Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,098 --> 00:00:13,013
1 ondersteuningsteam
2
00:00:13,056 --> 00:00:15,189
-OK, ondersteuningsteam 1
- Volg mijn bestellingen op
3
00:00:15,232 --> 00:00:18,148
Ik was drugs aan het aanpakken.
Alleen in dit park vorige maand.
4
00:00:18,192 --> 00:00:19,367
En hoeveel geld wil je inzetten?
5
00:00:19,410 --> 00:00:21,151
We zoeken hetzelfde.
Knokkelhoofd?
6
00:00:21,195 --> 00:00:23,066
Ik heb voor je belasting gewerkt.
7
00:00:28,463 --> 00:00:30,813
Shootout opgetreden! Ingang parkeren!
8
00:00:33,120 --> 00:00:35,209
Dit is de politie! Niet bewegen!
9
00:00:43,260 --> 00:00:44,174
Dit is de politie!
10
00:00:44,218 --> 00:00:45,262
Niet bewegen! Leg het pistool neer!
11
00:00:45,306 --> 00:00:47,134
Leg het pistool neer!
12
00:00:47,177 --> 00:00:49,179
Ga nu op de vloer staan!
13
00:00:57,796 --> 00:00:59,929
Wat als
14
00:01:01,452 --> 00:01:03,106
Sgt. Sgt.
15
00:01:03,150 --> 00:01:06,066
Alle eenheden, alle eenheden,
Verplaats naar Bukbuljang
16
00:01:07,415 --> 00:01:08,459
Oh mijn god
17
00:01:08,503 --> 00:01:10,548
Oh mijn god
18
00:01:10,592 --> 00:01:12,159
Prijs sergeant.
19
00:01:12,202 --> 00:01:13,701
Benaderde me meteen
Vuur haar wapen af
20
00:01:13,725 --> 00:01:14,813
Midden, 10-13
21
00:01:14,857 --> 00:01:16,337
10-13, officier viel neer
22
00:01:16,380 --> 00:01:18,121
Ik herhaal, wij
Officier schiet!
23
00:01:18,165 --> 00:01:19,403
Houd alstublieft rekening met mij, mijnheer.
Burke, Brenda.
24
00:01:19,427 --> 00:01:20,819
Reddingsteam komt eraan
25
00:01:20,863 --> 00:01:22,299
Sta op! Word wakker, prijs
26
00:01:22,343 --> 00:01:23,735
Houd alstublieft rekening met mij, mijnheer!
27
00:01:23,779 --> 00:01:24,997
Sergeant, word wakker!
28
00:01:25,041 --> 00:01:26,347
Reddingsteam komt eraan
Help mij!
29
00:01:26,390 --> 00:01:29,176
Shooter is, Oliver Landry.
30
00:01:29,219 --> 00:01:31,178
Zeg dat hij liep.
Een thuis weg van huis
31
00:01:31,221 --> 00:01:33,180
Wanneer deze jongens
Ik probeerde te beroven
32
00:01:33,223 --> 00:01:34,920
Wat is hun toestand?
33
00:01:34,964 --> 00:01:36,661
Wie nam
De darmen zijn prima
34
00:01:36,705 --> 00:01:39,099
Uh, de andere man
Misschien is het een dwarslaesie.
35
00:01:39,142 --> 00:01:41,579
Mr Landry's wapen ...
Is het geregistreerd?
36
00:01:41,623 --> 00:01:42,667
Ja.
37
00:01:42,711 --> 00:01:44,147
Draagvergunning?
38
00:01:44,191 --> 00:01:46,018
Nee, maar hij had gelijk
Gebouwen toestaan
39
00:01:46,062 --> 00:01:47,716
En het recht om jezelf te verdedigen.
40
00:01:47,759 --> 00:01:49,239
Hij was niet op zijn landgoed.
41
00:01:49,283 --> 00:01:50,738
En je kunt niet schieten
Een vreemdeling
42
00:01:50,762 --> 00:01:53,287
Vorm een bedreiging
Het slachtoffer dat de rug heeft geschoten
43
00:01:53,330 --> 00:01:54,201
"Groot team?"
44
00:01:54,244 --> 00:01:55,767
Het betekent een pervert.
45
00:01:55,811 --> 00:01:58,161
Van wat ik net zag
Er kunnen hier drie trekjes zijn.
46
00:01:58,205 --> 00:02:00,903
Kom op, uh ...
Randy is gewoon een gewone snook.
47
00:02:00,946 --> 00:02:02,339
Ik ga naar huis van mijn werk.
48
00:02:02,383 --> 00:02:05,821
Hé, hij wordt gebeld.
Succes held
49
00:02:05,864 --> 00:02:07,184
Hij wordt ook geroepen.
Blanke man
50
00:02:07,214 --> 00:02:09,129
Schiet met een pistool
Twee ongewapende zwarte mannen
51
00:02:09,172 --> 00:02:12,132
Nee, ze namen een mes
Onder de jongens in het ziekenhuis
52
00:02:12,175 --> 00:02:14,177
Er was nergens bewijs.
In die video.
53
00:02:14,221 --> 00:02:16,266
Kom op, echt waar.
Ga je deze persoon vervolgen?
54
00:02:16,310 --> 00:02:20,270
Ik wil onze held
Ik zal zo snel mogelijk in dit kantoor zijn.
55
00:02:25,275 --> 00:02:26,668
Dit is echt geweldig.
56
00:02:26,711 --> 00:02:28,670
We zullen naar de rechtbank stappen.
Binnen enkele minuten
57
00:02:28,713 --> 00:02:29,671
Ik weet het
58
00:02:29,714 --> 00:02:30,994
Ik zeg alleen, wanneer kom je vandaan?
59
00:02:31,020 --> 00:02:32,804
We rijden op een geweer
Voor de Amerikaanse sheriff?
60
00:02:32,848 --> 00:02:35,067
De getuigen die ze getuigen
Medicijntransport
61
00:02:35,111 --> 00:02:37,461
Aan de grens met Texas.
Voor Ace Double Trace
62
00:02:37,505 --> 00:02:39,463
Zijn getuigenis zou kunnen zijn.
Hun werking belemmeren
63
00:02:39,507 --> 00:02:42,162
Ja, goed.
64
00:02:59,048 --> 00:03:00,180
Gun! Gun!
65
00:03:01,485 --> 00:03:02,704
Pas op!
66
00:03:11,887 --> 00:03:13,671
Gaat het? Ja.
67
00:03:13,715 --> 00:03:14,933
Blijf stil!
68
00:03:30,297 --> 00:03:32,473
Badz, de bestuurder beweegt!
69
00:03:33,300 --> 00:03:35,258
Cheer! Kom op, Wiley!
70
00:03:35,302 --> 00:03:36,390
Danny, getuige!
71
00:03:38,435 --> 00:03:39,741
Gotcha!
72
00:04:02,329 --> 00:04:04,287
Addison
73
00:04:04,331 --> 00:04:05,288
James
74
00:04:05,332 --> 00:04:06,637
Heb je iets gehoord?
75
00:04:06,681 --> 00:04:08,770
Geopereerd
Dat is alles wat we weten.
76
00:04:10,380 --> 00:04:12,382
Is dat haar man?
77
00:04:12,426 --> 00:04:14,428
Ja, Jason, hij is hier.
Met zijn twee jonge dochters.
78
00:04:14,471 --> 00:04:16,430
Wie heeft het genomen
Om cola te halen
79
00:04:17,735 --> 00:04:19,563
Ik heb iets te zeggen
80
00:04:19,607 --> 00:04:22,218
Ik weet niet of dit het moment is.
81
00:04:22,262 --> 00:04:23,567
Ik kan het niet.
82
00:04:34,448 --> 00:04:36,276
Jason? Jason: Ja.
83
00:04:36,319 --> 00:04:39,453
Jas Jason, ik ...
Officier Eddie Janko.
84
00:04:39,496 --> 00:04:41,411
Ik was op het toneel met Brenda.
85
00:04:41,455 --> 00:04:42,891
Ja, nou ...
Wat is er aan de hand?
86
00:04:42,934 --> 00:04:44,414
Hallo sergeant Reagan, Jamie.
87
00:04:44,458 --> 00:04:45,609
Wat is er aan de hand?
88
00:04:45,633 --> 00:04:47,374
Er was een beetje.
Verwarring in het veld
89
00:04:47,417 --> 00:04:48,438
OK, wat betekent dat?
90
00:04:48,462 --> 00:04:50,290
Beste schieten.
91
00:04:50,333 --> 00:04:53,380
Vriendelijk ... vriendelijk vuur?
Jij bent de politie van New York.
92
00:04:53,423 --> 00:04:54,424
James Addison
93
00:04:55,469 --> 00:04:58,167
Ik was ook ter plaatse.
94
00:04:58,210 --> 00:05:00,343
Ik denk dat ...
95
00:05:00,387 --> 00:05:02,519
Misschien was ik het
Dat schoot haar
96
00:05:04,521 --> 00:05:06,784
In elke scène, in elke wereld
97
00:05:06,828 --> 00:05:09,091
Hoe ziet mijn vrouw eruit?
Een van de criminelen, man?
98
00:05:09,134 --> 00:05:10,135
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
99
00:05:10,179 --> 00:05:11,354
Het spijt me zo.
100
00:05:11,398 --> 00:05:12,660
Oh, het spijt je?
101
00:05:12,703 --> 00:05:14,290
Hé, hé, hé ... Oh, het spijt je?
Hallo jongens.
102
00:05:14,314 --> 00:05:15,924
Artsen werken hard
103
00:05:19,884 --> 00:05:22,496
Laten we ons dus concentreren.
Daarover, oké?
104
00:05:33,550 --> 00:05:35,378
Je auto staat te wachten
105
00:05:35,422 --> 00:05:36,982
Garrett en Gommeli
Het gaat omhoog
106
00:05:38,294 --> 00:05:40,427
ETA in het ziekenhuis
Minimaal 30 minuten
107
00:05:40,470 --> 00:05:41,428
Zelfs als lichten en sirenes rinkelen
108
00:05:41,471 --> 00:05:42,516
Veel
109
00:05:46,476 --> 00:05:49,174
Vertrekt na 30 seconden.
Waar is de jas?
110
00:05:52,874 --> 00:05:54,571
Baas, ik heb haar gemist
111
00:05:56,399 --> 00:05:58,358
Ze stierf op de tafel.
112
00:06:03,885 --> 00:06:06,583
Het eerste rapport zei dat er gewonden waren.
113
00:06:06,627 --> 00:06:08,542
Ik weet het
114
00:06:08,585 --> 00:06:11,066
Maar het laatste rapport ...
115
00:06:23,948 --> 00:06:25,646
Family?
116
00:06:25,689 --> 00:06:28,605
Man en twee kinderen
Ik was in het ziekenhuis.
117
00:06:28,649 --> 00:06:30,433
"Waren?"
118
00:06:30,477 --> 00:06:32,870
Nou, ik denk het nog steeds.
119
00:06:32,914 --> 00:06:36,439
Minimaal 30 minuten.
120
00:06:36,483 --> 00:06:39,964
Ik wil een bericht sturen
Om je te laten wachten?
121
00:06:43,011 --> 00:06:45,013
Oh mijn god, nee.
122
00:07:13,171 --> 00:07:15,260
dood
Brenda Price Sergeant
123
00:07:15,304 --> 00:07:19,439
Het is een groot verlies voor haar familie.
En naar deze afdeling.
124
00:07:19,482 --> 00:07:21,919
Ze stierf tijdens het dienen van de stad.
125
00:07:21,963 --> 00:07:24,313
En de burgers, en we zijn haar verschuldigd.
126
00:07:24,356 --> 00:07:26,446
Oprechte dankbaarheid
127
00:07:27,925 --> 00:07:30,101
Er zullen mij enkele vragen worden gesteld. Helena
128
00:07:30,145 --> 00:07:31,538
Commissaris, bent u ...
129
00:07:31,581 --> 00:07:33,627
Commissaris, kunt u alstublieft?
Controleer de prijs
130
00:07:33,670 --> 00:07:35,324
Vermoord door
Vriendelijke brandgeval,
131
00:07:35,367 --> 00:07:37,108
Geschoten door een collega-officier?
132
00:07:39,371 --> 00:07:42,462
Het onderzoek loopt nog
133
00:07:42,505 --> 00:07:46,857
Voorlopig bewijs
Designate
134
00:07:46,901 --> 00:07:50,905
Crit komt uit.
Collega officier wapens
135
00:07:53,951 --> 00:07:54,822
IJzeren staven
136
00:07:54,865 --> 00:07:56,388
Kunt u de identiteit van de officier verifiëren?
137
00:07:56,432 --> 00:07:57,564
Wie heeft sergeant Price vermoord?
138
00:07:57,607 --> 00:07:59,261
Nee.
139
00:07:59,304 --> 00:08:01,698
Zal die officier van aangezicht tot aangezicht?
Beschuldigingen over deze zaak?
140
00:08:01,742 --> 00:08:03,744
We kunnen niet zeggen
Nu, Robert.
141
00:08:03,787 --> 00:08:06,224
Word je ontslagen?
Door NYPD?
142
00:08:06,268 --> 00:08:08,357
Ik zal dit doen.
143
00:08:13,057 --> 00:08:16,496
Wat is er vandaag gebeurd?
Het was tragisch
144
00:08:16,539 --> 00:08:18,976
Puur en simpel.
145
00:08:19,020 --> 00:08:22,719
En de officier
Wie schoot dat dodelijke pistool?
146
00:08:24,591 --> 00:08:26,375
Ik ben hier niet de dader
147
00:08:28,420 --> 00:08:33,077
De drugsdealers ...
Hun langzame dood in het park
148
00:08:33,121 --> 00:08:36,690
Het zijn de mensen die het hebben veroorzaakt.
Plots werk van mijn officier.
149
00:08:39,954 --> 00:08:42,347
Dat is wat we weten.
150
00:08:44,349 --> 00:08:46,351
Dus alsjeblieft ...
151
00:08:48,484 --> 00:08:50,530
Alstublieft ...
152
00:08:50,573 --> 00:08:52,749
Blijf bij het feit
153
00:09:00,365 --> 00:09:03,325
Weet je, jongens ...
154
00:09:03,368 --> 00:09:05,588
Een beetje beleefd
Ga een lange weg
155
00:09:10,898 --> 00:09:12,769
De mannen wisten het duidelijk.
Wat ze aan het doen waren.
156
00:09:12,813 --> 00:09:15,163
Stop onze auto
Enorme vuurkracht
157
00:09:15,206 --> 00:09:17,600
Ik moest een dubbele aas zijn.
158
00:09:17,644 --> 00:09:20,995
Dus je bent zo.
Je kunt hier veel geld verdienen
159
00:09:22,997 --> 00:09:24,476
Wie ben jij
160
00:09:24,520 --> 00:09:26,391
De man die je gevangen hebt verloren.
161
00:09:26,435 --> 00:09:28,611
Travis Wiley wordt betrapt
Van Ron Ranger?
162
00:09:28,655 --> 00:09:30,613
Grappig, nog nooit gehoord
163
00:09:30,657 --> 00:09:31,745
Echt, wie ben jij?
164
00:09:31,788 --> 00:09:33,834
Texas Ranger Weylon Gates
165
00:09:33,877 --> 00:09:35,575
Gevolgd kind Wiley.
166
00:09:35,618 --> 00:09:37,402
Grensgebied Laredo
Voor 3 maanden
167
00:09:37,446 --> 00:09:39,056
Voordat ik hem knock-out sloeg.
168
00:09:40,275 --> 00:09:42,103
Dus wat ben jij?
Woon je in New York?
169
00:09:42,146 --> 00:09:43,452
Ik ben berecht.
170
00:09:43,495 --> 00:09:45,933
Nu moet ik gaan
Mijn gevangene is terug
171
00:09:45,976 --> 00:09:47,151
Helaas voor jou
172
00:09:47,195 --> 00:09:48,520
Je hebt geen politie.
In deze stad
173
00:09:48,544 --> 00:09:50,764
Naar mijn beste weten
mensen
174
00:09:50,807 --> 00:09:52,243
Niet goed gebruiken
175
00:09:53,375 --> 00:09:55,420
ADT is een van de volgende:
De meest gevaarlijke
176
00:09:55,464 --> 00:09:57,118
Drugsbende in het land
177
00:09:57,161 --> 00:09:59,468
Dat betekent waarschijnlijk
Je was een paar wapens
178
00:09:59,511 --> 00:10:01,296
Iemands aandeel
Hofkonvooi
179
00:10:01,339 --> 00:10:02,558
Welnu, mijn suggestie is
180
00:10:02,602 --> 00:10:04,429
Dat je terugkomt
Coral naar Engeland
181
00:10:04,473 --> 00:10:06,170
Terwijl we Travis Wiley smelten.
182
00:10:06,214 --> 00:10:07,389
Klinkt het als een plan?
183
00:10:07,432 --> 00:10:09,565
Ehm ...
184
00:10:09,609 --> 00:10:11,915
Blind Varken
Vindt soms eikels
185
00:10:16,485 --> 00:10:18,835
Nou, de hoed is.
Natuurlijk werkte voor hem.
186
00:10:22,622 --> 00:10:24,798
Ja, bedankt
Bedankt voor uw komst, Mr Landry.
187
00:10:24,841 --> 00:10:26,626
Natuurlijk wel. Ik heb niet veel tijd.
188
00:10:26,669 --> 00:10:28,715
We hebben veel mensen.
Vraag het vanmiddag in de krant
189
00:10:28,758 --> 00:10:30,978
Ja, doorgaan.
Veel aandacht
190
00:10:31,021 --> 00:10:34,068
Hopelijk duurt het niet lang.
Ik ben een zeer privépersoon.
191
00:10:34,111 --> 00:10:36,810
Deze ervaring ...
192
00:10:36,853 --> 00:10:38,376
Zeer onstabiel
193
00:10:38,420 --> 00:10:40,422
Wel, zegt u
Politieagent bent vertrokken
194
00:10:40,465 --> 00:10:42,511
Uw accountantskantoor
Gisteravond laat?
195
00:10:42,554 --> 00:10:44,513
Ik had het moeten doen.
Ik heb de auto gebeld
196
00:10:44,556 --> 00:10:47,516
Maar ik wilde iets nieuws.
Lucht, dus besloot ik te lopen.
197
00:10:47,559 --> 00:10:49,015
En het was toen.
Hebben de twee mannen u benaderd?
198
00:10:49,039 --> 00:10:49,997
Ja.
199
00:10:50,040 --> 00:10:52,477
Ze vroegen om mijn portemonnee.
200
00:10:52,521 --> 00:10:53,672
En je hebt gemeld.
Geslagen en gestolen
201
00:10:53,696 --> 00:10:55,698
Zes weken geleden in hetzelfde gebied.
202
00:10:55,742 --> 00:10:59,615
Nadat ik was aangevallen
De eerste keer was ik bang.
203
00:10:59,659 --> 00:11:01,182
Verlaat mijn appartement.
204
00:11:01,225 --> 00:11:03,575
Alleen bewapenen was mogelijk.
Ik kan weer aan het werk
205
00:11:03,619 --> 00:11:04,881
Laten we teruggaan naar mijn leven
206
00:11:04,925 --> 00:11:07,057
We erkennen afwezigheid.
Mobiele licentie
207
00:11:07,101 --> 00:11:09,669
En de twee mannen die uw klanten zijn
Ben je in het ziekenhuis opgenomen?
208
00:11:09,712 --> 00:11:11,409
Het was een duidelijk geval.
Zelfverdediging.
209
00:11:11,453 --> 00:11:13,847
Het spijt me echt.
Het doet hen pijn, Mr. Reagan.
210
00:11:14,891 --> 00:11:16,676
Maar toen ze dreigden
Om me te vermoorden
211
00:11:16,719 --> 00:11:20,157
Ik voelde gewoon ...
Er was geen keuze.
212
00:11:27,121 --> 00:11:29,558
Aas is een gebied met dubbele laden.
213
00:11:29,601 --> 00:11:32,604
Ik denk dat we vertrokken zijn
Een onverwacht iets
214
00:11:33,649 --> 00:11:35,085
Breng de plaats delict hierheen
215
00:11:35,129 --> 00:11:36,826
Ontdek wat ze hebben gevonden
216
00:11:36,870 --> 00:11:39,350
Ze zullen niets vinden.
217
00:11:41,222 --> 00:11:43,137
Wapens werden schoongeveegd.
218
00:11:45,139 --> 00:11:46,967
Heb je het bewijs verwerkt?
219
00:11:47,010 --> 00:11:48,577
Dat hoefde ik niet.
220
00:11:48,620 --> 00:11:51,536
Ik ken deze mensen.
Niet mijn eerste rodeo
221
00:11:51,580 --> 00:11:53,887
Hoe wist u dat?
Laten we elkaar hier ontmoeten
222
00:11:53,930 --> 00:11:55,865
Ik heb alle zendingen gevolgd.
Zaragoza Cartel Sai
223
00:11:55,889 --> 00:11:58,369
En ADT's.
In de afgelopen 18 maanden
224
00:11:58,413 --> 00:11:59,849
De weg leidt hier meestal naar toe.
225
00:11:59,893 --> 00:12:02,330
Ok, slimme vriend. Well.
Als je alle antwoorden weet,
226
00:12:02,373 --> 00:12:04,549
De weg
Naar Travis Wiley?
227
00:12:07,988 --> 00:12:09,424
Pak het pistool.
228
00:12:17,214 --> 00:12:19,173
Klootzak.
229
00:12:19,216 --> 00:12:21,523
De ADT moet hem hebben besteld.
Wiley uitschakelen
230
00:12:21,566 --> 00:12:22,916
Voorkom getuigenis
231
00:12:22,959 --> 00:12:25,048
Ja, het plan
Het is niet goed gelukt
232
00:12:25,092 --> 00:12:27,790
Terwijl Wiley deze man overmeesterde
Hij was nog steeds geboeid.
233
00:12:27,834 --> 00:12:30,445
De jongen komt uit Texas
Sneller dan Jackrabbit
234
00:12:30,488 --> 00:12:31,794
Ja, Wiley is ook slim.
235
00:12:31,838 --> 00:12:33,840
Ik hield hem in leven.
Om moord op rundvlees te voorkomen
236
00:12:33,883 --> 00:12:36,625
Dan zal zijn deal worden vernietigd.
Wanneer de FBI wordt betrapt.
237
00:12:36,668 --> 00:12:38,235
Geloof me, ik zie je wel
238
00:12:38,279 --> 00:12:39,628
Uh, waarom ADT's
239
00:12:39,671 --> 00:12:41,673
Wanneer ze Wiley vermoorden
Heb je een caravan aangevallen?
240
00:12:41,717 --> 00:12:44,157
Omdat ze geen bos wilden.
Als getuige van de Amerikaanse Federal Security Agency.
241
00:12:44,198 --> 00:12:45,721
Wiley zit nu in de wind.
242
00:12:45,765 --> 00:12:46,853
Ja.
243
00:12:46,896 --> 00:12:49,638
Kom op! Waar ben je
Ga je
244
00:12:49,681 --> 00:12:51,727
Ik moet Wiley vinden
Voor ADT
245
00:12:51,771 --> 00:12:54,512
Nee, ik wilde Wiley vinden.
246
00:12:54,556 --> 00:12:57,298
Beste manier
Als een team
247
00:12:57,341 --> 00:12:59,779
Je kent Wiley misschien,
Maar we kennen de stad
248
00:13:00,867 --> 00:13:04,435
Ik denk dat dat me tot een jager maakt
En jij bent een gids.
249
00:13:04,479 --> 00:13:06,960
Nou, je kunt me zo noemen
Wat je wilt, cowboy
250
00:13:07,003 --> 00:13:08,657
Maar we werken samen
251
00:13:14,010 --> 00:13:15,838
Wat is er?
252
00:13:15,882 --> 00:13:18,145
Ik liep naar de scène.
Landry schoot op die twee jongens.
253
00:13:18,188 --> 00:13:19,842
En? Ik ben niet gelukkig
254
00:13:19,886 --> 00:13:21,148
Waarom?
255
00:13:21,191 --> 00:13:22,845
Omdat ik een hekel heb aan ongelijk.
256
00:13:23,846 --> 00:13:27,023
Twee dagen geleden, Landry
Ik liep naar het oosten.
257
00:13:27,067 --> 00:13:29,330
De twee gingen naar het westen.
258
00:13:29,373 --> 00:13:30,853
Ja, ik heb het rapport gelezen.
259
00:13:30,897 --> 00:13:32,777
Ja, maar uh, bij Landry's huis
Het appartement is daar.
260
00:13:32,812 --> 00:13:34,117
Dus wat? En ga zo maar door.
261
00:13:34,161 --> 00:13:36,163
Landry zegt
Hij was onderweg naar huis.
262
00:13:36,206 --> 00:13:38,339
Wanneer twee mensen samen zijn
Liep naar hem toe.
263
00:13:38,382 --> 00:13:40,341
Maar hij ging weg.
In zijn appartement.
264
00:13:40,384 --> 00:13:42,604
Wanneer zich een incident voordoet
Ga niet tha
265
00:13:42,647 --> 00:13:45,607
Bingo, waarom loog je?
266
00:13:45,650 --> 00:13:46,956
Ik voelde hetzelfde.
267
00:13:47,000 --> 00:13:49,219
Totdat ik de beschrijving heb gelezen
Wat Landry gaf
268
00:13:49,263 --> 00:13:51,874
Je hebt zes weken geleden een misdrijf gepleegd.
269
00:13:51,918 --> 00:13:54,224
Match onze twee slachtoffers
In het ziekenhuis.
270
00:13:54,268 --> 00:13:57,010
Dus die twee mannen
Ik heb Landry niet gevonden ...
271
00:13:57,053 --> 00:13:59,839
Ik denk dat Landry het heeft gevonden.
272
00:14:02,319 --> 00:14:04,060
Ik heb je gemist.
Ik, luitenant?
273
00:14:04,104 --> 00:14:07,672
Ja, ik wilde je geven
Onderzoeksrapport
274
00:14:07,716 --> 00:14:09,109
Okay.
275
00:14:09,152 --> 00:14:12,242
Oorspronkelijk rapport
Gedwongen onderzoek
276
00:14:12,286 --> 00:14:15,811
Dat is Price Sergeant.
De dood was een ongeluk.
277
00:14:15,855 --> 00:14:17,204
Hoe is de IAB?
278
00:14:17,247 --> 00:14:19,162
Ze hebben geïnterviewd.
Alle relevante politieagenten
279
00:14:19,206 --> 00:14:21,077
Kwam met
Dezelfde conclusie
280
00:14:21,121 --> 00:14:23,166
Dus van officier Addison
In het openbaar?
281
00:14:23,210 --> 00:14:24,385
Kijk daar eens.
282
00:14:24,428 --> 00:14:26,909
Het goede nieuws is wanneer de situatie niet goed is.
283
00:14:26,953 --> 00:14:28,911
Dus is het onderzoek voorbij?
284
00:14:28,955 --> 00:14:31,609
Nog niet.
285
00:14:33,002 --> 00:14:35,570
IAB wordt onderzocht.
Commando beslissing
286
00:14:35,613 --> 00:14:37,877
geplande
van de operaties
287
00:14:38,965 --> 00:14:40,880
Ik heb die beslissing genomen.
288
00:14:41,924 --> 00:14:43,665
Houd je hoofd gekeerd.
289
00:14:50,498 --> 00:14:52,108
Ik zal je missen.
Terwijl je weg bent
290
00:14:52,152 --> 00:14:55,242
Verlof
Doe verstandig
291
00:14:55,285 --> 00:14:57,592
Kom op, natuurlijk.
292
00:14:57,635 --> 00:15:01,813
En ga eraf
ongerechtigheden
293
00:15:01,857 --> 00:15:04,338
Afvallen
294
00:15:04,381 --> 00:15:07,341
Ik blijf erin rennen.
In mijn hoofd, weet je wel?
295
00:15:07,384 --> 00:15:08,864
Wat ik bijvoorbeeld zou kunnen doen
Ik heb het anders gedaan.
296
00:15:08,908 --> 00:15:10,605
Ja, doe het niet
297
00:15:10,648 --> 00:15:11,998
Waar heb je het over?
298
00:15:12,041 --> 00:15:13,434
Het is een doodlopende straat.
299
00:15:13,477 --> 00:15:15,305
Niet schieten. Ik ben een agent.
300
00:15:15,349 --> 00:15:16,524
Wat zei je net?
301
00:15:16,567 --> 00:15:17,481
Laat los, Eddie.
302
00:15:17,525 --> 00:15:19,005
Ik zeg het je niet, Yanko
303
00:15:19,048 --> 00:15:20,441
Nou, je praat nu tegen me.
304
00:15:20,484 --> 00:15:22,660
Iedereen denkt van wel
Zeg het gewoon hardop.
305
00:15:22,704 --> 00:15:24,488
Neem het terug, anders jij
Ik ga
306
00:15:24,532 --> 00:15:25,770
Kom op, Eddie.
Het is het niet waard.
307
00:15:25,794 --> 00:15:27,143
Fuck you, Yanko
308
00:15:27,187 --> 00:15:28,251
Neem het op de weg! Hé, hé!
309
00:15:28,275 --> 00:15:30,146
Neem het op de weg! Ga bij me weg!
310
00:15:30,190 --> 00:15:31,800
Neem het op de weg! Naar alle waarschijnlijkheid!
311
00:15:55,041 --> 00:15:59,393
In dit geval
De spanning is verhoogd
312
00:15:59,436 --> 00:16:01,743
Dat begrijp ik wel
313
00:16:01,786 --> 00:16:05,138
Gebruikelijke humor
Plat naar beneden
314
00:16:05,181 --> 00:16:06,966
Klein rundvlees is een gevecht
315
00:16:07,009 --> 00:16:12,362
En het verkeerde zeggen
U kunt uw neus breken.
316
00:16:12,406 --> 00:16:15,191
Of erger.
317
00:16:15,235 --> 00:16:18,020
Ik snap het.
318
00:16:19,979 --> 00:16:22,329
Sorry, mijnheer de commissaris.
319
00:16:26,246 --> 00:16:29,423
Ik kwam hier om hulde te brengen.
Naar dit huis
320
00:16:29,466 --> 00:16:32,034
Voor het verliezen van Price Sergeant
321
00:16:32,078 --> 00:16:35,864
Maar ... ik gewoon
Meester op dit gebied
322
00:16:37,648 --> 00:16:42,131
Toon oprecht respect
Ik lieg tegen jullie allemaal
323
00:16:43,785 --> 00:16:45,656
Respect voor het werk.
324
00:16:46,440 --> 00:16:48,398
Respect voor elkaar
325
00:16:48,442 --> 00:16:51,445
Net als de politie waar we mee werkten.
326
00:16:55,536 --> 00:16:58,713
Ze accepteerde het niet.
Niet minder
327
00:17:01,150 --> 00:17:03,457
En ik zal het ook niet doen.
328
00:17:03,500 --> 00:17:04,849
Begrijp je?
329
00:17:04,893 --> 00:17:07,243
Ja, ik begrijp het.
330
00:17:09,680 --> 00:17:11,291
Blijf doorgaan.
331
00:17:22,693 --> 00:17:25,914
Je bent aan het verwerken
Het probleem van Oliver Landry?
332
00:17:25,957 --> 00:17:29,439
Ja. Ik denk dat ik het zag.
Stro vangen
333
00:17:29,483 --> 00:17:31,093
Mij werd verteld dat je hem kon beschuldigen.
334
00:17:31,137 --> 00:17:33,878
Ik heb een behoorlijk ernstige misdaad begaan.
335
00:17:33,922 --> 00:17:35,663
Hoe wist je dat?
336
00:17:35,706 --> 00:17:39,493
Ik weet het niet
Ik heb het net gehoord.
337
00:17:40,711 --> 00:17:42,974
En wat maakt u zich zorgen?
Van Oliver Landry?
338
00:17:43,018 --> 00:17:45,716
Ik zei het je toen we elkaar ontmoetten.
Ik ben de beschermer van de rechten van het slachtoffer.
339
00:17:45,760 --> 00:17:48,719
Wel, meneer Landry
Ik stalkte twee mannen die hij schoot
340
00:17:48,763 --> 00:17:51,287
Dus zij
Slachtoffers hier
341
00:17:51,331 --> 00:17:53,681
Zelfs als ze stelen
Ben je ooit in het verleden aangevallen?
342
00:17:53,724 --> 00:17:57,119
Er is geen bewijs voor
Zelfs als het zo was
343
00:17:57,163 --> 00:17:58,947
Ik had 911 moeten bellen.
344
00:17:58,990 --> 00:18:01,341
In plaats van recht te doen
Ik heb het in mijn hand
345
00:18:01,384 --> 00:18:04,126
Maar uiteindelijk
Het gaat om gerechtigheid.
346
00:18:04,170 --> 00:18:05,606
Ik telefoneer niet.
347
00:18:05,649 --> 00:18:07,651
Ja.
348
00:18:07,695 --> 00:18:09,653
Gerechtigheid geboden door het land
349
00:18:09,697 --> 00:18:11,699
Geen burgerwacht
350
00:18:14,180 --> 00:18:17,835
Oliver Landry is ook een symbool.
351
00:18:17,879 --> 00:18:20,011
Gewone burger
352
00:18:20,055 --> 00:18:22,666
Aan de rand van een klif
Door stedelijke roofdieren
353
00:18:22,710 --> 00:18:24,712
Allen Predator.
354
00:18:24,755 --> 00:18:27,628
En nee
Classificatie door symbool.
355
00:18:27,671 --> 00:18:28,846
Volgens de wet
356
00:18:28,890 --> 00:18:30,674
Ze waren genezen.
Zoals iedereen
357
00:18:30,718 --> 00:18:33,242
Vervolgde burger
Om jezelf te verdedigen
358
00:18:33,286 --> 00:18:34,678
Van duidelijke en actuele gevaren.
359
00:18:34,722 --> 00:18:36,637
Het is geen beleid
Van deze regering
360
00:18:36,680 --> 00:18:38,813
Of gek.
361
00:18:38,856 --> 00:18:41,511
Dan zijn we het eens.
362
00:18:42,556 --> 00:18:44,558
Ja.
363
00:18:45,733 --> 00:18:49,171
En als Albany
Welke versie gebruik je?
364
00:18:49,215 --> 00:18:51,130
Onderworpen aan de grondwet
365
00:18:51,173 --> 00:18:53,915
En we zullen het ook eens zijn.
Juridische stappen ondernemen
366
00:18:53,958 --> 00:18:56,309
Maar tot dan
De handen lijken gebonden te zijn.
367
00:18:56,352 --> 00:18:59,355
Er zal iemand buiten zijn
Het kan u helpen ze op te lossen.
368
00:18:59,399 --> 00:19:01,183
Vind hem of haar
369
00:19:03,229 --> 00:19:05,448
Toen ik jong was
Texas Rangers
370
00:19:05,492 --> 00:19:07,450
Het was maar een honkbalteam
371
00:19:07,494 --> 00:19:08,930
Oh, dat zijn ze nog steeds.
372
00:19:08,973 --> 00:19:11,846
Maar ze zijn niet erg behulpzaam.
Op het grensverkenningsteam.
373
00:19:11,889 --> 00:19:13,413
Ik dacht altijd dat jullie het waren
374
00:19:13,456 --> 00:19:16,198
Vang de bankrovers
Wanhopig wanhopig.
375
00:19:16,242 --> 00:19:18,548
Dat doen we nog steeds.
In het weekend
376
00:19:18,592 --> 00:19:19,723
Toeristen zijn er dol op
377
00:19:19,767 --> 00:19:20,898
Hmm.
378
00:19:20,942 --> 00:19:23,771
Wiley's foto is
In auto's op alle gebieden.
379
00:19:23,814 --> 00:19:25,488
En op alle smartphones van de politie
In deze stad
380
00:19:25,512 --> 00:19:28,819
Dat klopt. Nu gewoon.
Wie is het tijd om op te halen
381
00:19:28,863 --> 00:19:31,996
Wiley verkocht drugs.
Het gebied met de meeste politie.
382
00:19:32,040 --> 00:19:33,650
Van de grens tussen Texas en Mexico
383
00:19:33,694 --> 00:19:36,131
Hij heeft het niet opgelost.
Loop door de hoofdstraat
384
00:19:36,175 --> 00:19:37,785
Hij heeft gelijk.
385
00:19:37,828 --> 00:19:41,005
Wat Zaragozas wil
Meer dood dan ADT
386
00:19:41,049 --> 00:19:43,486
Zijn beste gok is om zijn lichaam te laten zakken.
Voor een tijdje
387
00:19:43,530 --> 00:19:44,487
Ja.
388
00:19:44,531 --> 00:19:46,446
Oké, maar waar verstop je je?
389
00:19:46,489 --> 00:19:48,796
Wiley deed vijf jaar.
Van Huntsville
390
00:19:48,839 --> 00:19:51,015
Deel de cel met de kluispop
391
00:19:51,059 --> 00:19:53,017
Randall Bragra is een naam.
392
00:19:53,061 --> 00:19:54,671
Hoe kan dat ons helpen?
393
00:19:54,715 --> 00:19:57,152
Toen Bragg uitkwam
Hij besloot rechtdoor te gaan.
394
00:19:57,196 --> 00:19:59,633
Ik heb gewerkt.
Wat doe je in de garage van je oom?
395
00:19:59,676 --> 00:20:01,417
Wagenwiel vervangen?
396
00:20:01,461 --> 00:20:02,766
Bleek
397
00:20:02,810 --> 00:20:06,205
De garage van zijn oom staat in Queens.
398
00:20:07,380 --> 00:20:09,599
Weet jij hoe je in Queens kunt komen?
399
00:20:14,648 --> 00:20:16,824
Dus je maakte een plan om het medicijn te verwijderen.
400
00:20:16,867 --> 00:20:19,218
Als gevolg hiervan
Vanaf het overlijden van Price Price?
401
00:20:19,261 --> 00:20:21,611
Ja.
402
00:20:21,655 --> 00:20:23,831
Het resultaat was zeven.
Arrestatie en inbeslagname
403
00:20:23,874 --> 00:20:26,050
massa
Van gereguleerde stoffen
404
00:20:26,094 --> 00:20:28,488
En hoe zou je me noemen?
Het verlies van Brenda Price?
405
00:20:28,531 --> 00:20:30,490
Het is een tragedie.
406
00:20:30,533 --> 00:20:31,795
Slechtste soort.
407
00:20:31,839 --> 00:20:33,623
En jouw beslissing
Draag een uniform
408
00:20:33,667 --> 00:20:35,495
Een back-up
Officieren in burger?
409
00:20:35,538 --> 00:20:37,845
Het was volledig regel.
Ik sta erachter.
410
00:20:37,888 --> 00:20:39,412
Wist je de uniformen?
Sommige officieren
411
00:20:39,455 --> 00:20:40,804
Werkte je in gewone kleding?
412
00:20:40,848 --> 00:20:42,806
Ja. En jij
Die informatie
413
00:20:42,850 --> 00:20:45,461
Ochtend met hen
Over chirurgie
414
00:20:47,463 --> 00:20:50,205
Nee, dat deed ik niet
Die ochtend
415
00:20:50,249 --> 00:20:52,120
Luitenant Martinson
Voer een TAC-conferentie uit
416
00:20:52,163 --> 00:20:53,469
En hield toezicht op de operatie.
417
00:20:53,513 --> 00:20:54,818
En waarom?
418
00:20:54,862 --> 00:20:56,820
Ik was aan het afronden.
Meld mijn bewaker
419
00:20:56,864 --> 00:20:59,823
Maar luitenant Martinson deed dat niet.
Ik was betrokken bij het plannen van de buit.
420
00:20:59,867 --> 00:21:01,787
Nee, maar ik heb het hem verteld
Over operationele details
421
00:21:01,825 --> 00:21:04,872
We onderzoeken het
Geen operatie
422
00:21:04,915 --> 00:21:06,917
bestanddeel
Supervisie mislukt
423
00:21:06,961 --> 00:21:08,789
De operatie werd begeleid.
424
00:21:08,832 --> 00:21:11,792
Alleen ... ik niet.
425
00:21:11,835 --> 00:21:14,751
Ik was nu een gedecoreerde officier.
Hij stierf.
426
00:21:31,855 --> 00:21:33,727
Ziet eruit als
Iemand anders bedriegt
427
00:21:33,770 --> 00:21:35,294
Een van Willie's gevangenisvrienden.
428
00:21:36,730 --> 00:21:38,949
Ik heb een nieuwe gekocht.
429
00:21:40,429 --> 00:21:42,213
Kijk om je heen.
430
00:21:45,913 --> 00:21:47,480
Randall Bragg, denk ik.
431
00:21:51,527 --> 00:21:53,747
Stuur een wachtrij naar Buzzard Hij eindigde.
432
00:21:53,790 --> 00:21:55,377
Aas dubbele boom
Ik liet hun telefoonkaart achter.
433
00:21:55,401 --> 00:21:59,100
De vraag is?
Bragg wist waar Wiley was.
434
00:21:59,143 --> 00:22:00,144
Hallo Reagan.
435
00:22:02,799 --> 00:22:05,062
Kijk hier eens naar.
436
00:22:09,153 --> 00:22:10,503
Wiley houdt van.
Zijn gebakken kip
437
00:22:10,546 --> 00:22:11,808
Ja ...
438
00:22:11,852 --> 00:22:14,289
Maar hij hield er niet van.
Genoeg om het af te maken
439
00:22:14,333 --> 00:22:16,117
Ik vraag me af waarom.
440
00:22:22,906 --> 00:22:25,953
vermoedelijk
Wiley hoorde ADT verschijnen.
441
00:22:25,996 --> 00:22:27,389
En splitste zich door het raam.
442
00:22:28,695 --> 00:22:30,479
Zo ja
Hij is net vertrokken. Ja.
443
00:22:30,523 --> 00:22:32,849
En zijn vriend Bragg achterlatend
Nog een kamer die verslagen kan worden
444
00:22:32,873 --> 00:22:34,091
Wiley Night.
445
00:22:34,135 --> 00:22:35,919
De jongen zou omhoog moeten kijken.
Om de hel te zien
446
00:22:35,963 --> 00:22:38,574
De hel is het.
Via ADT
447
00:22:38,618 --> 00:22:40,184
Als we het niet eerst vinden
448
00:22:48,671 --> 00:22:50,760
Agent Addison is hier, mijnheer.
449
00:22:52,588 --> 00:22:54,329
Okay.
450
00:23:06,385 --> 00:23:08,169
Ga alsjeblieft zitten.
451
00:23:08,212 --> 00:23:09,605
Bedankt, Baker
452
00:23:13,827 --> 00:23:15,916
Bedankt voor het komen, James
453
00:23:15,959 --> 00:23:17,874
Bedankt voor
Ik nodig u uit, mijnheer.
454
00:23:17,918 --> 00:23:19,920
Ik wilde gewoon inchecken
455
00:23:19,963 --> 00:23:22,009
Het stof is gezonken
456
00:23:22,052 --> 00:23:24,446
Het is niet tot nu.
Geautoriseerd door de afdeling
457
00:23:24,490 --> 00:23:28,145
Nou, laten we het gewoon laten.
Het proces is voorbij
458
00:23:28,189 --> 00:23:29,973
Voor het wegen
459
00:23:30,017 --> 00:23:31,148
Okay.
460
00:23:31,192 --> 00:23:32,411
Hoe gaat het met je?
461
00:23:32,454 --> 00:23:34,674
Okay.
462
00:23:34,717 --> 00:23:37,067
Ik weet dat je het aanneemt.
leave
463
00:23:37,111 --> 00:23:40,941
Ja, ik begrijp het. Naar beneden gaan
Mijn zus is thuis in Florida.
464
00:23:42,421 --> 00:23:44,248
Kom je terug
465
00:23:46,381 --> 00:23:47,730
Ik weet het niet
466
00:23:49,776 --> 00:23:51,865
Ik heb je record bekeken.
Je bent een geweldige agent.
467
00:23:51,908 --> 00:23:53,693
Laten we een van ons dood schieten
468
00:23:53,736 --> 00:23:55,477
Een soort vlek.
Wat is er eerder gebeurd
469
00:23:55,521 --> 00:23:56,826
Als je het toelaat.
470
00:23:56,870 --> 00:24:00,613
Ik kan het aan
Geef mij de schuld
471
00:24:00,656 --> 00:24:04,007
Slechts één
De ogen die medelijden met me hebben
472
00:24:04,051 --> 00:24:06,053
Alsof ik een gebroken object ben ...
473
00:24:06,096 --> 00:24:07,576
Ga naar een ander huis
474
00:24:07,620 --> 00:24:09,970
Werken allemaal
Weet wat er is gebeurd
475
00:24:10,013 --> 00:24:11,754
En die uitdrukkingen
Ik zal je volgen
476
00:24:11,798 --> 00:24:13,321
Waar je ook gaat ... nu?
477
00:24:13,364 --> 00:24:14,757
Ja, ik begrijp het.
478
00:24:14,801 --> 00:24:16,324
voor altijd
479
00:24:20,023 --> 00:24:22,025
Vertel me een ding
Het duurt eeuwig.
480
00:24:22,069 --> 00:24:23,723
Sir?
481
00:24:23,766 --> 00:24:25,855
Ik kan het niet.
482
00:24:25,899 --> 00:24:27,683
Het is niet niets.
483
00:24:30,686 --> 00:24:33,472
Mijn hoop is ooit snel
484
00:24:33,515 --> 00:24:36,910
Je kunt een voet vooruit zetten.
Ga naar iemand anders.
485
00:24:38,346 --> 00:24:41,741
En dat is mijn grootste hoop.
486
00:24:41,784 --> 00:24:44,352
Dat het daar is
Op onze straat
487
00:24:52,665 --> 00:24:54,362
Waarom ben ik altijd
Moet ik de tafel dekken?
488
00:24:54,405 --> 00:24:56,364
Omdat jij de jongste bent.
489
00:24:56,407 --> 00:24:58,061
Ik was altijd de jongste.
490
00:24:58,105 --> 00:25:00,020
De avond is bijna klaar.
491
00:25:01,500 --> 00:25:04,067
Ik heb gelijk.
492
00:25:04,111 --> 00:25:05,349
Zij zullen niet.
Houd u verantwoordelijk
493
00:25:05,373 --> 00:25:07,070
Vanwege wat er is gebeurd
Met sergeant Price.
494
00:25:07,114 --> 00:25:09,464
Misschien zullen ze moeten.
495
00:25:09,508 --> 00:25:10,900
Waar heb je het over?
496
00:25:10,944 --> 00:25:15,035
Het was mijn spelplan.
Het personeel was gekozen.
497
00:25:15,078 --> 00:25:16,732
Ik kende de indeling van het park.
498
00:25:16,776 --> 00:25:19,039
Als ik had
Die ochtend op het toneel ...
499
00:25:19,082 --> 00:25:22,085
Brenda Price
Nog steeds dood.
500
00:25:22,129 --> 00:25:24,131
Je weet het niet.
En je weet het niet
501
00:25:24,174 --> 00:25:26,152
Iets anders.
Als jij daar was
502
00:25:26,176 --> 00:25:28,701
Maar niet mogelijk.
503
00:25:28,744 --> 00:25:32,139
Price rende naar Addison.
Vuur haar wapen af
504
00:25:32,182 --> 00:25:33,899
Wat er misschien niet is gebeurd
Als je dat deed
505
00:25:33,923 --> 00:25:35,316
Komende van
Andere richting
506
00:25:35,359 --> 00:25:38,101
En als je daar was
Hoe wist u dat?
507
00:25:38,145 --> 00:25:39,668
Het was mijn operatie
508
00:25:39,712 --> 00:25:42,279
Het was mijn werk.
Voor uw veiligheid ...
509
00:25:45,282 --> 00:25:46,849
Van mijn mannen
510
00:25:46,893 --> 00:25:49,852
In plaats daarvan verliet hij de verantwoordelijkheid.
511
00:25:49,896 --> 00:25:52,115
Het is een mislukking om toezicht te houden.
512
00:25:54,204 --> 00:25:57,120
Ik hoop het niet.
Vertel het de IAB
513
00:25:59,296 --> 00:26:01,124
Nog niet.
514
00:26:11,787 --> 00:26:14,137
Geen kwaad, Eddie.
Niet hetzelfde
515
00:26:14,181 --> 00:26:17,140
Vader bedoelt
We eten geen nepvlees.
516
00:26:17,184 --> 00:26:19,665
Dit is niet nep maar op planten gebaseerd.
517
00:26:19,708 --> 00:26:21,188
Plantaardig vlees?
518
00:26:21,231 --> 00:26:23,451
Klinkt als oxymorone
Vraag je mij
519
00:26:23,494 --> 00:26:25,061
Zoals 'Open Reagan'.
520
00:26:25,105 --> 00:26:27,760
Eddie, het belangrijkste
521
00:26:27,803 --> 00:26:30,153
Wij zijn een traditioneel menu.
Zoiets als een gezin
522
00:26:30,197 --> 00:26:32,678
Daaruit bestaat geen kwaadaardigheid,
523
00:26:32,721 --> 00:26:35,158
Ik kan jullie allemaal verdragen
524
00:26:35,202 --> 00:26:37,378
Hart gezonde rust
Ben soms.
525
00:26:37,421 --> 00:26:38,727
Jij bent degene die kan spreken
526
00:26:38,771 --> 00:26:41,643
Ik geef toe, ik ben een van hen.
De grootste roofdieren hier
527
00:26:41,687 --> 00:26:42,688
En zelfs ik
528
00:26:42,731 --> 00:26:46,953
Gewillig geven
Dit is een kans
529
00:26:46,996 --> 00:26:49,129
Waar zijn ze van gemaakt? Meongkong.
530
00:26:49,172 --> 00:26:50,913
Bruine rijst, zonnebloemolie ...
531
00:26:50,957 --> 00:26:53,220
Wacht even.
Wat is dit in godsnaam?
532
00:26:53,263 --> 00:26:54,656
Uitstekende bron van eiwitten.
533
00:26:54,700 --> 00:26:56,179
Oh, heb je er een gegeten?
534
00:26:56,223 --> 00:26:57,746
Oh misschien.
Nee, ik heb het etiket gelezen.
535
00:26:57,790 --> 00:27:00,531
Dat label zal waarschijnlijk heerlijk zijn.
Ik vind het beter dan een echte burger
536
00:27:00,575 --> 00:27:03,012
Nee, het is echt heerlijk!
Ik meen het.
537
00:27:03,056 --> 00:27:06,581
En het is beter voor jou.
En voor de planeet.
538
00:27:06,625 --> 00:27:07,582
Dat klopt
539
00:27:07,626 --> 00:27:08,975
Oké, laat me het proberen
540
00:27:09,018 --> 00:27:10,237
Maar alleen als mijn vader het probeert.
541
00:27:10,280 --> 00:27:12,805
Ik zal er een proberen als mijn vader het doet.
542
00:27:12,848 --> 00:27:14,763
Oh bedankt. Nee.
543
00:27:14,807 --> 00:27:16,156
Hoe gaat het papa?
544
00:27:16,199 --> 00:27:17,853
Geen koeien, echt niet.
545
00:27:17,897 --> 00:27:19,681
Oh mijn god. Het is gemakkelijk geld, zus.
546
00:27:19,725 --> 00:27:21,117
Oh shit.
547
00:27:21,161 --> 00:27:23,206
Reagan mannen
Veel voordelen
548
00:27:23,250 --> 00:27:25,339
Wijzigingen accepteren
Niet een van hen
549
00:27:25,382 --> 00:27:28,211
Oh waarom ja, dat is zo cool.
Jim. Mungboon
550
00:27:28,255 --> 00:27:30,605
De man die nog steeds de eigenaar is, zegt
551
00:27:30,649 --> 00:27:32,825
Mustang reed hij
Op de middelbare school.
552
00:27:32,868 --> 00:27:34,087
Het is een klassieke auto.
553
00:27:34,130 --> 00:27:36,002
Het is jammer om niet te vluchten.
Over 15 jaar
554
00:27:36,045 --> 00:27:37,003
Ha ha ha.
555
00:27:37,046 --> 00:27:38,004
Dad.
556
00:27:38,047 --> 00:27:39,353
Wat zeg je
557
00:27:39,396 --> 00:27:40,809
Ik denk dat je het hebt.
Zoveel als uw geld
558
00:27:40,833 --> 00:27:41,790
In die trui.
559
00:27:41,834 --> 00:27:43,270
Ik heb net ingebroken.
560
00:27:43,313 --> 00:27:45,446
En jij bent die man.
Wie gaf het aan mij.
561
00:27:45,489 --> 00:27:47,491
Ja, toen je het voor het eerst zag
Het werd een commissaris.
562
00:27:47,535 --> 00:27:49,972
Allemaal goede dingen
Moet eindigen
563
00:27:50,016 --> 00:27:52,105
Oké, stop ermee.
564
00:27:52,148 --> 00:27:54,324
Ik zal het brood smelten.
565
00:27:54,368 --> 00:27:55,412
Ja.
566
00:28:03,246 --> 00:28:05,161
Dus wat?
567
00:28:06,946 --> 00:28:08,512
Eigenlijk niet slecht.
568
00:28:08,556 --> 00:28:10,123
Ah, pap! Ja.
569
00:28:10,166 --> 00:28:13,604
Complimenten niet in het hart
Geef de patat door.
570
00:28:13,648 --> 00:28:17,521
Als de aanklager landerijen wil
Beschuldigd van poging tot moord
571
00:28:17,565 --> 00:28:19,306
Hij heeft zeker die autoriteit.
572
00:28:19,349 --> 00:28:21,221
U delegeert aan mij
573
00:28:21,264 --> 00:28:24,050
Ja, ik ken chatwal.
Poëzie is hierover verdeeld.
574
00:28:24,093 --> 00:28:26,443
Hij zal willen.
Minion ... Vrouw
575
00:28:26,487 --> 00:28:29,098
Hier is een voorbeeld.
Een boek gooien naar Landry
576
00:28:29,142 --> 00:28:30,970
En beschuldigen
Definitie van burgerwacht
577
00:28:31,013 --> 00:28:33,973
Maar de markt
Ga er stevig tegenaan
578
00:28:34,016 --> 00:28:35,931
De feiten zijn vervloekt?
579
00:28:35,975 --> 00:28:38,412
Met de burgemeester.
De mening is waar.
580
00:28:39,892 --> 00:28:42,155
Dus hoe dien je?
Twee meesters?
581
00:28:42,198 --> 00:28:43,939
Het is een complexe reeks feiten.
582
00:28:43,983 --> 00:28:46,420
Beide posities kunnen worden verdedigd.
583
00:28:46,463 --> 00:28:49,336
"Ik kan niet verdedigen"
Een politicus
584
00:28:49,379 --> 00:28:51,991
De laatste keer dat ik het controleerde.
Je bent nog steeds een test
585
00:28:53,035 --> 00:28:56,430
Ja, vertel het me
586
00:28:57,953 --> 00:28:59,912
Okay.
587
00:28:59,955 --> 00:29:02,305
Negeer D. A
Negeer de markt.
588
00:29:02,349 --> 00:29:04,220
Verdomme, negeer me.
589
00:29:04,264 --> 00:29:06,832
Enige stand
Het is echt een verdediging die niet kan worden verdedigd.
590
00:29:06,875 --> 00:29:09,399
Je bent jezelf
Bereid om te bezitten
591
00:29:20,628 --> 00:29:22,064
Kom op.
592
00:29:22,108 --> 00:29:23,762
Kan ik u adviseren?
593
00:29:23,805 --> 00:29:25,285
Nee.
594
00:29:25,328 --> 00:29:27,722
Wel, ik zal je geven
In ieder geval voor jou.
595
00:29:27,766 --> 00:29:29,593
Repeteer niet voor slecht nieuws.
596
00:29:29,637 --> 00:29:32,161
Als het slecht is, zorg je ervoor
Daarmee als het komt
597
00:29:32,205 --> 00:29:35,077
En als het goed is
Zorg goed voor jou
598
00:29:35,121 --> 00:29:37,558
Al het andere
Tijdverspilling.
599
00:29:49,352 --> 00:29:52,399
En hier dacht ik dat ik was
Vroeg vertrekken
600
00:29:52,442 --> 00:29:53,704
Raak mij
601
00:29:53,748 --> 00:29:55,881
Weet je, jullie allemaal
Bel barbecue hier
602
00:29:55,924 --> 00:29:57,578
Ik werd neergeschoten in Austin.
603
00:29:57,621 --> 00:29:59,623
Je zult me niet vangen
Bestel het artikel
604
00:29:59,667 --> 00:30:01,843
Hoe noem je een pizza
Hetzelfde geldt voor Austin.
605
00:30:01,887 --> 00:30:03,497
Dat is het.
606
00:30:03,540 --> 00:30:05,499
Ben je hier de hele nacht geweest?
607
00:30:05,542 --> 00:30:07,631
Ik heb niets te laten zien
608
00:30:07,675 --> 00:30:09,677
Well.
609
00:30:09,720 --> 00:30:12,506
Je doet altijd je best
In dit geval in alle gevallen?
610
00:30:12,549 --> 00:30:14,508
Iets zegt het me
We hebben iets gemeen
611
00:30:14,551 --> 00:30:16,292
Ik snap het.
612
00:30:17,641 --> 00:30:20,862
Als ik de hele nacht werk
613
00:30:20,906 --> 00:30:23,778
Dat komt omdat het persoonlijk is.
614
00:30:25,606 --> 00:30:27,303
Is dit persoonlijk?
615
00:30:34,049 --> 00:30:35,921
3 jaar geleden.
Mijn partner Dex en ik
616
00:30:35,964 --> 00:30:38,967
Cocaïnezending blaast
Over de grens
617
00:30:39,011 --> 00:30:41,013
In het voordeel van Zaragoza Cartel
618
00:30:41,056 --> 00:30:43,754
Die mensen maken aasdubbels.
Terry lijkt op Cub Scouts.
619
00:30:43,798 --> 00:30:44,755
Het is ook slim.
620
00:30:44,799 --> 00:30:46,932
DEA zat achter de staart aan.
621
00:30:46,975 --> 00:30:49,891
Dex en ik tot we onszelf vonden
Broodkruimels station
622
00:30:49,935 --> 00:30:52,024
Travis Wylie.
623
00:30:52,067 --> 00:30:55,679
Travis probeerde weg te rennen.
Drugs naar New York
624
00:30:55,723 --> 00:30:57,986
We hebben geprobeerd ze te runnen
Buiten bedrijf gaan
625
00:30:58,030 --> 00:30:59,335
Dus wat is er gebeurd?
626
00:30:59,379 --> 00:31:02,991
Zaragozas heeft het Federal Bureau of Investigation opgericht.
627
00:31:03,035 --> 00:31:05,080
Toen vluchtte de hel.
628
00:31:06,821 --> 00:31:10,259
Als de rook weg is,
Vier politieagenten zijn dood
629
00:31:10,303 --> 00:31:12,783
Inclusief dex.
630
00:31:14,481 --> 00:31:16,613
Het spijt me.
631
00:31:16,657 --> 00:31:18,398
Het was de dag dat ik zwoer.
632
00:31:18,441 --> 00:31:20,922
Ik deed de deur dicht.
Zaragoza oliepijp
633
00:31:20,966 --> 00:31:23,229
Of sterf door het te proberen.
634
00:31:24,273 --> 00:31:26,885
Laten we aan het werk gaan.
635
00:31:36,851 --> 00:31:38,592
Genoemd door de IAB.
636
00:31:38,635 --> 00:31:41,943
Zei Sloan.
U heeft een verklaring ingediend.
637
00:31:41,987 --> 00:31:44,641
Als erkenning van het falen van het toezicht
Over drugsopruiming?
638
00:31:44,685 --> 00:31:46,208
Dat klopt.
639
00:31:46,252 --> 00:31:48,384
Zei ik.
Voor het eerst in 16 jaar
640
00:31:48,428 --> 00:31:49,603
Dat is wat de agent deed.
641
00:31:49,646 --> 00:31:50,996
Ik probeerde geen geschiedenis te schrijven
642
00:31:51,039 --> 00:31:52,669
Wel, wat is dat in godsnaam?
Heb je het geprobeerd?
643
00:31:52,693 --> 00:31:54,042
Vertel de waarheid
644
00:31:54,086 --> 00:31:57,132
Commissieleden
Bedek elkaars activiteiten
645
00:31:57,176 --> 00:31:58,438
Wanneer ik tijd heb.
646
00:31:58,481 --> 00:32:00,353
Ja, maar de politie niet
Gedood worden
647
00:32:00,396 --> 00:32:02,196
In dit geval twee
Niet verbonden
648
00:32:02,224 --> 00:32:03,965
Ik denk van wel. Echt waar? Slimme kerel,
649
00:32:04,009 --> 00:32:06,533
IAB is het daar niet mee eens.
650
00:32:06,576 --> 00:32:07,838
Wat betekent dat
651
00:32:07,882 --> 00:32:09,579
Je bent onschuldig.
Elke fout
652
00:32:09,623 --> 00:32:10,972
Tot de dood van Price.
653
00:32:11,016 --> 00:32:12,843
Ik begrijp het niet dat
Operatie was zuid.
654
00:32:12,887 --> 00:32:15,411
Het is niet jouw beslissing, oké?
655
00:32:15,455 --> 00:32:17,413
Maar als ik daar was ...
656
00:32:17,457 --> 00:32:18,893
Nee, nee, nee, stop ermee.
657
00:32:18,937 --> 00:32:20,982
Je vader heeft het me geleerd
In dit Latijn: Mia Fah.
658
00:32:21,026 --> 00:32:22,201
Heb je het gehoord
659
00:32:22,244 --> 00:32:24,029
Ja, het is mijn fout
660
00:32:24,072 --> 00:32:25,291
nauwkeurig
661
00:32:25,334 --> 00:32:27,423
Maar IAB
Het bewijs
662
00:32:27,467 --> 00:32:28,816
En jij bent onschuldig.
663
00:32:28,859 --> 00:32:31,079
Je bent geen Parker, het einde van het verhaal.
664
00:32:31,123 --> 00:32:32,515
Wist u dat Bedankt
665
00:32:32,559 --> 00:32:34,822
Je vermeed kogels
666
00:32:40,523 --> 00:32:43,091
Badz is nog steeds in het crime lab.
667
00:32:43,135 --> 00:32:45,026
Misschien komen ze naar boven.
Haal iets uit de garage.
668
00:32:45,050 --> 00:32:46,747
We kunnen gebruiken. Wanneer?
669
00:32:48,053 --> 00:32:49,750
Okay.
670
00:32:49,793 --> 00:32:51,230
Heel erg bedankt.
671
00:32:51,273 --> 00:32:52,448
Wat heb je gehad?
672
00:32:52,492 --> 00:32:53,773
Wiley Granny Wilma
Leef in Lubbock
673
00:32:53,797 --> 00:32:55,117
buitenlands
Het kan hem niet schelen.
674
00:32:55,147 --> 00:32:57,236
Uh, en? Onze speciale operatiegroep
Ik ben aan de telefoon
675
00:32:57,279 --> 00:32:59,760
Ze kreeg net een telefoontje.
Van Fiesta Motel
676
00:32:59,803 --> 00:33:01,718
Van Astoria. Ja dat weet ik
677
00:33:03,590 --> 00:33:05,461
Hé wacht.
678
00:33:14,905 --> 00:33:16,995
Ben je er klaar voor Ja.
679
00:33:17,038 --> 00:33:18,648
Dit is de politie!
680
00:33:22,957 --> 00:33:24,828
Er is geen spoor van hem.
681
00:33:24,872 --> 00:33:26,439
Hier niet meer
682
00:33:26,482 --> 00:33:28,919
Ik kon niet ver gaan.
Goed om te vertrekken.
683
00:33:36,144 --> 00:33:38,059
Verdomme, poorten
684
00:33:38,103 --> 00:33:40,061
Hoe heb je me gevonden?
685
00:33:40,105 --> 00:33:41,778
Gevolgde broodkruimels.
Grootmoeder thuis.
686
00:33:41,802 --> 00:33:43,282
Sta op
687
00:33:43,325 --> 00:33:44,718
Kom op, Travis.
688
00:33:44,761 --> 00:33:46,763
Je hebt een banktruc gebruikt.
in Abilene
689
00:33:47,982 --> 00:33:49,549
Laten we gaan
690
00:33:51,594 --> 00:33:53,901
Maak je geen zorgen, FBI.
Ik heb een goede kamer.
691
00:33:53,944 --> 00:33:56,077
Ik wacht op je
Ik ben dood in de rechtbank.
692
00:33:56,121 --> 00:33:57,296
Stop met grommen.
693
00:33:57,339 --> 00:33:59,080
Als je eenmaal getuigt,
De FBI zal je stoppen.
694
00:33:59,124 --> 00:34:01,778
In elk steegje
Je ontmoet een leuke meid
695
00:34:01,822 --> 00:34:03,171
Heb een paar kinderen
696
00:34:03,215 --> 00:34:05,434
De dood klinkt.
Beter en beter worden.
697
00:34:07,523 --> 00:34:09,830
Ik kan je wens inwilligen.
Kom op!
698
00:34:09,873 --> 00:34:11,049
Bedek het!
699
00:34:19,927 --> 00:34:22,495
10-13! Het pistool werd afgevuurd
Op deze plek!
700
00:34:22,538 --> 00:34:23,670
Hoeveel
701
00:34:24,845 --> 00:34:26,499
Ik tel er acht.
702
00:34:31,634 --> 00:34:32,940
Zes.
703
00:34:32,983 --> 00:34:34,855
Ben je klaar voor de rest?
704
00:34:34,898 --> 00:34:36,074
altijd
705
00:34:51,828 --> 00:34:52,829
Ze zullen gaan.
706
00:34:55,571 --> 00:34:58,835
Nee, dat is het niet!
Nee, dat is het niet!
707
00:35:09,542 --> 00:35:11,239
Alstublieft.
708
00:35:12,284 --> 00:35:13,937
Het is voorbij Ik ben nu klaar
709
00:35:13,981 --> 00:35:16,244
Het is voorbij.
710
00:35:18,942 --> 00:35:21,858
Waar heb je geleerd
Schiet je zo, salon?
711
00:35:21,902 --> 00:35:24,948
Close-up. Marine Corps Sniper School.
712
00:35:26,167 --> 00:35:28,126
Ik wist niet dat het een marine was.
713
00:35:28,169 --> 00:35:30,693
Semper Fi, partner.
714
00:35:30,737 --> 00:35:32,869
Lang leve.
715
00:35:32,913 --> 00:35:35,133
Hé, gaat het?
716
00:35:35,176 --> 00:35:36,656
Hij is in orde.
717
00:35:36,699 --> 00:35:38,875
Ik denk dat je één paard hebt.
Kan ik meer rijden?
718
00:35:38,919 --> 00:35:40,181
Ik hoop het echt.
719
00:35:40,225 --> 00:35:42,072
Omdat niemand valt
De klootzak
720
00:35:42,096 --> 00:35:44,054
Voor de rechtbank
Ik of jij niet.
721
00:35:45,055 --> 00:35:47,971
Weet je, je bent verloren
Dat grappige accent,
722
00:35:48,015 --> 00:35:49,582
Ik zal een goede ranger zijn
723
00:35:49,625 --> 00:35:52,585
Nou, ik zie er echt goed uit.
Ik droeg een cowboyhoed.
724
00:36:04,553 --> 00:36:06,120
Ik heb het je verteld.
725
00:36:09,515 --> 00:36:11,865
Hallo, zilver. Laten we gaan
726
00:36:32,973 --> 00:36:34,104
Heb je even?
727
00:36:34,148 --> 00:36:35,671
Heb je geen keus?
728
00:36:39,109 --> 00:36:40,372
Laad je Landry op?
729
00:36:40,415 --> 00:36:42,939
Dit kantoor is, ja.
730
00:36:42,983 --> 00:36:46,116
Ik heb niet met dit kantoor gepraat.
Ik heb het je verteld
731
00:36:46,160 --> 00:36:48,162
Ik dacht dat je me hoorde.
732
00:36:48,206 --> 00:36:51,252
Ik heb naar je geluisterd.
Ik heb je mening gehoord over een evenement.
733
00:36:54,342 --> 00:36:56,910
Ik verloor mijn jongere broer Michael.
Als u geconfronteerd wordt met een gewelddadige misdaad
734
00:36:56,953 --> 00:37:00,957
In deze stad
Wanneer een overval plaatsvindt bij een geldautomaat
735
00:37:01,001 --> 00:37:04,874
Waar ze zijn geld vandaan hebben
Shot gun
736
00:37:05,919 --> 00:37:07,312
Het spijt me zo.
737
00:37:07,355 --> 00:37:08,748
En ik wist het.
738
00:37:08,791 --> 00:37:10,010
Dan begrijp je waarom.
739
00:37:10,053 --> 00:37:13,013
Ja. Maar wat je hebt
Kleur een gedachte
740
00:37:13,056 --> 00:37:15,885
Over het beleid van dit kantoor,
Als een markt?
741
00:37:15,929 --> 00:37:17,626
Is dat een vraag?
742
00:37:17,670 --> 00:37:19,802
Het is retorisch.
743
00:37:19,846 --> 00:37:22,631
Je zou het moeten weten.
Ik verloor ook mijn broer.
744
00:37:22,675 --> 00:37:24,111
Geconfronteerd worden met een gewelddadige misdaad
745
00:37:24,154 --> 00:37:25,982
Ja dat is zo.
746
00:37:26,026 --> 00:37:28,550
Dus we allebei
In zo'n trieste situatie
747
00:37:28,594 --> 00:37:31,597
Maar we zijn ook ambtenaren.
748
00:37:31,640 --> 00:37:34,164
En we kunnen niets maken.
Zo'n persoonlijke
749
00:37:34,208 --> 00:37:37,603
Zonder compromis
De eden die we hebben afgelegd
750
00:37:41,911 --> 00:37:44,044
Denk ik nog steeds
Je hebt het mis
751
00:37:44,087 --> 00:37:46,612
En het is jouw recht
752
00:37:47,743 --> 00:37:49,484
En officieel gezien
753
00:37:49,528 --> 00:37:52,922
Brother's dood
Het beïnvloedt mijn werk
754
00:37:52,966 --> 00:37:54,620
Elke dag
755
00:37:54,663 --> 00:37:57,187
Hij was een geweldige agent.
756
00:37:57,231 --> 00:37:58,928
En elke keer als ik dat doe
Moeilijke beslissing,
757
00:37:58,972 --> 00:38:02,715
Ik denk altijd na
"Wat was zijn advies?"
758
00:38:05,979 --> 00:38:08,198
Ik heb je tijd genoeg genomen.
759
00:38:13,726 --> 00:38:15,771
Dad? Dad?
760
00:38:15,815 --> 00:38:17,207
Hier, hier, hier
761
00:38:20,254 --> 00:38:22,212
Ben je er klaar voor
762
00:38:22,256 --> 00:38:24,998
Kijk, de lichten en sirenes gingen.
Ik heb wat tijd
763
00:38:25,041 --> 00:38:26,956
Ga zitten, drink wat koffie.
764
00:38:31,961 --> 00:38:35,965
En nee, beantwoord je vraag.
Ik ben nooit klaar
765
00:38:37,532 --> 00:38:38,707
Ik ben het er helemaal mee eens.
766
00:38:38,751 --> 00:38:40,796
Eén voet staat voor de andere.
767
00:38:42,363 --> 00:38:45,105
Het weegt meer,
Daarom is het gebeurd.
768
00:38:45,148 --> 00:38:46,672
Hmm.
769
00:38:46,715 --> 00:38:49,239
Maar IAB heeft je vrijgelaten
Prijs sterft ...
770
00:38:49,283 --> 00:38:50,850
Einde verhaal
771
00:38:50,893 --> 00:38:52,068
Ja dat weet ik
772
00:38:52,112 --> 00:38:54,375
Gewoon ... niet tillen
Ongeacht het gewicht
773
00:38:54,419 --> 00:38:57,944
Het rapport dat u deed
'S Morgens werken
774
00:38:57,987 --> 00:39:00,425
Het zal helpen om te financieren
Er is meer politie op straat
775
00:39:01,861 --> 00:39:04,733
En het heeft prioriteit.
Over drugsopruiming.
776
00:39:04,777 --> 00:39:06,450
En als ik op straat was
Die ochtend
777
00:39:06,474 --> 00:39:08,737
We mogen niet gaan.
Weet je dat je vandaag naar een begrafenis gaat?
778
00:39:08,781 --> 00:39:11,087
Dus nu kun je het doen.
Speel 'als-dan'
779
00:39:11,131 --> 00:39:12,654
Doe het gewoon niet.
780
00:39:14,526 --> 00:39:17,224
Jamie, je weet hoe trots je bent.
Toen je agent werd
781
00:39:17,267 --> 00:39:21,271
Maar ik weet het zeker.
Ik heb het je al eens gezegd.
782
00:39:21,315 --> 00:39:22,882
Ik maakte me zorgen
783
00:39:24,362 --> 00:39:26,146
Je bent bijna klaar
perfectionist,
784
00:39:26,189 --> 00:39:28,235
Het politiewerk is een puinhoop,
785
00:39:28,278 --> 00:39:29,932
En mijn hart doet pijn
786
00:39:29,976 --> 00:39:33,153
En niemand zal perfect zijn
In deze dag, voor altijd.
787
00:39:34,589 --> 00:39:38,288
Het feit is
Je kunt alles goed doen
788
00:39:38,332 --> 00:39:41,596
Goede agenten zijn nog steeds dood
789
00:39:41,640 --> 00:39:44,469
Wanneer ze dat doen, jij
Medeleven betuigen
790
00:39:44,512 --> 00:39:47,167
Controleer je familie
791
00:39:47,210 --> 00:39:49,299
Ik moet weer aan het werk
792
00:40:10,886 --> 00:40:13,236
Eddie heeft het me verteld.
Ik zag je hier
793
00:40:15,413 --> 00:40:18,372
Ik wilde niet naar binnen.
Met betrekking tot het gezin
794
00:40:18,416 --> 00:40:21,288
Bedankt voor het komen.
795
00:40:21,331 --> 00:40:23,508
Ik hoorde dat je ontslag kon nemen.
796
00:40:23,551 --> 00:40:25,510
Misschien zal het beter zijn.
Voor iedereen
797
00:40:25,553 --> 00:40:29,122
Ik ben de beste agent die ik ken
Je kunt alles goed doen
798
00:40:29,165 --> 00:40:31,341
Goede agenten zijn nog steeds dood
799
00:40:31,385 --> 00:40:33,735
Maar ik haalde de trekker over.
800
00:40:33,779 --> 00:40:35,781
Ik kan er niet aan voorbijgaan.
801
00:40:51,100 --> 00:40:52,711
Hé, um ...
802
00:40:54,713 --> 00:40:58,978
De toestand was behoorlijk slecht ...
In het ziekenhuis.
803
00:40:59,021 --> 00:41:00,196
Het spijt me, ik ...
804
00:41:00,240 --> 00:41:01,763
Nee, nee, nee.
805
00:41:01,807 --> 00:41:03,286
Excuses niet.
806
00:41:05,158 --> 00:41:06,551
Ik had je niet moeten storen.
807
00:41:06,594 --> 00:41:08,161
Ik ... ik ...
Ik ben hier nu ...
808
00:41:08,204 --> 00:41:10,903
Nee, bedankt voor het komen.
809
00:41:10,946 --> 00:41:12,731
Bedankt
810
00:41:17,823 --> 00:41:20,260
Brenda's dood ...
811
00:41:20,303 --> 00:41:22,175
ongeval
812
00:41:23,916 --> 00:41:25,918
Ze hield ervan om agent te zijn.
813
00:41:28,181 --> 00:41:30,923
Ze kende het gevaar.
814
00:41:30,966 --> 00:41:33,360
Ze zei altijd.
Het werk is het waard.
815
00:41:36,929 --> 00:41:40,323
Ze zal dit zeker niet willen.
Het kostte me om een andere agent te verliezen.
816
00:41:53,336 --> 00:42:01,336
papago.naver.com vertaling
59172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.