All language subtitles for Bobby.Kennedy.for.President.S01E02.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,009 --> 00:00:07,845 EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:38,000 --> 00:00:40,294 WASHINGTON, D.C. - 25 NOVEMBER 1963 3 00:00:41,712 --> 00:00:46,884 När nyheten kom om att president Kennedy mördats började folk att samlas 4 00:00:46,967 --> 00:00:48,969 och stå tillsammans. 5 00:00:53,765 --> 00:00:57,060 En chockvåg drog över hela landet. 6 00:00:59,188 --> 00:01:04,401 Två dygn senare, blev Lee Harvey Oswald, som pekats ut som mördaren 7 00:01:04,485 --> 00:01:06,653 i sin tur mördad av Jack Ruby. 8 00:01:08,363 --> 00:01:12,367 Det bisarra händelseförloppet med två mord i följd ger upphov till frågor. 9 00:01:12,451 --> 00:01:15,078 Vem var det som sköt Kennedy? 10 00:01:15,162 --> 00:01:19,958 Varför sköt Ruby Oswald? Var det en konspiration? 11 00:01:20,042 --> 00:01:25,881 Var högerkrafter inblandade? Var det en rysk sammansvärjning? En kubansk? 12 00:01:26,840 --> 00:01:28,383 Varför? 13 00:02:25,774 --> 00:02:28,277 Det kom som ett fruktansvärt hårt slag. 14 00:02:30,028 --> 00:02:33,031 Bobby var inte sig själv efteråt. 15 00:02:47,337 --> 00:02:50,299 Bobby blev djupt deprimerad. 16 00:02:51,133 --> 00:02:55,262 Han var chockad och påverkad på ett sätt som ingen annan var. 17 00:02:55,345 --> 00:02:59,933 Hela hans liv kretsade kring John Kennedy vid den tiden. 18 00:03:00,017 --> 00:03:05,105 Deras samarbete skulle avgöra landets framtid. Hela världens, faktiskt. 19 00:03:21,371 --> 00:03:22,581 JUSTITIEDEPARTEMENTET 20 00:03:22,664 --> 00:03:28,920 President Kennedy mördades 2,5 månad efter att jag började vid justitiedepartementet. 21 00:03:29,004 --> 00:03:34,509 I huset dominerade förstås en känsla av djup saknad. 22 00:03:37,220 --> 00:03:42,142 Dessutom visste ingen hur Johnson skulle bli som president. 23 00:03:42,225 --> 00:03:47,522 Han kom från södern och hade hållit låg profil i medborgarrättsfrågor. 24 00:03:49,107 --> 00:03:54,279 Men sen stod det klart för oss att han höll medborgarrätt högt. 25 00:03:54,363 --> 00:03:58,367 Vi menar att alla människor har rätt till frihetens välsignelse. 26 00:03:59,951 --> 00:04:03,121 Ändå är det miljoner som berövas denna välsignelse. 27 00:04:04,247 --> 00:04:10,420 Inte på grund av egna tillkortakommanden, utan på grund av sin hudfärg. 28 00:04:11,129 --> 00:04:16,802 Det resulterade i att historiska lagar stiftades i mitten av 1964. 29 00:04:17,719 --> 00:04:23,767 Civil Rights Act, Economic Opportunity Act, som tog strid mot fattigdom, 30 00:04:23,850 --> 00:04:26,645 Medicaid, Medicare och så vidare. 31 00:04:27,479 --> 00:04:31,775 Integrationsledaren Martin Luther King tar emot sin penna. 32 00:04:32,526 --> 00:04:38,532 Kennedyfamiljen får också pennor. Justitieministern får ett halvdussin. 33 00:04:38,615 --> 00:04:43,954 Lyndon Johnson drev igenom det innan han ens varit president i ett år. 34 00:04:44,037 --> 00:04:48,458 Men det förändrade inte Robert Kennedys åsikter om Lyndon Johnson. 35 00:04:48,542 --> 00:04:52,504 Vår president var en gentleman och människa. Det är inte den här mannen. 36 00:04:52,587 --> 00:04:56,091 Han är elak, bitter och ondsint. 37 00:04:57,008 --> 00:04:59,469 Djurisk på många sätt. 38 00:04:59,553 --> 00:05:06,101 Han är svår att ha att göra med om man inte oavbrutet kysser hans ändalykt. 39 00:05:07,436 --> 00:05:13,191 Konflikten mellan Lyndon Johnson och Robert Kennedy gick inte att tygla. 40 00:05:13,775 --> 00:05:18,196 Plötsligt hade vi en ny regering och Bobby befarade att han skulle begränsas 41 00:05:18,280 --> 00:05:23,452 till att ha en byråkratisk funktion medan Johnson fattade de stora besluten. 42 00:05:24,035 --> 00:05:28,206 Jag har sett vad han är förmögen till de gångna tre månaderna. 43 00:05:28,290 --> 00:05:31,960 Han slukar människor med hull och hår 44 00:05:32,043 --> 00:05:35,046 till och med hyfsat mäktiga personer. 45 00:05:35,630 --> 00:05:41,636 Under de här månaderna reste han till Indonesien och Polen. 46 00:05:42,220 --> 00:05:44,473 Justitieminister Robert Kennedy med familj 47 00:05:44,556 --> 00:05:47,559 får ett fortsatt varmt mottagande bakom järnridån. 48 00:06:03,909 --> 00:06:07,412 - Hur står det till, herr president? - Du är riktigt berest. Är du trött? 49 00:06:07,496 --> 00:06:11,791 - Nej, det är inte så farligt. - Det måste vara spännande. 50 00:06:11,875 --> 00:06:17,756 Ja, det känns bra. Jag tror att det är inspirerande för USA. 51 00:06:17,839 --> 00:06:23,512 Ja, den som vill piggas upp gör nog klokt i att lämna Washington. 52 00:06:23,595 --> 00:06:25,347 Ja, vilken skillnad. 53 00:06:26,556 --> 00:06:29,601 Bobby ville göra nåt meningsfullt. 54 00:06:29,684 --> 00:06:33,188 Han tänkte inte bli långvarig som justitieminister. 55 00:06:34,272 --> 00:06:40,320 Det är en mycket ambitiös ung man. Ofattbart ambitiös. 56 00:06:40,403 --> 00:06:45,033 Jag har svårt att greppa den ambitionsnivån, herr president. 57 00:06:45,116 --> 00:06:47,661 - Jag begriper den inte. - Inte jag heller. 58 00:06:47,744 --> 00:06:50,580 Det finns en skoningslöshet i den som skrämmer mig. 59 00:06:50,664 --> 00:06:51,831 Mig också. 60 00:06:53,792 --> 00:06:57,420 Jag har begrundat min framtid en del de senaste månaderna. 61 00:06:57,504 --> 00:07:01,716 Jag har fått förslag om att kandidera i New York. 62 00:07:01,800 --> 00:07:08,390 Jag överväger det, och även flera andra möjligheter. 63 00:07:08,473 --> 00:07:13,728 Att undervisa, att skriva, att resa bort en tid... 64 00:07:13,812 --> 00:07:17,065 Jag har inte bestämt mer än att jag avgår som justitieminister. 65 00:07:17,148 --> 00:07:23,196 Vore det inte bättre om en riktig newyorkare blev senator? 66 00:07:23,280 --> 00:07:28,785 Jag tror att det vore bättre med en medborgare i delstaten New York 67 00:07:28,869 --> 00:07:32,622 som har bott här en längre tid, än med någon annan. 68 00:07:32,706 --> 00:07:39,462 Mr Kennedy, har ni bestämt huruvida ni ska kandidera i senatsvalet? 69 00:07:39,546 --> 00:07:43,133 - Jag har sagt allt jag har att säga. - Okej, okej... 70 00:07:47,304 --> 00:07:51,308 Vad tycker ni om den familjära stämningen på New Yorks presskonferenser? 71 00:07:51,391 --> 00:07:54,603 - Mycket bra. Ni är så vänliga. - Lycka till! 72 00:07:54,686 --> 00:07:57,063 - Adjö. - Lycka till! 73 00:07:58,982 --> 00:08:05,655 Lyndon Baines Johnsons nominering möttes av jubel vid Demokraternas konvent. 74 00:08:07,741 --> 00:08:14,289 Jag har nu nöjet och äran att få presentera Robert Kennedy. 75 00:08:33,725 --> 00:08:35,977 Herr ordförande... 76 00:09:26,486 --> 00:09:28,196 Herr ordförande... 77 00:09:36,371 --> 00:09:37,706 Tack. 78 00:09:39,916 --> 00:09:41,710 Tack. 79 00:09:50,719 --> 00:09:53,930 Låt dem hållas ett tag, Bobby. 80 00:10:08,403 --> 00:10:10,613 Här borta. 81 00:10:10,697 --> 00:10:14,951 Robert Kennedy var en av landets mest framstående personer. 82 00:10:15,035 --> 00:10:20,081 Han förstod nog att han behövde utnyttja det inflytandet och den makten. 83 00:10:20,165 --> 00:10:24,210 POLITIK I FOKUS KENNEDYS VALKONTROVERS I NEW YORK 84 00:10:24,294 --> 00:10:27,797 Republikanerna i New York nominerar senator Kenneth Keating. 85 00:10:27,881 --> 00:10:33,344 Senatorsvalet i New York uppmärksammas i hela landet, för motståndaren är berömd: 86 00:10:33,428 --> 00:10:37,098 Justitieminister Robert Kennedy vinner i första valomgången. 87 00:10:38,016 --> 00:10:40,018 Kennedy har beskyllts för röstfiske 88 00:10:40,101 --> 00:10:43,480 efter att ha bosatt sig i New York för att kunna ställa upp i valet. 89 00:10:44,022 --> 00:10:48,485 Robert Kennedy, New Yorks nya senatorskandidat 90 00:10:48,568 --> 00:10:53,573 har hyrt denna gård i Glen Cove som hem och som politisk bas. 91 00:10:53,656 --> 00:10:58,536 Tror ni att pratet om att ni är från en annan delstat upphör nu? 92 00:10:58,620 --> 00:11:04,417 Det lär alltid finnas de som inte stöttar Bobby för att han är från Massachusetts 93 00:11:04,501 --> 00:11:10,215 men han tillbringade de första 20 åren av sitt liv i New York och är utbildad här. 94 00:11:10,924 --> 00:11:15,303 Han har betalat skatt i New York sen femårsåldern. 95 00:11:16,846 --> 00:11:19,432 Vad fick ni för intryck av Fultons fiskmarknad? 96 00:11:19,516 --> 00:11:23,102 De har... mycket fisk. 97 00:11:24,479 --> 00:11:28,274 Bobby tog visst ledigt från justitieministerämbetet 98 00:11:28,358 --> 00:11:31,820 för att besöka Fultons fiskmarknad och Staten Island Ferry. 99 00:11:31,903 --> 00:11:37,951 Det är förstås bara två av tusentals sevärdheter i New York 100 00:11:38,034 --> 00:11:40,703 och platser som alla turister bör besöka. 101 00:11:41,955 --> 00:11:45,708 Jag gick i high school i New York då. 102 00:11:45,792 --> 00:11:49,963 När jag kom upp från en mycket välbesökt tunnelbanestation 103 00:11:50,046 --> 00:11:52,841 möttes jag av Robert Kennedy. 104 00:11:52,924 --> 00:11:57,762 Han tog mig i hand och jag blev inte alls imponerad. 105 00:11:57,846 --> 00:12:03,184 Han var liten. Han var grå. Hans hy var alldeles grå. 106 00:12:03,268 --> 00:12:05,478 Hans handtag var slappt. 107 00:12:05,562 --> 00:12:10,316 "Herregud, han är inte alls som sin bror", tänkte jag. 108 00:12:10,400 --> 00:12:14,696 Men han spände ögonen i mig och hans blick var helt hypnotisk. 109 00:12:14,779 --> 00:12:21,536 Hans ögon hade en blå nyans utan like, och han såg så sorgsen ut. 110 00:12:22,120 --> 00:12:26,082 Han ställde sig på en bil för att tala till oss kanske hundra personer där. 111 00:12:26,165 --> 00:12:33,006 Det här är en demokratisk fråga som avgörs av New Yorks medborgare. 112 00:12:33,089 --> 00:12:37,844 Och det var hemskt. Han talade gällt, han stammade, han var nervös... 113 00:12:37,927 --> 00:12:43,349 Jag tänkte att den mannen aldrig skulle kunna åstadkomma nåt. 114 00:12:43,433 --> 00:12:45,393 Det var mitt första intryck. 115 00:12:45,476 --> 00:12:48,980 Om min motståndare får som han vill... Börja om. 116 00:12:49,731 --> 00:12:53,192 Ert område skulle tappa... Nu stakade jag mig. 117 00:12:53,276 --> 00:12:55,570 Skatter. Skolor. 118 00:12:55,653 --> 00:13:00,074 Det tog tid för honom att komma in i det. Folk trodde att han skulle förlora. 119 00:13:00,158 --> 00:13:01,492 ÅK HEM TILL MASSACHUSETTS 120 00:13:01,576 --> 00:13:05,997 Jag gläds åt att vara här. Det är som att komma hem. 121 00:13:08,416 --> 00:13:13,922 Runtom i delstaten har jag mötts av plakat med texten: "Åk hem." 122 00:13:15,048 --> 00:13:17,592 Och här står jag nu. 123 00:13:20,762 --> 00:13:24,057 Ett problem var att han saknade inspiration. 124 00:13:24,140 --> 00:13:27,894 Han tyckte inte tillräckligt illa om Keating. 125 00:13:33,816 --> 00:13:39,322 Men sen gick Keating till angrepp och sa att han medan han var justitieminister 126 00:13:39,405 --> 00:13:42,742 hade haft att göra med nazisttillgångar i Schweiz. 127 00:13:42,825 --> 00:13:45,370 Han beskyller mig för 128 00:13:45,453 --> 00:13:50,291 att vara korrupt och nazistsympatisör 129 00:13:50,375 --> 00:13:53,628 efter min brors och svågers död 130 00:13:53,711 --> 00:13:57,298 och att jag är en lögnare 131 00:13:57,382 --> 00:14:00,385 men jag sänker mig inte till hans nivå. 132 00:14:00,468 --> 00:14:02,428 Där kom inspirationen. 133 00:14:02,512 --> 00:14:05,640 Han påstår att ni har ljugit om honom. 134 00:14:05,723 --> 00:14:10,895 Han ville ju prata om sin bakgrund, men uppenbarligen gillar han det inte. 135 00:14:10,979 --> 00:14:13,147 De hittar ett okänt författningstillägg... 136 00:14:13,231 --> 00:14:15,775 Han röstade mot statliga utbildningsbidrag. 137 00:14:15,858 --> 00:14:18,903 Han har farit med osanning många gånger. 138 00:14:18,987 --> 00:14:22,949 Han röstade mot det 1961, 1960 och 1957. 139 00:14:23,032 --> 00:14:24,575 Det är inte sant. 140 00:14:24,659 --> 00:14:27,036 Han har röstat mot bostadsreformer 23 gånger. 141 00:14:27,120 --> 00:14:28,246 Jag är uppretad. 142 00:14:28,329 --> 00:14:32,917 Vi borde prata om utbildning, bostadspolitik, äldrevård, invandring... 143 00:14:33,001 --> 00:14:35,378 Det har urartat till smutskastning. 144 00:14:35,461 --> 00:14:37,255 - Tack, sir. - Tack. 145 00:14:42,677 --> 00:14:48,266 Jag var på ett par av hans kampanjmöten och han blev bättre och bättre. 146 00:14:49,142 --> 00:14:52,270 Folk pratade om det efteråt. Han gick inte att regissera. 147 00:14:52,353 --> 00:14:57,692 Han var autentisk. Han avskydde manus och ville inte bli styrd. Han var sig själv. 148 00:14:57,775 --> 00:15:01,571 Jag motsätter mig förnöjsamhet och arbetslöshet. 149 00:15:01,654 --> 00:15:05,950 Jag motsätter mig inställningen att vi har gjort tillräckligt i delstaten och landet. 150 00:15:06,034 --> 00:15:07,493 Jag tror att vi kan bättre. 151 00:15:07,577 --> 00:15:10,830 Vi har åstadkommit mycket, men kan så mycket mer. 152 00:15:14,584 --> 00:15:20,423 När han träffade studenter på Columbia University var det som om han vaknade. 153 00:15:20,506 --> 00:15:26,596 Mr Kennedy, många av oss har undrat om ni tänker yttra er 154 00:15:26,679 --> 00:15:30,808 angående de förhör och den utrensning som Joseph McCarthy bedrev. 155 00:15:30,892 --> 00:15:36,814 Jag arbetade för kommittén i ett halvår och tyckte inte om det som skedde. 156 00:15:37,523 --> 00:15:41,402 Jag sa till senator McCarthy att jag misstyckte 157 00:15:41,486 --> 00:15:44,197 och inte ville vara kvar i kommittén. 158 00:15:44,280 --> 00:15:50,328 I februari 1954 var det jag som skrev rapporten om senator McCarthy 159 00:15:50,411 --> 00:15:53,456 och processen mot armén. Jag skrev den rapporten. 160 00:15:53,539 --> 00:16:00,046 Det är min mening att jag då, som ung, tog ställning i en viktig principfråga. 161 00:16:05,093 --> 00:16:08,805 Mr Kennedy, är det inte så att ni utnyttjar delstaten New York 162 00:16:08,888 --> 00:16:13,559 som en språngbräda i era ambitioner att bli president? 163 00:16:15,353 --> 00:16:22,193 För det första har jag stått inför två val de senaste tio månaderna. 164 00:16:22,276 --> 00:16:24,654 Jag kunde ha dragit mig tillbaka... 165 00:16:26,197 --> 00:16:29,909 Jag kunde ha valt att leva på min fars förmögenhet. 166 00:16:32,578 --> 00:16:36,040 Jag har fått frågan om jag tänker sitta kvar i sex år. 167 00:16:36,124 --> 00:16:38,835 Vart skulle jag annars ta vägen? 168 00:16:38,918 --> 00:16:44,632 Jag behöver ju inte titeln, för jag får visst vara "general" livet ut... 169 00:16:47,343 --> 00:16:53,224 Och jag behöver varken pengarna eller kontoret, så jag... 170 00:16:54,308 --> 00:16:58,896 Uppriktigt sagt, och det verkar många i New York ha svårt att förstå 171 00:16:58,980 --> 00:17:02,900 så vill jag helt enkelt göra ett bra jobb som senator. Jag vill tjäna folket. 172 00:17:02,984 --> 00:17:06,320 Orkar ni hålla det här tempot i två månader till? 173 00:17:06,404 --> 00:17:10,324 Jag ska kämpa för segern. Jag tror att det behövs för att vinna. 174 00:17:10,908 --> 00:17:15,079 - Hur kommer ni att trivas med det här? - Hittills har det varit spännande. 175 00:17:15,163 --> 00:17:17,373 President Johnson besökte New York 176 00:17:17,457 --> 00:17:23,296 och talade väl om senatorskandidaten Kennedy som var med under hela besöket. 177 00:17:23,379 --> 00:17:25,214 Bobby! 178 00:17:25,298 --> 00:17:29,969 Det förefaller som om Lyndon Johnson som hjälpte John Kennedy att bli vald 1960 179 00:17:30,052 --> 00:17:33,973 nu själv får draghjälp av namnet Kennedys berömmelse. 180 00:17:35,558 --> 00:17:40,771 På 45 dagar har han rest över 2 400 mil för att träffa New Yorks medborgare. 181 00:17:42,648 --> 00:17:46,694 Vissa ville bara få en glimt av honom. Många ville ta honom i hand. 182 00:17:46,777 --> 00:17:49,030 Somliga ville aldrig släppa. 183 00:17:55,328 --> 00:17:57,497 George Bernard Shaw sa en gång: 184 00:17:57,580 --> 00:18:01,501 "Vissa ser på det som finns och frågar sig varför. 185 00:18:01,584 --> 00:18:06,005 Jag drömmer om sånt som aldrig funnits och frågar: varför inte?" 186 00:18:09,425 --> 00:18:13,012 JORDSKREDSSEGER FÖR JOHNSON 187 00:18:14,263 --> 00:18:20,394 Folket har gjort sin röst hörd med ett rungande stöd för Lyndon Baines Johnson 188 00:18:20,478 --> 00:18:23,648 som blir USA: s 36:e president. 189 00:18:23,731 --> 00:18:28,402 I New York fick Senator Keating ge vika för styrkan i Kennedys namn. 190 00:18:29,570 --> 00:18:32,657 Familjen Kennedy var också framgångsrik i Massachusetts. 191 00:18:32,740 --> 00:18:36,661 Trots att han låg på sjukhus efter en flygplansolycka 192 00:18:36,744 --> 00:18:40,790 blev det en jordskredsseger för Edward M. Kennedy 193 00:18:40,873 --> 00:18:43,834 som nu gör brodern Robert sällskap i senaten. 194 00:18:45,836 --> 00:18:47,505 - Hallå? - Jag bad honom ringa dig. 195 00:18:47,588 --> 00:18:52,343 - Keating har pratat om dig. - Det har gått bra här uppe. 196 00:18:52,426 --> 00:18:57,431 Ja, det är helt otroligt. Det har gått över all förväntan. 197 00:18:57,515 --> 00:19:01,143 - Du har gjort bra ifrån dig. - Vi kan vara tacksamma, Bobby. 198 00:19:01,227 --> 00:19:03,896 Låt oss hålla ihop, som han hade velat. 199 00:19:03,980 --> 00:19:07,024 - Ja, herr president. - Inget ska få splittra oss. 200 00:19:07,108 --> 00:19:09,110 - Absolut inte. - Jag är stolt över dig. 201 00:19:09,193 --> 00:19:11,862 - Tack för hjälpen. - Tack för att du ringde. 202 00:19:11,946 --> 00:19:14,240 - Det var till stor hjälp. - Hej då. 203 00:19:18,035 --> 00:19:21,539 Efter valet gjorde vi ett par filmer med honom i New York. 204 00:19:21,622 --> 00:19:24,375 - East 91st Street? - 93rd. 205 00:19:24,458 --> 00:19:26,711 Hittar du dit? 206 00:19:26,794 --> 00:19:31,632 Han gick runt med ett par av barnen och sjöng julsånger på skolor. 207 00:19:32,383 --> 00:19:34,719 Och vi filmade det. 208 00:19:49,900 --> 00:19:53,029 Det här är min dotter Kathleen. 209 00:19:53,112 --> 00:19:56,657 Och det här är Michael... 210 00:19:57,658 --> 00:19:59,285 ...Courtney och Kerry. 211 00:20:15,551 --> 00:20:19,096 Vid ett ögonblick när jag filmade honom 212 00:20:19,180 --> 00:20:22,391 såg jag hur han fick nåt dimmigt i blicken. 213 00:20:23,601 --> 00:20:27,104 "Nu tänker han på Jack", tänkte jag. 214 00:20:30,274 --> 00:20:32,485 Där har vi det. 215 00:20:34,278 --> 00:20:37,156 Jag kände hur det sved i honom. 216 00:20:38,240 --> 00:20:40,993 Jag kände det när jag såg honom i kameran. 217 00:21:14,485 --> 00:21:16,237 4 JANUARI - DAGEN FÖR SENATORSEDEN 218 00:21:16,320 --> 00:21:19,532 Ta framsätet. 219 00:21:19,615 --> 00:21:21,826 Hur gör man nu...? 220 00:21:29,959 --> 00:21:34,296 - Jag vill ju inte köra på hunden. - Nej, du får vara snabbare än honom. 221 00:22:11,125 --> 00:22:14,295 - Är jag senator nu? - Snart är du det. 222 00:22:14,378 --> 00:22:19,383 - Ja, men är det inte vid... - Jo, jag tror det. 223 00:22:22,595 --> 00:22:24,847 - God morgon. - God morgon. 224 00:22:24,930 --> 00:22:27,308 - Kommer du och äter lunch? - Ja. 225 00:22:27,391 --> 00:22:30,352 - Hur är det på departementet? - Jo tack... 226 00:22:30,436 --> 00:22:33,230 - Är du fortfarande vice justitieminister? - Ja. 227 00:22:33,314 --> 00:22:35,107 - Hur länge? - Till den 17:e. 228 00:22:35,858 --> 00:22:37,818 Här kommer Massachusetts senator. 229 00:22:37,902 --> 00:22:41,947 - Hej! Du är på hugget. - Hej. 230 00:22:42,531 --> 00:22:44,867 - Tog du med pressen hit? - Ja. 231 00:22:46,076 --> 00:22:48,913 - Ska vi gå? - Ja, tänkte du promenera? 232 00:23:13,437 --> 00:23:16,106 Säg till att jag kommer ut. 233 00:23:25,157 --> 00:23:31,205 Vi är mitt i det största ekonomiska uppsvinget någonsin i världshistorien. 234 00:23:32,248 --> 00:23:35,251 Man ser så mycket välstånd överallt. 235 00:23:35,334 --> 00:23:40,005 Man ska ha tre bilar och allt som de gör reklam för på tv. 236 00:23:40,714 --> 00:23:45,135 Vi behöver ta ett steg tillbaka och begrunda vad vi vill uppnå. 237 00:23:46,178 --> 00:23:52,101 Den karismatiske Malcolm X skulle hålla tal här på Audubon Ballroom. 238 00:23:52,184 --> 00:23:55,229 Jag hörde skott på höger sida. 239 00:23:55,813 --> 00:23:57,565 Han dog för sin övertygelse. 240 00:23:59,900 --> 00:24:02,820 Bombningarna i Vietnam trappas upp. 241 00:24:03,821 --> 00:24:08,200 De första marktrupperna har nu anlänt till landet med båt. 242 00:24:11,287 --> 00:24:16,125 Vi marscherar från Selma till Montgomery för att uppmärksamma nationen och världen 243 00:24:16,208 --> 00:24:21,672 på att hundratusentals svarta i Alabama förvägras sin rätt att rösta. 244 00:24:21,755 --> 00:24:25,426 Ni saknar demonstrationstillstånd och beordras härmed att skingra er. 245 00:24:25,509 --> 00:24:27,636 Demonstrationen avbryts. 246 00:24:48,407 --> 00:24:53,787 Jag blir hellre dödad på Alabamas gator än gör våld på mitt samvete. 247 00:24:58,751 --> 00:25:05,007 Problem med våld, ojämlikhet inför lagen och kriget i Vietnam 248 00:25:05,090 --> 00:25:09,720 är saker vi kan ta itu med. Vi kan åstadkomma saker. Vi kan göra framsteg. 249 00:25:10,804 --> 00:25:16,435 Francis Bacon skrev att bara Gud och änglarna ska vara åskådare. 250 00:25:23,859 --> 00:25:27,529 Robert Kennedy var en okonventionell senator. 251 00:25:27,613 --> 00:25:30,616 Han närvarade i senaten. Han röstade. 252 00:25:30,699 --> 00:25:32,951 Han närvarade i alla sina kommittéer. 253 00:25:33,035 --> 00:25:38,791 Snittinkomsten för indianer är 1 500 dollar per år, 75 % under genomsnittet. 254 00:25:39,375 --> 00:25:40,918 Han stiftade lagar. 255 00:25:41,001 --> 00:25:45,339 Det är hög tid att höja minimilönen till 1,50 dollar per timme. 256 00:25:45,422 --> 00:25:49,426 Vi har diskuterat statlig lagstiftning om handeldvapen 257 00:25:49,510 --> 00:25:51,762 och behandling för narkotikaberoende. 258 00:25:51,845 --> 00:25:56,141 Människor i området utsätts för giftiga utsläpp. 259 00:25:57,601 --> 00:26:00,646 Jag var så kallad "valmansassistent". 260 00:26:00,729 --> 00:26:04,024 Jag tog emot samtal från oroade newyorkare. 261 00:26:04,108 --> 00:26:08,320 En ensamstående mamma i Harlem ringde: 262 00:26:08,404 --> 00:26:13,409 "Råttor gnager på mina barns tår på nätterna. 263 00:26:13,492 --> 00:26:16,370 De vaknar skrikande för att råttorna gnager." 264 00:26:16,453 --> 00:26:20,040 Jag trodde inte mina öron. 265 00:26:20,124 --> 00:26:23,043 "Mr Kennedy är mitt enda hopp", sa hon. 266 00:26:23,127 --> 00:26:27,715 Jag tog reda på vad hyresvärden hette och ringde upp. 267 00:26:27,798 --> 00:26:32,928 "Jag heter William Arnone och jag ringer å senator Robert F. Kennedys vägnar. 268 00:26:33,011 --> 00:26:38,434 Mrs Smith har råttor i lägenheten som biter hennes barn i tårna. 269 00:26:38,517 --> 00:26:40,269 Vad tänker ni göra åt saken?" 270 00:26:40,352 --> 00:26:46,024 Jag fick alltid samma svar: "Skulle Robert Kennedy bry sig om hennes ungar?" 271 00:26:46,108 --> 00:26:49,820 "Ja", svarade jag. Och nästa dag ringde hon igen: 272 00:26:49,903 --> 00:26:54,324 "Skadedjursbekämparna har varit här. Råttorna är borta, tack vare mr Kennedy." 273 00:26:55,033 --> 00:26:58,954 Han reste också till Sydamerika. 274 00:26:59,037 --> 00:27:03,000 När jag är här i Brasilien vill jag göra klart att jag är för pressfrihet... 275 00:27:04,084 --> 00:27:08,630 ...demonstrationsfrihet och fria val. 276 00:27:11,175 --> 00:27:13,802 Och han var förstås i Sydafrika. 277 00:27:13,886 --> 00:27:16,180 Det finns diskriminering i New York 278 00:27:16,263 --> 00:27:19,266 och det råder apartheid i Sydafrika. 279 00:27:20,100 --> 00:27:23,604 Varje gång någon slår ett slag mot orättvisor 280 00:27:23,687 --> 00:27:26,690 sprids ringar av hopp på vattnet. 281 00:27:26,774 --> 00:27:30,903 Det kändes som om han hade en dubbelgångare 282 00:27:30,986 --> 00:27:34,531 för han kunde omöjligt hinna med allt själv. 283 00:27:35,115 --> 00:27:38,786 Vi köpte trummor, dumt nog, vi har ju huset fullt av barn... 284 00:27:38,869 --> 00:27:42,122 Och jag bävar inför vad min fru har shoppat. 285 00:27:42,790 --> 00:27:46,335 Han hade en förmåga att få kontakt med människor. 286 00:27:46,418 --> 00:27:51,590 Jag följde med honom när han reste runt och samtalade med människor. 287 00:27:51,673 --> 00:27:54,510 Det var lärorikt för oss båda. 288 00:27:56,512 --> 00:27:59,473 Ett exempel var druvplockarstrejken i Kalifornien. 289 00:27:59,556 --> 00:28:00,974 DELANO, KALIFORNIEN 1966 290 00:28:07,648 --> 00:28:10,067 Huelga är spanska för "strejk". 291 00:28:10,150 --> 00:28:16,448 Mer än hälften av arbetarna på vingårdarna i Delanoområdet har gått ut i strejk. 292 00:28:16,532 --> 00:28:20,744 César Chávez, en självutnämnd socialarbetare med åttaårig skolgång 293 00:28:20,828 --> 00:28:23,705 leder en revolutionär arbetarrörelse. 294 00:28:23,789 --> 00:28:27,584 Vi vädjar om social förändring 295 00:28:27,668 --> 00:28:31,171 och rättvisa för jordbruksarbetare. 296 00:28:31,255 --> 00:28:34,383 Kom ut, bröder! Vi väntar på er! 297 00:28:34,967 --> 00:28:41,140 Ni får högre lön nu för att arbetarna har strejkat sen den 9 september. 298 00:28:41,223 --> 00:28:45,853 Vi organiserade jordbruksarbetare i Central Valley i Kalifornien 299 00:28:45,936 --> 00:28:49,606 där plantageägarna behandlade oss som livegna. 300 00:28:49,690 --> 00:28:51,859 Bara snäppet bättre än slaveri. 301 00:28:51,942 --> 00:28:57,865 - Hur mycket tjänar ni på ett år, mr Peña? - Ungefär 2 500 dollar. 302 00:28:58,699 --> 00:29:01,034 - Har ni några pengar på banken? - Nej. 303 00:29:02,161 --> 00:29:06,832 - Vad får du för en dags arbete? - Bara två dollar. 304 00:29:06,915 --> 00:29:08,959 - Två dollar om dagen? - Ja. 305 00:29:09,543 --> 00:29:16,341 För 20 dollar i månaden bor familjer om sex eller fler i små plåtskjul. 306 00:29:16,425 --> 00:29:21,555 Arbetsgivarna tillhandahöll inte ens toaletter för arbetarna. 307 00:29:23,891 --> 00:29:28,729 Så vår bedömning var att det behövdes en stor strejk. 308 00:29:32,191 --> 00:29:37,946 Vi kämpar för alla! Inte bara i Delano, utan för alla i hela USA! 309 00:29:38,030 --> 00:29:41,491 Mina barn går inte säkra på gatorna när ni är här! 310 00:29:41,575 --> 00:29:46,121 - Vi ska segra vad ni än tycker om saken! - Vi lär bli rika på er fattiglappar. 311 00:29:47,289 --> 00:29:50,167 Vi tillämpade förstås icke-våld 312 00:29:50,250 --> 00:29:53,045 men utsattes ju för våld från plantageägarna. 313 00:29:53,128 --> 00:29:57,966 De siktade på oss med gevär och försökte köra på oss med sina bilar. 314 00:30:00,385 --> 00:30:03,764 Om vi försökte stå strejkvakt greps vi av polis. 315 00:30:09,019 --> 00:30:14,524 1966 kom jag i kontakt med Chávez och Huerta i samband med druvstrejken. 316 00:30:14,608 --> 00:30:20,781 Vi fick senatens jordbrukspolitiska kommitté att hålla ett möte i Delano. 317 00:30:20,864 --> 00:30:22,366 Bob Kennedy ingick i den. 318 00:30:24,201 --> 00:30:29,957 Folk hade frågat mig om Robert Kennedy kunde komma till Kalifornien 319 00:30:30,040 --> 00:30:32,167 för att det kunde göra stor nytta. 320 00:30:33,293 --> 00:30:38,006 Jag gick in till Kennedy, fattade mig kort, och han sa: "Javisst." 321 00:30:38,674 --> 00:30:40,884 "Javisst"? 322 00:30:42,511 --> 00:30:46,640 Ville han inte veta mer om vad saken gällde? 323 00:30:47,224 --> 00:30:52,813 När det var dags och vi satt på flyget dit så vände han sig mot mig: 324 00:30:52,896 --> 00:30:56,817 "Peter, vad ska jag hela vägen till Kalifornien och göra?" 325 00:30:57,859 --> 00:31:04,700 Så jag förklarade för honom, och väl på plats fick han upp ångan direkt. 326 00:31:05,325 --> 00:31:08,078 Det handlar inte bara om löner. 327 00:31:08,161 --> 00:31:12,249 Det handlar också om bostäder. Det handlar om skolor. 328 00:31:13,125 --> 00:31:18,046 Det handlar om levnadsförhållanden och det handlar om framtidstro. 329 00:31:18,130 --> 00:31:21,925 Kommittén är fast besluten att ta itu med det här 330 00:31:22,009 --> 00:31:27,848 för att inte bara ni, utan framför allt era barn ska få ett bättre liv. 331 00:31:32,561 --> 00:31:39,568 Om jag har anledning att tro att det kan bli problematiska upplopp 332 00:31:39,651 --> 00:31:41,695 så är det min plikt att förhindra det. 333 00:31:41,778 --> 00:31:43,989 - Så då ska ni gripa dem? - Absolut. 334 00:31:44,072 --> 00:31:45,657 - Väcka åtal? - Ja. 335 00:31:45,741 --> 00:31:51,204 - På vilka grunder? - Brott mot möteslagen. 336 00:31:51,788 --> 00:31:55,834 Det var ett intressant val. Vem har sagt att det skulle bli upplopp? 337 00:31:55,917 --> 00:31:59,963 Männen som de pratade med på fälten sa: 338 00:32:00,047 --> 00:32:03,383 "Om ni inte får bort dem skär vi hjärtat ur kroppen på dem." 339 00:32:03,467 --> 00:32:07,888 Så hellre än att låta det ske avlägsnar vi orsaken. 340 00:32:10,766 --> 00:32:14,061 Här förekommer ingen polisbrutalitet. 341 00:32:14,144 --> 00:32:19,816 Här misshandlas ingen. Det här är inte Selma i Alabama. 342 00:32:19,900 --> 00:32:22,778 - Får jag avsluta frågan, senatorn? - Javisst. 343 00:32:22,861 --> 00:32:28,867 Jag måste säga att det är högst intressant att ni plötsligt får höra rykten 344 00:32:28,950 --> 00:32:32,704 om att nån tänker ställa till med bråk 345 00:32:32,788 --> 00:32:36,500 och ni griper dem utan att de har gjort nåt fel. 346 00:32:36,583 --> 00:32:39,669 Ska man gripa nån som inte bryter mot lagen? 347 00:32:39,753 --> 00:32:42,381 De står i färd att göra det, så... 348 00:32:47,552 --> 00:32:52,974 Jag föreslår att sheriffen och distriktsåklagaren ägnar lunchrasten åt 349 00:32:53,058 --> 00:32:55,602 att läsa USA: s konstitution. 350 00:32:59,856 --> 00:33:04,945 Vi fick Bob att följa med oss och inspektera arbetarnas bostäder. 351 00:33:05,737 --> 00:33:09,366 Både bostads- och arbetsmiljön var fruktansvärd. 352 00:33:11,201 --> 00:33:17,666 Senatorn följde med och kunde verkligen få kontakt med alla han pratade med. 353 00:33:18,333 --> 00:33:22,671 Han behandlade alla som medmänniskor, oavsett vilket liv de levde. 354 00:33:27,551 --> 00:33:31,221 Bob sa: "Jag har förstått att ni står strejkvakt vid Di Giorgios gård." 355 00:33:31,304 --> 00:33:34,516 "Ja, det är i närheten." Så han följde med och stod strejkvakt. 356 00:33:35,809 --> 00:33:40,355 Det var första gången en politiker hade hållit strejkvakt. 357 00:33:40,439 --> 00:33:44,443 Arbetarna skanderade: "Leve Kennedy! Kennedy som president!" 358 00:33:45,652 --> 00:33:51,950 Kennedy och Chávez hade inte träffats förut och de började samtala tystlåtet. 359 00:33:52,033 --> 00:33:54,119 Har ni stöd hos arbetarna? 360 00:33:54,202 --> 00:33:58,915 Ja, både hos arbetarna och hos arbetare runtom i landet. 361 00:33:58,999 --> 00:34:01,376 Det bildades en ring av människor. 362 00:34:01,460 --> 00:34:06,673 Sen blev det två rader, tre, fyra, fem, sex, sju rader med människor runt dem. 363 00:34:06,756 --> 00:34:10,677 De längst bak hörde förstås inte ett ord. 364 00:34:10,760 --> 00:34:15,098 Inte ens jag hörde, och jag stod precis bredvid dem. 365 00:34:15,182 --> 00:34:18,602 Men alla stod som trollbundna... 366 00:34:19,728 --> 00:34:23,648 ...förundrade över det som utspelade sig. 367 00:34:24,816 --> 00:34:27,611 Och därmed var bandet mellan dem ett faktum. 368 00:34:33,575 --> 00:34:38,163 Går det bra nån gång efter 14.15? Bra, det går snabbt. 369 00:34:38,246 --> 00:34:42,125 Bra. Tack, senatorn. Adjö. 370 00:34:42,209 --> 00:34:47,797 På Robert Kennedys senatskontor lyckas man behålla lugnet i den storm som råder. 371 00:34:47,881 --> 00:34:51,927 De får fler samtal än nåt annat kontor på Capitol Hill. 372 00:34:52,010 --> 00:34:55,889 Fler väljare hör av sig, mer post, fler inbjudningar, mer av allt. 373 00:34:55,972 --> 00:34:59,518 Han håller daglig kontakt med sin yngre bror och mer erfarna kollega, 374 00:34:59,601 --> 00:35:02,103 Massachusetts senator Edward Kennedy. 375 00:35:02,187 --> 00:35:07,651 Jag upplever att det råder besvikelse i landet på hur Sydostasien hanteras. 376 00:35:07,734 --> 00:35:10,612 Det stämmer nog, i och med Vietnamkrisen. 377 00:35:11,988 --> 00:35:16,618 Senatorn har försökt staka ut en ny politisk väg. 378 00:35:16,701 --> 00:35:21,081 Han yttrar sig om Vietnam och tar ställning för minoriteter. 379 00:35:21,164 --> 00:35:26,378 Det råder avgörande meningsskiljaktigheter 380 00:35:26,461 --> 00:35:29,256 mellan mig och regeringen i Vietnamfrågan. 381 00:35:30,757 --> 00:35:34,010 VETERANER FÖR FRED I VIETNAM 382 00:35:35,011 --> 00:35:38,974 Människor protesterar mot USA: s inblandning i Vietnamkriget 383 00:35:39,057 --> 00:35:41,810 i massmöten och demonstrationer. 384 00:35:41,893 --> 00:35:43,853 ELDUPPHÖR I VIETNAM 385 00:35:43,937 --> 00:35:45,814 GÅ MED OSS FÖR FRED I VIETNAM 386 00:35:45,897 --> 00:35:49,025 Varför är vi i Vietnam? 387 00:35:49,109 --> 00:35:52,445 Jo, först och främst för att en vänligt sinnad nation 388 00:35:52,529 --> 00:35:57,617 har bett oss om hjälp mot ett kommunistiskt angrepp. 389 00:36:00,370 --> 00:36:05,834 Jag var i Vietnam titt som tätt som ordförande i rådet för Asienrelationer. 390 00:36:05,917 --> 00:36:08,920 Det var fruktansvärt. 391 00:36:10,338 --> 00:36:15,218 Det folk glömmer är att Johnson fick kriget i arv från Kennedys. 392 00:36:15,302 --> 00:36:19,723 Det började under Eisenhower, men Jack Kennedy... 393 00:36:20,307 --> 00:36:24,394 Det tar emot att säga det, för han var ju min vän 394 00:36:24,477 --> 00:36:29,107 men det var han som utökade vår inblandning. 395 00:36:29,733 --> 00:36:33,028 Johnson behöll Kennedys regering. 396 00:36:33,612 --> 00:36:39,868 Det var samma regering, samma generaler... Det kunde inte Bobby komma ifrån. 397 00:36:42,579 --> 00:36:44,789 Bobby tyckte att man inte bara kunde ge upp. 398 00:36:46,041 --> 00:36:49,294 Vi har förstås ett åtagande i Vietnam som måste hållas. 399 00:36:49,377 --> 00:36:54,674 Nordvietnam och kommunisterna står för en aggression som vi måste vi svara på. 400 00:36:54,758 --> 00:37:00,347 Men med tiden förstod han vilken katastrof kriget var. 401 00:37:01,056 --> 00:37:03,099 Det gick inte att vinna. 402 00:37:03,183 --> 00:37:09,064 Jag motsätter mig bombningen av Nordvietnam. Den saknar militärt syfte. 403 00:37:09,147 --> 00:37:12,651 Lyndon Johnson var fast besluten att vinna kriget. 404 00:37:12,734 --> 00:37:16,446 Vi behöver därför öka antalet inkallade 405 00:37:16,529 --> 00:37:20,575 från 17 000 till 35 000 per månad. 406 00:37:21,910 --> 00:37:25,288 Kennedy ville inte bli ovän med Johnson. 407 00:37:25,372 --> 00:37:29,084 Om nån påstår att den rådande situationen i Vietnam 408 00:37:29,167 --> 00:37:34,506 är president Johnsons ansvar, så är det orättvist. Han har ärvt situationen. 409 00:37:34,589 --> 00:37:36,633 Men han hade inget val. 410 00:37:36,716 --> 00:37:41,680 Vi känner alla stark oro för mängden sårade, stupade och lidande 411 00:37:41,763 --> 00:37:44,516 bland våra unga män i Sydvietnam. 412 00:37:44,599 --> 00:37:49,437 Vi är oroliga för hur våra militära handlingar påverkar Vietnams folk. 413 00:37:50,063 --> 00:37:52,899 Jag tror på en mellanväg. 414 00:37:52,982 --> 00:37:58,113 Jag tror på vapenvila och en fredlig uppgörelse. 415 00:37:58,196 --> 00:38:01,908 Ni borde nog umgås mer med er vän mr Kennedy. 416 00:38:01,991 --> 00:38:06,621 Hans engagemang i Vietnamfrågan är för stort 417 00:38:06,705 --> 00:38:10,083 och han hetsar sin pöbel mot oss. 418 00:38:10,166 --> 00:38:15,004 Vi är inte i Vietnam för att agera hämndängel och sprida död och förstörelse 419 00:38:15,088 --> 00:38:19,551 över vägar, fabriker och tusentals vietnamesers hem. 420 00:38:19,634 --> 00:38:23,930 Somliga vänder sig mot sina ledare, mot sitt land och mot våra soldater. 421 00:38:24,013 --> 00:38:25,473 Vi ska förhandla. 422 00:38:25,557 --> 00:38:31,771 "Stoppa bombningarna och säg att vi vill förhandla - och det nu", säger Bobby. 423 00:38:31,855 --> 00:38:36,317 Men nåt besked från Hanoi kan han inte uppbringa. 424 00:38:36,401 --> 00:38:41,656 Jag ger mig ogärna in i diskussion med den pissmyran, men vi får väl se. 425 00:38:50,957 --> 00:38:57,422 I år lägger vi 600 miljoner dollar på att gynna ekonomisk tillväxt i Sydvietnam. 426 00:38:58,590 --> 00:39:04,387 Men det statliga stödet till lika många invånare i New York 427 00:39:04,471 --> 00:39:08,057 blir bara en sjättedel så stort. 428 00:39:08,141 --> 00:39:14,397 Sydvietnameserna behöver stöd, men det gör också amerikaner. 429 00:39:36,586 --> 00:39:43,134 Första gången man träffades bad Bobby mig eller andra journalister som jag 430 00:39:43,218 --> 00:39:48,598 att visa honom runt så att han fick prata med folk på marken. 431 00:39:49,974 --> 00:39:55,438 Jag uppskattade hans medkänsla för människor som inte hade det bra ställt. 432 00:39:55,522 --> 00:39:56,856 Vad säger ni om det här? 433 00:39:56,940 --> 00:40:00,318 Faktum är att i stället för en förbättring 434 00:40:00,401 --> 00:40:04,989 så ser vi försämringar i hela landet trots statens program. 435 00:40:05,073 --> 00:40:08,910 Det finns fler nedgångna bostäder nu 436 00:40:08,993 --> 00:40:12,288 än det fanns 1960 eller 1955. 437 00:40:12,372 --> 00:40:15,750 Det finns fortfarande människor som är mycket fattiga 438 00:40:15,834 --> 00:40:21,297 som inte får arbete och utbildning, och barn som går hungriga. 439 00:40:23,216 --> 00:40:27,846 Han skulle aldrig ha fått för sig att skylla folks fattigdom på dem själva 440 00:40:27,929 --> 00:40:32,809 som vissa svin gör i dag. 441 00:40:36,563 --> 00:40:39,482 Det finns en främmande nation inom våra gränser. 442 00:40:41,109 --> 00:40:42,777 Ett annat Amerika. 443 00:40:44,070 --> 00:40:49,033 En ung lärare vid en gettoskola sammanfattar situationen: 444 00:40:49,117 --> 00:40:53,246 "Böckerna är skräp, färgen flagnar, källaren stinker 445 00:40:53,329 --> 00:40:57,083 lärarna kallar en för nigger och fönster rasar ner i huvudet på en." 446 00:40:59,335 --> 00:41:05,300 Dessa amerikaner som är utfrusna från samhället påminner oss om sin existens 447 00:41:05,383 --> 00:41:10,763 bara när staden exploderar i desperata handlingar av slagna män. 448 00:41:20,940 --> 00:41:24,193 Krig bröt ut i området Watts i Los Angeles. 449 00:41:27,113 --> 00:41:30,325 FREDAG EFTERMIDDAG 450 00:41:30,408 --> 00:41:33,369 Vi har tröttnat på att bli hunsade av vita. 451 00:41:33,453 --> 00:41:35,872 På vilket sätt blir ni hunsade? 452 00:41:38,082 --> 00:41:43,463 På alla tänkbara sätt. De stoppar oss på gatan 453 00:41:43,546 --> 00:41:47,508 sparkar in vår dörr, släpar in oss på förhör, sparkar ut våra tänder... 454 00:41:47,592 --> 00:41:51,512 Ja, nu stoppar de förstås folk på gatan. 455 00:41:51,596 --> 00:41:54,057 Det har pågått länge. 456 00:41:54,140 --> 00:41:58,061 Upp med händerna, säger jag! Släpp väskan! 457 00:41:58,144 --> 00:42:00,647 Upp med händerna! Sätt fart! 458 00:42:01,564 --> 00:42:06,194 Det här är den största krisen i landet sen inbördeskriget. 459 00:42:07,654 --> 00:42:11,616 Detroit är omskakat efter fyra dagar av upplopp, plundring och mordbränder. 460 00:42:11,699 --> 00:42:17,580 Missnöje med socialpolitiken ligger bakom upplopp i gettot Roxbury i Boston. 461 00:42:17,664 --> 00:42:23,044 New Jerseys största stad Newark har nu skakats av rasupplopp i fem dygn. 462 00:42:23,628 --> 00:42:26,381 Ni kom nyligen hem från Vietnam, sergeant. 463 00:42:26,464 --> 00:42:31,594 Hur känns det att komma från en krigszon i ett främmande land till en i sitt eget? 464 00:42:31,678 --> 00:42:36,849 Inte bra. Det är inget jag är stolt över, men jag gör min plikt. 465 00:42:36,933 --> 00:42:38,601 Det måste göras. 466 00:42:39,185 --> 00:42:42,897 Han betraktade inte upploppen som brottslighet 467 00:42:42,981 --> 00:42:46,609 utan en missnöjesyttring från en del av befolkningen 468 00:42:46,693 --> 00:42:51,531 som hade blivit orättvist behandlade och förtryckta i 250 år. 469 00:42:51,614 --> 00:42:53,992 Människor är hungriga och har fått nog. 470 00:42:54,075 --> 00:42:58,997 De lägger miljarder dollar på raketer som skickas till andra länder 471 00:42:59,080 --> 00:43:02,250 medan folk här hemma går hungriga och arbetslösa. 472 00:43:02,917 --> 00:43:07,088 Allt tyder på att situationen inte kommer att bli bättre. 473 00:43:07,171 --> 00:43:11,718 Människor har en hopplös tillvaro. Det räcker inte att bura in folk. 474 00:43:11,801 --> 00:43:14,804 Man kan inte sätta alla i fängelse. 475 00:43:14,887 --> 00:43:19,225 Det stora problemet med våldet är att vi aldrig har varit våldsamma. 476 00:43:19,308 --> 00:43:22,895 Vi har varit för icke-våldsamma! 477 00:43:26,149 --> 00:43:27,859 Folket har rätten på sin sida. 478 00:43:27,942 --> 00:43:33,448 De har all rätt att gå ut på gatorna och ta till vapen för sin sak. 479 00:43:34,032 --> 00:43:40,079 Plundring, mord och mordbrand har inget med medborgarrätt att göra. 480 00:43:40,163 --> 00:43:42,081 Vi tolererar inte laglöshet. 481 00:43:42,165 --> 00:43:44,625 Men lika klart står det 482 00:43:44,709 --> 00:43:49,964 att det är lönlöst att bara försöka dämpa explosionerna utan att angripa orsaken. 483 00:43:50,048 --> 00:43:54,719 Därför har jag föreslagit initiativ till byggande av bostäder i slummen 484 00:43:54,802 --> 00:43:57,680 och även av verkstäder och affärslokaler 485 00:43:57,764 --> 00:44:04,645 för att skapa en samhörighet med affärsverksamhet som har saknats tidigare. 486 00:44:04,729 --> 00:44:08,649 Det har varit ett misstag att helt förlita sig på statligt stöd. 487 00:44:10,485 --> 00:44:15,114 Robert Kennedy och hans stab har dragit igång ett samarbete över partigränserna 488 00:44:15,198 --> 00:44:19,744 för att blåsa nytt liv i gettot Bedford-Stuyvesant. 489 00:44:20,995 --> 00:44:23,539 Bed-Stuy-programmet var kontroversiellt. 490 00:44:23,623 --> 00:44:27,877 Han var övertygad om att problemen inte kunde lösas på federal nivå. 491 00:44:28,461 --> 00:44:33,466 Han ogillade beroendekulturen som regeringens reformpaket skapade. 492 00:44:33,549 --> 00:44:39,180 Om inte samtliga USA: s städer ska gå under måste vi hjälpa folk ur bidragsberoende. 493 00:44:39,263 --> 00:44:43,392 Bidrag är inte lösningen. Det förstör individen och hans familj. 494 00:44:43,476 --> 00:44:48,022 Den enda lösningen är att göra arbetstillfällen tillgängliga. 495 00:44:48,106 --> 00:44:50,858 Annars kan man inte säga åt folk att arbeta. 496 00:44:52,276 --> 00:44:56,113 Men det var inte lätt, för på lokal nivå litade man inte på honom. 497 00:44:56,197 --> 00:45:00,326 En förtroendevald kallade honom för "den blåögde vite djävulen". 498 00:45:00,910 --> 00:45:03,913 Är det inte bara ett slags liberal kolonialism? 499 00:45:03,996 --> 00:45:06,040 Självklart. Vi lever i en koloni. 500 00:45:06,123 --> 00:45:09,377 Varje gång de känner att de vill göra nåt för svarta 501 00:45:09,460 --> 00:45:12,588 så kommer de hit och gör det själva. 502 00:45:12,672 --> 00:45:17,301 De kommer inte hit och säger till organisationer och människor här: 503 00:45:17,385 --> 00:45:22,139 "Vi vill göra nåt för området. Hur gör vi det bäst?" 504 00:45:22,223 --> 00:45:26,060 På grund av det har svarta fått nog av samhället. 505 00:45:27,728 --> 00:45:33,734 Jag minns det svala mottagande Kenny fick av de ledande i Bedford-Stuyvesant. 506 00:45:33,818 --> 00:45:37,822 De sa till honom, enligt vad jag läste i tidningen: 507 00:45:38,573 --> 00:45:41,075 "Utnyttja inte vår misär för att skapa rubriker." 508 00:45:41,158 --> 00:45:46,998 I vilken utsträckning har ni försökt engagera medborgarna i Bedford-Stuyvesant 509 00:45:47,081 --> 00:45:48,791 i planeringsarbetet? 510 00:45:48,875 --> 00:45:51,836 Jag tror att framgång i Bedford-Stuyvesant 511 00:45:51,919 --> 00:45:56,799 är beroende av medborgarnas driftighet, påhittighet och mod. 512 00:45:58,217 --> 00:46:01,846 Det första föremålet för projektet var 400 fyravåningshus 513 00:46:01,929 --> 00:46:05,057 i olika grad av förfall. 514 00:46:05,141 --> 00:46:09,353 Mitt intryck av honom var att han var uppriktig och rak på sak. 515 00:46:09,437 --> 00:46:11,522 Han var stenhård. 516 00:46:11,606 --> 00:46:15,526 Tänk bara vilket stöd han lyckades uppamma 517 00:46:15,610 --> 00:46:21,949 från ledare, arkitekter och högt uppsatta bankchefer. 518 00:46:22,033 --> 00:46:27,622 Renoveringsarbetet har gett arbete åt 272 oerfarna, arbetslösa invånare 519 00:46:27,705 --> 00:46:30,750 som annars hade varit hänvisade till gatan. 520 00:46:30,833 --> 00:46:33,628 Jag lyckönskar Bedford-Stuyvesants medborgare. 521 00:46:33,711 --> 00:46:39,008 Vi har plågats av en splittring mellan svarta och vita i USA. 522 00:46:39,091 --> 00:46:43,554 Faktum är att vi kan samarbeta, att vi kan bygga ett bättre samhälle 523 00:46:43,638 --> 00:46:48,059 och att vi ska göra det och få ett bättre land för nästa generation amerikaner. 524 00:46:48,142 --> 00:46:49,518 Tack så mycket. 525 00:46:58,110 --> 00:46:59,403 Han var före sin tid. 526 00:46:59,487 --> 00:47:02,740 Han ville göra Bed-Stuy till ett pilotprojekt. 527 00:47:02,823 --> 00:47:07,828 Han ville uträtta så mycket gott som möjligt så snabbt som möjligt. 528 00:47:07,912 --> 00:47:09,372 Men det räckte inte. 529 00:47:09,455 --> 00:47:13,417 Han ville veta hur såna här program verkligen fungerade i verkligheten. 530 00:47:15,127 --> 00:47:19,674 Med två medborgarrättslagar och tre år med de nya lagarna mot fattigdom 531 00:47:19,757 --> 00:47:24,971 så är svarta i Mississippi fattigare än tidigare och bostadsbristen större. 532 00:47:25,054 --> 00:47:29,058 Utbildningsnivån är låg och det råder förtvivlan. 533 00:47:29,141 --> 00:47:32,895 Vi har en mycket allvarlig kris i Mississippideltat. 534 00:47:32,979 --> 00:47:36,065 Vi hade stora problem i Mississippi 535 00:47:36,148 --> 00:47:40,569 så när jag blev inbjuden för att vittna om det så gjorde jag det gärna. 536 00:47:40,653 --> 00:47:46,450 Det handlar om människor utan yrkeskunskap, ofta analfabeter 537 00:47:46,534 --> 00:47:51,956 som saknar bostad och arbete, och hopp om att finna något. 538 00:47:52,039 --> 00:47:57,336 Jag var inget fan av Robert Kennedy, för jag mindes honom från McCarthy-tiden 539 00:47:57,420 --> 00:48:01,966 och från justitiedepartementet och avlyssningen av Martin Luther King. 540 00:48:02,049 --> 00:48:06,929 Han blev givetvis starkt påverkad av att mista sin bror 541 00:48:07,013 --> 00:48:11,809 men min bild av honom var ändå inte särskilt positiv. 542 00:48:11,892 --> 00:48:16,897 En kvinna i Leflore County med sex barn står utan inkomst och arbete. 543 00:48:16,981 --> 00:48:21,902 Hon förvägras socialbidrag och har inte råd med mat till sina barn. 544 00:48:21,986 --> 00:48:24,238 Det måste åtgärdas. 545 00:48:24,321 --> 00:48:29,869 Det största problemet i Mississippi just nu är hur folk ska få mat över vintern. 546 00:48:29,952 --> 00:48:34,623 Läget är akut och måste åtgärdas. 547 00:48:34,707 --> 00:48:37,460 Jag bad honom att åka dit själv och se 548 00:48:37,543 --> 00:48:42,048 att det faktiskt fanns svält och barn med uppsvällda magar i Amerika. 549 00:48:43,132 --> 00:48:47,219 Kennedy och Joe Clark var de första som kom dit. 550 00:48:48,220 --> 00:48:52,391 Det var ett stort genombrott, för Robert Kennedy fick med sig pressen. 551 00:48:52,475 --> 00:48:54,310 Det var väldigt viktigt. 552 00:48:56,270 --> 00:48:58,397 Rikemanssonen Robert Kennedy 553 00:48:58,481 --> 00:49:04,028 har kommit till Mississippi för att se fattigdomen på landsbygden. 554 00:49:07,490 --> 00:49:11,577 Vad har ni att säga om fattigdomen här i den fattigaste delstaten? 555 00:49:12,161 --> 00:49:18,542 Med tanke på att vi har en bruttonationalprodukt på 700 miljarder 556 00:49:18,626 --> 00:49:23,422 och försvarskostnader på 75 miljarder... 557 00:49:24,006 --> 00:49:27,551 ...så borde vi kunna göra mer för våra fattiga 558 00:49:27,635 --> 00:49:34,433 och barnen som inte väljer var de ska födas, men som saknar mat. 559 00:49:35,017 --> 00:49:39,063 Här råder omfattande hungersnöd. 560 00:49:39,146 --> 00:49:41,774 Här finns barn med uppsvällda magar. 561 00:49:41,857 --> 00:49:46,612 Vi gör inte vad vi borde i det här landet för att ta itu med det här problemet. 562 00:49:49,156 --> 00:49:53,244 Där vi gick från hus till hus sa Robert Kennedy till mig: 563 00:49:53,327 --> 00:49:58,332 "Jag har rest i hela världen, men aldrig sett nåt liknande." 564 00:50:00,417 --> 00:50:06,966 Robert Kennedy var inte som jag hade förväntat mig. Han lyssnade och tog in. 565 00:50:07,049 --> 00:50:13,305 Han var vetgirig. Han pratade inte så mycket, men ställde mycket frågor. 566 00:50:13,389 --> 00:50:16,350 - Känner ni till fattigdomsprogrammet? - Nej. 567 00:50:16,433 --> 00:50:18,894 - Head Start? - Nej. 568 00:50:21,522 --> 00:50:23,399 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 569 00:50:24,650 --> 00:50:27,361 Jag blev rörd av hans kontakt med barnen... 570 00:50:28,904 --> 00:50:31,699 ...och hur han förmedlade känslor genom beröring. 571 00:50:39,748 --> 00:50:43,669 När kamerorna inte var med 572 00:50:43,752 --> 00:50:48,174 försökte han få kontakt med ett spädbarn med uppsvälld mage. 573 00:50:48,757 --> 00:50:51,802 Det var smutsigt, mörkt och fuktigt. 574 00:50:57,516 --> 00:51:00,895 När han kom ut i solen var han påtagligt skakad. 575 00:51:00,978 --> 00:51:05,149 Då skingrades alla mina tvivel. 576 00:51:05,232 --> 00:51:11,280 Vi fick bra kontakt. Jag var tacksam för att han var där, att han såg och kände. 577 00:51:11,363 --> 00:51:14,325 Jag var övertygad om att han skulle göra nåt. 578 00:51:18,245 --> 00:51:21,123 Han hade genomgått en förvandling. 579 00:51:22,333 --> 00:51:26,587 Han åkte hem till Washington och sa: "Ni måste skicka ner mat dit." 580 00:51:31,050 --> 00:51:33,802 Det var fullständigt chockerande. 581 00:51:33,886 --> 00:51:39,767 När Robert Kennedy åkte hem och åt middag med sina barn var han rasande. 582 00:51:39,850 --> 00:51:44,772 Han slog näven i bordet och pekade på barnen i tur och ordning: 583 00:51:44,855 --> 00:51:47,149 "Ni måste göra nåt åt det här!" 584 00:51:47,233 --> 00:51:51,111 Det berättar hans barn fortfarande om. 585 00:51:53,864 --> 00:51:59,411 Fattigdomen på landsbygden gömmer sig ute i det fria. I skogarna och bergen. 586 00:52:00,120 --> 00:52:03,707 Kennedy besöker den fattiga landsbygden i östra Kentucky. 587 00:52:07,419 --> 00:52:10,547 Det är första gången senatorn är här. 588 00:52:10,631 --> 00:52:16,262 Han fullföljer på ett sätt broderns föresatser innan han mördades 1963. 589 00:52:17,513 --> 00:52:20,557 - Vad gör din pappa? - Arbetar. 590 00:52:20,641 --> 00:52:24,019 - Var arbetar han? - Jag vet inte. 591 00:52:24,103 --> 00:52:26,480 Bor ni här i närheten? 592 00:52:27,606 --> 00:52:31,694 I Appalacherna. 593 00:52:33,195 --> 00:52:36,740 Har du några kompisar? Trivs du i skolan? 594 00:52:38,117 --> 00:52:41,203 Vad får du lära dig i skolan? Addition? 595 00:52:41,912 --> 00:52:43,414 Kan du addition? 596 00:52:44,748 --> 00:52:47,376 Vad blir två plus tre? 597 00:52:47,459 --> 00:52:48,961 - Fem. - Bra. 598 00:52:49,545 --> 00:52:52,673 Lyndon Johnson förklarade krig mot fattigdomen för fyra år sen 599 00:52:52,756 --> 00:52:55,843 just här i Appalachiska höglandet. 600 00:52:55,926 --> 00:52:59,722 Men sen dess har presidenten till stor del varit upptagen med Vietnam. 601 00:52:59,805 --> 00:53:04,476 Kriget mot fattigdomen får för små anslag och kongressens intresse har svalnat. 602 00:53:04,560 --> 00:53:09,732 Genom Robert Kennedys rundresa på den fattiga landsbygden 603 00:53:09,815 --> 00:53:13,235 tar han nu åter upp kampen som Johnson aldrig slutförde. 604 00:53:13,319 --> 00:53:17,197 Kriget i Sydostasien och Vietnam 605 00:53:17,281 --> 00:53:20,659 kräver en stor del av vårt lands resurser. 606 00:53:20,743 --> 00:53:26,457 30 miljarder dollar. En del av de pengarna borde gå hit till östra Kentucky 607 00:53:26,540 --> 00:53:29,626 för att lösa problem och skapa arbetstillfällen här. 608 00:53:32,963 --> 00:53:34,340 Jo... 609 00:53:34,423 --> 00:53:37,217 - Hur många barn har ni? - Nio stycken. 610 00:53:37,301 --> 00:53:42,389 Just nu har jag bara min son hemma som snart ska fylla elva. 611 00:53:42,473 --> 00:53:46,018 Just nu har jag bara honom hos mig. 612 00:53:46,101 --> 00:53:50,189 - Har ni sjukförsäkring för honom? - Nej, ingenting. 613 00:53:50,272 --> 00:53:52,816 Hur mycket betalar ni för skollunchen? 614 00:53:52,900 --> 00:53:58,280 30 cent om dagen. Det är mycket. Det blir ungefär 6 dollar. 615 00:53:59,573 --> 00:54:01,450 Det är oacceptabelt 616 00:54:01,533 --> 00:54:07,039 att vi med vår bruttonationalprodukt och det välstånd som finns i vårt land 617 00:54:07,122 --> 00:54:12,669 har invånare som inte får arbete och barn som inte får mat och kläder. 618 00:54:12,753 --> 00:54:14,880 Det är oacceptabelt. 619 00:54:17,383 --> 00:54:19,927 - Träffade ni senatorn? - Ja. 620 00:54:20,010 --> 00:54:25,432 - Hur kändes det? - Väldigt bra. Jag fick ta på honom! 621 00:54:25,516 --> 00:54:29,812 Det är nåt man inte ser varje dag i de här krokarna. 622 00:54:33,399 --> 00:54:37,694 Robert Kennedy var en av de få politiker 623 00:54:37,778 --> 00:54:43,283 som besökte de fattiga områdena i södern på Appalachiska höglandet. 624 00:54:44,410 --> 00:54:46,036 Han var New Yorks senator. 625 00:54:46,829 --> 00:54:47,871 Hej då! 626 00:54:48,705 --> 00:54:52,251 Men han blev en politisk ledarfigur för hela Amerika. 627 00:55:00,843 --> 00:55:03,929 Fenomenet Bobby verkar aldrig ta slut. 628 00:55:05,139 --> 00:55:07,766 Tidningarna skriver förstasidesartiklar om honom. 629 00:55:07,850 --> 00:55:12,187 Andra fläker ut Bobbys ansikte, familj, förmögenhet och hjärntrust. 630 00:55:12,271 --> 00:55:16,650 Han rör sig i alla skikt av offentligheten och är en av landets mest kontroversiella. 631 00:55:17,234 --> 00:55:21,363 Han utstrålar oförliknelig politisk makt 632 00:55:21,447 --> 00:55:25,993 främst för det han kan komma att bli: USA: s president. 633 00:55:26,952 --> 00:55:30,873 Det pågick en ständig diskussion på kontoret. 634 00:55:30,956 --> 00:55:33,500 Vissa ville att han skulle kandidera, andra inte. 635 00:55:34,001 --> 00:55:38,088 Har du övervägt att kandidera i presidentvalet? 636 00:55:38,172 --> 00:55:42,050 Ja, jag tror att alla små pojkar fantiserar om... 637 00:55:42,134 --> 00:55:46,346 - Men du är ingen liten pojke. - ...att bli USA: s president. 638 00:55:46,430 --> 00:55:52,102 Jag har sagt till Kennedy att han kan göra underverk för landet. 639 00:55:52,686 --> 00:55:55,606 Ethel var för det till hundra procent. 640 00:55:55,689 --> 00:55:58,692 Teddy var mot det, som många andra. 641 00:55:58,775 --> 00:56:02,946 Har ni nån kommentar angående hans presidentkandidatur? 642 00:56:03,989 --> 00:56:05,282 Nej, jag... 643 00:56:05,365 --> 00:56:11,622 Jag tror att vi i vår familj de senaste åren har blivit varse 644 00:56:11,705 --> 00:56:18,337 att ödet gör som det vill när det gäller vår framtid. 645 00:56:19,338 --> 00:56:22,841 Många av oss var mycket positiva till det. 646 00:56:22,925 --> 00:56:25,719 Senator Kennedy som president! 647 00:56:26,637 --> 00:56:32,809 Jag sa: "Jag har nog aldrig sagt det, men jag ser gärna att du kandiderar." 648 00:56:33,393 --> 00:56:35,354 Nej. Nej. 649 00:56:37,147 --> 00:56:41,610 Frågan var huruvida jag kandiderar som president och hur stort jag skulle vinna. 650 00:56:42,444 --> 00:56:48,075 Han la handen på min axel och sa: "Jag önskar att det var möjligt." 651 00:56:48,158 --> 00:56:53,830 Medan president Johnson har nåt att säga till om kommer Bobby Kennedy ingenstans. 652 00:56:53,914 --> 00:56:57,125 Ni och Johnson har haft starka meningsskiljaktigheter. 653 00:56:57,209 --> 00:57:00,879 Kan presidenten komma att sätta stopp för er politiska bana? 654 00:57:00,963 --> 00:57:04,299 Det tror jag inte att han har nåt intresse av. 655 00:57:04,383 --> 00:57:08,470 Jag var själv kluven. Å ena sidan tänkte jag: "Han måste." 656 00:57:08,554 --> 00:57:10,639 Landet höll på att rämna. 657 00:57:10,722 --> 00:57:15,769 Landets största demonstration fokuserade på den nya vänsterns två huvudfrågor: 658 00:57:15,852 --> 00:57:19,898 Förtryckande krig utrikes och rasistisk fattigdom inrikes. 659 00:57:21,191 --> 00:57:23,986 Han var vårt största hopp att ena landet. 660 00:57:26,864 --> 00:57:31,410 Vi kan knappast ha en utrikespolitik där vi kräver att få som vi vill 661 00:57:31,493 --> 00:57:37,666 när vi har kaos och blodspillan inom landets gränser som vi kan göra nåt åt. 662 00:57:39,501 --> 00:57:44,381 Å andra sidan anade jag oråd och tyckte att nåt kändes fel. 663 00:57:44,464 --> 00:57:45,799 Det kunde inte sluta väl. 664 00:57:54,933 --> 00:57:56,894 Undertexter: Karl Hårding 63402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.