Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,804 --> 00:00:11,598
EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE
FRÅN NETFLIX
2
00:01:22,461 --> 00:01:26,465
KALIFORNIEN 1968
3
00:01:30,719 --> 00:01:34,556
Ingen har varit så sannolik
att bli president det här århundradet
4
00:01:34,640 --> 00:01:36,850
som Robert Francis Kennedy.
5
00:01:36,934 --> 00:01:41,939
Var vänliga och gå upp på trottoaren
så att bilkortegen kan komma fram.
6
00:01:42,022 --> 00:01:44,191
Gå upp på trottoaren.
7
00:01:44,274 --> 00:01:45,776
Skynda er!
8
00:01:46,526 --> 00:01:51,406
I Kalifornien fick kortegen det kärvänliga
mottagande som Kennedy har vant sig vid.
9
00:02:00,165 --> 00:02:07,089
Precis som i andra städer får folkmassan
trafiken i stadskärnan att stå stilla.
10
00:02:11,301 --> 00:02:13,971
Det var overkligt.
11
00:02:14,054 --> 00:02:19,101
De fick hålla kvar honom i bilen,
för folk drog i honom från alla håll.
12
00:02:21,186 --> 00:02:24,648
Han blev tagen på, fasthållen
och till och med utdragen ur bilen.
13
00:02:24,731 --> 00:02:27,609
Hans assistent fick höften dragen ur led.
14
00:02:31,154 --> 00:02:32,781
Gud välsigne dig!
15
00:02:37,953 --> 00:02:43,667
Han betraktades som en ung, revolutionär
och radikal kraft som stod för förändring.
16
00:02:44,209 --> 00:02:49,006
Han har flera gånger uttalat sig
om tre heta ämnen:
17
00:02:49,089 --> 00:02:51,425
Vietnam, medborgarrätt och fattigdom.
18
00:02:51,508 --> 00:02:55,304
Vi kan åstadkomma mycket
för alla amerikaner
19
00:02:55,387 --> 00:02:58,682
och för människor i hela världen.
20
00:02:59,891 --> 00:03:04,396
Men ingen politiker lockar fram så vitt
skilda känslor av engagemang och misstro.
21
00:03:04,479 --> 00:03:07,607
Jag trodde inte på honom i början.
22
00:03:07,691 --> 00:03:11,945
Jag trodde han bara var en rik spoling
som ville göra politisk karriär.
23
00:03:12,029 --> 00:03:18,118
Han drar nytta av sin pappas förmögenhet
och sin brors berömmelse.
24
00:03:18,201 --> 00:03:20,912
John Kennedy-hatarna
från början av 60-talet
25
00:03:20,996 --> 00:03:24,249
vissa sydstatare,
affärsmän och konservativa
26
00:03:24,333 --> 00:03:27,502
har nu blivit Bobbyhatare.
27
00:03:27,586 --> 00:03:29,671
Jag hade ingen jättetydlig bild av honom
28
00:03:29,755 --> 00:03:34,551
annat än från justitiedepartementet
och Martin Luther King-avlyssningen.
29
00:03:34,634 --> 00:03:40,474
I somliga fall kan avlyssning av telefoner
vara till stor nytta.
30
00:03:41,099 --> 00:03:45,228
I början ville president Kennedy
och brodern Robert Kennedy
31
00:03:45,312 --> 00:03:49,858
inte gå för snabbt fram
i frågan om medborgarrätt.
32
00:03:49,941 --> 00:03:53,820
Vad Martin Luther King belangar
vill vi låta uppståndelsen lägga sig.
33
00:03:53,904 --> 00:03:58,825
Människor går ut på gatorna och
skapar tumult utan nåt egentligt syfte.
34
00:03:59,660 --> 00:04:03,747
Men han såg människors lidande.
Det förändrade honom.
35
00:04:05,207 --> 00:04:06,917
Han förälskade sig i folket.
36
00:04:09,753 --> 00:04:14,299
Han blev en innerlig människorättskämpe
37
00:04:14,383 --> 00:04:17,511
som försökte göra det rätta
och bringa rättvisa.
38
00:04:17,594 --> 00:04:19,721
Det är inte bara de fattiga som plågas.
39
00:04:19,805 --> 00:04:25,852
Det är inte bara de som vill ha
bättre utbildning och arbete som plågas.
40
00:04:25,936 --> 00:04:27,521
Hela landet är plågat.
41
00:04:27,604 --> 00:04:32,859
Ingen av oss kan vara till freds,
lycklig, nöjd eller glädjerusig
42
00:04:32,943 --> 00:04:39,074
medan kriget rasar, kostar pengar
och skördar amerikaners liv i Vietnam.
43
00:04:46,957 --> 00:04:52,713
Kampanjen i Kalifornien var fantastisk.
Opinionssiffrorna såg mycket lovande ut.
44
00:04:53,880 --> 00:04:56,466
Men på kampanjens sista dag...
45
00:04:57,843 --> 00:05:00,178
...förlorade vi honom.
46
00:05:05,600 --> 00:05:10,647
Här ligger
Robert Kennedy och jag på marken.
47
00:05:13,108 --> 00:05:17,821
Min vän Cap Hardy lutar sig över mig
48
00:05:17,904 --> 00:05:23,952
och sätter en valrörelsehatt över
mitt ansikte i tron att jag är död.
49
00:05:25,787 --> 00:05:28,749
Fem personer utöver Bob
blev skjutna den natten.
50
00:05:28,832 --> 00:05:32,419
Jag blev träffad först, mitt i pannan.
51
00:05:35,130 --> 00:05:39,759
Förlusten av Robert Kennedy
var svår att leva med.
52
00:05:39,843 --> 00:05:42,971
Han hade ingjutit så mycket hopp i oss.
53
00:05:46,141 --> 00:05:50,228
Jag lärde känna Bob Kennedy
i början av 60-talet.
54
00:05:50,312 --> 00:05:56,443
Jag arbetade på United Auto Workers
med medborgarrätt och arbetsrätt.
55
00:05:57,277 --> 00:06:01,114
Jag har massor av material i arkivet
56
00:06:01,198 --> 00:06:05,494
om arbetarrörelsen,
fredsrörelsen och lantarbetarrörelsen.
57
00:06:06,244 --> 00:06:10,081
Men allra mest om Robert Kennedy.
58
00:06:12,876 --> 00:06:15,712
RFK DÖD KL. 04.44
59
00:06:16,296 --> 00:06:19,466
Här har Robert Kennedy flugit
60
00:06:19,549 --> 00:06:24,012
för att besöka César Chávez
som hade fastat i 23 dagar. Där är jag.
61
00:06:25,388 --> 00:06:29,559
1968 blev jag en del
av Bobs presidentvalskampanj
62
00:06:29,643 --> 00:06:31,811
med ansvar för arbetsmarknadsfrågor.
63
00:06:33,438 --> 00:06:36,942
I slutet av 60-talet
samlades många krafter
64
00:06:37,025 --> 00:06:42,489
genom antikrigsrörelsen, arbetarrörelsen,
studentrörelsen och kampen mot fattigdom.
65
00:06:42,572 --> 00:06:45,825
Det var en intensiv och händelserik period
66
00:06:45,909 --> 00:06:49,704
och vi hade turen
att ha Bob Kennedy som ledare.
67
00:06:53,041 --> 00:06:57,796
Robert Francis Kennedy föddes 20 november
1925 i Brookline i Massachusetts
68
00:06:57,879 --> 00:07:01,174
i en syskonskara
på fyra pojkar och fem flickor.
69
00:07:01,258 --> 00:07:04,094
Föräldrarna hette Rose
och Joseph Patrick Kennedy.
70
00:07:04,177 --> 00:07:06,805
Hans far var andra
generationens invandrare.
71
00:07:06,888 --> 00:07:10,392
Han blev förmögen som Bostons
yngste bankchef genom tiderna
72
00:07:10,475 --> 00:07:12,644
och blev ambassadör i Storbritannien.
73
00:07:12,727 --> 00:07:17,482
Det är spännande att besöka Europa.
Jag fick inte en blund i ögonen i natt.
74
00:07:17,566 --> 00:07:23,738
Har den ekonomiska friheten gjort
att ni har kunnat fokusera på annat?
75
00:07:23,822 --> 00:07:26,366
Ja, det tror jag. Det är en stor förmån.
76
00:07:26,449 --> 00:07:32,581
I vår familj har det framhävts
att vår privilegierade ställning
77
00:07:32,664 --> 00:07:36,042
även gör att vi har ett ansvar
gentemot andra.
78
00:07:36,126 --> 00:07:38,712
Ni har rykte om er som slagskämpe
79
00:07:38,795 --> 00:07:42,424
efter att er far
uppmuntrat tävlan inom familjen.
80
00:07:42,507 --> 00:07:47,137
Ja, det var mycket tävlan, men som sjua
i syskonskara kom jag på efterkälken.
81
00:07:47,220 --> 00:07:49,639
Jag försökte bara överleva!
82
00:07:50,724 --> 00:07:54,769
Jag träffade Robert Kennedy
första gången på Milton Academy.
83
00:07:54,853 --> 00:07:57,939
Han älskade att spela amerikansk fotboll.
84
00:07:58,023 --> 00:08:01,985
Det var viktigt för honom att vinna.
Annars var man ingen alls.
85
00:08:02,068 --> 00:08:05,822
Han kämpade hårt men brann för rättvisa.
86
00:08:05,906 --> 00:08:10,869
När nån blev mobbad
tog han alltid den utsattes parti.
87
00:08:10,952 --> 00:08:15,373
Jag tror att hans syn på rätt och fel
delvis kom från katolicismen.
88
00:08:15,457 --> 00:08:19,669
Han var mycket religiös.
Som en av de yngsta i syskonskaran
89
00:08:19,753 --> 00:08:22,756
hade han mycket att bevisa
för sig själv och för sin far.
90
00:08:22,839 --> 00:08:29,179
Med gipsat ben gjorde sig Bob förtjänt av
ett monogram i matchen mot Yale.
91
00:08:29,262 --> 00:08:32,766
Det var en bedrift som ingen annan
av hans bröder lyckats med.
92
00:08:47,447 --> 00:08:51,534
Efter en paus från college för att
tjänstgöra i flottan i andra världskriget
93
00:08:51,618 --> 00:08:54,746
tog han juristexamen
vid University of Virginia.
94
00:08:54,829 --> 00:08:58,833
Bob Kennedy fick frågan om
vad det viktigaste han gjort i livet var.
95
00:08:58,917 --> 00:09:00,710
"Att gifta mig med Ethel."
96
00:09:07,425 --> 00:09:11,096
Senatorn kommer från
en politiskt engagerad familj.
97
00:09:11,179 --> 00:09:15,141
Var det oundvikligt att ni också
skulle bli politiskt aktiv?
98
00:09:15,225 --> 00:09:21,231
Nån politisk eller statlig tjänst
var oundviklig. Vi växte upp i den miljön.
99
00:09:21,314 --> 00:09:24,609
Morfar var Bostons borgmästare
och kongressledamot.
100
00:09:24,693 --> 00:09:27,612
Far var aktiv inom politiken.
101
00:09:27,696 --> 00:09:30,824
Min storebror Joe
var aktiv fram till sin död.
102
00:09:30,907 --> 00:09:37,372
Min bror Jack blev ju aktiv efter kriget
och jag drev hans valkampanj.
103
00:09:37,998 --> 00:09:41,876
Det amerikanska folket gav klara besked
vid valurnorna:
104
00:09:41,960 --> 00:09:46,464
General Dwight D. Eisenhower blir
president. Republikanerna tar makten igen.
105
00:09:50,927 --> 00:09:52,971
I senatorsvalet i Massachusetts
106
00:09:53,054 --> 00:09:56,224
tar John F. Kennedy hem
en av få stora demokratiska segrar.
107
00:09:56,725 --> 00:09:58,268
Kennedys magi bet.
108
00:09:58,351 --> 00:10:02,605
Den intensiva valkampanjen gav upphov
till stora politiska diskussioner.
109
00:10:02,689 --> 00:10:09,154
Min bror Bobby som var kampanjansvarig
kan få redogöra för slutresultatet.
110
00:10:09,237 --> 00:10:15,660
Enligt uppgifter från för 20 minuter sen
så vinner du med ungefär 70 000 röster.
111
00:10:15,744 --> 00:10:19,581
- Nu är du väl glad att det är över, Bobby?
- Det är jag, Jack.
112
00:10:33,386 --> 00:10:36,806
Jag hyste stor beundran för Jack Kennedy.
113
00:10:36,890 --> 00:10:41,478
Han var hjälte i andra världskriget
och vi blev goda vänner.
114
00:10:41,561 --> 00:10:44,856
Men Bobby var jag kluven till.
115
00:10:44,939 --> 00:10:48,860
Jag tyckte mycket om honom som person.
Vi spelade tennis hos honom.
116
00:10:48,943 --> 00:10:55,200
Vi hade roligt, han hade en härlig familj,
hans fru Ethel var en underbar kvinna...
117
00:10:56,034 --> 00:11:00,038
Men det kändes som om Bobby Kennedy
var två olika personer.
118
00:11:00,955 --> 00:11:04,709
Den andra sidan av Bobby
var en mycket målmedveten ung man.
119
00:11:04,793 --> 00:11:11,091
Han var ambitiös och aggressiv, med mycket
vassa armbågar om nån kom i hans väg.
120
00:11:11,883 --> 00:11:15,136
Bobby fick tjänst som jurist
121
00:11:15,220 --> 00:11:19,057
i jakten på kommunister
ledd av den där hemske Joe McCarthy.
122
00:11:19,140 --> 00:11:22,268
Han har rest vida omkring,
förhört många, trakasserat vissa.
123
00:11:22,352 --> 00:11:26,439
Kommunister arbetar
på våra vapenfabriker.
124
00:11:26,523 --> 00:11:30,235
Kommunister får ostört verka
i våra administrationer.
125
00:11:30,318 --> 00:11:34,572
Är ni beredd att ge FBI
all information ni kan tänkas ha
126
00:11:34,656 --> 00:11:37,867
om delaktiga i kommunistkonspirationen?
127
00:11:37,951 --> 00:11:40,745
Jag vägrar att svara på den frågan.
128
00:11:40,829 --> 00:11:46,125
Bobby var som besatt av kommunisterna.
Det rådde kommunisthysteri på den tiden.
129
00:11:46,209 --> 00:11:49,712
Han fick tjänst i McClellans kommitté
130
00:11:49,796 --> 00:11:54,092
som siktade in sig på fackföreningsledares
samröre med organiserad brottslighet.
131
00:11:54,175 --> 00:11:57,929
Här utfrågas
Teamsters ordförande Jim Hoffa.
132
00:11:58,012 --> 00:12:01,933
Har ni sagt: "Jag ska krossa den jäveln?"
133
00:12:02,016 --> 00:12:03,518
- Vem?
- Ni.
134
00:12:03,601 --> 00:12:07,105
- Om vem?
- Om vem som helst. Har ni sagt så?
135
00:12:07,188 --> 00:12:10,149
Ni minns alltså inte
om ni fick besök av Johnny Dio
136
00:12:10,233 --> 00:12:13,987
som kastade syra i Victor Riesels ögon?
137
00:12:14,070 --> 00:12:16,489
Ni minns inte vad ni två talade om?
138
00:12:16,573 --> 00:12:19,951
Det var säkert inget viktigt.
Jag minns inte.
139
00:12:20,869 --> 00:12:27,125
Han märkte hur effektiv kommitténs
offentliga strategi var.
140
00:12:27,792 --> 00:12:32,630
Anser du att tevesändningen av förhören
fyller någon funktion, Bob?
141
00:12:32,714 --> 00:12:34,883
Det har varit fantastiskt.
142
00:12:34,966 --> 00:12:40,763
Vet småttingarna om att pappa har blivit
tv-kändis i sommar, mrs Kennedy?
143
00:12:40,847 --> 00:12:43,224
Ja, mr Murrow.
144
00:12:43,308 --> 00:12:49,314
Särskilt när förhören drog över 15 minuter
in på Musse Piggs sändningstid.
145
00:12:49,397 --> 00:12:51,941
Då blev barnen inte glada.
146
00:12:52,692 --> 00:12:59,198
Folk som har sett förhören med Jimmy Hoffa
på tv har skrivit till oss
147
00:12:59,282 --> 00:13:02,702
med tips på spår som vi kan följa upp.
148
00:13:02,785 --> 00:13:08,458
Det var ett lite skrämmande drag
hos Bobby. Jack sa skämtsamt:
149
00:13:08,541 --> 00:13:13,004
"Jag älskar Bobby.
Han är min bror och en trevlig karl.
150
00:13:13,087 --> 00:13:18,468
Men han är polis i själ och hjärta,
och om han inte får nån att gripa
151
00:13:18,551 --> 00:13:23,139
skulle han nog gripa Rose."
Det var skämtsamt sagt, men ändå talande.
152
00:13:31,731 --> 00:13:37,111
De här människorna bor i Wisconsin, där
det hålls primärval på tisdag nästa vecka.
153
00:13:37,195 --> 00:13:40,365
Det står mellan Jack Kennedy
och Hubert Humphrey.
154
00:13:40,448 --> 00:13:43,660
I det stora och fullsatta
högkvarteret i Milwaukee
155
00:13:43,743 --> 00:13:47,538
leder Bobby Kennedy
en stab av skickliga politiska strateger.
156
00:13:47,622 --> 00:13:52,460
De siktar på en jordskredsseger som
ska göra Humphrey till ett minne blott.
157
00:13:53,753 --> 00:13:57,423
Bobby var fantastisk som kampanjansvarig.
158
00:13:57,507 --> 00:14:01,844
Hans far hade lärt honom att aldrig bli
tvåa och han höll av sin bror innerligt.
159
00:14:02,553 --> 00:14:04,764
Han ville lyckas för hans skull.
160
00:14:05,390 --> 00:14:08,518
Han har stort stöd runtom i landet
161
00:14:08,601 --> 00:14:13,147
i New England, men också i Mellanvästern
och delstaterna runt Klippiga bergen.
162
00:14:13,231 --> 00:14:17,568
Men mycket hänger på
hur det går i primärvalen.
163
00:14:17,652 --> 00:14:23,449
Kennedys stod för en ny generation och
en stor förändring av amerikansk politik.
164
00:14:23,533 --> 00:14:29,038
En ny generation kommer att ta över i USA.
Landet kommer att gå vidare.
165
00:14:29,122 --> 00:14:34,252
Vi behöver vara starka här i USA
för att kunna verka fredsfrämjande.
166
00:14:34,335 --> 00:14:36,504
Vi ska inte stagnera.
167
00:14:36,587 --> 00:14:40,967
Vi ska ta itu med problemen
och återta vår ställning i världen.
168
00:14:41,050 --> 00:14:44,095
Det kommer senator Kennedy
att göra som president.
169
00:14:50,893 --> 00:14:57,066
Kennedys självförtroende kom från
olika håll, men framförallt från familjen.
170
00:14:57,150 --> 00:15:02,280
De stod varandra mycket nära
och stöttade alltid varandra.
171
00:15:02,947 --> 00:15:06,909
Här kommer Kennedykvinnorna.
Först Ethel, sen senatorns systrar.
172
00:15:06,993 --> 00:15:09,329
Jag känner mig som en fristående handlare
173
00:15:09,412 --> 00:15:13,958
som tar sig an en hel butikskedja
när jag tävlar mot Kennedyfamiljen!
174
00:15:14,042 --> 00:15:16,836
Folk frågar: "Vilken Kennedy är du?"
175
00:15:16,919 --> 00:15:21,716
Folk är till och med ofta osäkra på
vilken Kennedy min bror Jack är.
176
00:15:21,799 --> 00:15:26,721
Han var här för tre månader sen för
att reka inför primärvalet i Wisconsin.
177
00:15:26,804 --> 00:15:31,642
Damen i sätet intill skulle flyga
för första gången. Hon frågade:
178
00:15:31,726 --> 00:15:35,563
"Du är en av Kennedygossarna, inte sant?"
"Ja", sa han.
179
00:15:35,646 --> 00:15:40,193
"Ni har gjort en mycket bra insats
mot oegentligheterna i fackföreningarna."
180
00:15:40,276 --> 00:15:43,905
Jack sa:
"Nej, det var inte jag, utan min bror."
181
00:15:43,988 --> 00:15:46,991
"Ni har sju bedårande barn."
182
00:15:47,075 --> 00:15:50,536
Jack sa:
"Nej, det är inte jag, utan min bror."
183
00:15:50,620 --> 00:15:56,250
Då sa hon: "Önska din bror lycka till
inför presidentkandidatsnomineringen."
184
00:15:56,334 --> 00:15:58,669
"Nej, det är faktiskt jag!"
185
00:15:58,753 --> 00:16:02,048
Vi ska nu få den stora äran
186
00:16:02,131 --> 00:16:09,013
att träffa Bob Kennedy,
senator Kennedys son. Nej, bror!
187
00:16:10,723 --> 00:16:15,686
Tack så mycket. Tråkigt nog
kunde inte mamma komma i kväll.
188
00:16:16,729 --> 00:16:20,066
Min syster Pat kunde inte heller komma.
189
00:16:20,149 --> 00:16:23,361
Inte heller mina systrar Eunice och Jean,
190
00:16:23,444 --> 00:16:26,781
min svåger Peter Lawford, min bror Teddy,
191
00:16:26,864 --> 00:16:29,826
min kusin Joe Gargan eller min kusin...
192
00:16:30,868 --> 00:16:34,789
Ni får hålla till godo med mig.
Tack så mycket.
193
00:16:39,293 --> 00:16:46,008
Jag vill tacka min bror Bobby som har
organiserat alla våra primärvalskampanjer
194
00:16:46,092 --> 00:16:52,056
och min senatvalskampanj 1952.
Hans bidrag har varit av yttersta vikt.
195
00:17:00,356 --> 00:17:04,694
Los Angeles bubblar av spänning
inför Demokraternas konvent.
196
00:17:04,777 --> 00:17:08,030
Det råder inget tvivel om att John Kennedy
197
00:17:08,114 --> 00:17:12,076
är en stor favorit
som Demokraternas kandidat.
198
00:17:12,160 --> 00:17:15,496
Men Stevenson och Johnson
har gott om anhängare
199
00:17:15,580 --> 00:17:19,083
som är övertygade om
att han kommer att stoppas.
200
00:17:23,379 --> 00:17:26,048
Jag var på partikonventet 1960.
201
00:17:26,132 --> 00:17:29,385
Vi kände att vi hade en chans
att bygga en värld
202
00:17:29,469 --> 00:17:33,139
där demokratin skulle segra
och rättvisan vara ett huvudmål.
203
00:17:33,222 --> 00:17:38,936
För ett fruktbart Amerika och
en värld i fred för människor överallt:
204
00:17:39,020 --> 00:17:43,524
Senatorn från Massachusetts,
John F. Kennedy!
205
00:17:46,319 --> 00:17:49,614
Jag jobbade med Bob Kennedy
på konventet 1960
206
00:17:49,697 --> 00:17:53,117
för att få över Stevensons anhängare
till Jack Kennedy.
207
00:17:53,201 --> 00:17:56,871
Vi fick jättefin kontakt.
Jag märkte hur effektiv han var.
208
00:17:56,954 --> 00:18:02,919
Bobby Kennedy och Abe Ribicoff vädjar,
uppmanar och lirkar till sig röster.
209
00:18:03,794 --> 00:18:10,551
Men vissa av partipamparna var övertygade
om att Lyndon Johnson skulle vinna.
210
00:18:11,344 --> 00:18:15,431
Johnson var
Demokraternas galjonsfigur i senaten
211
00:18:15,515 --> 00:18:19,769
och partiet styrdes fortfarande till
stor del av politiska krafter från södern.
212
00:18:19,852 --> 00:18:25,191
Håller ni med senator Kennedy om
att ni är hans främsta motståndare
213
00:18:25,274 --> 00:18:28,528
eftersom ni har fler delegater
än någon annan?
214
00:18:28,611 --> 00:18:32,573
Jag hyser stor respekt
för senator Kennedy.
215
00:18:32,657 --> 00:18:36,911
Kanske sitter han på mer information
om mina delegater än jag gör.
216
00:18:37,578 --> 00:18:40,790
Under fyra timmar av nomineringar
och demonstrationer
217
00:18:40,873 --> 00:18:43,793
pågår slutkampen om rösterna.
218
00:18:43,876 --> 00:18:46,712
Senator Kennedy, 104 och en halv.
219
00:18:47,296 --> 00:18:52,093
En majoritet av rösterna från Wyoming
går till senator Kennedy.
220
00:18:55,179 --> 00:19:01,352
Guvernörer, borgmästare och senatorer
bildar en skyddseskort åt sin unge ledare
221
00:19:01,435 --> 00:19:04,897
som kommer att ägna morgondagen åt
att utse en vicepresident.
222
00:19:05,606 --> 00:19:11,362
John Kennedy erbjöd Lyndon Johnson
vicepresidentposten. Alla blev chockade.
223
00:19:11,904 --> 00:19:17,660
Han har överlagt med senator Johnson
i 15-20 minuter i senatorns svit.
224
00:19:18,244 --> 00:19:20,204
Bobby blev också förvånad.
225
00:19:20,288 --> 00:19:24,125
Bobby tyckte definitivt inte
att Johnson skulle bli vicepresident.
226
00:19:24,834 --> 00:19:31,632
De var varandras raka motsats
politiskt och offentligt.
227
00:19:31,716 --> 00:19:34,844
Johnson var en glättig översittartyp.
228
00:19:34,927 --> 00:19:41,851
Han var bufflig, viskade i ens öra,
kunde ringa och väcka en mitt i natten...
229
00:19:41,934 --> 00:19:43,561
De drog inte jämnt.
230
00:19:43,644 --> 00:19:49,525
Så Bobby frågade honom:
"Ska du verkligen tacka ja?
231
00:19:49,609 --> 00:19:54,280
Det innebär många risker. Är det
inte bättre att bli kvar i senaten?"
232
00:19:54,363 --> 00:19:59,535
Men Johnson visste att Bobby ogillade
honom och förlät honom aldrig för det.
233
00:20:00,828 --> 00:20:04,040
Här har vi senatorerna Kennedy
och Johnson.
234
00:20:04,123 --> 00:20:07,335
Nu fotograferas de tillsammans
för första gången.
235
00:20:07,418 --> 00:20:12,798
Vi ska ta striden i höst,
och vi ska segra!
236
00:20:16,135 --> 00:20:20,556
Stämningen är hög
när kandidaterna inleder sin valrörelse.
237
00:20:22,683 --> 00:20:27,688
Vi har mycket att göra. Arbetet med
väljarregistrering kommer att ge resultat.
238
00:20:27,772 --> 00:20:33,194
Det kan mycket väl bli avgörande
för en valseger den 8 november.
239
00:20:33,277 --> 00:20:38,574
I delstaten New York finns det omkring
oregistrerade 3 600 000 medborgare.
240
00:20:38,658 --> 00:20:42,662
De flesta av dem skulle rösta på
Demokraterna om de stod i vallängden.
241
00:20:42,745 --> 00:20:48,209
Kennedy och Demokraterna
har vind i seglen. Vi är entusiastiska.
242
00:20:50,711 --> 00:20:53,297
Medan Nixon slänger käft med Kennedy
243
00:20:53,381 --> 00:20:57,259
skapar hans vicepresidentkandidat
Henry Cabot Lodge rubriker
244
00:20:57,343 --> 00:21:01,639
med sin vädjan till svarta väljare som kan
komma att avgöra valet i nordstaterna.
245
00:21:01,722 --> 00:21:05,393
Jag anser att vi ska ha en svart minister.
246
00:21:05,476 --> 00:21:09,397
Jag kan lova att om Nixon blir vald
så får vi en svart minister.
247
00:21:09,480 --> 00:21:11,148
LODGE UTLOVAR SVART MINISTER
248
00:21:11,232 --> 00:21:15,945
Det här landets dans med rasfrågan
har alltid varit knepig.
249
00:21:16,028 --> 00:21:21,409
Kennedys verkade
mitt under en omvälvning i Amerika.
250
00:21:22,785 --> 00:21:26,205
Den viktigaste svarta talespersonen
var Jackie Robinson.
251
00:21:26,288 --> 00:21:31,919
Han vände Demokraterna ryggen
och gav sitt stöd åt Republikanerna.
252
00:21:32,002 --> 00:21:33,129
KENNEDY OÄRLIG
253
00:21:33,212 --> 00:21:38,134
Demokraterna var ute efter svarta
offentliga personer, och hittade mig.
254
00:21:38,759 --> 00:21:41,971
Min karriär höll på att ta fart.
255
00:21:58,779 --> 00:22:03,325
Jag fick inte uppfattningen
att Kennedys var så engagerade
256
00:22:03,409 --> 00:22:08,247
i debatten om svartas rättigheter
som de borde ha varit.
257
00:22:08,330 --> 00:22:14,587
Det första jag hade sett av Bobby Kennedy
var i hans arbete med Joe McCarthy.
258
00:22:15,337 --> 00:22:21,677
Vi som var aktiva i rörelsen
utmålades ofta som kommunistsympatisörer.
259
00:22:21,761 --> 00:22:23,554
LUTHER KING PÅ KOMMUNISTSKOLAN
260
00:22:23,637 --> 00:22:27,433
Så till en början
var Bobby misstänksam mot oss.
261
00:22:29,018 --> 00:22:31,353
Och det var ömsesidigt.
262
00:22:32,271 --> 00:22:38,694
När John kom till mig sa jag till honom
att han inte verkade särskilt insatt.
263
00:22:38,777 --> 00:22:42,239
Innan jag kunde ge honom mitt stöd
ville jag veta
264
00:22:42,323 --> 00:22:48,579
hur han ställde sig till den nya kraft i
antågande som hette Martin Luther King Jr.
265
00:22:49,705 --> 00:22:53,417
Martin Luther King grips vid
en sittstrejk på en restaurang i Atlanta
266
00:22:53,501 --> 00:22:57,713
och döms till straffarbete.
Svarta ledare fruktar för hans liv.
267
00:22:59,840 --> 00:23:04,845
John Kennedy hade inte yttrat sig nämnvärt
om hans gripande.
268
00:23:05,846 --> 00:23:09,475
Kennedy ville säga nåt, men visste
269
00:23:09,558 --> 00:23:15,147
att det kunde äventyra hans stöd
hos vita väljare i södern
270
00:23:15,231 --> 00:23:16,982
och därmed valutgången.
271
00:23:17,900 --> 00:23:22,571
Vi var då flera som kom på tanken
att han borde ringa till mrs King.
272
00:23:22,655 --> 00:23:27,034
Hon var mycket orolig.
Han kunde väl ringa och säga
273
00:23:27,117 --> 00:23:32,665
att vi försökte få ut honom
och att hon hade hans fulla sympati?
274
00:23:33,249 --> 00:23:38,420
Han tyckte att det var en strålande idé
så han ringde och pratade med henne.
275
00:23:38,504 --> 00:23:44,426
När han berättade det för strategerna
blev Robert Kennedy rasande.
276
00:23:45,135 --> 00:23:50,307
Jag har aldrig fått en avhyvling
som den jag fick av Robert Kennedy.
277
00:23:51,141 --> 00:23:57,606
"Stäng medborgarrättsavdelningen. Valet är
förlorat. Tre sydstatsguvernörer har sagt
278
00:23:57,690 --> 00:24:01,860
att om vi uttalar stöd för Chrusjtjov,
Castro eller King
279
00:24:01,944 --> 00:24:03,946
så röstar de på Nixon."
280
00:24:05,489 --> 00:24:10,911
Samma kväll ringde Robert Kennedy
till domaren i Georgia
281
00:24:10,995 --> 00:24:13,122
för att få King frisläppt.
282
00:24:13,205 --> 00:24:18,210
Vi frågade:
"Du blev ju så arg. Varför gjorde du så?"
283
00:24:18,294 --> 00:24:21,380
"Jag satt och grubblade
på flyget till New York.
284
00:24:21,463 --> 00:24:26,385
King sitter häktad,
politiken i landet är på väg åt skogen
285
00:24:26,468 --> 00:24:29,096
och det kan kosta min bror valet.
286
00:24:29,179 --> 00:24:31,849
Jag blev så arg
att jag ringde upp domaren."
287
00:24:33,559 --> 00:24:39,898
En morgon fick vi veta att Bobby
hade gjort påtryckningar i Georgia.
288
00:24:39,982 --> 00:24:43,819
Dagen därpå får vi bevis
för Kennedys inflytande.
289
00:24:43,902 --> 00:24:46,322
King släpps fri mot borgen.
290
00:24:46,405 --> 00:24:50,659
I takt med att nyheten sprids
ökar Kennedys stöd bland svarta.
291
00:24:50,743 --> 00:24:55,331
Jag känner inte till några detaljer,
men jag gläds förstås åt
292
00:24:55,414 --> 00:25:01,879
senator Kennedys engagemang
och hjälp i frågan.
293
00:25:01,962 --> 00:25:05,507
Jag tror inte
att det låg politiska skäl bakom
294
00:25:05,591 --> 00:25:10,554
utan att senatorn gjorde det
av äkta omtanke
295
00:25:10,638 --> 00:25:14,016
och medmänsklighet.
296
00:25:14,767 --> 00:25:19,063
Det fick över många av oss
till Demokraternas sida.
297
00:25:20,522 --> 00:25:24,401
Många svarta i Amerika
har fortfarande inte rätt att rösta
298
00:25:24,485 --> 00:25:29,198
men många av oss har det,
och bör utnyttja den rätten.
299
00:25:29,281 --> 00:25:33,202
Jag röstar på senator Jack Kennedy.
Hur röstar du?
300
00:25:37,873 --> 00:25:41,251
Rekordmånga amerikaner, drygt 67 miljoner
301
00:25:41,335 --> 00:25:45,172
går till valurnorna för att välja
USA: s 35:e president.
302
00:25:45,255 --> 00:25:47,675
I bostaden i Hyannis Port i Massachusetts
303
00:25:47,758 --> 00:25:51,804
väntade Demokraternas kandidat
och hans hustru tålmodigt på resultatet.
304
00:25:53,597 --> 00:25:55,391
Nu återstår bara att vänta.
305
00:25:55,474 --> 00:26:01,605
Skymningen faller över Hyannis Port
och stämningen tätnar hos Bobby Kennedy.
306
00:26:01,689 --> 00:26:06,110
Utgången är allt ifrån säker.
Det kan gå hur som helst.
307
00:26:06,193 --> 00:26:08,821
Nixon leder med en hårsmån i folkets röst.
308
00:26:08,904 --> 00:26:15,911
Han har också en tidig ledning med 173 av
de 269 elektorsröster som krävs för seger.
309
00:26:15,994 --> 00:26:18,330
Minut för minut, timme efter timme
310
00:26:18,414 --> 00:26:23,127
väntar Kennedys förgäves efter
ett besked om den jämna kapplöpningen.
311
00:26:23,877 --> 00:26:27,047
Strax efter kl. 03 östkusttid
312
00:26:27,131 --> 00:26:30,134
kablar tv-kanalerna ut bilder
på vicepresidenten.
313
00:26:30,217 --> 00:26:35,264
Det återstår fortfarande röster att räkna
314
00:26:35,347 --> 00:26:38,308
men om nuvarande trend håller i sig
315
00:26:38,392 --> 00:26:43,313
kommer senator Kennedy
att bli USA: s nästa president.
316
00:26:48,819 --> 00:26:52,698
Min fru och jag gör oss nu redo
för en ny regering
317
00:26:52,781 --> 00:26:54,575
och för ett nytt barn.
318
00:26:57,327 --> 00:27:03,751
John Fitzgerald Kennedys långa valrörelse
avslutas nu med valseger.
319
00:27:04,668 --> 00:27:09,548
Det var mycket jämnt i folkets röster.
320
00:27:10,632 --> 00:27:13,844
Mr Kennedy,
kommer ni att ingå i Kennedys regering?
321
00:27:13,927 --> 00:27:17,639
Inte vad jag vet, men det tror jag inte.
322
00:27:17,723 --> 00:27:22,644
Det vore praktiskt taget omöjligt
med tanke på vår relation.
323
00:27:23,771 --> 00:27:25,522
Det skulle vara nepotism.
324
00:27:35,324 --> 00:27:39,620
STJÄRNOR DELTAR VID PRESIDENT-
INSTALLATIONEN 19 JANUARI 1961
325
00:28:12,027 --> 00:28:15,197
Pappa tyckte
att jag skulle bli justitieminister.
326
00:28:15,280 --> 00:28:19,910
I slutänden tror jag att det handlade om
att president Kennedy tyckte
327
00:28:19,993 --> 00:28:25,123
att det var skönt att ha nån i närheten
som han kunde diskutera saker med.
328
00:28:25,207 --> 00:28:27,417
Därför tackade jag ja.
329
00:28:27,501 --> 00:28:32,214
Han har utmärkt sig
i samhällets tjänst i nästan tio år.
330
00:28:32,798 --> 00:28:38,554
Jag tackar med glädje ja
till justitieministerposten.
331
00:28:39,179 --> 00:28:42,891
Jag är medveten om
de problem och svårigheter
332
00:28:42,975 --> 00:28:46,019
som vi står inför på det området.
333
00:28:47,271 --> 00:28:49,231
Utnämningen kritiserades hårt.
334
00:28:49,857 --> 00:28:53,569
Robert Kennedy var 35 år
när hans bror utnämnde honom.
335
00:28:53,652 --> 00:28:55,988
Han hade aldrig arbetat i privat sektor.
336
00:28:56,071 --> 00:29:01,326
Många betraktade det som nepotism
och menade att han var för oerfaren.
337
00:29:01,410 --> 00:29:04,538
Så han blev verkligen skärskådad.
338
00:29:04,621 --> 00:29:08,625
Bakom mig på andra sidan gatan
ligger justitiedepartementet.
339
00:29:08,709 --> 00:29:14,840
Kanske ser ni att ljuset är tänt på
Robert Kennedys kontor på femte våningen.
340
00:29:14,923 --> 00:29:19,970
Nattarbetet är ett prov
på regeringen Kennedys idoga arbete.
341
00:29:20,053 --> 00:29:25,726
Bobby var inte helt nöjd
med hur saker och ting fungerade
342
00:29:25,809 --> 00:29:29,646
så han strukturerade om
justitiedepartementet.
343
00:29:30,314 --> 00:29:35,777
Efter valet hade vi ett långt samtal,
varpå jag blev hans närmaste assistent.
344
00:29:36,195 --> 00:29:40,782
Jag visste att Robert Kennedy
gick i bräschen för en ny brigad
345
00:29:40,866 --> 00:29:45,621
av unga människor
som skulle ta itu med svåra frågor.
346
00:29:46,872 --> 00:29:50,626
Jag arbetade på justitiedepartementet
under Robert Kennedy.
347
00:29:50,709 --> 00:29:55,589
Och han var en fantastisk chef.
348
00:29:55,672 --> 00:30:01,303
Han hade alltid skjortärmarna uppkavlade
349
00:30:01,386 --> 00:30:05,515
som en symbol för att vi arbetade hårt men
också att vi inte höll på konventionerna.
350
00:30:07,100 --> 00:30:08,185
Hallå?
351
00:30:09,561 --> 00:30:11,396
Jag tror att ni har ringt fel.
352
00:30:12,564 --> 00:30:13,857
Okej.
353
00:30:15,192 --> 00:30:17,236
- Svara i den andra.
- Hallå?
354
00:30:22,241 --> 00:30:25,244
Ingen behövde fråga om nåns lojalitet.
355
00:30:25,327 --> 00:30:29,164
Robert Kennedy framkallade
hos alla som arbetade under honom
356
00:30:29,248 --> 00:30:34,419
en känsla av lojalitet och av att han
bjöd in dem till ett samarbete
357
00:30:34,503 --> 00:30:38,882
där man tillämpade ett större perspektiv.
358
00:30:40,676 --> 00:30:45,973
Han hade en djup övertygelse
359
00:30:46,056 --> 00:30:51,061
men gick över gränsen för
vad som får ske i Amerika.
360
00:30:51,144 --> 00:30:56,733
Systemet vi lever i är korrumperat
av gangsters. Det måste få ett slut!
361
00:30:56,817 --> 00:31:03,198
För det krävs omedelbara åtgärder från
folket och personer i förtroendeposition.
362
00:31:03,282 --> 00:31:10,080
Han samlade flera mycket skarpa hjärnor
och sa: "Jag är medveten om grundlagen
363
00:31:10,163 --> 00:31:14,334
men nu ser vi till att sätta dit dem,
vad lagen än må säga.
364
00:31:14,418 --> 00:31:18,005
Vi ska fälla Hoffa och maffian
365
00:31:18,088 --> 00:31:22,759
med alla medel som står till buds
för justitiedepartementet."
366
00:31:23,302 --> 00:31:28,307
Plötsligt var allas telefoner avlyssnade,
brev öppnades, soptunnor länsades...
367
00:31:28,390 --> 00:31:32,936
Det var razzior och det var kränkningar
av medborgerliga rättigheter.
368
00:31:33,020 --> 00:31:38,191
Håller ni inte med om domarens berömda
uttalande om att avlyssning är ohederligt?
369
00:31:40,861 --> 00:31:42,863
Jag vet inte vad ni talar om.
370
00:31:42,946 --> 00:31:45,699
Det var i själva verket Robert Kennedy
371
00:31:45,782 --> 00:31:50,829
som godkände avlyssningen av dr King.
372
00:31:50,912 --> 00:31:52,039
KOMMUNISTINFLUENSER
373
00:31:52,122 --> 00:31:58,211
FBI-chefen Hoover var övertygad om
att alla svarta ledare var kommunister.
374
00:31:58,295 --> 00:32:02,090
Bobby var hans chef
och han godkände beslutet.
375
00:32:02,174 --> 00:32:06,261
Justitieministern, Bobby, är
en mycket trevlig person
376
00:32:06,345 --> 00:32:10,849
men hans största svaghet, som jag också
oroade mig för innan han blev tillsatt, är
377
00:32:10,932 --> 00:32:16,271
att när han tycker att han har rätt
så skrider han skoningslöst framåt.
378
00:32:16,355 --> 00:32:19,816
I en omorganisation av polisväsendet
379
00:32:19,900 --> 00:32:23,904
fråntog Bobby Kennedys
justitiedepartement delstaterna
380
00:32:23,987 --> 00:32:27,616
kontrollen över brottsbekämpningen
381
00:32:27,699 --> 00:32:33,830
och ersatte den med
en de facto federal polisstyrka...
382
00:32:34,456 --> 00:32:38,460
...i stället för att ha
lokala delstatsåklagare.
383
00:32:38,543 --> 00:32:44,132
Bobby var bra på att sätta in styrkor
från andra delstater.
384
00:32:44,633 --> 00:32:51,640
Det fanns en stor poäng med det i södern,
där svarta fortfarande blev förtryckta.
385
00:33:04,861 --> 00:33:10,450
Man kan inte låta piskan vina över dem
om man inte skiljer oss och dem åt.
386
00:33:11,034 --> 00:33:13,995
Vita och svarta ska hållas isär!
387
00:33:14,079 --> 00:33:17,124
De som skrev självständighetsförklaringen
hade slavar.
388
00:33:17,207 --> 00:33:20,836
Abraham Lincoln hade inte för avsikt
att tillåta rasblandning.
389
00:33:20,919 --> 00:33:23,922
Han ville skicka hem
de svarta till Afrika.
390
00:33:24,464 --> 00:33:26,883
Vi är inte vana vid att ha dem bland oss.
391
00:33:26,967 --> 00:33:30,887
Jag har aldrig levat med dem
och tänker inte börja nu.
392
00:33:30,971 --> 00:33:35,767
Jag beklagar, men ledningen tillåter inte
att vi betjänar niggrer här.
393
00:33:40,355 --> 00:33:43,984
VI VILL BARA HA LIKA RÄTTIGHETER
394
00:33:48,488 --> 00:33:54,286
En av de viktigaste sakerna i medborgar-
rättsrörelsen var att sätta press.
395
00:33:54,369 --> 00:33:59,541
Att ständigt sätta press
för att få de styrandes stöd.
396
00:34:13,430 --> 00:34:17,350
Det var nåt inom mig som gjorde
397
00:34:17,434 --> 00:34:21,605
att jag inte längre kunde låta mig nöja
med ett ondskefullt system.
398
00:34:23,690 --> 00:34:28,862
Min uppfattning var att president Kennedy
och hans bror Robert Kennedy
399
00:34:28,945 --> 00:34:35,243
inte fullt ut förstod vad som höll på
att ske och vad som hade skett i södern.
400
00:34:35,327 --> 00:34:38,371
Det förekommer orättvisor
401
00:34:38,455 --> 00:34:42,667
som de vita ledarna
vägrar att ens diskutera.
402
00:34:42,751 --> 00:34:46,004
De vill inte tala med de svarta
om de här frågorna.
403
00:34:46,087 --> 00:34:48,882
De ville inte göra nåt
404
00:34:48,965 --> 00:34:55,096
som kunde göra
ledande vita demokrater i södern upprörda.
405
00:34:55,180 --> 00:34:57,933
Å andra sidan tror jag
406
00:34:58,016 --> 00:35:02,729
att när de vita väl går med på
att prata om och ta itu med problemen
407
00:35:02,812 --> 00:35:07,567
så behöver de svarta visa förståelse
408
00:35:07,651 --> 00:35:10,987
och gå dem till mötes
409
00:35:11,071 --> 00:35:16,952
i stället för att bara demonstrera
som en politisk kraftdemonstration
410
00:35:17,035 --> 00:35:20,247
för att ställa till med tumult
utan anledning.
411
00:35:21,706 --> 00:35:28,296
Freedom Riders som uppstod 1961 blev den
första riktiga prövningen för regeringen.
412
00:35:31,258 --> 00:35:35,470
Från hela landet kör bussar
med blandade passagerare söderut...
413
00:35:35,971 --> 00:35:41,977
...för att utmana bruket
att skilja på svarta och vita passagerare.
414
00:35:43,728 --> 00:35:50,694
Om man gick in i ett väntrum för vita
och kanske satte sig i serveringen
415
00:35:50,777 --> 00:35:55,323
eller gick in på en toalett,
så blev man gripen av polis.
416
00:35:56,116 --> 00:35:59,953
Robert Kennedy sa att det var delstatens
417
00:36:00,036 --> 00:36:03,415
och inte justitiedepartementets ansvar.
418
00:36:03,498 --> 00:36:07,794
Jag tror inte
att de så kallade "Freedom Riders"
419
00:36:07,877 --> 00:36:12,340
åstadkommer särskilt mycket.
Jag ifrågasätter om det är så klokt.
420
00:36:12,424 --> 00:36:16,511
Jag ifrågasätter inte deras rätt att
åka buss, men tror inte det är så klokt.
421
00:36:16,595 --> 00:36:18,680
Jag tror att folk kan komma till skada.
422
00:36:19,806 --> 00:36:25,812
Nu ligger saken på domstolarnas bord,
där den bör ligga.
423
00:36:25,895 --> 00:36:29,774
Bussen brändes i Anniston i Alabama.
424
00:36:39,075 --> 00:36:44,706
När jag kom till jobbet på måndag morgon
fick jag veta att en buss hade brunnit
425
00:36:44,789 --> 00:36:47,500
och det gjorde mig bestört.
426
00:36:47,584 --> 00:36:51,171
Saken utvecklades
i en mycket oroväckande riktning.
427
00:36:51,254 --> 00:36:53,173
ENDAST BUSSTRAFIK
428
00:36:53,256 --> 00:36:58,428
Vi kom in i Montgomery och
i samma ögonblick som vi klev ur bussen...
429
00:36:59,721 --> 00:37:04,851
...möttes vi av en folkmobb
av män, kvinnor, barn och ungdomar.
430
00:37:05,977 --> 00:37:10,440
De började slå folk
med alla möjliga tillhyggen.
431
00:37:11,274 --> 00:37:14,486
De trängde upp oss mot en vägg.
432
00:37:14,569 --> 00:37:18,031
En man slog mig i huvudet med en trälår.
433
00:37:19,074 --> 00:37:21,701
Vi trodde att vi skulle dö där.
434
00:37:22,202 --> 00:37:26,206
- Varför fortsätter ni er resa?
- För att det måste göras nu.
435
00:37:26,289 --> 00:37:32,003
Jag är beredd att göra den uppoffring
som krävs, om det så är mitt liv.
436
00:37:32,462 --> 00:37:38,968
Dr King har engagerat sig som ordförande
för Freedom Riders samordningskommitté.
437
00:37:39,052 --> 00:37:44,057
Vi träffade honom samma kväll och började
planera ett massmöte i en liten kyrka.
438
00:37:44,641 --> 00:37:48,728
Samma kväll försökte en folkmobb
att sätta eld på kyrkan.
439
00:37:49,145 --> 00:37:54,734
Vi har haft en otrevlig mobb här utanför
som har satt eld på bilar.
440
00:37:55,527 --> 00:38:00,782
Men vi gör inga eftergifter
441
00:38:00,865 --> 00:38:03,159
med det som vi står för.
442
00:38:03,243 --> 00:38:09,374
Kanske krävs det nåt sånt här
för att regeringen ska förstå
443
00:38:09,457 --> 00:38:14,587
att Alabama inte tar itu med det här
självmant. Det måste ske uppifrån.
444
00:38:15,922 --> 00:38:20,468
Dr King gick ner i källaren
och ringde till Robert Kennedy.
445
00:38:20,552 --> 00:38:25,890
Han gjorde klart för honom
att situationen var farlig
446
00:38:25,974 --> 00:38:29,936
och att om de inte ingrep
skulle människor komma att dö.
447
00:38:30,979 --> 00:38:35,316
När vi blev varse att lag och ordning
inte kunde upprätthållas
448
00:38:35,400 --> 00:38:39,404
satte vi in militärpolis
för att trygga medborgarnas säkerhet.
449
00:38:40,071 --> 00:38:43,199
Med anledning av läget vill jag berätta
450
00:38:43,283 --> 00:38:46,911
att det nu råder
undantagstillstånd i staden
451
00:38:46,995 --> 00:38:49,873
och att styrkor är på väg in i Montgomery.
452
00:39:03,803 --> 00:39:06,639
Hur länge ska militärpolisen
vara kvar i Alabama?
453
00:39:06,723 --> 00:39:12,604
När regeringen har fått klara besked
i ord och handling
454
00:39:12,687 --> 00:39:17,192
att delstaten Alabama
kan sköta polisarbetet på egen hand
455
00:39:17,275 --> 00:39:19,068
kallas militärpolisen tillbaka.
456
00:39:19,152 --> 00:39:22,113
Hur stor nytta har militärpolisen gjort?
457
00:39:22,197 --> 00:39:25,617
Det råder inget tvivel om
att de har räddat åtskilliga liv
458
00:39:25,700 --> 00:39:28,328
och förhindrat stor blodspillan.
459
00:39:30,121 --> 00:39:36,294
Transporttillsynsmyndigheten
har nu beslutat att från 1 november
460
00:39:36,377 --> 00:39:40,673
ska alla skyltar om segregation
tas bort från terminalerna
461
00:39:40,757 --> 00:39:44,135
och ersättas av skyltar om desegregation.
462
00:39:46,387 --> 00:39:52,977
Vid den tiden började en vänskap
växa fram mellan Bobby Kennedy och mig.
463
00:39:53,853 --> 00:40:00,485
Jag blev snart inbjuden till hans hem
där jag lärde känna Ethel och barnen.
464
00:40:01,611 --> 00:40:06,991
Han var en bra far, vad jag kunde bedöma.
Ungarna klättrade på honom.
465
00:40:09,160 --> 00:40:14,707
Till skillnad från andra män i hans
ställning var han inte en frånvarande far.
466
00:40:16,125 --> 00:40:21,631
Jag upplevde att han hade
en moralisk övertygelse
467
00:40:21,714 --> 00:40:25,426
som vida överskred
det som fick uttryck i politiken.
468
00:40:27,595 --> 00:40:33,393
Jag fick ett samtal från den skicklige
författaren James Baldwin som kände dem.
469
00:40:33,476 --> 00:40:35,186
"Jag kommer till New York
470
00:40:35,270 --> 00:40:39,983
och vill dra ihop en grupp svarta
för att prata med Bobby."
471
00:40:40,066 --> 00:40:45,613
Baldwin anade att det kunde vara
en chans för en nyfiken person
472
00:40:45,697 --> 00:40:47,866
att bli mer insatt i vad som hände.
473
00:40:48,575 --> 00:40:53,079
Jag tror att man behöver finna ett sätt...
474
00:40:55,456 --> 00:41:00,044
...att ställa landets regering till svars.
475
00:41:01,754 --> 00:41:06,676
Jag tror att man
behöver avtvinga Washington
476
00:41:06,759 --> 00:41:09,178
ett moraliskt ställningstagande
477
00:41:09,262 --> 00:41:13,308
inte för den svarta befolkningen,
utan för hela landets skull.
478
00:41:14,976 --> 00:41:19,147
Bobby erbjöd dem att ha mötet
i deras våning vid Central Park.
479
00:41:19,230 --> 00:41:22,150
Vi kom dit och blev bjudna på god mat.
480
00:41:22,233 --> 00:41:28,406
Han var en mycket trevlig värd
och det rådde en mycket lättsam stämning.
481
00:41:28,489 --> 00:41:31,659
Han ledde in samtalet på Vietnamkriget
482
00:41:31,743 --> 00:41:35,872
och vilken roll den svarta befolkningen
var beredd att axla där.
483
00:41:37,332 --> 00:41:39,959
En ung man vid namn Jerome Smith
484
00:41:40,043 --> 00:41:46,007
som nästan hade blivit ihjälslagen
som människorättsaktivist, sa till Bobby:
485
00:41:46,090 --> 00:41:50,261
"Nu går jag.
Jag vill inte vara del av det här.
486
00:41:50,345 --> 00:41:54,140
Vad är ditt syfte med att ta hit oss?"
487
00:41:54,223 --> 00:41:59,354
Han skrädde inte orden.
Bobby blev ganska överrumplad.
488
00:42:00,355 --> 00:42:06,861
Jeromes ståndpunkt var att han som svart
aldrig skulle strida för det här landet.
489
00:42:06,945 --> 00:42:12,367
Det fick Kennedy att vakna.
Bobby blev väldigt arg.
490
00:42:12,450 --> 00:42:15,787
Han tyckte att det var djupt opatriotiskt.
491
00:42:15,870 --> 00:42:19,248
Han blev verkligen omskakad den kvällen.
492
00:42:19,916 --> 00:42:24,337
Det kom som en stor överraskning för mig
att justitieminister Robert Kennedy
493
00:42:24,420 --> 00:42:29,801
inte anade att jag kunde motsätta mig
att övertala min brorson...
494
00:42:31,594 --> 00:42:36,099
...att åka till Kuba, till exempel,
och befria kubanerna...
495
00:42:36,766 --> 00:42:39,102
...för att försvara en stat...
496
00:42:39,185 --> 00:42:44,232
...som påstår sig göra allt den kan...
497
00:42:46,067 --> 00:42:48,820
...men ändå inte kan befria mig.
498
00:42:50,071 --> 00:42:56,452
Det gick nån vecka eller två innan
jag pratade med Bobby om saken igen.
499
00:42:56,536 --> 00:43:00,623
Jag sa vad jag tyckte,
att det var en viktig erfarenhet för honom
500
00:43:00,707 --> 00:43:04,585
eftersom det han hade bevittnat
var den svarta rörelsens glöd.
501
00:43:04,669 --> 00:43:09,382
Det vita behöver göra
är att rannsaka sina hjärtan
502
00:43:09,465 --> 00:43:12,593
och fråga sig varför
de såg sig nödgade att ha en "nigger".
503
00:43:12,677 --> 00:43:15,596
Jag är ingen "nigger".
Jag är en människa.
504
00:43:15,680 --> 00:43:18,975
Om du ser mig som "nigger",
så har du behov av det.
505
00:43:19,058 --> 00:43:24,272
Landets vita befolkning
måste fråga sig själva...
506
00:43:25,106 --> 00:43:30,111
Eftersom "niggern" är deras påfund,
måste de fråga sig varför.
507
00:43:37,827 --> 00:43:41,456
Det har blivit en populär sport
att utvärdera presidenten.
508
00:43:41,998 --> 00:43:45,168
Vad har gossen i Vita huset gjort för oss?
509
00:43:45,251 --> 00:43:51,299
Inte sen Roosevelts dagar
har det stormat så kring en president.
510
00:43:51,382 --> 00:43:56,429
Vi menar att det är fel
av regeringen Kennedy
511
00:43:56,512 --> 00:44:00,808
att inte uppmana kongressen
att rösta igenom människorättslagar.
512
00:44:01,267 --> 00:44:06,731
Den sittande justitieministern bär,
med presidentens goda minne
513
00:44:06,814 --> 00:44:13,780
ett mycket större ansvar för
de rasupplopp som landet har drabbats av
514
00:44:13,863 --> 00:44:18,743
än de skrupelfria ledarna
som driver på rasmotsättningarna.
515
00:44:18,826 --> 00:44:22,246
Jag vet inte varför president Kennedy
tror sig ha ett så stort mandat.
516
00:44:23,247 --> 00:44:26,751
Han blev vald
med ett knotts ögonbryns marginal.
517
00:44:26,834 --> 00:44:29,879
Det råder stor arbetslöshet.
518
00:44:29,962 --> 00:44:32,507
Det uppstår oroligheter
kring desegregationen.
519
00:44:32,590 --> 00:44:38,304
Och Kennedys första stora utrikespolitiska
beslut, i Kubafrågan, blev ett fiasko.
520
00:44:39,222 --> 00:44:43,059
Invasionen av Kuba
omintetgörs i Grisbukten.
521
00:44:45,228 --> 00:44:46,854
Hej, Jack.
522
00:44:47,688 --> 00:44:49,857
- Har du sett siffrorna?
- Vad?
523
00:44:49,941 --> 00:44:51,859
- Du är nere på 70 %.
- Var?
524
00:44:51,943 --> 00:44:53,945
- I gallupundersökningen.
- När?
525
00:44:54,028 --> 00:44:56,864
- I förrgår.
- Det har jag inte sett.
526
00:44:56,948 --> 00:45:01,953
- Vi har gått från 76 % till 70 %.
- Det har jag inte sett. I The Post ?
527
00:45:02,036 --> 00:45:04,997
Jag läste det på flyget
i onsdags eller torsdags.
528
00:45:05,081 --> 00:45:07,375
Har vi tappat 6 % på en månad?
529
00:45:07,458 --> 00:45:11,254
- Sen januari.
- Sen kongressen sammankallades.
530
00:45:13,381 --> 00:45:19,262
Frågan om huruvida presidenten
gör sitt jobb är mycket svår att svara på.
531
00:45:19,345 --> 00:45:23,558
Föränderliga tider
ger en ohållbar politisk struktur
532
00:45:23,641 --> 00:45:27,770
där resultat bara kan uppnås
genom krisåtgärder.
533
00:45:40,867 --> 00:45:42,618
Klockan är 11.45.
534
00:45:42,702 --> 00:45:46,455
De av presidenten sammankallade
börjar anlända till Vita huset.
535
00:45:46,539 --> 00:45:50,293
Utrikesministern Rusk,
försvarschefen general Taylor
536
00:45:50,376 --> 00:45:53,921
vicepresidenten Johnson,
försvarsministern McNamara
537
00:45:54,005 --> 00:45:57,967
CIA-chefen McCone
och justitieministern Robert Kennedy.
538
00:46:00,553 --> 00:46:05,558
- Vad visar kartan?
- Sovjets bas på Kuba.
539
00:46:06,017 --> 00:46:10,688
- Är raketbasen i San Diego de los Baños?
- Ja, sir.
540
00:46:10,771 --> 00:46:15,234
Det finns även belägg för
att de har reserver till de fyra ramperna.
541
00:46:15,318 --> 00:46:18,905
Hur lång tid bedömer ni att vi har
innan de är skjutklara?
542
00:46:18,988 --> 00:46:23,701
De kan vara klara att tas i bruk
inom två veckor.
543
00:46:24,785 --> 00:46:31,626
John och Robert Kennedy, försvarschefen,
vicepresidenten Lyndon Johnson...
544
00:46:31,709 --> 00:46:34,879
De trodde att
en invasion av Kuba var nödvändig.
545
00:46:34,962 --> 00:46:37,673
Bedriv underrättelsearbete.
546
00:46:37,757 --> 00:46:42,887
Om systemet utgör ett hot mot USA,
slå ut det med ett hårt slag.
547
00:46:42,970 --> 00:46:48,726
- Vad gör vi om det blir en konfrontation?
- Förklarar krig om så behövs.
548
00:46:48,809 --> 00:46:52,605
- Med kärnvapen?
- Jag antar att det blir tvunget.
549
00:46:53,814 --> 00:46:58,861
Det var det närmaste USA
har varit ett fullskaligt kärnvapenkrig.
550
00:46:59,320 --> 00:47:01,989
John och Robert Kennedy var ensamma.
551
00:47:02,907 --> 00:47:06,619
Även om vi klarar oss levande ur det här,
vad är vi då för land...?
552
00:47:07,662 --> 00:47:12,333
I 15 år har vi varnat för ryssen men sagt
att vi aldrig skulle anfalla först.
553
00:47:12,416 --> 00:47:16,170
Och nu är vi i färd
att göra det mot ett litet land.
554
00:47:16,253 --> 00:47:19,423
Det blir en sjuhelsikes börda att bära.
555
00:47:21,425 --> 00:47:23,928
Snacka om svåra överläggningar.
556
00:47:24,011 --> 00:47:27,765
Ingen överläggning
har nog nånsin varit så svår.
557
00:47:30,267 --> 00:47:32,812
Robert Kennedy var en skarp diplomat.
558
00:47:32,895 --> 00:47:37,024
Jag var inte fullt medveten om det
förrän han visade det då.
559
00:47:37,650 --> 00:47:42,780
Det var han som sammanförde
staten, försvaret och CIA
560
00:47:42,863 --> 00:47:49,495
för att snabbt kunna presentera
alternativen för sin bror presidenten.
561
00:47:51,247 --> 00:47:54,208
Chrusjtjov har erbjudit sig
562
00:47:54,291 --> 00:47:59,672
att nedrusta militärbaserna på Kuba
563
00:47:59,755 --> 00:48:02,425
om vi lovar att inte invadera landet.
564
00:48:02,842 --> 00:48:07,138
Det var bra att du tog upp
de turkiska baserna
565
00:48:07,221 --> 00:48:10,016
som givetvis måste nedrustas.
566
00:48:10,099 --> 00:48:14,395
"Om ni tar bort era baser i Turkiet
tar vi bort våra i Kuba", säger han.
567
00:48:14,478 --> 00:48:17,606
Från Kreml kommer Sovjets svar.
568
00:48:19,442 --> 00:48:24,280
Den ryske ledaren lovar att avbryta alla
transporter av krigsmateriel till Kuba
569
00:48:24,363 --> 00:48:29,910
och att nedrusta och hemkalla de raketer
som finns eller håller på att byggas där.
570
00:48:29,994 --> 00:48:33,039
En lättnadens suck hörs över hela världen.
571
00:48:33,998 --> 00:48:38,210
Världens första
kärnvapenkraftmätning är över.
572
00:48:42,506 --> 00:48:46,635
Robert Kennedy var USA: s
näst mäktigaste person.
573
00:48:46,719 --> 00:48:50,556
Han var inte bara justitieminister.
574
00:48:50,639 --> 00:48:54,143
Han var också presidentens bror.
575
00:48:54,226 --> 00:49:00,441
Och presidenten litade dessutom
helt och fullt på sin bror
576
00:49:00,524 --> 00:49:04,195
och lät honom vara delaktig
i alla viktiga beslut.
577
00:49:07,198 --> 00:49:09,450
Jag drar ett streck i marken
578
00:49:09,533 --> 00:49:12,828
och kastar min handske
framför tyranniets fötter.
579
00:49:12,912 --> 00:49:15,706
Jag säger: segregation nu,
580
00:49:15,790 --> 00:49:19,794
segregation i morgon
och segregation för all framtid!
581
00:49:22,588 --> 00:49:26,634
Alabamas guvernör George Wallace har lovat
att själv ställa sig i dörröppningen
582
00:49:26,717 --> 00:49:31,138
för att hindra två svarta studenter
från att skriva in sig vid universitetet.
583
00:49:31,222 --> 00:49:37,478
Justitieministern möttes av
ungdomar med Kennedykritiska plakat
584
00:49:37,561 --> 00:49:41,398
med budskap som "Mississippimördare",
"Kennedy, kosher och Chrusjtjov"
585
00:49:41,482 --> 00:49:43,818
och "Washington är en skam för vita".
586
00:49:43,901 --> 00:49:47,780
Demonstranterna dök upp
en kvart före Kennedys ankomst
587
00:49:47,863 --> 00:49:51,367
till ett sammanträde med guvernören
bakom lyckta dörrar.
588
00:49:51,742 --> 00:49:56,247
Wallace: Ni har väl inget emot
att vi spelar in samtalet?
589
00:49:56,330 --> 00:49:58,415
Kennedy: Gör som ni vill.
590
00:49:58,499 --> 00:50:02,044
Wallace:
Vi kan bevara samtalet till eftervärlden.
591
00:50:03,003 --> 00:50:07,716
Kennedy: Vore det så hemskt med
en svart student på University of Alabama?
592
00:50:07,800 --> 00:50:13,514
Wallace: Det hemska är
att förbundsdomstolen och regeringen
593
00:50:13,597 --> 00:50:18,394
skriver om lagen och
tvingar på folk saker som de inte vill ha.
594
00:50:18,477 --> 00:50:21,939
Kennedy:
Regeringen skriver inte om några lagar.
595
00:50:22,022 --> 00:50:24,859
Det är förbundsdomstolens beslut.
596
00:50:24,942 --> 00:50:29,155
Wallace: Förbundsdomstolen har skrivit
om lagen om integration och segregation.
597
00:50:29,238 --> 00:50:31,991
I hundra år har vi fått ha
segregerade skolor.
598
00:50:32,074 --> 00:50:35,035
Jag tror inte att integration är bra.
599
00:50:35,119 --> 00:50:41,750
Ni vet själv att integrationen inte har
lyckats nånstans. Inte ens i Washington.
600
00:50:41,834 --> 00:50:44,753
Alla har flytt fältet till Virginia.
601
00:50:44,837 --> 00:50:49,258
Ska inte regeringen tvinga hem dem
så att de går i skola i Washington?
602
00:50:49,341 --> 00:50:52,553
Kennedy:
Jag har sett många städer i världen
603
00:50:52,636 --> 00:50:56,348
som inte styrs av vita,
och det går riktigt bra för dem.
604
00:50:56,432 --> 00:50:59,727
Wallace: Kanske inte av vita,
men knappast av niggrer.
605
00:50:59,810 --> 00:51:01,770
Kennedy: Jo, i många fall.
606
00:51:01,854 --> 00:51:04,982
Wallace: Jag dömer inte människor
efter deras hudfärg.
607
00:51:05,065 --> 00:51:11,155
Mina barn uppfostras av svarta.
Jag tror bara inte på blandade skolor.
608
00:51:11,238 --> 00:51:17,661
Jag kommer aldrig frivilligt att ge efter
för integration i Alabamas skolväsende.
609
00:51:17,745 --> 00:51:21,081
JUSTITIEDEPARTEMENTET
610
00:51:21,165 --> 00:51:24,668
Mötet i Vita huset
är inte förrän 17.30, Susan.
611
00:51:24,752 --> 00:51:26,545
- 17.30?
- Ja.
612
00:51:27,796 --> 00:51:31,634
Vi visste att det skulle bli en kamp
mot guvernör Wallace
613
00:51:31,717 --> 00:51:35,971
så vi frågade Bobby
om vi fick göra en film om det.
614
00:51:36,055 --> 00:51:42,061
Jag hade redan gjort en film
om president Kennedys väg till Vita huset.
615
00:51:43,103 --> 00:51:48,776
Alabama gjorde dem nervösa. I Mississippi
hade ett par personer skjutits.
616
00:51:48,859 --> 00:51:51,320
Jag sa att jag ville filma
Alabamaprocessen.
617
00:51:51,403 --> 00:51:55,574
Bobby gick med på det,
och så gjorde vi Crisis.
618
00:51:55,658 --> 00:51:59,453
Justitieministern ska se till
att domstolens beslut vinner laga kraft
619
00:51:59,536 --> 00:52:02,706
och att de två studenterna skrivs in vid
University of Alabama.
620
00:52:02,790 --> 00:52:05,167
Det är justitieministern.
621
00:52:06,293 --> 00:52:08,254
Hej, general.
622
00:52:10,965 --> 00:52:17,221
Vi borde nog lägga upp en plan för
när general Graham kommer dit.
623
00:52:17,304 --> 00:52:21,934
Jag är inte särskilt förtjust i tanken på
att föra bort honom med tvång.
624
00:52:22,017 --> 00:52:27,356
Det vore bättre om vi ser till att så pass
många är där att han kan knuffas åt sidan.
625
00:52:27,439 --> 00:52:33,445
Ni kan vara säkra på att vi inte tänker
låta någon vanhelga universitetet.
626
00:52:33,529 --> 00:52:39,743
Det kommer uppviglare och provokatörer
från andra delstater
627
00:52:39,827 --> 00:52:45,958
som vill sporra till våldsamheter
för att skada vår sak.
628
00:52:46,917 --> 00:52:51,338
Om han fortfarande vägrar får
Nick Katzenbach åberopa domstolsbeslutet
629
00:52:51,422 --> 00:52:53,424
och säga att de har rätt att gå in.
630
00:52:53,507 --> 00:52:57,553
Domstolen har sagt
att de har rätt att skriva in sig.
631
00:52:58,053 --> 00:53:00,764
Ansökan är giltig och de ska släppas in.
632
00:53:00,848 --> 00:53:06,562
Annars blir vi tvungna att vidta åtgärder
för att se till att de blir inskrivna.
633
00:53:07,855 --> 00:53:11,567
Om han ändå inte flyttar på sig
får vi försöka ta oss förbi.
634
00:53:12,359 --> 00:53:14,945
- Och knuffa honom?
- Ja, lite grann.
635
00:53:17,031 --> 00:53:21,952
Eller ställa nån framför honom
och gå runt. Det finns tre dörrar.
636
00:53:22,036 --> 00:53:26,957
Vi kan ha nån på insidan
som öppnar en av de andra dörrarna.
637
00:53:27,041 --> 00:53:29,418
Nu slutar vi filma.
638
00:53:32,755 --> 00:53:37,885
För att överse proceduren skickar
Robert Kennedy sin vice justitieminister
639
00:53:37,968 --> 00:53:41,013
Nicholas Katzenbach till Tuscaloosa.
640
00:53:41,096 --> 00:53:44,141
Han tänker inte flytta på sig.
641
00:53:44,224 --> 00:53:48,270
Han vill göra klart
för reportrarna och folkmassan...
642
00:53:49,188 --> 00:53:52,024
...att han avlägsnas med tvång.
643
00:53:52,107 --> 00:53:54,318
- Vill du säga hej till Kerry?
- Ja.
644
00:53:55,319 --> 00:53:57,821
- Hej, Nick.
- Hej, Kerry. Hur mår du?
645
00:53:57,905 --> 00:54:00,074
Vad har du för dig?
646
00:54:02,201 --> 00:54:06,372
Är du... Är du hemma hos oss?
647
00:54:06,455 --> 00:54:10,459
Nej, jag är inte hos er.
Jag är långt ner i södern.
648
00:54:11,085 --> 00:54:12,711
Säg hej då.
649
00:54:13,962 --> 00:54:15,255
Säg hej då.
650
00:54:15,339 --> 00:54:18,634
- Hej då! Hej då!
- Hallå?
651
00:54:18,717 --> 00:54:22,137
Du får lov att gå på känn, Nick.
652
00:54:22,221 --> 00:54:28,811
Jag tycker att du kan
vifta bort honom som oviktig.
653
00:54:28,894 --> 00:54:34,316
Han tar bara upp din och studenternas tid
genom att ställa till med en scen.
654
00:54:34,400 --> 00:54:37,903
Visst borde man kunna vinkla det så?
655
00:54:39,405 --> 00:54:40,739
Ja. Okej?
656
00:54:41,865 --> 00:54:44,118
Lycka till. Det kommer att gå bra.
657
00:54:48,455 --> 00:54:53,627
Universitetets campus i Tuscaloosa står
under sträng bevakning av delstatspolis.
658
00:54:53,710 --> 00:54:58,132
Guvernör George Wallace gör sig redo att
konfrontera den vice justitieministern.
659
00:55:04,596 --> 00:55:09,143
Jag är här för att be er försäkra oss om
660
00:55:09,226 --> 00:55:14,815
att ni inte tänker stå i vägen för
studenterna Vivian Malone och James Hood
661
00:55:14,898 --> 00:55:19,903
och att ni gör er grundlagsstadgade plikt
som guvernör och lugnt träder åt sidan.
662
00:55:19,987 --> 00:55:25,284
Jag fördömer och förbjuder härmed
detta illegala och obefogade tilltag
663
00:55:25,367 --> 00:55:27,327
från regeringens sida.
664
00:55:28,454 --> 00:55:32,291
Guvernör Wallace,
jag tolkar det yttrandet som
665
00:55:32,374 --> 00:55:35,002
att ni tänker ställa er i vägen för dem.
666
00:55:35,085 --> 00:55:40,007
Alabamas guvernör George Wallace
har blockerat skolans port.
667
00:55:41,842 --> 00:55:45,304
Statstjänstemännen lämnar platsen
668
00:55:45,387 --> 00:55:48,724
och president Kennedy förstatligar
Alabamas nationalgarde.
669
00:55:48,807 --> 00:55:51,393
Skriver du på beslutet nu?
670
00:55:52,394 --> 00:55:56,106
Den exekutiva ordern, ja.
Nu på en gång? Okej.
671
00:55:56,940 --> 00:56:02,112
Och de går in på campus. General Henry
Grahams meddelande till guvernören är:
672
00:56:02,196 --> 00:56:07,117
"Jag är på presidentens order nödgad
att be er att träda åt sidan."
673
00:56:17,294 --> 00:56:20,506
Han flyttar på sig.
674
00:56:20,589 --> 00:56:22,841
Guvernören ger vika för staten
675
00:56:22,925 --> 00:56:26,470
men lovar att fortsätta utkämpa
"den konstitutionella striden".
676
00:56:26,553 --> 00:56:32,434
Fem minuter senare blir James Hood
universitetets första svarta student.
677
00:56:32,518 --> 00:56:36,188
Han får sällskap in till registratorn
av Vivian Malone.
678
00:56:37,648 --> 00:56:42,402
Vårt land grundades på principen
om alla människors lika värde.
679
00:56:42,486 --> 00:56:44,029
Har du en tändsticka?
680
00:56:45,906 --> 00:56:50,202
Därför borde amerikanska studenter
oavsett hudfärg
681
00:56:50,285 --> 00:56:56,124
kunna läsa vid vilken institution de vill
utan att behöva ha militärens stöd.
682
00:56:57,084 --> 00:57:00,796
Vi står därmed inför en moralisk kris
som nation och folk.
683
00:57:01,380 --> 00:57:06,969
Vi har en stor förändring framför oss,
och vår uppgift och plikt är
684
00:57:07,052 --> 00:57:11,932
att göra detta till en fredlig revolution
som är gynnsam för alla.
685
00:57:12,683 --> 00:57:17,437
De som ingenting gör
bjuder in till skam och våld.
686
00:57:18,105 --> 00:57:23,443
De som agerar visar att de vet
vad som är rätt och vad som är verklighet.
687
00:57:24,361 --> 00:57:28,240
Nästa vecka ska jag be kongressen
688
00:57:28,323 --> 00:57:31,326
att göra det möjligt
för alla amerikaner oavsett hudfärg
689
00:57:31,410 --> 00:57:35,330
att registrera sig som väljare
och rösta i fria val
690
00:57:35,414 --> 00:57:38,625
utan att behöva bli störda
eller vara rädda.
691
00:57:41,837 --> 00:57:46,341
När jag träffade Robert Kennedy
första gången 1963, sa han till mig:
692
00:57:47,593 --> 00:57:52,180
"Jag förstår nu de unga, John.
693
00:57:52,264 --> 00:57:55,434
Eleverna har utbildat mig.
694
00:57:57,436 --> 00:58:00,606
Vi ska bringa rättvisa i det här landet."
695
00:58:00,689 --> 00:58:05,527
Den metod som är vanligast i USA just nu
696
00:58:05,611 --> 00:58:11,199
för att förneka svarta medborgare rätten
att rösta är de här läskunnighetsproven.
697
00:58:11,283 --> 00:58:15,412
Har man gått ut sexan
och inte lärt sig läsa och skriva
698
00:58:15,495 --> 00:58:17,998
tycker jag inte att man ska få rösta.
699
00:58:18,081 --> 00:58:21,001
Har ni ett skolsystem i North Carolina
700
00:58:21,084 --> 00:58:26,214
där barn går ut sexan utan att kunna
läsa och skriva? Det behöver åtgärdas.
701
00:58:26,298 --> 00:58:29,635
Regeringen har ett ansvar
gentemot alla medborgare
702
00:58:29,718 --> 00:58:35,891
att se till att de kan utöva sin rösträtt
703
00:58:35,974 --> 00:58:41,563
och att den inte förnekas dem
för att de råkar vara svarta.
704
00:58:41,647 --> 00:58:45,609
Han drog sig inte för att ta strid
även där utgången var osäker.
705
00:58:46,610 --> 00:58:48,278
Han var kampvillig.
706
00:58:48,362 --> 00:58:53,033
Jag hoppas få ert stöd för den här lagen
för att komma till rätta med det här.
707
00:58:53,116 --> 00:58:54,910
Jag respekterar vår grundlag.
708
00:58:54,993 --> 00:59:00,624
Det gör jag också,
men det här är inte grundlagsvidrigt.
709
00:59:22,938 --> 00:59:26,817
LIKHET INFÖR LAGEN NU!
710
00:59:28,986 --> 00:59:33,281
Marschen till Washington
var en höjdpunkt för Amerika.
711
00:59:33,365 --> 00:59:35,909
Det var en stor dag.
712
00:59:35,993 --> 00:59:43,000
Och där höll dr King
sitt ödesdigra men storartade tal.
713
00:59:44,209 --> 00:59:45,794
"Jag har en dröm."
714
00:59:46,753 --> 00:59:53,343
Den andra talaren, den unge John Lewis,
höll ett sjujäkla tal.
715
00:59:53,427 --> 00:59:59,057
Jag uppmanar er alla att delta i den
stora revolution som nu drar över landet.
716
00:59:59,141 --> 01:00:04,396
Gå ut på gatorna i varje stad,
småstad och by i landet
717
01:00:04,479 --> 01:00:06,481
tills vi har vår frihet.
718
01:00:06,565 --> 01:00:10,861
Denna revolution måste utkämpas
och slutföras.
719
01:00:10,944 --> 01:00:13,613
I Mississippideltat, i sydvästra Georgia
720
01:00:13,697 --> 01:00:16,742
i Alabamas svarta bälte, i Harlem
721
01:00:16,825 --> 01:00:19,161
i Chicago, i Detroit, i Philadelphia
722
01:00:19,244 --> 01:00:23,874
och i hela vår nation
marscherar svarta för arbete och frihet.
723
01:00:29,755 --> 01:00:35,177
Robert Kennedy och hans bror presidenten
svarade på pressen som sattes på dem.
724
01:00:36,178 --> 01:00:38,972
De svarade på motståndet.
725
01:00:40,390 --> 01:00:42,267
Han blev nästan en korsriddare...
726
01:00:43,393 --> 01:00:46,730
...för medborgarrätt och rättvisa.
727
01:00:47,814 --> 01:00:54,029
Vi visste att vår möjlighet att få igenom
lagarna om medborgarrätt och rösträtt
728
01:00:54,112 --> 01:00:57,574
till stor del kom av
det som Kennedys hade gjort.
729
01:02:38,508 --> 01:02:40,677
En nyhetsuppdatering från Dallas.
730
01:02:41,803 --> 01:02:46,224
President Kennedy har skjutits till döds.
731
01:02:46,308 --> 01:02:49,811
Det här är den senaste informationen
vi har från Dallas.
732
01:02:49,895 --> 01:02:55,025
Vi håller er givetvis underrättade
om all ny information som inkommer.
733
01:02:56,193 --> 01:03:00,071
Jag upprepar i stor sorg nyheten.
734
01:03:00,947 --> 01:03:06,203
Två präster vittnar om att presidenten
har dött efter att ha blivit skjuten.
735
01:03:17,672 --> 01:03:20,675
President Kennedy har mördats i Dallas.
736
01:03:20,759 --> 01:03:23,637
Lyndon Johnson är nu USA: s president.
737
01:03:23,720 --> 01:03:28,266
Han svor presidenteden på flygplanet
på väg till Washington.
738
01:03:29,267 --> 01:03:33,271
Så här såg det ut
alldeles nyss på flygbasen Andrews.
739
01:03:35,398 --> 01:03:37,609
När jag kom till flygplatsen
740
01:03:37,692 --> 01:03:44,032
såg jag nån vanka av och an
vid en gammal lastbil som stod avsides.
741
01:03:44,115 --> 01:03:49,329
Jag gick dit.
Det var Bobby Kennedy och han grät.
742
01:03:51,122 --> 01:03:56,002
Jag minns inte vad jag sa till honom.
Säkert nåt i stil med:
743
01:03:56,086 --> 01:04:01,758
"Vi gråter alla nu, Bob.
Hela världen gråter."
744
01:04:04,177 --> 01:04:08,640
Efter kistan kommer
mrs Jacqueline Kennedy.
745
01:04:08,723 --> 01:04:14,729
På sin högra sida har hon svågern,
justitieminister Robert Kennedy.
746
01:04:15,313 --> 01:04:17,399
Hon får hjälp ner.
747
01:04:21,653 --> 01:04:25,573
Detta är en sorgens tid
för alla människor.
748
01:04:26,700 --> 01:04:30,787
Vi har lidit en förlust
som inte går att mäta.
749
01:04:31,997 --> 01:04:36,543
Jag vet att hela världen delar
750
01:04:36,626 --> 01:04:40,130
mrs Kennedys och hennes familjs sorg.
751
01:04:49,139 --> 01:04:51,766
Undertexter: Karl Hårding
73348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.