All language subtitles for Black Rose (1969) Kuro bara no yakata

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,986 --> 00:00:25,481 They say a storm follows a quiet and beautiful sunset... 2 00:00:26,726 --> 00:00:28,455 ...and that's how it was that day. 3 00:00:29,529 --> 00:00:36,958 Such a beautiful sunset that it worried people. 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,973 I was on my way to work... 5 00:00:49,182 --> 00:00:54,518 ...when I stopped and stood still... that's when it happened. 6 00:00:55,922 --> 00:01:01,053 When she appeared and entered our lives. 7 00:01:29,622 --> 00:01:31,055 Looking back on it now... 8 00:01:31,925 --> 00:01:36,589 ...I see that she was the beautiful sunset before the storm. 9 00:01:52,245 --> 00:01:57,808 BLACK ROSE MANSION 10 00:02:02,255 --> 00:02:05,281 Producer Oda Akira Screenplay Matsuda Hiroo Fukasaku Kinji 11 00:02:05,992 --> 00:02:09,758 Cinematography Kawamata Akira Music Kaburaki So Production Design Kumaya Masao 12 00:02:13,166 --> 00:02:18,900 Lighting Miura Rei Editing Terada Aki Sound Satou Hirofumi Recording Kobayashi Hideo 13 00:02:36,489 --> 00:02:40,289 Starring Maruyama Akihiro 14 00:02:42,162 --> 00:02:46,758 Tamura Masakazu Kawazu Yusuke 15 00:02:47,167 --> 00:02:50,694 Matsuoka Kikko Usami Junya Komatsu Katamasa 16 00:02:51,471 --> 00:02:56,033 Nurou Ayako Sone Hafumi Hozumi Takanobu Jou Akira Murota Hideo 17 00:02:58,011 --> 00:03:02,914 Taki Sataro Hanai Ryokutaro Yamayoshi Kosaku Sonoda Kenji Okamoto Tadayuki Morozumi Keijiro Kajima Jun Watanabe Noriyuki Mizumori Kumiko 18 00:03:03,683 --> 00:03:08,450 Hori Manami Izumi Maki Komori Hideaki Tsuchida Keiji Kawashima Terumitsu Mizuki Ryoko Nakagawa Hideto Tsuchiki Youji Oshima Shotaro Takahata Yoshizo 19 00:03:09,622 --> 00:03:14,082 Nishimura Akira Uchida Ryohei Osawa Eitaro 20 00:03:19,299 --> 00:03:25,101 Directed by Fukasaku Kinji 21 00:03:31,811 --> 00:03:36,441 Black Rose Manor was originally my father's villa... 22 00:03:37,917 --> 00:03:41,148 ...but I made it into my own secret getaway... 23 00:03:41,788 --> 00:03:44,484 ...a refined and elegant salon for my hobbies... 24 00:03:44,757 --> 00:03:46,987 ...it was my secret pride. 25 00:04:02,342 --> 00:04:03,639 - Welcome. - Thanks. 26 00:04:04,244 --> 00:04:05,336 How was your trip ? 27 00:04:05,545 --> 00:04:07,979 It was a business trip, so... what can I say. 28 00:04:08,181 --> 00:04:09,648 Yes, sir. 29 00:04:10,083 --> 00:04:24,692 The woeful autumn colors Autumn she is pale lavendar 30 00:04:25,465 --> 00:04:38,936 Let's walk together Outside of town 31 00:04:40,213 --> 00:04:54,150 Our cold little fingers Clasped together, we walk 32 00:04:54,827 --> 00:04:56,158 Who's that beauty ? 33 00:04:57,163 --> 00:04:59,961 A recent introduction from Mr. Mizukami... 34 00:05:09,208 --> 00:05:22,554 Feeling pity Though we are in love 35 00:05:23,923 --> 00:05:31,227 We can't help it We can't be together 36 00:05:31,931 --> 00:05:41,238 Pity you and me We can't leave each other 37 00:05:42,608 --> 00:05:55,954 But we can't be apart What will become of us 38 00:05:57,056 --> 00:06:05,225 Ah, such grief Pretend that we're not grieving 39 00:06:06,599 --> 00:06:16,474 Ah, this grief 40 00:06:26,352 --> 00:06:30,152 I see you too have fallen in love at first sight, with Miss Ryuko Fujio. 41 00:06:30,356 --> 00:06:31,983 Ryuko Fujio ? 42 00:06:32,425 --> 00:06:34,655 She's a mysterious woman. 43 00:06:35,061 --> 00:06:36,392 Mysterious ? 44 00:06:37,830 --> 00:06:40,799 I came across her by accident at a club in Yokohama... 45 00:06:41,200 --> 00:06:45,136 ...but I don't think even there they knew her by that name. 46 00:06:45,938 --> 00:06:50,307 Nobody knows where she lives. 47 00:06:51,177 --> 00:06:54,874 She just appears at the door at eight o'clock... 48 00:06:56,015 --> 00:06:58,916 ...she always sings love songs... 49 00:06:59,385 --> 00:07:03,151 ...and then she goes home at eleven o'clock... 50 00:07:03,389 --> 00:07:07,052 ...accompanied by a young mulatto. 51 00:07:07,326 --> 00:07:11,023 We don't know anything about Ryuko Fujio, her past, or her present. 52 00:07:11,230 --> 00:07:12,629 She remains an utter mystery... 53 00:07:12,832 --> 00:07:15,357 ...but that's just one more charming mystery about her. 54 00:07:16,502 --> 00:07:20,802 For example, that man there - the writer Kajiiwa Shintaro... 55 00:07:21,274 --> 00:07:25,506 ...tried chatting her up in his half baked French... 56 00:07:26,379 --> 00:07:31,681 There's a woman who stirs up feelings of pleasure and the desire to conquest. 57 00:07:31,951 --> 00:07:33,748 She's different. 58 00:07:33,953 --> 00:07:36,581 She is the woman who makes you think that you will die peacefully... 59 00:07:36,789 --> 00:07:38,188 ...watched over by her. 60 00:07:38,391 --> 00:07:42,225 When he heard that, he thought she was just an artsy bohemian. 61 00:07:42,428 --> 00:07:46,262 Look, there she is... with the politician Izumikawa. 62 00:07:47,166 --> 00:07:50,260 Here, drink up, you little - 63 00:07:51,771 --> 00:07:55,104 She was the very picture of a noble woman. 64 00:07:56,242 --> 00:08:00,872 Murakami san ? Are you badmouthing someone again ? 65 00:08:01,013 --> 00:08:03,379 No...Let me introduce you. 66 00:08:03,583 --> 00:08:06,711 This here is Sakou - who, besides being one of the directors... 67 00:08:06,919 --> 00:08:09,513 ...also manages this place as a hobby. 68 00:08:11,424 --> 00:08:14,860 There's something l'd like to ask you, if it's not rude to ask. 69 00:08:15,595 --> 00:08:16,687 What is it ? 70 00:08:17,263 --> 00:08:20,630 What's the reason for that black rose you're carrying ? 71 00:08:21,067 --> 00:08:23,797 You're interested in the strangest things. 72 00:08:24,070 --> 00:08:26,698 There's no particular reason for my asking. 73 00:08:27,607 --> 00:08:29,871 Is it because this place is called The Black Rose Mansion ? 74 00:08:31,310 --> 00:08:34,143 Well, it's just a coincidence that I came here...but... 75 00:08:36,015 --> 00:08:42,147 As you suggest, there is a reason for the black rose. 76 00:08:45,825 --> 00:08:49,261 This is my symbol of love. 77 00:08:49,962 --> 00:08:51,691 Symbol of love ? 78 00:08:51,998 --> 00:08:57,459 Yes. Permanent love. A symbol of true love... 79 00:08:58,838 --> 00:09:05,209 ...and when I truly fall in love... the flower will change to red. 80 00:09:05,611 --> 00:09:06,942 The flower will turn red ? 81 00:09:07,513 --> 00:09:09,879 That hardly seems possible in the real world. 82 00:09:10,650 --> 00:09:18,955 But I truly believe that someday this black rose will turn red. 83 00:09:20,026 --> 00:09:23,154 I believe it too. Exactly like you said. 84 00:09:25,798 --> 00:09:27,288 You get it, right ? 85 00:09:27,567 --> 00:09:31,936 That's why every man in the place is blind with love for her. 86 00:09:32,138 --> 00:09:34,129 Blind ? You're joking. 87 00:09:34,407 --> 00:09:37,001 You're just like the original Prima Donna of Milano. 88 00:09:37,209 --> 00:09:39,302 We won't have any of that crass talk here, mister. 89 00:09:40,146 --> 00:09:42,774 The Greek god of the seas would fall in love with her at first sight. 90 00:09:43,149 --> 00:09:43,843 Father. 91 00:09:44,684 --> 00:09:45,844 Welcome home. 92 00:09:47,620 --> 00:09:49,144 When did you arrive ? 93 00:09:49,355 --> 00:09:50,481 I just got here. 94 00:09:50,690 --> 00:09:52,817 So you just came straight here ? 95 00:09:53,025 --> 00:09:54,390 Yeah. Why ? 96 00:09:55,695 --> 00:09:56,923 Wataru has returned. 97 00:09:58,064 --> 00:10:01,659 Wataru's back ? Was he over at your place ? 98 00:10:01,867 --> 00:10:03,596 There's no reason for him to come to our house. 99 00:10:04,136 --> 00:10:06,400 l'm the hated older brother, right ? 100 00:10:08,808 --> 00:10:11,868 He pilfered some money from Mother... and then he left again. 101 00:10:26,859 --> 00:10:28,451 Welcome home, sir. 102 00:10:38,037 --> 00:10:39,504 She's still up ? 103 00:11:00,893 --> 00:11:02,383 Did you just get in ? 104 00:11:02,795 --> 00:11:06,231 What are you doing up this late ? What would you do if I touched you ? 105 00:11:06,766 --> 00:11:11,066 But l'm feeling good tonight. 106 00:11:13,305 --> 00:11:15,273 It seems Wataru came back. 107 00:11:16,375 --> 00:11:18,309 What to do with that kid... 108 00:11:18,844 --> 00:11:20,243 He comes here asking for money. 109 00:11:21,514 --> 00:11:25,678 And in return he left this... 110 00:11:25,885 --> 00:11:28,945 Like "the shrimp that caught the mackeral," as he put it. 111 00:11:30,322 --> 00:11:31,550 A black rose. 112 00:11:33,325 --> 00:11:37,159 They say it's impossible to make a perfect black rose. 113 00:11:38,898 --> 00:11:41,389 But he swears it's real. 114 00:11:42,401 --> 00:11:44,301 That kid, he always says the most ridiculous things. 115 00:11:45,204 --> 00:11:50,836 That stupid kid. I wish he'd grow up. 116 00:11:52,078 --> 00:11:55,980 You used to say the same thing to me. 117 00:11:58,117 --> 00:12:02,952 When I took a lover... and left the house. 118 00:12:11,697 --> 00:12:16,794 Yes, and I was not mistaken then either. 119 00:12:18,237 --> 00:12:22,071 If only you had heeded my advice in the first place. 120 00:12:23,008 --> 00:12:25,875 And then I would have never gone for a drive... 121 00:12:26,846 --> 00:12:28,871 ...and that man would not have been killed... 122 00:12:29,381 --> 00:12:36,116 ...and my body would not have become lifeless for more than ten years. 123 00:12:38,390 --> 00:12:42,019 No, you're always right... And you're so kind. 124 00:12:43,295 --> 00:12:48,130 You've absolutely never made a mistake. 125 00:13:12,725 --> 00:13:14,556 Why the troubled expression ? 126 00:13:14,760 --> 00:13:16,557 No, no, I was just... 127 00:13:17,129 --> 00:13:19,689 Our goddess is always punctual. 128 00:13:19,965 --> 00:13:24,061 Exactly. She won't be here a minute before eight o'clock. 129 00:13:27,439 --> 00:13:29,737 Ryuko's husband is here tonight. 130 00:13:30,442 --> 00:13:32,069 Ryuko's husband ? 131 00:13:37,116 --> 00:13:39,016 Is everything all right, sir ? 132 00:13:41,954 --> 00:13:42,978 Show him in. 133 00:13:43,989 --> 00:13:47,322 Sir, he's a bit... 134 00:13:47,526 --> 00:13:48,823 I said show him in. 135 00:14:25,798 --> 00:14:27,527 Hey, you. 136 00:14:28,467 --> 00:14:30,435 Who the hell are you ? 137 00:14:32,538 --> 00:14:34,096 The shape of your skull... 138 00:14:34,306 --> 00:14:37,537 ...reminds me of Sinanthropus Pekinsus - descended from Peking Man. 139 00:14:37,743 --> 00:14:38,710 What ? 140 00:14:38,911 --> 00:14:40,776 When you ask someone his name... you start by introducing yourself. 141 00:14:40,980 --> 00:14:42,504 You obviously don't have any manners. 142 00:14:42,915 --> 00:14:44,576 I am Ishikawa, member of Parliament. 143 00:14:44,783 --> 00:14:48,810 Oh really. I am Otomo... a scholar in archaeology. 144 00:14:49,021 --> 00:14:49,646 Mr. Otomo ! 145 00:14:51,190 --> 00:14:56,822 I am the novelist, Kajiiwa Shintaro. Are you really Ryuko's - 146 00:14:58,931 --> 00:14:59,727 Ryuko ! 147 00:15:08,674 --> 00:15:16,979 Where is she ! Where have you hidden her ! 148 00:15:18,350 --> 00:15:20,215 Ryuko is my wife. 149 00:16:00,659 --> 00:16:02,149 Ryuko was crazy. 150 00:16:02,361 --> 00:16:04,329 But we were very happy. 151 00:16:04,530 --> 00:16:06,725 I was engrossed in my research day and night. 152 00:16:06,932 --> 00:16:08,923 When I tired of that I would find her. 153 00:16:09,568 --> 00:16:13,004 That luscious body, that body brought me so much satisfaction. 154 00:16:13,205 --> 00:16:15,673 When she moaned in ecstasy... 155 00:16:23,949 --> 00:16:26,816 Ryuko is my crazy wife. 156 00:17:10,796 --> 00:17:11,558 Ryuko. 157 00:17:15,667 --> 00:17:21,435 Ryuko. It's me, your husband. 158 00:17:26,045 --> 00:17:26,841 It's all right. 159 00:17:27,212 --> 00:17:30,579 You've lost your mind but you are my wife. 160 00:17:30,883 --> 00:17:33,511 You left the house while I was at the university. 161 00:17:33,719 --> 00:17:37,177 l've been searching for you ever since, Ryuko. 162 00:17:37,389 --> 00:17:38,048 You must remember ! 163 00:17:38,257 --> 00:17:40,122 You must remember me, my love. 164 00:17:40,993 --> 00:17:44,451 Your voice of true rapture when I made love to you. 165 00:17:44,663 --> 00:17:47,791 Even when your spirit was dark your body knew true happiness. 166 00:17:48,000 --> 00:17:49,695 l've been longing for you. 167 00:17:52,004 --> 00:17:54,495 My body is special for you. 168 00:17:54,740 --> 00:17:56,571 Our lovemaking is unique. 169 00:17:57,443 --> 00:17:59,741 I know your body like no one else. 170 00:18:00,579 --> 00:18:04,447 Ryuko ! You are my wife ! 171 00:18:07,319 --> 00:18:08,217 Your wife ? 172 00:18:11,757 --> 00:18:13,657 You remember me, darling. 173 00:18:16,328 --> 00:18:18,694 I don't know you. 174 00:18:21,700 --> 00:18:22,496 Really. 175 00:18:36,181 --> 00:18:38,877 Which one of them is lying ? 176 00:19:20,459 --> 00:19:21,892 You blew it. 177 00:19:22,094 --> 00:19:24,858 You're the same as me. 178 00:19:38,610 --> 00:19:40,271 Welcome home. 179 00:19:40,479 --> 00:19:41,707 Welcome home. 180 00:19:41,914 --> 00:19:42,881 Oh. You're here. 181 00:19:43,749 --> 00:19:45,580 You're pretty late. 182 00:19:46,818 --> 00:19:50,117 Mother and I were just talking about that woman. 183 00:19:50,322 --> 00:19:51,653 What woman ? 184 00:19:53,659 --> 00:19:56,184 The one you're infatuated with. 185 00:19:56,395 --> 00:19:57,259 Ridiculous. 186 00:20:00,332 --> 00:20:02,493 Well, l'Il be on my way. 187 00:20:02,801 --> 00:20:06,498 Really ? Best regards to Reiko. 188 00:20:06,905 --> 00:20:07,837 Okay. 189 00:20:14,746 --> 00:20:17,442 Noboru has become quite nosy... these days. 190 00:20:19,251 --> 00:20:22,482 He doesn't care about people's feelings. 191 00:20:22,955 --> 00:20:25,981 He must be pretty bored. 192 00:20:42,708 --> 00:20:43,697 Good evening, Sir. 193 00:20:43,909 --> 00:20:45,536 Excuse me... yet another one has arrived. 194 00:20:45,744 --> 00:20:46,733 Another one ? 195 00:20:47,112 --> 00:20:49,103 Saying he has some relation to Ryuko. 196 00:20:55,087 --> 00:20:56,145 Who let him in ? 197 00:20:56,355 --> 00:20:57,447 I did. 198 00:20:57,656 --> 00:21:00,250 It's okay, isn't it ? This should be interesting... 199 00:21:01,093 --> 00:21:02,424 Here she comes now. 200 00:21:34,626 --> 00:21:45,969 The beautiful scented flower The rumba sings of the rose 201 00:21:47,372 --> 00:21:58,180 Dream flower of the maiden The flower blooms with passion 202 00:21:58,383 --> 00:21:59,350 That song ! 203 00:21:59,851 --> 00:22:11,126 My aching heart keeps time To the rhythm of the rumba 204 00:22:11,430 --> 00:22:24,639 My heart is trembling mysteriously To the rumba of the pounding heart 205 00:22:25,711 --> 00:22:38,181 Oh, white rose Fragile dream of the young 206 00:22:38,824 --> 00:22:51,498 Living on love, blooming love Red rose, redder than blood 207 00:22:51,737 --> 00:23:04,445 The rose rumba My heart pounds in flames 208 00:23:04,649 --> 00:23:17,858 I dance with you The rose rumba 209 00:23:19,998 --> 00:23:30,636 Tonight is the last night Tomorrow we shall part 210 00:23:32,010 --> 00:23:44,013 The virgin's dream flower Always in her heart 211 00:23:45,390 --> 00:23:57,359 Until the day we meet again The color and smell shall linger 212 00:23:58,737 --> 00:24:10,638 The flower of my heart Sweet flower, the rose rumba 213 00:24:23,628 --> 00:24:27,394 You remember me ! It was you after all ! 214 00:24:30,402 --> 00:24:34,270 I don't know you. 215 00:24:42,447 --> 00:24:45,109 It's me ! It's me. 216 00:24:45,851 --> 00:24:53,758 You remember me ? Your Tsukawa. 217 00:25:01,399 --> 00:25:02,696 I wanted to see you. 218 00:25:05,237 --> 00:25:07,034 I went every night to the cabaret. 219 00:25:07,939 --> 00:25:12,205 I used up all the money in the bank. 220 00:25:13,445 --> 00:25:15,037 But I don't regret it ! 221 00:25:16,815 --> 00:25:20,512 You always sang that same song for me. 222 00:25:21,353 --> 00:25:26,916 Just to have you next to me was enough. 223 00:25:33,131 --> 00:25:38,831 Ryuko ! Please ! l'm no good without you ! 224 00:25:39,738 --> 00:25:46,007 Ryuko ! Without you by my side... I can't make it ! 225 00:25:58,523 --> 00:25:59,922 I get it, Ryuko. 226 00:26:02,294 --> 00:26:06,458 You said someday... the black rose would turn red. 227 00:26:08,033 --> 00:26:10,092 That even artificial flowers had life. 228 00:26:12,971 --> 00:26:15,030 I can't even believe it now. 229 00:26:16,908 --> 00:26:20,139 A black rose could never exist ! 230 00:27:11,730 --> 00:27:12,424 Listen, everyone. 231 00:27:13,798 --> 00:27:17,427 Ryuko is the kind of woman who goes on living in pursuit of pure love. 232 00:27:17,636 --> 00:27:20,867 Whether she was involved with him or not is beside the point. 233 00:27:23,708 --> 00:27:25,175 Listen, you. That young man is dead ! 234 00:27:25,543 --> 00:27:26,908 So what. 235 00:27:27,112 --> 00:27:28,841 Any man who takes his own life can go off and die alone. 236 00:27:28,980 --> 00:27:29,605 You bastard ! 237 00:27:30,248 --> 00:27:33,376 Don't you feel anything for the loss of a man's life ? 238 00:27:34,486 --> 00:27:35,453 Feel anything. 239 00:27:35,654 --> 00:27:37,645 You're so conventional. 240 00:27:38,089 --> 00:27:40,216 You have no right to judge Ryuko. 241 00:27:41,626 --> 00:27:45,289 Who needs qualifications to judge a betraying whore ? 242 00:27:45,497 --> 00:27:46,225 Betrayed ? 243 00:27:46,598 --> 00:27:47,622 Fine. 244 00:27:47,866 --> 00:27:49,299 Love is not charity. 245 00:27:49,501 --> 00:27:52,163 True Love becomes more pure through continued betrayal. 246 00:27:52,604 --> 00:27:54,435 Compared to your political party. 247 00:27:54,806 --> 00:27:56,797 Where all you could expect. 248 00:27:57,008 --> 00:27:59,806 From a situation like this is a love that is moldy and rotten ! 249 00:28:00,045 --> 00:28:00,841 You ! 250 00:28:03,148 --> 00:28:04,410 Go ahead and laugh. 251 00:28:05,617 --> 00:28:07,414 But how true is your love ? 252 00:28:08,319 --> 00:28:09,047 What about you ? 253 00:28:09,454 --> 00:28:10,148 And you ? 254 00:28:11,122 --> 00:28:14,387 Your love is like a futon in the closet ! 255 00:28:16,127 --> 00:28:17,822 For you amateurs. 256 00:28:18,129 --> 00:28:19,460 Love is a dirty little secret you pull out at night ! 257 00:28:19,964 --> 00:28:21,397 Ryuko's love is not like that ! 258 00:28:22,801 --> 00:28:24,132 But I understand her love. 259 00:28:24,536 --> 00:28:26,333 A man who understands Ryuko would know. 260 00:28:27,272 --> 00:28:29,638 Ryuko is like the wind... 261 00:28:30,208 --> 00:28:30,936 She is like fire. 262 00:28:31,376 --> 00:28:32,104 She is water. 263 00:28:32,544 --> 00:28:33,306 She is earth. 264 00:28:33,778 --> 00:28:35,769 Ryuko's love is forever ! 265 00:28:39,384 --> 00:28:42,785 Oh, Ryuko, where have you gone ? 266 00:28:43,154 --> 00:28:45,384 Ryuko, you are mine ; your body belongs to me. 267 00:28:46,157 --> 00:28:49,991 Without me, you will not raise your voice of ecstasy. 268 00:28:54,365 --> 00:28:56,299 She's running late tonight. 269 00:28:56,901 --> 00:28:57,890 You don't suppose... 270 00:29:16,955 --> 00:29:17,819 Stop the car. 271 00:29:31,369 --> 00:29:33,234 Why didn't you come tonight ? 272 00:29:36,474 --> 00:29:38,908 I thought maybe you were gone for good. 273 00:29:40,812 --> 00:29:44,009 Please come again tomorrow. 274 00:29:45,850 --> 00:29:49,877 Without you, the mansion is like an exhibition of mummies ! 275 00:30:19,551 --> 00:30:23,043 Don't you remember, it's me ! It's me ! 276 00:30:23,755 --> 00:30:25,746 I don't know you. 277 00:30:53,218 --> 00:30:58,520 What happened ! Are you all right ? 278 00:31:09,834 --> 00:31:14,066 What happened ? Were you having a nightmare ? 279 00:31:38,463 --> 00:31:39,623 A dream... 280 00:31:41,199 --> 00:31:46,193 For years, I had forgotten about dreams. 281 00:31:49,474 --> 00:31:52,637 Get out ! This is a members only club. 282 00:31:55,246 --> 00:31:56,110 What happened ? 283 00:31:56,481 --> 00:31:57,505 The third man. 284 00:32:00,218 --> 00:32:00,980 Shut your mouths ! 285 00:32:01,619 --> 00:32:03,644 This woman is mine ! It's not a lie. 286 00:32:04,022 --> 00:32:06,081 I met her in Kobe. 287 00:32:08,626 --> 00:32:09,251 Place your bets. 288 00:32:16,167 --> 00:32:20,365 I was losing, and pissed off... That's when she appeared... 289 00:32:21,139 --> 00:32:23,630 Looking like a foreign concubine... 290 00:32:46,764 --> 00:32:48,732 I fell in love with her at first sight. 291 00:32:49,133 --> 00:32:50,532 And that is this woman ! 292 00:32:50,935 --> 00:32:54,564 l'm not mistaken. If you think l'm wrong, l'Il prove it. 293 00:32:55,106 --> 00:33:00,840 On her right arm she has a rose tattoo. 294 00:33:00,979 --> 00:33:01,604 Look ! 295 00:33:05,249 --> 00:33:06,045 You had it erased. 296 00:33:11,456 --> 00:33:14,584 I don't belong to anyone. 297 00:33:14,792 --> 00:33:17,317 Bullshit ! You're my woman ! 298 00:33:17,929 --> 00:33:21,057 I searched for you... I won't just give you up ! 299 00:33:22,033 --> 00:33:23,091 Get away ! 300 00:33:23,868 --> 00:33:25,665 l'Il cut anyone who gets in my way ! 301 00:33:29,807 --> 00:33:30,569 George ! 302 00:35:54,051 --> 00:35:55,575 The rose turned red ! 303 00:36:04,695 --> 00:36:05,855 No it hasn't ! 304 00:36:07,064 --> 00:36:09,658 You think the rose is alive ? 305 00:36:09,901 --> 00:36:12,165 You dare to think the black rose has turned red ? 306 00:36:12,370 --> 00:36:14,167 Look ! That blood is tainted. 307 00:36:14,906 --> 00:36:18,137 It may appear red now... but soon it will turn black again. 308 00:36:18,676 --> 00:36:22,043 A rose dipped in another man's blood. 309 00:36:22,513 --> 00:36:25,573 To say that it has turned red is just a sign of your ignorance ! 310 00:36:44,669 --> 00:36:46,728 Now I understand perfectly. 311 00:36:48,005 --> 00:36:50,303 The black rose will never turn red. 312 00:36:51,275 --> 00:36:54,403 This romance is but a dream. 313 00:36:55,680 --> 00:36:57,375 This romance is dead. 314 00:37:00,952 --> 00:37:02,681 I see what's happening here. 315 00:37:04,322 --> 00:37:07,883 There is no need for me to remain here. 316 00:37:55,239 --> 00:37:59,005 These two men are obviously not worthy of this club. 317 00:38:00,177 --> 00:38:02,270 Why did they die here ? 318 00:38:02,513 --> 00:38:04,037 Can you please explain ? 319 00:38:04,815 --> 00:38:06,510 Because of the woman. 320 00:38:06,717 --> 00:38:08,014 The woman ? 321 00:38:09,153 --> 00:38:12,122 You can't blame Ryuko for their deaths. 322 00:38:12,823 --> 00:38:14,791 Ryuko is a victim. 323 00:38:15,860 --> 00:38:19,523 Anyone here could vouch for that. 324 00:38:21,032 --> 00:38:23,296 Where is that woman now ? 325 00:38:23,501 --> 00:38:26,629 She's in the back room. 326 00:38:28,039 --> 00:38:28,937 Wait. 327 00:38:30,174 --> 00:38:31,368 Before you talk to her... 328 00:38:32,677 --> 00:38:34,167 ...could you give me a moment alone with her ? 329 00:38:34,378 --> 00:38:36,505 Two men died before her eyes. 330 00:38:36,914 --> 00:38:39,382 She must be in a state of shock. 331 00:38:39,784 --> 00:38:41,046 Well, what's the harm ? 332 00:38:44,088 --> 00:38:46,386 Don't make things worse for her. 333 00:38:52,897 --> 00:38:56,094 Right now... this thing called love... 334 00:38:56,434 --> 00:38:57,833 It could be called insanity. 335 00:39:17,788 --> 00:39:19,050 Are you going away now ? 336 00:39:22,760 --> 00:39:25,820 Wherever you go things will be the same. 337 00:39:28,933 --> 00:39:30,662 You will never be happy. 338 00:39:32,770 --> 00:39:37,173 But it's not just you... it's all the men who loved you. 339 00:39:37,375 --> 00:39:38,239 l'm seeing a dream. 340 00:39:38,709 --> 00:39:41,337 A dream you're not supposed to see. 341 00:39:42,513 --> 00:39:46,813 l'Il never change. 342 00:39:47,651 --> 00:39:50,119 All I ever wanted was true love. 343 00:39:51,155 --> 00:39:52,349 I understand. 344 00:39:53,023 --> 00:39:58,984 But do you really think that it's just a beautiful dream ? 345 00:40:00,331 --> 00:40:02,561 The best way to achieve true love is. 346 00:40:03,267 --> 00:40:07,067 A dream is but a dream and to always keep it that way. 347 00:40:09,340 --> 00:40:10,307 What do you think ? 348 00:40:11,275 --> 00:40:12,708 Forget about leaving. 349 00:40:14,178 --> 00:40:18,410 Can you keep on dreaming ? Here at the Black Rose Mansion ? 350 00:40:21,452 --> 00:40:25,081 But... why say such a thing ? 351 00:40:26,290 --> 00:40:31,523 Because I love you. 352 00:40:32,563 --> 00:40:33,962 You may laugh at me but you are - 353 00:40:37,935 --> 00:40:39,596 But it's true. 354 00:40:40,638 --> 00:40:45,541 l'd do anything for you for your happiness. 355 00:40:47,077 --> 00:40:48,237 Don't leave... for me... 356 00:40:48,512 --> 00:40:53,415 Give me a chance to make you happy. 357 00:41:00,925 --> 00:41:04,861 I... l'm a bad woman. 358 00:41:06,997 --> 00:41:08,965 You don't want to know me. 359 00:41:10,167 --> 00:41:16,470 My past... my relationships with those men... 360 00:41:16,907 --> 00:41:17,566 I don't want to know. 361 00:41:18,442 --> 00:41:20,808 All I care about is you right now. 362 00:41:22,513 --> 00:41:25,311 All I care is that you will always be with me. 363 00:41:27,818 --> 00:41:29,080 Don't go Please ! 364 00:41:47,171 --> 00:41:51,301 And so it came to pass that Ryuko stayed with me. 365 00:41:53,010 --> 00:41:58,346 But in my heart some doubts lingered... 366 00:41:59,350 --> 00:42:05,914 But the wings of her search for love would not rest for long. 367 00:42:06,390 --> 00:42:09,086 Someday, like the wind... 368 00:42:09,293 --> 00:42:13,127 ...she would suddenly disappear from my side. 369 00:42:14,632 --> 00:42:17,760 I dreaded that day would come. 370 00:42:18,168 --> 00:42:22,104 And then... to keep her by my side... 371 00:42:22,706 --> 00:42:26,335 ...I decided to renovate the Black Rose Mansion. 372 00:42:35,452 --> 00:42:37,647 This action on my part... 373 00:42:37,855 --> 00:42:43,384 ...must seem like an old man's madness to my family and friends... 374 00:42:44,628 --> 00:42:47,188 ...but such was my determination. 375 00:42:50,367 --> 00:42:54,428 Ryuko's love remained in the world of fables. 376 00:42:54,638 --> 00:42:59,905 No injuries, no blood was spilled... it was a beautiful adjustment. 377 00:43:00,711 --> 00:43:04,841 And she kept to herself in that world. 378 00:43:05,049 --> 00:43:07,540 She was absolutely, perfectly happy. 379 00:43:09,787 --> 00:43:12,688 The Black Rose Mansion... 380 00:43:12,890 --> 00:43:15,882 ...with Ryuko as its blissful goddess... 381 00:43:16,093 --> 00:43:18,186 ...for the first time lived up to its name. 382 00:43:18,896 --> 00:43:21,057 That's what I believed... 383 00:43:23,400 --> 00:43:25,834 And then, one day... 384 00:44:15,919 --> 00:44:16,715 Who are you ? 385 00:44:38,042 --> 00:44:39,168 Aren't you scared ? 386 00:44:39,376 --> 00:44:43,335 I am surprised. That's a very original greeting. 387 00:44:44,982 --> 00:44:49,009 Sorry. l'm Wataru... 388 00:44:50,154 --> 00:44:53,055 The prodigal son of someone very important to you. 389 00:44:53,724 --> 00:44:54,850 Is that so... 390 00:44:55,059 --> 00:44:56,287 You... 391 00:44:59,196 --> 00:45:02,791 And this is your little love nest with my father. 392 00:45:04,535 --> 00:45:07,902 Well done for a moderate conservative. 393 00:45:08,605 --> 00:45:13,099 I like this place... very classy atmosphere. 394 00:45:15,112 --> 00:45:16,841 How did you manage to deceive my father ? 395 00:45:18,382 --> 00:45:21,283 Deceive him ? Me ? 396 00:45:22,152 --> 00:45:23,119 Didn't you ? 397 00:45:24,755 --> 00:45:27,223 "Permanent love," "pure love," 398 00:45:28,392 --> 00:45:29,290 Love, love, love... 399 00:45:30,494 --> 00:45:34,897 ...a very romantic deception very alluring... 400 00:45:36,066 --> 00:45:38,694 ...but I used the same tactic recently on my mother... 401 00:45:39,837 --> 00:45:43,204 ...telling her the black rose was a natural flower. 402 00:45:43,607 --> 00:45:45,302 A natural black rose ? 403 00:45:45,509 --> 00:45:46,635 Of course it was artificial. 404 00:45:47,044 --> 00:45:50,411 But thanks to you... I was able to get a healthy allowance. 405 00:45:51,882 --> 00:45:55,875 According to you... all love is a sham, right ? 406 00:45:56,920 --> 00:45:57,887 That's right. 407 00:45:59,323 --> 00:46:03,191 It flares up for a moment... with time it dies. 408 00:46:03,927 --> 00:46:05,451 That's all love ever is. 409 00:46:07,097 --> 00:46:10,294 Why did a guy like you leave home in the first place ? 410 00:46:10,567 --> 00:46:11,363 Leave home ? 411 00:46:12,002 --> 00:46:14,402 Because l'm stupid... that's why. 412 00:46:15,005 --> 00:46:15,869 Stupid... 413 00:46:16,173 --> 00:46:18,403 I eloped with the maid... 414 00:46:18,709 --> 00:46:20,802 She blew me off in less than a year. 415 00:46:21,044 --> 00:46:22,033 Oh... 416 00:46:22,746 --> 00:46:27,513 That's what I get for thinking the black rose was real. 417 00:46:28,452 --> 00:46:32,855 So that's when you wised up and decided to come back home ? 418 00:46:33,924 --> 00:46:37,360 Yeah... my father's a millionaire. 419 00:46:38,162 --> 00:46:39,527 All this talk about love and passion... 420 00:46:39,730 --> 00:46:41,061 If we didn't get hung up on such boring things... 421 00:46:41,265 --> 00:46:42,596 ...we could have a great time our whole lives. 422 00:46:43,634 --> 00:46:46,296 Yeah. Let me ask a favor of you. 423 00:46:47,905 --> 00:46:49,930 If my father starts griping... intervene on my behalf. 424 00:46:50,674 --> 00:46:55,236 All right. I love pretending to be innocent. 425 00:46:59,516 --> 00:47:01,541 Come... let's call your father. 426 00:47:08,559 --> 00:47:09,685 Hello... 427 00:47:13,130 --> 00:47:14,097 Wataru did what ? 428 00:47:22,339 --> 00:47:24,534 l'm just glad to have you home. 429 00:47:25,008 --> 00:47:27,374 l'm not going to get into whether I approve of it or not. 430 00:47:28,812 --> 00:47:32,339 I always knew you'd be back. 431 00:47:33,984 --> 00:47:35,611 Wait, don't misunderstand. 432 00:47:36,186 --> 00:47:38,086 l'm not being critical... it's a matter of trust. 433 00:47:39,189 --> 00:47:42,090 You may have gone off on the wrong track. 434 00:47:42,659 --> 00:47:46,095 But you were just chasing a youthful dream. 435 00:47:47,397 --> 00:47:51,333 Stay for a while, relax then maybe take a trip overseas... 436 00:47:53,971 --> 00:47:57,600 To dream is only natural... it's a good thing. 437 00:47:58,809 --> 00:48:05,305 But to not do anything to pursue that dream can lead to unhappiness. 438 00:48:05,515 --> 00:48:07,574 Wataru will be all right. 439 00:48:08,218 --> 00:48:10,413 Because he doesn't believe in love. 440 00:48:13,357 --> 00:48:14,688 l'Il be all right. 441 00:48:15,726 --> 00:48:19,492 But what about you, Father ? 442 00:48:20,130 --> 00:48:22,155 What do you mean by that ? 443 00:48:22,833 --> 00:48:24,130 Everybody's talking... 444 00:48:25,535 --> 00:48:27,025 About you and Ryuko. 445 00:48:28,639 --> 00:48:29,663 That she's crazy. 446 00:48:42,052 --> 00:48:45,681 So... What are you going to do with yourself ? 447 00:48:47,190 --> 00:48:48,589 I haven't decided yet. 448 00:48:49,927 --> 00:48:52,487 l'm not interested in going overseas. 449 00:48:53,363 --> 00:48:57,527 But you don't want to settle down here, right ? 450 00:48:58,535 --> 00:49:02,369 Can't I ? That's what I intended, coming home. 451 00:49:03,707 --> 00:49:04,935 Really ? 452 00:49:10,314 --> 00:49:11,975 Yes, really. 453 00:49:16,753 --> 00:49:18,653 You know what ? 454 00:49:19,556 --> 00:49:22,992 l'm so happy to have you back. 455 00:49:23,961 --> 00:49:27,897 But l'm a bit disappointed, too. 456 00:49:29,933 --> 00:49:36,099 When you left home like that I really encouraged you 457 00:49:37,441 --> 00:49:42,003 You did the thing that I could not do myself. 458 00:49:43,547 --> 00:49:47,210 I thought, he's a young man, after all. 459 00:49:52,589 --> 00:49:57,652 And then you come back here... beaten and tired. 460 00:49:58,095 --> 00:50:01,587 And all you live for is your father's affection. 461 00:50:04,334 --> 00:50:06,598 Just like me. 462 00:50:08,105 --> 00:50:12,974 And when I think of that I think, what a pity... 463 00:50:13,643 --> 00:50:16,806 ...what a shame. 464 00:50:26,723 --> 00:50:28,816 I love to play make believe. 465 00:50:39,669 --> 00:50:43,799 I always knew you'd come home. 466 00:50:44,341 --> 00:50:48,971 Wataru will be all right because he doesn't believe in love. 467 00:50:56,453 --> 00:50:57,112 Yes. 468 00:50:59,089 --> 00:51:00,920 Telephone. 469 00:51:03,727 --> 00:51:04,625 For me ? 470 00:51:23,413 --> 00:51:26,541 It's not a joke ! It's worth 20 million ! 471 00:51:30,087 --> 00:51:34,183 l'm begging you, just this once this chance will never come again. 472 00:51:34,624 --> 00:51:37,889 - All you have to do is drive the car. - Knock it off ! 473 00:51:38,161 --> 00:51:39,389 I don't care about 20 million ! 474 00:51:39,596 --> 00:51:41,530 What else am I going to do ? 475 00:51:42,099 --> 00:51:45,535 l'm not in the drug organization by choice, you know. 476 00:51:45,936 --> 00:51:48,905 But you... you come here and bow your head. 477 00:51:49,106 --> 00:51:50,801 And all is well. It's not like that for me ! 478 00:52:01,785 --> 00:52:04,015 l'm sorry, Wataru. 479 00:52:05,555 --> 00:52:07,182 I wasn't planning on saying all this stuff to you. 480 00:52:07,791 --> 00:52:11,887 It's just, I don't have anyone else to talk to. 481 00:52:13,563 --> 00:52:15,724 Wataru, why not ? 482 00:52:20,570 --> 00:52:23,198 Take this and don't bother me. 483 00:52:24,741 --> 00:52:25,708 Wataru ! 484 00:55:29,859 --> 00:55:32,384 You're rather infatuated, aren't you ? 485 00:55:33,430 --> 00:55:35,955 Is that the object of your affection ? 486 00:55:38,501 --> 00:55:40,492 I have a right to ask, you know. 487 00:55:42,138 --> 00:55:44,902 Before you left home... you were with me. 488 00:55:45,108 --> 00:55:46,666 We were supposed to get married. 489 00:55:46,876 --> 00:55:51,677 Yes, and then for no reason... 490 00:55:51,915 --> 00:55:54,179 You just ran off. 491 00:56:01,257 --> 00:56:02,952 Did you hate me ? 492 00:56:09,432 --> 00:56:11,400 Go on, talk. 493 00:56:12,168 --> 00:56:15,729 l've known about you and Reiko for a long time. 494 00:56:17,006 --> 00:56:19,770 It's good to know a lot of things. 495 00:56:20,510 --> 00:56:24,446 You know when you've been betrayed... not to be disillusioned. 496 00:56:24,981 --> 00:56:27,381 And more than anything... you don't need to get bored. 497 00:56:31,921 --> 00:56:35,322 Shall I talk to father about it ? 498 00:56:36,426 --> 00:56:38,792 About your passion for that woman ? 499 00:57:01,885 --> 00:57:02,681 It's been a while. 500 00:57:03,319 --> 00:57:05,184 I was wondering what became of you. 501 00:57:06,022 --> 00:57:08,320 Well, how are things going ? 502 00:57:08,525 --> 00:57:11,392 - What are you talking about ? - The make-believe sweet life. 503 00:57:13,229 --> 00:57:17,359 No good... l'm not as good at it as you are. 504 00:57:17,567 --> 00:57:18,864 Like me ? 505 00:57:19,536 --> 00:57:22,300 Yes... That really moved me. 506 00:57:23,540 --> 00:57:25,337 That song about cheating love. 507 00:57:26,576 --> 00:57:29,477 So polite, teasing me with that fake black rose. 508 00:57:35,919 --> 00:57:38,251 Does it bother you so much, this rose ? 509 00:58:07,550 --> 00:58:09,575 What happened ? All of a sudden you want to meet. 510 00:58:10,453 --> 00:58:11,715 Did you change your mind ? 511 00:58:12,255 --> 00:58:14,120 Don't be ridiculous I just threw away my dream. 512 00:59:46,416 --> 00:59:48,247 It was a beautiful night. 513 00:59:51,754 --> 00:59:54,985 Well, good night. 514 01:00:03,299 --> 01:00:03,924 Wataru ! 515 01:00:19,148 --> 01:00:20,581 This damn kid. 516 01:00:21,618 --> 01:00:23,108 He's drunk, isn't he ? 517 01:00:24,354 --> 01:00:25,480 Let's call him a car. 518 01:00:25,688 --> 01:00:27,383 Maybe we should let him stay. 519 01:00:28,992 --> 01:00:29,981 Well... 520 01:00:30,193 --> 01:00:31,888 It's all right by me. 521 01:00:33,329 --> 01:00:36,594 Really ? In that case, thanks. 522 01:00:38,868 --> 01:00:40,460 He's weak-spirited. 523 01:00:41,037 --> 01:00:43,631 He hasn't calmed down yet... he's troubled. 524 01:01:17,373 --> 01:01:20,342 It feels good, doesn't it ? Nice and cold. 525 01:01:21,944 --> 01:01:24,344 How ? How did I get here ? 526 01:01:25,515 --> 01:01:27,142 Poor fellow. 527 01:01:33,489 --> 01:01:36,458 Sweet dreams just like that. 528 01:02:32,281 --> 01:02:33,805 It's me. 529 01:02:36,352 --> 01:02:37,284 What's going on ? 530 01:02:38,354 --> 01:02:40,322 You were pretty drunk last night... 531 01:02:40,523 --> 01:02:41,820 l'm sorry. 532 01:02:44,794 --> 01:02:45,988 l'Il be more careful in the future. 533 01:02:50,900 --> 01:02:51,764 What's that ? 534 01:02:52,401 --> 01:02:53,698 Hold on please. 535 01:03:02,478 --> 01:03:03,376 Hello. 536 01:03:04,847 --> 01:03:08,749 I just told Wataru too, but l've got to leave town on business. 537 01:03:09,852 --> 01:03:13,583 To Kyushu... l'Il be back in three days. 538 01:03:15,191 --> 01:03:19,651 If you get lonely... why not play with Wataru ? 539 01:03:53,963 --> 01:03:56,397 I went to wash the car. Wataru. 540 01:04:11,848 --> 01:04:13,315 Where are we going ? 541 01:04:13,583 --> 01:04:14,675 Nowhere in particular. 542 01:04:15,451 --> 01:04:16,315 Really. 543 01:04:17,353 --> 01:04:18,581 Is that okay ? 544 01:04:19,455 --> 01:04:22,754 Why not, after all l've entrusted you to take me this far. 545 01:05:51,180 --> 01:05:51,805 Damn it ! 546 01:05:54,750 --> 01:05:56,149 Damn this situation. 547 01:05:56,752 --> 01:05:59,016 I didn't come home for such painful thoughts. 548 01:06:01,691 --> 01:06:04,421 I was... I was in a jam. 549 01:06:04,927 --> 01:06:06,087 I was sick of everything. 550 01:06:06,462 --> 01:06:07,929 l'd had enough ! 551 01:06:08,965 --> 01:06:12,423 I didn't want to see anything... think about anything ! 552 01:06:12,702 --> 01:06:14,761 I just want to be comforted. 553 01:06:16,639 --> 01:06:19,107 And then you came along... who the hell are you ! 554 01:06:19,842 --> 01:06:21,571 Why do you make things harder for me ! 555 01:06:22,378 --> 01:06:24,141 If I close my eyes I can see your face. 556 01:06:24,814 --> 01:06:26,179 Wherever I go I hear your voice. 557 01:06:29,418 --> 01:06:30,817 And that black rose ! 558 01:06:31,587 --> 01:06:32,713 What about love ?!? 559 01:06:33,055 --> 01:06:34,352 Is there such a thing ? 560 01:06:34,557 --> 01:06:37,856 If there is, you're my father's woman ! 561 01:06:38,494 --> 01:06:40,462 You've got nothing to do with me. 562 01:06:41,397 --> 01:06:42,364 Leave me alone ! 563 01:08:57,066 --> 01:09:00,763 I thought you went away. 564 01:09:02,238 --> 01:09:04,297 l'm not going anywhere. 565 01:09:56,592 --> 01:09:58,025 It's alive. 566 01:09:59,695 --> 01:10:00,389 What ? 567 01:10:01,130 --> 01:10:02,222 This rose. 568 01:10:03,866 --> 01:10:05,197 But it's still black 569 01:10:07,102 --> 01:10:09,366 Because l'm a bad woman. 570 01:10:10,539 --> 01:10:11,870 What are you talking about ? 571 01:10:17,279 --> 01:10:18,940 l'Il tell my father about us. 572 01:10:19,148 --> 01:10:22,640 And then, let's go away... just the two of us. 573 01:10:23,018 --> 01:10:24,076 Where ? 574 01:10:24,353 --> 01:10:25,251 Anywhere. 575 01:10:25,955 --> 01:10:28,753 Across the mountains... across the seas. 576 01:10:29,758 --> 01:10:31,157 Wherever you want. 577 01:10:31,961 --> 01:10:32,893 Really ? 578 01:10:35,931 --> 01:10:36,898 Really. 579 01:10:40,102 --> 01:10:41,160 But you... 580 01:10:43,172 --> 01:10:44,571 ...you don't have any money. 581 01:10:46,809 --> 01:10:47,901 Money ? 582 01:10:48,510 --> 01:10:50,239 I don't have any money. 583 01:10:51,247 --> 01:10:52,271 What will we do ? 584 01:10:53,649 --> 01:10:55,378 Can you get some money from your father ? 585 01:10:56,385 --> 01:10:57,215 No way. 586 01:11:00,889 --> 01:11:02,413 I can make my own money. 587 01:11:05,594 --> 01:11:06,788 I have a plan. 588 01:12:00,049 --> 01:12:01,107 What are you going to do ? 589 01:12:08,724 --> 01:12:09,952 Really, Wataru ! 590 01:12:10,159 --> 01:12:11,683 - If I say l'm in, l'm in ! - Great ! 591 01:12:12,061 --> 01:12:14,689 That deal I was talking about... tomorrow's the day. 592 01:12:15,264 --> 01:12:16,697 I was even thinking to do it myself ! 593 01:12:17,032 --> 01:12:18,056 How will we escape ? 594 01:12:18,567 --> 01:12:19,693 Leave it to me ! 595 01:12:19,902 --> 01:12:24,168 There's a Norwegian freighter... it's all set up ! 596 01:12:29,745 --> 01:12:30,939 I can't believe it ! 597 01:12:31,647 --> 01:12:33,239 Ryuko and Wataru ? 598 01:12:35,217 --> 01:12:37,777 When was that ? 599 01:12:38,120 --> 01:12:39,246 Last night. 600 01:12:40,255 --> 01:12:41,187 But... 601 01:12:41,790 --> 01:12:42,779 I can't believe it. 602 01:12:43,759 --> 01:12:45,454 But I saw it with my own eyes. 603 01:12:47,062 --> 01:12:53,262 If that wasn't two people in love... then there are no lovers in the world. 604 01:12:57,272 --> 01:12:59,900 Maybe you should talk to them directly. 605 01:13:00,642 --> 01:13:02,542 Before it's too late. 606 01:13:15,824 --> 01:13:19,851 I don't get it. Can you explain this to me ? 607 01:13:20,896 --> 01:13:24,627 How did this happen ? How did you and Wataru - 608 01:13:28,237 --> 01:13:31,104 I wanted to help him. 609 01:13:31,306 --> 01:13:34,605 Help him ! You wanted to help him ? 610 01:13:35,511 --> 01:13:37,274 After he finally came home ? 611 01:13:39,181 --> 01:13:43,675 First and foremost Wataru is my son ! 612 01:13:44,720 --> 01:13:50,158 He lost sight of love... he was dead inside. 613 01:13:50,993 --> 01:13:53,188 When he came back... I tried to give him strength. 614 01:13:53,962 --> 01:13:58,023 You think you're the only one ? Only you could help him ? 615 01:14:01,804 --> 01:14:02,429 Yes. 616 01:14:06,275 --> 01:14:08,743 What about my feelings ? 617 01:14:09,945 --> 01:14:13,403 And if you really think Wataru will be happy. 618 01:14:15,951 --> 01:14:18,442 I love Wataru too, you know. 619 01:14:18,821 --> 01:14:20,755 Whatever comes of this. 620 01:14:22,191 --> 01:14:29,120 But you... you're going away with him. 621 01:14:30,833 --> 01:14:33,802 What will come of that ? 622 01:14:34,336 --> 01:14:35,860 It'Il ruin everything. 623 01:14:37,139 --> 01:14:40,700 You, Wataru, me we'Il all be miserable. 624 01:14:43,145 --> 01:14:44,578 Reconsider ! 625 01:14:46,114 --> 01:14:51,313 If it's all right with you let's go on as if this never happened. 626 01:14:53,622 --> 01:14:56,090 Do you really think that's possible ? 627 01:15:02,464 --> 01:15:04,830 I gave everything for you. 628 01:15:09,171 --> 01:15:11,662 Yes... you were always very kind to me. 629 01:15:12,674 --> 01:15:15,609 You were unsatisfied with me so you and Wataru - 630 01:15:18,380 --> 01:15:19,847 Where is Wataru now ? 631 01:15:21,016 --> 01:15:22,313 I don't know. 632 01:15:23,886 --> 01:15:26,684 He said something about going to make some money. 633 01:15:26,955 --> 01:15:27,979 Money ? 634 01:17:25,507 --> 01:17:26,872 Take that, you bastards ! 635 01:17:38,520 --> 01:17:40,988 Yajima ! Yajima ! 636 01:17:44,126 --> 01:17:45,218 Shit. 637 01:18:00,275 --> 01:18:01,037 Hello. 638 01:18:02,210 --> 01:18:03,006 Wataru ? 639 01:18:03,845 --> 01:18:04,504 Wataru ! 640 01:18:04,680 --> 01:18:06,307 Hello, Father ! 641 01:18:06,548 --> 01:18:08,709 Sorry, l'm in a rush... let me speak to Ryuko. 642 01:18:08,917 --> 01:18:09,542 Forget it. 643 01:18:09,751 --> 01:18:13,152 Don't you have something to say to me first ? 644 01:18:13,355 --> 01:18:14,413 Come home now ! 645 01:18:14,623 --> 01:18:16,386 Then give her a message for me... 646 01:18:17,359 --> 01:18:18,053 Hello ! 647 01:18:18,894 --> 01:18:19,758 Hello ! 648 01:19:40,475 --> 01:19:41,271 Wataru ! 649 01:19:43,145 --> 01:19:44,510 What happened, Wataru ! 650 01:19:50,352 --> 01:19:52,547 That's no good. Call a doctor ! 651 01:19:52,754 --> 01:19:53,550 Stop ! 652 01:19:54,322 --> 01:19:56,950 l'm all right... it's just a scratch. 653 01:19:57,325 --> 01:19:58,383 Please, Father. 654 01:19:59,694 --> 01:20:01,389 I have to go with her. 655 01:20:02,030 --> 01:20:02,894 Please, allow it ! 656 01:20:03,565 --> 01:20:06,398 The boat is leaving soon ! 657 01:20:06,601 --> 01:20:07,329 Wataru ! 658 01:20:10,005 --> 01:20:11,131 Calm down. 659 01:20:11,940 --> 01:20:14,704 Where are you going... wounded like this. 660 01:20:15,076 --> 01:20:17,135 You just came home... 661 01:20:17,345 --> 01:20:18,004 l'm sorry. 662 01:20:18,780 --> 01:20:21,078 Please understand. 663 01:20:21,716 --> 01:20:25,277 I finally found a way to fix my life. 664 01:20:36,631 --> 01:20:39,725 I heard you. 665 01:20:40,001 --> 01:20:42,094 But you're dreaming. 666 01:20:42,571 --> 01:20:43,731 Open your eyes. 667 01:20:44,773 --> 01:20:49,938 You could still have a happy future. 668 01:20:50,145 --> 01:20:51,578 It's too late, Father. 669 01:20:52,380 --> 01:20:55,577 These wounds aren't just from a fight. 670 01:20:56,384 --> 01:20:57,783 I was shot by a cop. 671 01:20:58,620 --> 01:21:01,851 l'm a criminal, which you detest. 672 01:21:09,397 --> 01:21:13,595 Look at this... this is what's become of your love. 673 01:21:13,802 --> 01:21:16,794 What are you saying, Father it was all my doing. 674 01:21:17,005 --> 01:21:20,304 Wataru ! Everything will be all right. 675 01:21:20,642 --> 01:21:23,770 Leave it to me... l'Il make it right. 676 01:21:23,979 --> 01:21:28,075 Ryuko, I beg of you talk to him, tell him. 677 01:21:29,117 --> 01:21:33,611 Wataru ! You believe her more than me ? 678 01:21:35,457 --> 01:21:36,685 Who is this woman ? 679 01:21:37,459 --> 01:21:38,517 We don't know her background. 680 01:21:38,827 --> 01:21:39,521 We don't know her age. 681 01:21:40,228 --> 01:21:42,628 - We don't even know her real name. - Father ! 682 01:21:45,634 --> 01:21:46,658 Listen to me. 683 01:21:49,337 --> 01:21:53,330 I saw her mystery. 684 01:21:53,975 --> 01:21:55,203 I had a dream. 685 01:21:55,744 --> 01:21:57,211 Her beauty... 686 01:22:00,916 --> 01:22:02,781 But now my eyes are open. 687 01:22:05,520 --> 01:22:06,350 Wataru... 688 01:22:07,522 --> 01:22:09,649 She's a dangerous woman. 689 01:22:10,292 --> 01:22:13,750 She's trouble for every man that gets close to her. 690 01:22:14,329 --> 01:22:15,694 Even you. 691 01:22:17,465 --> 01:22:20,798 Why don't you say something ? 692 01:22:21,736 --> 01:22:24,261 You're not that woman. 693 01:22:25,640 --> 01:22:26,971 Why ? 694 01:22:29,177 --> 01:22:33,580 Wataru, I am that kind of woman. 695 01:22:34,749 --> 01:22:37,343 Now your father is throwing me away. 696 01:22:38,253 --> 01:22:40,312 To save you. 697 01:22:41,256 --> 01:22:46,888 You must choose... your father or me. 698 01:22:49,197 --> 01:22:53,531 That's all I have to say to you right now. 699 01:22:56,438 --> 01:22:57,837 Did you hear that, Wataru ? 700 01:22:59,107 --> 01:23:01,007 What did she say ? 701 01:23:01,409 --> 01:23:03,001 That you must choose ? 702 01:23:03,812 --> 01:23:06,679 Is that what you call love ? 703 01:23:06,881 --> 01:23:10,214 Would true love force such a heartless choice ? 704 01:23:11,953 --> 01:23:13,352 Love is forgiving. 705 01:23:14,889 --> 01:23:16,584 Love is comforting. 706 01:23:17,726 --> 01:23:20,593 Love is wishing for happiness. 707 01:23:20,795 --> 01:23:21,727 That's what love is. 708 01:23:22,263 --> 01:23:23,662 That's not her. 709 01:23:26,568 --> 01:23:28,229 This woman doesn't have that. 710 01:23:29,270 --> 01:23:32,433 She's from outside our world. 711 01:23:34,976 --> 01:23:36,068 There's nothing to think about. 712 01:23:36,878 --> 01:23:38,539 Come with me. 713 01:23:38,813 --> 01:23:39,745 If you do... 714 01:23:55,096 --> 01:23:57,428 Wataru ! My son... 715 01:23:58,266 --> 01:24:02,327 l'Il go with her. 716 01:24:03,204 --> 01:24:04,432 Don't you get it ? 717 01:24:05,874 --> 01:24:11,369 Yours is not love... it's just blind lust ! 718 01:24:12,447 --> 01:24:13,709 Let's go. 719 01:24:15,450 --> 01:24:16,144 Wait ! 720 01:24:33,201 --> 01:24:34,634 Go on, then. 721 01:24:36,504 --> 01:24:45,378 Then the rose will turn red when your blood flows. 722 01:24:48,416 --> 01:24:49,508 Ridiculous. 723 01:24:50,718 --> 01:24:51,878 Ridiculous ! 724 01:25:24,552 --> 01:25:25,678 Are you all right ? 725 01:25:26,087 --> 01:25:29,454 It's okay we've made it this far. 726 01:25:31,526 --> 01:25:32,891 - Ryuko. - What ? 727 01:25:33,761 --> 01:25:34,659 Do you understand ? 728 01:25:34,863 --> 01:25:36,387 l'm finally happy ! Like never before. 729 01:25:39,367 --> 01:25:39,992 Watch out ! 730 01:25:48,510 --> 01:25:50,705 It's dark. What's that ? 731 01:25:51,045 --> 01:25:52,569 Ryuko... where are you ? 732 01:25:53,615 --> 01:25:54,377 l'm here. 733 01:25:55,750 --> 01:25:58,275 Yes, you are next to me. 734 01:25:58,620 --> 01:26:04,388 l'm here, darling don't worry, l'm not going anywhere. 735 01:26:12,567 --> 01:26:13,363 I love you. 736 01:26:17,005 --> 01:26:18,836 I love you, too. 737 01:26:30,084 --> 01:26:31,449 I love you ! 738 01:26:43,231 --> 01:26:45,062 Hello, Sako speaking. 739 01:26:50,438 --> 01:26:51,462 Really. 740 01:26:53,608 --> 01:26:54,540 I understand. 741 01:26:54,742 --> 01:26:55,709 l'm on my way. 742 01:27:19,567 --> 01:27:21,728 Did they find them ? 743 01:27:23,404 --> 01:27:24,132 Yeah. 744 01:27:26,274 --> 01:27:27,263 And ? 745 01:27:33,348 --> 01:27:35,145 Oh. 746 01:27:48,830 --> 01:27:49,922 l'm envious. 747 01:27:53,034 --> 01:27:53,932 What ? 748 01:27:59,841 --> 01:28:02,969 Don't you agree, Father ? 749 01:28:29,971 --> 01:28:33,771 That's the woman. We finally identified her. 750 01:28:34,375 --> 01:28:37,276 I was on my way to inform you. 751 01:30:16,377 --> 01:30:18,106 Subtitles by David Geiger 53847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.