All language subtitles for Blackbeards Ghost (1968) 1080p BluRay H264 AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,269 --> 00:03:08,479 - Want gas, Mister? - Yeah, fill it up. 2 00:03:08,563 --> 00:03:11,443 Help yourself, will you please? I've gotta close up. 3 00:03:13,401 --> 00:03:15,651 Do you know how to get to Blackbeard's Inn at Godolphin? 4 00:03:15,945 --> 00:03:18,445 I'm going there myself. I'll show you the way if you give me a lift. 5 00:03:19,199 --> 00:03:20,949 - You're on. - Thanks. 6 00:03:20,992 --> 00:03:23,242 - Staying at the inn? - Yep. 7 00:03:23,286 --> 00:03:25,036 Mostly, old ladies live there. 8 00:03:25,747 --> 00:03:29,037 Salesmen going through like to stay at Ye Jolly Roger down in town. 9 00:03:29,459 --> 00:03:31,789 Got more of a chance to kick up their heels. 10 00:03:31,961 --> 00:03:35,301 Oh, I'm not a salesman. I'm the new track coach at Godolphin College. 11 00:03:35,423 --> 00:03:37,473 Coach! I'm glad to know you. 12 00:03:37,550 --> 00:03:39,470 My name's Gudger Larkin. I'm on your track squad. 13 00:03:39,510 --> 00:03:40,680 I'm captain. 14 00:03:40,803 --> 00:03:42,053 Well, well. 15 00:03:42,305 --> 00:03:44,135 Small world, isn't it? 16 00:03:44,682 --> 00:03:47,142 Let's see now, Captain. I'd guess you were a sprinter, huh? 17 00:03:47,185 --> 00:03:50,345 Golly, no, sir. I'm as slow as molasses in January. 18 00:03:53,691 --> 00:03:55,651 Can you give me a hand, coach? 19 00:03:55,693 --> 00:03:57,033 Yeah. 20 00:04:02,492 --> 00:04:03,952 What is your event, Larkin? 21 00:04:03,993 --> 00:04:06,623 - Oh, I'm the shot putter, sir. - Shot putter? 22 00:04:07,163 --> 00:04:10,083 The weight man is usually the strongest man on the team. 23 00:04:10,166 --> 00:04:11,496 Yes, sir. 24 00:04:19,676 --> 00:04:22,336 That's the inn, coach. That's Blackbeard's Inn. 25 00:04:22,428 --> 00:04:23,798 Did the old pirate really build it? 26 00:04:23,846 --> 00:04:26,176 Sure, he got killed in a battle right out there in the bay. 27 00:04:26,307 --> 00:04:28,137 I'll have to brush up on local history. 28 00:04:28,184 --> 00:04:30,144 Wait till you meet the little old ladies who run the inn. 29 00:04:30,186 --> 00:04:32,056 They're all descendants of Blackbeard's bloody crew, 30 00:04:32,146 --> 00:04:33,936 and they're proud of it. 31 00:04:42,115 --> 00:04:45,695 "Buccaneer bazaar tonight. Help save Blackbeard's Inn." 32 00:04:45,785 --> 00:04:47,115 What does that mean? 33 00:04:47,245 --> 00:04:49,905 Some guy is trying to have the inn torn down, 34 00:04:49,998 --> 00:04:52,328 but the old ladies are putting up a pretty good fight. 35 00:04:57,547 --> 00:05:00,047 Are you sure they haven't started to tear it down already? 36 00:05:00,258 --> 00:05:02,508 It's built mostly of odds and ends, 37 00:05:02,552 --> 00:05:04,932 timbers of ships that got wrecked in the bay. 38 00:05:05,138 --> 00:05:07,348 - You can park over there. - All right. 39 00:05:12,061 --> 00:05:13,651 What's that all about? 40 00:05:20,486 --> 00:05:22,446 Hey, buddy... 41 00:05:26,159 --> 00:05:28,739 That's Silky Seymour. He runs the gambling around here. 42 00:05:28,786 --> 00:05:30,246 I wouldn't fool with him. 43 00:05:30,663 --> 00:05:32,293 What's he doing at the old ladies' bazaar? 44 00:05:32,457 --> 00:05:34,457 He bought up their mortgage from the bank. 45 00:05:34,542 --> 00:05:38,092 If the old ladies don't come up with the loot, out they go. 46 00:05:42,091 --> 00:05:44,721 This fella Seymour gets everything he wants around here, huh? 47 00:05:44,761 --> 00:05:46,011 Just about. 48 00:06:11,120 --> 00:06:12,910 Ms. Jeffrey, have you seen Ms. Stowecroft? 49 00:06:12,955 --> 00:06:14,455 This gentleman has a room reservation. 50 00:06:15,041 --> 00:06:17,921 She's outside in a tent, telling fortunes. 51 00:06:18,878 --> 00:06:20,458 - Dean Wheaton. - What is it? 52 00:06:20,546 --> 00:06:22,836 Sir, I'd like you to meet our new track coach. 53 00:06:22,965 --> 00:06:26,005 Steve Walker, sir. Just arrived. I believe I'm to report to you in the morning. 54 00:06:26,386 --> 00:06:29,136 - Oh, welcome to Godolphin, Mr. Walker. - Thank you very much, sir. 55 00:06:29,222 --> 00:06:31,222 I don't want to seem negative, but I want to be frank. 56 00:06:31,307 --> 00:06:34,017 I was not in favor of replacing our former track coach 57 00:06:34,102 --> 00:06:36,022 - when he left so informally. - Oh. 58 00:06:36,145 --> 00:06:39,265 For some years now, the track team has done little to add precious luster 59 00:06:39,315 --> 00:06:40,895 to the name of Godolphin College, 60 00:06:40,983 --> 00:06:43,073 so there didn't seem any point in going on, you see. 61 00:06:43,319 --> 00:06:44,319 Well, I'm sorry to hear that... 62 00:06:44,362 --> 00:06:48,822 Howsoever, we have competed in the Broxton Relays for 63 years, 63 00:06:48,866 --> 00:06:52,036 so the alumni insisted on one more try. 64 00:06:52,120 --> 00:06:55,000 Of course, there's not much time before the relay, 65 00:06:55,039 --> 00:06:57,999 but I hope I can restore your confidence in the boys. 66 00:06:58,543 --> 00:07:00,673 Mr. Walker, I never had any. 67 00:07:02,755 --> 00:07:04,455 Well, hmm... 68 00:07:05,216 --> 00:07:06,876 Before the warmth of the dean's reception goes to my head, 69 00:07:06,968 --> 00:07:09,178 I think I'll find Ms. Stowecroft and get a room. 70 00:07:09,470 --> 00:07:10,970 I've been on the road since 5:00 this morning. 71 00:07:11,347 --> 00:07:12,757 Okay, coach. I'll see you tomorrow. 72 00:07:12,849 --> 00:07:14,389 Gudger... 73 00:07:17,145 --> 00:07:19,975 What did happen to the other track coach? 74 00:07:20,857 --> 00:07:23,817 I don't know. He got to acting real weird. 75 00:07:23,860 --> 00:07:27,450 Talking to himself, real down in the chops. 76 00:07:27,530 --> 00:07:29,160 One day, he just disappeared. 77 00:07:29,198 --> 00:07:31,618 Just... And he was gone. 78 00:07:35,371 --> 00:07:36,871 Good night, Gudger. 79 00:07:37,999 --> 00:07:39,209 Good night, Coach. 80 00:07:47,425 --> 00:07:48,875 Mr. Walker. 81 00:07:48,968 --> 00:07:51,088 This is Mr. Purvis, our football coach, 82 00:07:51,179 --> 00:07:52,799 whom you undoubtedly know by reputation. 83 00:07:52,889 --> 00:07:54,849 Well, I certainly do. Who doesn't? 84 00:07:54,974 --> 00:07:57,984 We're fortunate in having the services of Mr. Purvis. 85 00:07:58,227 --> 00:08:00,807 He produces winning football teams, 86 00:08:00,897 --> 00:08:05,727 which in turn produce large grants and endowments from proud alumni. 87 00:08:06,235 --> 00:08:10,065 Mr. Walker is the new coach of what we refer to as the track team. 88 00:08:12,742 --> 00:08:14,912 "The track team." 89 00:08:15,745 --> 00:08:19,615 Walker, you won't last three weeks. Take my word for it. 90 00:08:20,249 --> 00:08:22,879 If you don't mind, Mr. Purvis, I'd like to find out for myself. 91 00:08:22,919 --> 00:08:24,629 A word of advice, friend. 92 00:08:24,712 --> 00:08:27,842 At Godolphin, the name of the game is football. 93 00:08:28,090 --> 00:08:29,260 That's what makes the mare go round, so... 94 00:08:29,300 --> 00:08:30,430 Football. 95 00:08:31,260 --> 00:08:33,930 Don't get any big ideas. 96 00:08:35,389 --> 00:08:36,429 Wouldn't dream of it. 97 00:08:36,474 --> 00:08:40,524 Come along, Mr. Purvis. I'm sure Mr. Walker will acclimatize very quickly. 98 00:08:42,146 --> 00:08:43,976 Track team! 99 00:08:52,490 --> 00:08:53,950 Ms. Stowecroft? 100 00:08:54,951 --> 00:08:56,451 Sit down, Ishmael. 101 00:08:56,536 --> 00:08:58,446 No, my name's Steve Walker, Ms. Stowecroft. 102 00:08:58,621 --> 00:09:01,121 I believe a room was arranged for me here through the college. 103 00:09:02,625 --> 00:09:04,325 You know, living accommodations? 104 00:09:04,794 --> 00:09:06,384 We accommodate the living, 105 00:09:06,796 --> 00:09:09,706 but who shall accommodate the dead? 106 00:09:10,883 --> 00:09:13,263 Give me your hand, Ishmael. 107 00:09:14,845 --> 00:09:17,305 Oh, no, no. I don't want my fortune told. 108 00:09:18,224 --> 00:09:19,774 Just a room, Ms. Stowecroft. 109 00:09:21,811 --> 00:09:25,941 There's a revelation here. Dark deeds and violence. 110 00:09:26,232 --> 00:09:29,072 Things roused up that were better left to rot. 111 00:09:30,278 --> 00:09:33,818 If you'll tell me where the keys are, Ms. Stowecroft, I'd be happy to... 112 00:09:33,906 --> 00:09:35,656 Oh, there's more to the revelation. 113 00:09:36,492 --> 00:09:38,742 We see good here, too. 114 00:09:38,828 --> 00:09:39,998 That's good. 115 00:09:40,329 --> 00:09:43,749 Happiness and content for the people of Godolphin, 116 00:09:43,833 --> 00:09:46,043 delivered from an ancient evil 117 00:09:46,419 --> 00:09:48,999 and gratitude to you, Ishmael, 118 00:09:49,171 --> 00:09:53,511 who have sacrificed your own life in their delivery. 119 00:09:56,846 --> 00:09:58,926 Now the light fades. 120 00:09:59,974 --> 00:10:02,354 That is all. 121 00:10:04,103 --> 00:10:05,193 About the room, Ms. Stowe... 122 00:10:05,229 --> 00:10:06,809 - That's all. - Yes, but I... 123 00:10:06,856 --> 00:10:10,476 You may leave an honorarium for the care and welfare of the spirits 124 00:10:10,526 --> 00:10:13,106 in the bowl on your way out. 125 00:10:25,583 --> 00:10:27,583 Thank you. Come again. 126 00:10:32,923 --> 00:10:34,053 Hi. 127 00:10:35,176 --> 00:10:37,506 Hey! What's the big idea? 128 00:10:37,720 --> 00:10:39,180 Kisses $1, right? 129 00:10:40,306 --> 00:10:41,556 I don't work here. 130 00:10:41,891 --> 00:10:44,021 Can't you read? I'm executive committee. 131 00:10:44,435 --> 00:10:46,225 I work here. 132 00:10:46,687 --> 00:10:49,147 Well now, so you do. 133 00:10:58,866 --> 00:11:02,986 That is what I call a real good dollar kiss! Plenty of value for the money. 134 00:11:03,079 --> 00:11:05,249 Would you hold this a minute, please? 135 00:11:06,374 --> 00:11:09,004 How would you like to try the $5 special? 136 00:11:09,377 --> 00:11:11,917 Five-dollar special. 137 00:11:21,430 --> 00:11:24,140 May I have my badge? Thank you. 138 00:11:26,102 --> 00:11:29,602 Oh, no, no. I'm terribly sorry. Only one to a customer. 139 00:11:29,689 --> 00:11:31,309 Excuse me. 140 00:11:36,404 --> 00:11:38,864 Ms. Stowecroft. If I could get that room, please? 141 00:11:38,948 --> 00:11:42,658 Oh, Ishmael, come along, please. The auction is about to begin. 142 00:11:48,040 --> 00:11:50,420 Ladies and gentlemen of Godolphin 143 00:11:50,459 --> 00:11:52,589 and neighboring communities, 144 00:11:53,379 --> 00:11:56,129 you all know the purpose of this bazaar. 145 00:11:56,173 --> 00:11:58,723 Our good friends, the Daughters of the Buccaneers, 146 00:11:58,968 --> 00:12:03,388 took over this old ruin many years ago and turned it into a cultural landmark. 147 00:12:04,223 --> 00:12:07,353 They served tea, cooked chicken dinners, 148 00:12:07,435 --> 00:12:09,515 even turned part of it into a boarding house. 149 00:12:09,603 --> 00:12:13,653 Anything to keep it going, but that's not enough. 150 00:12:13,983 --> 00:12:16,653 Unless enough money is raised tonight, 151 00:12:16,861 --> 00:12:20,361 this place, that has been their home for so many years, 152 00:12:20,614 --> 00:12:22,744 will pass into the hands of strangers. 153 00:12:24,994 --> 00:12:27,544 When Ms. Stowecroft begins to auction off 154 00:12:27,621 --> 00:12:31,081 the treasured mementoes, the fine antiques, 155 00:12:31,167 --> 00:12:33,167 and the family heirlooms that these good ladies 156 00:12:33,210 --> 00:12:36,000 have so generously donated to the cause, 157 00:12:36,464 --> 00:12:41,474 I beg you to search your hearts and to bid cheerfully, 158 00:12:41,510 --> 00:12:45,760 boldly, and very, very generously. Thank you. 159 00:12:46,307 --> 00:12:48,137 Ms. Stowecroft. 160 00:12:50,728 --> 00:12:54,018 Thank you, Professor Baker. 161 00:12:54,064 --> 00:12:55,614 Lot number one. 162 00:12:55,691 --> 00:13:00,361 A fine antique pistol, which has been in the immediate family 163 00:13:00,446 --> 00:13:02,526 of Ms. Emily Jeffrey, 164 00:13:02,740 --> 00:13:05,160 past president of the Daughters of the Buccaneers, 165 00:13:05,201 --> 00:13:07,661 for many, many years. 166 00:13:07,703 --> 00:13:09,453 - Now... - One dollar. 167 00:13:09,872 --> 00:13:12,922 Oh, can't we do better than that? 168 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Who'll give me $20? 169 00:13:15,252 --> 00:13:19,422 Do I hear $20? 170 00:13:19,965 --> 00:13:22,965 Oh, the gentleman in the back just waved. 171 00:13:23,844 --> 00:13:27,144 The gentleman in the back says, "$20." 172 00:13:27,264 --> 00:13:28,934 Who'll give me $30? 173 00:13:29,016 --> 00:13:30,266 Thirty dollars. 174 00:13:30,351 --> 00:13:32,271 - Thirty-five dollars. - Forty. 175 00:13:32,520 --> 00:13:33,650 Fifty dollars. 176 00:13:33,729 --> 00:13:35,399 - Sixty dollars. - Seventy. 177 00:13:36,357 --> 00:13:38,567 Do I hear $80? 178 00:13:38,901 --> 00:13:41,651 - Eighty dollars! - One hundred dollars! 179 00:13:42,071 --> 00:13:47,531 One hundred dollars bid. Do I hear $110? 180 00:13:48,410 --> 00:13:52,410 Professor Baker, how about your nice young man in the back? 181 00:13:54,250 --> 00:13:57,250 I don't think so. He just backed into his shell. 182 00:13:57,336 --> 00:14:00,166 Very well. One hundred dollars, once. 183 00:14:00,756 --> 00:14:03,416 One hundred dollars, twice. 184 00:14:03,884 --> 00:14:05,554 Sold! 185 00:14:06,929 --> 00:14:09,349 All right, move in. 186 00:14:09,765 --> 00:14:11,215 One hundred dollars. 187 00:14:11,267 --> 00:14:13,347 - Thank you. - Lot number two. 188 00:14:13,435 --> 00:14:15,975 You got taken, buddy. This is a fake. 189 00:14:16,730 --> 00:14:19,520 Take my advice, don't bid on anything else. 190 00:14:21,443 --> 00:14:24,953 You mean the warming pan is fake, too? 191 00:14:25,114 --> 00:14:26,784 That's tourist junk. 192 00:14:26,991 --> 00:14:30,701 And Mr. Seymour don't like to see you throw your money away. 193 00:14:31,120 --> 00:14:36,460 This bed warmer is believed to have been the property of Aldetha Teach, 194 00:14:36,792 --> 00:14:42,462 tenth wife of our dear Captain Blackbeard. 195 00:14:43,465 --> 00:14:47,585 If you want to bid, go ahead, but I don't think Mr. Seymour would like it. 196 00:14:47,636 --> 00:14:51,426 Mrs. Starkey, how about starting the bidding for us? 197 00:14:51,765 --> 00:14:54,845 No, thanks. I... I don't think so. 198 00:14:56,896 --> 00:14:58,346 How about you, Mr. Finch? 199 00:14:58,772 --> 00:15:01,482 Oh... No, no, thank you. 200 00:15:01,692 --> 00:15:06,362 Mr. Harrison, you'll open the bidding for us, I know. 201 00:15:07,573 --> 00:15:09,623 This pistol is enough for me. 202 00:15:10,784 --> 00:15:16,164 Will no one open the bidding on this magnificent item? 203 00:15:19,043 --> 00:15:21,753 - Five dollars! - Well, thank you. 204 00:15:23,005 --> 00:15:24,545 Ten dollars. 205 00:15:24,632 --> 00:15:29,932 Mr. Virgil Purvis, our football coach, bids $10. 206 00:15:30,512 --> 00:15:32,182 Fifteen! 207 00:15:32,514 --> 00:15:34,144 - Twenty dollars. - Twenty-five. 208 00:15:34,850 --> 00:15:36,390 - Thirty dollars. - Thirty-five. 209 00:15:36,852 --> 00:15:38,982 Fifty dollars. 210 00:15:39,647 --> 00:15:40,687 - Fifty-five. - Sixty. 211 00:15:40,731 --> 00:15:41,771 - Sixty-five. - Seventy. 212 00:15:41,857 --> 00:15:42,857 Five. 213 00:15:45,194 --> 00:15:46,364 One hundred dollars! 214 00:15:47,363 --> 00:15:51,873 As we all know, Mr. Virgil Purvis, our football coach, doesn't like to lose. 215 00:15:52,201 --> 00:15:56,541 He very generously bid $100. 216 00:15:57,122 --> 00:16:00,422 Just an opinion, but I wouldn't bid anymore if I were you. 217 00:16:02,878 --> 00:16:04,048 Now, why is that? 218 00:16:04,171 --> 00:16:07,261 No reason. I just don't want you to, that's all. 219 00:16:08,050 --> 00:16:09,340 Oh. 220 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 One hundred dollars twice. 221 00:16:10,928 --> 00:16:11,968 Two hundred dollars! 222 00:16:12,888 --> 00:16:16,428 Two hundred dollars, once! Two hundred dollars, twice! 223 00:16:16,892 --> 00:16:20,312 Sold! To the nice young gentleman in back. 224 00:16:20,562 --> 00:16:22,942 Now we're really rolling! 225 00:16:23,649 --> 00:16:26,029 - Excuse me. - Lot number 3. 226 00:16:26,610 --> 00:16:29,450 Here, we have a fascinating piece from colonial times. 227 00:16:29,530 --> 00:16:34,660 The clock in the gentleman's stomach keeps perfect time. 228 00:16:35,244 --> 00:16:36,834 New here, aren't you? 229 00:16:37,579 --> 00:16:38,959 Yeah. 230 00:16:39,081 --> 00:16:40,921 Just passing through? 231 00:16:41,250 --> 00:16:42,380 Nope. 232 00:16:42,584 --> 00:16:44,344 Might stick around a while, huh? 233 00:16:44,670 --> 00:16:45,800 Might. 234 00:16:46,255 --> 00:16:47,415 Thank you. 235 00:16:47,506 --> 00:16:49,546 We'll see each other again. 236 00:16:49,883 --> 00:16:51,763 Good night. 237 00:16:55,556 --> 00:16:57,516 - Hi. - Hi. 238 00:17:01,520 --> 00:17:02,850 How'd you make out? 239 00:17:03,022 --> 00:17:05,192 Fine. Much better than we'd expected. Thank you. 240 00:17:05,274 --> 00:17:06,774 Good. No problem, then? 241 00:17:06,859 --> 00:17:08,319 I wish that were true. 242 00:17:08,402 --> 00:17:10,952 We still have another $38,000 to give Mr. Seymour 243 00:17:10,988 --> 00:17:12,408 before the first of the month. 244 00:17:13,032 --> 00:17:16,952 Why is Seymour so anxious to get this property, anyway? 245 00:17:17,202 --> 00:17:19,292 I'll show you on the map. 246 00:17:19,371 --> 00:17:21,791 This is the island we're on. 247 00:17:23,250 --> 00:17:26,380 In Blackbeard's time, the river flowed this way. 248 00:17:26,462 --> 00:17:28,962 The inn was part of the mainland. 249 00:17:29,048 --> 00:17:33,298 Then, about 80 years ago, we had this terrible flood and storm 250 00:17:33,385 --> 00:17:38,555 and the river changed its course, isolating the inn from the mainland. 251 00:17:38,766 --> 00:17:43,476 As a result, nobody's ever been able to clarify legal jurisdiction. 252 00:17:43,645 --> 00:17:45,605 That's where Mr. Seymour comes in? 253 00:17:46,106 --> 00:17:49,356 Sure. He can tear down the inn, put up a casino, 254 00:17:49,443 --> 00:17:51,493 and the law can't bother him. 255 00:17:52,988 --> 00:17:54,278 Oh, uh... 256 00:17:55,324 --> 00:17:58,284 Well, I'd like to thank you for what you did tonight. 257 00:17:58,952 --> 00:18:00,952 Without you we wouldn't have had much of an auction. 258 00:18:01,872 --> 00:18:04,752 I just kept bidding because it made you smile. 259 00:18:05,000 --> 00:18:06,250 I like that smile. 260 00:18:07,127 --> 00:18:09,247 Jo Anne, aren't you... 261 00:18:09,838 --> 00:18:11,258 I've been waiting to drive you home. 262 00:18:12,216 --> 00:18:14,716 Excuse me. Good night. 263 00:18:15,177 --> 00:18:16,927 Good night. 264 00:18:22,351 --> 00:18:26,061 I'm going to put you in his room. I'm sure he won't mind. 265 00:18:26,939 --> 00:18:29,069 - He? - Captain Blackbeard. 266 00:18:29,149 --> 00:18:30,229 Oh. 267 00:18:30,818 --> 00:18:35,448 This looks out to the river and the upper bay. 268 00:18:35,948 --> 00:18:39,408 The captain used to stand here for hours with his spyglass, 269 00:18:39,827 --> 00:18:42,497 studying the ships moving in and out. 270 00:18:42,746 --> 00:18:45,156 He'd pick out the one he liked, 271 00:18:45,374 --> 00:18:47,384 then he'd come here, 272 00:18:47,709 --> 00:18:50,499 to this very table, 273 00:18:50,546 --> 00:18:53,666 and with his men, he'd plan how to seize it. 274 00:18:54,466 --> 00:18:55,926 Thank you, Ms. Stowecroft. 275 00:18:56,009 --> 00:18:58,299 I know how anxious you must be to get to bed, so... 276 00:18:58,554 --> 00:19:01,064 Sometimes, when he's in a bad mood, 277 00:19:01,098 --> 00:19:03,218 or feeling lonely, 278 00:19:03,308 --> 00:19:05,478 we hear him thumping around, 279 00:19:05,561 --> 00:19:08,271 breaking glasses and bottles, 280 00:19:08,355 --> 00:19:11,565 trying so hard to communicate with us. 281 00:19:13,277 --> 00:19:18,107 I suppose we should be very angry with him for all that noise, 282 00:19:18,240 --> 00:19:21,120 but it isn't his fault, poor man. 283 00:19:22,744 --> 00:19:24,874 Whose fault is it? 284 00:19:25,080 --> 00:19:26,960 Aldetha's, of course. 285 00:19:27,082 --> 00:19:28,082 Who? 286 00:19:28,208 --> 00:19:29,958 Number 10. 287 00:19:30,043 --> 00:19:32,173 The captain's last wife, but one. 288 00:19:33,130 --> 00:19:36,010 Oh, the one your warming pan belonged to. 289 00:19:36,758 --> 00:19:38,218 Well, good... 290 00:19:39,094 --> 00:19:41,724 Aldetha was a witch, you know. 291 00:19:41,805 --> 00:19:45,555 She never forgave the captain for denouncing her to the authorities. 292 00:19:45,726 --> 00:19:47,936 When they were burning Aldetha at the stake, 293 00:19:48,312 --> 00:19:50,902 she put a terrible curse on him. 294 00:19:51,648 --> 00:19:54,978 As the flames crept higher and higher... 295 00:19:55,485 --> 00:20:00,105 She screeched her dying words, "Edward Teach, 296 00:20:00,324 --> 00:20:02,334 "sometimes known as Captain Blackbeard, 297 00:20:02,409 --> 00:20:06,199 "when you come to die, may your body and soul 298 00:20:06,288 --> 00:20:08,458 "be racked between this world and the next, 299 00:20:08,957 --> 00:20:10,787 "always to be alone. 300 00:20:11,335 --> 00:20:14,335 "May this curse hold fast and true. 301 00:20:14,421 --> 00:20:17,631 "May you dwell forevermore in limbo 302 00:20:18,217 --> 00:20:22,927 "or until such time as there be found in you, 303 00:20:22,971 --> 00:20:25,601 "most wicked of all villains..." 304 00:20:28,185 --> 00:20:31,935 "Some spark of human goodness." 305 00:20:33,982 --> 00:20:37,782 Well, good night, Mr. Walker. Sleep well. 306 00:20:39,613 --> 00:20:43,123 The dining room will be open for breakfast at 7:30 A.M. 307 00:20:44,409 --> 00:20:45,989 Please be prompt. 308 00:20:55,712 --> 00:20:57,512 Oh, no. 309 00:21:02,135 --> 00:21:04,715 Two hundred bucks. 310 00:21:18,568 --> 00:21:20,358 "Aldetha Teach." 311 00:21:22,030 --> 00:21:24,490 So the thing did belong to her. 312 00:21:31,373 --> 00:21:33,963 "Her book of spells and conjurations." 313 00:21:34,710 --> 00:21:35,710 Well, now... 314 00:21:37,838 --> 00:21:40,918 "A spell to turn your enemy into a spotted toad. 315 00:21:41,633 --> 00:21:43,933 "A spell to turn mercury into gold." 316 00:21:45,637 --> 00:21:48,637 I wonder if there's a spell to make a track team out of a pig's ear? 317 00:21:50,517 --> 00:21:53,347 "A spell to bring to your eyes and ears 318 00:21:53,729 --> 00:21:55,939 "one who is bound in limbo." 319 00:21:56,773 --> 00:21:58,653 How about that? Limbo. 320 00:21:59,318 --> 00:22:05,608 "Kree kruh vergo gebba kalto kree!" 321 00:22:25,510 --> 00:22:29,430 Curses. Pirates. Malarky. 322 00:22:30,849 --> 00:22:32,389 Blackbeard, himself, was a phony. 323 00:22:32,434 --> 00:22:36,104 He was probably some chicken-livered little pipsqueak 324 00:22:36,146 --> 00:22:39,766 that built up a reputation scaring old women and children. 325 00:22:43,111 --> 00:22:45,611 Chicken-livered pipsqueak, is it? 326 00:22:46,281 --> 00:22:49,201 A remark spoke slighting like that 327 00:22:49,868 --> 00:22:53,118 could raise a man's blood, now. Could it not? 328 00:22:53,830 --> 00:22:56,290 I've been on the road since 5:00 this morning. I'm just tired. 329 00:22:57,125 --> 00:22:58,535 Nothing to eat. 330 00:22:59,378 --> 00:23:01,458 Ms. Stowecroft gassed me up with pirate stories. 331 00:23:01,630 --> 00:23:03,260 I'm all right, I'm just tired. 332 00:23:03,382 --> 00:23:06,132 Boy, am I tired! 333 00:23:09,554 --> 00:23:11,474 I don't think you're real. I don't think that sword is real. 334 00:23:11,515 --> 00:23:13,305 I'm going to walk right through it and go to bed! 335 00:23:14,267 --> 00:23:16,347 Try it, mate. 336 00:23:20,816 --> 00:23:22,106 Ow. 337 00:23:23,819 --> 00:23:24,989 It's real. 338 00:23:25,153 --> 00:23:26,823 Who called me out? 339 00:23:26,988 --> 00:23:28,988 - What? - Who invoked me? 340 00:23:38,333 --> 00:23:40,333 Aldetha's writing. 341 00:23:40,502 --> 00:23:43,672 No! Aldetha... 342 00:23:44,756 --> 00:23:47,756 Aldetha done it. "Beware," cried me shipmates. 343 00:23:47,843 --> 00:23:48,843 "Sheer off. 344 00:23:48,885 --> 00:23:51,345 "That girl, she be a true witch." 345 00:23:51,388 --> 00:23:54,268 And I paid no heed. Oh, Aldetha. 346 00:23:54,516 --> 00:23:57,476 To do that to your legal spoke husband. 347 00:23:57,519 --> 00:23:58,849 Oh! 348 00:24:00,063 --> 00:24:03,233 The story is Blackbeard had her burned. 349 00:24:03,567 --> 00:24:07,737 Burned? I never put a taper to her. Never! 350 00:24:07,821 --> 00:24:09,861 Down in the horse latitudes, on a dull day, 351 00:24:09,948 --> 00:24:12,278 I might have keel-hauled a wife or two, 352 00:24:12,367 --> 00:24:14,537 or else walked one off the end of a plank, yes. 353 00:24:15,745 --> 00:24:17,535 But I never did it for spite. 354 00:24:17,622 --> 00:24:19,752 Funny thing about me, never did it for spite. 355 00:24:19,833 --> 00:24:24,173 I might have done it out of jest to keep the spirits of me shipmates up. 356 00:24:25,380 --> 00:24:26,880 Now, to real business. 357 00:24:26,965 --> 00:24:28,915 - Where'd you stow it? - What? 358 00:24:29,509 --> 00:24:30,969 Your rum. 359 00:24:32,721 --> 00:24:34,391 I don't drink. 360 00:24:35,056 --> 00:24:36,676 Don't drink? 361 00:24:39,561 --> 00:24:43,401 Ship's stores. Have to seek succor there. Tsk, tsk, tsk. 362 00:25:02,626 --> 00:25:05,246 Mistress Stowecroft, your humble servant. 363 00:25:05,921 --> 00:25:07,251 Servant... 364 00:25:14,262 --> 00:25:16,682 A bottle of rum, no glasses are left 365 00:25:16,765 --> 00:25:19,265 To drink from the bottle with you, sir 366 00:25:19,351 --> 00:25:23,941 Me dee, fiddle de dee 367 00:25:25,565 --> 00:25:27,775 You don't know what you're missing, son. 368 00:25:28,610 --> 00:25:29,740 She didn't see you. 369 00:25:29,778 --> 00:25:32,318 - Eh? - She didn't even hear you. 370 00:25:32,948 --> 00:25:34,618 Oh, why should she? 371 00:25:34,699 --> 00:25:36,619 I'm a kind of a ghost, you know. 372 00:25:36,660 --> 00:25:40,250 In limbo, caught twixt this world and the next, 373 00:25:40,664 --> 00:25:44,674 beholden to that spell which brings me to your eyes only. 374 00:25:44,960 --> 00:25:46,540 You mean... 375 00:25:46,628 --> 00:25:49,298 No one can see you except me? 376 00:25:49,631 --> 00:25:51,841 That's about the shape of it, son. 377 00:25:52,133 --> 00:25:55,803 That's why I'll be sailing alongside of you. See? 378 00:25:55,845 --> 00:26:00,135 Wheresoever thou goest, there also will I go. 379 00:26:00,559 --> 00:26:02,639 So, let's drink to that. 380 00:26:03,812 --> 00:26:05,402 Are you sure you don't want to freshen your spleen? 381 00:26:05,689 --> 00:26:07,479 Let's get one thing straight! 382 00:26:07,524 --> 00:26:09,614 I want nothing to do with you! 383 00:26:09,651 --> 00:26:10,901 I'm... 384 00:26:10,986 --> 00:26:12,436 I'm going to bed. 385 00:26:12,487 --> 00:26:16,027 You can go back into the woodwork, or wherever it is you came from. 386 00:26:16,116 --> 00:26:17,406 Belay that tongue! 387 00:26:17,617 --> 00:26:21,367 One thing old Blackbeard don't take kindly to, it's them sort of insenuendos. 388 00:26:21,454 --> 00:26:23,834 Come to think of it, I don't care for the cut of your jib, neither. 389 00:26:23,999 --> 00:26:27,129 If I were to lay this course, I'd choose a companion, 390 00:26:27,168 --> 00:26:30,298 a hearty companion, with a little blood on his sleeve. 391 00:26:30,505 --> 00:26:37,045 And a predilection for rum, song, and for the occasional wench. 392 00:26:38,179 --> 00:26:40,389 But what have I got? Hmm? 393 00:26:40,473 --> 00:26:42,773 I've got a shindly little beanrake... 394 00:26:42,851 --> 00:26:46,151 - Now, wait! - With the shakes and the whimpers! 395 00:26:46,187 --> 00:26:47,307 What do you mean? 396 00:26:47,355 --> 00:26:49,855 Doesn't even want to join me in a drink! 397 00:26:51,026 --> 00:26:52,816 We're stuck with one another, you and I. 398 00:26:53,194 --> 00:26:55,954 The cruise may well be a long one. 399 00:26:56,197 --> 00:26:58,697 You'd better make the best of it. 400 00:26:58,742 --> 00:27:04,462 And I take this opportunity of bidding you a very good night. 401 00:27:06,207 --> 00:27:07,367 Hey! 402 00:27:07,417 --> 00:27:10,087 Hey, wait a minute! Get off of my bed! 403 00:27:11,254 --> 00:27:13,054 - Your bed? - My bed! 404 00:27:13,715 --> 00:27:15,215 My bed? 405 00:27:15,508 --> 00:27:19,428 I captured it from a Portugee trader at the sack of Cartagena! 406 00:27:19,512 --> 00:27:21,392 I spitted him, clean and sweet, 407 00:27:21,431 --> 00:27:23,271 against the headboard! 408 00:27:23,558 --> 00:27:25,178 Don't rush me. 409 00:27:25,393 --> 00:27:26,523 There it is. 410 00:27:26,561 --> 00:27:29,521 There's your Portugee, what's left of him. 411 00:27:29,564 --> 00:27:32,234 If you think I'm going to sleep on the floor... 412 00:27:32,275 --> 00:27:34,185 You've got another thing coming! 413 00:27:34,235 --> 00:27:36,645 Oh, well then, welcome aboard, 414 00:27:36,905 --> 00:27:38,655 and drop your hook. 415 00:27:38,740 --> 00:27:43,120 Devil is the man whoever said that old Teach was inhospitable. 416 00:27:43,203 --> 00:27:46,463 All I ask is to be able to get to sleep, 417 00:27:46,539 --> 00:27:48,459 because I know... 418 00:27:51,920 --> 00:27:53,460 Because I know when I wake up tomorrow morning, 419 00:27:53,546 --> 00:27:55,126 none of this will have ever happened. 420 00:28:26,496 --> 00:28:28,326 Up! The Jolly Roger! 421 00:28:28,415 --> 00:28:30,285 Wind freshening, aye, Mr. Bellamy. 422 00:28:30,333 --> 00:28:31,963 - Oh! - Hoist it again! 423 00:28:32,001 --> 00:28:34,801 El Portugee, it's your daughter I'm after, 424 00:28:34,879 --> 00:28:37,129 senhor, not your bed. 425 00:28:37,173 --> 00:28:38,473 Oh! 426 00:28:41,136 --> 00:28:43,346 Don Mendoza, we meet again. 427 00:28:48,810 --> 00:28:50,350 Pick up your weapon, sir. 428 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Ahhh! 429 00:28:55,233 --> 00:28:58,493 Take my regards to the King of Spain! 430 00:28:59,279 --> 00:29:00,489 Ahhh! 431 00:29:03,324 --> 00:29:04,324 Ha, ha, ha. 432 00:29:05,702 --> 00:29:07,752 Bellamy, oh! 433 00:29:11,166 --> 00:29:12,666 That's it! 434 00:29:13,001 --> 00:29:15,881 That is absolutely it! 435 00:29:16,337 --> 00:29:19,377 Figment of my imagination or not, he can have his room, 436 00:29:19,466 --> 00:29:22,676 he can have his bed! I don't need it! 437 00:29:22,719 --> 00:29:24,509 I'm going to "Ye Jolly Roger Motel" 438 00:29:24,554 --> 00:29:26,474 where the salesmen go! 439 00:29:40,737 --> 00:29:42,737 Well... 440 00:29:42,822 --> 00:29:46,412 Nothing like a little fresh air to straighten you out. 441 00:29:46,493 --> 00:29:50,373 For a while there, I almost believed there was a pirate. 442 00:29:55,460 --> 00:29:57,880 Oh, no. You're back! 443 00:29:57,921 --> 00:30:00,211 Right? 444 00:30:00,298 --> 00:30:02,378 That be about the measure of it, lad. 445 00:30:02,467 --> 00:30:07,217 I fear there's no way of being rid of dear old Blackbeard. 446 00:30:07,472 --> 00:30:09,312 Well, that's great. 447 00:30:09,390 --> 00:30:11,520 That is just great! 448 00:30:11,559 --> 00:30:14,559 I couldn't have an ordinary ghost on my hands, I got a rummy! 449 00:30:14,646 --> 00:30:16,686 A big, ugly, booze-soaked rummy! 450 00:30:16,731 --> 00:30:18,231 Hold on there! 451 00:30:18,316 --> 00:30:20,526 There be no call to put the fuddler's name 452 00:30:20,568 --> 00:30:23,398 on your new-found shipmate. 453 00:30:23,905 --> 00:30:26,195 Look, lad... 454 00:30:27,450 --> 00:30:29,870 I've been very lonely, see? 455 00:30:30,161 --> 00:30:35,081 I'm just an old hulk wrecked on a lee shore. 456 00:30:35,500 --> 00:30:37,500 All my shipmates gone. 457 00:30:37,585 --> 00:30:40,585 No one to listen to me no more. 458 00:30:41,422 --> 00:30:44,632 You don't care for me, that's plain as print. 459 00:30:44,717 --> 00:30:46,337 Shut up, will ya? Shut up. 460 00:30:46,427 --> 00:30:48,387 Aye, aye, sir. 461 00:30:50,890 --> 00:30:54,060 You wouldn't have such a thing as a handkerchief 462 00:30:54,102 --> 00:30:56,272 - on your person, would you? - I don't. 463 00:30:56,312 --> 00:30:57,812 Oh, you must. 464 00:30:57,897 --> 00:30:59,107 Keep your hands to yourself! 465 00:31:01,359 --> 00:31:03,939 No. 466 00:31:08,449 --> 00:31:11,449 What manner of craft be this we're cruisin' in? 467 00:31:11,536 --> 00:31:13,076 What? 468 00:31:13,121 --> 00:31:14,961 This craft. 469 00:31:15,039 --> 00:31:16,579 - It's an automobile. - Hey? 470 00:31:16,624 --> 00:31:17,674 An automobile! 471 00:31:17,750 --> 00:31:19,670 Oh, is it? Yes. Automonees. 472 00:31:19,752 --> 00:31:22,422 Yes, autosomees. 473 00:31:23,047 --> 00:31:24,127 Hey, sit down! 474 00:31:24,173 --> 00:31:26,223 It's propelled by some animal under the hatch, is it? 475 00:31:26,301 --> 00:31:27,381 No, sit down! 476 00:31:28,136 --> 00:31:29,386 What do you think you're doing? 477 00:31:29,470 --> 00:31:31,100 I've a mind to have a hand at the helm. 478 00:31:31,139 --> 00:31:32,679 Well, you've got another mind coming! 479 00:31:32,765 --> 00:31:35,095 You're going to kill us, you idiot! 480 00:31:35,143 --> 00:31:36,643 Take your hands off! 481 00:31:36,728 --> 00:31:39,858 Or I'll bend a marlinspike around your loaf! 482 00:31:41,232 --> 00:31:42,322 I'll take the wheel. 483 00:31:42,650 --> 00:31:44,230 I haven't finished my turn yet. 484 00:31:44,319 --> 00:31:45,989 Wait! 485 00:31:46,029 --> 00:31:48,279 - It's my turn! - Get your hands off the wheel. 486 00:31:48,323 --> 00:31:50,993 Feels like a weather helm. 487 00:31:51,034 --> 00:31:53,334 I'll show her who's master! 488 00:31:53,411 --> 00:31:55,501 No, no, no! 489 00:31:59,334 --> 00:32:02,004 We're in the breakers, boy. 490 00:32:02,045 --> 00:32:06,965 Back the main braces. Stand by to wear ship, now! 491 00:32:07,008 --> 00:32:09,638 Get your foot off of my dash. 492 00:32:09,677 --> 00:32:10,757 Look out! 493 00:32:10,845 --> 00:32:12,505 Ready about. Hard alee. 494 00:32:14,974 --> 00:32:17,024 Avast, ya lubber! 495 00:32:19,020 --> 00:32:20,350 A policeman! 496 00:32:24,233 --> 00:32:26,113 Let go! 497 00:32:28,154 --> 00:32:30,074 I'll give you the wheel later. 498 00:32:34,535 --> 00:32:36,785 You've done it now, you dumb ox! 499 00:32:41,167 --> 00:32:42,917 Steer outta the whirlpool. 500 00:32:43,711 --> 00:32:45,501 Man overboard! 501 00:32:52,136 --> 00:32:54,546 Your driver's license, please. 502 00:32:57,517 --> 00:32:58,807 Who's the popinjay? 503 00:32:58,893 --> 00:33:01,483 Will you stay out of this? 504 00:33:04,357 --> 00:33:06,647 Well, Mr. Walker, I see we've been out 505 00:33:06,734 --> 00:33:08,404 getting our nose wet somewhere tonight. 506 00:33:08,987 --> 00:33:10,107 It so happens, I don't drink. 507 00:33:11,614 --> 00:33:13,074 What is that on the seat beside you? 508 00:33:16,786 --> 00:33:18,326 It looks like a bottle of rum. 509 00:33:18,830 --> 00:33:20,160 May I have it, please? 510 00:33:27,296 --> 00:33:30,546 I believe you're right. It is a bottle of rum. 511 00:33:31,634 --> 00:33:33,894 Let the swab find his own rum, I say! 512 00:33:33,928 --> 00:33:38,428 Will you give me this bottle and stop making a nuisance out of yourself? 513 00:33:38,516 --> 00:33:40,926 I'll take charge of that bottle, if you don't mind. 514 00:33:41,019 --> 00:33:43,269 You let go of the bottle, you idiot! 515 00:33:43,354 --> 00:33:44,814 No need for epithets. 516 00:33:44,897 --> 00:33:47,267 I'm only trying to do my job. 517 00:33:49,777 --> 00:33:51,857 I'm afraid destruction of evidence isn't going to help you. 518 00:33:52,905 --> 00:33:54,865 Now this be the foulest crime of all, 519 00:33:54,949 --> 00:33:56,489 wasting good spirits! 520 00:33:57,410 --> 00:33:59,290 By thunder, this raises me blood! 521 00:33:59,871 --> 00:34:01,291 No, don't do it! 522 00:34:02,457 --> 00:34:05,077 There's no need for you to get emotional about this. 523 00:34:05,126 --> 00:34:08,046 You've had the fun. Now take the consequences. 524 00:34:08,504 --> 00:34:11,344 All right, I shan't harm him. 525 00:34:11,424 --> 00:34:15,184 But this gentleman needs a lesson in manners. 526 00:34:16,846 --> 00:34:19,176 You're starting to come apart at the seams. 527 00:34:20,224 --> 00:34:23,644 All itchy, twitchy, talking to yourself. 528 00:34:27,940 --> 00:34:30,940 Dee dum dee, diddily dydee dum 529 00:34:30,985 --> 00:34:35,735 Diddily dee aye dee diddily dum 530 00:34:36,074 --> 00:34:37,534 Cut it out, will ya, Blackbeard? 531 00:34:37,617 --> 00:34:39,327 All right! Get out of the car! 532 00:34:39,410 --> 00:34:40,660 Watch that thing! 533 00:34:41,829 --> 00:34:43,329 Hey, look out! 534 00:34:50,338 --> 00:34:52,128 Five balls in one load, matey! 535 00:34:52,173 --> 00:34:53,303 Five! 536 00:34:53,341 --> 00:34:55,221 Many's the time off the Maracaibos... 537 00:34:55,343 --> 00:34:58,143 I could have done with a prime darlin' like that. 538 00:35:29,710 --> 00:35:31,380 Give way, you land lubber! 539 00:35:32,421 --> 00:35:33,711 Whoo hoo! 540 00:35:33,756 --> 00:35:35,506 The key, you idiot! 541 00:35:38,010 --> 00:35:39,590 Turn off the key! 542 00:35:39,679 --> 00:35:42,139 Think you can get away from me, do you? 543 00:35:46,894 --> 00:35:48,604 Ha, ha! 544 00:36:11,586 --> 00:36:13,586 Hey, lad! That be better sport 545 00:36:13,629 --> 00:36:16,549 than riding a humpback whale in a hurricane! 546 00:36:16,757 --> 00:36:18,927 Ha, ha, ha! 547 00:36:37,612 --> 00:36:39,282 Care for a drench, son? 548 00:36:39,363 --> 00:36:41,203 It'll brighten your scan. 549 00:36:41,449 --> 00:36:43,739 You're still here, huh? 550 00:36:43,784 --> 00:36:46,954 Aldetha's testament, I see. 551 00:36:47,038 --> 00:36:50,498 Studying some way to get rid of poor old Blackbeard? 552 00:36:51,042 --> 00:36:52,382 How'd you guess? 553 00:36:52,460 --> 00:36:54,130 I have been observing thee, 554 00:36:55,421 --> 00:36:57,551 and I note that you have a bent 555 00:36:57,632 --> 00:37:00,132 for getting yourself into trouble. 556 00:37:01,802 --> 00:37:03,052 I get into trouble? 557 00:37:04,305 --> 00:37:05,845 That is really rich! Ha, ha, ha! 558 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 Who do you suppose put me here? 559 00:37:08,184 --> 00:37:10,394 Do you think I like this mortal life of yours? 560 00:37:10,853 --> 00:37:14,363 There doesn't seem to be any honest joy anymore. 561 00:37:14,440 --> 00:37:17,190 Your modern life seems to have got small. 562 00:37:17,276 --> 00:37:18,856 Everything's puckered up. 563 00:37:18,945 --> 00:37:21,145 You call this a four poster bed? 564 00:37:22,657 --> 00:37:23,867 Oh! 565 00:37:25,743 --> 00:37:27,493 I'm down. 566 00:37:28,120 --> 00:37:29,580 You won't get no comfort out of that. 567 00:37:29,789 --> 00:37:32,829 If Aldetha laid that spell, you can mark it a good one, 568 00:37:33,000 --> 00:37:34,580 without no loopholes. 569 00:37:34,919 --> 00:37:38,759 Now wait a minute, Mrs. Stowecroft told me that curse. 570 00:37:39,799 --> 00:37:43,299 Something about you having to dwell forever in limbo. 571 00:37:43,344 --> 00:37:44,844 - Limbo. - Something, something... 572 00:37:44,929 --> 00:37:47,429 Until there be found in you some spark of human goodness. 573 00:37:47,556 --> 00:37:49,516 Ha, ha! 574 00:37:49,600 --> 00:37:51,940 Aldetha was bright as brass. 575 00:37:52,019 --> 00:37:53,479 She knew me like a book. 576 00:37:54,272 --> 00:37:56,822 You must have done something good. 577 00:37:56,857 --> 00:37:59,477 Did you ever pat a dog? 578 00:38:00,152 --> 00:38:01,532 Dog? Pet it? 579 00:38:01,570 --> 00:38:02,820 Yes. 580 00:38:02,863 --> 00:38:04,243 No, I never did pet it. 581 00:38:04,323 --> 00:38:07,873 Did you ever help an old lady across the street? 582 00:38:07,994 --> 00:38:10,334 - That's silly. - Anything? 583 00:38:12,290 --> 00:38:14,040 No. 584 00:38:14,500 --> 00:38:17,710 No, we're sunk, you and me. 585 00:38:18,713 --> 00:38:20,263 Dead as pork. 586 00:38:20,339 --> 00:38:23,129 Might as well... 587 00:38:23,217 --> 00:38:25,217 Face up to it. 588 00:38:30,141 --> 00:38:31,471 The little old ladies, 589 00:38:31,559 --> 00:38:32,679 the Daughters of the Buccaneers. 590 00:38:32,768 --> 00:38:35,228 Your own kith and kin, give them your treasure. 591 00:38:35,688 --> 00:38:36,898 - My treasure? - Yeah. 592 00:38:37,398 --> 00:38:39,228 The one people have been talking about for so long. 593 00:38:39,275 --> 00:38:41,275 It's hidden somewhere around here, isn't it? 594 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 Never mind. 595 00:38:43,154 --> 00:38:44,994 Why should I give them my treasure? 596 00:38:45,072 --> 00:38:46,242 Why, you great ape! 597 00:38:46,282 --> 00:38:48,452 Because you can do some good, help them. 598 00:38:48,534 --> 00:38:50,494 In helping them, you might help yourself. 599 00:38:50,578 --> 00:38:51,998 You might break the curse. 600 00:38:52,913 --> 00:38:55,423 - You thinks this, does ye? - Yes. 601 00:38:55,499 --> 00:38:57,789 If you help those ladies save their home, 602 00:38:57,877 --> 00:39:00,917 they'll name schools, bridges, and highways after you. 603 00:39:01,839 --> 00:39:03,759 Can't you see it? 604 00:39:03,799 --> 00:39:06,179 "Teach Park." 605 00:39:06,761 --> 00:39:09,431 "Teach Highway." See? 606 00:39:09,513 --> 00:39:13,603 "The Edward Teach Memorial Free Day Nursery." 607 00:39:13,851 --> 00:39:14,931 Free? 608 00:39:14,977 --> 00:39:16,897 - For babies. - Oh, for babies. 609 00:39:16,937 --> 00:39:18,807 Named for me, a wicked old pirate? 610 00:39:18,898 --> 00:39:20,858 For nothing more than a few chests of doubloons 611 00:39:20,941 --> 00:39:22,691 and a few strands of jewels? 612 00:39:22,777 --> 00:39:23,897 You bet they will. 613 00:39:24,236 --> 00:39:26,486 In spite of the fact that I've got the blood 614 00:39:26,572 --> 00:39:28,282 of a thousand gallant lads 615 00:39:28,449 --> 00:39:29,819 still on my hands? 616 00:39:29,909 --> 00:39:31,989 Forget the blood! I'm trying to! 617 00:39:34,372 --> 00:39:37,002 Look, crack loose with the treasure, huh? 618 00:39:37,083 --> 00:39:38,673 It's the only way. 619 00:39:38,751 --> 00:39:41,251 It don't sound right to me. 620 00:39:41,295 --> 00:39:42,625 Of course it doesn't! 621 00:39:42,713 --> 00:39:43,763 How would a creep like you 622 00:39:43,798 --> 00:39:45,798 know the difference between right and wrong? 623 00:39:46,509 --> 00:39:48,469 That's why the curse held on so long. 624 00:39:48,803 --> 00:39:50,053 Come on. 625 00:39:50,721 --> 00:39:51,971 Where's the treasure? 626 00:39:52,014 --> 00:39:55,274 - I s'pose I must trust you. - Where is it? 627 00:39:55,309 --> 00:39:56,599 The treasure? 628 00:39:56,644 --> 00:39:59,314 - Want to know the treasure? - Yeah. 629 00:40:01,107 --> 00:40:02,767 Where is it? 630 00:40:05,486 --> 00:40:06,776 Where's the treasure? 631 00:40:09,198 --> 00:40:10,278 There ain't no treasure. 632 00:40:10,324 --> 00:40:13,544 There ain't... What? 633 00:40:13,702 --> 00:40:15,872 No! Not a penny! 634 00:40:15,955 --> 00:40:18,495 There's not a doubloon, not a bent peseta. 635 00:40:19,917 --> 00:40:22,667 That is one of the most outrageous... 636 00:40:23,337 --> 00:40:24,667 People have been searching 637 00:40:24,713 --> 00:40:27,263 for that treasure for over two centuries! 638 00:40:27,675 --> 00:40:31,715 Poor, unfortunate souls grubbing and digging in the dirt. 639 00:40:31,804 --> 00:40:34,354 I'm not good for nothing, I'm not! 640 00:40:42,773 --> 00:40:45,283 Don't start crying again. 641 00:40:49,447 --> 00:40:52,157 Look, you must have saved a few coins. 642 00:40:52,199 --> 00:40:54,239 Something? 643 00:40:56,662 --> 00:40:58,332 - I did have a treasure. - Yeah? 644 00:40:58,456 --> 00:41:00,206 - I had a big treasure. - Yeah? 645 00:41:00,291 --> 00:41:02,791 Lovely, I did. 646 00:41:03,586 --> 00:41:06,206 I spent it all in one week... 647 00:41:07,423 --> 00:41:10,723 Among the flesh pots and gambling halls of Port Royal. 648 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 It was a glorious week. 649 00:41:13,220 --> 00:41:16,180 You are a 100 percent total loss. 650 00:41:16,223 --> 00:41:19,103 You're not even a respectable ghost! 651 00:41:19,226 --> 00:41:20,386 You're a phony. 652 00:41:20,728 --> 00:41:21,728 Aye? 653 00:41:22,104 --> 00:41:23,734 A phony! 654 00:41:30,029 --> 00:41:32,409 Oh, I've run aground. 655 00:41:38,579 --> 00:41:39,909 If you ask me, the guy was stoned. 656 00:41:39,955 --> 00:41:41,365 I say get rid of him! 657 00:41:41,415 --> 00:41:45,075 The police report said they released him for lack of evidence! 658 00:41:45,127 --> 00:41:47,957 It says, "although the atmosphere at the station 659 00:41:48,255 --> 00:41:52,125 "reeked of cheap rum, the test showed no trace of alcohol." 660 00:41:53,260 --> 00:41:56,930 He probably figured some way to neutralize the booze. 661 00:41:57,264 --> 00:41:59,684 Science is doing stuff like that these days. 662 00:41:59,892 --> 00:42:02,232 Well, there's a corollary. 663 00:42:02,269 --> 00:42:04,479 It says that Mr. Walker spoke loudly 664 00:42:04,563 --> 00:42:07,233 to someone in his cell all night long. 665 00:42:07,525 --> 00:42:09,475 Well, there's nothing wrong with that. 666 00:42:09,568 --> 00:42:11,948 There was no one in the cell with him. 667 00:42:12,446 --> 00:42:14,236 He's either stoned or nuts. 668 00:42:14,281 --> 00:42:15,781 Either way, who needs it? 669 00:42:15,950 --> 00:42:18,200 Professor, I left before the auction. 670 00:42:18,285 --> 00:42:21,405 Did you notice any unusual behavior in Mr. Walker? 671 00:42:21,622 --> 00:42:23,332 Yes, I did. 672 00:42:24,083 --> 00:42:26,213 When Silky Seymour and his cheap hoodlums 673 00:42:26,293 --> 00:42:28,293 scared everyone else, 674 00:42:28,337 --> 00:42:30,797 he is the only one that stood up like a man. 675 00:42:30,839 --> 00:42:32,629 That's not fair. 676 00:42:32,675 --> 00:42:35,505 If I may remind you, the Broxton relays take place next month, 677 00:42:35,594 --> 00:42:38,644 and our team needs its coach, Mr. Walker. 678 00:42:38,681 --> 00:42:41,641 I still say we ought to saw him off! 679 00:42:41,684 --> 00:42:43,564 Just a minute, Mr. Purvis. 680 00:42:45,563 --> 00:42:50,153 We have fielded a team in the relays for 63 years. 681 00:42:50,234 --> 00:42:53,994 We'll carry on the tradition as best we can with Mr. Walker. 682 00:42:54,029 --> 00:42:57,029 I'm sure you won't regret it. 683 00:42:57,908 --> 00:42:59,488 Oh, Professor? 684 00:42:59,994 --> 00:43:03,164 - Yes? - I realize your field is child psychology, 685 00:43:03,247 --> 00:43:07,327 however I'd appreciate it if you'd keep an eye on Mr. Walker. 686 00:43:07,668 --> 00:43:08,998 Oh, certainly. 687 00:43:09,044 --> 00:43:11,054 It's the least I can do. 688 00:43:12,840 --> 00:43:14,510 Does it strike you as odd, 689 00:43:14,592 --> 00:43:17,932 that sooner or later all our track coaches crack up? 690 00:43:18,012 --> 00:43:19,052 I can understand the others, 691 00:43:19,138 --> 00:43:21,638 but this one hasn't even seen the team. 692 00:43:24,018 --> 00:43:26,188 Why has Fellspahr got his fingers in his ears? 693 00:43:26,270 --> 00:43:28,100 It's on account of the starter. 694 00:43:28,647 --> 00:43:31,687 - You mean... - Fellspahr's afraid of guns. 695 00:43:49,668 --> 00:43:52,378 The way I figure it, we need more time 696 00:43:52,421 --> 00:43:54,551 to whip these boys into shape. 697 00:43:54,715 --> 00:43:58,505 You don't suppose they'd postpone the meet? 698 00:43:58,886 --> 00:44:00,636 No. 699 00:44:01,847 --> 00:44:03,257 Okay, fellas. That's it for today. 700 00:44:03,349 --> 00:44:04,679 Hit the showers. 701 00:44:04,892 --> 00:44:08,232 Let's go, fellas! Lots of spirit! 702 00:44:16,070 --> 00:44:19,070 How fares your day today, eh? 703 00:44:20,532 --> 00:44:22,532 As if I don't have enough troubles. 704 00:44:22,951 --> 00:44:25,751 For a short, wonderful while, I thought I'd lost you. 705 00:44:25,829 --> 00:44:27,579 You know where I've been? 706 00:44:27,665 --> 00:44:32,745 In Godolphin town, roaming the streets of my young manhood, 707 00:44:32,961 --> 00:44:35,961 soaking myself in nostalgia. 708 00:44:36,048 --> 00:44:38,088 I know, I can smell it! 709 00:44:38,509 --> 00:44:40,089 As fate would have it, 710 00:44:40,177 --> 00:44:43,257 I went down to a gambling establishment, 711 00:44:43,389 --> 00:44:45,599 by name, "Silky's Place." 712 00:44:45,641 --> 00:44:47,391 Take off, will you? I've got a lot to do. 713 00:44:47,434 --> 00:44:50,274 I overheard some natives on this subject of gambling. 714 00:44:50,646 --> 00:44:51,936 Go away! I mean it. 715 00:44:51,980 --> 00:44:54,190 If there's been one passion of my life, 716 00:44:54,525 --> 00:44:56,935 it's been the placing of a gold or silver coin 717 00:44:56,985 --> 00:44:58,105 upon a wager. 718 00:44:58,195 --> 00:45:00,695 So, when I heard... Listen to this! 719 00:45:00,781 --> 00:45:04,201 Fifty to one on the forthcoming enterprise of your rabbits, 720 00:45:04,493 --> 00:45:06,413 oh, with all that... 721 00:45:06,787 --> 00:45:07,867 What? 722 00:45:07,955 --> 00:45:09,405 You want to win, don't you? 723 00:45:09,456 --> 00:45:10,616 I can teach you how. 724 00:45:10,666 --> 00:45:12,786 - Forget it! - Why should I? 725 00:45:12,960 --> 00:45:15,000 I was a good hand at teaching young crews. 726 00:45:15,671 --> 00:45:18,551 It was no accident that I was the finest pirate 727 00:45:18,632 --> 00:45:21,842 ever to sail the Spanish main. 728 00:45:21,927 --> 00:45:24,797 Or the Portuguese main, either, for that matter. 729 00:45:24,888 --> 00:45:27,178 Now, you'll ask with some impatience, 730 00:45:27,266 --> 00:45:28,466 "Why was this?" 731 00:45:28,600 --> 00:45:30,310 I'll tell you why. 732 00:45:30,436 --> 00:45:33,516 I trained my men to win! 733 00:45:33,814 --> 00:45:35,274 Win! 734 00:45:35,315 --> 00:45:37,315 Always win! 735 00:45:37,401 --> 00:45:40,741 By fair means or foul, by soft words and hard deeds, 736 00:45:40,946 --> 00:45:44,316 by treachery, by cunning, by malpractice, 737 00:45:44,408 --> 00:45:47,238 but always... Win. 738 00:45:47,494 --> 00:45:51,004 You have the brass to ask me to let you train my team? 739 00:45:51,081 --> 00:45:53,211 I'm not doing this for myself, believe me. 740 00:45:54,376 --> 00:45:58,626 I'm doing this for those dear, sweet, old ladies. 741 00:45:58,672 --> 00:46:00,472 Yes, I am. 742 00:46:00,507 --> 00:46:03,837 The little lavender-scented ladies, I like to call them, 743 00:46:03,927 --> 00:46:06,927 that stagger up their rickety staircases at night, 744 00:46:07,014 --> 00:46:08,394 their lanterns held aloft, 745 00:46:08,474 --> 00:46:10,524 when the light got bad for knitting, 746 00:46:10,559 --> 00:46:14,689 and say to one another, "Ellen, where is our ship? 747 00:46:14,938 --> 00:46:20,228 "Of which Blackbeard is captain, and which may never come to port at all." 748 00:46:20,319 --> 00:46:22,359 Never mind the snow job! 749 00:46:22,404 --> 00:46:24,744 I feel as sorry for them as you do. 750 00:46:24,823 --> 00:46:26,203 Yes, I do! 751 00:46:26,283 --> 00:46:28,743 That doesn't give you leave to put your bloody paws on my team. 752 00:46:28,827 --> 00:46:31,077 Stay away from those boys! 753 00:46:31,163 --> 00:46:34,463 If we win, which I doubt, we'll do it without cheating. 754 00:46:34,541 --> 00:46:35,881 Without cheating? Ha, ha! 755 00:46:35,959 --> 00:46:37,459 You've never lived, boy. 756 00:46:37,544 --> 00:46:38,594 Go away! 757 00:46:38,670 --> 00:46:40,130 Go maroon yourself somewhere! 758 00:46:43,342 --> 00:46:45,132 You don't know what life is made of! 759 00:46:50,307 --> 00:46:51,307 You see? 760 00:46:51,391 --> 00:46:54,351 There he goes again. 761 00:46:59,358 --> 00:47:01,108 I don't know what his problem is, 762 00:47:01,193 --> 00:47:03,073 but whatever it is, it's a beaut. 763 00:47:03,612 --> 00:47:06,572 Your observations so far have been inconclusive. 764 00:47:06,657 --> 00:47:08,987 I can't tell if he's all keyed up over the track meet, 765 00:47:09,076 --> 00:47:12,116 or if there are outside pressures we don't know about. 766 00:47:12,746 --> 00:47:15,826 I just haven't been able to get a close-range view. 767 00:47:16,041 --> 00:47:17,291 Pity. 768 00:47:17,376 --> 00:47:19,746 I am having dinner with him tonight. 769 00:47:19,837 --> 00:47:22,377 He asked you to have dinner? 770 00:47:23,215 --> 00:47:26,465 Not exactly. I asked him. 771 00:47:26,844 --> 00:47:28,724 Do you think that's wise? 772 00:47:29,263 --> 00:47:32,313 It's entirely within my discretionary powers 773 00:47:32,391 --> 00:47:33,981 as head of the committee to welcome new faculty 774 00:47:34,059 --> 00:47:36,309 and students to Godolphin college. 775 00:47:36,395 --> 00:47:38,435 We don't have any such committee. 776 00:47:39,439 --> 00:47:40,519 We do now. 777 00:47:40,607 --> 00:47:41,977 Oh. 778 00:47:42,776 --> 00:47:44,316 Oh, yes. 779 00:48:04,756 --> 00:48:07,166 Hello, Professor. Nice to see you. 780 00:48:07,259 --> 00:48:09,339 Mr. Walker, we meet again. 781 00:48:09,511 --> 00:48:10,801 Looks that way. 782 00:48:11,263 --> 00:48:14,023 Tell you what. Let me buy you a good lobster dinner. 783 00:48:14,099 --> 00:48:17,389 Afterwards we'll drop into the back and have a whirl at lady luck. 784 00:48:18,061 --> 00:48:19,481 Thank you, 785 00:48:19,563 --> 00:48:22,233 but that's not likely. 786 00:48:22,482 --> 00:48:25,692 There's no harm in asking, is there? 787 00:48:26,778 --> 00:48:30,158 Leon, see that my friends get a nice table. 788 00:48:30,198 --> 00:48:31,948 This way, please. 789 00:48:33,660 --> 00:48:35,700 Enjoy your dinner. 790 00:48:35,787 --> 00:48:38,827 - What's he doing here? - Mr. Seymour owns this place. 791 00:48:38,916 --> 00:48:41,166 I'm sorry but it's the best restaurant in town. 792 00:48:46,798 --> 00:48:49,338 Mmm. 793 00:48:59,686 --> 00:49:01,306 How's the action? 794 00:49:20,040 --> 00:49:23,210 - I can't tell you how I appreciate this. - Appreciate what? 795 00:49:23,251 --> 00:49:26,711 - Your suggesting dinner tonight. - That's all right. 796 00:49:26,755 --> 00:49:29,255 The committee stands ready to advise, counsel, 797 00:49:29,341 --> 00:49:32,431 and extend a helping hand to the newcomer, at all times. 798 00:49:32,552 --> 00:49:35,392 Actually, I do need someone I can talk to. 799 00:49:36,682 --> 00:49:38,562 I've had a problem for a couple of weeks, 800 00:49:38,642 --> 00:49:40,482 and I've been afraid to talk to somebody, 801 00:49:40,560 --> 00:49:43,270 because they might think I was silly. 802 00:49:44,564 --> 00:49:46,904 - Please, go on. - Thank you. 803 00:49:47,818 --> 00:49:49,818 It started the night of the auction. 804 00:49:50,821 --> 00:49:53,321 I sat down on the bed to remove my shoes, 805 00:49:53,407 --> 00:49:55,737 I wasn't paying much attention to what I was doing, 806 00:49:55,784 --> 00:49:59,414 and I sat right down on that antique bed warmer. 807 00:50:00,080 --> 00:50:01,750 I broke the handle right off. 808 00:50:01,832 --> 00:50:04,882 - Don't let that bother you. - No, it wasn't that. 809 00:50:04,918 --> 00:50:07,038 I think I have the address 810 00:50:07,087 --> 00:50:09,297 of a shop down on Main Street. 811 00:50:09,423 --> 00:50:11,593 Professor, wait a minute. 812 00:50:11,717 --> 00:50:15,007 - Wow! - What's the matter? 813 00:50:15,095 --> 00:50:19,305 Aren't you afraid to carry all that around with you? 814 00:50:19,391 --> 00:50:23,851 I'm taking it to the bank in the morning. 815 00:50:23,937 --> 00:50:25,937 It belongs to the Daughters of the Buccaneers. 816 00:50:25,981 --> 00:50:29,191 The little old ladies and their mortgage. 817 00:50:29,735 --> 00:50:30,935 I hope they're gonna make it. 818 00:50:32,738 --> 00:50:35,358 Mr. Walker, this is only $900. 819 00:50:36,033 --> 00:50:38,283 Unless $37,000, or a miracle, 820 00:50:38,368 --> 00:50:40,328 turns up by tomorrow night, 821 00:50:40,412 --> 00:50:42,582 those ladies will lose their home. 822 00:50:42,622 --> 00:50:46,042 Sorry to hear that. 823 00:50:46,126 --> 00:50:48,086 Can't you borrow from the bank? 824 00:50:48,920 --> 00:50:50,420 Not at the moment, 825 00:50:50,464 --> 00:50:53,804 but we were talking about your problem. 826 00:50:53,842 --> 00:50:56,302 Yeah, my problem. 827 00:50:58,930 --> 00:51:01,310 - Mr. Walker? - Yeah? 828 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 Are we looking for somebody? 829 00:51:03,852 --> 00:51:05,942 Yes, my problem. 830 00:51:06,480 --> 00:51:09,610 Your first inclination is gonna be... 831 00:51:11,651 --> 00:51:12,991 Is gonna be not to believe this. 832 00:51:13,612 --> 00:51:15,572 Hear me out, please. 833 00:51:16,323 --> 00:51:19,703 - Certainly. - It was the night of the auction. 834 00:51:19,785 --> 00:51:22,695 That's when he first appeared. 835 00:51:24,164 --> 00:51:25,874 Because of him, I spent the first night in jail, 836 00:51:25,957 --> 00:51:27,787 and I haven't been able to get him off my back. 837 00:51:27,876 --> 00:51:30,836 Is he here now? 838 00:51:30,879 --> 00:51:33,379 No, I don't see him around now. 839 00:51:34,716 --> 00:51:36,546 - But I smell him. - Smell him? 840 00:51:36,635 --> 00:51:39,295 He's got breath that would stun a horse. 841 00:51:40,680 --> 00:51:42,180 He's a booze-guzzling old cutthroat, 842 00:51:42,265 --> 00:51:44,805 and he's latched onto me as his buddy-buddy. 843 00:51:46,353 --> 00:51:48,563 Does he have a name? 844 00:51:48,647 --> 00:51:51,357 Who does he claim to be? 845 00:51:51,399 --> 00:51:52,689 Uh... 846 00:51:55,445 --> 00:51:57,355 Blackbeard's ghost. 847 00:51:58,573 --> 00:52:00,833 - Blackbeard's ghost? - Yeah. 848 00:52:02,077 --> 00:52:05,197 How can you be sure he's the real Blackbeard's ghost? 849 00:52:05,288 --> 00:52:07,078 He's got whiskers... 850 00:52:07,165 --> 00:52:08,955 He's got a cutlass. He's got the whole bit! 851 00:52:10,001 --> 00:52:12,841 That must be who I saw you talking to today. 852 00:52:12,879 --> 00:52:15,509 That's what I've been afraid to tell anybody. 853 00:52:15,549 --> 00:52:18,049 I mean, they'd think I was nuts. 854 00:52:18,885 --> 00:52:20,335 Well, 855 00:52:20,387 --> 00:52:23,717 I don't think anybody would think that. 856 00:52:23,765 --> 00:52:25,345 You certainly do have a problem. 857 00:52:25,392 --> 00:52:27,562 - I've got a problem. - Oh, yes. 858 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 - Will you order now, sir? - Yes, thank you. 859 00:52:37,904 --> 00:52:40,074 - Madame. - Thank you. 860 00:52:44,911 --> 00:52:47,581 Our shore dinners are very good this evening. 861 00:52:47,747 --> 00:52:50,577 That sounds good to me, how about you, Professor? 862 00:52:50,625 --> 00:52:52,705 The shore dinners are excellent. 863 00:52:52,752 --> 00:52:55,132 Fine. Two shore dinners. 864 00:52:55,213 --> 00:52:59,093 Very good, sir. Would you like our special dressing on your salad? 865 00:52:59,134 --> 00:53:01,934 That's fine. 866 00:53:04,723 --> 00:53:06,473 Please, go on. 867 00:53:06,558 --> 00:53:10,308 I don't want to bug somebody else with my problems. 868 00:53:10,395 --> 00:53:12,765 - I want to hear. - Okay. 869 00:53:12,856 --> 00:53:15,726 You were telling me how you met captain Blackbeard. 870 00:53:15,775 --> 00:53:20,065 Right. Where was I? 871 00:53:20,780 --> 00:53:22,820 You were sitting on your antique bed warmer. 872 00:53:22,908 --> 00:53:25,988 Right. The handle broke right off. 873 00:53:27,370 --> 00:53:28,830 It turned out to be hollow. 874 00:53:29,831 --> 00:53:31,291 I thought nothing of it for a moment, 875 00:53:31,333 --> 00:53:34,963 then I noticed that there was something rolled up inside. 876 00:53:35,629 --> 00:53:37,589 Dusty old paper. 877 00:53:37,631 --> 00:53:39,301 I thought it was gonna fall apart 878 00:53:39,382 --> 00:53:41,432 right in my hands. 879 00:53:41,468 --> 00:53:43,798 It gave me a funny feeling. 880 00:53:47,265 --> 00:53:50,135 Oh, you poor man. 881 00:53:50,227 --> 00:53:52,307 Did you hurt yourself? 882 00:53:52,354 --> 00:53:53,984 I'm so sorry. 883 00:53:54,022 --> 00:53:56,322 It's just a little water. 884 00:53:56,358 --> 00:53:58,318 No harm done. 885 00:53:59,319 --> 00:54:02,859 - Will madame please forgive me? - Certainly. 886 00:54:04,491 --> 00:54:06,661 - Hi, Danny. - Hi. 887 00:54:06,826 --> 00:54:09,786 You just missed the first race at Green Meadows. 888 00:54:17,963 --> 00:54:20,093 "Godolphin... 889 00:54:20,173 --> 00:54:21,803 "To... 890 00:54:21,841 --> 00:54:24,221 "Win." 891 00:54:27,722 --> 00:54:31,352 Nine hundred dollars. 892 00:54:37,691 --> 00:54:39,021 They're in the starting gate now. 893 00:54:39,067 --> 00:54:41,897 There's the rabbit, and they're off. 894 00:54:42,696 --> 00:54:45,856 Coming past the grandstand is Pilsen, leading the field. 895 00:54:45,907 --> 00:54:48,697 Hello Baby is second, Rainy Weather is third, 896 00:54:48,743 --> 00:54:50,703 and Daddy Dumpling is fourth. 897 00:54:52,789 --> 00:54:55,579 At the first turn, it's Pilsen by two lengths, 898 00:54:55,667 --> 00:54:57,457 Rainy Weather moving into second, 899 00:54:57,544 --> 00:54:59,884 Hello Baby and Daddy Dumpling. 900 00:55:02,590 --> 00:55:04,840 This your bet, Danny? 901 00:55:04,884 --> 00:55:07,014 Why do you think I'm standing here? 902 00:55:10,015 --> 00:55:12,635 I hope you know what you're doing. 903 00:55:12,726 --> 00:55:14,686 Let me worry about that. 904 00:55:17,397 --> 00:55:19,357 Be right back. 905 00:55:19,399 --> 00:55:21,939 It's Hello Baby. 906 00:55:22,027 --> 00:55:24,027 Mr. Seymour, 907 00:55:24,070 --> 00:55:26,450 take a look at this. 908 00:55:26,531 --> 00:55:30,031 - Godolphin to win? Who's the patsy? - Danny Oley. 909 00:55:30,076 --> 00:55:32,156 His money's as good as anybody else's. 910 00:55:32,245 --> 00:55:34,745 What price are you making? 911 00:55:34,831 --> 00:55:38,421 For an old customer, let's make it interesting. 912 00:55:38,501 --> 00:55:41,211 Say, 50 to one. 913 00:55:42,547 --> 00:55:45,127 It's Daddy Dumpling. Aunt Pavla is second, 914 00:55:45,216 --> 00:55:48,296 Pilsen is third, Dandy Andy is fourth. 915 00:55:52,474 --> 00:55:54,854 Okay, Danny. 916 00:55:54,934 --> 00:55:57,694 It's Dandy Andy, 917 00:55:57,771 --> 00:56:00,771 Aunt Pavla, Daddy Dumpling, and Snow Queen. 918 00:56:00,899 --> 00:56:03,779 At the finish, it's Snow Queen! 919 00:56:06,404 --> 00:56:09,454 Winsome Lass to win in the second. 920 00:56:10,825 --> 00:56:12,785 What's the matter? 921 00:56:12,869 --> 00:56:14,949 You just made a bet. 922 00:56:15,038 --> 00:56:17,458 Something closing in on you? 923 00:56:17,499 --> 00:56:19,959 This is my bet. 924 00:56:20,293 --> 00:56:22,133 Don't you remember? 925 00:56:22,170 --> 00:56:25,590 You bet Godolphin $900 to win the Broxton Relay. 926 00:56:25,632 --> 00:56:28,472 I bet? Come on. 927 00:56:28,510 --> 00:56:31,800 I wouldn't bet on Godolphin to start with the letter "G." 928 00:56:35,392 --> 00:56:37,982 Skipping all the technical language 929 00:56:38,019 --> 00:56:40,309 and getting down to the point, 930 00:56:40,355 --> 00:56:42,105 I would say, 931 00:56:42,148 --> 00:56:45,648 if you'll ignore him, he'll go away. 932 00:56:45,693 --> 00:56:48,703 He's not so easy to ignore. 933 00:56:49,489 --> 00:56:51,739 Please, try. I know you can do it. 934 00:56:53,785 --> 00:56:56,695 Sitting here with you like this, 935 00:56:56,830 --> 00:56:58,460 I almost believe you're right. 936 00:56:58,498 --> 00:56:59,578 I will try. 937 00:57:00,291 --> 00:57:01,381 Bravo! 938 00:57:01,459 --> 00:57:03,999 Just say, "Farewell, Blackbeard, 939 00:57:04,045 --> 00:57:07,005 "bother me no more." 940 00:57:07,090 --> 00:57:11,140 I like the sound of that, but just in case it doesn't work, 941 00:57:11,177 --> 00:57:13,177 may I call on you at any time? 942 00:57:13,221 --> 00:57:16,221 Somehow, you give me a feeling of security. 943 00:57:17,767 --> 00:57:20,687 Oh, certainly. 944 00:57:20,770 --> 00:57:23,690 Why be the head of a committee 945 00:57:23,773 --> 00:57:26,193 unless you intend to do your job? 946 00:57:28,820 --> 00:57:30,780 Oh, no. 947 00:57:30,864 --> 00:57:33,494 Sorry about the ice cream. 948 00:57:33,533 --> 00:57:36,083 It's quite all right, 949 00:57:36,202 --> 00:57:38,292 but I think I'll skip dessert. 950 00:57:38,663 --> 00:57:41,463 Just the check, please. 951 00:57:45,628 --> 00:57:48,958 - Keep the change. - Thank you. 952 00:57:50,633 --> 00:57:53,053 Shall we? 953 00:57:57,056 --> 00:58:00,056 Oh, excuse me. 954 00:58:00,101 --> 00:58:02,391 Good night. 955 00:58:02,437 --> 00:58:03,557 Good night. 956 00:58:04,439 --> 00:58:06,439 Good night, ma'am. 957 00:58:06,524 --> 00:58:08,484 - Good night. - Good night. 958 00:58:26,002 --> 00:58:27,592 How do you do, ladies and gentlemen? 959 00:58:27,670 --> 00:58:31,760 Mel Willis here, and welcome to Sports Spectacular, 960 00:58:31,841 --> 00:58:34,761 coming to you this week from Broxton Field, 961 00:58:34,844 --> 00:58:37,764 home of the famous national track and field event, 962 00:58:37,847 --> 00:58:40,677 the Broxton Invitational Relays. 963 00:58:40,767 --> 00:58:42,767 As you sports fans know, 964 00:58:42,852 --> 00:58:46,402 there are four college teams represented here tonight. 965 00:58:46,439 --> 00:58:48,649 Three of these squads are numbered among 966 00:58:48,733 --> 00:58:50,903 the outstanding teams in the nation. 967 00:58:50,944 --> 00:58:52,904 As for the fourth, 968 00:58:52,946 --> 00:58:55,526 little Godolphin College from across the river... 969 00:58:55,615 --> 00:58:57,565 In the old days, 970 00:58:57,617 --> 00:59:00,827 the Godolphin track squad took a backseat to no one. 971 00:59:00,912 --> 00:59:02,622 They had a great tradition, 972 00:59:02,664 --> 00:59:06,464 but those good old days seem to be gone forever. 973 00:59:06,626 --> 00:59:09,456 Look at this event not as an ordinary track meet, 974 00:59:09,504 --> 00:59:12,384 but as a preparation for life. 975 00:59:12,465 --> 00:59:14,375 Some of you are graduating soon. 976 00:59:14,467 --> 00:59:16,297 You're gonna find the world out there 977 00:59:16,386 --> 00:59:20,716 full of nothing but trouble, frustration, and strife. 978 00:59:20,807 --> 00:59:22,887 I tell you right now that nowhere will you find 979 00:59:22,976 --> 00:59:25,436 a better preparation for that world outside, 980 00:59:25,478 --> 00:59:28,398 than to be a member of this particular track team. 981 00:59:30,108 --> 00:59:31,978 All right, it's time to go, 982 00:59:32,068 --> 00:59:33,988 but I want you to know, 983 00:59:34,070 --> 00:59:36,700 no matter what happens out there tonight, 984 00:59:36,781 --> 00:59:39,581 in my heart, each one of you is a champion. 985 00:59:39,659 --> 00:59:41,739 Let's go! 986 00:59:46,874 --> 00:59:50,384 Pardon me, Professor. 987 00:59:53,548 --> 00:59:55,508 Oh, Jo Anne. 988 00:59:55,592 --> 00:59:57,932 We can use all the good wishes we can get. 989 00:59:58,011 --> 01:00:00,891 I certainly do wish your team good luck. 990 01:00:00,972 --> 01:00:02,932 However, that is not why I'm here. 991 01:00:03,016 --> 01:00:05,806 - Oh. - You may recall 992 01:00:05,852 --> 01:00:09,942 that last night I placed the sum of $900 in my bag, 993 01:00:10,023 --> 01:00:12,193 and when I opened it this morning, 994 01:00:12,317 --> 01:00:14,477 I found this in its place. 995 01:00:14,569 --> 01:00:18,029 "$900 on Godolphin." 996 01:00:18,948 --> 01:00:21,828 I appreciate the gesture of confidence, but you shouldn't have done it. 997 01:00:21,868 --> 01:00:25,368 Mr. Walker, in the first place I do not bet, 998 01:00:25,455 --> 01:00:29,165 and if I did, I would not embezzle funds 999 01:00:29,208 --> 01:00:31,038 that have been placed in my trust to do it. 1000 01:00:31,127 --> 01:00:35,167 - Well then, how did it happen? - You were the only person 1001 01:00:35,214 --> 01:00:37,344 to know that I had that money in my purse. 1002 01:00:37,383 --> 01:00:39,803 It's that rotten pirate. 1003 01:00:39,886 --> 01:00:43,056 He took the money meant for those little old ladies. 1004 01:00:43,097 --> 01:00:44,597 Someone took it. 1005 01:00:44,682 --> 01:00:47,562 Now I remember. Your purse went off... 1006 01:00:47,602 --> 01:00:50,062 You don't think I did it, do you? 1007 01:00:50,104 --> 01:00:52,814 You can't expect me to credit that story. 1008 01:00:52,899 --> 01:00:55,649 That's exactly what happened! 1009 01:00:55,735 --> 01:00:57,565 Didn't you say you believed in the pirate? 1010 01:00:57,612 --> 01:00:59,702 Not $900 worth. 1011 01:00:59,739 --> 01:01:01,739 Besides, I believe in him 1012 01:01:01,824 --> 01:01:04,084 as a metaphysical image, 1013 01:01:04,118 --> 01:01:07,578 not some stupid, sticky-fingered goop. 1014 01:01:07,622 --> 01:01:09,832 That's exactly what he is. 1015 01:01:09,916 --> 01:01:13,416 - Coach, it's beginning. - I'll be right there. 1016 01:01:13,461 --> 01:01:16,801 I shan't bother you anymore. 1017 01:01:16,881 --> 01:01:18,841 I want you to know that I understand perfectly. 1018 01:01:18,925 --> 01:01:20,175 Your motives were good, 1019 01:01:20,259 --> 01:01:24,259 even though your reasoning was perfectly idiotic! 1020 01:01:28,935 --> 01:01:31,645 Oy-de-di-de-do 1021 01:01:41,906 --> 01:01:45,276 You regard me strangely, son. 1022 01:01:45,368 --> 01:01:46,408 Something amiss? 1023 01:01:47,578 --> 01:01:50,408 - You took that money. - Money? 1024 01:01:50,456 --> 01:01:53,956 Money. Oh, the odd flimsy 1025 01:01:54,043 --> 01:01:58,053 I removed from the purse of your bookish wench. 1026 01:01:58,131 --> 01:02:00,631 Why should that stir your ire? 1027 01:02:00,717 --> 01:02:03,297 Because it belongs to the little old ladies! 1028 01:02:03,386 --> 01:02:07,756 You know that I replaced that money with a piece of paper 1029 01:02:07,807 --> 01:02:10,347 what will bring great wealth to them small old ladies, 1030 01:02:10,435 --> 01:02:12,845 money in fifty-fold. 1031 01:02:12,937 --> 01:02:14,347 I can't trust no one. 1032 01:02:14,439 --> 01:02:16,609 I'll deal with this matter personally. 1033 01:02:16,649 --> 01:02:18,729 How do you figure to do that? 1034 01:02:18,818 --> 01:02:21,738 By bringing a victory in this sport event, 1035 01:02:21,821 --> 01:02:24,321 which is taking place out there this moment. 1036 01:02:24,365 --> 01:02:27,985 Ah ha! I told you once to keep... Give me that rubbing alcohol! 1037 01:02:28,077 --> 01:02:31,537 - Dangerous move, me hearty. - That's not to drink! 1038 01:02:31,622 --> 01:02:33,002 Are you trying to kill yourself? 1039 01:02:33,082 --> 01:02:35,332 A little late to think about that, isn't it? 1040 01:02:36,961 --> 01:02:39,051 Let's get one thing straight. 1041 01:02:39,130 --> 01:02:42,010 Keep your grubby paws off of my boys. 1042 01:02:42,049 --> 01:02:45,179 I don't know what you're trying to do out there, 1043 01:02:45,261 --> 01:02:49,181 but you're not gonna do it. My team may not win, 1044 01:02:49,348 --> 01:02:52,558 but whatever they do, they're gonna do it honestly. 1045 01:02:52,643 --> 01:02:54,023 Come on, Coach! 1046 01:02:54,061 --> 01:02:57,611 We've come in last in two events already. 1047 01:02:57,690 --> 01:03:00,860 Hands off. You got that? 1048 01:03:07,450 --> 01:03:10,290 "Come on, Coach, will ya? 1049 01:03:10,369 --> 01:03:13,289 "We've come in last in two events already." 1050 01:03:13,372 --> 01:03:15,042 You've never been right. 1051 01:03:15,124 --> 01:03:18,044 All right, play it whatever way you like, 1052 01:03:18,127 --> 01:03:20,297 you puppy. 1053 01:03:20,379 --> 01:03:23,299 You'll get no help from me. 1054 01:03:23,382 --> 01:03:26,682 You'll come crawlin' back here, you will. 1055 01:03:26,719 --> 01:03:29,549 I'll bring my boot to you, 1056 01:03:29,597 --> 01:03:36,057 and I'll grind your mealymouthed jib into the dirt! 1057 01:03:38,940 --> 01:03:40,070 I will. 1058 01:03:43,569 --> 01:03:46,149 Ladies and gentlemen, it's going just as I predicted. 1059 01:03:46,239 --> 01:03:48,279 Broxton has won the first three events, 1060 01:03:48,366 --> 01:03:50,866 followed by Tidewater Tech and State, 1061 01:03:50,910 --> 01:03:53,500 and lastly, little Godolphin College, 1062 01:03:53,579 --> 01:03:55,909 which has not scored a single point, 1063 01:03:55,957 --> 01:03:59,457 nor, in my humble opinion, seems likely to. 1064 01:03:59,544 --> 01:04:00,754 The discus throw. 1065 01:04:00,837 --> 01:04:04,417 L.J. Sewell of Broxton College, the first contestant. 1066 01:04:12,598 --> 01:04:15,428 It looks like a new meet record! 1067 01:04:15,476 --> 01:04:18,226 Sewell of Broxton College, 1068 01:04:18,271 --> 01:04:20,731 210 feet, 11 inches. 1069 01:04:20,773 --> 01:04:24,533 Bagwell, just remember to let go on the second turn. 1070 01:04:24,610 --> 01:04:27,030 Let go second turn. Right, Coach. 1071 01:04:30,867 --> 01:04:32,617 Bagwell of Godolphin College 1072 01:04:32,660 --> 01:04:34,040 ready on the discus throw. 1073 01:04:34,120 --> 01:04:36,290 How I dread this. 1074 01:04:41,794 --> 01:04:43,674 Let go! 1075 01:04:49,677 --> 01:04:52,047 Bagwell of Godolphin... 1076 01:04:52,138 --> 01:04:54,138 You know, Dean, this whole thing bugs me. 1077 01:04:54,181 --> 01:04:56,931 You take the profits made by my football boys, 1078 01:04:56,976 --> 01:04:58,136 then go right out and blow it 1079 01:04:58,227 --> 01:05:00,477 on sweat socks and stuff for this crummy team. 1080 01:05:00,563 --> 01:05:02,813 Excuse me. 1081 01:05:02,857 --> 01:05:06,477 Would you spare me your usual soliloquy? 1082 01:05:06,527 --> 01:05:08,777 May I speak with you? 1083 01:05:08,821 --> 01:05:10,821 Certainly. Anytime. 1084 01:05:10,865 --> 01:05:12,655 Run along, fellas. 1085 01:05:12,742 --> 01:05:15,622 Professor, what can I do for you? 1086 01:05:15,661 --> 01:05:17,621 Well, yesterday, 1087 01:05:17,663 --> 01:05:20,293 I shan't explain how, 1088 01:05:20,333 --> 01:05:23,883 but $900 belonging to the Daughters of the Buccaneers 1089 01:05:23,961 --> 01:05:26,591 was bet on Godolphin. 1090 01:05:26,672 --> 01:05:28,012 Say now, 1091 01:05:28,090 --> 01:05:31,050 so the bet was all your doing, huh? 1092 01:05:31,135 --> 01:05:33,295 Well, I... 1093 01:05:34,347 --> 01:05:36,137 I was wondering if you would be kind enough 1094 01:05:36,182 --> 01:05:38,352 to cancel the bet and give us back the money? 1095 01:05:38,392 --> 01:05:41,352 Professor, I'm a man of principle. 1096 01:05:41,437 --> 01:05:45,767 My guardian principle has always been, a bet's a bet. 1097 01:05:45,858 --> 01:05:48,738 But look at those poor old ladies. 1098 01:05:48,819 --> 01:05:51,659 You know they have nowhere to go. 1099 01:05:51,697 --> 01:05:55,527 I've been thinking about those dear old girls, 1100 01:05:55,576 --> 01:05:59,616 living in that drafty inn, working their fingers to the bone, 1101 01:05:59,705 --> 01:06:01,535 living from hand to mouth, 1102 01:06:01,624 --> 01:06:05,044 cluttering up that valuable piece of real estate. 1103 01:06:05,127 --> 01:06:07,247 Do they know about this? 1104 01:06:07,797 --> 01:06:10,667 Of couse not. I wouldn't dare raise false hopes. 1105 01:06:11,592 --> 01:06:16,142 - Then you won't give it back? - Sweetness, what do you take me for? 1106 01:06:17,223 --> 01:06:19,853 Professor, you'd better hold onto this. 1107 01:06:19,892 --> 01:06:22,812 That may become very valuable someday. 1108 01:06:22,895 --> 01:06:24,725 I know your sort. 1109 01:06:24,814 --> 01:06:26,864 Ready for the start of the mile run. 1110 01:06:26,899 --> 01:06:29,569 Contestants will take their positions. 1111 01:06:34,073 --> 01:06:38,283 My great-great granddaughters. 1112 01:06:38,369 --> 01:06:41,539 Oh. 1113 01:06:42,540 --> 01:06:44,750 By thunder! 1114 01:06:46,419 --> 01:06:49,629 There be a time for action! 1115 01:06:51,590 --> 01:06:54,510 Oh, ladies, Blackbeard's coming. 1116 01:06:57,388 --> 01:06:59,888 Up the Jolly Roger! 1117 01:07:03,019 --> 01:07:04,979 - Ahh! - Oof! 1118 01:07:06,814 --> 01:07:08,904 Let's see where we stand now. 1119 01:07:08,941 --> 01:07:11,111 The mile run is in its second lap. 1120 01:07:11,193 --> 01:07:13,823 Leading at the moment is Broxton. 1121 01:07:14,488 --> 01:07:18,448 Over at the high jump, Shockley of Godolphin. 1122 01:07:22,955 --> 01:07:24,785 What was that? 1123 01:07:24,832 --> 01:07:26,882 Unusual jumping style. 1124 01:07:26,959 --> 01:07:28,289 Ow! 1125 01:07:29,295 --> 01:07:32,585 Hey, Coach, Shockley just cleared 6'11 "! 1126 01:07:32,798 --> 01:07:36,178 - Our Shockley? - And they're trying for seven feet! 1127 01:07:40,973 --> 01:07:44,603 Shockley of Godolphin jumping. 1128 01:07:48,898 --> 01:07:51,478 He clears the bar at seven feet. 1129 01:07:51,567 --> 01:07:53,487 Great stuff! 1130 01:07:53,527 --> 01:07:55,527 We never know, do we? 1131 01:07:55,613 --> 01:07:58,493 It only proves that nothing is certain. 1132 01:07:58,532 --> 01:08:02,662 Just a moment. Here's the final lap of the mile run. 1133 01:08:03,913 --> 01:08:05,663 Excuse me. 1134 01:08:07,792 --> 01:08:09,752 You idiot! 1135 01:08:20,096 --> 01:08:21,596 Come back here! 1136 01:08:21,680 --> 01:08:24,600 I don't need these, of course, 1137 01:08:24,683 --> 01:08:27,693 but just for a moment it looked like they were running backward. 1138 01:08:29,021 --> 01:08:30,561 They are. 1139 01:08:32,983 --> 01:08:35,323 Keep going! 1140 01:08:58,551 --> 01:09:01,591 Come join the Morris dance, lad! 1141 01:09:01,679 --> 01:09:03,719 'Twill raise your reedy spirits. 1142 01:09:06,517 --> 01:09:09,387 I'm telling you to get off this field, 1143 01:09:09,478 --> 01:09:12,268 right now! 1144 01:09:15,734 --> 01:09:20,914 If you ask me, he makes a better pom-pom girl than a coach. 1145 01:09:22,241 --> 01:09:26,331 It's Chulay of Godolphin, ready with the javelin throw. 1146 01:09:33,419 --> 01:09:34,749 Stop! 1147 01:09:34,795 --> 01:09:37,375 Where do you think you're going? 1148 01:09:45,514 --> 01:09:49,434 270 feet, four inches for Chulay of Godolphin. 1149 01:09:59,028 --> 01:10:00,108 The shot put event, 1150 01:10:00,154 --> 01:10:03,164 Wilkins of Broxton College the first contestant. 1151 01:10:08,495 --> 01:10:10,745 Why do you want to enter a protest? 1152 01:10:10,789 --> 01:10:12,789 You just won the last three events. 1153 01:10:12,833 --> 01:10:14,713 It wasn't us, it was... 1154 01:10:17,922 --> 01:10:21,092 - Look. He's at it again. - I'm looking. 1155 01:10:24,011 --> 01:10:27,811 Wilkins is a little off form tonight. 1156 01:10:34,063 --> 01:10:36,943 That comes to five feet, 11 inches. 1157 01:10:36,982 --> 01:10:40,362 - Did you see that? - Okay, he flubbed. 1158 01:10:40,444 --> 01:10:42,994 What's the big problem? 1159 01:10:45,824 --> 01:10:47,034 And now, 1160 01:10:47,117 --> 01:10:50,197 Gudger Larkin of Godolphin is ready with his effort. 1161 01:11:02,466 --> 01:11:03,966 It's not much... 1162 01:11:06,679 --> 01:11:08,389 It's coming this way. 1163 01:11:21,986 --> 01:11:23,356 72 feet, three inches, 1164 01:11:23,404 --> 01:11:25,284 a new shot put record for Larkin. 1165 01:11:25,364 --> 01:11:28,534 I have to see some sweet old ladies about a bet. 1166 01:11:30,411 --> 01:11:33,331 Godolphin to win? Are you crazy? 1167 01:11:33,372 --> 01:11:36,502 Not yet, but the evening's still young. 1168 01:11:38,627 --> 01:11:40,627 Mr. Seymour! 1169 01:11:51,390 --> 01:11:53,520 Ooh! 1170 01:11:57,021 --> 01:11:58,981 Stop your babbling. 1171 01:11:59,064 --> 01:12:02,234 - Listen... - We're under pressure, too! 1172 01:12:02,318 --> 01:12:03,568 Pressure. 1173 01:12:03,652 --> 01:12:05,862 The bar is set at 17 feet, five inches. 1174 01:12:05,904 --> 01:12:08,574 First contestant, Carson of Broxton. 1175 01:12:08,824 --> 01:12:10,454 He's gone too far! 1176 01:12:10,534 --> 01:12:11,874 Nail him! 1177 01:12:19,501 --> 01:12:22,751 One more disturbance, you'll be ruled off the field entirely. 1178 01:12:22,796 --> 01:12:24,756 Is that clear? 1179 01:12:40,522 --> 01:12:42,732 Neilson of Godolphin College 1180 01:12:42,775 --> 01:12:45,985 sets a new record of 17 feet, five inches. 1181 01:12:52,326 --> 01:12:54,286 Go, Godolphin! 1182 01:12:54,328 --> 01:12:58,498 - You're never excited at a football game. - Yeah, Godolphin! 1183 01:12:58,582 --> 01:13:00,082 May I tell you something? 1184 01:13:00,125 --> 01:13:04,205 Yeah, Godolphin! I hate football. 1185 01:13:04,296 --> 01:13:06,296 Yeah, Godolphin! 1186 01:13:06,340 --> 01:13:08,340 I've always hated football! 1187 01:13:08,425 --> 01:13:10,005 Go, go! 1188 01:13:12,596 --> 01:13:15,596 What do you think of your old matey now? 1189 01:13:15,641 --> 01:13:20,811 They could hang me for what I think of you now! 1190 01:13:22,523 --> 01:13:25,613 You are the lowest, most underhanded 1191 01:13:25,651 --> 01:13:27,441 miserable excuse for what used to be a human being 1192 01:13:27,486 --> 01:13:29,986 that I've ever been connected with! 1193 01:13:31,490 --> 01:13:32,990 I thought I was helping you. 1194 01:13:33,075 --> 01:13:36,285 Helping? That's a yock for you. 1195 01:13:36,328 --> 01:13:39,158 You said yourself that if I helped them old ladies, 1196 01:13:39,248 --> 01:13:42,168 that that would contribute towards me own salvation. 1197 01:13:42,876 --> 01:13:45,336 You haven't helped anybody. 1198 01:13:45,379 --> 01:13:47,799 Haven't helped anybody? 1199 01:13:49,049 --> 01:13:52,009 I perceive now how difficult it is 1200 01:13:52,094 --> 01:13:54,354 to do a good deed in this... 1201 01:13:54,430 --> 01:13:56,970 ...dirty world. 1202 01:13:58,851 --> 01:14:01,391 I can see now why the very mention of your name 1203 01:14:01,478 --> 01:14:03,308 used to give everybody the creeps. 1204 01:14:03,355 --> 01:14:06,395 I'm gonna find a comfortable place 1205 01:14:06,483 --> 01:14:08,863 and rest there, somewhere, 1206 01:14:08,944 --> 01:14:11,864 and I'm going to stay out of your affairs. 1207 01:14:11,947 --> 01:14:15,527 That's the best news I've had in years. 1208 01:14:15,576 --> 01:14:19,196 I'm gonna disappear myself, that's what I'm gonna do. 1209 01:14:19,246 --> 01:14:23,416 Mr. Sanctimonious Scupperlout, 1210 01:14:23,500 --> 01:14:26,710 sink me if I raise so much as a finger to help you again. 1211 01:14:28,547 --> 01:14:32,377 I'd rather spend a winter of eternities in limbo 1212 01:14:32,468 --> 01:14:36,008 than knock knees a tick longer 1213 01:14:36,054 --> 01:14:38,724 with a nit like you. 1214 01:14:39,892 --> 01:14:41,772 There, I've said it. 1215 01:14:41,852 --> 01:14:44,602 The relay races are about to begin. 1216 01:14:44,688 --> 01:14:47,608 Don't you see what he's trying to do? 1217 01:14:47,691 --> 01:14:51,151 He wants to make me as crooked as he is, 1218 01:14:51,236 --> 01:14:53,606 but I've got my principles. 1219 01:14:53,697 --> 01:14:56,737 Where would any of us be without our principles? 1220 01:14:56,825 --> 01:14:58,735 You betcha. 1221 01:14:58,827 --> 01:15:00,447 Godolphin, 1222 01:15:00,537 --> 01:15:02,707 perennial underdog for two decades, 1223 01:15:02,748 --> 01:15:04,788 has come back with a big bang. 1224 01:15:04,875 --> 01:15:08,035 Coach Walker of Godolphin, the man of the hour. 1225 01:15:08,086 --> 01:15:11,046 Throwing in an attack of dazzling new techniques, 1226 01:15:11,089 --> 01:15:13,799 his inspired team of star performers 1227 01:15:13,884 --> 01:15:16,844 is in a tie with Broxton. 1228 01:15:16,929 --> 01:15:19,139 Victory hangs in the balance 1229 01:15:19,264 --> 01:15:21,354 as we come to the final event. 1230 01:15:21,433 --> 01:15:25,023 The question, what happens as Godolphin faces 1231 01:15:25,103 --> 01:15:27,403 Broxton's mighty relay team? 1232 01:15:27,439 --> 01:15:30,729 Gentlemen, take your marks. 1233 01:15:36,782 --> 01:15:38,412 Set. 1234 01:15:42,955 --> 01:15:46,535 Come on, Broxton! Run, you punk! 1235 01:15:49,670 --> 01:15:51,960 Go, Godolphin! Come on! 1236 01:15:55,968 --> 01:15:58,008 At the end of the first lap, 1237 01:15:58,095 --> 01:16:00,755 the first three runners are closely bunched. 1238 01:16:00,806 --> 01:16:02,926 They pass the baton for the start of the second lap. 1239 01:16:02,975 --> 01:16:05,805 It's Broxton first, Tidewater second, 1240 01:16:05,852 --> 01:16:07,482 State third, 1241 01:16:07,563 --> 01:16:09,903 and there's the Godolphin man, 1242 01:16:09,982 --> 01:16:11,862 laboring along in the rear. 1243 01:16:11,942 --> 01:16:15,652 Easy now, Coach. You're tensing up. 1244 01:16:15,737 --> 01:16:17,817 Maybe I shouldn't have yelled at him. 1245 01:16:17,906 --> 01:16:21,446 How's a dumb pirate supposed to know what principles are? 1246 01:16:21,493 --> 01:16:25,833 - But I do. I shave every... - I shave, too. 1247 01:16:25,872 --> 01:16:28,832 You've gotta live with yourself. 1248 01:16:28,917 --> 01:16:30,417 I gotta go with my principles. 1249 01:16:30,502 --> 01:16:32,382 - You do that. - I will. 1250 01:16:32,671 --> 01:16:34,631 It's just about all over. 1251 01:16:34,673 --> 01:16:36,553 Middle of the second lap, 1252 01:16:36,633 --> 01:16:40,473 Broxton is already half a lap ahead of Godolphin. 1253 01:16:42,097 --> 01:16:45,017 Do we win something for fourth place? 1254 01:16:45,100 --> 01:16:48,020 I'm afraid not. 1255 01:16:48,103 --> 01:16:50,693 You see those little old ladies up there? 1256 01:16:50,731 --> 01:16:53,361 I'm gonna let those little old ladies 1257 01:16:53,400 --> 01:16:56,360 get tossed right out on their ear. 1258 01:16:56,403 --> 01:16:59,493 - How's that for a principle? - Well... 1259 01:17:04,786 --> 01:17:06,446 Beginning the third lap, 1260 01:17:06,538 --> 01:17:09,538 Broxton is first, followed by Tidewater, State and Godolphin. 1261 01:17:09,583 --> 01:17:12,343 Who says you can't win 'em all? 1262 01:17:12,377 --> 01:17:14,957 Let's get out of this folk festival. 1263 01:17:15,047 --> 01:17:16,207 Look at Silky and his boys. 1264 01:17:16,298 --> 01:17:19,048 All they wanna do is squeeze every loose nickel out of this county. 1265 01:17:19,092 --> 01:17:21,182 Just because I have a chance to cut their water off 1266 01:17:21,219 --> 01:17:22,889 doesn't mean I have to get mixed up in it. 1267 01:17:31,396 --> 01:17:34,106 Don't sit there now, you coldhearted creep! 1268 01:17:37,319 --> 01:17:39,319 Do something! 1269 01:17:40,572 --> 01:17:43,372 What are you going to do about them? 1270 01:17:43,408 --> 01:17:48,908 You gonna let them get pushed around because of my principles? 1271 01:17:50,749 --> 01:17:52,669 You started it, finish it! 1272 01:18:03,762 --> 01:18:04,932 Move it! 1273 01:18:13,605 --> 01:18:16,315 Some day I'm going to strangle him. Come on, hurry! 1274 01:18:22,155 --> 01:18:23,945 As we approach the last lap, 1275 01:18:23,990 --> 01:18:25,870 Broxton is leading. 1276 01:18:25,951 --> 01:18:28,041 He passes the baton to... 1277 01:18:28,120 --> 01:18:29,450 He didn't. 1278 01:18:30,747 --> 01:18:34,667 The Broxton anchor man is running the last lap 1279 01:18:34,751 --> 01:18:37,671 with... A hot dog? 1280 01:18:39,756 --> 01:18:41,626 Ttidewater makes their pass. 1281 01:18:44,636 --> 01:18:46,966 State makes their pass, and... 1282 01:18:47,013 --> 01:18:48,473 I believe, yes, 1283 01:18:48,557 --> 01:18:52,057 the State anchor man has a bottle. 1284 01:18:56,982 --> 01:18:59,402 The Godolphin man who was behind 1285 01:18:59,484 --> 01:19:01,324 approaches the passing zone. 1286 01:19:01,403 --> 01:19:02,903 Go, Godolphin! 1287 01:19:06,074 --> 01:19:11,454 A perfect change! Larkin of Godolphin is the only one of the four anchor men 1288 01:19:11,496 --> 01:19:13,996 to have completed a clean pass. 1289 01:19:14,082 --> 01:19:16,002 He streaks past the other contestants, 1290 01:19:16,084 --> 01:19:18,674 who are on their way back to retrieve their batons! 1291 01:19:23,216 --> 01:19:26,176 We have a slight hang up in the passing zone. 1292 01:19:28,013 --> 01:19:31,643 Dewey, of State, has got ahold of Broxton's baton, 1293 01:19:33,185 --> 01:19:34,685 it's the hot dog. 1294 01:19:35,061 --> 01:19:39,861 Carver of Broxton has got ahold of two batons. 1295 01:19:40,525 --> 01:19:43,185 No, one is snatched away by Wilson of Tidewater! 1296 01:19:43,278 --> 01:19:45,238 Stop foolin' around! 1297 01:19:47,574 --> 01:19:51,454 Gudger Larkin has taken advantage of the rhubarb, 1298 01:19:51,536 --> 01:19:54,576 and has forged almost a third of a lap ahead. 1299 01:19:54,664 --> 01:19:57,294 Catch 'em! 1300 01:20:00,212 --> 01:20:01,212 Go! 1301 01:20:01,296 --> 01:20:07,176 Larkin is still in front, but the others are hot on his heels! 1302 01:20:07,219 --> 01:20:09,219 Stop him! 1303 01:20:09,262 --> 01:20:12,012 Not that, you meathead. 1304 01:20:13,517 --> 01:20:15,267 Go, Godolphin! 1305 01:20:20,315 --> 01:20:22,725 Get up. Get up! 1306 01:20:34,454 --> 01:20:37,584 The final event is won by Godolphin. 1307 01:20:54,432 --> 01:20:56,022 Ahh! 1308 01:21:01,648 --> 01:21:05,028 Get away from me, you old bats! 1309 01:21:06,152 --> 01:21:07,532 We won! We won! 1310 01:21:07,612 --> 01:21:10,452 All 45,000 smackeroos! 1311 01:21:10,490 --> 01:21:13,450 Technically maybe we won, but actually... 1312 01:21:13,493 --> 01:21:16,953 - Brilliant work! - When you hear what I have to say... 1313 01:21:17,038 --> 01:21:20,078 What is there to say? The scoreboard says it all! 1314 01:21:23,628 --> 01:21:25,748 Thank you, thank you! 1315 01:21:25,797 --> 01:21:28,047 Whoa! 1316 01:21:28,925 --> 01:21:31,505 Ha-ha-ha! 1317 01:21:37,017 --> 01:21:39,227 No rough stuff, old ladies. 1318 01:21:40,020 --> 01:21:42,480 You be nice to him. 1319 01:21:44,983 --> 01:21:47,903 We're so happy, Mr. Ainsworth from the bank is coming over, 1320 01:21:47,986 --> 01:21:49,566 and you can give him the money. 1321 01:21:49,654 --> 01:21:54,744 And on the stroke of midnight, we'd like Mr. Walker to burn the mortgage. 1322 01:21:54,826 --> 01:21:56,156 He's done so much for us. 1323 01:21:56,202 --> 01:21:59,162 Where is Mr. Walker, who's done so much for us? 1324 01:21:59,205 --> 01:22:01,115 I believe he's up in his room. 1325 01:22:01,166 --> 01:22:03,576 - Is anything wrong? - Excuse me. 1326 01:22:05,462 --> 01:22:07,002 But why go now? 1327 01:22:07,380 --> 01:22:09,340 The lads have triumphed, the wager is won. 1328 01:22:09,424 --> 01:22:11,054 Your wench is happy. 1329 01:22:11,134 --> 01:22:13,594 There's enough money set aside for the old ladies. 1330 01:22:13,678 --> 01:22:16,428 I fail to define your reason for leaving. 1331 01:22:16,598 --> 01:22:18,018 Well, don't strain your brain. 1332 01:22:18,934 --> 01:22:22,354 When the mortgage is consigned to the flames tonight, 1333 01:22:22,437 --> 01:22:23,977 there's a very good chance 1334 01:22:24,022 --> 01:22:26,522 the horrible curse may be lifted off my good self, 1335 01:22:26,650 --> 01:22:29,820 in which case you may be able to settle down to a serene, 1336 01:22:29,861 --> 01:22:33,321 albeit somewhat dull life, without me. 1337 01:22:35,325 --> 01:22:36,775 Look, frizzface, 1338 01:22:36,868 --> 01:22:40,038 you think I can stay around here after what happened tonight? 1339 01:22:40,080 --> 01:22:43,370 What am I supposed to do for an encore? 1340 01:22:45,752 --> 01:22:47,712 I'm bailing out. 1341 01:22:47,754 --> 01:22:51,384 I'm going somewhere where I can make a fresh start, honestly, this time. 1342 01:22:51,508 --> 01:22:54,838 Very well. It be no concern of mine. 1343 01:22:55,512 --> 01:23:00,102 I just think it may be a little early for you to be striking your colors! 1344 01:23:00,392 --> 01:23:02,642 Strike... Come in! 1345 01:23:04,145 --> 01:23:05,845 Oh. Hi. 1346 01:23:05,897 --> 01:23:07,267 Where are you going? 1347 01:23:07,399 --> 01:23:08,569 I'm leaving. 1348 01:23:09,234 --> 01:23:12,784 After taking my money and stirring everything up, you're running off 1349 01:23:12,862 --> 01:23:15,162 and leaving us in the lurch? No, you don't! 1350 01:23:15,281 --> 01:23:17,241 What are you talking about? You got it back, didn't you? 1351 01:23:17,409 --> 01:23:18,909 No, I didn't. 1352 01:23:18,952 --> 01:23:20,952 Silky welshed on the bet. 1353 01:23:21,663 --> 01:23:23,213 He what? 1354 01:23:24,207 --> 01:23:26,877 He laughed and said he wasn't gonna pay off. 1355 01:23:26,960 --> 01:23:29,710 He's throwing Miss Stowecroft and the others out first thing in the morning. 1356 01:23:31,006 --> 01:23:34,466 Under normal conditions, if I can remember such a time, 1357 01:23:34,551 --> 01:23:37,431 I have a sweet and a loveable nature. 1358 01:23:37,554 --> 01:23:38,724 You know what I think? 1359 01:23:38,763 --> 01:23:40,393 If I may proffer a suggestion... 1360 01:23:40,432 --> 01:23:41,682 Shut up! 1361 01:23:42,100 --> 01:23:43,310 Both of you. 1362 01:23:45,979 --> 01:23:47,149 Both of who? 1363 01:23:47,272 --> 01:23:50,772 I am tired of people thinking and suggesting and giving me cheap advice. 1364 01:23:50,900 --> 01:23:54,110 What I am gonna do, I am gonna find that happy hoodlum, 1365 01:23:54,195 --> 01:23:56,105 and I am gonna ring that money 1366 01:23:56,197 --> 01:23:58,067 out of his crooked little neck! 1367 01:23:58,533 --> 01:24:00,833 You can't, not in your condition. 1368 01:24:00,910 --> 01:24:01,990 What condition? 1369 01:24:02,078 --> 01:24:04,408 Anyone can see you're hallucinating again. 1370 01:24:04,789 --> 01:24:06,959 You can't fight Silky and his men. 1371 01:24:07,042 --> 01:24:10,212 She's right. This be a job what takes innards. 1372 01:24:10,295 --> 01:24:11,415 Innards? 1373 01:24:11,463 --> 01:24:14,513 Well, you just sit here and contemplate yours. 1374 01:24:14,591 --> 01:24:15,971 I've got a job to do. 1375 01:24:16,009 --> 01:24:17,679 Permission to come with you, sir? 1376 01:24:18,887 --> 01:24:20,677 No, buddy boy. 1377 01:24:20,764 --> 01:24:23,724 No more of your big ideas. I'm calling the shots. 1378 01:24:23,808 --> 01:24:26,018 Proud to serve under you, sir. 1379 01:24:29,314 --> 01:24:30,774 You mean that? 1380 01:24:30,815 --> 01:24:33,645 My word, sir, is the ultimate warranty. 1381 01:24:37,363 --> 01:24:38,493 All right, let's go! 1382 01:24:38,531 --> 01:24:39,821 Ah ha! 1383 01:24:39,866 --> 01:24:43,536 - Make ready the boarding party. - Thank ye, admiral. 1384 01:24:44,829 --> 01:24:46,499 Cutlass. You might need that. 1385 01:24:48,625 --> 01:24:50,075 Uh-huh. What? 1386 01:24:50,168 --> 01:24:51,338 It's on the bed. 1387 01:24:51,377 --> 01:24:53,167 Oh, Steve, 1388 01:24:54,130 --> 01:24:56,260 you really have flipped. 1389 01:24:56,341 --> 01:24:59,221 Beat to quarters, drummer boy. 1390 01:25:01,971 --> 01:25:04,011 Come cheer up my lads 1391 01:25:04,099 --> 01:25:06,309 'Tis to glory we steer 1392 01:25:06,351 --> 01:25:07,981 With heads bearing high 1393 01:25:08,019 --> 01:25:09,809 We will banish all fear 1394 01:25:09,854 --> 01:25:11,524 To honor we call 1395 01:25:11,773 --> 01:25:14,023 - You are free men, not slaves - Free men 1396 01:25:14,109 --> 01:25:17,189 For who are so free as the sons of the waves 1397 01:25:17,278 --> 01:25:19,198 Hearts of oak are our ships 1398 01:25:19,280 --> 01:25:21,070 Jolly tars are our men 1399 01:25:21,908 --> 01:25:23,618 We'll always be ready 1400 01:25:23,701 --> 01:25:25,491 Steady, boys 1401 01:25:25,537 --> 01:25:27,157 We'll fight and we'll conquer 1402 01:25:27,205 --> 01:25:29,075 Again and again 1403 01:25:29,165 --> 01:25:31,495 Hearts of oak 1404 01:25:32,335 --> 01:25:33,745 Steve! 1405 01:25:34,170 --> 01:25:37,460 We'll always be ready steady, boys, steady 1406 01:25:37,549 --> 01:25:40,759 I'm not letting you go to that place alone. 1407 01:25:46,474 --> 01:25:48,774 Jolly tars are our men 1408 01:25:48,852 --> 01:25:52,732 We'll always be ready steady, boys, steady 1409 01:25:52,814 --> 01:25:56,404 We'll fight and we'll conquer again and again 1410 01:25:56,484 --> 01:25:58,284 Once more, lad. Sing out. 1411 01:25:58,361 --> 01:26:00,821 Don't mumble! 1412 01:26:00,905 --> 01:26:02,565 Come cheer up, my lads 1413 01:26:02,615 --> 01:26:04,485 'Tis to glory we steer 1414 01:26:04,742 --> 01:26:08,002 With heads bearing high we will banish all fear 1415 01:26:08,079 --> 01:26:10,159 Steve, wait! 1416 01:26:12,542 --> 01:26:15,922 For who are so free as the sons of the waves 1417 01:26:15,962 --> 01:26:17,752 Hearts of oak are our ships 1418 01:26:17,839 --> 01:26:20,089 Jolly tars are our men 1419 01:26:20,175 --> 01:26:24,925 We'll always be ready steady, boys, steady 1420 01:26:25,013 --> 01:26:28,683 We'll fight and we'll conquer again and again 1421 01:26:41,654 --> 01:26:43,164 Oh, you again? 1422 01:26:43,239 --> 01:26:44,949 We'd like to see Mr. Seymour. 1423 01:26:45,033 --> 01:26:48,123 Look, sister. I'm telling you once and for all, 1424 01:26:48,244 --> 01:26:51,834 Mr. Seymour don't wanna see... Ugh! 1425 01:27:03,259 --> 01:27:04,679 Come on. 1426 01:27:09,224 --> 01:27:10,644 Ouch! 1427 01:27:11,351 --> 01:27:13,061 I'll be with you in a minute. 1428 01:27:22,737 --> 01:27:25,947 Now, what can I do for you? 1429 01:27:25,990 --> 01:27:28,580 We're here to collect the money you owe Professor Baker. 1430 01:27:30,536 --> 01:27:32,366 The money I owe her? 1431 01:27:33,456 --> 01:27:35,496 You've gotta be kidding. 1432 01:27:36,501 --> 01:27:39,001 You're gonna pay her that money, or I'll... 1433 01:27:42,966 --> 01:27:45,126 Or what, Mr. Walker? 1434 01:27:50,348 --> 01:27:52,178 Or we might have to get tough. 1435 01:27:54,018 --> 01:27:56,188 Do I get some action, or don't I? 1436 01:27:56,729 --> 01:28:00,189 Mr. Walker, I have got to admire your style. 1437 01:28:00,233 --> 01:28:01,823 I'll tell you what. 1438 01:28:02,193 --> 01:28:06,153 There's no use beating up a guy who's the town hero tonight. 1439 01:28:06,197 --> 01:28:08,487 It's bad for my image. 1440 01:28:09,492 --> 01:28:10,872 Professor, 1441 01:28:11,911 --> 01:28:14,081 here's the $900 you put down on the bet. 1442 01:28:14,163 --> 01:28:15,623 Go ahead, take it. 1443 01:28:15,707 --> 01:28:19,957 Oh, no! You know very well we need the full amount you rightfully owe us. 1444 01:28:20,044 --> 01:28:21,254 Professor, 1445 01:28:23,548 --> 01:28:25,878 if I pay you back all that loot, 1446 01:28:25,925 --> 01:28:28,175 then you'll give it to the old ladies, 1447 01:28:28,219 --> 01:28:30,549 who'll pay back the bank, right? 1448 01:28:30,596 --> 01:28:32,806 And bingo, there goes my childhood dream 1449 01:28:33,516 --> 01:28:36,596 of running a class gambling joint like they have out west. 1450 01:28:36,936 --> 01:28:39,186 I'm sorry, no dice, 1451 01:28:41,232 --> 01:28:44,192 but we have a very nice roulette wheel here. 1452 01:28:44,610 --> 01:28:46,990 Forget this phony bet. Take the $900, 1453 01:28:47,071 --> 01:28:49,991 go out there and win some money honestly. 1454 01:28:50,074 --> 01:28:52,994 I'll guarantee you, you'll sleep better tonight. 1455 01:28:53,077 --> 01:28:54,537 Mr. Seymour. 1456 01:28:54,579 --> 01:28:57,709 Come up with the money, or I'm gonna take this place apart. 1457 01:28:57,749 --> 01:28:59,249 Yeah? 1458 01:28:59,584 --> 01:29:01,504 You have exactly 15 seconds. 1459 01:29:03,004 --> 01:29:05,424 - What? - Take the money, lad. 1460 01:29:05,590 --> 01:29:07,590 Let the wench try her luck. 1461 01:29:07,717 --> 01:29:09,797 Let her what? 1462 01:29:13,556 --> 01:29:16,096 Suppose she loses. 1463 01:29:18,311 --> 01:29:20,191 Sure it'll work? 1464 01:29:21,105 --> 01:29:22,395 Okay, we'll take it. 1465 01:29:22,440 --> 01:29:25,150 What! We most certainly will not take it! 1466 01:29:25,234 --> 01:29:27,114 Mr. Seymour has made a very meritorious suggestion. 1467 01:29:27,153 --> 01:29:29,243 You know, Mr. Walker, I don't understand you. 1468 01:29:29,280 --> 01:29:32,620 One minute you're a knight in shining armor, 1469 01:29:32,658 --> 01:29:35,038 - and the next minute, you are a... - Well, we all make mistakes, right? 1470 01:29:35,119 --> 01:29:36,119 Mr. Seymour? 1471 01:29:36,245 --> 01:29:38,995 Mr. Walker, it's a smart man who knows when to crawfish. 1472 01:29:39,457 --> 01:29:41,957 Come along, I'll show you to a nice room 1473 01:29:42,043 --> 01:29:44,003 reserved for our more valued-type customers. 1474 01:29:44,087 --> 01:29:45,917 But I don't know how to gamble. 1475 01:29:45,963 --> 01:29:47,463 This is a good place to learn. 1476 01:29:51,761 --> 01:29:54,011 These are friends of mine, take good care of them. 1477 01:29:54,263 --> 01:29:56,143 Okay, Mr. Seymour. 1478 01:29:56,182 --> 01:29:57,562 Good luck, folks. 1479 01:29:59,227 --> 01:30:00,637 $900 worth, please. 1480 01:30:00,728 --> 01:30:01,768 Yes, sir. 1481 01:30:02,647 --> 01:30:04,857 Don't worry about a thing. Just let me handle this. 1482 01:30:05,316 --> 01:30:09,066 Ha-ha. I'll take the chips, please. 1483 01:30:09,445 --> 01:30:11,145 Yellows are $1, 1484 01:30:12,740 --> 01:30:14,830 the reds are $5, 1485 01:30:14,867 --> 01:30:17,987 the blues are $25, the whites, $100. 1486 01:30:18,663 --> 01:30:20,543 Don't you have any 50-cent chips? 1487 01:30:20,623 --> 01:30:22,123 Not in this room. 1488 01:30:23,292 --> 01:30:25,672 It's 28 minutes till midnight. 1489 01:30:29,048 --> 01:30:32,718 29 is a good number. Bet 'em all. We don't have time to fool around. 1490 01:30:32,802 --> 01:30:36,142 Are you trying to lose my $900 again? 1491 01:30:36,180 --> 01:30:37,850 No more bets, please. 1492 01:30:45,356 --> 01:30:47,436 The number is 31. 1493 01:30:49,986 --> 01:30:51,486 That's not my numb... 1494 01:30:53,656 --> 01:30:55,866 - Oh, how nice. - Make your bets, please. 1495 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 Let it ride. 1496 01:30:59,787 --> 01:31:02,077 No, no, you can't win that way. Put it on one number. 1497 01:31:02,165 --> 01:31:04,035 Would you please just let me do it my way. 1498 01:31:06,711 --> 01:31:09,091 No more bets. 1499 01:31:22,268 --> 01:31:24,768 Number 32. And we have... 1500 01:31:28,566 --> 01:31:31,986 And we have $36 on number 32! 1501 01:31:32,153 --> 01:31:35,493 I won! I won! I told you I had a talent for this. 1502 01:31:35,656 --> 01:31:37,816 Pay me! Pay me! 1503 01:31:37,909 --> 01:31:39,239 Good evening, folks. 1504 01:31:40,244 --> 01:31:43,584 - What goes on? - You tell me. 1505 01:31:44,081 --> 01:31:46,751 We're doing just great. Now, let's see. 1506 01:31:46,834 --> 01:31:50,254 - Put 'em all on... - Let me do it! 1507 01:31:50,338 --> 01:31:52,798 Have you ever played this game before? 1508 01:31:52,882 --> 01:31:55,382 Then leave my chips alone because I have a system. 1509 01:31:55,843 --> 01:31:57,593 What system? 1510 01:31:57,678 --> 01:31:59,678 Woman's intuition. 1511 01:31:59,764 --> 01:32:02,774 Put 'em all on one number. 1512 01:32:02,975 --> 01:32:05,765 Don't you understand? Time's running out. 1513 01:32:06,812 --> 01:32:08,022 Spin the wheel, please. 1514 01:32:14,237 --> 01:32:15,607 Watch the board. 1515 01:32:15,655 --> 01:32:18,615 Whatever happens, watch those chips on the board. 1516 01:32:38,052 --> 01:32:39,552 Ha-ha! 1517 01:32:40,263 --> 01:32:41,853 One more like that, and we're home. 1518 01:32:41,973 --> 01:32:43,433 Yeah! 1519 01:32:44,100 --> 01:32:46,350 Thirty-five times 36 is... 1520 01:32:51,065 --> 01:32:53,525 Now, we let it ride. 1521 01:32:56,571 --> 01:33:00,491 - Don't fool with it. Go to the gaff. - Gotcha. 1522 01:33:01,659 --> 01:33:02,989 Spin the wheel, please. 1523 01:33:03,077 --> 01:33:04,787 Yes, ma'am. 1524 01:33:07,540 --> 01:33:10,330 Everything rides on number 20. 1525 01:33:16,340 --> 01:33:19,050 Oh, we did it! 1526 01:33:23,723 --> 01:33:25,683 Number 15. 1527 01:33:26,058 --> 01:33:28,098 So very sorry, ma'am. 1528 01:33:36,152 --> 01:33:37,942 Ah ha! 1529 01:33:38,029 --> 01:33:39,949 Oh, thee... 1530 01:33:40,865 --> 01:33:42,155 You know what I think? 1531 01:33:42,908 --> 01:33:45,118 I think this is a stupid game. 1532 01:33:45,369 --> 01:33:47,199 I don't understand, something must have gone wrong. 1533 01:33:47,246 --> 01:33:50,246 I'll say. We lost almost everything. 1534 01:33:50,333 --> 01:33:51,673 Don't panic. 1535 01:33:52,710 --> 01:33:55,340 We've still got half of the chips. 1536 01:34:00,551 --> 01:34:02,511 Scurvy cheat. 1537 01:34:13,939 --> 01:34:16,189 Put all the chips down. 1538 01:34:18,361 --> 01:34:21,781 We put all the chips we've got left onto one number, 1539 01:34:22,073 --> 01:34:26,083 and it comes up, we're still in business. 1540 01:34:26,118 --> 01:34:27,828 Make your bets. 1541 01:34:28,496 --> 01:34:29,616 The only question is... 1542 01:34:29,705 --> 01:34:31,915 What if it doesn't come up? 1543 01:34:35,503 --> 01:34:36,593 Don't worry. 1544 01:34:36,962 --> 01:34:40,052 Everything is go, all on 11. 1545 01:34:40,132 --> 01:34:42,722 - That's all we have. - No more bets. 1546 01:34:43,386 --> 01:34:45,596 Everything goes on 11. 1547 01:34:45,638 --> 01:34:46,808 Relax. 1548 01:34:53,646 --> 01:34:56,016 We did it! 1549 01:34:57,441 --> 01:34:59,281 Ahh! 1550 01:35:01,195 --> 01:35:04,105 Ooh-whoo-whoo! 1551 01:35:09,662 --> 01:35:11,162 Come on. We got enough. 1552 01:35:11,580 --> 01:35:14,370 What? We're on a winning streak! 1553 01:35:14,709 --> 01:35:16,169 Think of those dear old ladies! 1554 01:35:16,252 --> 01:35:20,212 We could buy them warm coats, and cars, and polo ponies. 1555 01:35:20,381 --> 01:35:22,341 We've gotta get out of here. 1556 01:35:22,425 --> 01:35:24,085 Pay up, will you? 1557 01:35:24,135 --> 01:35:26,295 We're in a very big hurry. 1558 01:35:26,804 --> 01:35:28,814 Hey, fella. 1559 01:35:29,765 --> 01:35:31,725 Yes, sir. 1560 01:35:32,268 --> 01:35:35,598 $36,000, $37,000, 1561 01:35:36,355 --> 01:35:37,895 - $38,000... - That's enough. 1562 01:35:38,023 --> 01:35:40,613 We thank you, the Daughters of the Buccaneers thank you and good night. 1563 01:35:40,651 --> 01:35:43,191 There's still more. Maybe we should take it for good luck! 1564 01:35:48,492 --> 01:35:51,542 Not yet. I just put down a new carpet. 1565 01:35:51,620 --> 01:35:53,790 I hear you've done very well. 1566 01:35:53,998 --> 01:35:55,668 Not bad. 1567 01:35:55,708 --> 01:35:56,878 May I see? 1568 01:35:57,543 --> 01:35:58,673 Please. 1569 01:36:02,465 --> 01:36:05,795 My, my. That's very nice indeed. 1570 01:36:06,510 --> 01:36:07,840 I'm very happy for you. 1571 01:36:08,721 --> 01:36:11,181 So, you made out alright, you took Silky's advice, right? 1572 01:36:11,807 --> 01:36:14,347 Why don't you take my advice again, 1573 01:36:14,977 --> 01:36:16,307 and let me keep this for you. 1574 01:36:16,353 --> 01:36:17,523 No, you don't. 1575 01:36:17,897 --> 01:36:21,397 This is a lot of bread for you to be carrying around. 1576 01:36:21,692 --> 01:36:24,532 This is a very dangerous neighborhood. 1577 01:36:25,237 --> 01:36:27,237 Okay, Professor, give me the bag. 1578 01:36:32,244 --> 01:36:35,964 I've been very patient with both of you, and very civilized. 1579 01:36:36,373 --> 01:36:38,373 Okay, boys. 1580 01:36:38,584 --> 01:36:41,384 Go on over there, Jo Anne. Go on. 1581 01:36:41,712 --> 01:36:43,382 Make with the muscle. 1582 01:36:46,300 --> 01:36:48,590 All right, boys, make your play. 1583 01:36:50,638 --> 01:36:52,008 Oof! 1584 01:36:52,932 --> 01:36:54,522 P-chung. 1585 01:37:00,523 --> 01:37:01,733 Psh! 1586 01:37:01,816 --> 01:37:03,066 Missed me. 1587 01:37:04,777 --> 01:37:07,237 What's the matter with you? Get up and get him! 1588 01:37:08,531 --> 01:37:10,321 And now for Mr. Seymour. 1589 01:37:13,536 --> 01:37:14,616 Steve! 1590 01:37:15,120 --> 01:37:16,750 Get his guns! 1591 01:37:21,418 --> 01:37:22,748 Get the gun! 1592 01:37:25,714 --> 01:37:27,474 - Steve! - Shoot him! 1593 01:37:27,550 --> 01:37:30,260 - Shoot him! - P-chung! 1594 01:37:31,762 --> 01:37:32,972 I shot him. 1595 01:37:33,097 --> 01:37:34,967 Don't point that thing over here! 1596 01:37:38,769 --> 01:37:40,559 All ashore what's going ashore! 1597 01:37:40,604 --> 01:37:41,774 Come on! 1598 01:37:48,445 --> 01:37:49,775 Steve! 1599 01:37:52,283 --> 01:37:53,623 Quite nice, lad. 1600 01:37:57,037 --> 01:37:58,617 There's a boat down here. 1601 01:37:58,664 --> 01:38:00,964 Proceed, lad. I'll tidy up a bit. 1602 01:38:01,041 --> 01:38:02,041 Have fun. 1603 01:38:06,130 --> 01:38:08,130 - Oof! - Oof! 1604 01:38:13,846 --> 01:38:15,806 Help! Help! 1605 01:38:22,187 --> 01:38:23,477 Come on, 1606 01:38:23,647 --> 01:38:25,317 stop fooling around! 1607 01:38:25,399 --> 01:38:27,439 Get him any way you can! 1608 01:38:34,950 --> 01:38:36,830 Got any idea who we're fighting? 1609 01:38:36,952 --> 01:38:39,792 It ain't "who" I'm worried about, it's "what." 1610 01:38:43,459 --> 01:38:45,379 Are we winning, Mr. Seymour? 1611 01:38:49,006 --> 01:38:52,006 - Who's that? - It's me, stupid. 1612 01:38:52,343 --> 01:38:56,103 - It's around here someplace. - If you think that thing scares me... 1613 01:39:02,186 --> 01:39:03,436 Stop 'em! 1614 01:39:28,879 --> 01:39:31,709 Can't you give us just a little more time? 1615 01:39:31,757 --> 01:39:33,087 I'm sorry, ladies, 1616 01:39:33,175 --> 01:39:35,045 but I'm always precise in these matters. 1617 01:39:35,719 --> 01:39:37,549 According to the terms of this document, 1618 01:39:37,638 --> 01:39:40,888 unless you produce the payment at midnight, 1619 01:39:41,058 --> 01:39:44,768 which is just 11 seconds from now. 1620 01:39:45,562 --> 01:39:47,402 Eight. 1621 01:39:47,439 --> 01:39:49,899 Seven. Six. 1622 01:39:57,574 --> 01:39:59,084 Thank you, Mr. Ainsworth. 1623 01:39:59,159 --> 01:40:01,449 It's a pleasure to do business with you. 1624 01:40:06,083 --> 01:40:07,293 Mr. Walker, 1625 01:40:07,376 --> 01:40:10,546 this is the moment that most of us have been waiting for 1626 01:40:10,587 --> 01:40:12,417 all our lives. 1627 01:40:12,923 --> 01:40:15,723 Will you burn the mortgage? 1628 01:40:16,760 --> 01:40:19,180 Thank you very much, but that honor's not for me. 1629 01:40:25,060 --> 01:40:27,270 Here comes the fella you should thank. 1630 01:40:53,797 --> 01:40:55,797 Hello, buddy, I'm glad to see you. 1631 01:40:56,133 --> 01:40:59,513 Ladies, all of you repeat after me. 1632 01:41:00,012 --> 01:41:01,682 You, too. 1633 01:41:01,764 --> 01:41:04,394 Uh... Kree kruh. 1634 01:41:04,475 --> 01:41:06,675 Kree kruh. 1635 01:41:07,019 --> 01:41:10,899 - Vergo gebba. - Vergo gebba. 1636 01:41:11,523 --> 01:41:14,653 - Kalto kree. - Kalto kree. 1637 01:41:23,994 --> 01:41:26,624 Allow me to present your real benefactor. 1638 01:41:27,581 --> 01:41:30,501 Captain Blackbeard! 1639 01:41:33,087 --> 01:41:35,337 My respects, ma'am. 1640 01:41:38,634 --> 01:41:42,854 Good ladies, your welcome has touched me deeply. 1641 01:41:46,058 --> 01:41:48,938 Loathe as I am to play the gallant, 1642 01:41:49,686 --> 01:41:51,516 I am bound to say 1643 01:41:51,605 --> 01:41:55,685 that I've never beheld a concourse of fair creatures 1644 01:41:55,859 --> 01:41:59,069 which has stirred me more. 1645 01:42:00,197 --> 01:42:01,607 Oh, yes. 1646 01:42:01,698 --> 01:42:03,448 Thank ye for your esteem. 1647 01:42:04,159 --> 01:42:07,749 You cannot know what it has been like for a person of my disposition 1648 01:42:07,830 --> 01:42:12,130 to have been still of tongue, to have no one to talk to 1649 01:42:12,584 --> 01:42:17,094 for two hundred accursed and dusty years. 1650 01:42:20,217 --> 01:42:23,637 Yet now, my voice is heard once again. 1651 01:42:24,054 --> 01:42:25,854 I do thank you. 1652 01:42:28,100 --> 01:42:31,350 Yet stay, it is not my wish, 1653 01:42:31,812 --> 01:42:34,272 as a person 1654 01:42:34,356 --> 01:42:36,976 as generous as my good self, 1655 01:42:38,360 --> 01:42:41,820 to seek to take the lion's share of the glory. 1656 01:42:41,905 --> 01:42:44,065 Oh, no. 1657 01:42:44,992 --> 01:42:46,912 This young 1658 01:42:47,744 --> 01:42:49,084 rooster, 1659 01:42:49,288 --> 01:42:51,748 my good friend, 1660 01:42:51,790 --> 01:42:53,500 he played a modest part 1661 01:42:54,543 --> 01:42:57,253 in your delivery from disaster. 1662 01:43:00,382 --> 01:43:02,932 - Well, I... - Not now, son. 1663 01:43:03,343 --> 01:43:06,353 Our heart is too full to hear more. 1664 01:43:09,224 --> 01:43:12,064 Now, if I might have that vile document. 1665 01:43:23,071 --> 01:43:24,611 Aldetha, 1666 01:43:26,909 --> 01:43:28,699 the time is here. 1667 01:43:29,786 --> 01:43:31,326 I go now. 1668 01:43:31,788 --> 01:43:33,208 To a distant, 1669 01:43:33,790 --> 01:43:37,210 and I hope, hospitable shore. 1670 01:43:39,087 --> 01:43:40,707 I beg of you, 1671 01:43:41,757 --> 01:43:44,337 take notice of this. 1672 01:43:46,136 --> 01:43:48,176 I, Edward Teach, 1673 01:43:48,639 --> 01:43:49,889 Captain, 1674 01:43:50,474 --> 01:43:52,484 affectionately known 1675 01:43:53,936 --> 01:43:55,976 as Blackbeard, 1676 01:43:57,439 --> 01:44:00,819 was not all bad. 1677 01:44:11,995 --> 01:44:14,995 Look after this boy. He needs help. 1678 01:44:19,336 --> 01:44:22,836 - Fare thee well, lad. - Goodbye, captain. 1679 01:44:23,090 --> 01:44:25,010 We will not meet again. 1680 01:44:25,175 --> 01:44:27,125 Oh, uh, 1681 01:44:29,012 --> 01:44:32,102 beware all wenches. 1682 01:44:34,017 --> 01:44:36,017 For he's a jolly good fellow 1683 01:44:36,061 --> 01:44:38,481 For he's a jolly good fellow 1684 01:44:38,772 --> 01:44:42,022 He's a jolly good fellow 1685 01:44:42,484 --> 01:44:44,694 And so say all of us 1686 01:44:45,904 --> 01:44:49,124 Share this one amongst you, me beauties. 1687 01:44:59,376 --> 01:45:02,796 You know, I think I'm gonna miss the old scoundrel. 1688 01:45:04,131 --> 01:45:05,881 You know something? 1689 01:45:06,425 --> 01:45:09,385 I loved you even when I thought you were nuts. 1690 01:45:14,057 --> 01:45:15,217 Look! 1691 01:45:29,239 --> 01:45:32,279 Captain, proud to see you again, sir. 1692 01:45:32,367 --> 01:45:33,987 Where have you been? 1693 01:45:34,077 --> 01:45:35,787 You're a sight for sore eyes, you are. 1694 01:45:37,789 --> 01:45:42,589 Now, you lazy swabs, stir yourselves! 1695 01:45:42,878 --> 01:45:45,918 Lift anchor. Shake out the main. 1696 01:45:46,256 --> 01:45:50,426 Lively now or I'll carve your gizzard 1697 01:45:50,761 --> 01:45:53,801 and fry it for me supper! 1698 01:45:54,139 --> 01:45:55,719 Ha-ha-ha! 1699 01:46:09,446 --> 01:46:11,446 Ha-ha-ha-ha! 116250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.