Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,009 --> 00:00:07,845
EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE
FRÅN NETFLIX
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,294
WASHINGTON, D.C.
- 25 NOVEMBER 1963
3
00:00:41,712 --> 00:00:46,884
När nyheten kom om att president Kennedy
mördats började folk att samlas
4
00:00:46,967 --> 00:00:48,969
och stå tillsammans.
5
00:00:53,765 --> 00:00:57,060
En chockvåg drog över hela landet.
6
00:00:59,188 --> 00:01:04,401
Två dygn senare, blev Lee Harvey Oswald,
som pekats ut som mördaren
7
00:01:04,485 --> 00:01:06,653
i sin tur mördad av Jack Ruby.
8
00:01:08,363 --> 00:01:12,367
Det bisarra händelseförloppet med
två mord i följd ger upphov till frågor.
9
00:01:12,451 --> 00:01:15,078
Vem var det som sköt Kennedy?
10
00:01:15,162 --> 00:01:19,958
Varför sköt Ruby Oswald?
Var det en konspiration?
11
00:01:20,042 --> 00:01:25,881
Var högerkrafter inblandade? Var det
en rysk sammansvärjning? En kubansk?
12
00:01:26,840 --> 00:01:28,383
Varför?
13
00:02:25,774 --> 00:02:28,277
Det kom som ett fruktansvärt hårt slag.
14
00:02:30,028 --> 00:02:33,031
Bobby var inte sig själv efteråt.
15
00:02:47,337 --> 00:02:50,299
Bobby blev djupt deprimerad.
16
00:02:51,133 --> 00:02:55,262
Han var chockad och påverkad
på ett sätt som ingen annan var.
17
00:02:55,345 --> 00:02:59,933
Hela hans liv kretsade kring
John Kennedy vid den tiden.
18
00:03:00,017 --> 00:03:05,105
Deras samarbete skulle avgöra
landets framtid. Hela världens, faktiskt.
19
00:03:21,371 --> 00:03:22,581
JUSTITIEDEPARTEMENTET
20
00:03:22,664 --> 00:03:28,920
President Kennedy mördades 2,5 månad efter
att jag började vid justitiedepartementet.
21
00:03:29,004 --> 00:03:34,509
I huset dominerade förstås
en känsla av djup saknad.
22
00:03:37,220 --> 00:03:42,142
Dessutom visste ingen
hur Johnson skulle bli som president.
23
00:03:42,225 --> 00:03:47,522
Han kom från södern och hade hållit
låg profil i medborgarrättsfrågor.
24
00:03:49,107 --> 00:03:54,279
Men sen stod det klart för oss
att han höll medborgarrätt högt.
25
00:03:54,363 --> 00:03:58,367
Vi menar att alla människor
har rätt till frihetens välsignelse.
26
00:03:59,951 --> 00:04:03,121
Ändå är det miljoner
som berövas denna välsignelse.
27
00:04:04,247 --> 00:04:10,420
Inte på grund av egna tillkortakommanden,
utan på grund av sin hudfärg.
28
00:04:11,129 --> 00:04:16,802
Det resulterade i att historiska lagar
stiftades i mitten av 1964.
29
00:04:17,719 --> 00:04:23,767
Civil Rights Act, Economic Opportunity
Act, som tog strid mot fattigdom,
30
00:04:23,850 --> 00:04:26,645
Medicaid, Medicare och så vidare.
31
00:04:27,479 --> 00:04:31,775
Integrationsledaren Martin Luther King
tar emot sin penna.
32
00:04:32,526 --> 00:04:38,532
Kennedyfamiljen får också pennor.
Justitieministern får ett halvdussin.
33
00:04:38,615 --> 00:04:43,954
Lyndon Johnson drev igenom det
innan han ens varit president i ett år.
34
00:04:44,037 --> 00:04:48,458
Men det förändrade inte Robert Kennedys
åsikter om Lyndon Johnson.
35
00:04:48,542 --> 00:04:52,504
Vår president var en gentleman och
människa. Det är inte den här mannen.
36
00:04:52,587 --> 00:04:56,091
Han är elak, bitter och ondsint.
37
00:04:57,008 --> 00:04:59,469
Djurisk på många sätt.
38
00:04:59,553 --> 00:05:06,101
Han är svår att ha att göra med om
man inte oavbrutet kysser hans ändalykt.
39
00:05:07,436 --> 00:05:13,191
Konflikten mellan Lyndon Johnson
och Robert Kennedy gick inte att tygla.
40
00:05:13,775 --> 00:05:18,196
Plötsligt hade vi en ny regering och
Bobby befarade att han skulle begränsas
41
00:05:18,280 --> 00:05:23,452
till att ha en byråkratisk funktion
medan Johnson fattade de stora besluten.
42
00:05:24,035 --> 00:05:28,206
Jag har sett vad han är förmögen till
de gångna tre månaderna.
43
00:05:28,290 --> 00:05:31,960
Han slukar människor med hull och hår
44
00:05:32,043 --> 00:05:35,046
till och med hyfsat mäktiga personer.
45
00:05:35,630 --> 00:05:41,636
Under de här månaderna reste han
till Indonesien och Polen.
46
00:05:42,220 --> 00:05:44,473
Justitieminister Robert Kennedy med familj
47
00:05:44,556 --> 00:05:47,559
får ett fortsatt varmt mottagande
bakom järnridån.
48
00:06:03,909 --> 00:06:07,412
- Hur står det till, herr president?
- Du är riktigt berest. Är du trött?
49
00:06:07,496 --> 00:06:11,791
- Nej, det är inte så farligt.
- Det måste vara spännande.
50
00:06:11,875 --> 00:06:17,756
Ja, det känns bra.
Jag tror att det är inspirerande för USA.
51
00:06:17,839 --> 00:06:23,512
Ja, den som vill piggas upp
gör nog klokt i att lämna Washington.
52
00:06:23,595 --> 00:06:25,347
Ja, vilken skillnad.
53
00:06:26,556 --> 00:06:29,601
Bobby ville göra nåt meningsfullt.
54
00:06:29,684 --> 00:06:33,188
Han tänkte inte bli långvarig
som justitieminister.
55
00:06:34,272 --> 00:06:40,320
Det är en mycket ambitiös ung man.
Ofattbart ambitiös.
56
00:06:40,403 --> 00:06:45,033
Jag har svårt att greppa
den ambitionsnivån, herr president.
57
00:06:45,116 --> 00:06:47,661
- Jag begriper den inte.
- Inte jag heller.
58
00:06:47,744 --> 00:06:50,580
Det finns en skoningslöshet i den
som skrämmer mig.
59
00:06:50,664 --> 00:06:51,831
Mig också.
60
00:06:53,792 --> 00:06:57,420
Jag har begrundat min framtid en del
de senaste månaderna.
61
00:06:57,504 --> 00:07:01,716
Jag har fått förslag
om att kandidera i New York.
62
00:07:01,800 --> 00:07:08,390
Jag överväger det,
och även flera andra möjligheter.
63
00:07:08,473 --> 00:07:13,728
Att undervisa,
att skriva, att resa bort en tid...
64
00:07:13,812 --> 00:07:17,065
Jag har inte bestämt mer
än att jag avgår som justitieminister.
65
00:07:17,148 --> 00:07:23,196
Vore det inte bättre
om en riktig newyorkare blev senator?
66
00:07:23,280 --> 00:07:28,785
Jag tror att det vore bättre
med en medborgare i delstaten New York
67
00:07:28,869 --> 00:07:32,622
som har bott här en längre tid,
än med någon annan.
68
00:07:32,706 --> 00:07:39,462
Mr Kennedy, har ni bestämt
huruvida ni ska kandidera i senatsvalet?
69
00:07:39,546 --> 00:07:43,133
- Jag har sagt allt jag har att säga.
- Okej, okej...
70
00:07:47,304 --> 00:07:51,308
Vad tycker ni om den familjära stämningen
på New Yorks presskonferenser?
71
00:07:51,391 --> 00:07:54,603
- Mycket bra. Ni är så vänliga.
- Lycka till!
72
00:07:54,686 --> 00:07:57,063
- Adjö.
- Lycka till!
73
00:07:58,982 --> 00:08:05,655
Lyndon Baines Johnsons nominering
möttes av jubel vid Demokraternas konvent.
74
00:08:07,741 --> 00:08:14,289
Jag har nu nöjet och äran
att få presentera Robert Kennedy.
75
00:08:33,725 --> 00:08:35,977
Herr ordförande...
76
00:09:26,486 --> 00:09:28,196
Herr ordförande...
77
00:09:36,371 --> 00:09:37,706
Tack.
78
00:09:39,916 --> 00:09:41,710
Tack.
79
00:09:50,719 --> 00:09:53,930
Låt dem hållas ett tag, Bobby.
80
00:10:08,403 --> 00:10:10,613
Här borta.
81
00:10:10,697 --> 00:10:14,951
Robert Kennedy var en
av landets mest framstående personer.
82
00:10:15,035 --> 00:10:20,081
Han förstod nog att han behövde utnyttja
det inflytandet och den makten.
83
00:10:20,165 --> 00:10:24,210
POLITIK I FOKUS
KENNEDYS VALKONTROVERS I NEW YORK
84
00:10:24,294 --> 00:10:27,797
Republikanerna i New York
nominerar senator Kenneth Keating.
85
00:10:27,881 --> 00:10:33,344
Senatorsvalet i New York uppmärksammas
i hela landet, för motståndaren är berömd:
86
00:10:33,428 --> 00:10:37,098
Justitieminister Robert Kennedy
vinner i första valomgången.
87
00:10:38,016 --> 00:10:40,018
Kennedy har beskyllts för röstfiske
88
00:10:40,101 --> 00:10:43,480
efter att ha bosatt sig i New York
för att kunna ställa upp i valet.
89
00:10:44,022 --> 00:10:48,485
Robert Kennedy,
New Yorks nya senatorskandidat
90
00:10:48,568 --> 00:10:53,573
har hyrt denna gård i Glen Cove
som hem och som politisk bas.
91
00:10:53,656 --> 00:10:58,536
Tror ni att pratet om att ni är
från en annan delstat upphör nu?
92
00:10:58,620 --> 00:11:04,417
Det lär alltid finnas de som inte stöttar
Bobby för att han är från Massachusetts
93
00:11:04,501 --> 00:11:10,215
men han tillbringade de första 20 åren av
sitt liv i New York och är utbildad här.
94
00:11:10,924 --> 00:11:15,303
Han har betalat skatt i New York
sen femårsåldern.
95
00:11:16,846 --> 00:11:19,432
Vad fick ni för intryck
av Fultons fiskmarknad?
96
00:11:19,516 --> 00:11:23,102
De har... mycket fisk.
97
00:11:24,479 --> 00:11:28,274
Bobby tog visst ledigt
från justitieministerämbetet
98
00:11:28,358 --> 00:11:31,820
för att besöka Fultons fiskmarknad
och Staten Island Ferry.
99
00:11:31,903 --> 00:11:37,951
Det är förstås bara två
av tusentals sevärdheter i New York
100
00:11:38,034 --> 00:11:40,703
och platser som alla turister bör besöka.
101
00:11:41,955 --> 00:11:45,708
Jag gick i high school i New York då.
102
00:11:45,792 --> 00:11:49,963
När jag kom upp från
en mycket välbesökt tunnelbanestation
103
00:11:50,046 --> 00:11:52,841
möttes jag av Robert Kennedy.
104
00:11:52,924 --> 00:11:57,762
Han tog mig i hand
och jag blev inte alls imponerad.
105
00:11:57,846 --> 00:12:03,184
Han var liten. Han var grå.
Hans hy var alldeles grå.
106
00:12:03,268 --> 00:12:05,478
Hans handtag var slappt.
107
00:12:05,562 --> 00:12:10,316
"Herregud, han är inte alls som sin bror",
tänkte jag.
108
00:12:10,400 --> 00:12:14,696
Men han spände ögonen i mig
och hans blick var helt hypnotisk.
109
00:12:14,779 --> 00:12:21,536
Hans ögon hade en blå nyans utan like,
och han såg så sorgsen ut.
110
00:12:22,120 --> 00:12:26,082
Han ställde sig på en bil för att tala
till oss kanske hundra personer där.
111
00:12:26,165 --> 00:12:33,006
Det här är en demokratisk fråga
som avgörs av New Yorks medborgare.
112
00:12:33,089 --> 00:12:37,844
Och det var hemskt. Han talade gällt,
han stammade, han var nervös...
113
00:12:37,927 --> 00:12:43,349
Jag tänkte att den mannen
aldrig skulle kunna åstadkomma nåt.
114
00:12:43,433 --> 00:12:45,393
Det var mitt första intryck.
115
00:12:45,476 --> 00:12:48,980
Om min motståndare får som han vill...
Börja om.
116
00:12:49,731 --> 00:12:53,192
Ert område skulle tappa...
Nu stakade jag mig.
117
00:12:53,276 --> 00:12:55,570
Skatter. Skolor.
118
00:12:55,653 --> 00:13:00,074
Det tog tid för honom att komma in i det.
Folk trodde att han skulle förlora.
119
00:13:00,158 --> 00:13:01,492
ÅK HEM TILL MASSACHUSETTS
120
00:13:01,576 --> 00:13:05,997
Jag gläds åt att vara här.
Det är som att komma hem.
121
00:13:08,416 --> 00:13:13,922
Runtom i delstaten har jag mötts
av plakat med texten: "Åk hem."
122
00:13:15,048 --> 00:13:17,592
Och här står jag nu.
123
00:13:20,762 --> 00:13:24,057
Ett problem var
att han saknade inspiration.
124
00:13:24,140 --> 00:13:27,894
Han tyckte inte
tillräckligt illa om Keating.
125
00:13:33,816 --> 00:13:39,322
Men sen gick Keating till angrepp och
sa att han medan han var justitieminister
126
00:13:39,405 --> 00:13:42,742
hade haft att göra
med nazisttillgångar i Schweiz.
127
00:13:42,825 --> 00:13:45,370
Han beskyller mig för
128
00:13:45,453 --> 00:13:50,291
att vara korrupt och nazistsympatisör
129
00:13:50,375 --> 00:13:53,628
efter min brors och svågers död
130
00:13:53,711 --> 00:13:57,298
och att jag är en lögnare
131
00:13:57,382 --> 00:14:00,385
men jag sänker mig inte till hans nivå.
132
00:14:00,468 --> 00:14:02,428
Där kom inspirationen.
133
00:14:02,512 --> 00:14:05,640
Han påstår att ni har ljugit om honom.
134
00:14:05,723 --> 00:14:10,895
Han ville ju prata om sin bakgrund,
men uppenbarligen gillar han det inte.
135
00:14:10,979 --> 00:14:13,147
De hittar
ett okänt författningstillägg...
136
00:14:13,231 --> 00:14:15,775
Han röstade mot
statliga utbildningsbidrag.
137
00:14:15,858 --> 00:14:18,903
Han har farit med osanning många gånger.
138
00:14:18,987 --> 00:14:22,949
Han röstade mot det 1961, 1960 och 1957.
139
00:14:23,032 --> 00:14:24,575
Det är inte sant.
140
00:14:24,659 --> 00:14:27,036
Han har röstat
mot bostadsreformer 23 gånger.
141
00:14:27,120 --> 00:14:28,246
Jag är uppretad.
142
00:14:28,329 --> 00:14:32,917
Vi borde prata om utbildning,
bostadspolitik, äldrevård, invandring...
143
00:14:33,001 --> 00:14:35,378
Det har urartat till smutskastning.
144
00:14:35,461 --> 00:14:37,255
- Tack, sir.
- Tack.
145
00:14:42,677 --> 00:14:48,266
Jag var på ett par av hans kampanjmöten
och han blev bättre och bättre.
146
00:14:49,142 --> 00:14:52,270
Folk pratade om det efteråt.
Han gick inte att regissera.
147
00:14:52,353 --> 00:14:57,692
Han var autentisk. Han avskydde manus och
ville inte bli styrd. Han var sig själv.
148
00:14:57,775 --> 00:15:01,571
Jag motsätter mig förnöjsamhet
och arbetslöshet.
149
00:15:01,654 --> 00:15:05,950
Jag motsätter mig inställningen att vi har
gjort tillräckligt i delstaten och landet.
150
00:15:06,034 --> 00:15:07,493
Jag tror att vi kan bättre.
151
00:15:07,577 --> 00:15:10,830
Vi har åstadkommit mycket,
men kan så mycket mer.
152
00:15:14,584 --> 00:15:20,423
När han träffade studenter på Columbia
University var det som om han vaknade.
153
00:15:20,506 --> 00:15:26,596
Mr Kennedy, många av oss har undrat
om ni tänker yttra er
154
00:15:26,679 --> 00:15:30,808
angående de förhör och den utrensning
som Joseph McCarthy bedrev.
155
00:15:30,892 --> 00:15:36,814
Jag arbetade för kommittén i ett halvår
och tyckte inte om det som skedde.
156
00:15:37,523 --> 00:15:41,402
Jag sa till senator McCarthy
att jag misstyckte
157
00:15:41,486 --> 00:15:44,197
och inte ville vara kvar i kommittén.
158
00:15:44,280 --> 00:15:50,328
I februari 1954 var det jag
som skrev rapporten om senator McCarthy
159
00:15:50,411 --> 00:15:53,456
och processen mot armén.
Jag skrev den rapporten.
160
00:15:53,539 --> 00:16:00,046
Det är min mening att jag då, som ung,
tog ställning i en viktig principfråga.
161
00:16:05,093 --> 00:16:08,805
Mr Kennedy, är det inte så
att ni utnyttjar delstaten New York
162
00:16:08,888 --> 00:16:13,559
som en språngbräda
i era ambitioner att bli president?
163
00:16:15,353 --> 00:16:22,193
För det första har jag stått inför
två val de senaste tio månaderna.
164
00:16:22,276 --> 00:16:24,654
Jag kunde ha dragit mig tillbaka...
165
00:16:26,197 --> 00:16:29,909
Jag kunde ha valt att leva
på min fars förmögenhet.
166
00:16:32,578 --> 00:16:36,040
Jag har fått frågan
om jag tänker sitta kvar i sex år.
167
00:16:36,124 --> 00:16:38,835
Vart skulle jag annars ta vägen?
168
00:16:38,918 --> 00:16:44,632
Jag behöver ju inte titeln, för jag
får visst vara "general" livet ut...
169
00:16:47,343 --> 00:16:53,224
Och jag behöver
varken pengarna eller kontoret, så jag...
170
00:16:54,308 --> 00:16:58,896
Uppriktigt sagt, och det verkar
många i New York ha svårt att förstå
171
00:16:58,980 --> 00:17:02,900
så vill jag helt enkelt göra ett bra jobb
som senator. Jag vill tjäna folket.
172
00:17:02,984 --> 00:17:06,320
Orkar ni hålla det här tempot
i två månader till?
173
00:17:06,404 --> 00:17:10,324
Jag ska kämpa för segern.
Jag tror att det behövs för att vinna.
174
00:17:10,908 --> 00:17:15,079
- Hur kommer ni att trivas med det här?
- Hittills har det varit spännande.
175
00:17:15,163 --> 00:17:17,373
President Johnson besökte New York
176
00:17:17,457 --> 00:17:23,296
och talade väl om senatorskandidaten
Kennedy som var med under hela besöket.
177
00:17:23,379 --> 00:17:25,214
Bobby!
178
00:17:25,298 --> 00:17:29,969
Det förefaller som om Lyndon Johnson
som hjälpte John Kennedy att bli vald 1960
179
00:17:30,052 --> 00:17:33,973
nu själv får draghjälp
av namnet Kennedys berömmelse.
180
00:17:35,558 --> 00:17:40,771
På 45 dagar har han rest över 2 400 mil
för att träffa New Yorks medborgare.
181
00:17:42,648 --> 00:17:46,694
Vissa ville bara få en glimt av honom.
Många ville ta honom i hand.
182
00:17:46,777 --> 00:17:49,030
Somliga ville aldrig släppa.
183
00:17:55,328 --> 00:17:57,497
George Bernard Shaw sa en gång:
184
00:17:57,580 --> 00:18:01,501
"Vissa ser på det som finns
och frågar sig varför.
185
00:18:01,584 --> 00:18:06,005
Jag drömmer om sånt som aldrig funnits
och frågar: varför inte?"
186
00:18:09,425 --> 00:18:13,012
JORDSKREDSSEGER FÖR JOHNSON
187
00:18:14,263 --> 00:18:20,394
Folket har gjort sin röst hörd med ett
rungande stöd för Lyndon Baines Johnson
188
00:18:20,478 --> 00:18:23,648
som blir USA: s 36:e president.
189
00:18:23,731 --> 00:18:28,402
I New York fick Senator Keating ge vika
för styrkan i Kennedys namn.
190
00:18:29,570 --> 00:18:32,657
Familjen Kennedy var också framgångsrik
i Massachusetts.
191
00:18:32,740 --> 00:18:36,661
Trots att han låg på sjukhus
efter en flygplansolycka
192
00:18:36,744 --> 00:18:40,790
blev det en jordskredsseger
för Edward M. Kennedy
193
00:18:40,873 --> 00:18:43,834
som nu gör brodern Robert
sällskap i senaten.
194
00:18:45,836 --> 00:18:47,505
- Hallå?
- Jag bad honom ringa dig.
195
00:18:47,588 --> 00:18:52,343
- Keating har pratat om dig.
- Det har gått bra här uppe.
196
00:18:52,426 --> 00:18:57,431
Ja, det är helt otroligt.
Det har gått över all förväntan.
197
00:18:57,515 --> 00:19:01,143
- Du har gjort bra ifrån dig.
- Vi kan vara tacksamma, Bobby.
198
00:19:01,227 --> 00:19:03,896
Låt oss hålla ihop, som han hade velat.
199
00:19:03,980 --> 00:19:07,024
- Ja, herr president.
- Inget ska få splittra oss.
200
00:19:07,108 --> 00:19:09,110
- Absolut inte.
- Jag är stolt över dig.
201
00:19:09,193 --> 00:19:11,862
- Tack för hjälpen.
- Tack för att du ringde.
202
00:19:11,946 --> 00:19:14,240
- Det var till stor hjälp.
- Hej då.
203
00:19:18,035 --> 00:19:21,539
Efter valet gjorde vi ett par filmer
med honom i New York.
204
00:19:21,622 --> 00:19:24,375
- East 91st Street?
- 93rd.
205
00:19:24,458 --> 00:19:26,711
Hittar du dit?
206
00:19:26,794 --> 00:19:31,632
Han gick runt med ett par av barnen
och sjöng julsånger på skolor.
207
00:19:32,383 --> 00:19:34,719
Och vi filmade det.
208
00:19:49,900 --> 00:19:53,029
Det här är min dotter Kathleen.
209
00:19:53,112 --> 00:19:56,657
Och det här är Michael...
210
00:19:57,658 --> 00:19:59,285
...Courtney och Kerry.
211
00:20:15,551 --> 00:20:19,096
Vid ett ögonblick när jag filmade honom
212
00:20:19,180 --> 00:20:22,391
såg jag hur han fick
nåt dimmigt i blicken.
213
00:20:23,601 --> 00:20:27,104
"Nu tänker han på Jack", tänkte jag.
214
00:20:30,274 --> 00:20:32,485
Där har vi det.
215
00:20:34,278 --> 00:20:37,156
Jag kände hur det sved i honom.
216
00:20:38,240 --> 00:20:40,993
Jag kände det när jag såg honom i kameran.
217
00:21:14,485 --> 00:21:16,237
4 JANUARI - DAGEN FÖR SENATORSEDEN
218
00:21:16,320 --> 00:21:19,532
Ta framsätet.
219
00:21:19,615 --> 00:21:21,826
Hur gör man nu...?
220
00:21:29,959 --> 00:21:34,296
- Jag vill ju inte köra på hunden.
- Nej, du får vara snabbare än honom.
221
00:22:11,125 --> 00:22:14,295
- Är jag senator nu?
- Snart är du det.
222
00:22:14,378 --> 00:22:19,383
- Ja, men är det inte vid...
- Jo, jag tror det.
223
00:22:22,595 --> 00:22:24,847
- God morgon.
- God morgon.
224
00:22:24,930 --> 00:22:27,308
- Kommer du och äter lunch?
- Ja.
225
00:22:27,391 --> 00:22:30,352
- Hur är det på departementet?
- Jo tack...
226
00:22:30,436 --> 00:22:33,230
- Är du fortfarande vice justitieminister?
- Ja.
227
00:22:33,314 --> 00:22:35,107
- Hur länge?
- Till den 17:e.
228
00:22:35,858 --> 00:22:37,818
Här kommer Massachusetts senator.
229
00:22:37,902 --> 00:22:41,947
- Hej! Du är på hugget.
- Hej.
230
00:22:42,531 --> 00:22:44,867
- Tog du med pressen hit?
- Ja.
231
00:22:46,076 --> 00:22:48,913
- Ska vi gå?
- Ja, tänkte du promenera?
232
00:23:13,437 --> 00:23:16,106
Säg till att jag kommer ut.
233
00:23:25,157 --> 00:23:31,205
Vi är mitt i det största ekonomiska
uppsvinget någonsin i världshistorien.
234
00:23:32,248 --> 00:23:35,251
Man ser så mycket välstånd överallt.
235
00:23:35,334 --> 00:23:40,005
Man ska ha tre bilar
och allt som de gör reklam för på tv.
236
00:23:40,714 --> 00:23:45,135
Vi behöver ta ett steg tillbaka
och begrunda vad vi vill uppnå.
237
00:23:46,178 --> 00:23:52,101
Den karismatiske Malcolm X
skulle hålla tal här på Audubon Ballroom.
238
00:23:52,184 --> 00:23:55,229
Jag hörde skott på höger sida.
239
00:23:55,813 --> 00:23:57,565
Han dog för sin övertygelse.
240
00:23:59,900 --> 00:24:02,820
Bombningarna i Vietnam trappas upp.
241
00:24:03,821 --> 00:24:08,200
De första marktrupperna
har nu anlänt till landet med båt.
242
00:24:11,287 --> 00:24:16,125
Vi marscherar från Selma till Montgomery
för att uppmärksamma nationen och världen
243
00:24:16,208 --> 00:24:21,672
på att hundratusentals svarta i Alabama
förvägras sin rätt att rösta.
244
00:24:21,755 --> 00:24:25,426
Ni saknar demonstrationstillstånd
och beordras härmed att skingra er.
245
00:24:25,509 --> 00:24:27,636
Demonstrationen avbryts.
246
00:24:48,407 --> 00:24:53,787
Jag blir hellre dödad på Alabamas gator
än gör våld på mitt samvete.
247
00:24:58,751 --> 00:25:05,007
Problem med våld, ojämlikhet inför lagen
och kriget i Vietnam
248
00:25:05,090 --> 00:25:09,720
är saker vi kan ta itu med. Vi kan
åstadkomma saker. Vi kan göra framsteg.
249
00:25:10,804 --> 00:25:16,435
Francis Bacon skrev att bara
Gud och änglarna ska vara åskådare.
250
00:25:23,859 --> 00:25:27,529
Robert Kennedy var
en okonventionell senator.
251
00:25:27,613 --> 00:25:30,616
Han närvarade i senaten. Han röstade.
252
00:25:30,699 --> 00:25:32,951
Han närvarade i alla sina kommittéer.
253
00:25:33,035 --> 00:25:38,791
Snittinkomsten för indianer är 1 500
dollar per år, 75 % under genomsnittet.
254
00:25:39,375 --> 00:25:40,918
Han stiftade lagar.
255
00:25:41,001 --> 00:25:45,339
Det är hög tid att höja minimilönen
till 1,50 dollar per timme.
256
00:25:45,422 --> 00:25:49,426
Vi har diskuterat statlig lagstiftning
om handeldvapen
257
00:25:49,510 --> 00:25:51,762
och behandling för narkotikaberoende.
258
00:25:51,845 --> 00:25:56,141
Människor i området utsätts
för giftiga utsläpp.
259
00:25:57,601 --> 00:26:00,646
Jag var så kallad "valmansassistent".
260
00:26:00,729 --> 00:26:04,024
Jag tog emot samtal
från oroade newyorkare.
261
00:26:04,108 --> 00:26:08,320
En ensamstående mamma i Harlem ringde:
262
00:26:08,404 --> 00:26:13,409
"Råttor gnager på mina barns tår
på nätterna.
263
00:26:13,492 --> 00:26:16,370
De vaknar skrikande
för att råttorna gnager."
264
00:26:16,453 --> 00:26:20,040
Jag trodde inte mina öron.
265
00:26:20,124 --> 00:26:23,043
"Mr Kennedy är mitt enda hopp", sa hon.
266
00:26:23,127 --> 00:26:27,715
Jag tog reda på vad hyresvärden hette
och ringde upp.
267
00:26:27,798 --> 00:26:32,928
"Jag heter William Arnone och jag ringer
å senator Robert F. Kennedys vägnar.
268
00:26:33,011 --> 00:26:38,434
Mrs Smith har råttor i lägenheten
som biter hennes barn i tårna.
269
00:26:38,517 --> 00:26:40,269
Vad tänker ni göra åt saken?"
270
00:26:40,352 --> 00:26:46,024
Jag fick alltid samma svar: "Skulle Robert
Kennedy bry sig om hennes ungar?"
271
00:26:46,108 --> 00:26:49,820
"Ja", svarade jag.
Och nästa dag ringde hon igen:
272
00:26:49,903 --> 00:26:54,324
"Skadedjursbekämparna har varit här.
Råttorna är borta, tack vare mr Kennedy."
273
00:26:55,033 --> 00:26:58,954
Han reste också till Sydamerika.
274
00:26:59,037 --> 00:27:03,000
När jag är här i Brasilien vill jag
göra klart att jag är för pressfrihet...
275
00:27:04,084 --> 00:27:08,630
...demonstrationsfrihet och fria val.
276
00:27:11,175 --> 00:27:13,802
Och han var förstås i Sydafrika.
277
00:27:13,886 --> 00:27:16,180
Det finns diskriminering i New York
278
00:27:16,263 --> 00:27:19,266
och det råder apartheid i Sydafrika.
279
00:27:20,100 --> 00:27:23,604
Varje gång någon
slår ett slag mot orättvisor
280
00:27:23,687 --> 00:27:26,690
sprids ringar av hopp på vattnet.
281
00:27:26,774 --> 00:27:30,903
Det kändes
som om han hade en dubbelgångare
282
00:27:30,986 --> 00:27:34,531
för han kunde omöjligt
hinna med allt själv.
283
00:27:35,115 --> 00:27:38,786
Vi köpte trummor, dumt nog,
vi har ju huset fullt av barn...
284
00:27:38,869 --> 00:27:42,122
Och jag bävar inför
vad min fru har shoppat.
285
00:27:42,790 --> 00:27:46,335
Han hade en förmåga
att få kontakt med människor.
286
00:27:46,418 --> 00:27:51,590
Jag följde med honom när han reste runt
och samtalade med människor.
287
00:27:51,673 --> 00:27:54,510
Det var lärorikt för oss båda.
288
00:27:56,512 --> 00:27:59,473
Ett exempel var
druvplockarstrejken i Kalifornien.
289
00:27:59,556 --> 00:28:00,974
DELANO, KALIFORNIEN 1966
290
00:28:07,648 --> 00:28:10,067
Huelga är spanska för "strejk".
291
00:28:10,150 --> 00:28:16,448
Mer än hälften av arbetarna på vingårdarna
i Delanoområdet har gått ut i strejk.
292
00:28:16,532 --> 00:28:20,744
César Chávez, en självutnämnd
socialarbetare med åttaårig skolgång
293
00:28:20,828 --> 00:28:23,705
leder en revolutionär arbetarrörelse.
294
00:28:23,789 --> 00:28:27,584
Vi vädjar om social förändring
295
00:28:27,668 --> 00:28:31,171
och rättvisa för jordbruksarbetare.
296
00:28:31,255 --> 00:28:34,383
Kom ut, bröder! Vi väntar på er!
297
00:28:34,967 --> 00:28:41,140
Ni får högre lön nu för att arbetarna
har strejkat sen den 9 september.
298
00:28:41,223 --> 00:28:45,853
Vi organiserade jordbruksarbetare
i Central Valley i Kalifornien
299
00:28:45,936 --> 00:28:49,606
där plantageägarna
behandlade oss som livegna.
300
00:28:49,690 --> 00:28:51,859
Bara snäppet bättre än slaveri.
301
00:28:51,942 --> 00:28:57,865
- Hur mycket tjänar ni på ett år, mr Peña?
- Ungefär 2 500 dollar.
302
00:28:58,699 --> 00:29:01,034
- Har ni några pengar på banken?
- Nej.
303
00:29:02,161 --> 00:29:06,832
- Vad får du för en dags arbete?
- Bara två dollar.
304
00:29:06,915 --> 00:29:08,959
- Två dollar om dagen?
- Ja.
305
00:29:09,543 --> 00:29:16,341
För 20 dollar i månaden bor familjer
om sex eller fler i små plåtskjul.
306
00:29:16,425 --> 00:29:21,555
Arbetsgivarna tillhandahöll
inte ens toaletter för arbetarna.
307
00:29:23,891 --> 00:29:28,729
Så vår bedömning var
att det behövdes en stor strejk.
308
00:29:32,191 --> 00:29:37,946
Vi kämpar för alla! Inte bara i Delano,
utan för alla i hela USA!
309
00:29:38,030 --> 00:29:41,491
Mina barn går inte säkra på gatorna
när ni är här!
310
00:29:41,575 --> 00:29:46,121
- Vi ska segra vad ni än tycker om saken!
- Vi lär bli rika på er fattiglappar.
311
00:29:47,289 --> 00:29:50,167
Vi tillämpade förstås icke-våld
312
00:29:50,250 --> 00:29:53,045
men utsattes ju för våld
från plantageägarna.
313
00:29:53,128 --> 00:29:57,966
De siktade på oss med gevär
och försökte köra på oss med sina bilar.
314
00:30:00,385 --> 00:30:03,764
Om vi försökte stå strejkvakt
greps vi av polis.
315
00:30:09,019 --> 00:30:14,524
1966 kom jag i kontakt med Chávez
och Huerta i samband med druvstrejken.
316
00:30:14,608 --> 00:30:20,781
Vi fick senatens jordbrukspolitiska
kommitté att hålla ett möte i Delano.
317
00:30:20,864 --> 00:30:22,366
Bob Kennedy ingick i den.
318
00:30:24,201 --> 00:30:29,957
Folk hade frågat mig om Robert Kennedy
kunde komma till Kalifornien
319
00:30:30,040 --> 00:30:32,167
för att det kunde göra stor nytta.
320
00:30:33,293 --> 00:30:38,006
Jag gick in till Kennedy,
fattade mig kort, och han sa: "Javisst."
321
00:30:38,674 --> 00:30:40,884
"Javisst"?
322
00:30:42,511 --> 00:30:46,640
Ville han inte veta mer om
vad saken gällde?
323
00:30:47,224 --> 00:30:52,813
När det var dags och vi satt på flyget dit
så vände han sig mot mig:
324
00:30:52,896 --> 00:30:56,817
"Peter, vad ska jag
hela vägen till Kalifornien och göra?"
325
00:30:57,859 --> 00:31:04,700
Så jag förklarade för honom, och
väl på plats fick han upp ångan direkt.
326
00:31:05,325 --> 00:31:08,078
Det handlar inte bara om löner.
327
00:31:08,161 --> 00:31:12,249
Det handlar också om bostäder.
Det handlar om skolor.
328
00:31:13,125 --> 00:31:18,046
Det handlar om levnadsförhållanden
och det handlar om framtidstro.
329
00:31:18,130 --> 00:31:21,925
Kommittén är fast besluten
att ta itu med det här
330
00:31:22,009 --> 00:31:27,848
för att inte bara ni, utan framför allt
era barn ska få ett bättre liv.
331
00:31:32,561 --> 00:31:39,568
Om jag har anledning att tro
att det kan bli problematiska upplopp
332
00:31:39,651 --> 00:31:41,695
så är det min plikt att förhindra det.
333
00:31:41,778 --> 00:31:43,989
- Så då ska ni gripa dem?
- Absolut.
334
00:31:44,072 --> 00:31:45,657
- Väcka åtal?
- Ja.
335
00:31:45,741 --> 00:31:51,204
- På vilka grunder?
- Brott mot möteslagen.
336
00:31:51,788 --> 00:31:55,834
Det var ett intressant val.
Vem har sagt att det skulle bli upplopp?
337
00:31:55,917 --> 00:31:59,963
Männen som de pratade med på fälten sa:
338
00:32:00,047 --> 00:32:03,383
"Om ni inte får bort dem
skär vi hjärtat ur kroppen på dem."
339
00:32:03,467 --> 00:32:07,888
Så hellre än att låta det ske
avlägsnar vi orsaken.
340
00:32:10,766 --> 00:32:14,061
Här förekommer ingen polisbrutalitet.
341
00:32:14,144 --> 00:32:19,816
Här misshandlas ingen.
Det här är inte Selma i Alabama.
342
00:32:19,900 --> 00:32:22,778
- Får jag avsluta frågan, senatorn?
- Javisst.
343
00:32:22,861 --> 00:32:28,867
Jag måste säga att det är högst intressant
att ni plötsligt får höra rykten
344
00:32:28,950 --> 00:32:32,704
om att nån tänker ställa till med bråk
345
00:32:32,788 --> 00:32:36,500
och ni griper dem
utan att de har gjort nåt fel.
346
00:32:36,583 --> 00:32:39,669
Ska man gripa nån
som inte bryter mot lagen?
347
00:32:39,753 --> 00:32:42,381
De står i färd att göra det, så...
348
00:32:47,552 --> 00:32:52,974
Jag föreslår att sheriffen och
distriktsåklagaren ägnar lunchrasten åt
349
00:32:53,058 --> 00:32:55,602
att läsa USA: s konstitution.
350
00:32:59,856 --> 00:33:04,945
Vi fick Bob att följa med oss
och inspektera arbetarnas bostäder.
351
00:33:05,737 --> 00:33:09,366
Både bostads- och arbetsmiljön
var fruktansvärd.
352
00:33:11,201 --> 00:33:17,666
Senatorn följde med och kunde verkligen
få kontakt med alla han pratade med.
353
00:33:18,333 --> 00:33:22,671
Han behandlade alla som medmänniskor,
oavsett vilket liv de levde.
354
00:33:27,551 --> 00:33:31,221
Bob sa: "Jag har förstått att ni står
strejkvakt vid Di Giorgios gård."
355
00:33:31,304 --> 00:33:34,516
"Ja, det är i närheten."
Så han följde med och stod strejkvakt.
356
00:33:35,809 --> 00:33:40,355
Det var första gången en politiker
hade hållit strejkvakt.
357
00:33:40,439 --> 00:33:44,443
Arbetarna skanderade:
"Leve Kennedy! Kennedy som president!"
358
00:33:45,652 --> 00:33:51,950
Kennedy och Chávez hade inte träffats
förut och de började samtala tystlåtet.
359
00:33:52,033 --> 00:33:54,119
Har ni stöd hos arbetarna?
360
00:33:54,202 --> 00:33:58,915
Ja, både hos arbetarna
och hos arbetare runtom i landet.
361
00:33:58,999 --> 00:34:01,376
Det bildades en ring av människor.
362
00:34:01,460 --> 00:34:06,673
Sen blev det två rader, tre, fyra, fem,
sex, sju rader med människor runt dem.
363
00:34:06,756 --> 00:34:10,677
De längst bak hörde förstås inte ett ord.
364
00:34:10,760 --> 00:34:15,098
Inte ens jag hörde,
och jag stod precis bredvid dem.
365
00:34:15,182 --> 00:34:18,602
Men alla stod som trollbundna...
366
00:34:19,728 --> 00:34:23,648
...förundrade över det som utspelade sig.
367
00:34:24,816 --> 00:34:27,611
Och därmed var bandet
mellan dem ett faktum.
368
00:34:33,575 --> 00:34:38,163
Går det bra nån gång efter 14.15?
Bra, det går snabbt.
369
00:34:38,246 --> 00:34:42,125
Bra. Tack, senatorn. Adjö.
370
00:34:42,209 --> 00:34:47,797
På Robert Kennedys senatskontor lyckas man
behålla lugnet i den storm som råder.
371
00:34:47,881 --> 00:34:51,927
De får fler samtal
än nåt annat kontor på Capitol Hill.
372
00:34:52,010 --> 00:34:55,889
Fler väljare hör av sig, mer post,
fler inbjudningar, mer av allt.
373
00:34:55,972 --> 00:34:59,518
Han håller daglig kontakt med
sin yngre bror och mer erfarna kollega,
374
00:34:59,601 --> 00:35:02,103
Massachusetts senator Edward Kennedy.
375
00:35:02,187 --> 00:35:07,651
Jag upplever att det råder besvikelse
i landet på hur Sydostasien hanteras.
376
00:35:07,734 --> 00:35:10,612
Det stämmer nog, i och med Vietnamkrisen.
377
00:35:11,988 --> 00:35:16,618
Senatorn har försökt staka ut
en ny politisk väg.
378
00:35:16,701 --> 00:35:21,081
Han yttrar sig om Vietnam
och tar ställning för minoriteter.
379
00:35:21,164 --> 00:35:26,378
Det råder avgörande meningsskiljaktigheter
380
00:35:26,461 --> 00:35:29,256
mellan mig och regeringen i Vietnamfrågan.
381
00:35:30,757 --> 00:35:34,010
VETERANER FÖR FRED I VIETNAM
382
00:35:35,011 --> 00:35:38,974
Människor protesterar
mot USA: s inblandning i Vietnamkriget
383
00:35:39,057 --> 00:35:41,810
i massmöten och demonstrationer.
384
00:35:41,893 --> 00:35:43,853
ELDUPPHÖR I VIETNAM
385
00:35:43,937 --> 00:35:45,814
GÅ MED OSS FÖR FRED I VIETNAM
386
00:35:45,897 --> 00:35:49,025
Varför är vi i Vietnam?
387
00:35:49,109 --> 00:35:52,445
Jo, först och främst
för att en vänligt sinnad nation
388
00:35:52,529 --> 00:35:57,617
har bett oss om hjälp
mot ett kommunistiskt angrepp.
389
00:36:00,370 --> 00:36:05,834
Jag var i Vietnam titt som tätt som
ordförande i rådet för Asienrelationer.
390
00:36:05,917 --> 00:36:08,920
Det var fruktansvärt.
391
00:36:10,338 --> 00:36:15,218
Det folk glömmer är att Johnson
fick kriget i arv från Kennedys.
392
00:36:15,302 --> 00:36:19,723
Det började under Eisenhower,
men Jack Kennedy...
393
00:36:20,307 --> 00:36:24,394
Det tar emot att säga det,
för han var ju min vän
394
00:36:24,477 --> 00:36:29,107
men det var han
som utökade vår inblandning.
395
00:36:29,733 --> 00:36:33,028
Johnson behöll Kennedys regering.
396
00:36:33,612 --> 00:36:39,868
Det var samma regering, samma generaler...
Det kunde inte Bobby komma ifrån.
397
00:36:42,579 --> 00:36:44,789
Bobby tyckte
att man inte bara kunde ge upp.
398
00:36:46,041 --> 00:36:49,294
Vi har förstås ett åtagande i Vietnam
som måste hållas.
399
00:36:49,377 --> 00:36:54,674
Nordvietnam och kommunisterna står för
en aggression som vi måste vi svara på.
400
00:36:54,758 --> 00:37:00,347
Men med tiden förstod han
vilken katastrof kriget var.
401
00:37:01,056 --> 00:37:03,099
Det gick inte att vinna.
402
00:37:03,183 --> 00:37:09,064
Jag motsätter mig bombningen av
Nordvietnam. Den saknar militärt syfte.
403
00:37:09,147 --> 00:37:12,651
Lyndon Johnson
var fast besluten att vinna kriget.
404
00:37:12,734 --> 00:37:16,446
Vi behöver därför öka antalet inkallade
405
00:37:16,529 --> 00:37:20,575
från 17 000 till 35 000 per månad.
406
00:37:21,910 --> 00:37:25,288
Kennedy ville inte bli ovän med Johnson.
407
00:37:25,372 --> 00:37:29,084
Om nån påstår
att den rådande situationen i Vietnam
408
00:37:29,167 --> 00:37:34,506
är president Johnsons ansvar, så är det
orättvist. Han har ärvt situationen.
409
00:37:34,589 --> 00:37:36,633
Men han hade inget val.
410
00:37:36,716 --> 00:37:41,680
Vi känner alla stark oro
för mängden sårade, stupade och lidande
411
00:37:41,763 --> 00:37:44,516
bland våra unga män i Sydvietnam.
412
00:37:44,599 --> 00:37:49,437
Vi är oroliga för hur våra militära
handlingar påverkar Vietnams folk.
413
00:37:50,063 --> 00:37:52,899
Jag tror på en mellanväg.
414
00:37:52,982 --> 00:37:58,113
Jag tror på vapenvila
och en fredlig uppgörelse.
415
00:37:58,196 --> 00:38:01,908
Ni borde nog umgås mer
med er vän mr Kennedy.
416
00:38:01,991 --> 00:38:06,621
Hans engagemang i Vietnamfrågan
är för stort
417
00:38:06,705 --> 00:38:10,083
och han hetsar sin pöbel mot oss.
418
00:38:10,166 --> 00:38:15,004
Vi är inte i Vietnam för att agera
hämndängel och sprida död och förstörelse
419
00:38:15,088 --> 00:38:19,551
över vägar, fabriker
och tusentals vietnamesers hem.
420
00:38:19,634 --> 00:38:23,930
Somliga vänder sig mot sina ledare,
mot sitt land och mot våra soldater.
421
00:38:24,013 --> 00:38:25,473
Vi ska förhandla.
422
00:38:25,557 --> 00:38:31,771
"Stoppa bombningarna och säg att vi vill
förhandla - och det nu", säger Bobby.
423
00:38:31,855 --> 00:38:36,317
Men nåt besked från Hanoi
kan han inte uppbringa.
424
00:38:36,401 --> 00:38:41,656
Jag ger mig ogärna in i diskussion
med den pissmyran, men vi får väl se.
425
00:38:50,957 --> 00:38:57,422
I år lägger vi 600 miljoner dollar på
att gynna ekonomisk tillväxt i Sydvietnam.
426
00:38:58,590 --> 00:39:04,387
Men det statliga stödet
till lika många invånare i New York
427
00:39:04,471 --> 00:39:08,057
blir bara en sjättedel så stort.
428
00:39:08,141 --> 00:39:14,397
Sydvietnameserna behöver stöd,
men det gör också amerikaner.
429
00:39:36,586 --> 00:39:43,134
Första gången man träffades bad Bobby
mig eller andra journalister som jag
430
00:39:43,218 --> 00:39:48,598
att visa honom runt
så att han fick prata med folk på marken.
431
00:39:49,974 --> 00:39:55,438
Jag uppskattade hans medkänsla för
människor som inte hade det bra ställt.
432
00:39:55,522 --> 00:39:56,856
Vad säger ni om det här?
433
00:39:56,940 --> 00:40:00,318
Faktum är att i stället för en förbättring
434
00:40:00,401 --> 00:40:04,989
så ser vi försämringar i hela landet
trots statens program.
435
00:40:05,073 --> 00:40:08,910
Det finns fler nedgångna bostäder nu
436
00:40:08,993 --> 00:40:12,288
än det fanns 1960 eller 1955.
437
00:40:12,372 --> 00:40:15,750
Det finns fortfarande människor
som är mycket fattiga
438
00:40:15,834 --> 00:40:21,297
som inte får arbete och utbildning,
och barn som går hungriga.
439
00:40:23,216 --> 00:40:27,846
Han skulle aldrig ha fått för sig
att skylla folks fattigdom på dem själva
440
00:40:27,929 --> 00:40:32,809
som vissa svin gör i dag.
441
00:40:36,563 --> 00:40:39,482
Det finns en främmande nation
inom våra gränser.
442
00:40:41,109 --> 00:40:42,777
Ett annat Amerika.
443
00:40:44,070 --> 00:40:49,033
En ung lärare vid en gettoskola
sammanfattar situationen:
444
00:40:49,117 --> 00:40:53,246
"Böckerna är skräp,
färgen flagnar, källaren stinker
445
00:40:53,329 --> 00:40:57,083
lärarna kallar en för nigger
och fönster rasar ner i huvudet på en."
446
00:40:59,335 --> 00:41:05,300
Dessa amerikaner som är utfrusna från
samhället påminner oss om sin existens
447
00:41:05,383 --> 00:41:10,763
bara när staden exploderar
i desperata handlingar av slagna män.
448
00:41:20,940 --> 00:41:24,193
Krig bröt ut
i området Watts i Los Angeles.
449
00:41:27,113 --> 00:41:30,325
FREDAG EFTERMIDDAG
450
00:41:30,408 --> 00:41:33,369
Vi har tröttnat på
att bli hunsade av vita.
451
00:41:33,453 --> 00:41:35,872
På vilket sätt blir ni hunsade?
452
00:41:38,082 --> 00:41:43,463
På alla tänkbara sätt.
De stoppar oss på gatan
453
00:41:43,546 --> 00:41:47,508
sparkar in vår dörr, släpar in oss
på förhör, sparkar ut våra tänder...
454
00:41:47,592 --> 00:41:51,512
Ja, nu stoppar de förstås folk på gatan.
455
00:41:51,596 --> 00:41:54,057
Det har pågått länge.
456
00:41:54,140 --> 00:41:58,061
Upp med händerna, säger jag! Släpp väskan!
457
00:41:58,144 --> 00:42:00,647
Upp med händerna! Sätt fart!
458
00:42:01,564 --> 00:42:06,194
Det här är den största krisen i landet
sen inbördeskriget.
459
00:42:07,654 --> 00:42:11,616
Detroit är omskakat efter fyra dagar
av upplopp, plundring och mordbränder.
460
00:42:11,699 --> 00:42:17,580
Missnöje med socialpolitiken ligger
bakom upplopp i gettot Roxbury i Boston.
461
00:42:17,664 --> 00:42:23,044
New Jerseys största stad Newark
har nu skakats av rasupplopp i fem dygn.
462
00:42:23,628 --> 00:42:26,381
Ni kom nyligen hem från Vietnam, sergeant.
463
00:42:26,464 --> 00:42:31,594
Hur känns det att komma från en krigszon
i ett främmande land till en i sitt eget?
464
00:42:31,678 --> 00:42:36,849
Inte bra. Det är inget jag är stolt över,
men jag gör min plikt.
465
00:42:36,933 --> 00:42:38,601
Det måste göras.
466
00:42:39,185 --> 00:42:42,897
Han betraktade inte upploppen
som brottslighet
467
00:42:42,981 --> 00:42:46,609
utan en missnöjesyttring
från en del av befolkningen
468
00:42:46,693 --> 00:42:51,531
som hade blivit orättvist behandlade
och förtryckta i 250 år.
469
00:42:51,614 --> 00:42:53,992
Människor är hungriga och har fått nog.
470
00:42:54,075 --> 00:42:58,997
De lägger miljarder dollar
på raketer som skickas till andra länder
471
00:42:59,080 --> 00:43:02,250
medan folk här hemma
går hungriga och arbetslösa.
472
00:43:02,917 --> 00:43:07,088
Allt tyder på att situationen
inte kommer att bli bättre.
473
00:43:07,171 --> 00:43:11,718
Människor har en hopplös tillvaro.
Det räcker inte att bura in folk.
474
00:43:11,801 --> 00:43:14,804
Man kan inte sätta alla i fängelse.
475
00:43:14,887 --> 00:43:19,225
Det stora problemet med våldet är
att vi aldrig har varit våldsamma.
476
00:43:19,308 --> 00:43:22,895
Vi har varit för icke-våldsamma!
477
00:43:26,149 --> 00:43:27,859
Folket har rätten på sin sida.
478
00:43:27,942 --> 00:43:33,448
De har all rätt att gå ut på gatorna
och ta till vapen för sin sak.
479
00:43:34,032 --> 00:43:40,079
Plundring, mord och mordbrand
har inget med medborgarrätt att göra.
480
00:43:40,163 --> 00:43:42,081
Vi tolererar inte laglöshet.
481
00:43:42,165 --> 00:43:44,625
Men lika klart står det
482
00:43:44,709 --> 00:43:49,964
att det är lönlöst att bara försöka dämpa
explosionerna utan att angripa orsaken.
483
00:43:50,048 --> 00:43:54,719
Därför har jag föreslagit initiativ till
byggande av bostäder i slummen
484
00:43:54,802 --> 00:43:57,680
och även av verkstäder och affärslokaler
485
00:43:57,764 --> 00:44:04,645
för att skapa en samhörighet med
affärsverksamhet som har saknats tidigare.
486
00:44:04,729 --> 00:44:08,649
Det har varit ett misstag
att helt förlita sig på statligt stöd.
487
00:44:10,485 --> 00:44:15,114
Robert Kennedy och hans stab har dragit
igång ett samarbete över partigränserna
488
00:44:15,198 --> 00:44:19,744
för att blåsa nytt liv
i gettot Bedford-Stuyvesant.
489
00:44:20,995 --> 00:44:23,539
Bed-Stuy-programmet var kontroversiellt.
490
00:44:23,623 --> 00:44:27,877
Han var övertygad om att problemen
inte kunde lösas på federal nivå.
491
00:44:28,461 --> 00:44:33,466
Han ogillade beroendekulturen
som regeringens reformpaket skapade.
492
00:44:33,549 --> 00:44:39,180
Om inte samtliga USA: s städer ska gå under
måste vi hjälpa folk ur bidragsberoende.
493
00:44:39,263 --> 00:44:43,392
Bidrag är inte lösningen.
Det förstör individen och hans familj.
494
00:44:43,476 --> 00:44:48,022
Den enda lösningen är
att göra arbetstillfällen tillgängliga.
495
00:44:48,106 --> 00:44:50,858
Annars kan man inte
säga åt folk att arbeta.
496
00:44:52,276 --> 00:44:56,113
Men det var inte lätt, för
på lokal nivå litade man inte på honom.
497
00:44:56,197 --> 00:45:00,326
En förtroendevald kallade honom
för "den blåögde vite djävulen".
498
00:45:00,910 --> 00:45:03,913
Är det inte bara
ett slags liberal kolonialism?
499
00:45:03,996 --> 00:45:06,040
Självklart. Vi lever i en koloni.
500
00:45:06,123 --> 00:45:09,377
Varje gång de känner
att de vill göra nåt för svarta
501
00:45:09,460 --> 00:45:12,588
så kommer de hit och gör det själva.
502
00:45:12,672 --> 00:45:17,301
De kommer inte hit och säger
till organisationer och människor här:
503
00:45:17,385 --> 00:45:22,139
"Vi vill göra nåt för området.
Hur gör vi det bäst?"
504
00:45:22,223 --> 00:45:26,060
På grund av det
har svarta fått nog av samhället.
505
00:45:27,728 --> 00:45:33,734
Jag minns det svala mottagande Kenny fick
av de ledande i Bedford-Stuyvesant.
506
00:45:33,818 --> 00:45:37,822
De sa till honom,
enligt vad jag läste i tidningen:
507
00:45:38,573 --> 00:45:41,075
"Utnyttja inte vår misär
för att skapa rubriker."
508
00:45:41,158 --> 00:45:46,998
I vilken utsträckning har ni försökt
engagera medborgarna i Bedford-Stuyvesant
509
00:45:47,081 --> 00:45:48,791
i planeringsarbetet?
510
00:45:48,875 --> 00:45:51,836
Jag tror att framgång i Bedford-Stuyvesant
511
00:45:51,919 --> 00:45:56,799
är beroende av medborgarnas
driftighet, påhittighet och mod.
512
00:45:58,217 --> 00:46:01,846
Det första föremålet för projektet
var 400 fyravåningshus
513
00:46:01,929 --> 00:46:05,057
i olika grad av förfall.
514
00:46:05,141 --> 00:46:09,353
Mitt intryck av honom var
att han var uppriktig och rak på sak.
515
00:46:09,437 --> 00:46:11,522
Han var stenhård.
516
00:46:11,606 --> 00:46:15,526
Tänk bara vilket stöd han lyckades uppamma
517
00:46:15,610 --> 00:46:21,949
från ledare, arkitekter
och högt uppsatta bankchefer.
518
00:46:22,033 --> 00:46:27,622
Renoveringsarbetet har gett arbete
åt 272 oerfarna, arbetslösa invånare
519
00:46:27,705 --> 00:46:30,750
som annars hade
varit hänvisade till gatan.
520
00:46:30,833 --> 00:46:33,628
Jag lyckönskar
Bedford-Stuyvesants medborgare.
521
00:46:33,711 --> 00:46:39,008
Vi har plågats av en splittring
mellan svarta och vita i USA.
522
00:46:39,091 --> 00:46:43,554
Faktum är att vi kan samarbeta,
att vi kan bygga ett bättre samhälle
523
00:46:43,638 --> 00:46:48,059
och att vi ska göra det och få ett bättre
land för nästa generation amerikaner.
524
00:46:48,142 --> 00:46:49,518
Tack så mycket.
525
00:46:58,110 --> 00:46:59,403
Han var före sin tid.
526
00:46:59,487 --> 00:47:02,740
Han ville göra Bed-Stuy
till ett pilotprojekt.
527
00:47:02,823 --> 00:47:07,828
Han ville uträtta så mycket gott
som möjligt så snabbt som möjligt.
528
00:47:07,912 --> 00:47:09,372
Men det räckte inte.
529
00:47:09,455 --> 00:47:13,417
Han ville veta hur såna här program
verkligen fungerade i verkligheten.
530
00:47:15,127 --> 00:47:19,674
Med två medborgarrättslagar och
tre år med de nya lagarna mot fattigdom
531
00:47:19,757 --> 00:47:24,971
så är svarta i Mississippi fattigare
än tidigare och bostadsbristen större.
532
00:47:25,054 --> 00:47:29,058
Utbildningsnivån är låg
och det råder förtvivlan.
533
00:47:29,141 --> 00:47:32,895
Vi har en mycket allvarlig kris
i Mississippideltat.
534
00:47:32,979 --> 00:47:36,065
Vi hade stora problem i Mississippi
535
00:47:36,148 --> 00:47:40,569
så när jag blev inbjuden för att vittna
om det så gjorde jag det gärna.
536
00:47:40,653 --> 00:47:46,450
Det handlar om människor
utan yrkeskunskap, ofta analfabeter
537
00:47:46,534 --> 00:47:51,956
som saknar bostad och arbete,
och hopp om att finna något.
538
00:47:52,039 --> 00:47:57,336
Jag var inget fan av Robert Kennedy,
för jag mindes honom från McCarthy-tiden
539
00:47:57,420 --> 00:48:01,966
och från justitiedepartementet
och avlyssningen av Martin Luther King.
540
00:48:02,049 --> 00:48:06,929
Han blev givetvis starkt påverkad
av att mista sin bror
541
00:48:07,013 --> 00:48:11,809
men min bild av honom
var ändå inte särskilt positiv.
542
00:48:11,892 --> 00:48:16,897
En kvinna i Leflore County med sex barn
står utan inkomst och arbete.
543
00:48:16,981 --> 00:48:21,902
Hon förvägras socialbidrag
och har inte råd med mat till sina barn.
544
00:48:21,986 --> 00:48:24,238
Det måste åtgärdas.
545
00:48:24,321 --> 00:48:29,869
Det största problemet i Mississippi just
nu är hur folk ska få mat över vintern.
546
00:48:29,952 --> 00:48:34,623
Läget är akut och måste åtgärdas.
547
00:48:34,707 --> 00:48:37,460
Jag bad honom att åka dit själv och se
548
00:48:37,543 --> 00:48:42,048
att det faktiskt fanns svält
och barn med uppsvällda magar i Amerika.
549
00:48:43,132 --> 00:48:47,219
Kennedy och Joe Clark
var de första som kom dit.
550
00:48:48,220 --> 00:48:52,391
Det var ett stort genombrott,
för Robert Kennedy fick med sig pressen.
551
00:48:52,475 --> 00:48:54,310
Det var väldigt viktigt.
552
00:48:56,270 --> 00:48:58,397
Rikemanssonen Robert Kennedy
553
00:48:58,481 --> 00:49:04,028
har kommit till Mississippi
för att se fattigdomen på landsbygden.
554
00:49:07,490 --> 00:49:11,577
Vad har ni att säga om fattigdomen
här i den fattigaste delstaten?
555
00:49:12,161 --> 00:49:18,542
Med tanke på att vi har
en bruttonationalprodukt på 700 miljarder
556
00:49:18,626 --> 00:49:23,422
och försvarskostnader på 75 miljarder...
557
00:49:24,006 --> 00:49:27,551
...så borde vi kunna göra mer
för våra fattiga
558
00:49:27,635 --> 00:49:34,433
och barnen som inte väljer
var de ska födas, men som saknar mat.
559
00:49:35,017 --> 00:49:39,063
Här råder omfattande hungersnöd.
560
00:49:39,146 --> 00:49:41,774
Här finns barn med uppsvällda magar.
561
00:49:41,857 --> 00:49:46,612
Vi gör inte vad vi borde i det här landet
för att ta itu med det här problemet.
562
00:49:49,156 --> 00:49:53,244
Där vi gick från hus till hus
sa Robert Kennedy till mig:
563
00:49:53,327 --> 00:49:58,332
"Jag har rest i hela världen,
men aldrig sett nåt liknande."
564
00:50:00,417 --> 00:50:06,966
Robert Kennedy var inte som jag hade
förväntat mig. Han lyssnade och tog in.
565
00:50:07,049 --> 00:50:13,305
Han var vetgirig. Han pratade inte
så mycket, men ställde mycket frågor.
566
00:50:13,389 --> 00:50:16,350
- Känner ni till fattigdomsprogrammet?
- Nej.
567
00:50:16,433 --> 00:50:18,894
- Head Start?
- Nej.
568
00:50:21,522 --> 00:50:23,399
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
569
00:50:24,650 --> 00:50:27,361
Jag blev rörd av
hans kontakt med barnen...
570
00:50:28,904 --> 00:50:31,699
...och hur han förmedlade känslor
genom beröring.
571
00:50:39,748 --> 00:50:43,669
När kamerorna inte var med
572
00:50:43,752 --> 00:50:48,174
försökte han få kontakt med
ett spädbarn med uppsvälld mage.
573
00:50:48,757 --> 00:50:51,802
Det var smutsigt, mörkt och fuktigt.
574
00:50:57,516 --> 00:51:00,895
När han kom ut i solen
var han påtagligt skakad.
575
00:51:00,978 --> 00:51:05,149
Då skingrades alla mina tvivel.
576
00:51:05,232 --> 00:51:11,280
Vi fick bra kontakt. Jag var tacksam för
att han var där, att han såg och kände.
577
00:51:11,363 --> 00:51:14,325
Jag var övertygad om
att han skulle göra nåt.
578
00:51:18,245 --> 00:51:21,123
Han hade genomgått en förvandling.
579
00:51:22,333 --> 00:51:26,587
Han åkte hem till Washington och sa:
"Ni måste skicka ner mat dit."
580
00:51:31,050 --> 00:51:33,802
Det var fullständigt chockerande.
581
00:51:33,886 --> 00:51:39,767
När Robert Kennedy åkte hem och åt middag
med sina barn var han rasande.
582
00:51:39,850 --> 00:51:44,772
Han slog näven i bordet
och pekade på barnen i tur och ordning:
583
00:51:44,855 --> 00:51:47,149
"Ni måste göra nåt åt det här!"
584
00:51:47,233 --> 00:51:51,111
Det berättar hans barn fortfarande om.
585
00:51:53,864 --> 00:51:59,411
Fattigdomen på landsbygden gömmer sig
ute i det fria. I skogarna och bergen.
586
00:52:00,120 --> 00:52:03,707
Kennedy besöker
den fattiga landsbygden i östra Kentucky.
587
00:52:07,419 --> 00:52:10,547
Det är första gången senatorn är här.
588
00:52:10,631 --> 00:52:16,262
Han fullföljer på ett sätt broderns
föresatser innan han mördades 1963.
589
00:52:17,513 --> 00:52:20,557
- Vad gör din pappa?
- Arbetar.
590
00:52:20,641 --> 00:52:24,019
- Var arbetar han?
- Jag vet inte.
591
00:52:24,103 --> 00:52:26,480
Bor ni här i närheten?
592
00:52:27,606 --> 00:52:31,694
I Appalacherna.
593
00:52:33,195 --> 00:52:36,740
Har du några kompisar? Trivs du i skolan?
594
00:52:38,117 --> 00:52:41,203
Vad får du lära dig i skolan? Addition?
595
00:52:41,912 --> 00:52:43,414
Kan du addition?
596
00:52:44,748 --> 00:52:47,376
Vad blir två plus tre?
597
00:52:47,459 --> 00:52:48,961
- Fem.
- Bra.
598
00:52:49,545 --> 00:52:52,673
Lyndon Johnson förklarade krig
mot fattigdomen för fyra år sen
599
00:52:52,756 --> 00:52:55,843
just här i Appalachiska höglandet.
600
00:52:55,926 --> 00:52:59,722
Men sen dess har presidenten
till stor del varit upptagen med Vietnam.
601
00:52:59,805 --> 00:53:04,476
Kriget mot fattigdomen får för små anslag
och kongressens intresse har svalnat.
602
00:53:04,560 --> 00:53:09,732
Genom Robert Kennedys rundresa
på den fattiga landsbygden
603
00:53:09,815 --> 00:53:13,235
tar han nu åter upp kampen
som Johnson aldrig slutförde.
604
00:53:13,319 --> 00:53:17,197
Kriget i Sydostasien och Vietnam
605
00:53:17,281 --> 00:53:20,659
kräver en stor del av vårt lands resurser.
606
00:53:20,743 --> 00:53:26,457
30 miljarder dollar. En del av de pengarna
borde gå hit till östra Kentucky
607
00:53:26,540 --> 00:53:29,626
för att lösa problem
och skapa arbetstillfällen här.
608
00:53:32,963 --> 00:53:34,340
Jo...
609
00:53:34,423 --> 00:53:37,217
- Hur många barn har ni?
- Nio stycken.
610
00:53:37,301 --> 00:53:42,389
Just nu har jag bara min son hemma
som snart ska fylla elva.
611
00:53:42,473 --> 00:53:46,018
Just nu har jag bara honom hos mig.
612
00:53:46,101 --> 00:53:50,189
- Har ni sjukförsäkring för honom?
- Nej, ingenting.
613
00:53:50,272 --> 00:53:52,816
Hur mycket betalar ni för skollunchen?
614
00:53:52,900 --> 00:53:58,280
30 cent om dagen. Det är mycket.
Det blir ungefär 6 dollar.
615
00:53:59,573 --> 00:54:01,450
Det är oacceptabelt
616
00:54:01,533 --> 00:54:07,039
att vi med vår bruttonationalprodukt
och det välstånd som finns i vårt land
617
00:54:07,122 --> 00:54:12,669
har invånare som inte får arbete
och barn som inte får mat och kläder.
618
00:54:12,753 --> 00:54:14,880
Det är oacceptabelt.
619
00:54:17,383 --> 00:54:19,927
- Träffade ni senatorn?
- Ja.
620
00:54:20,010 --> 00:54:25,432
- Hur kändes det?
- Väldigt bra. Jag fick ta på honom!
621
00:54:25,516 --> 00:54:29,812
Det är nåt man inte ser varje dag
i de här krokarna.
622
00:54:33,399 --> 00:54:37,694
Robert Kennedy var en av de få politiker
623
00:54:37,778 --> 00:54:43,283
som besökte de fattiga områdena i södern
på Appalachiska höglandet.
624
00:54:44,410 --> 00:54:46,036
Han var New Yorks senator.
625
00:54:46,829 --> 00:54:47,871
Hej då!
626
00:54:48,705 --> 00:54:52,251
Men han blev en politisk ledarfigur
för hela Amerika.
627
00:55:00,843 --> 00:55:03,929
Fenomenet Bobby verkar aldrig ta slut.
628
00:55:05,139 --> 00:55:07,766
Tidningarna skriver
förstasidesartiklar om honom.
629
00:55:07,850 --> 00:55:12,187
Andra fläker ut Bobbys ansikte,
familj, förmögenhet och hjärntrust.
630
00:55:12,271 --> 00:55:16,650
Han rör sig i alla skikt av offentligheten
och är en av landets mest kontroversiella.
631
00:55:17,234 --> 00:55:21,363
Han utstrålar oförliknelig politisk makt
632
00:55:21,447 --> 00:55:25,993
främst för det han kan komma att bli:
USA: s president.
633
00:55:26,952 --> 00:55:30,873
Det pågick en ständig diskussion
på kontoret.
634
00:55:30,956 --> 00:55:33,500
Vissa ville att han skulle kandidera,
andra inte.
635
00:55:34,001 --> 00:55:38,088
Har du övervägt
att kandidera i presidentvalet?
636
00:55:38,172 --> 00:55:42,050
Ja, jag tror
att alla små pojkar fantiserar om...
637
00:55:42,134 --> 00:55:46,346
- Men du är ingen liten pojke.
- ...att bli USA: s president.
638
00:55:46,430 --> 00:55:52,102
Jag har sagt till Kennedy
att han kan göra underverk för landet.
639
00:55:52,686 --> 00:55:55,606
Ethel var för det till hundra procent.
640
00:55:55,689 --> 00:55:58,692
Teddy var mot det, som många andra.
641
00:55:58,775 --> 00:56:02,946
Har ni nån kommentar
angående hans presidentkandidatur?
642
00:56:03,989 --> 00:56:05,282
Nej, jag...
643
00:56:05,365 --> 00:56:11,622
Jag tror att vi i vår familj
de senaste åren har blivit varse
644
00:56:11,705 --> 00:56:18,337
att ödet gör som det vill
när det gäller vår framtid.
645
00:56:19,338 --> 00:56:22,841
Många av oss var mycket positiva till det.
646
00:56:22,925 --> 00:56:25,719
Senator Kennedy som president!
647
00:56:26,637 --> 00:56:32,809
Jag sa: "Jag har nog aldrig sagt det,
men jag ser gärna att du kandiderar."
648
00:56:33,393 --> 00:56:35,354
Nej. Nej.
649
00:56:37,147 --> 00:56:41,610
Frågan var huruvida jag kandiderar som
president och hur stort jag skulle vinna.
650
00:56:42,444 --> 00:56:48,075
Han la handen på min axel och sa:
"Jag önskar att det var möjligt."
651
00:56:48,158 --> 00:56:53,830
Medan president Johnson har nåt att säga
till om kommer Bobby Kennedy ingenstans.
652
00:56:53,914 --> 00:56:57,125
Ni och Johnson har haft
starka meningsskiljaktigheter.
653
00:56:57,209 --> 00:57:00,879
Kan presidenten komma
att sätta stopp för er politiska bana?
654
00:57:00,963 --> 00:57:04,299
Det tror jag inte
att han har nåt intresse av.
655
00:57:04,383 --> 00:57:08,470
Jag var själv kluven.
Å ena sidan tänkte jag: "Han måste."
656
00:57:08,554 --> 00:57:10,639
Landet höll på att rämna.
657
00:57:10,722 --> 00:57:15,769
Landets största demonstration fokuserade
på den nya vänsterns två huvudfrågor:
658
00:57:15,852 --> 00:57:19,898
Förtryckande krig utrikes
och rasistisk fattigdom inrikes.
659
00:57:21,191 --> 00:57:23,986
Han var vårt största hopp att ena landet.
660
00:57:26,864 --> 00:57:31,410
Vi kan knappast ha en utrikespolitik
där vi kräver att få som vi vill
661
00:57:31,493 --> 00:57:37,666
när vi har kaos och blodspillan inom
landets gränser som vi kan göra nåt åt.
662
00:57:39,501 --> 00:57:44,381
Å andra sidan anade jag oråd
och tyckte att nåt kändes fel.
663
00:57:44,464 --> 00:57:45,799
Det kunde inte sluta väl.
664
00:57:54,933 --> 00:57:56,894
Undertexter: Karl Hårding
63402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.