All language subtitles for Blue.Bloods.S10E14.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,098 --> 00:00:13,013 1 ondersteuningsteam 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,189 -OK, ondersteuningsteam 1 - Volg mijn bestellingen op 3 00:00:15,232 --> 00:00:18,148 Ik was drugs aan het aanpakken. Alleen in dit park vorige maand. 4 00:00:18,192 --> 00:00:19,367 En hoeveel geld wil je inzetten? 5 00:00:19,410 --> 00:00:21,151 We zoeken hetzelfde. Knokkelhoofd? 6 00:00:21,195 --> 00:00:23,066 Ik heb voor je belasting gewerkt. 7 00:00:28,463 --> 00:00:30,813 Shootout opgetreden! Ingang parkeren! 8 00:00:33,120 --> 00:00:35,209 Dit is de politie! Niet bewegen! 9 00:00:43,260 --> 00:00:44,174 Dit is de politie! 10 00:00:44,218 --> 00:00:45,262 Niet bewegen! Leg het pistool neer! 11 00:00:45,306 --> 00:00:47,134 Leg het pistool neer! 12 00:00:47,177 --> 00:00:49,179 Ga nu op de vloer staan! 13 00:00:57,796 --> 00:00:59,929 Wat als 14 00:01:01,452 --> 00:01:03,106 Sgt. Sgt. 15 00:01:03,150 --> 00:01:06,066 Alle eenheden, alle eenheden, Verplaats naar Bukbuljang 16 00:01:07,415 --> 00:01:08,459 Oh mijn god 17 00:01:08,503 --> 00:01:10,548 Oh mijn god 18 00:01:10,592 --> 00:01:12,159 Prijs sergeant. 19 00:01:12,202 --> 00:01:13,701 Benaderde me meteen Vuur haar wapen af 20 00:01:13,725 --> 00:01:14,813 Midden, 10-13 21 00:01:14,857 --> 00:01:16,337 10-13, officier viel neer 22 00:01:16,380 --> 00:01:18,121 Ik herhaal, wij Officier schiet! 23 00:01:18,165 --> 00:01:19,403 Houd alstublieft rekening met mij, mijnheer. Burke, Brenda. 24 00:01:19,427 --> 00:01:20,819 Reddingsteam komt eraan 25 00:01:20,863 --> 00:01:22,299 Sta op! Word wakker, prijs 26 00:01:22,343 --> 00:01:23,735 Houd alstublieft rekening met mij, mijnheer! 27 00:01:23,779 --> 00:01:24,997 Sergeant, word wakker! 28 00:01:25,041 --> 00:01:26,347 Reddingsteam komt eraan Help mij! 29 00:01:26,390 --> 00:01:29,176 Shooter is, Oliver Landry. 30 00:01:29,219 --> 00:01:31,178 Zeg dat hij liep. Een thuis weg van huis 31 00:01:31,221 --> 00:01:33,180 Wanneer deze jongens Ik probeerde te beroven 32 00:01:33,223 --> 00:01:34,920 Wat is hun toestand? 33 00:01:34,964 --> 00:01:36,661 Wie nam De darmen zijn prima 34 00:01:36,705 --> 00:01:39,099 Uh, de andere man Misschien is het een dwarslaesie. 35 00:01:39,142 --> 00:01:41,579 Mr Landry's wapen ... Is het geregistreerd? 36 00:01:41,623 --> 00:01:42,667 Ja. 37 00:01:42,711 --> 00:01:44,147 Draagvergunning? 38 00:01:44,191 --> 00:01:46,018 Nee, maar hij had gelijk Gebouwen toestaan 39 00:01:46,062 --> 00:01:47,716 En het recht om jezelf te verdedigen. 40 00:01:47,759 --> 00:01:49,239 Hij was niet op zijn landgoed. 41 00:01:49,283 --> 00:01:50,738 En je kunt niet schieten Een vreemdeling 42 00:01:50,762 --> 00:01:53,287 Vorm een ​​bedreiging Het slachtoffer dat de rug heeft geschoten 43 00:01:53,330 --> 00:01:54,201 "Groot team?" 44 00:01:54,244 --> 00:01:55,767 Het betekent een pervert. 45 00:01:55,811 --> 00:01:58,161 Van wat ik net zag Er kunnen hier drie trekjes zijn. 46 00:01:58,205 --> 00:02:00,903 Kom op, uh ... Randy is gewoon een gewone snook. 47 00:02:00,946 --> 00:02:02,339 Ik ga naar huis van mijn werk. 48 00:02:02,383 --> 00:02:05,821 Hé, hij wordt gebeld. Succes held 49 00:02:05,864 --> 00:02:07,184 Hij wordt ook geroepen. Blanke man 50 00:02:07,214 --> 00:02:09,129 Schiet met een pistool Twee ongewapende zwarte mannen 51 00:02:09,172 --> 00:02:12,132 Nee, ze namen een mes Onder de jongens in het ziekenhuis 52 00:02:12,175 --> 00:02:14,177 Er was nergens bewijs. In die video. 53 00:02:14,221 --> 00:02:16,266 Kom op, echt waar. Ga je deze persoon vervolgen? 54 00:02:16,310 --> 00:02:20,270 Ik wil onze held Ik zal zo snel mogelijk in dit kantoor zijn. 55 00:02:25,275 --> 00:02:26,668 Dit is echt geweldig. 56 00:02:26,711 --> 00:02:28,670 We zullen naar de rechtbank stappen. Binnen enkele minuten 57 00:02:28,713 --> 00:02:29,671 Ik weet het 58 00:02:29,714 --> 00:02:30,994 Ik zeg alleen, wanneer kom je vandaan? 59 00:02:31,020 --> 00:02:32,804 We rijden op een geweer Voor de Amerikaanse sheriff? 60 00:02:32,848 --> 00:02:35,067 De getuigen die ze getuigen Medicijntransport 61 00:02:35,111 --> 00:02:37,461 Aan de grens met Texas. Voor Ace Double Trace 62 00:02:37,505 --> 00:02:39,463 Zijn getuigenis zou kunnen zijn. Hun werking belemmeren 63 00:02:39,507 --> 00:02:42,162 Ja, goed. 64 00:02:59,048 --> 00:03:00,180 Gun! Gun! 65 00:03:01,485 --> 00:03:02,704 Pas op! 66 00:03:11,887 --> 00:03:13,671 Gaat het? Ja. 67 00:03:13,715 --> 00:03:14,933 Blijf stil! 68 00:03:30,297 --> 00:03:32,473 Badz, de bestuurder beweegt! 69 00:03:33,300 --> 00:03:35,258 Cheer! Kom op, Wiley! 70 00:03:35,302 --> 00:03:36,390 Danny, getuige! 71 00:03:38,435 --> 00:03:39,741 Gotcha! 72 00:04:02,329 --> 00:04:04,287 Addison 73 00:04:04,331 --> 00:04:05,288 James 74 00:04:05,332 --> 00:04:06,637 Heb je iets gehoord? 75 00:04:06,681 --> 00:04:08,770 Geopereerd Dat is alles wat we weten. 76 00:04:10,380 --> 00:04:12,382 Is dat haar man? 77 00:04:12,426 --> 00:04:14,428 Ja, Jason, hij is hier. Met zijn twee jonge dochters. 78 00:04:14,471 --> 00:04:16,430 Wie heeft het genomen Om cola te halen 79 00:04:17,735 --> 00:04:19,563 Ik heb iets te zeggen 80 00:04:19,607 --> 00:04:22,218 Ik weet niet of dit het moment is. 81 00:04:22,262 --> 00:04:23,567 Ik kan het niet. 82 00:04:34,448 --> 00:04:36,276 Jason? Jason: Ja. 83 00:04:36,319 --> 00:04:39,453 Jas Jason, ik ... Officier Eddie Janko. 84 00:04:39,496 --> 00:04:41,411 Ik was op het toneel met Brenda. 85 00:04:41,455 --> 00:04:42,891 Ja, nou ... Wat is er aan de hand? 86 00:04:42,934 --> 00:04:44,414 Hallo sergeant Reagan, Jamie. 87 00:04:44,458 --> 00:04:45,609 Wat is er aan de hand? 88 00:04:45,633 --> 00:04:47,374 Er was een beetje. Verwarring in het veld 89 00:04:47,417 --> 00:04:48,438 OK, wat betekent dat? 90 00:04:48,462 --> 00:04:50,290 Beste schieten. 91 00:04:50,333 --> 00:04:53,380 Vriendelijk ... vriendelijk vuur? Jij bent de politie van New York. 92 00:04:53,423 --> 00:04:54,424 James Addison 93 00:04:55,469 --> 00:04:58,167 Ik was ook ter plaatse. 94 00:04:58,210 --> 00:05:00,343 Ik denk dat ... 95 00:05:00,387 --> 00:05:02,519 Misschien was ik het Dat schoot haar 96 00:05:04,521 --> 00:05:06,784 In elke scène, in elke wereld 97 00:05:06,828 --> 00:05:09,091 Hoe ziet mijn vrouw eruit? Een van de criminelen, man? 98 00:05:09,134 --> 00:05:10,135 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? 99 00:05:10,179 --> 00:05:11,354 Het spijt me zo. 100 00:05:11,398 --> 00:05:12,660 Oh, het spijt je? 101 00:05:12,703 --> 00:05:14,290 Hé, hé, hé ... Oh, het spijt je? Hallo jongens. 102 00:05:14,314 --> 00:05:15,924 Artsen werken hard 103 00:05:19,884 --> 00:05:22,496 Laten we ons dus concentreren. Daarover, oké? 104 00:05:33,550 --> 00:05:35,378 Je auto staat te wachten 105 00:05:35,422 --> 00:05:36,982 Garrett en Gommeli Het gaat omhoog 106 00:05:38,294 --> 00:05:40,427 ETA in het ziekenhuis Minimaal 30 minuten 107 00:05:40,470 --> 00:05:41,428 Zelfs als lichten en sirenes rinkelen 108 00:05:41,471 --> 00:05:42,516 Veel 109 00:05:46,476 --> 00:05:49,174 Vertrekt na 30 seconden. Waar is de jas? 110 00:05:52,874 --> 00:05:54,571 Baas, ik heb haar gemist 111 00:05:56,399 --> 00:05:58,358 Ze stierf op de tafel. 112 00:06:03,885 --> 00:06:06,583 Het eerste rapport zei dat er gewonden waren. 113 00:06:06,627 --> 00:06:08,542 Ik weet het 114 00:06:08,585 --> 00:06:11,066 Maar het laatste rapport ... 115 00:06:23,948 --> 00:06:25,646 Family? 116 00:06:25,689 --> 00:06:28,605 Man en twee kinderen Ik was in het ziekenhuis. 117 00:06:28,649 --> 00:06:30,433 "Waren?" 118 00:06:30,477 --> 00:06:32,870 Nou, ik denk het nog steeds. 119 00:06:32,914 --> 00:06:36,439 Minimaal 30 minuten. 120 00:06:36,483 --> 00:06:39,964 Ik wil een bericht sturen Om je te laten wachten? 121 00:06:43,011 --> 00:06:45,013 Oh mijn god, nee. 122 00:07:13,171 --> 00:07:15,260 dood Brenda Price Sergeant 123 00:07:15,304 --> 00:07:19,439 Het is een groot verlies voor haar familie. En naar deze afdeling. 124 00:07:19,482 --> 00:07:21,919 Ze stierf tijdens het dienen van de stad. 125 00:07:21,963 --> 00:07:24,313 En de burgers, en we zijn haar verschuldigd. 126 00:07:24,356 --> 00:07:26,446 Oprechte dankbaarheid 127 00:07:27,925 --> 00:07:30,101 Er zullen mij enkele vragen worden gesteld. Helena 128 00:07:30,145 --> 00:07:31,538 Commissaris, bent u ... 129 00:07:31,581 --> 00:07:33,627 Commissaris, kunt u alstublieft? Controleer de prijs 130 00:07:33,670 --> 00:07:35,324 Vermoord door Vriendelijke brandgeval, 131 00:07:35,367 --> 00:07:37,108 Geschoten door een collega-officier? 132 00:07:39,371 --> 00:07:42,462 Het onderzoek loopt nog 133 00:07:42,505 --> 00:07:46,857 Voorlopig bewijs Designate 134 00:07:46,901 --> 00:07:50,905 Crit komt uit. Collega officier wapens 135 00:07:53,951 --> 00:07:54,822 IJzeren staven 136 00:07:54,865 --> 00:07:56,388 Kunt u de identiteit van de officier verifiëren? 137 00:07:56,432 --> 00:07:57,564 Wie heeft sergeant Price vermoord? 138 00:07:57,607 --> 00:07:59,261 Nee. 139 00:07:59,304 --> 00:08:01,698 Zal die officier van aangezicht tot aangezicht? Beschuldigingen over deze zaak? 140 00:08:01,742 --> 00:08:03,744 We kunnen niet zeggen Nu, Robert. 141 00:08:03,787 --> 00:08:06,224 Word je ontslagen? Door NYPD? 142 00:08:06,268 --> 00:08:08,357 Ik zal dit doen. 143 00:08:13,057 --> 00:08:16,496 Wat is er vandaag gebeurd? Het was tragisch 144 00:08:16,539 --> 00:08:18,976 Puur en simpel. 145 00:08:19,020 --> 00:08:22,719 En de officier Wie schoot dat dodelijke pistool? 146 00:08:24,591 --> 00:08:26,375 Ik ben hier niet de dader 147 00:08:28,420 --> 00:08:33,077 De drugsdealers ... Hun langzame dood in het park 148 00:08:33,121 --> 00:08:36,690 Het zijn de mensen die het hebben veroorzaakt. Plots werk van mijn officier. 149 00:08:39,954 --> 00:08:42,347 Dat is wat we weten. 150 00:08:44,349 --> 00:08:46,351 Dus alsjeblieft ... 151 00:08:48,484 --> 00:08:50,530 Alstublieft ... 152 00:08:50,573 --> 00:08:52,749 Blijf bij het feit 153 00:09:00,365 --> 00:09:03,325 Weet je, jongens ... 154 00:09:03,368 --> 00:09:05,588 Een beetje beleefd Ga een lange weg 155 00:09:10,898 --> 00:09:12,769 De mannen wisten het duidelijk. Wat ze aan het doen waren. 156 00:09:12,813 --> 00:09:15,163 Stop onze auto Enorme vuurkracht 157 00:09:15,206 --> 00:09:17,600 Ik moest een dubbele aas zijn. 158 00:09:17,644 --> 00:09:20,995 Dus je bent zo. Je kunt hier veel geld verdienen 159 00:09:22,997 --> 00:09:24,476 Wie ben jij 160 00:09:24,520 --> 00:09:26,391 De man die je gevangen hebt verloren. 161 00:09:26,435 --> 00:09:28,611 Travis Wiley wordt betrapt Van Ron Ranger? 162 00:09:28,655 --> 00:09:30,613 Grappig, nog nooit gehoord 163 00:09:30,657 --> 00:09:31,745 Echt, wie ben jij? 164 00:09:31,788 --> 00:09:33,834 Texas Ranger Weylon Gates 165 00:09:33,877 --> 00:09:35,575 Gevolgd kind Wiley. 166 00:09:35,618 --> 00:09:37,402 Grensgebied Laredo Voor 3 maanden 167 00:09:37,446 --> 00:09:39,056 Voordat ik hem knock-out sloeg. 168 00:09:40,275 --> 00:09:42,103 Dus wat ben jij? Woon je in New York? 169 00:09:42,146 --> 00:09:43,452 Ik ben berecht. 170 00:09:43,495 --> 00:09:45,933 Nu moet ik gaan Mijn gevangene is terug 171 00:09:45,976 --> 00:09:47,151 Helaas voor jou 172 00:09:47,195 --> 00:09:48,520 Je hebt geen politie. In deze stad 173 00:09:48,544 --> 00:09:50,764 Naar mijn beste weten mensen 174 00:09:50,807 --> 00:09:52,243 Niet goed gebruiken 175 00:09:53,375 --> 00:09:55,420 ADT is een van de volgende: De meest gevaarlijke 176 00:09:55,464 --> 00:09:57,118 Drugsbende in het land 177 00:09:57,161 --> 00:09:59,468 Dat betekent waarschijnlijk Je was een paar wapens 178 00:09:59,511 --> 00:10:01,296 Iemands aandeel Hofkonvooi 179 00:10:01,339 --> 00:10:02,558 Welnu, mijn suggestie is 180 00:10:02,602 --> 00:10:04,429 Dat je terugkomt Coral naar Engeland 181 00:10:04,473 --> 00:10:06,170 Terwijl we Travis Wiley smelten. 182 00:10:06,214 --> 00:10:07,389 Klinkt het als een plan? 183 00:10:07,432 --> 00:10:09,565 Ehm ... 184 00:10:09,609 --> 00:10:11,915 Blind Varken Vindt soms eikels 185 00:10:16,485 --> 00:10:18,835 Nou, de hoed is. Natuurlijk werkte voor hem. 186 00:10:22,622 --> 00:10:24,798 Ja, bedankt Bedankt voor uw komst, Mr Landry. 187 00:10:24,841 --> 00:10:26,626 Natuurlijk wel. Ik heb niet veel tijd. 188 00:10:26,669 --> 00:10:28,715 We hebben veel mensen. Vraag het vanmiddag in de krant 189 00:10:28,758 --> 00:10:30,978 Ja, doorgaan. Veel aandacht 190 00:10:31,021 --> 00:10:34,068 Hopelijk duurt het niet lang. Ik ben een zeer privépersoon. 191 00:10:34,111 --> 00:10:36,810 Deze ervaring ... 192 00:10:36,853 --> 00:10:38,376 Zeer onstabiel 193 00:10:38,420 --> 00:10:40,422 Wel, zegt u Politieagent bent vertrokken 194 00:10:40,465 --> 00:10:42,511 Uw accountantskantoor Gisteravond laat? 195 00:10:42,554 --> 00:10:44,513 Ik had het moeten doen. Ik heb de auto gebeld 196 00:10:44,556 --> 00:10:47,516 Maar ik wilde iets nieuws. Lucht, dus besloot ik te lopen. 197 00:10:47,559 --> 00:10:49,015 En het was toen. Hebben de twee mannen u benaderd? 198 00:10:49,039 --> 00:10:49,997 Ja. 199 00:10:50,040 --> 00:10:52,477 Ze vroegen om mijn portemonnee. 200 00:10:52,521 --> 00:10:53,672 En je hebt gemeld. Geslagen en gestolen 201 00:10:53,696 --> 00:10:55,698 Zes weken geleden in hetzelfde gebied. 202 00:10:55,742 --> 00:10:59,615 Nadat ik was aangevallen De eerste keer was ik bang. 203 00:10:59,659 --> 00:11:01,182 Verlaat mijn appartement. 204 00:11:01,225 --> 00:11:03,575 Alleen bewapenen was mogelijk. Ik kan weer aan het werk 205 00:11:03,619 --> 00:11:04,881 Laten we teruggaan naar mijn leven 206 00:11:04,925 --> 00:11:07,057 We erkennen afwezigheid. Mobiele licentie 207 00:11:07,101 --> 00:11:09,669 En de twee mannen die uw klanten zijn Ben je in het ziekenhuis opgenomen? 208 00:11:09,712 --> 00:11:11,409 Het was een duidelijk geval. Zelfverdediging. 209 00:11:11,453 --> 00:11:13,847 Het spijt me echt. Het doet hen pijn, Mr. Reagan. 210 00:11:14,891 --> 00:11:16,676 Maar toen ze dreigden Om me te vermoorden 211 00:11:16,719 --> 00:11:20,157 Ik voelde gewoon ... Er was geen keuze. 212 00:11:27,121 --> 00:11:29,558 Aas is een gebied met dubbele laden. 213 00:11:29,601 --> 00:11:32,604 Ik denk dat we vertrokken zijn Een onverwacht iets 214 00:11:33,649 --> 00:11:35,085 Breng de plaats delict hierheen 215 00:11:35,129 --> 00:11:36,826 Ontdek wat ze hebben gevonden 216 00:11:36,870 --> 00:11:39,350 Ze zullen niets vinden. 217 00:11:41,222 --> 00:11:43,137 Wapens werden schoongeveegd. 218 00:11:45,139 --> 00:11:46,967 Heb je het bewijs verwerkt? 219 00:11:47,010 --> 00:11:48,577 Dat hoefde ik niet. 220 00:11:48,620 --> 00:11:51,536 Ik ken deze mensen. Niet mijn eerste rodeo 221 00:11:51,580 --> 00:11:53,887 Hoe wist u dat? Laten we elkaar hier ontmoeten 222 00:11:53,930 --> 00:11:55,865 Ik heb alle zendingen gevolgd. Zaragoza Cartel Sai 223 00:11:55,889 --> 00:11:58,369 En ADT's. In de afgelopen 18 maanden 224 00:11:58,413 --> 00:11:59,849 De weg leidt hier meestal naar toe. 225 00:11:59,893 --> 00:12:02,330 Ok, slimme vriend. Well. Als je alle antwoorden weet, 226 00:12:02,373 --> 00:12:04,549 De weg Naar Travis Wiley? 227 00:12:07,988 --> 00:12:09,424 Pak het pistool. 228 00:12:17,214 --> 00:12:19,173 Klootzak. 229 00:12:19,216 --> 00:12:21,523 De ADT moet hem hebben besteld. Wiley uitschakelen 230 00:12:21,566 --> 00:12:22,916 Voorkom getuigenis 231 00:12:22,959 --> 00:12:25,048 Ja, het plan Het is niet goed gelukt 232 00:12:25,092 --> 00:12:27,790 Terwijl Wiley deze man overmeesterde Hij was nog steeds geboeid. 233 00:12:27,834 --> 00:12:30,445 De jongen komt uit Texas Sneller dan Jackrabbit 234 00:12:30,488 --> 00:12:31,794 Ja, Wiley is ook slim. 235 00:12:31,838 --> 00:12:33,840 Ik hield hem in leven. Om moord op rundvlees te voorkomen 236 00:12:33,883 --> 00:12:36,625 Dan zal zijn deal worden vernietigd. Wanneer de FBI wordt betrapt. 237 00:12:36,668 --> 00:12:38,235 Geloof me, ik zie je wel 238 00:12:38,279 --> 00:12:39,628 Uh, waarom ADT's 239 00:12:39,671 --> 00:12:41,673 Wanneer ze Wiley vermoorden Heb je een caravan aangevallen? 240 00:12:41,717 --> 00:12:44,157 Omdat ze geen bos wilden. Als getuige van de Amerikaanse Federal Security Agency. 241 00:12:44,198 --> 00:12:45,721 Wiley zit nu in de wind. 242 00:12:45,765 --> 00:12:46,853 Ja. 243 00:12:46,896 --> 00:12:49,638 Kom op! Waar ben je Ga je 244 00:12:49,681 --> 00:12:51,727 Ik moet Wiley vinden Voor ADT 245 00:12:51,771 --> 00:12:54,512 Nee, ik wilde Wiley vinden. 246 00:12:54,556 --> 00:12:57,298 Beste manier Als een team 247 00:12:57,341 --> 00:12:59,779 Je kent Wiley misschien, Maar we kennen de stad 248 00:13:00,867 --> 00:13:04,435 Ik denk dat dat me tot een jager maakt En jij bent een gids. 249 00:13:04,479 --> 00:13:06,960 Nou, je kunt me zo noemen Wat je wilt, cowboy 250 00:13:07,003 --> 00:13:08,657 Maar we werken samen 251 00:13:14,010 --> 00:13:15,838 Wat is er? 252 00:13:15,882 --> 00:13:18,145 Ik liep naar de scène. Landry schoot op die twee jongens. 253 00:13:18,188 --> 00:13:19,842 En? Ik ben niet gelukkig 254 00:13:19,886 --> 00:13:21,148 Waarom? 255 00:13:21,191 --> 00:13:22,845 Omdat ik een hekel heb aan ongelijk. 256 00:13:23,846 --> 00:13:27,023 Twee dagen geleden, Landry Ik liep naar het oosten. 257 00:13:27,067 --> 00:13:29,330 De twee gingen naar het westen. 258 00:13:29,373 --> 00:13:30,853 Ja, ik heb het rapport gelezen. 259 00:13:30,897 --> 00:13:32,777 Ja, maar uh, bij Landry's huis Het appartement is daar. 260 00:13:32,812 --> 00:13:34,117 Dus wat? En ga zo maar door. 261 00:13:34,161 --> 00:13:36,163 Landry zegt Hij was onderweg naar huis. 262 00:13:36,206 --> 00:13:38,339 Wanneer twee mensen samen zijn Liep naar hem toe. 263 00:13:38,382 --> 00:13:40,341 Maar hij ging weg. In zijn appartement. 264 00:13:40,384 --> 00:13:42,604 Wanneer zich een incident voordoet Ga niet tha 265 00:13:42,647 --> 00:13:45,607 Bingo, waarom loog je? 266 00:13:45,650 --> 00:13:46,956 Ik voelde hetzelfde. 267 00:13:47,000 --> 00:13:49,219 Totdat ik de beschrijving heb gelezen Wat Landry gaf 268 00:13:49,263 --> 00:13:51,874 Je hebt zes weken geleden een misdrijf gepleegd. 269 00:13:51,918 --> 00:13:54,224 Match onze twee slachtoffers In het ziekenhuis. 270 00:13:54,268 --> 00:13:57,010 Dus die twee mannen Ik heb Landry niet gevonden ... 271 00:13:57,053 --> 00:13:59,839 Ik denk dat Landry het heeft gevonden. 272 00:14:02,319 --> 00:14:04,060 Ik heb je gemist. Ik, luitenant? 273 00:14:04,104 --> 00:14:07,672 Ja, ik wilde je geven Onderzoeksrapport 274 00:14:07,716 --> 00:14:09,109 Okay. 275 00:14:09,152 --> 00:14:12,242 Oorspronkelijk rapport Gedwongen onderzoek 276 00:14:12,286 --> 00:14:15,811 Dat is Price Sergeant. De dood was een ongeluk. 277 00:14:15,855 --> 00:14:17,204 Hoe is de IAB? 278 00:14:17,247 --> 00:14:19,162 Ze hebben geïnterviewd. Alle relevante politieagenten 279 00:14:19,206 --> 00:14:21,077 Kwam met Dezelfde conclusie 280 00:14:21,121 --> 00:14:23,166 Dus van officier Addison In het openbaar? 281 00:14:23,210 --> 00:14:24,385 Kijk daar eens. 282 00:14:24,428 --> 00:14:26,909 Het goede nieuws is wanneer de situatie niet goed is. 283 00:14:26,953 --> 00:14:28,911 Dus is het onderzoek voorbij? 284 00:14:28,955 --> 00:14:31,609 Nog niet. 285 00:14:33,002 --> 00:14:35,570 IAB wordt onderzocht. Commando beslissing 286 00:14:35,613 --> 00:14:37,877 geplande van de operaties 287 00:14:38,965 --> 00:14:40,880 Ik heb die beslissing genomen. 288 00:14:41,924 --> 00:14:43,665 Houd je hoofd gekeerd. 289 00:14:50,498 --> 00:14:52,108 Ik zal je missen. Terwijl je weg bent 290 00:14:52,152 --> 00:14:55,242 Verlof Doe verstandig 291 00:14:55,285 --> 00:14:57,592 Kom op, natuurlijk. 292 00:14:57,635 --> 00:15:01,813 En ga eraf ongerechtigheden 293 00:15:01,857 --> 00:15:04,338 Afvallen 294 00:15:04,381 --> 00:15:07,341 Ik blijf erin rennen. In mijn hoofd, weet je wel? 295 00:15:07,384 --> 00:15:08,864 Wat ik bijvoorbeeld zou kunnen doen Ik heb het anders gedaan. 296 00:15:08,908 --> 00:15:10,605 Ja, doe het niet 297 00:15:10,648 --> 00:15:11,998 Waar heb je het over? 298 00:15:12,041 --> 00:15:13,434 Het is een doodlopende straat. 299 00:15:13,477 --> 00:15:15,305 Niet schieten. Ik ben een agent. 300 00:15:15,349 --> 00:15:16,524 Wat zei je net? 301 00:15:16,567 --> 00:15:17,481 Laat los, Eddie. 302 00:15:17,525 --> 00:15:19,005 Ik zeg het je niet, Yanko 303 00:15:19,048 --> 00:15:20,441 Nou, je praat nu tegen me. 304 00:15:20,484 --> 00:15:22,660 Iedereen denkt van wel Zeg het gewoon hardop. 305 00:15:22,704 --> 00:15:24,488 Neem het terug, anders jij Ik ga 306 00:15:24,532 --> 00:15:25,770 Kom op, Eddie. Het is het niet waard. 307 00:15:25,794 --> 00:15:27,143 Fuck you, Yanko 308 00:15:27,187 --> 00:15:28,251 Neem het op de weg! Hé, hé! 309 00:15:28,275 --> 00:15:30,146 Neem het op de weg! Ga bij me weg! 310 00:15:30,190 --> 00:15:31,800 Neem het op de weg! Naar alle waarschijnlijkheid! 311 00:15:55,041 --> 00:15:59,393 In dit geval De spanning is verhoogd 312 00:15:59,436 --> 00:16:01,743 Dat begrijp ik wel 313 00:16:01,786 --> 00:16:05,138 Gebruikelijke humor Plat naar beneden 314 00:16:05,181 --> 00:16:06,966 Klein rundvlees is een gevecht 315 00:16:07,009 --> 00:16:12,362 En het verkeerde zeggen U kunt uw neus breken. 316 00:16:12,406 --> 00:16:15,191 Of erger. 317 00:16:15,235 --> 00:16:18,020 Ik snap het. 318 00:16:19,979 --> 00:16:22,329 Sorry, mijnheer de commissaris. 319 00:16:26,246 --> 00:16:29,423 Ik kwam hier om hulde te brengen. Naar dit huis 320 00:16:29,466 --> 00:16:32,034 Voor het verliezen van Price Sergeant 321 00:16:32,078 --> 00:16:35,864 Maar ... ik gewoon Meester op dit gebied 322 00:16:37,648 --> 00:16:42,131 Toon oprecht respect Ik lieg tegen jullie allemaal 323 00:16:43,785 --> 00:16:45,656 Respect voor het werk. 324 00:16:46,440 --> 00:16:48,398 Respect voor elkaar 325 00:16:48,442 --> 00:16:51,445 Net als de politie waar we mee werkten. 326 00:16:55,536 --> 00:16:58,713 Ze accepteerde het niet. Niet minder 327 00:17:01,150 --> 00:17:03,457 En ik zal het ook niet doen. 328 00:17:03,500 --> 00:17:04,849 Begrijp je? 329 00:17:04,893 --> 00:17:07,243 Ja, ik begrijp het. 330 00:17:09,680 --> 00:17:11,291 Blijf doorgaan. 331 00:17:22,693 --> 00:17:25,914 Je bent aan het verwerken Het probleem van Oliver Landry? 332 00:17:25,957 --> 00:17:29,439 Ja. Ik denk dat ik het zag. Stro vangen 333 00:17:29,483 --> 00:17:31,093 Mij ​​werd verteld dat je hem kon beschuldigen. 334 00:17:31,137 --> 00:17:33,878 Ik heb een behoorlijk ernstige misdaad begaan. 335 00:17:33,922 --> 00:17:35,663 Hoe wist je dat? 336 00:17:35,706 --> 00:17:39,493 Ik weet het niet Ik heb het net gehoord. 337 00:17:40,711 --> 00:17:42,974 En wat maakt u zich zorgen? Van Oliver Landry? 338 00:17:43,018 --> 00:17:45,716 Ik zei het je toen we elkaar ontmoetten. Ik ben de beschermer van de rechten van het slachtoffer. 339 00:17:45,760 --> 00:17:48,719 Wel, meneer Landry Ik stalkte twee mannen die hij schoot 340 00:17:48,763 --> 00:17:51,287 Dus zij Slachtoffers hier 341 00:17:51,331 --> 00:17:53,681 Zelfs als ze stelen Ben je ooit in het verleden aangevallen? 342 00:17:53,724 --> 00:17:57,119 Er is geen bewijs voor Zelfs als het zo was 343 00:17:57,163 --> 00:17:58,947 Ik had 911 moeten bellen. 344 00:17:58,990 --> 00:18:01,341 In plaats van recht te doen Ik heb het in mijn hand 345 00:18:01,384 --> 00:18:04,126 Maar uiteindelijk Het gaat om gerechtigheid. 346 00:18:04,170 --> 00:18:05,606 Ik telefoneer niet. 347 00:18:05,649 --> 00:18:07,651 Ja. 348 00:18:07,695 --> 00:18:09,653 Gerechtigheid geboden door het land 349 00:18:09,697 --> 00:18:11,699 Geen burgerwacht 350 00:18:14,180 --> 00:18:17,835 Oliver Landry is ook een symbool. 351 00:18:17,879 --> 00:18:20,011 Gewone burger 352 00:18:20,055 --> 00:18:22,666 Aan de rand van een klif Door stedelijke roofdieren 353 00:18:22,710 --> 00:18:24,712 Allen Predator. 354 00:18:24,755 --> 00:18:27,628 En nee Classificatie door symbool. 355 00:18:27,671 --> 00:18:28,846 Volgens de wet 356 00:18:28,890 --> 00:18:30,674 Ze waren genezen. Zoals iedereen 357 00:18:30,718 --> 00:18:33,242 Vervolgde burger Om jezelf te verdedigen 358 00:18:33,286 --> 00:18:34,678 Van duidelijke en actuele gevaren. 359 00:18:34,722 --> 00:18:36,637 Het is geen beleid Van deze regering 360 00:18:36,680 --> 00:18:38,813 Of gek. 361 00:18:38,856 --> 00:18:41,511 Dan zijn we het eens. 362 00:18:42,556 --> 00:18:44,558 Ja. 363 00:18:45,733 --> 00:18:49,171 En als Albany Welke versie gebruik je? 364 00:18:49,215 --> 00:18:51,130 Onderworpen aan de grondwet 365 00:18:51,173 --> 00:18:53,915 En we zullen het ook eens zijn. Juridische stappen ondernemen 366 00:18:53,958 --> 00:18:56,309 Maar tot dan De handen lijken gebonden te zijn. 367 00:18:56,352 --> 00:18:59,355 Er zal iemand buiten zijn Het kan u helpen ze op te lossen. 368 00:18:59,399 --> 00:19:01,183 Vind hem of haar 369 00:19:03,229 --> 00:19:05,448 Toen ik jong was Texas Rangers 370 00:19:05,492 --> 00:19:07,450 Het was maar een honkbalteam 371 00:19:07,494 --> 00:19:08,930 Oh, dat zijn ze nog steeds. 372 00:19:08,973 --> 00:19:11,846 Maar ze zijn niet erg behulpzaam. Op het grensverkenningsteam. 373 00:19:11,889 --> 00:19:13,413 Ik dacht altijd dat jullie het waren 374 00:19:13,456 --> 00:19:16,198 Vang de bankrovers Wanhopig wanhopig. 375 00:19:16,242 --> 00:19:18,548 Dat doen we nog steeds. In het weekend 376 00:19:18,592 --> 00:19:19,723 Toeristen zijn er dol op 377 00:19:19,767 --> 00:19:20,898 Hmm. 378 00:19:20,942 --> 00:19:23,771 Wiley's foto is In auto's op alle gebieden. 379 00:19:23,814 --> 00:19:25,488 En op alle smartphones van de politie In deze stad 380 00:19:25,512 --> 00:19:28,819 Dat klopt. Nu gewoon. Wie is het tijd om op te halen 381 00:19:28,863 --> 00:19:31,996 Wiley verkocht drugs. Het gebied met de meeste politie. 382 00:19:32,040 --> 00:19:33,650 Van de grens tussen Texas en Mexico 383 00:19:33,694 --> 00:19:36,131 Hij heeft het niet opgelost. Loop door de hoofdstraat 384 00:19:36,175 --> 00:19:37,785 Hij heeft gelijk. 385 00:19:37,828 --> 00:19:41,005 Wat Zaragozas wil Meer dood dan ADT 386 00:19:41,049 --> 00:19:43,486 Zijn beste gok is om zijn lichaam te laten zakken. Voor een tijdje 387 00:19:43,530 --> 00:19:44,487 Ja. 388 00:19:44,531 --> 00:19:46,446 Oké, maar waar verstop je je? 389 00:19:46,489 --> 00:19:48,796 Wiley deed vijf jaar. Van Huntsville 390 00:19:48,839 --> 00:19:51,015 Deel de cel met de kluispop 391 00:19:51,059 --> 00:19:53,017 Randall Bragra is een naam. 392 00:19:53,061 --> 00:19:54,671 Hoe kan dat ons helpen? 393 00:19:54,715 --> 00:19:57,152 Toen Bragg uitkwam Hij besloot rechtdoor te gaan. 394 00:19:57,196 --> 00:19:59,633 Ik heb gewerkt. Wat doe je in de garage van je oom? 395 00:19:59,676 --> 00:20:01,417 Wagenwiel vervangen? 396 00:20:01,461 --> 00:20:02,766 Bleek 397 00:20:02,810 --> 00:20:06,205 De garage van zijn oom staat in Queens. 398 00:20:07,380 --> 00:20:09,599 Weet jij hoe je in Queens kunt komen? 399 00:20:14,648 --> 00:20:16,824 Dus je maakte een plan om het medicijn te verwijderen. 400 00:20:16,867 --> 00:20:19,218 Als gevolg hiervan Vanaf het overlijden van Price Price? 401 00:20:19,261 --> 00:20:21,611 Ja. 402 00:20:21,655 --> 00:20:23,831 Het resultaat was zeven. Arrestatie en inbeslagname 403 00:20:23,874 --> 00:20:26,050 massa Van gereguleerde stoffen 404 00:20:26,094 --> 00:20:28,488 En hoe zou je me noemen? Het verlies van Brenda Price? 405 00:20:28,531 --> 00:20:30,490 Het is een tragedie. 406 00:20:30,533 --> 00:20:31,795 Slechtste soort. 407 00:20:31,839 --> 00:20:33,623 En jouw beslissing Draag een uniform 408 00:20:33,667 --> 00:20:35,495 Een back-up Officieren in burger? 409 00:20:35,538 --> 00:20:37,845 Het was volledig regel. Ik sta erachter. 410 00:20:37,888 --> 00:20:39,412 Wist je de uniformen? Sommige officieren 411 00:20:39,455 --> 00:20:40,804 Werkte je in gewone kleding? 412 00:20:40,848 --> 00:20:42,806 Ja. En jij Die informatie 413 00:20:42,850 --> 00:20:45,461 Ochtend met hen Over chirurgie 414 00:20:47,463 --> 00:20:50,205 Nee, dat deed ik niet Die ochtend 415 00:20:50,249 --> 00:20:52,120 Luitenant Martinson Voer een TAC-conferentie uit 416 00:20:52,163 --> 00:20:53,469 En hield toezicht op de operatie. 417 00:20:53,513 --> 00:20:54,818 En waarom? 418 00:20:54,862 --> 00:20:56,820 Ik was aan het afronden. Meld mijn bewaker 419 00:20:56,864 --> 00:20:59,823 Maar luitenant Martinson deed dat niet. Ik was betrokken bij het plannen van de buit. 420 00:20:59,867 --> 00:21:01,787 Nee, maar ik heb het hem verteld Over operationele details 421 00:21:01,825 --> 00:21:04,872 We onderzoeken het Geen operatie 422 00:21:04,915 --> 00:21:06,917 bestanddeel Supervisie mislukt 423 00:21:06,961 --> 00:21:08,789 De operatie werd begeleid. 424 00:21:08,832 --> 00:21:11,792 Alleen ... ik niet. 425 00:21:11,835 --> 00:21:14,751 Ik was nu een gedecoreerde officier. Hij stierf. 426 00:21:31,855 --> 00:21:33,727 Ziet eruit als Iemand anders bedriegt 427 00:21:33,770 --> 00:21:35,294 Een van Willie's gevangenisvrienden. 428 00:21:36,730 --> 00:21:38,949 Ik heb een nieuwe gekocht. 429 00:21:40,429 --> 00:21:42,213 Kijk om je heen. 430 00:21:45,913 --> 00:21:47,480 Randall Bragg, denk ik. 431 00:21:51,527 --> 00:21:53,747 Stuur een wachtrij naar Buzzard Hij eindigde. 432 00:21:53,790 --> 00:21:55,377 Aas dubbele boom Ik liet hun telefoonkaart achter. 433 00:21:55,401 --> 00:21:59,100 De vraag is? Bragg wist waar Wiley was. 434 00:21:59,143 --> 00:22:00,144 Hallo Reagan. 435 00:22:02,799 --> 00:22:05,062 Kijk hier eens naar. 436 00:22:09,153 --> 00:22:10,503 Wiley houdt van. Zijn gebakken kip 437 00:22:10,546 --> 00:22:11,808 Ja ... 438 00:22:11,852 --> 00:22:14,289 Maar hij hield er niet van. Genoeg om het af te maken 439 00:22:14,333 --> 00:22:16,117 Ik vraag me af waarom. 440 00:22:22,906 --> 00:22:25,953 vermoedelijk Wiley hoorde ADT verschijnen. 441 00:22:25,996 --> 00:22:27,389 En splitste zich door het raam. 442 00:22:28,695 --> 00:22:30,479 Zo ja Hij is net vertrokken. Ja. 443 00:22:30,523 --> 00:22:32,849 En zijn vriend Bragg achterlatend Nog een kamer die verslagen kan worden 444 00:22:32,873 --> 00:22:34,091 Wiley Night. 445 00:22:34,135 --> 00:22:35,919 De jongen zou omhoog moeten kijken. Om de hel te zien 446 00:22:35,963 --> 00:22:38,574 De hel is het. Via ADT 447 00:22:38,618 --> 00:22:40,184 Als we het niet eerst vinden 448 00:22:48,671 --> 00:22:50,760 Agent Addison is hier, mijnheer. 449 00:22:52,588 --> 00:22:54,329 Okay. 450 00:23:06,385 --> 00:23:08,169 Ga alsjeblieft zitten. 451 00:23:08,212 --> 00:23:09,605 Bedankt, Baker 452 00:23:13,827 --> 00:23:15,916 Bedankt voor het komen, James 453 00:23:15,959 --> 00:23:17,874 Bedankt voor Ik nodig u uit, mijnheer. 454 00:23:17,918 --> 00:23:19,920 Ik wilde gewoon inchecken 455 00:23:19,963 --> 00:23:22,009 Het stof is gezonken 456 00:23:22,052 --> 00:23:24,446 Het is niet tot nu. Geautoriseerd door de afdeling 457 00:23:24,490 --> 00:23:28,145 Nou, laten we het gewoon laten. Het proces is voorbij 458 00:23:28,189 --> 00:23:29,973 Voor het wegen 459 00:23:30,017 --> 00:23:31,148 Okay. 460 00:23:31,192 --> 00:23:32,411 Hoe gaat het met je? 461 00:23:32,454 --> 00:23:34,674 Okay. 462 00:23:34,717 --> 00:23:37,067 Ik weet dat je het aanneemt. leave 463 00:23:37,111 --> 00:23:40,941 Ja, ik begrijp het. Naar beneden gaan Mijn zus is thuis in Florida. 464 00:23:42,421 --> 00:23:44,248 Kom je terug 465 00:23:46,381 --> 00:23:47,730 Ik weet het niet 466 00:23:49,776 --> 00:23:51,865 Ik heb je record bekeken. Je bent een geweldige agent. 467 00:23:51,908 --> 00:23:53,693 Laten we een van ons dood schieten 468 00:23:53,736 --> 00:23:55,477 Een soort vlek. Wat is er eerder gebeurd 469 00:23:55,521 --> 00:23:56,826 Als je het toelaat. 470 00:23:56,870 --> 00:24:00,613 Ik kan het aan Geef mij de schuld 471 00:24:00,656 --> 00:24:04,007 Slechts één De ogen die medelijden met me hebben 472 00:24:04,051 --> 00:24:06,053 Alsof ik een gebroken object ben ... 473 00:24:06,096 --> 00:24:07,576 Ga naar een ander huis 474 00:24:07,620 --> 00:24:09,970 Werken allemaal Weet wat er is gebeurd 475 00:24:10,013 --> 00:24:11,754 En die uitdrukkingen Ik zal je volgen 476 00:24:11,798 --> 00:24:13,321 Waar je ook gaat ... nu? 477 00:24:13,364 --> 00:24:14,757 Ja, ik begrijp het. 478 00:24:14,801 --> 00:24:16,324 voor altijd 479 00:24:20,023 --> 00:24:22,025 Vertel me een ding Het duurt eeuwig. 480 00:24:22,069 --> 00:24:23,723 Sir? 481 00:24:23,766 --> 00:24:25,855 Ik kan het niet. 482 00:24:25,899 --> 00:24:27,683 Het is niet niets. 483 00:24:30,686 --> 00:24:33,472 Mijn hoop is ooit snel 484 00:24:33,515 --> 00:24:36,910 Je kunt een voet vooruit zetten. Ga naar iemand anders. 485 00:24:38,346 --> 00:24:41,741 En dat is mijn grootste hoop. 486 00:24:41,784 --> 00:24:44,352 Dat het daar is Op onze straat 487 00:24:52,665 --> 00:24:54,362 Waarom ben ik altijd Moet ik de tafel dekken? 488 00:24:54,405 --> 00:24:56,364 Omdat jij de jongste bent. 489 00:24:56,407 --> 00:24:58,061 Ik was altijd de jongste. 490 00:24:58,105 --> 00:25:00,020 De avond is bijna klaar. 491 00:25:01,500 --> 00:25:04,067 Ik heb gelijk. 492 00:25:04,111 --> 00:25:05,349 Zij zullen niet. Houd u verantwoordelijk 493 00:25:05,373 --> 00:25:07,070 Vanwege wat er is gebeurd Met sergeant Price. 494 00:25:07,114 --> 00:25:09,464 Misschien zullen ze moeten. 495 00:25:09,508 --> 00:25:10,900 Waar heb je het over? 496 00:25:10,944 --> 00:25:15,035 Het was mijn spelplan. Het personeel was gekozen. 497 00:25:15,078 --> 00:25:16,732 Ik kende de indeling van het park. 498 00:25:16,776 --> 00:25:19,039 Als ik had Die ochtend op het toneel ... 499 00:25:19,082 --> 00:25:22,085 Brenda Price Nog steeds dood. 500 00:25:22,129 --> 00:25:24,131 Je weet het niet. En je weet het niet 501 00:25:24,174 --> 00:25:26,152 Iets anders. Als jij daar was 502 00:25:26,176 --> 00:25:28,701 Maar niet mogelijk. 503 00:25:28,744 --> 00:25:32,139 Price rende naar Addison. Vuur haar wapen af 504 00:25:32,182 --> 00:25:33,899 Wat er misschien niet is gebeurd Als je dat deed 505 00:25:33,923 --> 00:25:35,316 Komende van Andere richting 506 00:25:35,359 --> 00:25:38,101 En als je daar was Hoe wist u dat? 507 00:25:38,145 --> 00:25:39,668 Het was mijn operatie 508 00:25:39,712 --> 00:25:42,279 Het was mijn werk. Voor uw veiligheid ... 509 00:25:45,282 --> 00:25:46,849 Van mijn mannen 510 00:25:46,893 --> 00:25:49,852 In plaats daarvan verliet hij de verantwoordelijkheid. 511 00:25:49,896 --> 00:25:52,115 Het is een mislukking om toezicht te houden. 512 00:25:54,204 --> 00:25:57,120 Ik hoop het niet. Vertel het de IAB 513 00:25:59,296 --> 00:26:01,124 Nog niet. 514 00:26:11,787 --> 00:26:14,137 Geen kwaad, Eddie. Niet hetzelfde 515 00:26:14,181 --> 00:26:17,140 Vader bedoelt We eten geen nepvlees. 516 00:26:17,184 --> 00:26:19,665 Dit is niet nep maar op planten gebaseerd. 517 00:26:19,708 --> 00:26:21,188 Plantaardig vlees? 518 00:26:21,231 --> 00:26:23,451 Klinkt als oxymorone Vraag je mij 519 00:26:23,494 --> 00:26:25,061 Zoals 'Open Reagan'. 520 00:26:25,105 --> 00:26:27,760 Eddie, het belangrijkste 521 00:26:27,803 --> 00:26:30,153 Wij zijn een traditioneel menu. Zoiets als een gezin 522 00:26:30,197 --> 00:26:32,678 Daaruit bestaat geen kwaadaardigheid, 523 00:26:32,721 --> 00:26:35,158 Ik kan jullie allemaal verdragen 524 00:26:35,202 --> 00:26:37,378 Hart gezonde rust Ben soms. 525 00:26:37,421 --> 00:26:38,727 Jij bent degene die kan spreken 526 00:26:38,771 --> 00:26:41,643 Ik geef toe, ik ben een van hen. De grootste roofdieren hier 527 00:26:41,687 --> 00:26:42,688 En zelfs ik 528 00:26:42,731 --> 00:26:46,953 Gewillig geven Dit is een kans 529 00:26:46,996 --> 00:26:49,129 Waar zijn ze van gemaakt? Meongkong. 530 00:26:49,172 --> 00:26:50,913 Bruine rijst, zonnebloemolie ... 531 00:26:50,957 --> 00:26:53,220 Wacht even. Wat is dit in godsnaam? 532 00:26:53,263 --> 00:26:54,656 Uitstekende bron van eiwitten. 533 00:26:54,700 --> 00:26:56,179 Oh, heb je er een gegeten? 534 00:26:56,223 --> 00:26:57,746 Oh misschien. Nee, ik heb het etiket gelezen. 535 00:26:57,790 --> 00:27:00,531 Dat label zal waarschijnlijk heerlijk zijn. Ik vind het beter dan een echte burger 536 00:27:00,575 --> 00:27:03,012 Nee, het is echt heerlijk! Ik meen het. 537 00:27:03,056 --> 00:27:06,581 En het is beter voor jou. En voor de planeet. 538 00:27:06,625 --> 00:27:07,582 Dat klopt 539 00:27:07,626 --> 00:27:08,975 Oké, laat me het proberen 540 00:27:09,018 --> 00:27:10,237 Maar alleen als mijn vader het probeert. 541 00:27:10,280 --> 00:27:12,805 Ik zal er een proberen als mijn vader het doet. 542 00:27:12,848 --> 00:27:14,763 Oh bedankt. Nee. 543 00:27:14,807 --> 00:27:16,156 Hoe gaat het papa? 544 00:27:16,199 --> 00:27:17,853 Geen koeien, echt niet. 545 00:27:17,897 --> 00:27:19,681 Oh mijn god. Het is gemakkelijk geld, zus. 546 00:27:19,725 --> 00:27:21,117 Oh shit. 547 00:27:21,161 --> 00:27:23,206 Reagan mannen Veel voordelen 548 00:27:23,250 --> 00:27:25,339 Wijzigingen accepteren Niet een van hen 549 00:27:25,382 --> 00:27:28,211 Oh waarom ja, dat is zo cool. Jim. Mungboon 550 00:27:28,255 --> 00:27:30,605 De man die nog steeds de eigenaar is, zegt 551 00:27:30,649 --> 00:27:32,825 Mustang reed hij Op de middelbare school. 552 00:27:32,868 --> 00:27:34,087 Het is een klassieke auto. 553 00:27:34,130 --> 00:27:36,002 Het is jammer om niet te vluchten. Over 15 jaar 554 00:27:36,045 --> 00:27:37,003 Ha ha ha. 555 00:27:37,046 --> 00:27:38,004 Dad. 556 00:27:38,047 --> 00:27:39,353 Wat zeg je 557 00:27:39,396 --> 00:27:40,809 Ik denk dat je het hebt. Zoveel als uw geld 558 00:27:40,833 --> 00:27:41,790 In die trui. 559 00:27:41,834 --> 00:27:43,270 Ik heb net ingebroken. 560 00:27:43,313 --> 00:27:45,446 En jij bent die man. Wie gaf het aan mij. 561 00:27:45,489 --> 00:27:47,491 Ja, toen je het voor het eerst zag Het werd een commissaris. 562 00:27:47,535 --> 00:27:49,972 Allemaal goede dingen Moet eindigen 563 00:27:50,016 --> 00:27:52,105 Oké, stop ermee. 564 00:27:52,148 --> 00:27:54,324 Ik zal het brood smelten. 565 00:27:54,368 --> 00:27:55,412 Ja. 566 00:28:03,246 --> 00:28:05,161 Dus wat? 567 00:28:06,946 --> 00:28:08,512 Eigenlijk niet slecht. 568 00:28:08,556 --> 00:28:10,123 Ah, pap! Ja. 569 00:28:10,166 --> 00:28:13,604 Complimenten niet in het hart Geef de patat door. 570 00:28:13,648 --> 00:28:17,521 Als de aanklager landerijen wil Beschuldigd van poging tot moord 571 00:28:17,565 --> 00:28:19,306 Hij heeft zeker die autoriteit. 572 00:28:19,349 --> 00:28:21,221 U delegeert aan mij 573 00:28:21,264 --> 00:28:24,050 Ja, ik ken chatwal. Poëzie is hierover verdeeld. 574 00:28:24,093 --> 00:28:26,443 Hij zal willen. Minion ... Vrouw 575 00:28:26,487 --> 00:28:29,098 Hier is een voorbeeld. Een boek gooien naar Landry 576 00:28:29,142 --> 00:28:30,970 En beschuldigen Definitie van burgerwacht 577 00:28:31,013 --> 00:28:33,973 Maar de markt Ga er stevig tegenaan 578 00:28:34,016 --> 00:28:35,931 De feiten zijn vervloekt? 579 00:28:35,975 --> 00:28:38,412 Met de burgemeester. De mening is waar. 580 00:28:39,892 --> 00:28:42,155 Dus hoe dien je? Twee meesters? 581 00:28:42,198 --> 00:28:43,939 Het is een complexe reeks feiten. 582 00:28:43,983 --> 00:28:46,420 Beide posities kunnen worden verdedigd. 583 00:28:46,463 --> 00:28:49,336 "Ik kan niet verdedigen" Een politicus 584 00:28:49,379 --> 00:28:51,991 De laatste keer dat ik het controleerde. Je bent nog steeds een test 585 00:28:53,035 --> 00:28:56,430 Ja, vertel het me 586 00:28:57,953 --> 00:28:59,912 Okay. 587 00:28:59,955 --> 00:29:02,305 Negeer D. A Negeer de markt. 588 00:29:02,349 --> 00:29:04,220 Verdomme, negeer me. 589 00:29:04,264 --> 00:29:06,832 Enige stand Het is echt een verdediging die niet kan worden verdedigd. 590 00:29:06,875 --> 00:29:09,399 Je bent jezelf Bereid om te bezitten 591 00:29:20,628 --> 00:29:22,064 Kom op. 592 00:29:22,108 --> 00:29:23,762 Kan ik u adviseren? 593 00:29:23,805 --> 00:29:25,285 Nee. 594 00:29:25,328 --> 00:29:27,722 Wel, ik zal je geven In ieder geval voor jou. 595 00:29:27,766 --> 00:29:29,593 Repeteer niet voor slecht nieuws. 596 00:29:29,637 --> 00:29:32,161 Als het slecht is, zorg je ervoor Daarmee als het komt 597 00:29:32,205 --> 00:29:35,077 En als het goed is Zorg goed voor jou 598 00:29:35,121 --> 00:29:37,558 Al het andere Tijdverspilling. 599 00:29:49,352 --> 00:29:52,399 En hier dacht ik dat ik was Vroeg vertrekken 600 00:29:52,442 --> 00:29:53,704 Raak mij 601 00:29:53,748 --> 00:29:55,881 Weet je, jullie allemaal Bel barbecue hier 602 00:29:55,924 --> 00:29:57,578 Ik werd neergeschoten in Austin. 603 00:29:57,621 --> 00:29:59,623 Je zult me ​​niet vangen Bestel het artikel 604 00:29:59,667 --> 00:30:01,843 Hoe noem je een pizza Hetzelfde geldt voor Austin. 605 00:30:01,887 --> 00:30:03,497 Dat is het. 606 00:30:03,540 --> 00:30:05,499 Ben je hier de hele nacht geweest? 607 00:30:05,542 --> 00:30:07,631 Ik heb niets te laten zien 608 00:30:07,675 --> 00:30:09,677 Well. 609 00:30:09,720 --> 00:30:12,506 Je doet altijd je best In dit geval in alle gevallen? 610 00:30:12,549 --> 00:30:14,508 Iets zegt het me We hebben iets gemeen 611 00:30:14,551 --> 00:30:16,292 Ik snap het. 612 00:30:17,641 --> 00:30:20,862 Als ik de hele nacht werk 613 00:30:20,906 --> 00:30:23,778 Dat komt omdat het persoonlijk is. 614 00:30:25,606 --> 00:30:27,303 Is dit persoonlijk? 615 00:30:34,049 --> 00:30:35,921 3 jaar geleden. Mijn partner Dex en ik 616 00:30:35,964 --> 00:30:38,967 Cocaïnezending blaast Over de grens 617 00:30:39,011 --> 00:30:41,013 In het voordeel van Zaragoza Cartel 618 00:30:41,056 --> 00:30:43,754 Die mensen maken aasdubbels. Terry lijkt op Cub Scouts. 619 00:30:43,798 --> 00:30:44,755 Het is ook slim. 620 00:30:44,799 --> 00:30:46,932 DEA zat achter de staart aan. 621 00:30:46,975 --> 00:30:49,891 Dex en ik tot we onszelf vonden Broodkruimels station 622 00:30:49,935 --> 00:30:52,024 Travis Wylie. 623 00:30:52,067 --> 00:30:55,679 Travis probeerde weg te rennen. Drugs naar New York 624 00:30:55,723 --> 00:30:57,986 We hebben geprobeerd ze te runnen Buiten bedrijf gaan 625 00:30:58,030 --> 00:30:59,335 Dus wat is er gebeurd? 626 00:30:59,379 --> 00:31:02,991 Zaragozas heeft het Federal Bureau of Investigation opgericht. 627 00:31:03,035 --> 00:31:05,080 Toen vluchtte de hel. 628 00:31:06,821 --> 00:31:10,259 Als de rook weg is, Vier politieagenten zijn dood 629 00:31:10,303 --> 00:31:12,783 Inclusief dex. 630 00:31:14,481 --> 00:31:16,613 Het spijt me. 631 00:31:16,657 --> 00:31:18,398 Het was de dag dat ik zwoer. 632 00:31:18,441 --> 00:31:20,922 Ik deed de deur dicht. Zaragoza oliepijp 633 00:31:20,966 --> 00:31:23,229 Of sterf door het te proberen. 634 00:31:24,273 --> 00:31:26,885 Laten we aan het werk gaan. 635 00:31:36,851 --> 00:31:38,592 Genoemd door de IAB. 636 00:31:38,635 --> 00:31:41,943 Zei Sloan. U heeft een verklaring ingediend. 637 00:31:41,987 --> 00:31:44,641 Als erkenning van het falen van het toezicht Over drugsopruiming? 638 00:31:44,685 --> 00:31:46,208 Dat klopt. 639 00:31:46,252 --> 00:31:48,384 Zei ik. Voor het eerst in 16 jaar 640 00:31:48,428 --> 00:31:49,603 Dat is wat de agent deed. 641 00:31:49,646 --> 00:31:50,996 Ik probeerde geen geschiedenis te schrijven 642 00:31:51,039 --> 00:31:52,669 Wel, wat is dat in godsnaam? Heb je het geprobeerd? 643 00:31:52,693 --> 00:31:54,042 Vertel de waarheid 644 00:31:54,086 --> 00:31:57,132 Commissieleden Bedek elkaars activiteiten 645 00:31:57,176 --> 00:31:58,438 Wanneer ik tijd heb. 646 00:31:58,481 --> 00:32:00,353 Ja, maar de politie niet Gedood worden 647 00:32:00,396 --> 00:32:02,196 In dit geval twee Niet verbonden 648 00:32:02,224 --> 00:32:03,965 Ik denk van wel. Echt waar? Slimme kerel, 649 00:32:04,009 --> 00:32:06,533 IAB is het daar niet mee eens. 650 00:32:06,576 --> 00:32:07,838 Wat betekent dat 651 00:32:07,882 --> 00:32:09,579 Je bent onschuldig. Elke fout 652 00:32:09,623 --> 00:32:10,972 Tot de dood van Price. 653 00:32:11,016 --> 00:32:12,843 Ik begrijp het niet dat Operatie was zuid. 654 00:32:12,887 --> 00:32:15,411 Het is niet jouw beslissing, oké? 655 00:32:15,455 --> 00:32:17,413 Maar als ik daar was ... 656 00:32:17,457 --> 00:32:18,893 Nee, nee, nee, stop ermee. 657 00:32:18,937 --> 00:32:20,982 Je vader heeft het me geleerd In dit Latijn: Mia Fah. 658 00:32:21,026 --> 00:32:22,201 Heb je het gehoord 659 00:32:22,244 --> 00:32:24,029 Ja, het is mijn fout 660 00:32:24,072 --> 00:32:25,291 nauwkeurig 661 00:32:25,334 --> 00:32:27,423 Maar IAB Het bewijs 662 00:32:27,467 --> 00:32:28,816 En jij bent onschuldig. 663 00:32:28,859 --> 00:32:31,079 Je bent geen Parker, het einde van het verhaal. 664 00:32:31,123 --> 00:32:32,515 Wist u dat Bedankt 665 00:32:32,559 --> 00:32:34,822 Je vermeed kogels 666 00:32:40,523 --> 00:32:43,091 Badz is nog steeds in het crime lab. 667 00:32:43,135 --> 00:32:45,026 Misschien komen ze naar boven. Haal iets uit de garage. 668 00:32:45,050 --> 00:32:46,747 We kunnen gebruiken. Wanneer? 669 00:32:48,053 --> 00:32:49,750 Okay. 670 00:32:49,793 --> 00:32:51,230 Heel erg bedankt. 671 00:32:51,273 --> 00:32:52,448 Wat heb je gehad? 672 00:32:52,492 --> 00:32:53,773 Wiley Granny Wilma Leef in Lubbock 673 00:32:53,797 --> 00:32:55,117 buitenlands Het kan hem niet schelen. 674 00:32:55,147 --> 00:32:57,236 Uh, en? Onze speciale operatiegroep Ik ben aan de telefoon 675 00:32:57,279 --> 00:32:59,760 Ze kreeg net een telefoontje. Van Fiesta Motel 676 00:32:59,803 --> 00:33:01,718 Van Astoria. Ja dat weet ik 677 00:33:03,590 --> 00:33:05,461 Hé wacht. 678 00:33:14,905 --> 00:33:16,995 Ben je er klaar voor Ja. 679 00:33:17,038 --> 00:33:18,648 Dit is de politie! 680 00:33:22,957 --> 00:33:24,828 Er is geen spoor van hem. 681 00:33:24,872 --> 00:33:26,439 Hier niet meer 682 00:33:26,482 --> 00:33:28,919 Ik kon niet ver gaan. Goed om te vertrekken. 683 00:33:36,144 --> 00:33:38,059 Verdomme, poorten 684 00:33:38,103 --> 00:33:40,061 Hoe heb je me gevonden? 685 00:33:40,105 --> 00:33:41,778 Gevolgde broodkruimels. Grootmoeder thuis. 686 00:33:41,802 --> 00:33:43,282 Sta op 687 00:33:43,325 --> 00:33:44,718 Kom op, Travis. 688 00:33:44,761 --> 00:33:46,763 Je hebt een banktruc gebruikt. in Abilene 689 00:33:47,982 --> 00:33:49,549 Laten we gaan 690 00:33:51,594 --> 00:33:53,901 Maak je geen zorgen, FBI. Ik heb een goede kamer. 691 00:33:53,944 --> 00:33:56,077 Ik wacht op je Ik ben dood in de rechtbank. 692 00:33:56,121 --> 00:33:57,296 Stop met grommen. 693 00:33:57,339 --> 00:33:59,080 Als je eenmaal getuigt, De FBI zal je stoppen. 694 00:33:59,124 --> 00:34:01,778 In elk steegje Je ontmoet een leuke meid 695 00:34:01,822 --> 00:34:03,171 Heb een paar kinderen 696 00:34:03,215 --> 00:34:05,434 De dood klinkt. Beter en beter worden. 697 00:34:07,523 --> 00:34:09,830 Ik kan je wens inwilligen. Kom op! 698 00:34:09,873 --> 00:34:11,049 Bedek het! 699 00:34:19,927 --> 00:34:22,495 10-13! Het pistool werd afgevuurd Op deze plek! 700 00:34:22,538 --> 00:34:23,670 Hoeveel 701 00:34:24,845 --> 00:34:26,499 Ik tel er acht. 702 00:34:31,634 --> 00:34:32,940 Zes. 703 00:34:32,983 --> 00:34:34,855 Ben je klaar voor de rest? 704 00:34:34,898 --> 00:34:36,074 altijd 705 00:34:51,828 --> 00:34:52,829 Ze zullen gaan. 706 00:34:55,571 --> 00:34:58,835 Nee, dat is het niet! Nee, dat is het niet! 707 00:35:09,542 --> 00:35:11,239 Alstublieft. 708 00:35:12,284 --> 00:35:13,937 Het is voorbij Ik ben nu klaar 709 00:35:13,981 --> 00:35:16,244 Het is voorbij. 710 00:35:18,942 --> 00:35:21,858 Waar heb je geleerd Schiet je zo, salon? 711 00:35:21,902 --> 00:35:24,948 Close-up. Marine Corps Sniper School. 712 00:35:26,167 --> 00:35:28,126 Ik wist niet dat het een marine was. 713 00:35:28,169 --> 00:35:30,693 Semper Fi, partner. 714 00:35:30,737 --> 00:35:32,869 Lang leve. 715 00:35:32,913 --> 00:35:35,133 Hé, gaat het? 716 00:35:35,176 --> 00:35:36,656 Hij is in orde. 717 00:35:36,699 --> 00:35:38,875 Ik denk dat je één paard hebt. Kan ik meer rijden? 718 00:35:38,919 --> 00:35:40,181 Ik hoop het echt. 719 00:35:40,225 --> 00:35:42,072 Omdat niemand valt De klootzak 720 00:35:42,096 --> 00:35:44,054 Voor de rechtbank Ik of jij niet. 721 00:35:45,055 --> 00:35:47,971 Weet je, je bent verloren Dat grappige accent, 722 00:35:48,015 --> 00:35:49,582 Ik zal een goede ranger zijn 723 00:35:49,625 --> 00:35:52,585 Nou, ik zie er echt goed uit. Ik droeg een cowboyhoed. 724 00:36:04,553 --> 00:36:06,120 Ik heb het je verteld. 725 00:36:09,515 --> 00:36:11,865 Hallo, zilver. Laten we gaan 726 00:36:32,973 --> 00:36:34,104 Heb je even? 727 00:36:34,148 --> 00:36:35,671 Heb je geen keus? 728 00:36:39,109 --> 00:36:40,372 Laad je Landry op? 729 00:36:40,415 --> 00:36:42,939 Dit kantoor is, ja. 730 00:36:42,983 --> 00:36:46,116 Ik heb niet met dit kantoor gepraat. Ik heb het je verteld 731 00:36:46,160 --> 00:36:48,162 Ik dacht dat je me hoorde. 732 00:36:48,206 --> 00:36:51,252 Ik heb naar je geluisterd. Ik heb je mening gehoord over een evenement. 733 00:36:54,342 --> 00:36:56,910 Ik verloor mijn jongere broer Michael. Als u geconfronteerd wordt met een gewelddadige misdaad 734 00:36:56,953 --> 00:37:00,957 In deze stad Wanneer een overval plaatsvindt bij een geldautomaat 735 00:37:01,001 --> 00:37:04,874 Waar ze zijn geld vandaan hebben Shot gun 736 00:37:05,919 --> 00:37:07,312 Het spijt me zo. 737 00:37:07,355 --> 00:37:08,748 En ik wist het. 738 00:37:08,791 --> 00:37:10,010 Dan begrijp je waarom. 739 00:37:10,053 --> 00:37:13,013 Ja. Maar wat je hebt Kleur een gedachte 740 00:37:13,056 --> 00:37:15,885 Over het beleid van dit kantoor, Als een markt? 741 00:37:15,929 --> 00:37:17,626 Is dat een vraag? 742 00:37:17,670 --> 00:37:19,802 Het is retorisch. 743 00:37:19,846 --> 00:37:22,631 Je zou het moeten weten. Ik verloor ook mijn broer. 744 00:37:22,675 --> 00:37:24,111 Geconfronteerd worden met een gewelddadige misdaad 745 00:37:24,154 --> 00:37:25,982 Ja dat is zo. 746 00:37:26,026 --> 00:37:28,550 Dus we allebei In zo'n trieste situatie 747 00:37:28,594 --> 00:37:31,597 Maar we zijn ook ambtenaren. 748 00:37:31,640 --> 00:37:34,164 En we kunnen niets maken. Zo'n persoonlijke 749 00:37:34,208 --> 00:37:37,603 Zonder compromis De eden die we hebben afgelegd 750 00:37:41,911 --> 00:37:44,044 Denk ik nog steeds Je hebt het mis 751 00:37:44,087 --> 00:37:46,612 En het is jouw recht 752 00:37:47,743 --> 00:37:49,484 En officieel gezien 753 00:37:49,528 --> 00:37:52,922 Brother's dood Het beïnvloedt mijn werk 754 00:37:52,966 --> 00:37:54,620 Elke dag 755 00:37:54,663 --> 00:37:57,187 Hij was een geweldige agent. 756 00:37:57,231 --> 00:37:58,928 En elke keer als ik dat doe Moeilijke beslissing, 757 00:37:58,972 --> 00:38:02,715 Ik denk altijd na "Wat was zijn advies?" 758 00:38:05,979 --> 00:38:08,198 Ik heb je tijd genoeg genomen. 759 00:38:13,726 --> 00:38:15,771 Dad? Dad? 760 00:38:15,815 --> 00:38:17,207 Hier, hier, hier 761 00:38:20,254 --> 00:38:22,212 Ben je er klaar voor 762 00:38:22,256 --> 00:38:24,998 Kijk, de lichten en sirenes gingen. Ik heb wat tijd 763 00:38:25,041 --> 00:38:26,956 Ga zitten, drink wat koffie. 764 00:38:31,961 --> 00:38:35,965 En nee, beantwoord je vraag. Ik ben nooit klaar 765 00:38:37,532 --> 00:38:38,707 Ik ben het er helemaal mee eens. 766 00:38:38,751 --> 00:38:40,796 Eén voet staat voor de andere. 767 00:38:42,363 --> 00:38:45,105 Het weegt meer, Daarom is het gebeurd. 768 00:38:45,148 --> 00:38:46,672 Hmm. 769 00:38:46,715 --> 00:38:49,239 Maar IAB heeft je vrijgelaten Prijs sterft ... 770 00:38:49,283 --> 00:38:50,850 Einde verhaal 771 00:38:50,893 --> 00:38:52,068 Ja dat weet ik 772 00:38:52,112 --> 00:38:54,375 Gewoon ... niet tillen Ongeacht het gewicht 773 00:38:54,419 --> 00:38:57,944 Het rapport dat u deed 'S Morgens werken 774 00:38:57,987 --> 00:39:00,425 Het zal helpen om te financieren Er is meer politie op straat 775 00:39:01,861 --> 00:39:04,733 En het heeft prioriteit. Over drugsopruiming. 776 00:39:04,777 --> 00:39:06,450 En als ik op straat was Die ochtend 777 00:39:06,474 --> 00:39:08,737 We mogen niet gaan. Weet je dat je vandaag naar een begrafenis gaat? 778 00:39:08,781 --> 00:39:11,087 Dus nu kun je het doen. Speel 'als-dan' 779 00:39:11,131 --> 00:39:12,654 Doe het gewoon niet. 780 00:39:14,526 --> 00:39:17,224 Jamie, je weet hoe trots je bent. Toen je agent werd 781 00:39:17,267 --> 00:39:21,271 Maar ik weet het zeker. Ik heb het je al eens gezegd. 782 00:39:21,315 --> 00:39:22,882 Ik maakte me zorgen 783 00:39:24,362 --> 00:39:26,146 Je bent bijna klaar perfectionist, 784 00:39:26,189 --> 00:39:28,235 Het politiewerk is een puinhoop, 785 00:39:28,278 --> 00:39:29,932 En mijn hart doet pijn 786 00:39:29,976 --> 00:39:33,153 En niemand zal perfect zijn In deze dag, voor altijd. 787 00:39:34,589 --> 00:39:38,288 Het feit is Je kunt alles goed doen 788 00:39:38,332 --> 00:39:41,596 Goede agenten zijn nog steeds dood 789 00:39:41,640 --> 00:39:44,469 Wanneer ze dat doen, jij Medeleven betuigen 790 00:39:44,512 --> 00:39:47,167 Controleer je familie 791 00:39:47,210 --> 00:39:49,299 Ik moet weer aan het werk 792 00:40:10,886 --> 00:40:13,236 Eddie heeft het me verteld. Ik zag je hier 793 00:40:15,413 --> 00:40:18,372 Ik wilde niet naar binnen. Met betrekking tot het gezin 794 00:40:18,416 --> 00:40:21,288 Bedankt voor het komen. 795 00:40:21,331 --> 00:40:23,508 Ik hoorde dat je ontslag kon nemen. 796 00:40:23,551 --> 00:40:25,510 Misschien zal het beter zijn. Voor iedereen 797 00:40:25,553 --> 00:40:29,122 Ik ben de beste agent die ik ken Je kunt alles goed doen 798 00:40:29,165 --> 00:40:31,341 Goede agenten zijn nog steeds dood 799 00:40:31,385 --> 00:40:33,735 Maar ik haalde de trekker over. 800 00:40:33,779 --> 00:40:35,781 Ik kan er niet aan voorbijgaan. 801 00:40:51,100 --> 00:40:52,711 Hé, um ... 802 00:40:54,713 --> 00:40:58,978 De toestand was behoorlijk slecht ... In het ziekenhuis. 803 00:40:59,021 --> 00:41:00,196 Het spijt me, ik ... 804 00:41:00,240 --> 00:41:01,763 Nee, nee, nee. 805 00:41:01,807 --> 00:41:03,286 Excuses niet. 806 00:41:05,158 --> 00:41:06,551 Ik had je niet moeten storen. 807 00:41:06,594 --> 00:41:08,161 Ik ... ik ... Ik ben hier nu ... 808 00:41:08,204 --> 00:41:10,903 Nee, bedankt voor het komen. 809 00:41:10,946 --> 00:41:12,731 Bedankt 810 00:41:17,823 --> 00:41:20,260 Brenda's dood ... 811 00:41:20,303 --> 00:41:22,175 ongeval 812 00:41:23,916 --> 00:41:25,918 Ze hield ervan om agent te zijn. 813 00:41:28,181 --> 00:41:30,923 Ze kende het gevaar. 814 00:41:30,966 --> 00:41:33,360 Ze zei altijd. Het werk is het waard. 815 00:41:36,929 --> 00:41:40,323 Ze zal dit zeker niet willen. Het kostte me om een ​​andere agent te verliezen. 816 00:41:53,336 --> 00:42:01,336 papago.naver.com vertaling 59172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.