Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,269 --> 00:03:08,479
- Want gas, Mister?
- Yeah, fill it up.
2
00:03:08,563 --> 00:03:11,443
Help yourself, will you please?
I've gotta close up.
3
00:03:13,401 --> 00:03:15,651
Do you know how to get to
Blackbeard's Inn at Godolphin?
4
00:03:15,945 --> 00:03:18,445
I'm going there myself.
I'll show you the way if you give me a lift.
5
00:03:19,199 --> 00:03:20,949
- You're on.
- Thanks.
6
00:03:20,992 --> 00:03:23,242
- Staying at the inn?
- Yep.
7
00:03:23,286 --> 00:03:25,036
Mostly, old ladies live there.
8
00:03:25,747 --> 00:03:29,037
Salesmen going through like to stay at
Ye Jolly Roger down in town.
9
00:03:29,459 --> 00:03:31,789
Got more of a chance
to kick up their heels.
10
00:03:31,961 --> 00:03:35,301
Oh, I'm not a salesman. I'm the new
track coach at Godolphin College.
11
00:03:35,423 --> 00:03:37,473
Coach! I'm glad to know you.
12
00:03:37,550 --> 00:03:39,470
My name's Gudger Larkin.
I'm on your track squad.
13
00:03:39,510 --> 00:03:40,680
I'm captain.
14
00:03:40,803 --> 00:03:42,053
Well, well.
15
00:03:42,305 --> 00:03:44,135
Small world, isn't it?
16
00:03:44,682 --> 00:03:47,142
Let's see now, Captain.
I'd guess you were a sprinter, huh?
17
00:03:47,185 --> 00:03:50,345
Golly, no, sir.
I'm as slow as molasses in January.
18
00:03:53,691 --> 00:03:55,651
Can you give me a hand, coach?
19
00:03:55,693 --> 00:03:57,033
Yeah.
20
00:04:02,492 --> 00:04:03,952
What is your event, Larkin?
21
00:04:03,993 --> 00:04:06,623
- Oh, I'm the shot putter, sir.
- Shot putter?
22
00:04:07,163 --> 00:04:10,083
The weight man is usually
the strongest man on the team.
23
00:04:10,166 --> 00:04:11,496
Yes, sir.
24
00:04:19,676 --> 00:04:22,336
That's the inn, coach.
That's Blackbeard's Inn.
25
00:04:22,428 --> 00:04:23,798
Did the old pirate really build it?
26
00:04:23,846 --> 00:04:26,176
Sure, he got killed in a battle
right out there in the bay.
27
00:04:26,307 --> 00:04:28,137
I'll have to brush up on local history.
28
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
Wait till you meet the little old ladies
who run the inn.
29
00:04:30,186 --> 00:04:32,056
They're all descendants of
Blackbeard's bloody crew,
30
00:04:32,146 --> 00:04:33,936
and they're proud of it.
31
00:04:42,115 --> 00:04:45,695
"Buccaneer bazaar tonight.
Help save Blackbeard's Inn."
32
00:04:45,785 --> 00:04:47,115
What does that mean?
33
00:04:47,245 --> 00:04:49,905
Some guy is trying to have
the inn torn down,
34
00:04:49,998 --> 00:04:52,328
but the old ladies are putting up
a pretty good fight.
35
00:04:57,547 --> 00:05:00,047
Are you sure they haven't
started to tear it down already?
36
00:05:00,258 --> 00:05:02,508
It's built mostly of odds and ends,
37
00:05:02,552 --> 00:05:04,932
timbers of ships that got
wrecked in the bay.
38
00:05:05,138 --> 00:05:07,348
- You can park over there.
- All right.
39
00:05:12,061 --> 00:05:13,651
What's that all about?
40
00:05:20,486 --> 00:05:22,446
Hey, buddy...
41
00:05:26,159 --> 00:05:28,739
That's Silky Seymour.
He runs the gambling around here.
42
00:05:28,786 --> 00:05:30,246
I wouldn't fool with him.
43
00:05:30,663 --> 00:05:32,293
What's he doing
at the old ladies' bazaar?
44
00:05:32,457 --> 00:05:34,457
He bought up their mortgage
from the bank.
45
00:05:34,542 --> 00:05:38,092
If the old ladies don't come
up with the loot, out they go.
46
00:05:42,091 --> 00:05:44,721
This fella Seymour gets everything
he wants around here, huh?
47
00:05:44,761 --> 00:05:46,011
Just about.
48
00:06:11,120 --> 00:06:12,910
Ms. Jeffrey, have you seen
Ms. Stowecroft?
49
00:06:12,955 --> 00:06:14,455
This gentleman has a room reservation.
50
00:06:15,041 --> 00:06:17,921
She's outside in a tent, telling fortunes.
51
00:06:18,878 --> 00:06:20,458
- Dean Wheaton.
- What is it?
52
00:06:20,546 --> 00:06:22,836
Sir, I'd like you to meet
our new track coach.
53
00:06:22,965 --> 00:06:26,005
Steve Walker, sir. Just arrived. I believe
I'm to report to you in the morning.
54
00:06:26,386 --> 00:06:29,136
- Oh, welcome to Godolphin, Mr. Walker.
- Thank you very much, sir.
55
00:06:29,222 --> 00:06:31,222
I don't want to seem negative,
but I want to be frank.
56
00:06:31,307 --> 00:06:34,017
I was not in favor
of replacing our former track coach
57
00:06:34,102 --> 00:06:36,022
- when he left so informally.
- Oh.
58
00:06:36,145 --> 00:06:39,265
For some years now, the track team has
done little to add precious luster
59
00:06:39,315 --> 00:06:40,895
to the name of Godolphin College,
60
00:06:40,983 --> 00:06:43,073
so there didn't seem any point
in going on, you see.
61
00:06:43,319 --> 00:06:44,319
Well, I'm sorry to hear that...
62
00:06:44,362 --> 00:06:48,822
Howsoever, we have competed in the
Broxton Relays for 63 years,
63
00:06:48,866 --> 00:06:52,036
so the alumni insisted on one more try.
64
00:06:52,120 --> 00:06:55,000
Of course, there's not
much time before the relay,
65
00:06:55,039 --> 00:06:57,999
but I hope I can restore
your confidence in the boys.
66
00:06:58,543 --> 00:07:00,673
Mr. Walker, I never had any.
67
00:07:02,755 --> 00:07:04,455
Well, hmm...
68
00:07:05,216 --> 00:07:06,876
Before the warmth of the dean's
reception goes to my head,
69
00:07:06,968 --> 00:07:09,178
I think I'll find Ms. Stowecroft
and get a room.
70
00:07:09,470 --> 00:07:10,970
I've been on the road since 5:00
this morning.
71
00:07:11,347 --> 00:07:12,757
Okay, coach. I'll see you tomorrow.
72
00:07:12,849 --> 00:07:14,389
Gudger...
73
00:07:17,145 --> 00:07:19,975
What did happen
to the other track coach?
74
00:07:20,857 --> 00:07:23,817
I don't know. He got to acting real weird.
75
00:07:23,860 --> 00:07:27,450
Talking to himself,
real down in the chops.
76
00:07:27,530 --> 00:07:29,160
One day, he just disappeared.
77
00:07:29,198 --> 00:07:31,618
Just... And he was gone.
78
00:07:35,371 --> 00:07:36,871
Good night, Gudger.
79
00:07:37,999 --> 00:07:39,209
Good night, Coach.
80
00:07:47,425 --> 00:07:48,875
Mr. Walker.
81
00:07:48,968 --> 00:07:51,088
This is Mr. Purvis, our football coach,
82
00:07:51,179 --> 00:07:52,799
whom you undoubtedly
know by reputation.
83
00:07:52,889 --> 00:07:54,849
Well, I certainly do. Who doesn't?
84
00:07:54,974 --> 00:07:57,984
We're fortunate in having
the services of Mr. Purvis.
85
00:07:58,227 --> 00:08:00,807
He produces winning football teams,
86
00:08:00,897 --> 00:08:05,727
which in turn produce large grants
and endowments from proud alumni.
87
00:08:06,235 --> 00:08:10,065
Mr. Walker is the new coach
of what we refer to as the track team.
88
00:08:12,742 --> 00:08:14,912
"The track team."
89
00:08:15,745 --> 00:08:19,615
Walker, you won't last three weeks.
Take my word for it.
90
00:08:20,249 --> 00:08:22,879
If you don't mind, Mr. Purvis,
I'd like to find out for myself.
91
00:08:22,919 --> 00:08:24,629
A word of advice, friend.
92
00:08:24,712 --> 00:08:27,842
At Godolphin, the name
of the game is football.
93
00:08:28,090 --> 00:08:29,260
That's what makes the mare
go round, so...
94
00:08:29,300 --> 00:08:30,430
Football.
95
00:08:31,260 --> 00:08:33,930
Don't get any big ideas.
96
00:08:35,389 --> 00:08:36,429
Wouldn't dream of it.
97
00:08:36,474 --> 00:08:40,524
Come along, Mr. Purvis. I'm sure
Mr. Walker will acclimatize very quickly.
98
00:08:42,146 --> 00:08:43,976
Track team!
99
00:08:52,490 --> 00:08:53,950
Ms. Stowecroft?
100
00:08:54,951 --> 00:08:56,451
Sit down, Ishmael.
101
00:08:56,536 --> 00:08:58,446
No, my name's Steve Walker,
Ms. Stowecroft.
102
00:08:58,621 --> 00:09:01,121
I believe a room was arranged for me
here through the college.
103
00:09:02,625 --> 00:09:04,325
You know, living accommodations?
104
00:09:04,794 --> 00:09:06,384
We accommodate the living,
105
00:09:06,796 --> 00:09:09,706
but who shall accommodate the dead?
106
00:09:10,883 --> 00:09:13,263
Give me your hand, Ishmael.
107
00:09:14,845 --> 00:09:17,305
Oh, no, no. I don't want my fortune told.
108
00:09:18,224 --> 00:09:19,774
Just a room, Ms. Stowecroft.
109
00:09:21,811 --> 00:09:25,941
There's a revelation here.
Dark deeds and violence.
110
00:09:26,232 --> 00:09:29,072
Things roused up that were
better left to rot.
111
00:09:30,278 --> 00:09:33,818
If you'll tell me where the keys are,
Ms. Stowecroft, I'd be happy to...
112
00:09:33,906 --> 00:09:35,656
Oh, there's more to the revelation.
113
00:09:36,492 --> 00:09:38,742
We see good here, too.
114
00:09:38,828 --> 00:09:39,998
That's good.
115
00:09:40,329 --> 00:09:43,749
Happiness and content for the people
of Godolphin,
116
00:09:43,833 --> 00:09:46,043
delivered from an ancient evil
117
00:09:46,419 --> 00:09:48,999
and gratitude to you, Ishmael,
118
00:09:49,171 --> 00:09:53,511
who have sacrificed your
own life in their delivery.
119
00:09:56,846 --> 00:09:58,926
Now the light fades.
120
00:09:59,974 --> 00:10:02,354
That is all.
121
00:10:04,103 --> 00:10:05,193
About the room, Ms. Stowe...
122
00:10:05,229 --> 00:10:06,809
- That's all.
- Yes, but I...
123
00:10:06,856 --> 00:10:10,476
You may leave an honorarium
for the care and welfare of the spirits
124
00:10:10,526 --> 00:10:13,106
in the bowl on your way out.
125
00:10:25,583 --> 00:10:27,583
Thank you. Come again.
126
00:10:32,923 --> 00:10:34,053
Hi.
127
00:10:35,176 --> 00:10:37,506
Hey! What's the big idea?
128
00:10:37,720 --> 00:10:39,180
Kisses $1, right?
129
00:10:40,306 --> 00:10:41,556
I don't work here.
130
00:10:41,891 --> 00:10:44,021
Can't you read?
I'm executive committee.
131
00:10:44,435 --> 00:10:46,225
I work here.
132
00:10:46,687 --> 00:10:49,147
Well now, so you do.
133
00:10:58,866 --> 00:11:02,986
That is what I call a real good dollar kiss!
Plenty of value for the money.
134
00:11:03,079 --> 00:11:05,249
Would you hold this a minute, please?
135
00:11:06,374 --> 00:11:09,004
How would you like to try the $5 special?
136
00:11:09,377 --> 00:11:11,917
Five-dollar special.
137
00:11:21,430 --> 00:11:24,140
May I have my badge? Thank you.
138
00:11:26,102 --> 00:11:29,602
Oh, no, no. I'm terribly sorry.
Only one to a customer.
139
00:11:29,689 --> 00:11:31,309
Excuse me.
140
00:11:36,404 --> 00:11:38,864
Ms. Stowecroft.
If I could get that room, please?
141
00:11:38,948 --> 00:11:42,658
Oh, Ishmael, come along, please.
The auction is about to begin.
142
00:11:48,040 --> 00:11:50,420
Ladies and gentlemen
of Godolphin
143
00:11:50,459 --> 00:11:52,589
and neighboring communities,
144
00:11:53,379 --> 00:11:56,129
you all know the purpose of this bazaar.
145
00:11:56,173 --> 00:11:58,723
Our good friends,
the Daughters of the Buccaneers,
146
00:11:58,968 --> 00:12:03,388
took over this old ruin many years ago
and turned it into a cultural landmark.
147
00:12:04,223 --> 00:12:07,353
They served tea,
cooked chicken dinners,
148
00:12:07,435 --> 00:12:09,515
even turned part of it
into a boarding house.
149
00:12:09,603 --> 00:12:13,653
Anything to keep it going,
but that's not enough.
150
00:12:13,983 --> 00:12:16,653
Unless enough money is raised tonight,
151
00:12:16,861 --> 00:12:20,361
this place, that has been
their home for so many years,
152
00:12:20,614 --> 00:12:22,744
will pass into the hands of strangers.
153
00:12:24,994 --> 00:12:27,544
When Ms. Stowecroft begins
to auction off
154
00:12:27,621 --> 00:12:31,081
the treasured mementoes,
the fine antiques,
155
00:12:31,167 --> 00:12:33,167
and the family heirlooms
that these good ladies
156
00:12:33,210 --> 00:12:36,000
have so generously donated
to the cause,
157
00:12:36,464 --> 00:12:41,474
I beg you to search your
hearts and to bid cheerfully,
158
00:12:41,510 --> 00:12:45,760
boldly, and very, very generously.
Thank you.
159
00:12:46,307 --> 00:12:48,137
Ms. Stowecroft.
160
00:12:50,728 --> 00:12:54,018
Thank you, Professor Baker.
161
00:12:54,064 --> 00:12:55,614
Lot number one.
162
00:12:55,691 --> 00:13:00,361
A fine antique pistol,
which has been in the immediate family
163
00:13:00,446 --> 00:13:02,526
of Ms. Emily Jeffrey,
164
00:13:02,740 --> 00:13:05,160
past president of the
Daughters of the Buccaneers,
165
00:13:05,201 --> 00:13:07,661
for many, many years.
166
00:13:07,703 --> 00:13:09,453
- Now...
- One dollar.
167
00:13:09,872 --> 00:13:12,922
Oh, can't we do better than that?
168
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Who'll give me $20?
169
00:13:15,252 --> 00:13:19,422
Do I hear $20?
170
00:13:19,965 --> 00:13:22,965
Oh, the gentleman
in the back just waved.
171
00:13:23,844 --> 00:13:27,144
The gentleman in the back says, "$20."
172
00:13:27,264 --> 00:13:28,934
Who'll give me $30?
173
00:13:29,016 --> 00:13:30,266
Thirty dollars.
174
00:13:30,351 --> 00:13:32,271
- Thirty-five dollars.
- Forty.
175
00:13:32,520 --> 00:13:33,650
Fifty dollars.
176
00:13:33,729 --> 00:13:35,399
- Sixty dollars.
- Seventy.
177
00:13:36,357 --> 00:13:38,567
Do I hear $80?
178
00:13:38,901 --> 00:13:41,651
- Eighty dollars!
- One hundred dollars!
179
00:13:42,071 --> 00:13:47,531
One hundred dollars bid.
Do I hear $110?
180
00:13:48,410 --> 00:13:52,410
Professor Baker, how about your
nice young man in the back?
181
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
I don't think so.
He just backed into his shell.
182
00:13:57,336 --> 00:14:00,166
Very well. One hundred dollars, once.
183
00:14:00,756 --> 00:14:03,416
One hundred dollars, twice.
184
00:14:03,884 --> 00:14:05,554
Sold!
185
00:14:06,929 --> 00:14:09,349
All right, move in.
186
00:14:09,765 --> 00:14:11,215
One hundred dollars.
187
00:14:11,267 --> 00:14:13,347
- Thank you.
- Lot number two.
188
00:14:13,435 --> 00:14:15,975
You got taken, buddy. This is a fake.
189
00:14:16,730 --> 00:14:19,520
Take my advice,
don't bid on anything else.
190
00:14:21,443 --> 00:14:24,953
You mean the warming pan is fake, too?
191
00:14:25,114 --> 00:14:26,784
That's tourist junk.
192
00:14:26,991 --> 00:14:30,701
And Mr. Seymour don't like to
see you throw your money away.
193
00:14:31,120 --> 00:14:36,460
This bed warmer is believed to have
been the property of Aldetha Teach,
194
00:14:36,792 --> 00:14:42,462
tenth wife of our dear
Captain Blackbeard.
195
00:14:43,465 --> 00:14:47,585
If you want to bid, go ahead, but
I don't think Mr. Seymour would like it.
196
00:14:47,636 --> 00:14:51,426
Mrs. Starkey,
how about starting the bidding for us?
197
00:14:51,765 --> 00:14:54,845
No, thanks. I... I don't think so.
198
00:14:56,896 --> 00:14:58,346
How about you, Mr. Finch?
199
00:14:58,772 --> 00:15:01,482
Oh... No, no, thank you.
200
00:15:01,692 --> 00:15:06,362
Mr. Harrison,
you'll open the bidding for us, I know.
201
00:15:07,573 --> 00:15:09,623
This pistol is enough for me.
202
00:15:10,784 --> 00:15:16,164
Will no one open the bidding
on this magnificent item?
203
00:15:19,043 --> 00:15:21,753
- Five dollars!
- Well, thank you.
204
00:15:23,005 --> 00:15:24,545
Ten dollars.
205
00:15:24,632 --> 00:15:29,932
Mr. Virgil Purvis,
our football coach, bids $10.
206
00:15:30,512 --> 00:15:32,182
Fifteen!
207
00:15:32,514 --> 00:15:34,144
- Twenty dollars.
- Twenty-five.
208
00:15:34,850 --> 00:15:36,390
- Thirty dollars.
- Thirty-five.
209
00:15:36,852 --> 00:15:38,982
Fifty dollars.
210
00:15:39,647 --> 00:15:40,687
- Fifty-five.
- Sixty.
211
00:15:40,731 --> 00:15:41,771
- Sixty-five.
- Seventy.
212
00:15:41,857 --> 00:15:42,857
Five.
213
00:15:45,194 --> 00:15:46,364
One hundred dollars!
214
00:15:47,363 --> 00:15:51,873
As we all know, Mr. Virgil Purvis,
our football coach, doesn't like to lose.
215
00:15:52,201 --> 00:15:56,541
He very generously bid $100.
216
00:15:57,122 --> 00:16:00,422
Just an opinion,
but I wouldn't bid anymore if I were you.
217
00:16:02,878 --> 00:16:04,048
Now, why is that?
218
00:16:04,171 --> 00:16:07,261
No reason.
I just don't want you to, that's all.
219
00:16:08,050 --> 00:16:09,340
Oh.
220
00:16:09,426 --> 00:16:10,886
One hundred
dollars twice.
221
00:16:10,928 --> 00:16:11,968
Two hundred dollars!
222
00:16:12,888 --> 00:16:16,428
Two hundred dollars, once!
Two hundred dollars, twice!
223
00:16:16,892 --> 00:16:20,312
Sold! To the nice
young gentleman in back.
224
00:16:20,562 --> 00:16:22,942
Now we're really rolling!
225
00:16:23,649 --> 00:16:26,029
- Excuse me.
- Lot number 3.
226
00:16:26,610 --> 00:16:29,450
Here, we have a fascinating piece
from colonial times.
227
00:16:29,530 --> 00:16:34,660
The clock in the gentleman's stomach
keeps perfect time.
228
00:16:35,244 --> 00:16:36,834
New here, aren't you?
229
00:16:37,579 --> 00:16:38,959
Yeah.
230
00:16:39,081 --> 00:16:40,921
Just passing through?
231
00:16:41,250 --> 00:16:42,380
Nope.
232
00:16:42,584 --> 00:16:44,344
Might stick around a while, huh?
233
00:16:44,670 --> 00:16:45,800
Might.
234
00:16:46,255 --> 00:16:47,415
Thank you.
235
00:16:47,506 --> 00:16:49,546
We'll see each other again.
236
00:16:49,883 --> 00:16:51,763
Good night.
237
00:16:55,556 --> 00:16:57,516
- Hi.
- Hi.
238
00:17:01,520 --> 00:17:02,850
How'd you make out?
239
00:17:03,022 --> 00:17:05,192
Fine. Much better than we'd expected.
Thank you.
240
00:17:05,274 --> 00:17:06,774
Good. No problem, then?
241
00:17:06,859 --> 00:17:08,319
I wish that were true.
242
00:17:08,402 --> 00:17:10,952
We still have another $38,000
to give Mr. Seymour
243
00:17:10,988 --> 00:17:12,408
before the first of the month.
244
00:17:13,032 --> 00:17:16,952
Why is Seymour so anxious
to get this property, anyway?
245
00:17:17,202 --> 00:17:19,292
I'll show you on the map.
246
00:17:19,371 --> 00:17:21,791
This is the island we're on.
247
00:17:23,250 --> 00:17:26,380
In Blackbeard's time,
the river flowed this way.
248
00:17:26,462 --> 00:17:28,962
The inn was part of the mainland.
249
00:17:29,048 --> 00:17:33,298
Then, about 80 years ago,
we had this terrible flood and storm
250
00:17:33,385 --> 00:17:38,555
and the river changed its course,
isolating the inn from the mainland.
251
00:17:38,766 --> 00:17:43,476
As a result, nobody's ever
been able to clarify legal jurisdiction.
252
00:17:43,645 --> 00:17:45,605
That's where Mr. Seymour comes in?
253
00:17:46,106 --> 00:17:49,356
Sure. He can tear down the inn,
put up a casino,
254
00:17:49,443 --> 00:17:51,493
and the law can't bother him.
255
00:17:52,988 --> 00:17:54,278
Oh, uh...
256
00:17:55,324 --> 00:17:58,284
Well, I'd like to thank you
for what you did tonight.
257
00:17:58,952 --> 00:18:00,952
Without you we wouldn't
have had much of an auction.
258
00:18:01,872 --> 00:18:04,752
I just kept bidding
because it made you smile.
259
00:18:05,000 --> 00:18:06,250
I like that smile.
260
00:18:07,127 --> 00:18:09,247
Jo Anne, aren't you...
261
00:18:09,838 --> 00:18:11,258
I've been waiting to drive you home.
262
00:18:12,216 --> 00:18:14,716
Excuse me. Good night.
263
00:18:15,177 --> 00:18:16,927
Good night.
264
00:18:22,351 --> 00:18:26,061
I'm going to put you in his room.
I'm sure he won't mind.
265
00:18:26,939 --> 00:18:29,069
- He?
- Captain Blackbeard.
266
00:18:29,149 --> 00:18:30,229
Oh.
267
00:18:30,818 --> 00:18:35,448
This looks out to the river
and the upper bay.
268
00:18:35,948 --> 00:18:39,408
The captain used to stand here
for hours with his spyglass,
269
00:18:39,827 --> 00:18:42,497
studying the ships moving in and out.
270
00:18:42,746 --> 00:18:45,156
He'd pick out the one he liked,
271
00:18:45,374 --> 00:18:47,384
then he'd come here,
272
00:18:47,709 --> 00:18:50,499
to this very table,
273
00:18:50,546 --> 00:18:53,666
and with his men,
he'd plan how to seize it.
274
00:18:54,466 --> 00:18:55,926
Thank you, Ms. Stowecroft.
275
00:18:56,009 --> 00:18:58,299
I know how anxious you
must be to get to bed, so...
276
00:18:58,554 --> 00:19:01,064
Sometimes, when he's in a bad mood,
277
00:19:01,098 --> 00:19:03,218
or feeling lonely,
278
00:19:03,308 --> 00:19:05,478
we hear him thumping around,
279
00:19:05,561 --> 00:19:08,271
breaking glasses and bottles,
280
00:19:08,355 --> 00:19:11,565
trying so hard to communicate with us.
281
00:19:13,277 --> 00:19:18,107
I suppose we should be
very angry with him for all that noise,
282
00:19:18,240 --> 00:19:21,120
but it isn't his fault, poor man.
283
00:19:22,744 --> 00:19:24,874
Whose fault is it?
284
00:19:25,080 --> 00:19:26,960
Aldetha's, of course.
285
00:19:27,082 --> 00:19:28,082
Who?
286
00:19:28,208 --> 00:19:29,958
Number 10.
287
00:19:30,043 --> 00:19:32,173
The captain's last wife, but one.
288
00:19:33,130 --> 00:19:36,010
Oh, the one your warming pan
belonged to.
289
00:19:36,758 --> 00:19:38,218
Well, good...
290
00:19:39,094 --> 00:19:41,724
Aldetha was a witch, you know.
291
00:19:41,805 --> 00:19:45,555
She never forgave the captain
for denouncing her to the authorities.
292
00:19:45,726 --> 00:19:47,936
When they were burning Aldetha
at the stake,
293
00:19:48,312 --> 00:19:50,902
she put a terrible curse on him.
294
00:19:51,648 --> 00:19:54,978
As the flames crept higher and higher...
295
00:19:55,485 --> 00:20:00,105
She screeched her dying words,
"Edward Teach,
296
00:20:00,324 --> 00:20:02,334
"sometimes known as
Captain Blackbeard,
297
00:20:02,409 --> 00:20:06,199
"when you come to die,
may your body and soul
298
00:20:06,288 --> 00:20:08,458
"be racked between this world
and the next,
299
00:20:08,957 --> 00:20:10,787
"always to be alone.
300
00:20:11,335 --> 00:20:14,335
"May this curse hold fast and true.
301
00:20:14,421 --> 00:20:17,631
"May you dwell forevermore in limbo
302
00:20:18,217 --> 00:20:22,927
"or until such time as there be
found in you,
303
00:20:22,971 --> 00:20:25,601
"most wicked of all villains..."
304
00:20:28,185 --> 00:20:31,935
"Some spark of human goodness."
305
00:20:33,982 --> 00:20:37,782
Well, good night, Mr. Walker.
Sleep well.
306
00:20:39,613 --> 00:20:43,123
The dining room will be open
for breakfast at 7:30 A.M.
307
00:20:44,409 --> 00:20:45,989
Please be prompt.
308
00:20:55,712 --> 00:20:57,512
Oh, no.
309
00:21:02,135 --> 00:21:04,715
Two hundred bucks.
310
00:21:18,568 --> 00:21:20,358
"Aldetha Teach."
311
00:21:22,030 --> 00:21:24,490
So the thing did belong to her.
312
00:21:31,373 --> 00:21:33,963
"Her book of spells and conjurations."
313
00:21:34,710 --> 00:21:35,710
Well, now...
314
00:21:37,838 --> 00:21:40,918
"A spell to turn your enemy
into a spotted toad.
315
00:21:41,633 --> 00:21:43,933
"A spell to turn mercury into gold."
316
00:21:45,637 --> 00:21:48,637
I wonder if there's a spell to
make a track team out of a pig's ear?
317
00:21:50,517 --> 00:21:53,347
"A spell to bring to your eyes and ears
318
00:21:53,729 --> 00:21:55,939
"one who is bound in limbo."
319
00:21:56,773 --> 00:21:58,653
How about that? Limbo.
320
00:21:59,318 --> 00:22:05,608
"Kree kruh vergo gebba kalto kree!"
321
00:22:25,510 --> 00:22:29,430
Curses. Pirates. Malarky.
322
00:22:30,849 --> 00:22:32,389
Blackbeard, himself, was a phony.
323
00:22:32,434 --> 00:22:36,104
He was probably some
chicken-livered little pipsqueak
324
00:22:36,146 --> 00:22:39,766
that built up a reputation scaring
old women and children.
325
00:22:43,111 --> 00:22:45,611
Chicken-livered pipsqueak, is it?
326
00:22:46,281 --> 00:22:49,201
A remark spoke slighting like that
327
00:22:49,868 --> 00:22:53,118
could raise a man's blood, now.
Could it not?
328
00:22:53,830 --> 00:22:56,290
I've been on the road since 5:00
this morning. I'm just tired.
329
00:22:57,125 --> 00:22:58,535
Nothing to eat.
330
00:22:59,378 --> 00:23:01,458
Ms. Stowecroft gassed me up
with pirate stories.
331
00:23:01,630 --> 00:23:03,260
I'm all right, I'm just tired.
332
00:23:03,382 --> 00:23:06,132
Boy, am I tired!
333
00:23:09,554 --> 00:23:11,474
I don't think you're real.
I don't think that sword is real.
334
00:23:11,515 --> 00:23:13,305
I'm going to walk right through it
and go to bed!
335
00:23:14,267 --> 00:23:16,347
Try it, mate.
336
00:23:20,816 --> 00:23:22,106
Ow.
337
00:23:23,819 --> 00:23:24,989
It's real.
338
00:23:25,153 --> 00:23:26,823
Who called me out?
339
00:23:26,988 --> 00:23:28,988
- What?
- Who invoked me?
340
00:23:38,333 --> 00:23:40,333
Aldetha's writing.
341
00:23:40,502 --> 00:23:43,672
No! Aldetha...
342
00:23:44,756 --> 00:23:47,756
Aldetha done it.
"Beware," cried me shipmates.
343
00:23:47,843 --> 00:23:48,843
"Sheer off.
344
00:23:48,885 --> 00:23:51,345
"That girl, she be a true witch."
345
00:23:51,388 --> 00:23:54,268
And I paid no heed. Oh, Aldetha.
346
00:23:54,516 --> 00:23:57,476
To do that to your legal spoke husband.
347
00:23:57,519 --> 00:23:58,849
Oh!
348
00:24:00,063 --> 00:24:03,233
The story is Blackbeard had her burned.
349
00:24:03,567 --> 00:24:07,737
Burned? I never put a taper to her.
Never!
350
00:24:07,821 --> 00:24:09,861
Down in the horse latitudes,
on a dull day,
351
00:24:09,948 --> 00:24:12,278
I might have keel-hauled a wife or two,
352
00:24:12,367 --> 00:24:14,537
or else walked one off
the end of a plank, yes.
353
00:24:15,745 --> 00:24:17,535
But I never did it for spite.
354
00:24:17,622 --> 00:24:19,752
Funny thing about me,
never did it for spite.
355
00:24:19,833 --> 00:24:24,173
I might have done it out of jest
to keep the spirits of me shipmates up.
356
00:24:25,380 --> 00:24:26,880
Now, to real business.
357
00:24:26,965 --> 00:24:28,915
- Where'd you stow it?
- What?
358
00:24:29,509 --> 00:24:30,969
Your rum.
359
00:24:32,721 --> 00:24:34,391
I don't drink.
360
00:24:35,056 --> 00:24:36,676
Don't drink?
361
00:24:39,561 --> 00:24:43,401
Ship's stores.
Have to seek succor there. Tsk, tsk, tsk.
362
00:25:02,626 --> 00:25:05,246
Mistress Stowecroft,
your humble servant.
363
00:25:05,921 --> 00:25:07,251
Servant...
364
00:25:14,262 --> 00:25:16,682
A bottle of rum, no glasses are left
365
00:25:16,765 --> 00:25:19,265
To drink from the bottle with you, sir
366
00:25:19,351 --> 00:25:23,941
Me dee, fiddle de dee
367
00:25:25,565 --> 00:25:27,775
You don't know what
you're missing, son.
368
00:25:28,610 --> 00:25:29,740
She didn't see you.
369
00:25:29,778 --> 00:25:32,318
- Eh?
- She didn't even hear you.
370
00:25:32,948 --> 00:25:34,618
Oh, why should she?
371
00:25:34,699 --> 00:25:36,619
I'm a kind of a ghost, you know.
372
00:25:36,660 --> 00:25:40,250
In limbo, caught twixt this world
and the next,
373
00:25:40,664 --> 00:25:44,674
beholden to that spell which
brings me to your eyes only.
374
00:25:44,960 --> 00:25:46,540
You mean...
375
00:25:46,628 --> 00:25:49,298
No one can see you except me?
376
00:25:49,631 --> 00:25:51,841
That's about the shape of it, son.
377
00:25:52,133 --> 00:25:55,803
That's why I'll be sailing
alongside of you. See?
378
00:25:55,845 --> 00:26:00,135
Wheresoever thou goest,
there also will I go.
379
00:26:00,559 --> 00:26:02,639
So, let's drink to that.
380
00:26:03,812 --> 00:26:05,402
Are you sure you don't want
to freshen your spleen?
381
00:26:05,689 --> 00:26:07,479
Let's get one thing straight!
382
00:26:07,524 --> 00:26:09,614
I want nothing to do with you!
383
00:26:09,651 --> 00:26:10,901
I'm...
384
00:26:10,986 --> 00:26:12,436
I'm going to bed.
385
00:26:12,487 --> 00:26:16,027
You can go back into the woodwork,
or wherever it is you came from.
386
00:26:16,116 --> 00:26:17,406
Belay that tongue!
387
00:26:17,617 --> 00:26:21,367
One thing old Blackbeard don't take
kindly to, it's them sort of insenuendos.
388
00:26:21,454 --> 00:26:23,834
Come to think of it, I don't care for
the cut of your jib, neither.
389
00:26:23,999 --> 00:26:27,129
If I were to lay this course,
I'd choose a companion,
390
00:26:27,168 --> 00:26:30,298
a hearty companion,
with a little blood on his sleeve.
391
00:26:30,505 --> 00:26:37,045
And a predilection for rum, song,
and for the occasional wench.
392
00:26:38,179 --> 00:26:40,389
But what have I got? Hmm?
393
00:26:40,473 --> 00:26:42,773
I've got a shindly little beanrake...
394
00:26:42,851 --> 00:26:46,151
- Now, wait!
- With the shakes and the whimpers!
395
00:26:46,187 --> 00:26:47,307
What do you mean?
396
00:26:47,355 --> 00:26:49,855
Doesn't even want to join me in a drink!
397
00:26:51,026 --> 00:26:52,816
We're stuck with one another, you and I.
398
00:26:53,194 --> 00:26:55,954
The cruise may well be a long one.
399
00:26:56,197 --> 00:26:58,697
You'd better make the best of it.
400
00:26:58,742 --> 00:27:04,462
And I take this opportunity of
bidding you a very good night.
401
00:27:06,207 --> 00:27:07,367
Hey!
402
00:27:07,417 --> 00:27:10,087
Hey, wait a minute! Get off of my bed!
403
00:27:11,254 --> 00:27:13,054
- Your bed?
- My bed!
404
00:27:13,715 --> 00:27:15,215
My bed?
405
00:27:15,508 --> 00:27:19,428
I captured it from a Portugee
trader at the sack of Cartagena!
406
00:27:19,512 --> 00:27:21,392
I spitted him, clean and sweet,
407
00:27:21,431 --> 00:27:23,271
against the headboard!
408
00:27:23,558 --> 00:27:25,178
Don't rush me.
409
00:27:25,393 --> 00:27:26,523
There it is.
410
00:27:26,561 --> 00:27:29,521
There's your Portugee,
what's left of him.
411
00:27:29,564 --> 00:27:32,234
If you think I'm going to
sleep on the floor...
412
00:27:32,275 --> 00:27:34,185
You've got another thing coming!
413
00:27:34,235 --> 00:27:36,645
Oh, well then, welcome aboard,
414
00:27:36,905 --> 00:27:38,655
and drop your hook.
415
00:27:38,740 --> 00:27:43,120
Devil is the man whoever said that
old Teach was inhospitable.
416
00:27:43,203 --> 00:27:46,463
All I ask is to be able to get to sleep,
417
00:27:46,539 --> 00:27:48,459
because I know...
418
00:27:51,920 --> 00:27:53,460
Because I know when I wake up
tomorrow morning,
419
00:27:53,546 --> 00:27:55,126
none of this will have ever happened.
420
00:28:26,496 --> 00:28:28,326
Up! The Jolly Roger!
421
00:28:28,415 --> 00:28:30,285
Wind freshening, aye, Mr. Bellamy.
422
00:28:30,333 --> 00:28:31,963
- Oh!
- Hoist it again!
423
00:28:32,001 --> 00:28:34,801
El Portugee, it's your daughter I'm after,
424
00:28:34,879 --> 00:28:37,129
senhor, not your bed.
425
00:28:37,173 --> 00:28:38,473
Oh!
426
00:28:41,136 --> 00:28:43,346
Don Mendoza, we meet again.
427
00:28:48,810 --> 00:28:50,350
Pick up your weapon, sir.
428
00:28:53,356 --> 00:28:54,816
Ahhh!
429
00:28:55,233 --> 00:28:58,493
Take my regards to the King of Spain!
430
00:28:59,279 --> 00:29:00,489
Ahhh!
431
00:29:03,324 --> 00:29:04,324
Ha, ha, ha.
432
00:29:05,702 --> 00:29:07,752
Bellamy, oh!
433
00:29:11,166 --> 00:29:12,666
That's it!
434
00:29:13,001 --> 00:29:15,881
That is absolutely it!
435
00:29:16,337 --> 00:29:19,377
Figment of my imagination
or not, he can have his room,
436
00:29:19,466 --> 00:29:22,676
he can have his bed! I don't need it!
437
00:29:22,719 --> 00:29:24,509
I'm going to "Ye Jolly Roger Motel"
438
00:29:24,554 --> 00:29:26,474
where the salesmen go!
439
00:29:40,737 --> 00:29:42,737
Well...
440
00:29:42,822 --> 00:29:46,412
Nothing like a little
fresh air to straighten you out.
441
00:29:46,493 --> 00:29:50,373
For a while there, I almost
believed there was a pirate.
442
00:29:55,460 --> 00:29:57,880
Oh, no. You're back!
443
00:29:57,921 --> 00:30:00,211
Right?
444
00:30:00,298 --> 00:30:02,378
That be about the measure of it, lad.
445
00:30:02,467 --> 00:30:07,217
I fear there's no way of being
rid of dear old Blackbeard.
446
00:30:07,472 --> 00:30:09,312
Well, that's great.
447
00:30:09,390 --> 00:30:11,520
That is just great!
448
00:30:11,559 --> 00:30:14,559
I couldn't have an ordinary ghost
on my hands, I got a rummy!
449
00:30:14,646 --> 00:30:16,686
A big, ugly, booze-soaked rummy!
450
00:30:16,731 --> 00:30:18,231
Hold on there!
451
00:30:18,316 --> 00:30:20,526
There be no call to put
the fuddler's name
452
00:30:20,568 --> 00:30:23,398
on your new-found shipmate.
453
00:30:23,905 --> 00:30:26,195
Look, lad...
454
00:30:27,450 --> 00:30:29,870
I've been very lonely, see?
455
00:30:30,161 --> 00:30:35,081
I'm just an old hulk
wrecked on a lee shore.
456
00:30:35,500 --> 00:30:37,500
All my shipmates gone.
457
00:30:37,585 --> 00:30:40,585
No one to listen to me no more.
458
00:30:41,422 --> 00:30:44,632
You don't care for me,
that's plain as print.
459
00:30:44,717 --> 00:30:46,337
Shut up, will ya? Shut up.
460
00:30:46,427 --> 00:30:48,387
Aye, aye, sir.
461
00:30:50,890 --> 00:30:54,060
You wouldn't have such a
thing as a handkerchief
462
00:30:54,102 --> 00:30:56,272
- on your person, would you?
- I don't.
463
00:30:56,312 --> 00:30:57,812
Oh, you must.
464
00:30:57,897 --> 00:30:59,107
Keep your hands to yourself!
465
00:31:01,359 --> 00:31:03,939
No.
466
00:31:08,449 --> 00:31:11,449
What manner of craft be this
we're cruisin' in?
467
00:31:11,536 --> 00:31:13,076
What?
468
00:31:13,121 --> 00:31:14,961
This craft.
469
00:31:15,039 --> 00:31:16,579
- It's an automobile.
- Hey?
470
00:31:16,624 --> 00:31:17,674
An automobile!
471
00:31:17,750 --> 00:31:19,670
Oh, is it? Yes. Automonees.
472
00:31:19,752 --> 00:31:22,422
Yes, autosomees.
473
00:31:23,047 --> 00:31:24,127
Hey, sit down!
474
00:31:24,173 --> 00:31:26,223
It's propelled by some animal
under the hatch, is it?
475
00:31:26,301 --> 00:31:27,381
No, sit down!
476
00:31:28,136 --> 00:31:29,386
What do you think you're doing?
477
00:31:29,470 --> 00:31:31,100
I've a mind to have a hand at the helm.
478
00:31:31,139 --> 00:31:32,679
Well, you've got another mind coming!
479
00:31:32,765 --> 00:31:35,095
You're going to kill us, you idiot!
480
00:31:35,143 --> 00:31:36,643
Take your hands off!
481
00:31:36,728 --> 00:31:39,858
Or I'll bend a marlinspike
around your loaf!
482
00:31:41,232 --> 00:31:42,322
I'll take the wheel.
483
00:31:42,650 --> 00:31:44,230
I haven't finished my turn yet.
484
00:31:44,319 --> 00:31:45,989
Wait!
485
00:31:46,029 --> 00:31:48,279
- It's my turn!
- Get your hands off the wheel.
486
00:31:48,323 --> 00:31:50,993
Feels like a weather helm.
487
00:31:51,034 --> 00:31:53,334
I'll show her who's master!
488
00:31:53,411 --> 00:31:55,501
No, no, no!
489
00:31:59,334 --> 00:32:02,004
We're in the breakers, boy.
490
00:32:02,045 --> 00:32:06,965
Back the main braces.
Stand by to wear ship, now!
491
00:32:07,008 --> 00:32:09,638
Get your foot off of my dash.
492
00:32:09,677 --> 00:32:10,757
Look out!
493
00:32:10,845 --> 00:32:12,505
Ready about. Hard alee.
494
00:32:14,974 --> 00:32:17,024
Avast, ya lubber!
495
00:32:19,020 --> 00:32:20,350
A policeman!
496
00:32:24,233 --> 00:32:26,113
Let go!
497
00:32:28,154 --> 00:32:30,074
I'll give you the wheel later.
498
00:32:34,535 --> 00:32:36,785
You've done it now, you dumb ox!
499
00:32:41,167 --> 00:32:42,917
Steer outta the whirlpool.
500
00:32:43,711 --> 00:32:45,501
Man overboard!
501
00:32:52,136 --> 00:32:54,546
Your driver's license, please.
502
00:32:57,517 --> 00:32:58,807
Who's the popinjay?
503
00:32:58,893 --> 00:33:01,483
Will you stay out of this?
504
00:33:04,357 --> 00:33:06,647
Well, Mr. Walker, I see we've been out
505
00:33:06,734 --> 00:33:08,404
getting our nose wet
somewhere tonight.
506
00:33:08,987 --> 00:33:10,107
It so happens, I don't drink.
507
00:33:11,614 --> 00:33:13,074
What is that on the seat beside you?
508
00:33:16,786 --> 00:33:18,326
It looks like a bottle of rum.
509
00:33:18,830 --> 00:33:20,160
May I have it, please?
510
00:33:27,296 --> 00:33:30,546
I believe you're right.
It is a bottle of rum.
511
00:33:31,634 --> 00:33:33,894
Let the swab find his own rum, I say!
512
00:33:33,928 --> 00:33:38,428
Will you give me this bottle and stop
making a nuisance out of yourself?
513
00:33:38,516 --> 00:33:40,926
I'll take charge of that bottle,
if you don't mind.
514
00:33:41,019 --> 00:33:43,269
You let go of the bottle, you idiot!
515
00:33:43,354 --> 00:33:44,814
No need for epithets.
516
00:33:44,897 --> 00:33:47,267
I'm only trying to do my job.
517
00:33:49,777 --> 00:33:51,857
I'm afraid destruction of evidence
isn't going to help you.
518
00:33:52,905 --> 00:33:54,865
Now this be the foulest crime of all,
519
00:33:54,949 --> 00:33:56,489
wasting good spirits!
520
00:33:57,410 --> 00:33:59,290
By thunder, this raises me blood!
521
00:33:59,871 --> 00:34:01,291
No, don't do it!
522
00:34:02,457 --> 00:34:05,077
There's no need for you
to get emotional about this.
523
00:34:05,126 --> 00:34:08,046
You've had the fun.
Now take the consequences.
524
00:34:08,504 --> 00:34:11,344
All right, I shan't harm him.
525
00:34:11,424 --> 00:34:15,184
But this gentleman
needs a lesson in manners.
526
00:34:16,846 --> 00:34:19,176
You're starting to come apart
at the seams.
527
00:34:20,224 --> 00:34:23,644
All itchy, twitchy, talking to yourself.
528
00:34:27,940 --> 00:34:30,940
Dee dum dee, diddily dydee dum
529
00:34:30,985 --> 00:34:35,735
Diddily dee aye dee diddily dum
530
00:34:36,074 --> 00:34:37,534
Cut it out, will ya, Blackbeard?
531
00:34:37,617 --> 00:34:39,327
All right! Get out of the car!
532
00:34:39,410 --> 00:34:40,660
Watch that thing!
533
00:34:41,829 --> 00:34:43,329
Hey, look out!
534
00:34:50,338 --> 00:34:52,128
Five balls in one load, matey!
535
00:34:52,173 --> 00:34:53,303
Five!
536
00:34:53,341 --> 00:34:55,221
Many's the time off the Maracaibos...
537
00:34:55,343 --> 00:34:58,143
I could have done with
a prime darlin' like that.
538
00:35:29,710 --> 00:35:31,380
Give way, you land lubber!
539
00:35:32,421 --> 00:35:33,711
Whoo hoo!
540
00:35:33,756 --> 00:35:35,506
The key, you idiot!
541
00:35:38,010 --> 00:35:39,590
Turn off the key!
542
00:35:39,679 --> 00:35:42,139
Think you can get away
from me, do you?
543
00:35:46,894 --> 00:35:48,604
Ha, ha!
544
00:36:11,586 --> 00:36:13,586
Hey, lad! That be better sport
545
00:36:13,629 --> 00:36:16,549
than riding a humpback whale
in a hurricane!
546
00:36:16,757 --> 00:36:18,927
Ha, ha, ha!
547
00:36:37,612 --> 00:36:39,282
Care for a drench, son?
548
00:36:39,363 --> 00:36:41,203
It'll brighten your scan.
549
00:36:41,449 --> 00:36:43,739
You're still here, huh?
550
00:36:43,784 --> 00:36:46,954
Aldetha's testament, I see.
551
00:36:47,038 --> 00:36:50,498
Studying some way to get rid
of poor old Blackbeard?
552
00:36:51,042 --> 00:36:52,382
How'd you guess?
553
00:36:52,460 --> 00:36:54,130
I have been observing thee,
554
00:36:55,421 --> 00:36:57,551
and I note that you have a bent
555
00:36:57,632 --> 00:37:00,132
for getting yourself into trouble.
556
00:37:01,802 --> 00:37:03,052
I get into trouble?
557
00:37:04,305 --> 00:37:05,845
That is really rich! Ha, ha, ha!
558
00:37:06,432 --> 00:37:08,142
Who do you suppose put me here?
559
00:37:08,184 --> 00:37:10,394
Do you think I like this
mortal life of yours?
560
00:37:10,853 --> 00:37:14,363
There doesn't seem to be
any honest joy anymore.
561
00:37:14,440 --> 00:37:17,190
Your modern life seems to
have got small.
562
00:37:17,276 --> 00:37:18,856
Everything's puckered up.
563
00:37:18,945 --> 00:37:21,145
You call this a four poster bed?
564
00:37:22,657 --> 00:37:23,867
Oh!
565
00:37:25,743 --> 00:37:27,493
I'm down.
566
00:37:28,120 --> 00:37:29,580
You won't get no comfort out of that.
567
00:37:29,789 --> 00:37:32,829
If Aldetha laid that spell,
you can mark it a good one,
568
00:37:33,000 --> 00:37:34,580
without no loopholes.
569
00:37:34,919 --> 00:37:38,759
Now wait a minute,
Mrs. Stowecroft told me that curse.
570
00:37:39,799 --> 00:37:43,299
Something about you having
to dwell forever in limbo.
571
00:37:43,344 --> 00:37:44,844
- Limbo.
- Something, something...
572
00:37:44,929 --> 00:37:47,429
Until there be found in you
some spark of human goodness.
573
00:37:47,556 --> 00:37:49,516
Ha, ha!
574
00:37:49,600 --> 00:37:51,940
Aldetha was bright as brass.
575
00:37:52,019 --> 00:37:53,479
She knew me like a book.
576
00:37:54,272 --> 00:37:56,822
You must have done something good.
577
00:37:56,857 --> 00:37:59,477
Did you ever pat a dog?
578
00:38:00,152 --> 00:38:01,532
Dog? Pet it?
579
00:38:01,570 --> 00:38:02,820
Yes.
580
00:38:02,863 --> 00:38:04,243
No, I never did pet it.
581
00:38:04,323 --> 00:38:07,873
Did you ever help an
old lady across the street?
582
00:38:07,994 --> 00:38:10,334
- That's silly.
- Anything?
583
00:38:12,290 --> 00:38:14,040
No.
584
00:38:14,500 --> 00:38:17,710
No, we're sunk, you and me.
585
00:38:18,713 --> 00:38:20,263
Dead as pork.
586
00:38:20,339 --> 00:38:23,129
Might as well...
587
00:38:23,217 --> 00:38:25,217
Face up to it.
588
00:38:30,141 --> 00:38:31,471
The little old ladies,
589
00:38:31,559 --> 00:38:32,679
the Daughters of the Buccaneers.
590
00:38:32,768 --> 00:38:35,228
Your own kith and kin,
give them your treasure.
591
00:38:35,688 --> 00:38:36,898
- My treasure?
- Yeah.
592
00:38:37,398 --> 00:38:39,228
The one people have been
talking about for so long.
593
00:38:39,275 --> 00:38:41,275
It's hidden somewhere around here,
isn't it?
594
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Never mind.
595
00:38:43,154 --> 00:38:44,994
Why should I give them my treasure?
596
00:38:45,072 --> 00:38:46,242
Why, you great ape!
597
00:38:46,282 --> 00:38:48,452
Because you can do some good,
help them.
598
00:38:48,534 --> 00:38:50,494
In helping them,
you might help yourself.
599
00:38:50,578 --> 00:38:51,998
You might break the curse.
600
00:38:52,913 --> 00:38:55,423
- You thinks this, does ye?
- Yes.
601
00:38:55,499 --> 00:38:57,789
If you help those ladies save their home,
602
00:38:57,877 --> 00:39:00,917
they'll name schools, bridges,
and highways after you.
603
00:39:01,839 --> 00:39:03,759
Can't you see it?
604
00:39:03,799 --> 00:39:06,179
"Teach Park."
605
00:39:06,761 --> 00:39:09,431
"Teach Highway." See?
606
00:39:09,513 --> 00:39:13,603
"The Edward Teach Memorial
Free Day Nursery."
607
00:39:13,851 --> 00:39:14,931
Free?
608
00:39:14,977 --> 00:39:16,897
- For babies.
- Oh, for babies.
609
00:39:16,937 --> 00:39:18,807
Named for me, a wicked old pirate?
610
00:39:18,898 --> 00:39:20,858
For nothing more than a
few chests of doubloons
611
00:39:20,941 --> 00:39:22,691
and a few strands of jewels?
612
00:39:22,777 --> 00:39:23,897
You bet they will.
613
00:39:24,236 --> 00:39:26,486
In spite of the fact that I've got the blood
614
00:39:26,572 --> 00:39:28,282
of a thousand gallant lads
615
00:39:28,449 --> 00:39:29,819
still on my hands?
616
00:39:29,909 --> 00:39:31,989
Forget the blood! I'm trying to!
617
00:39:34,372 --> 00:39:37,002
Look, crack loose
with the treasure, huh?
618
00:39:37,083 --> 00:39:38,673
It's the only way.
619
00:39:38,751 --> 00:39:41,251
It don't sound right to me.
620
00:39:41,295 --> 00:39:42,625
Of course it doesn't!
621
00:39:42,713 --> 00:39:43,763
How would a creep like you
622
00:39:43,798 --> 00:39:45,798
know the difference
between right and wrong?
623
00:39:46,509 --> 00:39:48,469
That's why the curse held on so long.
624
00:39:48,803 --> 00:39:50,053
Come on.
625
00:39:50,721 --> 00:39:51,971
Where's the treasure?
626
00:39:52,014 --> 00:39:55,274
- I s'pose I must trust you.
- Where is it?
627
00:39:55,309 --> 00:39:56,599
The treasure?
628
00:39:56,644 --> 00:39:59,314
- Want to know the treasure?
- Yeah.
629
00:40:01,107 --> 00:40:02,767
Where is it?
630
00:40:05,486 --> 00:40:06,776
Where's the treasure?
631
00:40:09,198 --> 00:40:10,278
There ain't no treasure.
632
00:40:10,324 --> 00:40:13,544
There ain't... What?
633
00:40:13,702 --> 00:40:15,872
No! Not a penny!
634
00:40:15,955 --> 00:40:18,495
There's not a doubloon,
not a bent peseta.
635
00:40:19,917 --> 00:40:22,667
That is one of the most outrageous...
636
00:40:23,337 --> 00:40:24,667
People have been searching
637
00:40:24,713 --> 00:40:27,263
for that treasure for over two centuries!
638
00:40:27,675 --> 00:40:31,715
Poor, unfortunate souls
grubbing and digging in the dirt.
639
00:40:31,804 --> 00:40:34,354
I'm not good for nothing, I'm not!
640
00:40:42,773 --> 00:40:45,283
Don't start crying again.
641
00:40:49,447 --> 00:40:52,157
Look, you must have saved a few coins.
642
00:40:52,199 --> 00:40:54,239
Something?
643
00:40:56,662 --> 00:40:58,332
- I did have a treasure.
- Yeah?
644
00:40:58,456 --> 00:41:00,206
- I had a big treasure.
- Yeah?
645
00:41:00,291 --> 00:41:02,791
Lovely, I did.
646
00:41:03,586 --> 00:41:06,206
I spent it all in one week...
647
00:41:07,423 --> 00:41:10,723
Among the flesh pots and
gambling halls of Port Royal.
648
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
It was a glorious week.
649
00:41:13,220 --> 00:41:16,180
You are a 100 percent total loss.
650
00:41:16,223 --> 00:41:19,103
You're not even a respectable ghost!
651
00:41:19,226 --> 00:41:20,386
You're a phony.
652
00:41:20,728 --> 00:41:21,728
Aye?
653
00:41:22,104 --> 00:41:23,734
A phony!
654
00:41:30,029 --> 00:41:32,409
Oh, I've run aground.
655
00:41:38,579 --> 00:41:39,909
If you ask me, the guy was stoned.
656
00:41:39,955 --> 00:41:41,365
I say get rid of him!
657
00:41:41,415 --> 00:41:45,075
The police report said they released
him for lack of evidence!
658
00:41:45,127 --> 00:41:47,957
It says, "although the atmosphere
at the station
659
00:41:48,255 --> 00:41:52,125
"reeked of cheap rum,
the test showed no trace of alcohol."
660
00:41:53,260 --> 00:41:56,930
He probably figured some
way to neutralize the booze.
661
00:41:57,264 --> 00:41:59,684
Science is doing stuff
like that these days.
662
00:41:59,892 --> 00:42:02,232
Well, there's a corollary.
663
00:42:02,269 --> 00:42:04,479
It says that Mr. Walker spoke loudly
664
00:42:04,563 --> 00:42:07,233
to someone in his cell all night long.
665
00:42:07,525 --> 00:42:09,475
Well, there's nothing wrong with that.
666
00:42:09,568 --> 00:42:11,948
There was no one in the cell with him.
667
00:42:12,446 --> 00:42:14,236
He's either stoned or nuts.
668
00:42:14,281 --> 00:42:15,781
Either way, who needs it?
669
00:42:15,950 --> 00:42:18,200
Professor, I left before the auction.
670
00:42:18,285 --> 00:42:21,405
Did you notice any unusual behavior
in Mr. Walker?
671
00:42:21,622 --> 00:42:23,332
Yes, I did.
672
00:42:24,083 --> 00:42:26,213
When Silky Seymour
and his cheap hoodlums
673
00:42:26,293 --> 00:42:28,293
scared everyone else,
674
00:42:28,337 --> 00:42:30,797
he is the only one that
stood up like a man.
675
00:42:30,839 --> 00:42:32,629
That's not fair.
676
00:42:32,675 --> 00:42:35,505
If I may remind you, the Broxton relays
take place next month,
677
00:42:35,594 --> 00:42:38,644
and our team needs its coach,
Mr. Walker.
678
00:42:38,681 --> 00:42:41,641
I still say we ought to saw him off!
679
00:42:41,684 --> 00:42:43,564
Just a minute, Mr. Purvis.
680
00:42:45,563 --> 00:42:50,153
We have fielded a team
in the relays for 63 years.
681
00:42:50,234 --> 00:42:53,994
We'll carry on the tradition
as best we can with Mr. Walker.
682
00:42:54,029 --> 00:42:57,029
I'm sure you won't regret it.
683
00:42:57,908 --> 00:42:59,488
Oh, Professor?
684
00:42:59,994 --> 00:43:03,164
- Yes?
- I realize your field is child psychology,
685
00:43:03,247 --> 00:43:07,327
however I'd appreciate it if
you'd keep an eye on Mr. Walker.
686
00:43:07,668 --> 00:43:08,998
Oh, certainly.
687
00:43:09,044 --> 00:43:11,054
It's the least I can do.
688
00:43:12,840 --> 00:43:14,510
Does it strike you as odd,
689
00:43:14,592 --> 00:43:17,932
that sooner or later all our
track coaches crack up?
690
00:43:18,012 --> 00:43:19,052
I can understand the others,
691
00:43:19,138 --> 00:43:21,638
but this one hasn't even seen the team.
692
00:43:24,018 --> 00:43:26,188
Why has Fellspahr got
his fingers in his ears?
693
00:43:26,270 --> 00:43:28,100
It's on account of the starter.
694
00:43:28,647 --> 00:43:31,687
- You mean...
- Fellspahr's afraid of guns.
695
00:43:49,668 --> 00:43:52,378
The way I figure it, we need more time
696
00:43:52,421 --> 00:43:54,551
to whip these boys into shape.
697
00:43:54,715 --> 00:43:58,505
You don't suppose
they'd postpone the meet?
698
00:43:58,886 --> 00:44:00,636
No.
699
00:44:01,847 --> 00:44:03,257
Okay, fellas. That's it for today.
700
00:44:03,349 --> 00:44:04,679
Hit the showers.
701
00:44:04,892 --> 00:44:08,232
Let's go, fellas! Lots of spirit!
702
00:44:16,070 --> 00:44:19,070
How fares
your day today, eh?
703
00:44:20,532 --> 00:44:22,532
As if I don't have enough troubles.
704
00:44:22,951 --> 00:44:25,751
For a short, wonderful while,
I thought I'd lost you.
705
00:44:25,829 --> 00:44:27,579
You know where I've been?
706
00:44:27,665 --> 00:44:32,745
In Godolphin town, roaming the streets
of my young manhood,
707
00:44:32,961 --> 00:44:35,961
soaking myself in nostalgia.
708
00:44:36,048 --> 00:44:38,088
I know, I can smell it!
709
00:44:38,509 --> 00:44:40,089
As fate would have it,
710
00:44:40,177 --> 00:44:43,257
I went down to a
gambling establishment,
711
00:44:43,389 --> 00:44:45,599
by name, "Silky's Place."
712
00:44:45,641 --> 00:44:47,391
Take off, will you? I've got a lot to do.
713
00:44:47,434 --> 00:44:50,274
I overheard some natives
on this subject of gambling.
714
00:44:50,646 --> 00:44:51,936
Go away! I mean it.
715
00:44:51,980 --> 00:44:54,190
If there's been one passion of my life,
716
00:44:54,525 --> 00:44:56,935
it's been the placing of
a gold or silver coin
717
00:44:56,985 --> 00:44:58,105
upon a wager.
718
00:44:58,195 --> 00:45:00,695
So, when I heard... Listen to this!
719
00:45:00,781 --> 00:45:04,201
Fifty to one on the forthcoming
enterprise of your rabbits,
720
00:45:04,493 --> 00:45:06,413
oh, with all that...
721
00:45:06,787 --> 00:45:07,867
What?
722
00:45:07,955 --> 00:45:09,405
You want to win, don't you?
723
00:45:09,456 --> 00:45:10,616
I can teach you how.
724
00:45:10,666 --> 00:45:12,786
- Forget it!
- Why should I?
725
00:45:12,960 --> 00:45:15,000
I was a good hand at
teaching young crews.
726
00:45:15,671 --> 00:45:18,551
It was no accident
that I was the finest pirate
727
00:45:18,632 --> 00:45:21,842
ever to sail the Spanish main.
728
00:45:21,927 --> 00:45:24,797
Or the Portuguese main,
either, for that matter.
729
00:45:24,888 --> 00:45:27,178
Now, you'll ask with some impatience,
730
00:45:27,266 --> 00:45:28,466
"Why was this?"
731
00:45:28,600 --> 00:45:30,310
I'll tell you why.
732
00:45:30,436 --> 00:45:33,516
I trained my men to win!
733
00:45:33,814 --> 00:45:35,274
Win!
734
00:45:35,315 --> 00:45:37,315
Always win!
735
00:45:37,401 --> 00:45:40,741
By fair means or foul,
by soft words and hard deeds,
736
00:45:40,946 --> 00:45:44,316
by treachery, by cunning,
by malpractice,
737
00:45:44,408 --> 00:45:47,238
but always... Win.
738
00:45:47,494 --> 00:45:51,004
You have the brass to ask me
to let you train my team?
739
00:45:51,081 --> 00:45:53,211
I'm not doing this for myself, believe me.
740
00:45:54,376 --> 00:45:58,626
I'm doing this for those
dear, sweet, old ladies.
741
00:45:58,672 --> 00:46:00,472
Yes, I am.
742
00:46:00,507 --> 00:46:03,837
The little lavender-scented ladies,
I like to call them,
743
00:46:03,927 --> 00:46:06,927
that stagger up their
rickety staircases at night,
744
00:46:07,014 --> 00:46:08,394
their lanterns held aloft,
745
00:46:08,474 --> 00:46:10,524
when the light got bad for knitting,
746
00:46:10,559 --> 00:46:14,689
and say to one another,
"Ellen, where is our ship?
747
00:46:14,938 --> 00:46:20,228
"Of which Blackbeard is captain, and
which may never come to port at all."
748
00:46:20,319 --> 00:46:22,359
Never mind the snow job!
749
00:46:22,404 --> 00:46:24,744
I feel as sorry for them as you do.
750
00:46:24,823 --> 00:46:26,203
Yes, I do!
751
00:46:26,283 --> 00:46:28,743
That doesn't give you leave to
put your bloody paws on my team.
752
00:46:28,827 --> 00:46:31,077
Stay away from those boys!
753
00:46:31,163 --> 00:46:34,463
If we win, which I doubt,
we'll do it without cheating.
754
00:46:34,541 --> 00:46:35,881
Without cheating? Ha, ha!
755
00:46:35,959 --> 00:46:37,459
You've never lived, boy.
756
00:46:37,544 --> 00:46:38,594
Go away!
757
00:46:38,670 --> 00:46:40,130
Go maroon yourself somewhere!
758
00:46:43,342 --> 00:46:45,132
You don't know what life is made of!
759
00:46:50,307 --> 00:46:51,307
You see?
760
00:46:51,391 --> 00:46:54,351
There he goes again.
761
00:46:59,358 --> 00:47:01,108
I don't know what his problem is,
762
00:47:01,193 --> 00:47:03,073
but whatever it is, it's a beaut.
763
00:47:03,612 --> 00:47:06,572
Your observations so far
have been inconclusive.
764
00:47:06,657 --> 00:47:08,987
I can't tell if he's all keyed up
over the track meet,
765
00:47:09,076 --> 00:47:12,116
or if there are outside pressures
we don't know about.
766
00:47:12,746 --> 00:47:15,826
I just haven't been able
to get a close-range view.
767
00:47:16,041 --> 00:47:17,291
Pity.
768
00:47:17,376 --> 00:47:19,746
I am having dinner with him tonight.
769
00:47:19,837 --> 00:47:22,377
He asked you to have dinner?
770
00:47:23,215 --> 00:47:26,465
Not exactly. I asked him.
771
00:47:26,844 --> 00:47:28,724
Do you think that's wise?
772
00:47:29,263 --> 00:47:32,313
It's entirely within
my discretionary powers
773
00:47:32,391 --> 00:47:33,981
as head of the committee
to welcome new faculty
774
00:47:34,059 --> 00:47:36,309
and students to Godolphin college.
775
00:47:36,395 --> 00:47:38,435
We don't have any such committee.
776
00:47:39,439 --> 00:47:40,519
We do now.
777
00:47:40,607 --> 00:47:41,977
Oh.
778
00:47:42,776 --> 00:47:44,316
Oh, yes.
779
00:48:04,756 --> 00:48:07,166
Hello, Professor. Nice to see you.
780
00:48:07,259 --> 00:48:09,339
Mr. Walker, we meet again.
781
00:48:09,511 --> 00:48:10,801
Looks that way.
782
00:48:11,263 --> 00:48:14,023
Tell you what. Let me buy you
a good lobster dinner.
783
00:48:14,099 --> 00:48:17,389
Afterwards we'll drop into the back
and have a whirl at lady luck.
784
00:48:18,061 --> 00:48:19,481
Thank you,
785
00:48:19,563 --> 00:48:22,233
but that's not likely.
786
00:48:22,482 --> 00:48:25,692
There's no harm in asking, is there?
787
00:48:26,778 --> 00:48:30,158
Leon, see that my friends
get a nice table.
788
00:48:30,198 --> 00:48:31,948
This way, please.
789
00:48:33,660 --> 00:48:35,700
Enjoy your dinner.
790
00:48:35,787 --> 00:48:38,827
- What's he doing here?
- Mr. Seymour owns this place.
791
00:48:38,916 --> 00:48:41,166
I'm sorry but it's the best
restaurant in town.
792
00:48:46,798 --> 00:48:49,338
Mmm.
793
00:48:59,686 --> 00:49:01,306
How's the action?
794
00:49:20,040 --> 00:49:23,210
- I can't tell you how I appreciate this.
- Appreciate what?
795
00:49:23,251 --> 00:49:26,711
- Your suggesting dinner tonight.
- That's all right.
796
00:49:26,755 --> 00:49:29,255
The committee stands
ready to advise, counsel,
797
00:49:29,341 --> 00:49:32,431
and extend a helping hand
to the newcomer, at all times.
798
00:49:32,552 --> 00:49:35,392
Actually, I do need
someone I can talk to.
799
00:49:36,682 --> 00:49:38,562
I've had a problem
for a couple of weeks,
800
00:49:38,642 --> 00:49:40,482
and I've been afraid
to talk to somebody,
801
00:49:40,560 --> 00:49:43,270
because they might think I was silly.
802
00:49:44,564 --> 00:49:46,904
- Please, go on.
- Thank you.
803
00:49:47,818 --> 00:49:49,818
It started the night of the auction.
804
00:49:50,821 --> 00:49:53,321
I sat down on the bed
to remove my shoes,
805
00:49:53,407 --> 00:49:55,737
I wasn't paying much attention
to what I was doing,
806
00:49:55,784 --> 00:49:59,414
and I sat right down on
that antique bed warmer.
807
00:50:00,080 --> 00:50:01,750
I broke the handle right off.
808
00:50:01,832 --> 00:50:04,882
- Don't let that bother you.
- No, it wasn't that.
809
00:50:04,918 --> 00:50:07,038
I think I have the address
810
00:50:07,087 --> 00:50:09,297
of a shop down on Main Street.
811
00:50:09,423 --> 00:50:11,593
Professor, wait a minute.
812
00:50:11,717 --> 00:50:15,007
- Wow!
- What's the matter?
813
00:50:15,095 --> 00:50:19,305
Aren't you afraid to carry all that
around with you?
814
00:50:19,391 --> 00:50:23,851
I'm taking it to the bank in the morning.
815
00:50:23,937 --> 00:50:25,937
It belongs to the Daughters
of the Buccaneers.
816
00:50:25,981 --> 00:50:29,191
The little old ladies and their mortgage.
817
00:50:29,735 --> 00:50:30,935
I hope they're gonna make it.
818
00:50:32,738 --> 00:50:35,358
Mr. Walker, this is only $900.
819
00:50:36,033 --> 00:50:38,283
Unless $37,000, or a miracle,
820
00:50:38,368 --> 00:50:40,328
turns up by tomorrow night,
821
00:50:40,412 --> 00:50:42,582
those ladies will lose their home.
822
00:50:42,622 --> 00:50:46,042
Sorry to hear that.
823
00:50:46,126 --> 00:50:48,086
Can't you borrow from the bank?
824
00:50:48,920 --> 00:50:50,420
Not at the moment,
825
00:50:50,464 --> 00:50:53,804
but we were talking about your problem.
826
00:50:53,842 --> 00:50:56,302
Yeah, my problem.
827
00:50:58,930 --> 00:51:01,310
- Mr. Walker?
- Yeah?
828
00:51:01,850 --> 00:51:03,810
Are we looking for somebody?
829
00:51:03,852 --> 00:51:05,942
Yes, my problem.
830
00:51:06,480 --> 00:51:09,610
Your first inclination is gonna be...
831
00:51:11,651 --> 00:51:12,991
Is gonna be not to believe this.
832
00:51:13,612 --> 00:51:15,572
Hear me out, please.
833
00:51:16,323 --> 00:51:19,703
- Certainly.
- It was the night of the auction.
834
00:51:19,785 --> 00:51:22,695
That's when he first appeared.
835
00:51:24,164 --> 00:51:25,874
Because of him,
I spent the first night in jail,
836
00:51:25,957 --> 00:51:27,787
and I haven't been able
to get him off my back.
837
00:51:27,876 --> 00:51:30,836
Is he here now?
838
00:51:30,879 --> 00:51:33,379
No, I don't see him around now.
839
00:51:34,716 --> 00:51:36,546
- But I smell him.
- Smell him?
840
00:51:36,635 --> 00:51:39,295
He's got breath that would stun a horse.
841
00:51:40,680 --> 00:51:42,180
He's a booze-guzzling old cutthroat,
842
00:51:42,265 --> 00:51:44,805
and he's latched onto me
as his buddy-buddy.
843
00:51:46,353 --> 00:51:48,563
Does he have a name?
844
00:51:48,647 --> 00:51:51,357
Who does he claim to be?
845
00:51:51,399 --> 00:51:52,689
Uh...
846
00:51:55,445 --> 00:51:57,355
Blackbeard's ghost.
847
00:51:58,573 --> 00:52:00,833
- Blackbeard's ghost?
- Yeah.
848
00:52:02,077 --> 00:52:05,197
How can you be sure he's
the real Blackbeard's ghost?
849
00:52:05,288 --> 00:52:07,078
He's got whiskers...
850
00:52:07,165 --> 00:52:08,955
He's got a cutlass.
He's got the whole bit!
851
00:52:10,001 --> 00:52:12,841
That must be who
I saw you talking to today.
852
00:52:12,879 --> 00:52:15,509
That's what I've been
afraid to tell anybody.
853
00:52:15,549 --> 00:52:18,049
I mean, they'd think I was nuts.
854
00:52:18,885 --> 00:52:20,335
Well,
855
00:52:20,387 --> 00:52:23,717
I don't think anybody would think that.
856
00:52:23,765 --> 00:52:25,345
You certainly do have a problem.
857
00:52:25,392 --> 00:52:27,562
- I've got a problem.
- Oh, yes.
858
00:52:31,940 --> 00:52:34,860
- Will you order now, sir?
- Yes, thank you.
859
00:52:37,904 --> 00:52:40,074
- Madame.
- Thank you.
860
00:52:44,911 --> 00:52:47,581
Our shore dinners are
very good this evening.
861
00:52:47,747 --> 00:52:50,577
That sounds good to me,
how about you, Professor?
862
00:52:50,625 --> 00:52:52,705
The shore dinners
are excellent.
863
00:52:52,752 --> 00:52:55,132
Fine. Two shore dinners.
864
00:52:55,213 --> 00:52:59,093
Very good, sir. Would you like
our special dressing on your salad?
865
00:52:59,134 --> 00:53:01,934
That's fine.
866
00:53:04,723 --> 00:53:06,473
Please, go on.
867
00:53:06,558 --> 00:53:10,308
I don't want to bug somebody
else with my problems.
868
00:53:10,395 --> 00:53:12,765
- I want to hear.
- Okay.
869
00:53:12,856 --> 00:53:15,726
You were telling me how
you met captain Blackbeard.
870
00:53:15,775 --> 00:53:20,065
Right. Where was I?
871
00:53:20,780 --> 00:53:22,820
You were sitting
on your antique bed warmer.
872
00:53:22,908 --> 00:53:25,988
Right.
The handle broke right off.
873
00:53:27,370 --> 00:53:28,830
It turned out to be hollow.
874
00:53:29,831 --> 00:53:31,291
I thought nothing of it for a moment,
875
00:53:31,333 --> 00:53:34,963
then I noticed that there was
something rolled up inside.
876
00:53:35,629 --> 00:53:37,589
Dusty old paper.
877
00:53:37,631 --> 00:53:39,301
I thought it was gonna fall apart
878
00:53:39,382 --> 00:53:41,432
right in my hands.
879
00:53:41,468 --> 00:53:43,798
It gave me a funny feeling.
880
00:53:47,265 --> 00:53:50,135
Oh, you poor man.
881
00:53:50,227 --> 00:53:52,307
Did you hurt yourself?
882
00:53:52,354 --> 00:53:53,984
I'm so sorry.
883
00:53:54,022 --> 00:53:56,322
It's just a little water.
884
00:53:56,358 --> 00:53:58,318
No harm done.
885
00:53:59,319 --> 00:54:02,859
- Will madame please forgive me?
- Certainly.
886
00:54:04,491 --> 00:54:06,661
- Hi, Danny.
- Hi.
887
00:54:06,826 --> 00:54:09,786
You just missed the first race
at Green Meadows.
888
00:54:17,963 --> 00:54:20,093
"Godolphin...
889
00:54:20,173 --> 00:54:21,803
"To...
890
00:54:21,841 --> 00:54:24,221
"Win."
891
00:54:27,722 --> 00:54:31,352
Nine hundred dollars.
892
00:54:37,691 --> 00:54:39,021
They're in the starting gate now.
893
00:54:39,067 --> 00:54:41,897
There's the rabbit, and they're off.
894
00:54:42,696 --> 00:54:45,856
Coming past the grandstand is Pilsen,
leading the field.
895
00:54:45,907 --> 00:54:48,697
Hello Baby is second,
Rainy Weather is third,
896
00:54:48,743 --> 00:54:50,703
and Daddy Dumpling is fourth.
897
00:54:52,789 --> 00:54:55,579
At the first turn,
it's Pilsen by two lengths,
898
00:54:55,667 --> 00:54:57,457
Rainy Weather moving into second,
899
00:54:57,544 --> 00:54:59,884
Hello Baby and Daddy Dumpling.
900
00:55:02,590 --> 00:55:04,840
This your bet, Danny?
901
00:55:04,884 --> 00:55:07,014
Why do you think I'm standing here?
902
00:55:10,015 --> 00:55:12,635
I hope you know what you're doing.
903
00:55:12,726 --> 00:55:14,686
Let me worry about that.
904
00:55:17,397 --> 00:55:19,357
Be right back.
905
00:55:19,399 --> 00:55:21,939
It's Hello Baby.
906
00:55:22,027 --> 00:55:24,027
Mr. Seymour,
907
00:55:24,070 --> 00:55:26,450
take a look at this.
908
00:55:26,531 --> 00:55:30,031
- Godolphin to win? Who's the patsy?
- Danny Oley.
909
00:55:30,076 --> 00:55:32,156
His money's as good as anybody else's.
910
00:55:32,245 --> 00:55:34,745
What price are you making?
911
00:55:34,831 --> 00:55:38,421
For an old customer,
let's make it interesting.
912
00:55:38,501 --> 00:55:41,211
Say, 50 to one.
913
00:55:42,547 --> 00:55:45,127
It's Daddy Dumpling.
Aunt Pavla is second,
914
00:55:45,216 --> 00:55:48,296
Pilsen is third, Dandy Andy is fourth.
915
00:55:52,474 --> 00:55:54,854
Okay, Danny.
916
00:55:54,934 --> 00:55:57,694
It's Dandy Andy,
917
00:55:57,771 --> 00:56:00,771
Aunt Pavla, Daddy Dumpling,
and Snow Queen.
918
00:56:00,899 --> 00:56:03,779
At the finish, it's Snow Queen!
919
00:56:06,404 --> 00:56:09,454
Winsome Lass to win in the second.
920
00:56:10,825 --> 00:56:12,785
What's the matter?
921
00:56:12,869 --> 00:56:14,949
You just made a bet.
922
00:56:15,038 --> 00:56:17,458
Something closing in on you?
923
00:56:17,499 --> 00:56:19,959
This is my bet.
924
00:56:20,293 --> 00:56:22,133
Don't you remember?
925
00:56:22,170 --> 00:56:25,590
You bet Godolphin $900
to win the Broxton Relay.
926
00:56:25,632 --> 00:56:28,472
I bet? Come on.
927
00:56:28,510 --> 00:56:31,800
I wouldn't bet on Godolphin
to start with the letter "G."
928
00:56:35,392 --> 00:56:37,982
Skipping all the technical language
929
00:56:38,019 --> 00:56:40,309
and getting down to the point,
930
00:56:40,355 --> 00:56:42,105
I would say,
931
00:56:42,148 --> 00:56:45,648
if you'll ignore him, he'll go away.
932
00:56:45,693 --> 00:56:48,703
He's not so easy to ignore.
933
00:56:49,489 --> 00:56:51,739
Please, try. I know you can do it.
934
00:56:53,785 --> 00:56:56,695
Sitting here with you like this,
935
00:56:56,830 --> 00:56:58,460
I almost believe you're right.
936
00:56:58,498 --> 00:56:59,578
I will try.
937
00:57:00,291 --> 00:57:01,381
Bravo!
938
00:57:01,459 --> 00:57:03,999
Just say, "Farewell, Blackbeard,
939
00:57:04,045 --> 00:57:07,005
"bother me no more."
940
00:57:07,090 --> 00:57:11,140
I like the sound of that,
but just in case it doesn't work,
941
00:57:11,177 --> 00:57:13,177
may I call on you at any time?
942
00:57:13,221 --> 00:57:16,221
Somehow, you give me
a feeling of security.
943
00:57:17,767 --> 00:57:20,687
Oh, certainly.
944
00:57:20,770 --> 00:57:23,690
Why be the head
of a committee
945
00:57:23,773 --> 00:57:26,193
unless you intend to do your job?
946
00:57:28,820 --> 00:57:30,780
Oh, no.
947
00:57:30,864 --> 00:57:33,494
Sorry about the ice cream.
948
00:57:33,533 --> 00:57:36,083
It's quite all right,
949
00:57:36,202 --> 00:57:38,292
but I think I'll skip dessert.
950
00:57:38,663 --> 00:57:41,463
Just the check, please.
951
00:57:45,628 --> 00:57:48,958
- Keep the change.
- Thank you.
952
00:57:50,633 --> 00:57:53,053
Shall we?
953
00:57:57,056 --> 00:58:00,056
Oh, excuse me.
954
00:58:00,101 --> 00:58:02,391
Good night.
955
00:58:02,437 --> 00:58:03,557
Good night.
956
00:58:04,439 --> 00:58:06,439
Good night, ma'am.
957
00:58:06,524 --> 00:58:08,484
- Good night.
- Good night.
958
00:58:26,002 --> 00:58:27,592
How do you do, ladies and gentlemen?
959
00:58:27,670 --> 00:58:31,760
Mel Willis here, and welcome
to Sports Spectacular,
960
00:58:31,841 --> 00:58:34,761
coming to you this week
from Broxton Field,
961
00:58:34,844 --> 00:58:37,764
home of the famous national
track and field event,
962
00:58:37,847 --> 00:58:40,677
the Broxton Invitational Relays.
963
00:58:40,767 --> 00:58:42,767
As you sports fans know,
964
00:58:42,852 --> 00:58:46,402
there are four college teams
represented here tonight.
965
00:58:46,439 --> 00:58:48,649
Three of these squads
are numbered among
966
00:58:48,733 --> 00:58:50,903
the outstanding teams in the nation.
967
00:58:50,944 --> 00:58:52,904
As for the fourth,
968
00:58:52,946 --> 00:58:55,526
little Godolphin College
from across the river...
969
00:58:55,615 --> 00:58:57,565
In the old days,
970
00:58:57,617 --> 00:59:00,827
the Godolphin track squad
took a backseat to no one.
971
00:59:00,912 --> 00:59:02,622
They had a great tradition,
972
00:59:02,664 --> 00:59:06,464
but those good old days
seem to be gone forever.
973
00:59:06,626 --> 00:59:09,456
Look at this event not as
an ordinary track meet,
974
00:59:09,504 --> 00:59:12,384
but as a preparation for life.
975
00:59:12,465 --> 00:59:14,375
Some of you are graduating soon.
976
00:59:14,467 --> 00:59:16,297
You're gonna find the world out there
977
00:59:16,386 --> 00:59:20,716
full of nothing but trouble,
frustration, and strife.
978
00:59:20,807 --> 00:59:22,887
I tell you right now
that nowhere will you find
979
00:59:22,976 --> 00:59:25,436
a better preparation
for that world outside,
980
00:59:25,478 --> 00:59:28,398
than to be a member
of this particular track team.
981
00:59:30,108 --> 00:59:31,978
All right, it's time to go,
982
00:59:32,068 --> 00:59:33,988
but I want you to know,
983
00:59:34,070 --> 00:59:36,700
no matter what happens
out there tonight,
984
00:59:36,781 --> 00:59:39,581
in my heart,
each one of you is a champion.
985
00:59:39,659 --> 00:59:41,739
Let's go!
986
00:59:46,874 --> 00:59:50,384
Pardon me, Professor.
987
00:59:53,548 --> 00:59:55,508
Oh, Jo Anne.
988
00:59:55,592 --> 00:59:57,932
We can use all the good
wishes we can get.
989
00:59:58,011 --> 01:00:00,891
I certainly do wish your team good luck.
990
01:00:00,972 --> 01:00:02,932
However, that is not why I'm here.
991
01:00:03,016 --> 01:00:05,806
- Oh.
- You may recall
992
01:00:05,852 --> 01:00:09,942
that last night I placed
the sum of $900 in my bag,
993
01:00:10,023 --> 01:00:12,193
and when I opened it this morning,
994
01:00:12,317 --> 01:00:14,477
I found this in its place.
995
01:00:14,569 --> 01:00:18,029
"$900 on Godolphin."
996
01:00:18,948 --> 01:00:21,828
I appreciate the gesture of confidence,
but you shouldn't have done it.
997
01:00:21,868 --> 01:00:25,368
Mr. Walker,
in the first place I do not bet,
998
01:00:25,455 --> 01:00:29,165
and if I did, I would not embezzle funds
999
01:00:29,208 --> 01:00:31,038
that have been placed
in my trust to do it.
1000
01:00:31,127 --> 01:00:35,167
- Well then, how did it happen?
- You were the only person
1001
01:00:35,214 --> 01:00:37,344
to know that I had
that money in my purse.
1002
01:00:37,383 --> 01:00:39,803
It's that rotten pirate.
1003
01:00:39,886 --> 01:00:43,056
He took the money meant
for those little old ladies.
1004
01:00:43,097 --> 01:00:44,597
Someone took it.
1005
01:00:44,682 --> 01:00:47,562
Now I remember. Your purse went off...
1006
01:00:47,602 --> 01:00:50,062
You don't think I did it, do you?
1007
01:00:50,104 --> 01:00:52,814
You can't expect me to credit that story.
1008
01:00:52,899 --> 01:00:55,649
That's exactly what happened!
1009
01:00:55,735 --> 01:00:57,565
Didn't you say you
believed in the pirate?
1010
01:00:57,612 --> 01:00:59,702
Not $900 worth.
1011
01:00:59,739 --> 01:01:01,739
Besides, I believe in him
1012
01:01:01,824 --> 01:01:04,084
as a metaphysical image,
1013
01:01:04,118 --> 01:01:07,578
not some stupid, sticky-fingered goop.
1014
01:01:07,622 --> 01:01:09,832
That's exactly what he is.
1015
01:01:09,916 --> 01:01:13,416
- Coach, it's beginning.
- I'll be right there.
1016
01:01:13,461 --> 01:01:16,801
I shan't bother you anymore.
1017
01:01:16,881 --> 01:01:18,841
I want you to know
that I understand perfectly.
1018
01:01:18,925 --> 01:01:20,175
Your motives were good,
1019
01:01:20,259 --> 01:01:24,259
even though your reasoning
was perfectly idiotic!
1020
01:01:28,935 --> 01:01:31,645
Oy-de-di-de-do
1021
01:01:41,906 --> 01:01:45,276
You regard me strangely, son.
1022
01:01:45,368 --> 01:01:46,408
Something amiss?
1023
01:01:47,578 --> 01:01:50,408
- You took that money.
- Money?
1024
01:01:50,456 --> 01:01:53,956
Money. Oh, the odd flimsy
1025
01:01:54,043 --> 01:01:58,053
I removed from the purse of
your bookish wench.
1026
01:01:58,131 --> 01:02:00,631
Why should that stir your ire?
1027
01:02:00,717 --> 01:02:03,297
Because it belongs
to the little old ladies!
1028
01:02:03,386 --> 01:02:07,756
You know that I replaced that
money with a piece of paper
1029
01:02:07,807 --> 01:02:10,347
what will bring great wealth
to them small old ladies,
1030
01:02:10,435 --> 01:02:12,845
money in fifty-fold.
1031
01:02:12,937 --> 01:02:14,347
I can't trust no one.
1032
01:02:14,439 --> 01:02:16,609
I'll deal with this matter personally.
1033
01:02:16,649 --> 01:02:18,729
How do you figure to do that?
1034
01:02:18,818 --> 01:02:21,738
By bringing a victory in this sport event,
1035
01:02:21,821 --> 01:02:24,321
which is taking place out there
this moment.
1036
01:02:24,365 --> 01:02:27,985
Ah ha! I told you once to keep...
Give me that rubbing alcohol!
1037
01:02:28,077 --> 01:02:31,537
- Dangerous move, me hearty.
- That's not to drink!
1038
01:02:31,622 --> 01:02:33,002
Are you trying to kill yourself?
1039
01:02:33,082 --> 01:02:35,332
A little late to think about that, isn't it?
1040
01:02:36,961 --> 01:02:39,051
Let's get one thing straight.
1041
01:02:39,130 --> 01:02:42,010
Keep your grubby paws off of my boys.
1042
01:02:42,049 --> 01:02:45,179
I don't know what you're
trying to do out there,
1043
01:02:45,261 --> 01:02:49,181
but you're not gonna do it.
My team may not win,
1044
01:02:49,348 --> 01:02:52,558
but whatever they do,
they're gonna do it honestly.
1045
01:02:52,643 --> 01:02:54,023
Come on, Coach!
1046
01:02:54,061 --> 01:02:57,611
We've come in last
in two events already.
1047
01:02:57,690 --> 01:03:00,860
Hands off. You got that?
1048
01:03:07,450 --> 01:03:10,290
"Come on, Coach, will ya?
1049
01:03:10,369 --> 01:03:13,289
"We've come in last
in two events already."
1050
01:03:13,372 --> 01:03:15,042
You've never been right.
1051
01:03:15,124 --> 01:03:18,044
All right, play it whatever way you like,
1052
01:03:18,127 --> 01:03:20,297
you puppy.
1053
01:03:20,379 --> 01:03:23,299
You'll get no help from me.
1054
01:03:23,382 --> 01:03:26,682
You'll come crawlin' back here, you will.
1055
01:03:26,719 --> 01:03:29,549
I'll bring my boot to you,
1056
01:03:29,597 --> 01:03:36,057
and I'll grind your mealymouthed jib
into the dirt!
1057
01:03:38,940 --> 01:03:40,070
I will.
1058
01:03:43,569 --> 01:03:46,149
Ladies and gentlemen,
it's going just as I predicted.
1059
01:03:46,239 --> 01:03:48,279
Broxton has won the first three events,
1060
01:03:48,366 --> 01:03:50,866
followed by Tidewater Tech and State,
1061
01:03:50,910 --> 01:03:53,500
and lastly, little Godolphin College,
1062
01:03:53,579 --> 01:03:55,909
which has not scored a single point,
1063
01:03:55,957 --> 01:03:59,457
nor, in my humble opinion,
seems likely to.
1064
01:03:59,544 --> 01:04:00,754
The discus throw.
1065
01:04:00,837 --> 01:04:04,417
L.J. Sewell of Broxton College,
the first contestant.
1066
01:04:12,598 --> 01:04:15,428
It looks like a new meet record!
1067
01:04:15,476 --> 01:04:18,226
Sewell of
Broxton College,
1068
01:04:18,271 --> 01:04:20,731
210 feet, 11 inches.
1069
01:04:20,773 --> 01:04:24,533
Bagwell, just remember
to let go on the second turn.
1070
01:04:24,610 --> 01:04:27,030
Let go second turn. Right, Coach.
1071
01:04:30,867 --> 01:04:32,617
Bagwell
of Godolphin College
1072
01:04:32,660 --> 01:04:34,040
ready on the discus throw.
1073
01:04:34,120 --> 01:04:36,290
How I dread this.
1074
01:04:41,794 --> 01:04:43,674
Let go!
1075
01:04:49,677 --> 01:04:52,047
Bagwell
of Godolphin...
1076
01:04:52,138 --> 01:04:54,138
You know, Dean,
this whole thing bugs me.
1077
01:04:54,181 --> 01:04:56,931
You take the profits
made by my football boys,
1078
01:04:56,976 --> 01:04:58,136
then go right out and blow it
1079
01:04:58,227 --> 01:05:00,477
on sweat socks and stuff
for this crummy team.
1080
01:05:00,563 --> 01:05:02,813
Excuse me.
1081
01:05:02,857 --> 01:05:06,477
Would you spare me
your usual soliloquy?
1082
01:05:06,527 --> 01:05:08,777
May I speak with you?
1083
01:05:08,821 --> 01:05:10,821
Certainly. Anytime.
1084
01:05:10,865 --> 01:05:12,655
Run along, fellas.
1085
01:05:12,742 --> 01:05:15,622
Professor, what can I do for you?
1086
01:05:15,661 --> 01:05:17,621
Well, yesterday,
1087
01:05:17,663 --> 01:05:20,293
I shan't explain how,
1088
01:05:20,333 --> 01:05:23,883
but $900 belonging to the
Daughters of the Buccaneers
1089
01:05:23,961 --> 01:05:26,591
was bet on Godolphin.
1090
01:05:26,672 --> 01:05:28,012
Say now,
1091
01:05:28,090 --> 01:05:31,050
so the bet was all your doing, huh?
1092
01:05:31,135 --> 01:05:33,295
Well, I...
1093
01:05:34,347 --> 01:05:36,137
I was wondering if you
would be kind enough
1094
01:05:36,182 --> 01:05:38,352
to cancel the bet and give us back
the money?
1095
01:05:38,392 --> 01:05:41,352
Professor, I'm a man of principle.
1096
01:05:41,437 --> 01:05:45,767
My guardian principle has always been,
a bet's a bet.
1097
01:05:45,858 --> 01:05:48,738
But look at those poor old ladies.
1098
01:05:48,819 --> 01:05:51,659
You know they have nowhere to go.
1099
01:05:51,697 --> 01:05:55,527
I've been thinking about
those dear old girls,
1100
01:05:55,576 --> 01:05:59,616
living in that drafty inn,
working their fingers to the bone,
1101
01:05:59,705 --> 01:06:01,535
living from hand to mouth,
1102
01:06:01,624 --> 01:06:05,044
cluttering up that valuable
piece of real estate.
1103
01:06:05,127 --> 01:06:07,247
Do they know about this?
1104
01:06:07,797 --> 01:06:10,667
Of couse not.
I wouldn't dare raise false hopes.
1105
01:06:11,592 --> 01:06:16,142
- Then you won't give it back?
- Sweetness, what do you take me for?
1106
01:06:17,223 --> 01:06:19,853
Professor, you'd better hold onto this.
1107
01:06:19,892 --> 01:06:22,812
That may become very
valuable someday.
1108
01:06:22,895 --> 01:06:24,725
I know your sort.
1109
01:06:24,814 --> 01:06:26,864
Ready for the start
of the mile run.
1110
01:06:26,899 --> 01:06:29,569
Contestants will take their positions.
1111
01:06:34,073 --> 01:06:38,283
My great-great
granddaughters.
1112
01:06:38,369 --> 01:06:41,539
Oh.
1113
01:06:42,540 --> 01:06:44,750
By thunder!
1114
01:06:46,419 --> 01:06:49,629
There be a time for action!
1115
01:06:51,590 --> 01:06:54,510
Oh, ladies, Blackbeard's coming.
1116
01:06:57,388 --> 01:06:59,888
Up the Jolly Roger!
1117
01:07:03,019 --> 01:07:04,979
- Ahh!
- Oof!
1118
01:07:06,814 --> 01:07:08,904
Let's see where we stand now.
1119
01:07:08,941 --> 01:07:11,111
The mile run is in its second lap.
1120
01:07:11,193 --> 01:07:13,823
Leading at the moment is Broxton.
1121
01:07:14,488 --> 01:07:18,448
Over at the high jump,
Shockley of Godolphin.
1122
01:07:22,955 --> 01:07:24,785
What was that?
1123
01:07:24,832 --> 01:07:26,882
Unusual jumping style.
1124
01:07:26,959 --> 01:07:28,289
Ow!
1125
01:07:29,295 --> 01:07:32,585
Hey, Coach,
Shockley just cleared 6'11 "!
1126
01:07:32,798 --> 01:07:36,178
- Our Shockley?
- And they're trying for seven feet!
1127
01:07:40,973 --> 01:07:44,603
Shockley
of Godolphin jumping.
1128
01:07:48,898 --> 01:07:51,478
He clears the bar
at seven feet.
1129
01:07:51,567 --> 01:07:53,487
Great stuff!
1130
01:07:53,527 --> 01:07:55,527
We never know, do we?
1131
01:07:55,613 --> 01:07:58,493
It only proves that nothing is certain.
1132
01:07:58,532 --> 01:08:02,662
Just a moment.
Here's the final lap of the mile run.
1133
01:08:03,913 --> 01:08:05,663
Excuse me.
1134
01:08:07,792 --> 01:08:09,752
You idiot!
1135
01:08:20,096 --> 01:08:21,596
Come back here!
1136
01:08:21,680 --> 01:08:24,600
I don't need these, of course,
1137
01:08:24,683 --> 01:08:27,693
but just for a moment it looked like
they were running backward.
1138
01:08:29,021 --> 01:08:30,561
They are.
1139
01:08:32,983 --> 01:08:35,323
Keep going!
1140
01:08:58,551 --> 01:09:01,591
Come join the Morris dance, lad!
1141
01:09:01,679 --> 01:09:03,719
'Twill raise your reedy spirits.
1142
01:09:06,517 --> 01:09:09,387
I'm telling you to get off this field,
1143
01:09:09,478 --> 01:09:12,268
right now!
1144
01:09:15,734 --> 01:09:20,914
If you ask me, he makes a better
pom-pom girl than a coach.
1145
01:09:22,241 --> 01:09:26,331
It's Chulay of Godolphin,
ready with the javelin throw.
1146
01:09:33,419 --> 01:09:34,749
Stop!
1147
01:09:34,795 --> 01:09:37,375
Where do you think you're going?
1148
01:09:45,514 --> 01:09:49,434
270 feet, four inches
for Chulay of Godolphin.
1149
01:09:59,028 --> 01:10:00,108
The shot put event,
1150
01:10:00,154 --> 01:10:03,164
Wilkins of Broxton College
the first contestant.
1151
01:10:08,495 --> 01:10:10,745
Why do you want to enter a protest?
1152
01:10:10,789 --> 01:10:12,789
You just won the last three events.
1153
01:10:12,833 --> 01:10:14,713
It wasn't us, it was...
1154
01:10:17,922 --> 01:10:21,092
- Look. He's at it again.
- I'm looking.
1155
01:10:24,011 --> 01:10:27,811
Wilkins is a little off form tonight.
1156
01:10:34,063 --> 01:10:36,943
That comes to five feet, 11 inches.
1157
01:10:36,982 --> 01:10:40,362
- Did you see that?
- Okay, he flubbed.
1158
01:10:40,444 --> 01:10:42,994
What's the big problem?
1159
01:10:45,824 --> 01:10:47,034
And now,
1160
01:10:47,117 --> 01:10:50,197
Gudger Larkin of Godolphin
is ready with his effort.
1161
01:11:02,466 --> 01:11:03,966
It's not much...
1162
01:11:06,679 --> 01:11:08,389
It's coming this way.
1163
01:11:21,986 --> 01:11:23,356
72 feet,
three inches,
1164
01:11:23,404 --> 01:11:25,284
a new shot put record for Larkin.
1165
01:11:25,364 --> 01:11:28,534
I have to see some sweet
old ladies about a bet.
1166
01:11:30,411 --> 01:11:33,331
Godolphin to win? Are you crazy?
1167
01:11:33,372 --> 01:11:36,502
Not yet, but the evening's still young.
1168
01:11:38,627 --> 01:11:40,627
Mr. Seymour!
1169
01:11:51,390 --> 01:11:53,520
Ooh!
1170
01:11:57,021 --> 01:11:58,981
Stop your babbling.
1171
01:11:59,064 --> 01:12:02,234
- Listen...
- We're under pressure, too!
1172
01:12:02,318 --> 01:12:03,568
Pressure.
1173
01:12:03,652 --> 01:12:05,862
The bar is set at
17 feet, five inches.
1174
01:12:05,904 --> 01:12:08,574
First contestant, Carson of Broxton.
1175
01:12:08,824 --> 01:12:10,454
He's gone too far!
1176
01:12:10,534 --> 01:12:11,874
Nail him!
1177
01:12:19,501 --> 01:12:22,751
One more disturbance,
you'll be ruled off the field entirely.
1178
01:12:22,796 --> 01:12:24,756
Is that clear?
1179
01:12:40,522 --> 01:12:42,732
Neilson
of Godolphin College
1180
01:12:42,775 --> 01:12:45,985
sets a new record of 17 feet,
five inches.
1181
01:12:52,326 --> 01:12:54,286
Go, Godolphin!
1182
01:12:54,328 --> 01:12:58,498
- You're never excited at a football game.
- Yeah, Godolphin!
1183
01:12:58,582 --> 01:13:00,082
May I tell you something?
1184
01:13:00,125 --> 01:13:04,205
Yeah, Godolphin! I hate football.
1185
01:13:04,296 --> 01:13:06,296
Yeah, Godolphin!
1186
01:13:06,340 --> 01:13:08,340
I've always hated football!
1187
01:13:08,425 --> 01:13:10,005
Go, go!
1188
01:13:12,596 --> 01:13:15,596
What do you think
of your old matey now?
1189
01:13:15,641 --> 01:13:20,811
They could hang me
for what I think of you now!
1190
01:13:22,523 --> 01:13:25,613
You are the lowest, most underhanded
1191
01:13:25,651 --> 01:13:27,441
miserable excuse for what
used to be a human being
1192
01:13:27,486 --> 01:13:29,986
that I've ever been connected with!
1193
01:13:31,490 --> 01:13:32,990
I thought I was helping you.
1194
01:13:33,075 --> 01:13:36,285
Helping? That's a yock for you.
1195
01:13:36,328 --> 01:13:39,158
You said yourself that if
I helped them old ladies,
1196
01:13:39,248 --> 01:13:42,168
that that would contribute
towards me own salvation.
1197
01:13:42,876 --> 01:13:45,336
You haven't helped anybody.
1198
01:13:45,379 --> 01:13:47,799
Haven't helped anybody?
1199
01:13:49,049 --> 01:13:52,009
I perceive now how difficult it is
1200
01:13:52,094 --> 01:13:54,354
to do a good deed in this...
1201
01:13:54,430 --> 01:13:56,970
...dirty world.
1202
01:13:58,851 --> 01:14:01,391
I can see now why the very
mention of your name
1203
01:14:01,478 --> 01:14:03,308
used to give everybody the creeps.
1204
01:14:03,355 --> 01:14:06,395
I'm gonna find a comfortable place
1205
01:14:06,483 --> 01:14:08,863
and rest there, somewhere,
1206
01:14:08,944 --> 01:14:11,864
and I'm going to stay out of your affairs.
1207
01:14:11,947 --> 01:14:15,527
That's the best news I've had in years.
1208
01:14:15,576 --> 01:14:19,196
I'm gonna disappear myself,
that's what I'm gonna do.
1209
01:14:19,246 --> 01:14:23,416
Mr. Sanctimonious Scupperlout,
1210
01:14:23,500 --> 01:14:26,710
sink me if I raise so much as a finger
to help you again.
1211
01:14:28,547 --> 01:14:32,377
I'd rather spend a winter of eternities
in limbo
1212
01:14:32,468 --> 01:14:36,008
than knock knees a tick longer
1213
01:14:36,054 --> 01:14:38,724
with a nit like you.
1214
01:14:39,892 --> 01:14:41,772
There, I've said it.
1215
01:14:41,852 --> 01:14:44,602
The relay races
are about to begin.
1216
01:14:44,688 --> 01:14:47,608
Don't you see what he's trying to do?
1217
01:14:47,691 --> 01:14:51,151
He wants to make me
as crooked as he is,
1218
01:14:51,236 --> 01:14:53,606
but I've got my principles.
1219
01:14:53,697 --> 01:14:56,737
Where would any of us be
without our principles?
1220
01:14:56,825 --> 01:14:58,735
You betcha.
1221
01:14:58,827 --> 01:15:00,447
Godolphin,
1222
01:15:00,537 --> 01:15:02,707
perennial underdog for two decades,
1223
01:15:02,748 --> 01:15:04,788
has come back with a big bang.
1224
01:15:04,875 --> 01:15:08,035
Coach Walker of Godolphin,
the man of the hour.
1225
01:15:08,086 --> 01:15:11,046
Throwing in an attack
of dazzling new techniques,
1226
01:15:11,089 --> 01:15:13,799
his inspired team of star performers
1227
01:15:13,884 --> 01:15:16,844
is in a tie with Broxton.
1228
01:15:16,929 --> 01:15:19,139
Victory hangs in the balance
1229
01:15:19,264 --> 01:15:21,354
as we come to the final event.
1230
01:15:21,433 --> 01:15:25,023
The question,
what happens as Godolphin faces
1231
01:15:25,103 --> 01:15:27,403
Broxton's mighty relay team?
1232
01:15:27,439 --> 01:15:30,729
Gentlemen, take your marks.
1233
01:15:36,782 --> 01:15:38,412
Set.
1234
01:15:42,955 --> 01:15:46,535
Come on, Broxton! Run, you punk!
1235
01:15:49,670 --> 01:15:51,960
Go, Godolphin! Come on!
1236
01:15:55,968 --> 01:15:58,008
At the end of the first lap,
1237
01:15:58,095 --> 01:16:00,755
the first three runners
are closely bunched.
1238
01:16:00,806 --> 01:16:02,926
They pass the baton for
the start of the second lap.
1239
01:16:02,975 --> 01:16:05,805
It's Broxton first, Tidewater second,
1240
01:16:05,852 --> 01:16:07,482
State third,
1241
01:16:07,563 --> 01:16:09,903
and there's the Godolphin man,
1242
01:16:09,982 --> 01:16:11,862
laboring along in the rear.
1243
01:16:11,942 --> 01:16:15,652
Easy now, Coach. You're tensing up.
1244
01:16:15,737 --> 01:16:17,817
Maybe I shouldn't have yelled at him.
1245
01:16:17,906 --> 01:16:21,446
How's a dumb pirate supposed
to know what principles are?
1246
01:16:21,493 --> 01:16:25,833
- But I do. I shave every...
- I shave, too.
1247
01:16:25,872 --> 01:16:28,832
You've gotta live with yourself.
1248
01:16:28,917 --> 01:16:30,417
I gotta go with my principles.
1249
01:16:30,502 --> 01:16:32,382
- You do that.
- I will.
1250
01:16:32,671 --> 01:16:34,631
It's just about all over.
1251
01:16:34,673 --> 01:16:36,553
Middle of the second lap,
1252
01:16:36,633 --> 01:16:40,473
Broxton is already
half a lap ahead of Godolphin.
1253
01:16:42,097 --> 01:16:45,017
Do we win something for fourth place?
1254
01:16:45,100 --> 01:16:48,020
I'm afraid not.
1255
01:16:48,103 --> 01:16:50,693
You see those little old ladies up there?
1256
01:16:50,731 --> 01:16:53,361
I'm gonna let those little old ladies
1257
01:16:53,400 --> 01:16:56,360
get tossed right out on their ear.
1258
01:16:56,403 --> 01:16:59,493
- How's that for a principle?
- Well...
1259
01:17:04,786 --> 01:17:06,446
Beginning
the third lap,
1260
01:17:06,538 --> 01:17:09,538
Broxton is first, followed by
Tidewater, State and Godolphin.
1261
01:17:09,583 --> 01:17:12,343
Who says you can't win 'em all?
1262
01:17:12,377 --> 01:17:14,957
Let's get out of this folk festival.
1263
01:17:15,047 --> 01:17:16,207
Look at Silky and his boys.
1264
01:17:16,298 --> 01:17:19,048
All they wanna do is squeeze
every loose nickel out of this county.
1265
01:17:19,092 --> 01:17:21,182
Just because I have a chance
to cut their water off
1266
01:17:21,219 --> 01:17:22,889
doesn't mean I have to get mixed up in it.
1267
01:17:31,396 --> 01:17:34,106
Don't sit there now,
you coldhearted creep!
1268
01:17:37,319 --> 01:17:39,319
Do something!
1269
01:17:40,572 --> 01:17:43,372
What are you going to do about them?
1270
01:17:43,408 --> 01:17:48,908
You gonna let them get pushed around
because of my principles?
1271
01:17:50,749 --> 01:17:52,669
You started it, finish it!
1272
01:18:03,762 --> 01:18:04,932
Move it!
1273
01:18:13,605 --> 01:18:16,315
Some day I'm going to strangle him.
Come on, hurry!
1274
01:18:22,155 --> 01:18:23,945
As we approach the last lap,
1275
01:18:23,990 --> 01:18:25,870
Broxton is leading.
1276
01:18:25,951 --> 01:18:28,041
He passes the baton to...
1277
01:18:28,120 --> 01:18:29,450
He didn't.
1278
01:18:30,747 --> 01:18:34,667
The Broxton anchor man
is running the last lap
1279
01:18:34,751 --> 01:18:37,671
with... A hot dog?
1280
01:18:39,756 --> 01:18:41,626
Ttidewater makes their pass.
1281
01:18:44,636 --> 01:18:46,966
State makes their pass, and...
1282
01:18:47,013 --> 01:18:48,473
I believe, yes,
1283
01:18:48,557 --> 01:18:52,057
the State anchor man has a bottle.
1284
01:18:56,982 --> 01:18:59,402
The Godolphin man who was behind
1285
01:18:59,484 --> 01:19:01,324
approaches the passing zone.
1286
01:19:01,403 --> 01:19:02,903
Go, Godolphin!
1287
01:19:06,074 --> 01:19:11,454
A perfect change! Larkin of Godolphin
is the only one of the four anchor men
1288
01:19:11,496 --> 01:19:13,996
to have completed a clean pass.
1289
01:19:14,082 --> 01:19:16,002
He streaks past the other contestants,
1290
01:19:16,084 --> 01:19:18,674
who are on their way back
to retrieve their batons!
1291
01:19:23,216 --> 01:19:26,176
We have a slight hang up
in the passing zone.
1292
01:19:28,013 --> 01:19:31,643
Dewey, of State, has got
ahold of Broxton's baton,
1293
01:19:33,185 --> 01:19:34,685
it's the hot dog.
1294
01:19:35,061 --> 01:19:39,861
Carver of Broxton has got
ahold of two batons.
1295
01:19:40,525 --> 01:19:43,185
No, one is snatched away
by Wilson of Tidewater!
1296
01:19:43,278 --> 01:19:45,238
Stop foolin' around!
1297
01:19:47,574 --> 01:19:51,454
Gudger Larkin has taken advantage
of the rhubarb,
1298
01:19:51,536 --> 01:19:54,576
and has forged almost
a third of a lap ahead.
1299
01:19:54,664 --> 01:19:57,294
Catch 'em!
1300
01:20:00,212 --> 01:20:01,212
Go!
1301
01:20:01,296 --> 01:20:07,176
Larkin is still in front,
but the others are hot on his heels!
1302
01:20:07,219 --> 01:20:09,219
Stop him!
1303
01:20:09,262 --> 01:20:12,012
Not that, you meathead.
1304
01:20:13,517 --> 01:20:15,267
Go, Godolphin!
1305
01:20:20,315 --> 01:20:22,725
Get up. Get up!
1306
01:20:34,454 --> 01:20:37,584
The final event
is won by Godolphin.
1307
01:20:54,432 --> 01:20:56,022
Ahh!
1308
01:21:01,648 --> 01:21:05,028
Get away from me, you old bats!
1309
01:21:06,152 --> 01:21:07,532
We won! We won!
1310
01:21:07,612 --> 01:21:10,452
All 45,000 smackeroos!
1311
01:21:10,490 --> 01:21:13,450
Technically maybe we won,
but actually...
1312
01:21:13,493 --> 01:21:16,953
- Brilliant work!
- When you hear what I have to say...
1313
01:21:17,038 --> 01:21:20,078
What is there to say?
The scoreboard says it all!
1314
01:21:23,628 --> 01:21:25,748
Thank you, thank you!
1315
01:21:25,797 --> 01:21:28,047
Whoa!
1316
01:21:28,925 --> 01:21:31,505
Ha-ha-ha!
1317
01:21:37,017 --> 01:21:39,227
No rough stuff, old ladies.
1318
01:21:40,020 --> 01:21:42,480
You be nice to him.
1319
01:21:44,983 --> 01:21:47,903
We're so happy, Mr. Ainsworth
from the bank is coming over,
1320
01:21:47,986 --> 01:21:49,566
and you can give him the money.
1321
01:21:49,654 --> 01:21:54,744
And on the stroke of midnight, we'd like
Mr. Walker to burn the mortgage.
1322
01:21:54,826 --> 01:21:56,156
He's done so much for us.
1323
01:21:56,202 --> 01:21:59,162
Where is Mr. Walker,
who's done so much for us?
1324
01:21:59,205 --> 01:22:01,115
I believe he's up in his room.
1325
01:22:01,166 --> 01:22:03,576
- Is anything wrong?
- Excuse me.
1326
01:22:05,462 --> 01:22:07,002
But why go now?
1327
01:22:07,380 --> 01:22:09,340
The lads have triumphed,
the wager is won.
1328
01:22:09,424 --> 01:22:11,054
Your wench is happy.
1329
01:22:11,134 --> 01:22:13,594
There's enough money set aside
for the old ladies.
1330
01:22:13,678 --> 01:22:16,428
I fail to define your reason for leaving.
1331
01:22:16,598 --> 01:22:18,018
Well, don't strain your brain.
1332
01:22:18,934 --> 01:22:22,354
When the mortgage is consigned
to the flames tonight,
1333
01:22:22,437 --> 01:22:23,977
there's a very good chance
1334
01:22:24,022 --> 01:22:26,522
the horrible curse may be
lifted off my good self,
1335
01:22:26,650 --> 01:22:29,820
in which case you may be able
to settle down to a serene,
1336
01:22:29,861 --> 01:22:33,321
albeit somewhat dull life, without me.
1337
01:22:35,325 --> 01:22:36,775
Look, frizzface,
1338
01:22:36,868 --> 01:22:40,038
you think I can stay around
here after what happened tonight?
1339
01:22:40,080 --> 01:22:43,370
What am I supposed to do
for an encore?
1340
01:22:45,752 --> 01:22:47,712
I'm bailing out.
1341
01:22:47,754 --> 01:22:51,384
I'm going somewhere where I can make
a fresh start, honestly, this time.
1342
01:22:51,508 --> 01:22:54,838
Very well. It be no concern of mine.
1343
01:22:55,512 --> 01:23:00,102
I just think it may be a little early
for you to be striking your colors!
1344
01:23:00,392 --> 01:23:02,642
Strike... Come in!
1345
01:23:04,145 --> 01:23:05,845
Oh. Hi.
1346
01:23:05,897 --> 01:23:07,267
Where are you going?
1347
01:23:07,399 --> 01:23:08,569
I'm leaving.
1348
01:23:09,234 --> 01:23:12,784
After taking my money and stirring
everything up, you're running off
1349
01:23:12,862 --> 01:23:15,162
and leaving us in the lurch?
No, you don't!
1350
01:23:15,281 --> 01:23:17,241
What are you talking about?
You got it back, didn't you?
1351
01:23:17,409 --> 01:23:18,909
No, I didn't.
1352
01:23:18,952 --> 01:23:20,952
Silky welshed on the bet.
1353
01:23:21,663 --> 01:23:23,213
He what?
1354
01:23:24,207 --> 01:23:26,877
He laughed and said
he wasn't gonna pay off.
1355
01:23:26,960 --> 01:23:29,710
He's throwing Miss Stowecroft and the
others out first thing in the morning.
1356
01:23:31,006 --> 01:23:34,466
Under normal conditions,
if I can remember such a time,
1357
01:23:34,551 --> 01:23:37,431
I have a sweet and a loveable nature.
1358
01:23:37,554 --> 01:23:38,724
You know what I think?
1359
01:23:38,763 --> 01:23:40,393
If I may proffer a suggestion...
1360
01:23:40,432 --> 01:23:41,682
Shut up!
1361
01:23:42,100 --> 01:23:43,310
Both of you.
1362
01:23:45,979 --> 01:23:47,149
Both of who?
1363
01:23:47,272 --> 01:23:50,772
I am tired of people thinking and
suggesting and giving me cheap advice.
1364
01:23:50,900 --> 01:23:54,110
What I am gonna do,
I am gonna find that happy hoodlum,
1365
01:23:54,195 --> 01:23:56,105
and I am gonna ring that money
1366
01:23:56,197 --> 01:23:58,067
out of his crooked little neck!
1367
01:23:58,533 --> 01:24:00,833
You can't, not in your condition.
1368
01:24:00,910 --> 01:24:01,990
What condition?
1369
01:24:02,078 --> 01:24:04,408
Anyone can see you're
hallucinating again.
1370
01:24:04,789 --> 01:24:06,959
You can't fight Silky and his men.
1371
01:24:07,042 --> 01:24:10,212
She's right.
This be a job what takes innards.
1372
01:24:10,295 --> 01:24:11,415
Innards?
1373
01:24:11,463 --> 01:24:14,513
Well, you just sit here
and contemplate yours.
1374
01:24:14,591 --> 01:24:15,971
I've got a job to do.
1375
01:24:16,009 --> 01:24:17,679
Permission to come with you, sir?
1376
01:24:18,887 --> 01:24:20,677
No, buddy boy.
1377
01:24:20,764 --> 01:24:23,724
No more of your big ideas.
I'm calling the shots.
1378
01:24:23,808 --> 01:24:26,018
Proud to serve under you, sir.
1379
01:24:29,314 --> 01:24:30,774
You mean that?
1380
01:24:30,815 --> 01:24:33,645
My word, sir, is the ultimate warranty.
1381
01:24:37,363 --> 01:24:38,493
All right, let's go!
1382
01:24:38,531 --> 01:24:39,821
Ah ha!
1383
01:24:39,866 --> 01:24:43,536
- Make ready the boarding party.
- Thank ye, admiral.
1384
01:24:44,829 --> 01:24:46,499
Cutlass. You might need that.
1385
01:24:48,625 --> 01:24:50,075
Uh-huh. What?
1386
01:24:50,168 --> 01:24:51,338
It's on the bed.
1387
01:24:51,377 --> 01:24:53,167
Oh, Steve,
1388
01:24:54,130 --> 01:24:56,260
you really have flipped.
1389
01:24:56,341 --> 01:24:59,221
Beat to quarters, drummer boy.
1390
01:25:01,971 --> 01:25:04,011
Come cheer up my lads
1391
01:25:04,099 --> 01:25:06,309
'Tis to glory we steer
1392
01:25:06,351 --> 01:25:07,981
With heads bearing high
1393
01:25:08,019 --> 01:25:09,809
We will banish all fear
1394
01:25:09,854 --> 01:25:11,524
To honor we call
1395
01:25:11,773 --> 01:25:14,023
- You are free men, not slaves
- Free men
1396
01:25:14,109 --> 01:25:17,189
For who are so free
as the sons of the waves
1397
01:25:17,278 --> 01:25:19,198
Hearts of oak are our ships
1398
01:25:19,280 --> 01:25:21,070
Jolly tars are our men
1399
01:25:21,908 --> 01:25:23,618
We'll always be ready
1400
01:25:23,701 --> 01:25:25,491
Steady, boys
1401
01:25:25,537 --> 01:25:27,157
We'll fight and we'll conquer
1402
01:25:27,205 --> 01:25:29,075
Again and again
1403
01:25:29,165 --> 01:25:31,495
Hearts of oak
1404
01:25:32,335 --> 01:25:33,745
Steve!
1405
01:25:34,170 --> 01:25:37,460
We'll always be ready
steady, boys, steady
1406
01:25:37,549 --> 01:25:40,759
I'm not letting you go to that place alone.
1407
01:25:46,474 --> 01:25:48,774
Jolly tars are our men
1408
01:25:48,852 --> 01:25:52,732
We'll always be ready
steady, boys, steady
1409
01:25:52,814 --> 01:25:56,404
We'll fight and we'll
conquer again and again
1410
01:25:56,484 --> 01:25:58,284
Once more, lad. Sing out.
1411
01:25:58,361 --> 01:26:00,821
Don't mumble!
1412
01:26:00,905 --> 01:26:02,565
Come cheer up, my lads
1413
01:26:02,615 --> 01:26:04,485
'Tis to glory we steer
1414
01:26:04,742 --> 01:26:08,002
With heads bearing high
we will banish all fear
1415
01:26:08,079 --> 01:26:10,159
Steve, wait!
1416
01:26:12,542 --> 01:26:15,922
For who are so free
as the sons of the waves
1417
01:26:15,962 --> 01:26:17,752
Hearts of oak are our ships
1418
01:26:17,839 --> 01:26:20,089
Jolly tars are our men
1419
01:26:20,175 --> 01:26:24,925
We'll always be ready
steady, boys, steady
1420
01:26:25,013 --> 01:26:28,683
We'll fight and we'll conquer
again and again
1421
01:26:41,654 --> 01:26:43,164
Oh, you again?
1422
01:26:43,239 --> 01:26:44,949
We'd like to see Mr. Seymour.
1423
01:26:45,033 --> 01:26:48,123
Look, sister.
I'm telling you once and for all,
1424
01:26:48,244 --> 01:26:51,834
Mr. Seymour don't wanna see... Ugh!
1425
01:27:03,259 --> 01:27:04,679
Come on.
1426
01:27:09,224 --> 01:27:10,644
Ouch!
1427
01:27:11,351 --> 01:27:13,061
I'll be with you in a minute.
1428
01:27:22,737 --> 01:27:25,947
Now, what can I do for you?
1429
01:27:25,990 --> 01:27:28,580
We're here to collect the money
you owe Professor Baker.
1430
01:27:30,536 --> 01:27:32,366
The money I owe her?
1431
01:27:33,456 --> 01:27:35,496
You've gotta be kidding.
1432
01:27:36,501 --> 01:27:39,001
You're gonna pay her
that money, or I'll...
1433
01:27:42,966 --> 01:27:45,126
Or what, Mr. Walker?
1434
01:27:50,348 --> 01:27:52,178
Or we might have to get tough.
1435
01:27:54,018 --> 01:27:56,188
Do I get some action, or don't I?
1436
01:27:56,729 --> 01:28:00,189
Mr. Walker, I have got
to admire your style.
1437
01:28:00,233 --> 01:28:01,823
I'll tell you what.
1438
01:28:02,193 --> 01:28:06,153
There's no use beating up
a guy who's the town hero tonight.
1439
01:28:06,197 --> 01:28:08,487
It's bad for my image.
1440
01:28:09,492 --> 01:28:10,872
Professor,
1441
01:28:11,911 --> 01:28:14,081
here's the $900
you put down on the bet.
1442
01:28:14,163 --> 01:28:15,623
Go ahead, take it.
1443
01:28:15,707 --> 01:28:19,957
Oh, no! You know very well we need the
full amount you rightfully owe us.
1444
01:28:20,044 --> 01:28:21,254
Professor,
1445
01:28:23,548 --> 01:28:25,878
if I pay you back all that loot,
1446
01:28:25,925 --> 01:28:28,175
then you'll give it to the old ladies,
1447
01:28:28,219 --> 01:28:30,549
who'll pay back the bank, right?
1448
01:28:30,596 --> 01:28:32,806
And bingo, there goes
my childhood dream
1449
01:28:33,516 --> 01:28:36,596
of running a class gambling joint
like they have out west.
1450
01:28:36,936 --> 01:28:39,186
I'm sorry, no dice,
1451
01:28:41,232 --> 01:28:44,192
but we have a very nice
roulette wheel here.
1452
01:28:44,610 --> 01:28:46,990
Forget this phony bet. Take the $900,
1453
01:28:47,071 --> 01:28:49,991
go out there and win
some money honestly.
1454
01:28:50,074 --> 01:28:52,994
I'll guarantee you,
you'll sleep better tonight.
1455
01:28:53,077 --> 01:28:54,537
Mr. Seymour.
1456
01:28:54,579 --> 01:28:57,709
Come up with the money,
or I'm gonna take this place apart.
1457
01:28:57,749 --> 01:28:59,249
Yeah?
1458
01:28:59,584 --> 01:29:01,504
You have exactly 15 seconds.
1459
01:29:03,004 --> 01:29:05,424
- What?
- Take the money, lad.
1460
01:29:05,590 --> 01:29:07,590
Let the wench try her luck.
1461
01:29:07,717 --> 01:29:09,797
Let her what?
1462
01:29:13,556 --> 01:29:16,096
Suppose she loses.
1463
01:29:18,311 --> 01:29:20,191
Sure it'll work?
1464
01:29:21,105 --> 01:29:22,395
Okay, we'll take it.
1465
01:29:22,440 --> 01:29:25,150
What! We most certainly will not take it!
1466
01:29:25,234 --> 01:29:27,114
Mr. Seymour has made a very
meritorious suggestion.
1467
01:29:27,153 --> 01:29:29,243
You know, Mr. Walker,
I don't understand you.
1468
01:29:29,280 --> 01:29:32,620
One minute you're a knight
in shining armor,
1469
01:29:32,658 --> 01:29:35,038
- and the next minute, you are a...
- Well, we all make mistakes, right?
1470
01:29:35,119 --> 01:29:36,119
Mr. Seymour?
1471
01:29:36,245 --> 01:29:38,995
Mr. Walker, it's a smart man
who knows when to crawfish.
1472
01:29:39,457 --> 01:29:41,957
Come along, I'll show you to a nice room
1473
01:29:42,043 --> 01:29:44,003
reserved for our more
valued-type customers.
1474
01:29:44,087 --> 01:29:45,917
But I don't know how to gamble.
1475
01:29:45,963 --> 01:29:47,463
This is a good place to learn.
1476
01:29:51,761 --> 01:29:54,011
These are friends of mine,
take good care of them.
1477
01:29:54,263 --> 01:29:56,143
Okay, Mr. Seymour.
1478
01:29:56,182 --> 01:29:57,562
Good luck, folks.
1479
01:29:59,227 --> 01:30:00,637
$900 worth, please.
1480
01:30:00,728 --> 01:30:01,768
Yes, sir.
1481
01:30:02,647 --> 01:30:04,857
Don't worry about a thing.
Just let me handle this.
1482
01:30:05,316 --> 01:30:09,066
Ha-ha. I'll take the chips, please.
1483
01:30:09,445 --> 01:30:11,145
Yellows are $1,
1484
01:30:12,740 --> 01:30:14,830
the reds are $5,
1485
01:30:14,867 --> 01:30:17,987
the blues are $25, the whites, $100.
1486
01:30:18,663 --> 01:30:20,543
Don't you have any 50-cent chips?
1487
01:30:20,623 --> 01:30:22,123
Not in this room.
1488
01:30:23,292 --> 01:30:25,672
It's 28 minutes till midnight.
1489
01:30:29,048 --> 01:30:32,718
29 is a good number. Bet 'em all.
We don't have time to fool around.
1490
01:30:32,802 --> 01:30:36,142
Are you trying to lose my $900 again?
1491
01:30:36,180 --> 01:30:37,850
No more bets, please.
1492
01:30:45,356 --> 01:30:47,436
The number is 31.
1493
01:30:49,986 --> 01:30:51,486
That's not my numb...
1494
01:30:53,656 --> 01:30:55,866
- Oh, how nice.
- Make your bets, please.
1495
01:30:55,908 --> 01:30:57,618
Let it ride.
1496
01:30:59,787 --> 01:31:02,077
No, no, you can't win that way.
Put it on one number.
1497
01:31:02,165 --> 01:31:04,035
Would you please just
let me do it my way.
1498
01:31:06,711 --> 01:31:09,091
No more bets.
1499
01:31:22,268 --> 01:31:24,768
Number 32. And we have...
1500
01:31:28,566 --> 01:31:31,986
And we have $36 on number 32!
1501
01:31:32,153 --> 01:31:35,493
I won! I won!
I told you I had a talent for this.
1502
01:31:35,656 --> 01:31:37,816
Pay me! Pay me!
1503
01:31:37,909 --> 01:31:39,239
Good evening, folks.
1504
01:31:40,244 --> 01:31:43,584
- What goes on?
- You tell me.
1505
01:31:44,081 --> 01:31:46,751
We're doing just great. Now, let's see.
1506
01:31:46,834 --> 01:31:50,254
- Put 'em all on...
- Let me do it!
1507
01:31:50,338 --> 01:31:52,798
Have you ever played
this game before?
1508
01:31:52,882 --> 01:31:55,382
Then leave my chips alone
because I have a system.
1509
01:31:55,843 --> 01:31:57,593
What system?
1510
01:31:57,678 --> 01:31:59,678
Woman's intuition.
1511
01:31:59,764 --> 01:32:02,774
Put 'em all on one number.
1512
01:32:02,975 --> 01:32:05,765
Don't you understand?
Time's running out.
1513
01:32:06,812 --> 01:32:08,022
Spin the wheel, please.
1514
01:32:14,237 --> 01:32:15,607
Watch the board.
1515
01:32:15,655 --> 01:32:18,615
Whatever happens,
watch those chips on the board.
1516
01:32:38,052 --> 01:32:39,552
Ha-ha!
1517
01:32:40,263 --> 01:32:41,853
One more like that, and we're home.
1518
01:32:41,973 --> 01:32:43,433
Yeah!
1519
01:32:44,100 --> 01:32:46,350
Thirty-five times 36 is...
1520
01:32:51,065 --> 01:32:53,525
Now, we let it ride.
1521
01:32:56,571 --> 01:33:00,491
- Don't fool with it. Go to the gaff.
- Gotcha.
1522
01:33:01,659 --> 01:33:02,989
Spin the wheel, please.
1523
01:33:03,077 --> 01:33:04,787
Yes, ma'am.
1524
01:33:07,540 --> 01:33:10,330
Everything rides on number 20.
1525
01:33:16,340 --> 01:33:19,050
Oh, we did it!
1526
01:33:23,723 --> 01:33:25,683
Number 15.
1527
01:33:26,058 --> 01:33:28,098
So very sorry, ma'am.
1528
01:33:36,152 --> 01:33:37,942
Ah ha!
1529
01:33:38,029 --> 01:33:39,949
Oh, thee...
1530
01:33:40,865 --> 01:33:42,155
You know what I think?
1531
01:33:42,908 --> 01:33:45,118
I think this is a stupid game.
1532
01:33:45,369 --> 01:33:47,199
I don't understand,
something must have gone wrong.
1533
01:33:47,246 --> 01:33:50,246
I'll say. We lost almost everything.
1534
01:33:50,333 --> 01:33:51,673
Don't panic.
1535
01:33:52,710 --> 01:33:55,340
We've still got half of the chips.
1536
01:34:00,551 --> 01:34:02,511
Scurvy cheat.
1537
01:34:13,939 --> 01:34:16,189
Put all the chips down.
1538
01:34:18,361 --> 01:34:21,781
We put all the chips we've
got left onto one number,
1539
01:34:22,073 --> 01:34:26,083
and it comes up, we're still in business.
1540
01:34:26,118 --> 01:34:27,828
Make your bets.
1541
01:34:28,496 --> 01:34:29,616
The only question is...
1542
01:34:29,705 --> 01:34:31,915
What if it doesn't come up?
1543
01:34:35,503 --> 01:34:36,593
Don't worry.
1544
01:34:36,962 --> 01:34:40,052
Everything is go, all on 11.
1545
01:34:40,132 --> 01:34:42,722
- That's all we have.
- No more bets.
1546
01:34:43,386 --> 01:34:45,596
Everything goes on 11.
1547
01:34:45,638 --> 01:34:46,808
Relax.
1548
01:34:53,646 --> 01:34:56,016
We did it!
1549
01:34:57,441 --> 01:34:59,281
Ahh!
1550
01:35:01,195 --> 01:35:04,105
Ooh-whoo-whoo!
1551
01:35:09,662 --> 01:35:11,162
Come on. We got enough.
1552
01:35:11,580 --> 01:35:14,370
What? We're on a winning streak!
1553
01:35:14,709 --> 01:35:16,169
Think of those dear old ladies!
1554
01:35:16,252 --> 01:35:20,212
We could buy them warm coats,
and cars, and polo ponies.
1555
01:35:20,381 --> 01:35:22,341
We've gotta get out of here.
1556
01:35:22,425 --> 01:35:24,085
Pay up, will you?
1557
01:35:24,135 --> 01:35:26,295
We're in a very big hurry.
1558
01:35:26,804 --> 01:35:28,814
Hey, fella.
1559
01:35:29,765 --> 01:35:31,725
Yes, sir.
1560
01:35:32,268 --> 01:35:35,598
$36,000, $37,000,
1561
01:35:36,355 --> 01:35:37,895
- $38,000...
- That's enough.
1562
01:35:38,023 --> 01:35:40,613
We thank you, the Daughters of the
Buccaneers thank you and good night.
1563
01:35:40,651 --> 01:35:43,191
There's still more.
Maybe we should take it for good luck!
1564
01:35:48,492 --> 01:35:51,542
Not yet. I just put down a new carpet.
1565
01:35:51,620 --> 01:35:53,790
I hear you've done very well.
1566
01:35:53,998 --> 01:35:55,668
Not bad.
1567
01:35:55,708 --> 01:35:56,878
May I see?
1568
01:35:57,543 --> 01:35:58,673
Please.
1569
01:36:02,465 --> 01:36:05,795
My, my. That's very nice indeed.
1570
01:36:06,510 --> 01:36:07,840
I'm very happy for you.
1571
01:36:08,721 --> 01:36:11,181
So, you made out alright,
you took Silky's advice, right?
1572
01:36:11,807 --> 01:36:14,347
Why don't you take my advice again,
1573
01:36:14,977 --> 01:36:16,307
and let me keep this for you.
1574
01:36:16,353 --> 01:36:17,523
No, you don't.
1575
01:36:17,897 --> 01:36:21,397
This is a lot of bread for
you to be carrying around.
1576
01:36:21,692 --> 01:36:24,532
This is a very dangerous neighborhood.
1577
01:36:25,237 --> 01:36:27,237
Okay, Professor, give me the bag.
1578
01:36:32,244 --> 01:36:35,964
I've been very patient with both of you,
and very civilized.
1579
01:36:36,373 --> 01:36:38,373
Okay, boys.
1580
01:36:38,584 --> 01:36:41,384
Go on over there, Jo Anne. Go on.
1581
01:36:41,712 --> 01:36:43,382
Make with the muscle.
1582
01:36:46,300 --> 01:36:48,590
All right, boys, make your play.
1583
01:36:50,638 --> 01:36:52,008
Oof!
1584
01:36:52,932 --> 01:36:54,522
P-chung.
1585
01:37:00,523 --> 01:37:01,733
Psh!
1586
01:37:01,816 --> 01:37:03,066
Missed me.
1587
01:37:04,777 --> 01:37:07,237
What's the matter with you?
Get up and get him!
1588
01:37:08,531 --> 01:37:10,321
And now for Mr. Seymour.
1589
01:37:13,536 --> 01:37:14,616
Steve!
1590
01:37:15,120 --> 01:37:16,750
Get his guns!
1591
01:37:21,418 --> 01:37:22,748
Get the gun!
1592
01:37:25,714 --> 01:37:27,474
- Steve!
- Shoot him!
1593
01:37:27,550 --> 01:37:30,260
- Shoot him!
- P-chung!
1594
01:37:31,762 --> 01:37:32,972
I shot him.
1595
01:37:33,097 --> 01:37:34,967
Don't point that thing over here!
1596
01:37:38,769 --> 01:37:40,559
All ashore what's going ashore!
1597
01:37:40,604 --> 01:37:41,774
Come on!
1598
01:37:48,445 --> 01:37:49,775
Steve!
1599
01:37:52,283 --> 01:37:53,623
Quite nice, lad.
1600
01:37:57,037 --> 01:37:58,617
There's a boat down here.
1601
01:37:58,664 --> 01:38:00,964
Proceed, lad. I'll tidy up a bit.
1602
01:38:01,041 --> 01:38:02,041
Have fun.
1603
01:38:06,130 --> 01:38:08,130
- Oof!
- Oof!
1604
01:38:13,846 --> 01:38:15,806
Help! Help!
1605
01:38:22,187 --> 01:38:23,477
Come on,
1606
01:38:23,647 --> 01:38:25,317
stop fooling around!
1607
01:38:25,399 --> 01:38:27,439
Get him any way you can!
1608
01:38:34,950 --> 01:38:36,830
Got any idea who we're fighting?
1609
01:38:36,952 --> 01:38:39,792
It ain't "who" I'm worried
about, it's "what."
1610
01:38:43,459 --> 01:38:45,379
Are we winning, Mr. Seymour?
1611
01:38:49,006 --> 01:38:52,006
- Who's that?
- It's me, stupid.
1612
01:38:52,343 --> 01:38:56,103
- It's around here someplace.
- If you think that thing scares me...
1613
01:39:02,186 --> 01:39:03,436
Stop 'em!
1614
01:39:28,879 --> 01:39:31,709
Can't you give us just a little more time?
1615
01:39:31,757 --> 01:39:33,087
I'm sorry, ladies,
1616
01:39:33,175 --> 01:39:35,045
but I'm always precise in these matters.
1617
01:39:35,719 --> 01:39:37,549
According to the terms of this document,
1618
01:39:37,638 --> 01:39:40,888
unless you produce
the payment at midnight,
1619
01:39:41,058 --> 01:39:44,768
which is just 11 seconds from now.
1620
01:39:45,562 --> 01:39:47,402
Eight.
1621
01:39:47,439 --> 01:39:49,899
Seven. Six.
1622
01:39:57,574 --> 01:39:59,084
Thank you, Mr. Ainsworth.
1623
01:39:59,159 --> 01:40:01,449
It's a pleasure to do business with you.
1624
01:40:06,083 --> 01:40:07,293
Mr. Walker,
1625
01:40:07,376 --> 01:40:10,546
this is the moment that most
of us have been waiting for
1626
01:40:10,587 --> 01:40:12,417
all our lives.
1627
01:40:12,923 --> 01:40:15,723
Will you burn the mortgage?
1628
01:40:16,760 --> 01:40:19,180
Thank you very much,
but that honor's not for me.
1629
01:40:25,060 --> 01:40:27,270
Here comes the fella you should thank.
1630
01:40:53,797 --> 01:40:55,797
Hello, buddy, I'm glad to see you.
1631
01:40:56,133 --> 01:40:59,513
Ladies, all of you repeat after me.
1632
01:41:00,012 --> 01:41:01,682
You, too.
1633
01:41:01,764 --> 01:41:04,394
Uh... Kree kruh.
1634
01:41:04,475 --> 01:41:06,675
Kree kruh.
1635
01:41:07,019 --> 01:41:10,899
- Vergo gebba.
- Vergo gebba.
1636
01:41:11,523 --> 01:41:14,653
- Kalto kree.
- Kalto kree.
1637
01:41:23,994 --> 01:41:26,624
Allow me to present
your real benefactor.
1638
01:41:27,581 --> 01:41:30,501
Captain Blackbeard!
1639
01:41:33,087 --> 01:41:35,337
My respects, ma'am.
1640
01:41:38,634 --> 01:41:42,854
Good ladies, your welcome
has touched me deeply.
1641
01:41:46,058 --> 01:41:48,938
Loathe as I am to play the gallant,
1642
01:41:49,686 --> 01:41:51,516
I am bound to say
1643
01:41:51,605 --> 01:41:55,685
that I've never beheld
a concourse of fair creatures
1644
01:41:55,859 --> 01:41:59,069
which has stirred me more.
1645
01:42:00,197 --> 01:42:01,607
Oh, yes.
1646
01:42:01,698 --> 01:42:03,448
Thank ye for your esteem.
1647
01:42:04,159 --> 01:42:07,749
You cannot know what it has been
like for a person of my disposition
1648
01:42:07,830 --> 01:42:12,130
to have been still of tongue,
to have no one to talk to
1649
01:42:12,584 --> 01:42:17,094
for two hundred accursed
and dusty years.
1650
01:42:20,217 --> 01:42:23,637
Yet now, my voice is heard once again.
1651
01:42:24,054 --> 01:42:25,854
I do thank you.
1652
01:42:28,100 --> 01:42:31,350
Yet stay, it is not my wish,
1653
01:42:31,812 --> 01:42:34,272
as a person
1654
01:42:34,356 --> 01:42:36,976
as generous as my good self,
1655
01:42:38,360 --> 01:42:41,820
to seek to take the
lion's share of the glory.
1656
01:42:41,905 --> 01:42:44,065
Oh, no.
1657
01:42:44,992 --> 01:42:46,912
This young
1658
01:42:47,744 --> 01:42:49,084
rooster,
1659
01:42:49,288 --> 01:42:51,748
my good friend,
1660
01:42:51,790 --> 01:42:53,500
he played a modest part
1661
01:42:54,543 --> 01:42:57,253
in your delivery from disaster.
1662
01:43:00,382 --> 01:43:02,932
- Well, I...
- Not now, son.
1663
01:43:03,343 --> 01:43:06,353
Our heart is too full to hear more.
1664
01:43:09,224 --> 01:43:12,064
Now, if I might have that vile document.
1665
01:43:23,071 --> 01:43:24,611
Aldetha,
1666
01:43:26,909 --> 01:43:28,699
the time is here.
1667
01:43:29,786 --> 01:43:31,326
I go now.
1668
01:43:31,788 --> 01:43:33,208
To a distant,
1669
01:43:33,790 --> 01:43:37,210
and I hope, hospitable shore.
1670
01:43:39,087 --> 01:43:40,707
I beg of you,
1671
01:43:41,757 --> 01:43:44,337
take notice of this.
1672
01:43:46,136 --> 01:43:48,176
I, Edward Teach,
1673
01:43:48,639 --> 01:43:49,889
Captain,
1674
01:43:50,474 --> 01:43:52,484
affectionately known
1675
01:43:53,936 --> 01:43:55,976
as Blackbeard,
1676
01:43:57,439 --> 01:44:00,819
was not all bad.
1677
01:44:11,995 --> 01:44:14,995
Look after this boy. He needs help.
1678
01:44:19,336 --> 01:44:22,836
- Fare thee well, lad.
- Goodbye, captain.
1679
01:44:23,090 --> 01:44:25,010
We will not meet again.
1680
01:44:25,175 --> 01:44:27,125
Oh, uh,
1681
01:44:29,012 --> 01:44:32,102
beware all wenches.
1682
01:44:34,017 --> 01:44:36,017
For he's a jolly good fellow
1683
01:44:36,061 --> 01:44:38,481
For he's a jolly good fellow
1684
01:44:38,772 --> 01:44:42,022
He's a jolly good fellow
1685
01:44:42,484 --> 01:44:44,694
And so say all of us
1686
01:44:45,904 --> 01:44:49,124
Share this one amongst you,
me beauties.
1687
01:44:59,376 --> 01:45:02,796
You know, I think I'm gonna
miss the old scoundrel.
1688
01:45:04,131 --> 01:45:05,881
You know something?
1689
01:45:06,425 --> 01:45:09,385
I loved you even when
I thought you were nuts.
1690
01:45:14,057 --> 01:45:15,217
Look!
1691
01:45:29,239 --> 01:45:32,279
Captain, proud
to see you again, sir.
1692
01:45:32,367 --> 01:45:33,987
Where have you been?
1693
01:45:34,077 --> 01:45:35,787
You're a sight for
sore eyes, you are.
1694
01:45:37,789 --> 01:45:42,589
Now, you lazy swabs,
stir yourselves!
1695
01:45:42,878 --> 01:45:45,918
Lift anchor. Shake out the main.
1696
01:45:46,256 --> 01:45:50,426
Lively now or I'll carve your gizzard
1697
01:45:50,761 --> 01:45:53,801
and fry it for me supper!
1698
01:45:54,139 --> 01:45:55,719
Ha-ha-ha!
1699
01:46:09,446 --> 01:46:11,446
Ha-ha-ha-ha!
116250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.