All language subtitles for Bobby.Kennedy.for.President.S01E01.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,804 --> 00:00:11,598 EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:22,461 --> 00:01:26,465 KALIFORNIEN 1968 3 00:01:30,719 --> 00:01:34,556 Ingen har varit så sannolik att bli president det här århundradet 4 00:01:34,640 --> 00:01:36,850 som Robert Francis Kennedy. 5 00:01:36,934 --> 00:01:41,939 Var vänliga och gå upp på trottoaren så att bilkortegen kan komma fram. 6 00:01:42,022 --> 00:01:44,191 Gå upp på trottoaren. 7 00:01:44,274 --> 00:01:45,776 Skynda er! 8 00:01:46,526 --> 00:01:51,406 I Kalifornien fick kortegen det kärvänliga mottagande som Kennedy har vant sig vid. 9 00:02:00,165 --> 00:02:07,089 Precis som i andra städer får folkmassan trafiken i stadskärnan att stå stilla. 10 00:02:11,301 --> 00:02:13,971 Det var overkligt. 11 00:02:14,054 --> 00:02:19,101 De fick hålla kvar honom i bilen, för folk drog i honom från alla håll. 12 00:02:21,186 --> 00:02:24,648 Han blev tagen på, fasthållen och till och med utdragen ur bilen. 13 00:02:24,731 --> 00:02:27,609 Hans assistent fick höften dragen ur led. 14 00:02:31,154 --> 00:02:32,781 Gud välsigne dig! 15 00:02:37,953 --> 00:02:43,667 Han betraktades som en ung, revolutionär och radikal kraft som stod för förändring. 16 00:02:44,209 --> 00:02:49,006 Han har flera gånger uttalat sig om tre heta ämnen: 17 00:02:49,089 --> 00:02:51,425 Vietnam, medborgarrätt och fattigdom. 18 00:02:51,508 --> 00:02:55,304 Vi kan åstadkomma mycket för alla amerikaner 19 00:02:55,387 --> 00:02:58,682 och för människor i hela världen. 20 00:02:59,891 --> 00:03:04,396 Men ingen politiker lockar fram så vitt skilda känslor av engagemang och misstro. 21 00:03:04,479 --> 00:03:07,607 Jag trodde inte på honom i början. 22 00:03:07,691 --> 00:03:11,945 Jag trodde han bara var en rik spoling som ville göra politisk karriär. 23 00:03:12,029 --> 00:03:18,118 Han drar nytta av sin pappas förmögenhet och sin brors berömmelse. 24 00:03:18,201 --> 00:03:20,912 John Kennedy-hatarna från början av 60-talet 25 00:03:20,996 --> 00:03:24,249 vissa sydstatare, affärsmän och konservativa 26 00:03:24,333 --> 00:03:27,502 har nu blivit Bobbyhatare. 27 00:03:27,586 --> 00:03:29,671 Jag hade ingen jättetydlig bild av honom 28 00:03:29,755 --> 00:03:34,551 annat än från justitiedepartementet och Martin Luther King-avlyssningen. 29 00:03:34,634 --> 00:03:40,474 I somliga fall kan avlyssning av telefoner vara till stor nytta. 30 00:03:41,099 --> 00:03:45,228 I början ville president Kennedy och brodern Robert Kennedy 31 00:03:45,312 --> 00:03:49,858 inte gå för snabbt fram i frågan om medborgarrätt. 32 00:03:49,941 --> 00:03:53,820 Vad Martin Luther King belangar vill vi låta uppståndelsen lägga sig. 33 00:03:53,904 --> 00:03:58,825 Människor går ut på gatorna och skapar tumult utan nåt egentligt syfte. 34 00:03:59,660 --> 00:04:03,747 Men han såg människors lidande. Det förändrade honom. 35 00:04:05,207 --> 00:04:06,917 Han förälskade sig i folket. 36 00:04:09,753 --> 00:04:14,299 Han blev en innerlig människorättskämpe 37 00:04:14,383 --> 00:04:17,511 som försökte göra det rätta och bringa rättvisa. 38 00:04:17,594 --> 00:04:19,721 Det är inte bara de fattiga som plågas. 39 00:04:19,805 --> 00:04:25,852 Det är inte bara de som vill ha bättre utbildning och arbete som plågas. 40 00:04:25,936 --> 00:04:27,521 Hela landet är plågat. 41 00:04:27,604 --> 00:04:32,859 Ingen av oss kan vara till freds, lycklig, nöjd eller glädjerusig 42 00:04:32,943 --> 00:04:39,074 medan kriget rasar, kostar pengar och skördar amerikaners liv i Vietnam. 43 00:04:46,957 --> 00:04:52,713 Kampanjen i Kalifornien var fantastisk. Opinionssiffrorna såg mycket lovande ut. 44 00:04:53,880 --> 00:04:56,466 Men på kampanjens sista dag... 45 00:04:57,843 --> 00:05:00,178 ...förlorade vi honom. 46 00:05:05,600 --> 00:05:10,647 Här ligger Robert Kennedy och jag på marken. 47 00:05:13,108 --> 00:05:17,821 Min vän Cap Hardy lutar sig över mig 48 00:05:17,904 --> 00:05:23,952 och sätter en valrörelsehatt över mitt ansikte i tron att jag är död. 49 00:05:25,787 --> 00:05:28,749 Fem personer utöver Bob blev skjutna den natten. 50 00:05:28,832 --> 00:05:32,419 Jag blev träffad först, mitt i pannan. 51 00:05:35,130 --> 00:05:39,759 Förlusten av Robert Kennedy var svår att leva med. 52 00:05:39,843 --> 00:05:42,971 Han hade ingjutit så mycket hopp i oss. 53 00:05:46,141 --> 00:05:50,228 Jag lärde känna Bob Kennedy i början av 60-talet. 54 00:05:50,312 --> 00:05:56,443 Jag arbetade på United Auto Workers med medborgarrätt och arbetsrätt. 55 00:05:57,277 --> 00:06:01,114 Jag har massor av material i arkivet 56 00:06:01,198 --> 00:06:05,494 om arbetarrörelsen, fredsrörelsen och lantarbetarrörelsen. 57 00:06:06,244 --> 00:06:10,081 Men allra mest om Robert Kennedy. 58 00:06:12,876 --> 00:06:15,712 RFK DÖD KL. 04.44 59 00:06:16,296 --> 00:06:19,466 Här har Robert Kennedy flugit 60 00:06:19,549 --> 00:06:24,012 för att besöka César Chávez som hade fastat i 23 dagar. Där är jag. 61 00:06:25,388 --> 00:06:29,559 1968 blev jag en del av Bobs presidentvalskampanj 62 00:06:29,643 --> 00:06:31,811 med ansvar för arbetsmarknadsfrågor. 63 00:06:33,438 --> 00:06:36,942 I slutet av 60-talet samlades många krafter 64 00:06:37,025 --> 00:06:42,489 genom antikrigsrörelsen, arbetarrörelsen, studentrörelsen och kampen mot fattigdom. 65 00:06:42,572 --> 00:06:45,825 Det var en intensiv och händelserik period 66 00:06:45,909 --> 00:06:49,704 och vi hade turen att ha Bob Kennedy som ledare. 67 00:06:53,041 --> 00:06:57,796 Robert Francis Kennedy föddes 20 november 1925 i Brookline i Massachusetts 68 00:06:57,879 --> 00:07:01,174 i en syskonskara på fyra pojkar och fem flickor. 69 00:07:01,258 --> 00:07:04,094 Föräldrarna hette Rose och Joseph Patrick Kennedy. 70 00:07:04,177 --> 00:07:06,805 Hans far var andra generationens invandrare. 71 00:07:06,888 --> 00:07:10,392 Han blev förmögen som Bostons yngste bankchef genom tiderna 72 00:07:10,475 --> 00:07:12,644 och blev ambassadör i Storbritannien. 73 00:07:12,727 --> 00:07:17,482 Det är spännande att besöka Europa. Jag fick inte en blund i ögonen i natt. 74 00:07:17,566 --> 00:07:23,738 Har den ekonomiska friheten gjort att ni har kunnat fokusera på annat? 75 00:07:23,822 --> 00:07:26,366 Ja, det tror jag. Det är en stor förmån. 76 00:07:26,449 --> 00:07:32,581 I vår familj har det framhävts att vår privilegierade ställning 77 00:07:32,664 --> 00:07:36,042 även gör att vi har ett ansvar gentemot andra. 78 00:07:36,126 --> 00:07:38,712 Ni har rykte om er som slagskämpe 79 00:07:38,795 --> 00:07:42,424 efter att er far uppmuntrat tävlan inom familjen. 80 00:07:42,507 --> 00:07:47,137 Ja, det var mycket tävlan, men som sjua i syskonskara kom jag på efterkälken. 81 00:07:47,220 --> 00:07:49,639 Jag försökte bara överleva! 82 00:07:50,724 --> 00:07:54,769 Jag träffade Robert Kennedy första gången på Milton Academy. 83 00:07:54,853 --> 00:07:57,939 Han älskade att spela amerikansk fotboll. 84 00:07:58,023 --> 00:08:01,985 Det var viktigt för honom att vinna. Annars var man ingen alls. 85 00:08:02,068 --> 00:08:05,822 Han kämpade hårt men brann för rättvisa. 86 00:08:05,906 --> 00:08:10,869 När nån blev mobbad tog han alltid den utsattes parti. 87 00:08:10,952 --> 00:08:15,373 Jag tror att hans syn på rätt och fel delvis kom från katolicismen. 88 00:08:15,457 --> 00:08:19,669 Han var mycket religiös. Som en av de yngsta i syskonskaran 89 00:08:19,753 --> 00:08:22,756 hade han mycket att bevisa för sig själv och för sin far. 90 00:08:22,839 --> 00:08:29,179 Med gipsat ben gjorde sig Bob förtjänt av ett monogram i matchen mot Yale. 91 00:08:29,262 --> 00:08:32,766 Det var en bedrift som ingen annan av hans bröder lyckats med. 92 00:08:47,447 --> 00:08:51,534 Efter en paus från college för att tjänstgöra i flottan i andra världskriget 93 00:08:51,618 --> 00:08:54,746 tog han juristexamen vid University of Virginia. 94 00:08:54,829 --> 00:08:58,833 Bob Kennedy fick frågan om vad det viktigaste han gjort i livet var. 95 00:08:58,917 --> 00:09:00,710 "Att gifta mig med Ethel." 96 00:09:07,425 --> 00:09:11,096 Senatorn kommer från en politiskt engagerad familj. 97 00:09:11,179 --> 00:09:15,141 Var det oundvikligt att ni också skulle bli politiskt aktiv? 98 00:09:15,225 --> 00:09:21,231 Nån politisk eller statlig tjänst var oundviklig. Vi växte upp i den miljön. 99 00:09:21,314 --> 00:09:24,609 Morfar var Bostons borgmästare och kongressledamot. 100 00:09:24,693 --> 00:09:27,612 Far var aktiv inom politiken. 101 00:09:27,696 --> 00:09:30,824 Min storebror Joe var aktiv fram till sin död. 102 00:09:30,907 --> 00:09:37,372 Min bror Jack blev ju aktiv efter kriget och jag drev hans valkampanj. 103 00:09:37,998 --> 00:09:41,876 Det amerikanska folket gav klara besked vid valurnorna: 104 00:09:41,960 --> 00:09:46,464 General Dwight D. Eisenhower blir president. Republikanerna tar makten igen. 105 00:09:50,927 --> 00:09:52,971 I senatorsvalet i Massachusetts 106 00:09:53,054 --> 00:09:56,224 tar John F. Kennedy hem en av få stora demokratiska segrar. 107 00:09:56,725 --> 00:09:58,268 Kennedys magi bet. 108 00:09:58,351 --> 00:10:02,605 Den intensiva valkampanjen gav upphov till stora politiska diskussioner. 109 00:10:02,689 --> 00:10:09,154 Min bror Bobby som var kampanjansvarig kan få redogöra för slutresultatet. 110 00:10:09,237 --> 00:10:15,660 Enligt uppgifter från för 20 minuter sen så vinner du med ungefär 70 000 röster. 111 00:10:15,744 --> 00:10:19,581 - Nu är du väl glad att det är över, Bobby? - Det är jag, Jack. 112 00:10:33,386 --> 00:10:36,806 Jag hyste stor beundran för Jack Kennedy. 113 00:10:36,890 --> 00:10:41,478 Han var hjälte i andra världskriget och vi blev goda vänner. 114 00:10:41,561 --> 00:10:44,856 Men Bobby var jag kluven till. 115 00:10:44,939 --> 00:10:48,860 Jag tyckte mycket om honom som person. Vi spelade tennis hos honom. 116 00:10:48,943 --> 00:10:55,200 Vi hade roligt, han hade en härlig familj, hans fru Ethel var en underbar kvinna... 117 00:10:56,034 --> 00:11:00,038 Men det kändes som om Bobby Kennedy var två olika personer. 118 00:11:00,955 --> 00:11:04,709 Den andra sidan av Bobby var en mycket målmedveten ung man. 119 00:11:04,793 --> 00:11:11,091 Han var ambitiös och aggressiv, med mycket vassa armbågar om nån kom i hans väg. 120 00:11:11,883 --> 00:11:15,136 Bobby fick tjänst som jurist 121 00:11:15,220 --> 00:11:19,057 i jakten på kommunister ledd av den där hemske Joe McCarthy. 122 00:11:19,140 --> 00:11:22,268 Han har rest vida omkring, förhört många, trakasserat vissa. 123 00:11:22,352 --> 00:11:26,439 Kommunister arbetar på våra vapenfabriker. 124 00:11:26,523 --> 00:11:30,235 Kommunister får ostört verka i våra administrationer. 125 00:11:30,318 --> 00:11:34,572 Är ni beredd att ge FBI all information ni kan tänkas ha 126 00:11:34,656 --> 00:11:37,867 om delaktiga i kommunistkonspirationen? 127 00:11:37,951 --> 00:11:40,745 Jag vägrar att svara på den frågan. 128 00:11:40,829 --> 00:11:46,125 Bobby var som besatt av kommunisterna. Det rådde kommunisthysteri på den tiden. 129 00:11:46,209 --> 00:11:49,712 Han fick tjänst i McClellans kommitté 130 00:11:49,796 --> 00:11:54,092 som siktade in sig på fackföreningsledares samröre med organiserad brottslighet. 131 00:11:54,175 --> 00:11:57,929 Här utfrågas Teamsters ordförande Jim Hoffa. 132 00:11:58,012 --> 00:12:01,933 Har ni sagt: "Jag ska krossa den jäveln?" 133 00:12:02,016 --> 00:12:03,518 - Vem? - Ni. 134 00:12:03,601 --> 00:12:07,105 - Om vem? - Om vem som helst. Har ni sagt så? 135 00:12:07,188 --> 00:12:10,149 Ni minns alltså inte om ni fick besök av Johnny Dio 136 00:12:10,233 --> 00:12:13,987 som kastade syra i Victor Riesels ögon? 137 00:12:14,070 --> 00:12:16,489 Ni minns inte vad ni två talade om? 138 00:12:16,573 --> 00:12:19,951 Det var säkert inget viktigt. Jag minns inte. 139 00:12:20,869 --> 00:12:27,125 Han märkte hur effektiv kommitténs offentliga strategi var. 140 00:12:27,792 --> 00:12:32,630 Anser du att tevesändningen av förhören fyller någon funktion, Bob? 141 00:12:32,714 --> 00:12:34,883 Det har varit fantastiskt. 142 00:12:34,966 --> 00:12:40,763 Vet småttingarna om att pappa har blivit tv-kändis i sommar, mrs Kennedy? 143 00:12:40,847 --> 00:12:43,224 Ja, mr Murrow. 144 00:12:43,308 --> 00:12:49,314 Särskilt när förhören drog över 15 minuter in på Musse Piggs sändningstid. 145 00:12:49,397 --> 00:12:51,941 Då blev barnen inte glada. 146 00:12:52,692 --> 00:12:59,198 Folk som har sett förhören med Jimmy Hoffa på tv har skrivit till oss 147 00:12:59,282 --> 00:13:02,702 med tips på spår som vi kan följa upp. 148 00:13:02,785 --> 00:13:08,458 Det var ett lite skrämmande drag hos Bobby. Jack sa skämtsamt: 149 00:13:08,541 --> 00:13:13,004 "Jag älskar Bobby. Han är min bror och en trevlig karl. 150 00:13:13,087 --> 00:13:18,468 Men han är polis i själ och hjärta, och om han inte får nån att gripa 151 00:13:18,551 --> 00:13:23,139 skulle han nog gripa Rose." Det var skämtsamt sagt, men ändå talande. 152 00:13:31,731 --> 00:13:37,111 De här människorna bor i Wisconsin, där det hålls primärval på tisdag nästa vecka. 153 00:13:37,195 --> 00:13:40,365 Det står mellan Jack Kennedy och Hubert Humphrey. 154 00:13:40,448 --> 00:13:43,660 I det stora och fullsatta högkvarteret i Milwaukee 155 00:13:43,743 --> 00:13:47,538 leder Bobby Kennedy en stab av skickliga politiska strateger. 156 00:13:47,622 --> 00:13:52,460 De siktar på en jordskredsseger som ska göra Humphrey till ett minne blott. 157 00:13:53,753 --> 00:13:57,423 Bobby var fantastisk som kampanjansvarig. 158 00:13:57,507 --> 00:14:01,844 Hans far hade lärt honom att aldrig bli tvåa och han höll av sin bror innerligt. 159 00:14:02,553 --> 00:14:04,764 Han ville lyckas för hans skull. 160 00:14:05,390 --> 00:14:08,518 Han har stort stöd runtom i landet 161 00:14:08,601 --> 00:14:13,147 i New England, men också i Mellanvästern och delstaterna runt Klippiga bergen. 162 00:14:13,231 --> 00:14:17,568 Men mycket hänger på hur det går i primärvalen. 163 00:14:17,652 --> 00:14:23,449 Kennedys stod för en ny generation och en stor förändring av amerikansk politik. 164 00:14:23,533 --> 00:14:29,038 En ny generation kommer att ta över i USA. Landet kommer att gå vidare. 165 00:14:29,122 --> 00:14:34,252 Vi behöver vara starka här i USA för att kunna verka fredsfrämjande. 166 00:14:34,335 --> 00:14:36,504 Vi ska inte stagnera. 167 00:14:36,587 --> 00:14:40,967 Vi ska ta itu med problemen och återta vår ställning i världen. 168 00:14:41,050 --> 00:14:44,095 Det kommer senator Kennedy att göra som president. 169 00:14:50,893 --> 00:14:57,066 Kennedys självförtroende kom från olika håll, men framförallt från familjen. 170 00:14:57,150 --> 00:15:02,280 De stod varandra mycket nära och stöttade alltid varandra. 171 00:15:02,947 --> 00:15:06,909 Här kommer Kennedykvinnorna. Först Ethel, sen senatorns systrar. 172 00:15:06,993 --> 00:15:09,329 Jag känner mig som en fristående handlare 173 00:15:09,412 --> 00:15:13,958 som tar sig an en hel butikskedja när jag tävlar mot Kennedyfamiljen! 174 00:15:14,042 --> 00:15:16,836 Folk frågar: "Vilken Kennedy är du?" 175 00:15:16,919 --> 00:15:21,716 Folk är till och med ofta osäkra på vilken Kennedy min bror Jack är. 176 00:15:21,799 --> 00:15:26,721 Han var här för tre månader sen för att reka inför primärvalet i Wisconsin. 177 00:15:26,804 --> 00:15:31,642 Damen i sätet intill skulle flyga för första gången. Hon frågade: 178 00:15:31,726 --> 00:15:35,563 "Du är en av Kennedygossarna, inte sant?" "Ja", sa han. 179 00:15:35,646 --> 00:15:40,193 "Ni har gjort en mycket bra insats mot oegentligheterna i fackföreningarna." 180 00:15:40,276 --> 00:15:43,905 Jack sa: "Nej, det var inte jag, utan min bror." 181 00:15:43,988 --> 00:15:46,991 "Ni har sju bedårande barn." 182 00:15:47,075 --> 00:15:50,536 Jack sa: "Nej, det är inte jag, utan min bror." 183 00:15:50,620 --> 00:15:56,250 Då sa hon: "Önska din bror lycka till inför presidentkandidatsnomineringen." 184 00:15:56,334 --> 00:15:58,669 "Nej, det är faktiskt jag!" 185 00:15:58,753 --> 00:16:02,048 Vi ska nu få den stora äran 186 00:16:02,131 --> 00:16:09,013 att träffa Bob Kennedy, senator Kennedys son. Nej, bror! 187 00:16:10,723 --> 00:16:15,686 Tack så mycket. Tråkigt nog kunde inte mamma komma i kväll. 188 00:16:16,729 --> 00:16:20,066 Min syster Pat kunde inte heller komma. 189 00:16:20,149 --> 00:16:23,361 Inte heller mina systrar Eunice och Jean, 190 00:16:23,444 --> 00:16:26,781 min svåger Peter Lawford, min bror Teddy, 191 00:16:26,864 --> 00:16:29,826 min kusin Joe Gargan eller min kusin... 192 00:16:30,868 --> 00:16:34,789 Ni får hålla till godo med mig. Tack så mycket. 193 00:16:39,293 --> 00:16:46,008 Jag vill tacka min bror Bobby som har organiserat alla våra primärvalskampanjer 194 00:16:46,092 --> 00:16:52,056 och min senatvalskampanj 1952. Hans bidrag har varit av yttersta vikt. 195 00:17:00,356 --> 00:17:04,694 Los Angeles bubblar av spänning inför Demokraternas konvent. 196 00:17:04,777 --> 00:17:08,030 Det råder inget tvivel om att John Kennedy 197 00:17:08,114 --> 00:17:12,076 är en stor favorit som Demokraternas kandidat. 198 00:17:12,160 --> 00:17:15,496 Men Stevenson och Johnson har gott om anhängare 199 00:17:15,580 --> 00:17:19,083 som är övertygade om att han kommer att stoppas. 200 00:17:23,379 --> 00:17:26,048 Jag var på partikonventet 1960. 201 00:17:26,132 --> 00:17:29,385 Vi kände att vi hade en chans att bygga en värld 202 00:17:29,469 --> 00:17:33,139 där demokratin skulle segra och rättvisan vara ett huvudmål. 203 00:17:33,222 --> 00:17:38,936 För ett fruktbart Amerika och en värld i fred för människor överallt: 204 00:17:39,020 --> 00:17:43,524 Senatorn från Massachusetts, John F. Kennedy! 205 00:17:46,319 --> 00:17:49,614 Jag jobbade med Bob Kennedy på konventet 1960 206 00:17:49,697 --> 00:17:53,117 för att få över Stevensons anhängare till Jack Kennedy. 207 00:17:53,201 --> 00:17:56,871 Vi fick jättefin kontakt. Jag märkte hur effektiv han var. 208 00:17:56,954 --> 00:18:02,919 Bobby Kennedy och Abe Ribicoff vädjar, uppmanar och lirkar till sig röster. 209 00:18:03,794 --> 00:18:10,551 Men vissa av partipamparna var övertygade om att Lyndon Johnson skulle vinna. 210 00:18:11,344 --> 00:18:15,431 Johnson var Demokraternas galjonsfigur i senaten 211 00:18:15,515 --> 00:18:19,769 och partiet styrdes fortfarande till stor del av politiska krafter från södern. 212 00:18:19,852 --> 00:18:25,191 Håller ni med senator Kennedy om att ni är hans främsta motståndare 213 00:18:25,274 --> 00:18:28,528 eftersom ni har fler delegater än någon annan? 214 00:18:28,611 --> 00:18:32,573 Jag hyser stor respekt för senator Kennedy. 215 00:18:32,657 --> 00:18:36,911 Kanske sitter han på mer information om mina delegater än jag gör. 216 00:18:37,578 --> 00:18:40,790 Under fyra timmar av nomineringar och demonstrationer 217 00:18:40,873 --> 00:18:43,793 pågår slutkampen om rösterna. 218 00:18:43,876 --> 00:18:46,712 Senator Kennedy, 104 och en halv. 219 00:18:47,296 --> 00:18:52,093 En majoritet av rösterna från Wyoming går till senator Kennedy. 220 00:18:55,179 --> 00:19:01,352 Guvernörer, borgmästare och senatorer bildar en skyddseskort åt sin unge ledare 221 00:19:01,435 --> 00:19:04,897 som kommer att ägna morgondagen åt att utse en vicepresident. 222 00:19:05,606 --> 00:19:11,362 John Kennedy erbjöd Lyndon Johnson vicepresidentposten. Alla blev chockade. 223 00:19:11,904 --> 00:19:17,660 Han har överlagt med senator Johnson i 15-20 minuter i senatorns svit. 224 00:19:18,244 --> 00:19:20,204 Bobby blev också förvånad. 225 00:19:20,288 --> 00:19:24,125 Bobby tyckte definitivt inte att Johnson skulle bli vicepresident. 226 00:19:24,834 --> 00:19:31,632 De var varandras raka motsats politiskt och offentligt. 227 00:19:31,716 --> 00:19:34,844 Johnson var en glättig översittartyp. 228 00:19:34,927 --> 00:19:41,851 Han var bufflig, viskade i ens öra, kunde ringa och väcka en mitt i natten... 229 00:19:41,934 --> 00:19:43,561 De drog inte jämnt. 230 00:19:43,644 --> 00:19:49,525 Så Bobby frågade honom: "Ska du verkligen tacka ja? 231 00:19:49,609 --> 00:19:54,280 Det innebär många risker. Är det inte bättre att bli kvar i senaten?" 232 00:19:54,363 --> 00:19:59,535 Men Johnson visste att Bobby ogillade honom och förlät honom aldrig för det. 233 00:20:00,828 --> 00:20:04,040 Här har vi senatorerna Kennedy och Johnson. 234 00:20:04,123 --> 00:20:07,335 Nu fotograferas de tillsammans för första gången. 235 00:20:07,418 --> 00:20:12,798 Vi ska ta striden i höst, och vi ska segra! 236 00:20:16,135 --> 00:20:20,556 Stämningen är hög när kandidaterna inleder sin valrörelse. 237 00:20:22,683 --> 00:20:27,688 Vi har mycket att göra. Arbetet med väljarregistrering kommer att ge resultat. 238 00:20:27,772 --> 00:20:33,194 Det kan mycket väl bli avgörande för en valseger den 8 november. 239 00:20:33,277 --> 00:20:38,574 I delstaten New York finns det omkring oregistrerade 3 600 000 medborgare. 240 00:20:38,658 --> 00:20:42,662 De flesta av dem skulle rösta på Demokraterna om de stod i vallängden. 241 00:20:42,745 --> 00:20:48,209 Kennedy och Demokraterna har vind i seglen. Vi är entusiastiska. 242 00:20:50,711 --> 00:20:53,297 Medan Nixon slänger käft med Kennedy 243 00:20:53,381 --> 00:20:57,259 skapar hans vicepresidentkandidat Henry Cabot Lodge rubriker 244 00:20:57,343 --> 00:21:01,639 med sin vädjan till svarta väljare som kan komma att avgöra valet i nordstaterna. 245 00:21:01,722 --> 00:21:05,393 Jag anser att vi ska ha en svart minister. 246 00:21:05,476 --> 00:21:09,397 Jag kan lova att om Nixon blir vald så får vi en svart minister. 247 00:21:09,480 --> 00:21:11,148 LODGE UTLOVAR SVART MINISTER 248 00:21:11,232 --> 00:21:15,945 Det här landets dans med rasfrågan har alltid varit knepig. 249 00:21:16,028 --> 00:21:21,409 Kennedys verkade mitt under en omvälvning i Amerika. 250 00:21:22,785 --> 00:21:26,205 Den viktigaste svarta talespersonen var Jackie Robinson. 251 00:21:26,288 --> 00:21:31,919 Han vände Demokraterna ryggen och gav sitt stöd åt Republikanerna. 252 00:21:32,002 --> 00:21:33,129 KENNEDY OÄRLIG 253 00:21:33,212 --> 00:21:38,134 Demokraterna var ute efter svarta offentliga personer, och hittade mig. 254 00:21:38,759 --> 00:21:41,971 Min karriär höll på att ta fart. 255 00:21:58,779 --> 00:22:03,325 Jag fick inte uppfattningen att Kennedys var så engagerade 256 00:22:03,409 --> 00:22:08,247 i debatten om svartas rättigheter som de borde ha varit. 257 00:22:08,330 --> 00:22:14,587 Det första jag hade sett av Bobby Kennedy var i hans arbete med Joe McCarthy. 258 00:22:15,337 --> 00:22:21,677 Vi som var aktiva i rörelsen utmålades ofta som kommunistsympatisörer. 259 00:22:21,761 --> 00:22:23,554 LUTHER KING PÅ KOMMUNISTSKOLAN 260 00:22:23,637 --> 00:22:27,433 Så till en början var Bobby misstänksam mot oss. 261 00:22:29,018 --> 00:22:31,353 Och det var ömsesidigt. 262 00:22:32,271 --> 00:22:38,694 När John kom till mig sa jag till honom att han inte verkade särskilt insatt. 263 00:22:38,777 --> 00:22:42,239 Innan jag kunde ge honom mitt stöd ville jag veta 264 00:22:42,323 --> 00:22:48,579 hur han ställde sig till den nya kraft i antågande som hette Martin Luther King Jr. 265 00:22:49,705 --> 00:22:53,417 Martin Luther King grips vid en sittstrejk på en restaurang i Atlanta 266 00:22:53,501 --> 00:22:57,713 och döms till straffarbete. Svarta ledare fruktar för hans liv. 267 00:22:59,840 --> 00:23:04,845 John Kennedy hade inte yttrat sig nämnvärt om hans gripande. 268 00:23:05,846 --> 00:23:09,475 Kennedy ville säga nåt, men visste 269 00:23:09,558 --> 00:23:15,147 att det kunde äventyra hans stöd hos vita väljare i södern 270 00:23:15,231 --> 00:23:16,982 och därmed valutgången. 271 00:23:17,900 --> 00:23:22,571 Vi var då flera som kom på tanken att han borde ringa till mrs King. 272 00:23:22,655 --> 00:23:27,034 Hon var mycket orolig. Han kunde väl ringa och säga 273 00:23:27,117 --> 00:23:32,665 att vi försökte få ut honom och att hon hade hans fulla sympati? 274 00:23:33,249 --> 00:23:38,420 Han tyckte att det var en strålande idé så han ringde och pratade med henne. 275 00:23:38,504 --> 00:23:44,426 När han berättade det för strategerna blev Robert Kennedy rasande. 276 00:23:45,135 --> 00:23:50,307 Jag har aldrig fått en avhyvling som den jag fick av Robert Kennedy. 277 00:23:51,141 --> 00:23:57,606 "Stäng medborgarrättsavdelningen. Valet är förlorat. Tre sydstatsguvernörer har sagt 278 00:23:57,690 --> 00:24:01,860 att om vi uttalar stöd för Chrusjtjov, Castro eller King 279 00:24:01,944 --> 00:24:03,946 så röstar de på Nixon." 280 00:24:05,489 --> 00:24:10,911 Samma kväll ringde Robert Kennedy till domaren i Georgia 281 00:24:10,995 --> 00:24:13,122 för att få King frisläppt. 282 00:24:13,205 --> 00:24:18,210 Vi frågade: "Du blev ju så arg. Varför gjorde du så?" 283 00:24:18,294 --> 00:24:21,380 "Jag satt och grubblade på flyget till New York. 284 00:24:21,463 --> 00:24:26,385 King sitter häktad, politiken i landet är på väg åt skogen 285 00:24:26,468 --> 00:24:29,096 och det kan kosta min bror valet. 286 00:24:29,179 --> 00:24:31,849 Jag blev så arg att jag ringde upp domaren." 287 00:24:33,559 --> 00:24:39,898 En morgon fick vi veta att Bobby hade gjort påtryckningar i Georgia. 288 00:24:39,982 --> 00:24:43,819 Dagen därpå får vi bevis för Kennedys inflytande. 289 00:24:43,902 --> 00:24:46,322 King släpps fri mot borgen. 290 00:24:46,405 --> 00:24:50,659 I takt med att nyheten sprids ökar Kennedys stöd bland svarta. 291 00:24:50,743 --> 00:24:55,331 Jag känner inte till några detaljer, men jag gläds förstås åt 292 00:24:55,414 --> 00:25:01,879 senator Kennedys engagemang och hjälp i frågan. 293 00:25:01,962 --> 00:25:05,507 Jag tror inte att det låg politiska skäl bakom 294 00:25:05,591 --> 00:25:10,554 utan att senatorn gjorde det av äkta omtanke 295 00:25:10,638 --> 00:25:14,016 och medmänsklighet. 296 00:25:14,767 --> 00:25:19,063 Det fick över många av oss till Demokraternas sida. 297 00:25:20,522 --> 00:25:24,401 Många svarta i Amerika har fortfarande inte rätt att rösta 298 00:25:24,485 --> 00:25:29,198 men många av oss har det, och bör utnyttja den rätten. 299 00:25:29,281 --> 00:25:33,202 Jag röstar på senator Jack Kennedy. Hur röstar du? 300 00:25:37,873 --> 00:25:41,251 Rekordmånga amerikaner, drygt 67 miljoner 301 00:25:41,335 --> 00:25:45,172 går till valurnorna för att välja USA: s 35:e president. 302 00:25:45,255 --> 00:25:47,675 I bostaden i Hyannis Port i Massachusetts 303 00:25:47,758 --> 00:25:51,804 väntade Demokraternas kandidat och hans hustru tålmodigt på resultatet. 304 00:25:53,597 --> 00:25:55,391 Nu återstår bara att vänta. 305 00:25:55,474 --> 00:26:01,605 Skymningen faller över Hyannis Port och stämningen tätnar hos Bobby Kennedy. 306 00:26:01,689 --> 00:26:06,110 Utgången är allt ifrån säker. Det kan gå hur som helst. 307 00:26:06,193 --> 00:26:08,821 Nixon leder med en hårsmån i folkets röst. 308 00:26:08,904 --> 00:26:15,911 Han har också en tidig ledning med 173 av de 269 elektorsröster som krävs för seger. 309 00:26:15,994 --> 00:26:18,330 Minut för minut, timme efter timme 310 00:26:18,414 --> 00:26:23,127 väntar Kennedys förgäves efter ett besked om den jämna kapplöpningen. 311 00:26:23,877 --> 00:26:27,047 Strax efter kl. 03 östkusttid 312 00:26:27,131 --> 00:26:30,134 kablar tv-kanalerna ut bilder på vicepresidenten. 313 00:26:30,217 --> 00:26:35,264 Det återstår fortfarande röster att räkna 314 00:26:35,347 --> 00:26:38,308 men om nuvarande trend håller i sig 315 00:26:38,392 --> 00:26:43,313 kommer senator Kennedy att bli USA: s nästa president. 316 00:26:48,819 --> 00:26:52,698 Min fru och jag gör oss nu redo för en ny regering 317 00:26:52,781 --> 00:26:54,575 och för ett nytt barn. 318 00:26:57,327 --> 00:27:03,751 John Fitzgerald Kennedys långa valrörelse avslutas nu med valseger. 319 00:27:04,668 --> 00:27:09,548 Det var mycket jämnt i folkets röster. 320 00:27:10,632 --> 00:27:13,844 Mr Kennedy, kommer ni att ingå i Kennedys regering? 321 00:27:13,927 --> 00:27:17,639 Inte vad jag vet, men det tror jag inte. 322 00:27:17,723 --> 00:27:22,644 Det vore praktiskt taget omöjligt med tanke på vår relation. 323 00:27:23,771 --> 00:27:25,522 Det skulle vara nepotism. 324 00:27:35,324 --> 00:27:39,620 STJÄRNOR DELTAR VID PRESIDENT- INSTALLATIONEN 19 JANUARI 1961 325 00:28:12,027 --> 00:28:15,197 Pappa tyckte att jag skulle bli justitieminister. 326 00:28:15,280 --> 00:28:19,910 I slutänden tror jag att det handlade om att president Kennedy tyckte 327 00:28:19,993 --> 00:28:25,123 att det var skönt att ha nån i närheten som han kunde diskutera saker med. 328 00:28:25,207 --> 00:28:27,417 Därför tackade jag ja. 329 00:28:27,501 --> 00:28:32,214 Han har utmärkt sig i samhällets tjänst i nästan tio år. 330 00:28:32,798 --> 00:28:38,554 Jag tackar med glädje ja till justitieministerposten. 331 00:28:39,179 --> 00:28:42,891 Jag är medveten om de problem och svårigheter 332 00:28:42,975 --> 00:28:46,019 som vi står inför på det området. 333 00:28:47,271 --> 00:28:49,231 Utnämningen kritiserades hårt. 334 00:28:49,857 --> 00:28:53,569 Robert Kennedy var 35 år när hans bror utnämnde honom. 335 00:28:53,652 --> 00:28:55,988 Han hade aldrig arbetat i privat sektor. 336 00:28:56,071 --> 00:29:01,326 Många betraktade det som nepotism och menade att han var för oerfaren. 337 00:29:01,410 --> 00:29:04,538 Så han blev verkligen skärskådad. 338 00:29:04,621 --> 00:29:08,625 Bakom mig på andra sidan gatan ligger justitiedepartementet. 339 00:29:08,709 --> 00:29:14,840 Kanske ser ni att ljuset är tänt på Robert Kennedys kontor på femte våningen. 340 00:29:14,923 --> 00:29:19,970 Nattarbetet är ett prov på regeringen Kennedys idoga arbete. 341 00:29:20,053 --> 00:29:25,726 Bobby var inte helt nöjd med hur saker och ting fungerade 342 00:29:25,809 --> 00:29:29,646 så han strukturerade om justitiedepartementet. 343 00:29:30,314 --> 00:29:35,777 Efter valet hade vi ett långt samtal, varpå jag blev hans närmaste assistent. 344 00:29:36,195 --> 00:29:40,782 Jag visste att Robert Kennedy gick i bräschen för en ny brigad 345 00:29:40,866 --> 00:29:45,621 av unga människor som skulle ta itu med svåra frågor. 346 00:29:46,872 --> 00:29:50,626 Jag arbetade på justitiedepartementet under Robert Kennedy. 347 00:29:50,709 --> 00:29:55,589 Och han var en fantastisk chef. 348 00:29:55,672 --> 00:30:01,303 Han hade alltid skjortärmarna uppkavlade 349 00:30:01,386 --> 00:30:05,515 som en symbol för att vi arbetade hårt men också att vi inte höll på konventionerna. 350 00:30:07,100 --> 00:30:08,185 Hallå? 351 00:30:09,561 --> 00:30:11,396 Jag tror att ni har ringt fel. 352 00:30:12,564 --> 00:30:13,857 Okej. 353 00:30:15,192 --> 00:30:17,236 - Svara i den andra. - Hallå? 354 00:30:22,241 --> 00:30:25,244 Ingen behövde fråga om nåns lojalitet. 355 00:30:25,327 --> 00:30:29,164 Robert Kennedy framkallade hos alla som arbetade under honom 356 00:30:29,248 --> 00:30:34,419 en känsla av lojalitet och av att han bjöd in dem till ett samarbete 357 00:30:34,503 --> 00:30:38,882 där man tillämpade ett större perspektiv. 358 00:30:40,676 --> 00:30:45,973 Han hade en djup övertygelse 359 00:30:46,056 --> 00:30:51,061 men gick över gränsen för vad som får ske i Amerika. 360 00:30:51,144 --> 00:30:56,733 Systemet vi lever i är korrumperat av gangsters. Det måste få ett slut! 361 00:30:56,817 --> 00:31:03,198 För det krävs omedelbara åtgärder från folket och personer i förtroendeposition. 362 00:31:03,282 --> 00:31:10,080 Han samlade flera mycket skarpa hjärnor och sa: "Jag är medveten om grundlagen 363 00:31:10,163 --> 00:31:14,334 men nu ser vi till att sätta dit dem, vad lagen än må säga. 364 00:31:14,418 --> 00:31:18,005 Vi ska fälla Hoffa och maffian 365 00:31:18,088 --> 00:31:22,759 med alla medel som står till buds för justitiedepartementet." 366 00:31:23,302 --> 00:31:28,307 Plötsligt var allas telefoner avlyssnade, brev öppnades, soptunnor länsades... 367 00:31:28,390 --> 00:31:32,936 Det var razzior och det var kränkningar av medborgerliga rättigheter. 368 00:31:33,020 --> 00:31:38,191 Håller ni inte med om domarens berömda uttalande om att avlyssning är ohederligt? 369 00:31:40,861 --> 00:31:42,863 Jag vet inte vad ni talar om. 370 00:31:42,946 --> 00:31:45,699 Det var i själva verket Robert Kennedy 371 00:31:45,782 --> 00:31:50,829 som godkände avlyssningen av dr King. 372 00:31:50,912 --> 00:31:52,039 KOMMUNISTINFLUENSER 373 00:31:52,122 --> 00:31:58,211 FBI-chefen Hoover var övertygad om att alla svarta ledare var kommunister. 374 00:31:58,295 --> 00:32:02,090 Bobby var hans chef och han godkände beslutet. 375 00:32:02,174 --> 00:32:06,261 Justitieministern, Bobby, är en mycket trevlig person 376 00:32:06,345 --> 00:32:10,849 men hans största svaghet, som jag också oroade mig för innan han blev tillsatt, är 377 00:32:10,932 --> 00:32:16,271 att när han tycker att han har rätt så skrider han skoningslöst framåt. 378 00:32:16,355 --> 00:32:19,816 I en omorganisation av polisväsendet 379 00:32:19,900 --> 00:32:23,904 fråntog Bobby Kennedys justitiedepartement delstaterna 380 00:32:23,987 --> 00:32:27,616 kontrollen över brottsbekämpningen 381 00:32:27,699 --> 00:32:33,830 och ersatte den med en de facto federal polisstyrka... 382 00:32:34,456 --> 00:32:38,460 ...i stället för att ha lokala delstatsåklagare. 383 00:32:38,543 --> 00:32:44,132 Bobby var bra på att sätta in styrkor från andra delstater. 384 00:32:44,633 --> 00:32:51,640 Det fanns en stor poäng med det i södern, där svarta fortfarande blev förtryckta. 385 00:33:04,861 --> 00:33:10,450 Man kan inte låta piskan vina över dem om man inte skiljer oss och dem åt. 386 00:33:11,034 --> 00:33:13,995 Vita och svarta ska hållas isär! 387 00:33:14,079 --> 00:33:17,124 De som skrev självständighetsförklaringen hade slavar. 388 00:33:17,207 --> 00:33:20,836 Abraham Lincoln hade inte för avsikt att tillåta rasblandning. 389 00:33:20,919 --> 00:33:23,922 Han ville skicka hem de svarta till Afrika. 390 00:33:24,464 --> 00:33:26,883 Vi är inte vana vid att ha dem bland oss. 391 00:33:26,967 --> 00:33:30,887 Jag har aldrig levat med dem och tänker inte börja nu. 392 00:33:30,971 --> 00:33:35,767 Jag beklagar, men ledningen tillåter inte att vi betjänar niggrer här. 393 00:33:40,355 --> 00:33:43,984 VI VILL BARA HA LIKA RÄTTIGHETER 394 00:33:48,488 --> 00:33:54,286 En av de viktigaste sakerna i medborgar- rättsrörelsen var att sätta press. 395 00:33:54,369 --> 00:33:59,541 Att ständigt sätta press för att få de styrandes stöd. 396 00:34:13,430 --> 00:34:17,350 Det var nåt inom mig som gjorde 397 00:34:17,434 --> 00:34:21,605 att jag inte längre kunde låta mig nöja med ett ondskefullt system. 398 00:34:23,690 --> 00:34:28,862 Min uppfattning var att president Kennedy och hans bror Robert Kennedy 399 00:34:28,945 --> 00:34:35,243 inte fullt ut förstod vad som höll på att ske och vad som hade skett i södern. 400 00:34:35,327 --> 00:34:38,371 Det förekommer orättvisor 401 00:34:38,455 --> 00:34:42,667 som de vita ledarna vägrar att ens diskutera. 402 00:34:42,751 --> 00:34:46,004 De vill inte tala med de svarta om de här frågorna. 403 00:34:46,087 --> 00:34:48,882 De ville inte göra nåt 404 00:34:48,965 --> 00:34:55,096 som kunde göra ledande vita demokrater i södern upprörda. 405 00:34:55,180 --> 00:34:57,933 Å andra sidan tror jag 406 00:34:58,016 --> 00:35:02,729 att när de vita väl går med på att prata om och ta itu med problemen 407 00:35:02,812 --> 00:35:07,567 så behöver de svarta visa förståelse 408 00:35:07,651 --> 00:35:10,987 och gå dem till mötes 409 00:35:11,071 --> 00:35:16,952 i stället för att bara demonstrera som en politisk kraftdemonstration 410 00:35:17,035 --> 00:35:20,247 för att ställa till med tumult utan anledning. 411 00:35:21,706 --> 00:35:28,296 Freedom Riders som uppstod 1961 blev den första riktiga prövningen för regeringen. 412 00:35:31,258 --> 00:35:35,470 Från hela landet kör bussar med blandade passagerare söderut... 413 00:35:35,971 --> 00:35:41,977 ...för att utmana bruket att skilja på svarta och vita passagerare. 414 00:35:43,728 --> 00:35:50,694 Om man gick in i ett väntrum för vita och kanske satte sig i serveringen 415 00:35:50,777 --> 00:35:55,323 eller gick in på en toalett, så blev man gripen av polis. 416 00:35:56,116 --> 00:35:59,953 Robert Kennedy sa att det var delstatens 417 00:36:00,036 --> 00:36:03,415 och inte justitiedepartementets ansvar. 418 00:36:03,498 --> 00:36:07,794 Jag tror inte att de så kallade "Freedom Riders" 419 00:36:07,877 --> 00:36:12,340 åstadkommer särskilt mycket. Jag ifrågasätter om det är så klokt. 420 00:36:12,424 --> 00:36:16,511 Jag ifrågasätter inte deras rätt att åka buss, men tror inte det är så klokt. 421 00:36:16,595 --> 00:36:18,680 Jag tror att folk kan komma till skada. 422 00:36:19,806 --> 00:36:25,812 Nu ligger saken på domstolarnas bord, där den bör ligga. 423 00:36:25,895 --> 00:36:29,774 Bussen brändes i Anniston i Alabama. 424 00:36:39,075 --> 00:36:44,706 När jag kom till jobbet på måndag morgon fick jag veta att en buss hade brunnit 425 00:36:44,789 --> 00:36:47,500 och det gjorde mig bestört. 426 00:36:47,584 --> 00:36:51,171 Saken utvecklades i en mycket oroväckande riktning. 427 00:36:51,254 --> 00:36:53,173 ENDAST BUSSTRAFIK 428 00:36:53,256 --> 00:36:58,428 Vi kom in i Montgomery och i samma ögonblick som vi klev ur bussen... 429 00:36:59,721 --> 00:37:04,851 ...möttes vi av en folkmobb av män, kvinnor, barn och ungdomar. 430 00:37:05,977 --> 00:37:10,440 De började slå folk med alla möjliga tillhyggen. 431 00:37:11,274 --> 00:37:14,486 De trängde upp oss mot en vägg. 432 00:37:14,569 --> 00:37:18,031 En man slog mig i huvudet med en trälår. 433 00:37:19,074 --> 00:37:21,701 Vi trodde att vi skulle dö där. 434 00:37:22,202 --> 00:37:26,206 - Varför fortsätter ni er resa? - För att det måste göras nu. 435 00:37:26,289 --> 00:37:32,003 Jag är beredd att göra den uppoffring som krävs, om det så är mitt liv. 436 00:37:32,462 --> 00:37:38,968 Dr King har engagerat sig som ordförande för Freedom Riders samordningskommitté. 437 00:37:39,052 --> 00:37:44,057 Vi träffade honom samma kväll och började planera ett massmöte i en liten kyrka. 438 00:37:44,641 --> 00:37:48,728 Samma kväll försökte en folkmobb att sätta eld på kyrkan. 439 00:37:49,145 --> 00:37:54,734 Vi har haft en otrevlig mobb här utanför som har satt eld på bilar. 440 00:37:55,527 --> 00:38:00,782 Men vi gör inga eftergifter 441 00:38:00,865 --> 00:38:03,159 med det som vi står för. 442 00:38:03,243 --> 00:38:09,374 Kanske krävs det nåt sånt här för att regeringen ska förstå 443 00:38:09,457 --> 00:38:14,587 att Alabama inte tar itu med det här självmant. Det måste ske uppifrån. 444 00:38:15,922 --> 00:38:20,468 Dr King gick ner i källaren och ringde till Robert Kennedy. 445 00:38:20,552 --> 00:38:25,890 Han gjorde klart för honom att situationen var farlig 446 00:38:25,974 --> 00:38:29,936 och att om de inte ingrep skulle människor komma att dö. 447 00:38:30,979 --> 00:38:35,316 När vi blev varse att lag och ordning inte kunde upprätthållas 448 00:38:35,400 --> 00:38:39,404 satte vi in militärpolis för att trygga medborgarnas säkerhet. 449 00:38:40,071 --> 00:38:43,199 Med anledning av läget vill jag berätta 450 00:38:43,283 --> 00:38:46,911 att det nu råder undantagstillstånd i staden 451 00:38:46,995 --> 00:38:49,873 och att styrkor är på väg in i Montgomery. 452 00:39:03,803 --> 00:39:06,639 Hur länge ska militärpolisen vara kvar i Alabama? 453 00:39:06,723 --> 00:39:12,604 När regeringen har fått klara besked i ord och handling 454 00:39:12,687 --> 00:39:17,192 att delstaten Alabama kan sköta polisarbetet på egen hand 455 00:39:17,275 --> 00:39:19,068 kallas militärpolisen tillbaka. 456 00:39:19,152 --> 00:39:22,113 Hur stor nytta har militärpolisen gjort? 457 00:39:22,197 --> 00:39:25,617 Det råder inget tvivel om att de har räddat åtskilliga liv 458 00:39:25,700 --> 00:39:28,328 och förhindrat stor blodspillan. 459 00:39:30,121 --> 00:39:36,294 Transporttillsynsmyndigheten har nu beslutat att från 1 november 460 00:39:36,377 --> 00:39:40,673 ska alla skyltar om segregation tas bort från terminalerna 461 00:39:40,757 --> 00:39:44,135 och ersättas av skyltar om desegregation. 462 00:39:46,387 --> 00:39:52,977 Vid den tiden började en vänskap växa fram mellan Bobby Kennedy och mig. 463 00:39:53,853 --> 00:40:00,485 Jag blev snart inbjuden till hans hem där jag lärde känna Ethel och barnen. 464 00:40:01,611 --> 00:40:06,991 Han var en bra far, vad jag kunde bedöma. Ungarna klättrade på honom. 465 00:40:09,160 --> 00:40:14,707 Till skillnad från andra män i hans ställning var han inte en frånvarande far. 466 00:40:16,125 --> 00:40:21,631 Jag upplevde att han hade en moralisk övertygelse 467 00:40:21,714 --> 00:40:25,426 som vida överskred det som fick uttryck i politiken. 468 00:40:27,595 --> 00:40:33,393 Jag fick ett samtal från den skicklige författaren James Baldwin som kände dem. 469 00:40:33,476 --> 00:40:35,186 "Jag kommer till New York 470 00:40:35,270 --> 00:40:39,983 och vill dra ihop en grupp svarta för att prata med Bobby." 471 00:40:40,066 --> 00:40:45,613 Baldwin anade att det kunde vara en chans för en nyfiken person 472 00:40:45,697 --> 00:40:47,866 att bli mer insatt i vad som hände. 473 00:40:48,575 --> 00:40:53,079 Jag tror att man behöver finna ett sätt... 474 00:40:55,456 --> 00:41:00,044 ...att ställa landets regering till svars. 475 00:41:01,754 --> 00:41:06,676 Jag tror att man behöver avtvinga Washington 476 00:41:06,759 --> 00:41:09,178 ett moraliskt ställningstagande 477 00:41:09,262 --> 00:41:13,308 inte för den svarta befolkningen, utan för hela landets skull. 478 00:41:14,976 --> 00:41:19,147 Bobby erbjöd dem att ha mötet i deras våning vid Central Park. 479 00:41:19,230 --> 00:41:22,150 Vi kom dit och blev bjudna på god mat. 480 00:41:22,233 --> 00:41:28,406 Han var en mycket trevlig värd och det rådde en mycket lättsam stämning. 481 00:41:28,489 --> 00:41:31,659 Han ledde in samtalet på Vietnamkriget 482 00:41:31,743 --> 00:41:35,872 och vilken roll den svarta befolkningen var beredd att axla där. 483 00:41:37,332 --> 00:41:39,959 En ung man vid namn Jerome Smith 484 00:41:40,043 --> 00:41:46,007 som nästan hade blivit ihjälslagen som människorättsaktivist, sa till Bobby: 485 00:41:46,090 --> 00:41:50,261 "Nu går jag. Jag vill inte vara del av det här. 486 00:41:50,345 --> 00:41:54,140 Vad är ditt syfte med att ta hit oss?" 487 00:41:54,223 --> 00:41:59,354 Han skrädde inte orden. Bobby blev ganska överrumplad. 488 00:42:00,355 --> 00:42:06,861 Jeromes ståndpunkt var att han som svart aldrig skulle strida för det här landet. 489 00:42:06,945 --> 00:42:12,367 Det fick Kennedy att vakna. Bobby blev väldigt arg. 490 00:42:12,450 --> 00:42:15,787 Han tyckte att det var djupt opatriotiskt. 491 00:42:15,870 --> 00:42:19,248 Han blev verkligen omskakad den kvällen. 492 00:42:19,916 --> 00:42:24,337 Det kom som en stor överraskning för mig att justitieminister Robert Kennedy 493 00:42:24,420 --> 00:42:29,801 inte anade att jag kunde motsätta mig att övertala min brorson... 494 00:42:31,594 --> 00:42:36,099 ...att åka till Kuba, till exempel, och befria kubanerna... 495 00:42:36,766 --> 00:42:39,102 ...för att försvara en stat... 496 00:42:39,185 --> 00:42:44,232 ...som påstår sig göra allt den kan... 497 00:42:46,067 --> 00:42:48,820 ...men ändå inte kan befria mig. 498 00:42:50,071 --> 00:42:56,452 Det gick nån vecka eller två innan jag pratade med Bobby om saken igen. 499 00:42:56,536 --> 00:43:00,623 Jag sa vad jag tyckte, att det var en viktig erfarenhet för honom 500 00:43:00,707 --> 00:43:04,585 eftersom det han hade bevittnat var den svarta rörelsens glöd. 501 00:43:04,669 --> 00:43:09,382 Det vita behöver göra är att rannsaka sina hjärtan 502 00:43:09,465 --> 00:43:12,593 och fråga sig varför de såg sig nödgade att ha en "nigger". 503 00:43:12,677 --> 00:43:15,596 Jag är ingen "nigger". Jag är en människa. 504 00:43:15,680 --> 00:43:18,975 Om du ser mig som "nigger", så har du behov av det. 505 00:43:19,058 --> 00:43:24,272 Landets vita befolkning måste fråga sig själva... 506 00:43:25,106 --> 00:43:30,111 Eftersom "niggern" är deras påfund, måste de fråga sig varför. 507 00:43:37,827 --> 00:43:41,456 Det har blivit en populär sport att utvärdera presidenten. 508 00:43:41,998 --> 00:43:45,168 Vad har gossen i Vita huset gjort för oss? 509 00:43:45,251 --> 00:43:51,299 Inte sen Roosevelts dagar har det stormat så kring en president. 510 00:43:51,382 --> 00:43:56,429 Vi menar att det är fel av regeringen Kennedy 511 00:43:56,512 --> 00:44:00,808 att inte uppmana kongressen att rösta igenom människorättslagar. 512 00:44:01,267 --> 00:44:06,731 Den sittande justitieministern bär, med presidentens goda minne 513 00:44:06,814 --> 00:44:13,780 ett mycket större ansvar för de rasupplopp som landet har drabbats av 514 00:44:13,863 --> 00:44:18,743 än de skrupelfria ledarna som driver på rasmotsättningarna. 515 00:44:18,826 --> 00:44:22,246 Jag vet inte varför president Kennedy tror sig ha ett så stort mandat. 516 00:44:23,247 --> 00:44:26,751 Han blev vald med ett knotts ögonbryns marginal. 517 00:44:26,834 --> 00:44:29,879 Det råder stor arbetslöshet. 518 00:44:29,962 --> 00:44:32,507 Det uppstår oroligheter kring desegregationen. 519 00:44:32,590 --> 00:44:38,304 Och Kennedys första stora utrikespolitiska beslut, i Kubafrågan, blev ett fiasko. 520 00:44:39,222 --> 00:44:43,059 Invasionen av Kuba omintetgörs i Grisbukten. 521 00:44:45,228 --> 00:44:46,854 Hej, Jack. 522 00:44:47,688 --> 00:44:49,857 - Har du sett siffrorna? - Vad? 523 00:44:49,941 --> 00:44:51,859 - Du är nere på 70 %. - Var? 524 00:44:51,943 --> 00:44:53,945 - I gallupundersökningen. - När? 525 00:44:54,028 --> 00:44:56,864 - I förrgår. - Det har jag inte sett. 526 00:44:56,948 --> 00:45:01,953 - Vi har gått från 76 % till 70 %. - Det har jag inte sett. I The Post ? 527 00:45:02,036 --> 00:45:04,997 Jag läste det på flyget i onsdags eller torsdags. 528 00:45:05,081 --> 00:45:07,375 Har vi tappat 6 % på en månad? 529 00:45:07,458 --> 00:45:11,254 - Sen januari. - Sen kongressen sammankallades. 530 00:45:13,381 --> 00:45:19,262 Frågan om huruvida presidenten gör sitt jobb är mycket svår att svara på. 531 00:45:19,345 --> 00:45:23,558 Föränderliga tider ger en ohållbar politisk struktur 532 00:45:23,641 --> 00:45:27,770 där resultat bara kan uppnås genom krisåtgärder. 533 00:45:40,867 --> 00:45:42,618 Klockan är 11.45. 534 00:45:42,702 --> 00:45:46,455 De av presidenten sammankallade börjar anlända till Vita huset. 535 00:45:46,539 --> 00:45:50,293 Utrikesministern Rusk, försvarschefen general Taylor 536 00:45:50,376 --> 00:45:53,921 vicepresidenten Johnson, försvarsministern McNamara 537 00:45:54,005 --> 00:45:57,967 CIA-chefen McCone och justitieministern Robert Kennedy. 538 00:46:00,553 --> 00:46:05,558 - Vad visar kartan? - Sovjets bas på Kuba. 539 00:46:06,017 --> 00:46:10,688 - Är raketbasen i San Diego de los Baños? - Ja, sir. 540 00:46:10,771 --> 00:46:15,234 Det finns även belägg för att de har reserver till de fyra ramperna. 541 00:46:15,318 --> 00:46:18,905 Hur lång tid bedömer ni att vi har innan de är skjutklara? 542 00:46:18,988 --> 00:46:23,701 De kan vara klara att tas i bruk inom två veckor. 543 00:46:24,785 --> 00:46:31,626 John och Robert Kennedy, försvarschefen, vicepresidenten Lyndon Johnson... 544 00:46:31,709 --> 00:46:34,879 De trodde att en invasion av Kuba var nödvändig. 545 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Bedriv underrättelsearbete. 546 00:46:37,757 --> 00:46:42,887 Om systemet utgör ett hot mot USA, slå ut det med ett hårt slag. 547 00:46:42,970 --> 00:46:48,726 - Vad gör vi om det blir en konfrontation? - Förklarar krig om så behövs. 548 00:46:48,809 --> 00:46:52,605 - Med kärnvapen? - Jag antar att det blir tvunget. 549 00:46:53,814 --> 00:46:58,861 Det var det närmaste USA har varit ett fullskaligt kärnvapenkrig. 550 00:46:59,320 --> 00:47:01,989 John och Robert Kennedy var ensamma. 551 00:47:02,907 --> 00:47:06,619 Även om vi klarar oss levande ur det här, vad är vi då för land...? 552 00:47:07,662 --> 00:47:12,333 I 15 år har vi varnat för ryssen men sagt att vi aldrig skulle anfalla först. 553 00:47:12,416 --> 00:47:16,170 Och nu är vi i färd att göra det mot ett litet land. 554 00:47:16,253 --> 00:47:19,423 Det blir en sjuhelsikes börda att bära. 555 00:47:21,425 --> 00:47:23,928 Snacka om svåra överläggningar. 556 00:47:24,011 --> 00:47:27,765 Ingen överläggning har nog nånsin varit så svår. 557 00:47:30,267 --> 00:47:32,812 Robert Kennedy var en skarp diplomat. 558 00:47:32,895 --> 00:47:37,024 Jag var inte fullt medveten om det förrän han visade det då. 559 00:47:37,650 --> 00:47:42,780 Det var han som sammanförde staten, försvaret och CIA 560 00:47:42,863 --> 00:47:49,495 för att snabbt kunna presentera alternativen för sin bror presidenten. 561 00:47:51,247 --> 00:47:54,208 Chrusjtjov har erbjudit sig 562 00:47:54,291 --> 00:47:59,672 att nedrusta militärbaserna på Kuba 563 00:47:59,755 --> 00:48:02,425 om vi lovar att inte invadera landet. 564 00:48:02,842 --> 00:48:07,138 Det var bra att du tog upp de turkiska baserna 565 00:48:07,221 --> 00:48:10,016 som givetvis måste nedrustas. 566 00:48:10,099 --> 00:48:14,395 "Om ni tar bort era baser i Turkiet tar vi bort våra i Kuba", säger han. 567 00:48:14,478 --> 00:48:17,606 Från Kreml kommer Sovjets svar. 568 00:48:19,442 --> 00:48:24,280 Den ryske ledaren lovar att avbryta alla transporter av krigsmateriel till Kuba 569 00:48:24,363 --> 00:48:29,910 och att nedrusta och hemkalla de raketer som finns eller håller på att byggas där. 570 00:48:29,994 --> 00:48:33,039 En lättnadens suck hörs över hela världen. 571 00:48:33,998 --> 00:48:38,210 Världens första kärnvapenkraftmätning är över. 572 00:48:42,506 --> 00:48:46,635 Robert Kennedy var USA: s näst mäktigaste person. 573 00:48:46,719 --> 00:48:50,556 Han var inte bara justitieminister. 574 00:48:50,639 --> 00:48:54,143 Han var också presidentens bror. 575 00:48:54,226 --> 00:49:00,441 Och presidenten litade dessutom helt och fullt på sin bror 576 00:49:00,524 --> 00:49:04,195 och lät honom vara delaktig i alla viktiga beslut. 577 00:49:07,198 --> 00:49:09,450 Jag drar ett streck i marken 578 00:49:09,533 --> 00:49:12,828 och kastar min handske framför tyranniets fötter. 579 00:49:12,912 --> 00:49:15,706 Jag säger: segregation nu, 580 00:49:15,790 --> 00:49:19,794 segregation i morgon och segregation för all framtid! 581 00:49:22,588 --> 00:49:26,634 Alabamas guvernör George Wallace har lovat att själv ställa sig i dörröppningen 582 00:49:26,717 --> 00:49:31,138 för att hindra två svarta studenter från att skriva in sig vid universitetet. 583 00:49:31,222 --> 00:49:37,478 Justitieministern möttes av ungdomar med Kennedykritiska plakat 584 00:49:37,561 --> 00:49:41,398 med budskap som "Mississippimördare", "Kennedy, kosher och Chrusjtjov" 585 00:49:41,482 --> 00:49:43,818 och "Washington är en skam för vita". 586 00:49:43,901 --> 00:49:47,780 Demonstranterna dök upp en kvart före Kennedys ankomst 587 00:49:47,863 --> 00:49:51,367 till ett sammanträde med guvernören bakom lyckta dörrar. 588 00:49:51,742 --> 00:49:56,247 Wallace: Ni har väl inget emot att vi spelar in samtalet? 589 00:49:56,330 --> 00:49:58,415 Kennedy: Gör som ni vill. 590 00:49:58,499 --> 00:50:02,044 Wallace: Vi kan bevara samtalet till eftervärlden. 591 00:50:03,003 --> 00:50:07,716 Kennedy: Vore det så hemskt med en svart student på University of Alabama? 592 00:50:07,800 --> 00:50:13,514 Wallace: Det hemska är att förbundsdomstolen och regeringen 593 00:50:13,597 --> 00:50:18,394 skriver om lagen och tvingar på folk saker som de inte vill ha. 594 00:50:18,477 --> 00:50:21,939 Kennedy: Regeringen skriver inte om några lagar. 595 00:50:22,022 --> 00:50:24,859 Det är förbundsdomstolens beslut. 596 00:50:24,942 --> 00:50:29,155 Wallace: Förbundsdomstolen har skrivit om lagen om integration och segregation. 597 00:50:29,238 --> 00:50:31,991 I hundra år har vi fått ha segregerade skolor. 598 00:50:32,074 --> 00:50:35,035 Jag tror inte att integration är bra. 599 00:50:35,119 --> 00:50:41,750 Ni vet själv att integrationen inte har lyckats nånstans. Inte ens i Washington. 600 00:50:41,834 --> 00:50:44,753 Alla har flytt fältet till Virginia. 601 00:50:44,837 --> 00:50:49,258 Ska inte regeringen tvinga hem dem så att de går i skola i Washington? 602 00:50:49,341 --> 00:50:52,553 Kennedy: Jag har sett många städer i världen 603 00:50:52,636 --> 00:50:56,348 som inte styrs av vita, och det går riktigt bra för dem. 604 00:50:56,432 --> 00:50:59,727 Wallace: Kanske inte av vita, men knappast av niggrer. 605 00:50:59,810 --> 00:51:01,770 Kennedy: Jo, i många fall. 606 00:51:01,854 --> 00:51:04,982 Wallace: Jag dömer inte människor efter deras hudfärg. 607 00:51:05,065 --> 00:51:11,155 Mina barn uppfostras av svarta. Jag tror bara inte på blandade skolor. 608 00:51:11,238 --> 00:51:17,661 Jag kommer aldrig frivilligt att ge efter för integration i Alabamas skolväsende. 609 00:51:17,745 --> 00:51:21,081 JUSTITIEDEPARTEMENTET 610 00:51:21,165 --> 00:51:24,668 Mötet i Vita huset är inte förrän 17.30, Susan. 611 00:51:24,752 --> 00:51:26,545 - 17.30? - Ja. 612 00:51:27,796 --> 00:51:31,634 Vi visste att det skulle bli en kamp mot guvernör Wallace 613 00:51:31,717 --> 00:51:35,971 så vi frågade Bobby om vi fick göra en film om det. 614 00:51:36,055 --> 00:51:42,061 Jag hade redan gjort en film om president Kennedys väg till Vita huset. 615 00:51:43,103 --> 00:51:48,776 Alabama gjorde dem nervösa. I Mississippi hade ett par personer skjutits. 616 00:51:48,859 --> 00:51:51,320 Jag sa att jag ville filma Alabamaprocessen. 617 00:51:51,403 --> 00:51:55,574 Bobby gick med på det, och så gjorde vi Crisis. 618 00:51:55,658 --> 00:51:59,453 Justitieministern ska se till att domstolens beslut vinner laga kraft 619 00:51:59,536 --> 00:52:02,706 och att de två studenterna skrivs in vid University of Alabama. 620 00:52:02,790 --> 00:52:05,167 Det är justitieministern. 621 00:52:06,293 --> 00:52:08,254 Hej, general. 622 00:52:10,965 --> 00:52:17,221 Vi borde nog lägga upp en plan för när general Graham kommer dit. 623 00:52:17,304 --> 00:52:21,934 Jag är inte särskilt förtjust i tanken på att föra bort honom med tvång. 624 00:52:22,017 --> 00:52:27,356 Det vore bättre om vi ser till att så pass många är där att han kan knuffas åt sidan. 625 00:52:27,439 --> 00:52:33,445 Ni kan vara säkra på att vi inte tänker låta någon vanhelga universitetet. 626 00:52:33,529 --> 00:52:39,743 Det kommer uppviglare och provokatörer från andra delstater 627 00:52:39,827 --> 00:52:45,958 som vill sporra till våldsamheter för att skada vår sak. 628 00:52:46,917 --> 00:52:51,338 Om han fortfarande vägrar får Nick Katzenbach åberopa domstolsbeslutet 629 00:52:51,422 --> 00:52:53,424 och säga att de har rätt att gå in. 630 00:52:53,507 --> 00:52:57,553 Domstolen har sagt att de har rätt att skriva in sig. 631 00:52:58,053 --> 00:53:00,764 Ansökan är giltig och de ska släppas in. 632 00:53:00,848 --> 00:53:06,562 Annars blir vi tvungna att vidta åtgärder för att se till att de blir inskrivna. 633 00:53:07,855 --> 00:53:11,567 Om han ändå inte flyttar på sig får vi försöka ta oss förbi. 634 00:53:12,359 --> 00:53:14,945 - Och knuffa honom? - Ja, lite grann. 635 00:53:17,031 --> 00:53:21,952 Eller ställa nån framför honom och gå runt. Det finns tre dörrar. 636 00:53:22,036 --> 00:53:26,957 Vi kan ha nån på insidan som öppnar en av de andra dörrarna. 637 00:53:27,041 --> 00:53:29,418 Nu slutar vi filma. 638 00:53:32,755 --> 00:53:37,885 För att överse proceduren skickar Robert Kennedy sin vice justitieminister 639 00:53:37,968 --> 00:53:41,013 Nicholas Katzenbach till Tuscaloosa. 640 00:53:41,096 --> 00:53:44,141 Han tänker inte flytta på sig. 641 00:53:44,224 --> 00:53:48,270 Han vill göra klart för reportrarna och folkmassan... 642 00:53:49,188 --> 00:53:52,024 ...att han avlägsnas med tvång. 643 00:53:52,107 --> 00:53:54,318 - Vill du säga hej till Kerry? - Ja. 644 00:53:55,319 --> 00:53:57,821 - Hej, Nick. - Hej, Kerry. Hur mår du? 645 00:53:57,905 --> 00:54:00,074 Vad har du för dig? 646 00:54:02,201 --> 00:54:06,372 Är du... Är du hemma hos oss? 647 00:54:06,455 --> 00:54:10,459 Nej, jag är inte hos er. Jag är långt ner i södern. 648 00:54:11,085 --> 00:54:12,711 Säg hej då. 649 00:54:13,962 --> 00:54:15,255 Säg hej då. 650 00:54:15,339 --> 00:54:18,634 - Hej då! Hej då! - Hallå? 651 00:54:18,717 --> 00:54:22,137 Du får lov att gå på känn, Nick. 652 00:54:22,221 --> 00:54:28,811 Jag tycker att du kan vifta bort honom som oviktig. 653 00:54:28,894 --> 00:54:34,316 Han tar bara upp din och studenternas tid genom att ställa till med en scen. 654 00:54:34,400 --> 00:54:37,903 Visst borde man kunna vinkla det så? 655 00:54:39,405 --> 00:54:40,739 Ja. Okej? 656 00:54:41,865 --> 00:54:44,118 Lycka till. Det kommer att gå bra. 657 00:54:48,455 --> 00:54:53,627 Universitetets campus i Tuscaloosa står under sträng bevakning av delstatspolis. 658 00:54:53,710 --> 00:54:58,132 Guvernör George Wallace gör sig redo att konfrontera den vice justitieministern. 659 00:55:04,596 --> 00:55:09,143 Jag är här för att be er försäkra oss om 660 00:55:09,226 --> 00:55:14,815 att ni inte tänker stå i vägen för studenterna Vivian Malone och James Hood 661 00:55:14,898 --> 00:55:19,903 och att ni gör er grundlagsstadgade plikt som guvernör och lugnt träder åt sidan. 662 00:55:19,987 --> 00:55:25,284 Jag fördömer och förbjuder härmed detta illegala och obefogade tilltag 663 00:55:25,367 --> 00:55:27,327 från regeringens sida. 664 00:55:28,454 --> 00:55:32,291 Guvernör Wallace, jag tolkar det yttrandet som 665 00:55:32,374 --> 00:55:35,002 att ni tänker ställa er i vägen för dem. 666 00:55:35,085 --> 00:55:40,007 Alabamas guvernör George Wallace har blockerat skolans port. 667 00:55:41,842 --> 00:55:45,304 Statstjänstemännen lämnar platsen 668 00:55:45,387 --> 00:55:48,724 och president Kennedy förstatligar Alabamas nationalgarde. 669 00:55:48,807 --> 00:55:51,393 Skriver du på beslutet nu? 670 00:55:52,394 --> 00:55:56,106 Den exekutiva ordern, ja. Nu på en gång? Okej. 671 00:55:56,940 --> 00:56:02,112 Och de går in på campus. General Henry Grahams meddelande till guvernören är: 672 00:56:02,196 --> 00:56:07,117 "Jag är på presidentens order nödgad att be er att träda åt sidan." 673 00:56:17,294 --> 00:56:20,506 Han flyttar på sig. 674 00:56:20,589 --> 00:56:22,841 Guvernören ger vika för staten 675 00:56:22,925 --> 00:56:26,470 men lovar att fortsätta utkämpa "den konstitutionella striden". 676 00:56:26,553 --> 00:56:32,434 Fem minuter senare blir James Hood universitetets första svarta student. 677 00:56:32,518 --> 00:56:36,188 Han får sällskap in till registratorn av Vivian Malone. 678 00:56:37,648 --> 00:56:42,402 Vårt land grundades på principen om alla människors lika värde. 679 00:56:42,486 --> 00:56:44,029 Har du en tändsticka? 680 00:56:45,906 --> 00:56:50,202 Därför borde amerikanska studenter oavsett hudfärg 681 00:56:50,285 --> 00:56:56,124 kunna läsa vid vilken institution de vill utan att behöva ha militärens stöd. 682 00:56:57,084 --> 00:57:00,796 Vi står därmed inför en moralisk kris som nation och folk. 683 00:57:01,380 --> 00:57:06,969 Vi har en stor förändring framför oss, och vår uppgift och plikt är 684 00:57:07,052 --> 00:57:11,932 att göra detta till en fredlig revolution som är gynnsam för alla. 685 00:57:12,683 --> 00:57:17,437 De som ingenting gör bjuder in till skam och våld. 686 00:57:18,105 --> 00:57:23,443 De som agerar visar att de vet vad som är rätt och vad som är verklighet. 687 00:57:24,361 --> 00:57:28,240 Nästa vecka ska jag be kongressen 688 00:57:28,323 --> 00:57:31,326 att göra det möjligt för alla amerikaner oavsett hudfärg 689 00:57:31,410 --> 00:57:35,330 att registrera sig som väljare och rösta i fria val 690 00:57:35,414 --> 00:57:38,625 utan att behöva bli störda eller vara rädda. 691 00:57:41,837 --> 00:57:46,341 När jag träffade Robert Kennedy första gången 1963, sa han till mig: 692 00:57:47,593 --> 00:57:52,180 "Jag förstår nu de unga, John. 693 00:57:52,264 --> 00:57:55,434 Eleverna har utbildat mig. 694 00:57:57,436 --> 00:58:00,606 Vi ska bringa rättvisa i det här landet." 695 00:58:00,689 --> 00:58:05,527 Den metod som är vanligast i USA just nu 696 00:58:05,611 --> 00:58:11,199 för att förneka svarta medborgare rätten att rösta är de här läskunnighetsproven. 697 00:58:11,283 --> 00:58:15,412 Har man gått ut sexan och inte lärt sig läsa och skriva 698 00:58:15,495 --> 00:58:17,998 tycker jag inte att man ska få rösta. 699 00:58:18,081 --> 00:58:21,001 Har ni ett skolsystem i North Carolina 700 00:58:21,084 --> 00:58:26,214 där barn går ut sexan utan att kunna läsa och skriva? Det behöver åtgärdas. 701 00:58:26,298 --> 00:58:29,635 Regeringen har ett ansvar gentemot alla medborgare 702 00:58:29,718 --> 00:58:35,891 att se till att de kan utöva sin rösträtt 703 00:58:35,974 --> 00:58:41,563 och att den inte förnekas dem för att de råkar vara svarta. 704 00:58:41,647 --> 00:58:45,609 Han drog sig inte för att ta strid även där utgången var osäker. 705 00:58:46,610 --> 00:58:48,278 Han var kampvillig. 706 00:58:48,362 --> 00:58:53,033 Jag hoppas få ert stöd för den här lagen för att komma till rätta med det här. 707 00:58:53,116 --> 00:58:54,910 Jag respekterar vår grundlag. 708 00:58:54,993 --> 00:59:00,624 Det gör jag också, men det här är inte grundlagsvidrigt. 709 00:59:22,938 --> 00:59:26,817 LIKHET INFÖR LAGEN NU! 710 00:59:28,986 --> 00:59:33,281 Marschen till Washington var en höjdpunkt för Amerika. 711 00:59:33,365 --> 00:59:35,909 Det var en stor dag. 712 00:59:35,993 --> 00:59:43,000 Och där höll dr King sitt ödesdigra men storartade tal. 713 00:59:44,209 --> 00:59:45,794 "Jag har en dröm." 714 00:59:46,753 --> 00:59:53,343 Den andra talaren, den unge John Lewis, höll ett sjujäkla tal. 715 00:59:53,427 --> 00:59:59,057 Jag uppmanar er alla att delta i den stora revolution som nu drar över landet. 716 00:59:59,141 --> 01:00:04,396 Gå ut på gatorna i varje stad, småstad och by i landet 717 01:00:04,479 --> 01:00:06,481 tills vi har vår frihet. 718 01:00:06,565 --> 01:00:10,861 Denna revolution måste utkämpas och slutföras. 719 01:00:10,944 --> 01:00:13,613 I Mississippideltat, i sydvästra Georgia 720 01:00:13,697 --> 01:00:16,742 i Alabamas svarta bälte, i Harlem 721 01:00:16,825 --> 01:00:19,161 i Chicago, i Detroit, i Philadelphia 722 01:00:19,244 --> 01:00:23,874 och i hela vår nation marscherar svarta för arbete och frihet. 723 01:00:29,755 --> 01:00:35,177 Robert Kennedy och hans bror presidenten svarade på pressen som sattes på dem. 724 01:00:36,178 --> 01:00:38,972 De svarade på motståndet. 725 01:00:40,390 --> 01:00:42,267 Han blev nästan en korsriddare... 726 01:00:43,393 --> 01:00:46,730 ...för medborgarrätt och rättvisa. 727 01:00:47,814 --> 01:00:54,029 Vi visste att vår möjlighet att få igenom lagarna om medborgarrätt och rösträtt 728 01:00:54,112 --> 01:00:57,574 till stor del kom av det som Kennedys hade gjort. 729 01:02:38,508 --> 01:02:40,677 En nyhetsuppdatering från Dallas. 730 01:02:41,803 --> 01:02:46,224 President Kennedy har skjutits till döds. 731 01:02:46,308 --> 01:02:49,811 Det här är den senaste informationen vi har från Dallas. 732 01:02:49,895 --> 01:02:55,025 Vi håller er givetvis underrättade om all ny information som inkommer. 733 01:02:56,193 --> 01:03:00,071 Jag upprepar i stor sorg nyheten. 734 01:03:00,947 --> 01:03:06,203 Två präster vittnar om att presidenten har dött efter att ha blivit skjuten. 735 01:03:17,672 --> 01:03:20,675 President Kennedy har mördats i Dallas. 736 01:03:20,759 --> 01:03:23,637 Lyndon Johnson är nu USA: s president. 737 01:03:23,720 --> 01:03:28,266 Han svor presidenteden på flygplanet på väg till Washington. 738 01:03:29,267 --> 01:03:33,271 Så här såg det ut alldeles nyss på flygbasen Andrews. 739 01:03:35,398 --> 01:03:37,609 När jag kom till flygplatsen 740 01:03:37,692 --> 01:03:44,032 såg jag nån vanka av och an vid en gammal lastbil som stod avsides. 741 01:03:44,115 --> 01:03:49,329 Jag gick dit. Det var Bobby Kennedy och han grät. 742 01:03:51,122 --> 01:03:56,002 Jag minns inte vad jag sa till honom. Säkert nåt i stil med: 743 01:03:56,086 --> 01:04:01,758 "Vi gråter alla nu, Bob. Hela världen gråter." 744 01:04:04,177 --> 01:04:08,640 Efter kistan kommer mrs Jacqueline Kennedy. 745 01:04:08,723 --> 01:04:14,729 På sin högra sida har hon svågern, justitieminister Robert Kennedy. 746 01:04:15,313 --> 01:04:17,399 Hon får hjälp ner. 747 01:04:21,653 --> 01:04:25,573 Detta är en sorgens tid för alla människor. 748 01:04:26,700 --> 01:04:30,787 Vi har lidit en förlust som inte går att mäta. 749 01:04:31,997 --> 01:04:36,543 Jag vet att hela världen delar 750 01:04:36,626 --> 01:04:40,130 mrs Kennedys och hennes familjs sorg. 751 01:04:49,139 --> 01:04:51,766 Undertexter: Karl Hårding 73348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.