Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,792 --> 00:00:59,085
(MAN) The fumes of the dead hung
in the air like poison.
2
00:00:59,250 --> 00:01:03,335
A plague, more cruel
and more pitiless than war
3
00:01:03,500 --> 00:01:06,043
had descended upon us.
4
00:01:06,209 --> 00:01:10,792
A pestilence that would
leave half our kingdom dead.
5
00:01:14,917 --> 00:01:17,335
Where did it come from?
6
00:01:17,500 --> 00:01:19,668
What carried its germ?
7
00:01:21,167 --> 00:01:24,125
The priests told us
it was God's punishment.
8
00:01:24,293 --> 00:01:26,292
For what sin?
9
00:01:26,460 --> 00:01:29,334
What commandment must
we break that would earn this?
10
00:01:31,085 --> 00:01:34,043
No, we knew the truth.
11
00:01:35,709 --> 00:01:38,168
This was not God's work
12
00:01:38,334 --> 00:01:42,376
but devilry...or witchcraft.
13
00:01:42,542 --> 00:01:44,500
And our task,
14
00:01:44,668 --> 00:01:48,084
to hunt down a demon,
as God's cure.
15
00:01:48,251 --> 00:01:51,334
(CHURCH BELL CHIMES)
16
00:02:35,126 --> 00:02:37,210
Brother Thomas!
17
00:02:38,209 --> 00:02:39,834
Brother Thomas!
18
00:03:03,543 --> 00:03:06,209
- Who is taken from us?
- Brother Ignatius.
19
00:03:06,376 --> 00:03:09,250
- Was it the pestilence?
- We have not been told.
20
00:03:09,418 --> 00:03:11,918
I have no signs.
21
00:03:12,084 --> 00:03:14,375
Please, Brother...
22
00:03:14,543 --> 00:03:16,625
let me out.
23
00:04:19,500 --> 00:04:21,209
(DISTANT THUD)
24
00:04:49,585 --> 00:04:51,585
(WOMAN SOBS)
25
00:05:10,793 --> 00:05:13,126
(COUGHING)
26
00:05:42,376 --> 00:05:44,792
- (DOOR CLOSING)
- (MAN) Averill.
27
00:05:48,543 --> 00:05:50,625
Thanks be to God you're safe.
28
00:05:50,793 --> 00:05:54,542
- Where have you been?
- I was confined. They thought I was sick.
29
00:06:01,210 --> 00:06:03,543
- I thought you were dead.
- I'm alright.
30
00:06:03,709 --> 00:06:06,751
I prayed for you.
I prayed all the time.
31
00:06:06,917 --> 00:06:09,335
I'm all right, shh...
32
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
I've brought food.
33
00:06:17,000 --> 00:06:19,334
One of our Brothers...
34
00:06:19,501 --> 00:06:21,584
he died this morning, Averill.
35
00:06:21,793 --> 00:06:24,960
Even the monastery is no longer safe.
You must go now.
36
00:06:25,125 --> 00:06:29,543
You must go back to Dentwich Forest
and hide there till this has passed.
37
00:06:29,709 --> 00:06:32,000
On Sunday
the Prior said the pestilence
38
00:06:32,210 --> 00:06:35,751
was God's new purge
sent to wash away our sins.
39
00:06:37,584 --> 00:06:40,960
- Is God punishing us'?
- No.
40
00:06:45,126 --> 00:06:47,584
But you must go now.
41
00:06:47,793 --> 00:06:49,917
You must go back to Dentwich.
42
00:06:55,167 --> 00:06:56,667
You must go.
43
00:07:14,543 --> 00:07:17,500
- Osmund, I...
- Averill, you'll die.
44
00:07:17,668 --> 00:07:19,293
And you will not'?
45
00:07:24,501 --> 00:07:26,126
Come with me.
46
00:07:26,334 --> 00:07:29,875
If I leave the monastery now,
I'll betray God.
47
00:07:30,043 --> 00:07:33,125
You have already betrayed him.
48
00:08:14,459 --> 00:08:18,750
You know the Martyr's Cross,
at Dentwich Forest?
49
00:08:20,585 --> 00:08:24,418
I will wait for you there
every morning at dawn for one week.
50
00:08:27,293 --> 00:08:29,417
And then I will be gone.
51
00:09:05,959 --> 00:09:08,126
Forgive me, Father, I'm confused.
52
00:09:08,335 --> 00:09:10,918
I confess I'm torn.
53
00:09:14,084 --> 00:09:16,918
Can I serve you
outside of these walls?
54
00:09:17,084 --> 00:09:21,250
I would leave here, but I would never
stray from your grace, Father.
55
00:09:23,459 --> 00:09:25,125
Show me your will.
56
00:09:27,750 --> 00:09:29,334
Father, give me a sign.
57
00:09:44,835 --> 00:09:48,668
(BELLS CHIME)
58
00:10:05,792 --> 00:10:08,375
I am Ulric, envoy to the Bishop.
59
00:10:08,543 --> 00:10:12,585
What I say now
does not leave these walls.
60
00:10:12,793 --> 00:10:15,542
Word has reached
the Bishop of a village
61
00:10:15,710 --> 00:10:19,542
that does not
suffer as the rest do.
62
00:10:19,710 --> 00:10:22,918
They say it is
a sanctuary from the pestilence.
63
00:10:23,084 --> 00:10:28,085
(MAN) There are many villages
not yet ravaged by the pestilence.
64
00:10:28,250 --> 00:10:32,209
(ULRIC) It is claimed these villagers
are beyond death's icy grasp.
65
00:10:32,376 --> 00:10:35,209
Then they are gravely mistaken.
66
00:10:38,459 --> 00:10:41,334
These are difficult times.
67
00:10:41,501 --> 00:10:44,418
Such claims, however fantastical,
68
00:10:44,584 --> 00:10:49,709
can find favour
with those less educated than you or I.
69
00:10:49,876 --> 00:10:54,709
Precisely why we cannot fall
foul of rumour and superstition.
70
00:10:54,876 --> 00:10:57,250
God's grip on His people is loosened.
71
00:10:57,418 --> 00:10:59,710
We must ensure
the flock is not tempted
72
00:10:59,875 --> 00:11:02,750
to look beyond
God and Church for answers.
73
00:11:05,084 --> 00:11:08,000
I must see for myself
how this village is kept safe.
74
00:11:08,168 --> 00:11:10,209
What part have we in this?
75
00:11:10,376 --> 00:11:12,959
The village I seek lies in the Great Marsh.
76
00:11:13,167 --> 00:11:16,500
I require a guide,
a man of God, to show the way.
77
00:11:16,668 --> 00:11:19,084
(MAN) No man here fit for such a task.
78
00:11:21,793 --> 00:11:25,043
With the Bishop's blessing,
I may choose any man here.
79
00:11:25,209 --> 00:11:28,917
Out of respect,
I grant you that choice.
80
00:11:29,084 --> 00:11:31,001
I will lead you there.
81
00:11:31,167 --> 00:11:34,709
No, he is a mere novice.
82
00:11:34,876 --> 00:11:38,625
- This requires a more experienced hand.
- Let him speak.
83
00:11:38,793 --> 00:11:41,167
The village you seek
lies in the Great Marsh.
84
00:11:41,376 --> 00:11:43,585
I was raised close by in Dentwich Forest
85
00:11:43,750 --> 00:11:45,792
I know the area better than any man.
86
00:11:48,460 --> 00:11:52,043
He has all the experience I require.
87
00:11:52,209 --> 00:11:54,500
You will lead us. We leave at dawn.
88
00:11:57,043 --> 00:12:01,585
Osmund, that man is more dangerous
than the pestilence itself.
89
00:12:01,750 --> 00:12:03,835
Father, I prayed for guidance.
90
00:12:04,000 --> 00:12:06,043
God has answered.
91
00:12:25,875 --> 00:12:29,210
Even if you survive,
the world out there will change you.
92
00:12:29,375 --> 00:12:31,625
Perhaps that's what I want, Father.
93
00:13:07,585 --> 00:13:10,210
(COUGHING)
94
00:13:11,876 --> 00:13:14,418
(WOMAN CRYING)
95
00:13:22,668 --> 00:13:25,876
(DISTANT) Get that woman out of here!
96
00:13:54,168 --> 00:13:58,085
(MAN SINGING)
# My lady love and I lived in joyous sin
97
00:13:58,250 --> 00:14:01,125
# Now my lady love
Has got the blackened skin
98
00:14:01,293 --> 00:14:05,459
it My lady love and I
We bore a love so brave
99
00:14:05,626 --> 00:14:08,793
# Now my lady love
Rots in an early grave #
100
00:14:10,376 --> 00:14:12,751
(HORSE NEIGHS)
101
00:14:21,292 --> 00:14:23,917
We have our guide.
102
00:14:36,292 --> 00:14:40,209
God has no men left.
He sends us a boy.
103
00:14:41,626 --> 00:14:44,293
- Are you up to it, son?
- I can lead you there.
104
00:14:45,500 --> 00:14:46,876
Pray you do.
105
00:14:49,251 --> 00:14:52,043
Split any man
from his arsehole to his apple.
106
00:14:52,209 --> 00:14:53,751
What's that for?
107
00:14:55,834 --> 00:14:57,626
(MAN) How much does he know?
108
00:14:57,792 --> 00:15:02,292
Ulric was frugal, shall we say,
with the truth.
109
00:15:04,709 --> 00:15:07,335
This village we're headed to...
110
00:15:07,500 --> 00:15:11,209
they've cast God aside
and in His place sits a demon.
111
00:15:12,792 --> 00:15:15,959
There is talk of sacrifice,
of men eating men
112
00:15:16,126 --> 00:15:18,210
and of raising the dead.
113
00:15:18,375 --> 00:15:22,875
We have to bring the leader back
for confession, trial and execution.
114
00:15:23,085 --> 00:15:26,417
The Bishop seeks
to roast himself a necromancer.
115
00:15:26,585 --> 00:15:28,293
What is a necromancer?
116
00:15:28,459 --> 00:15:32,250
A necromancer is someone
who plucks the dead from the cold earth
117
00:15:32,460 --> 00:15:35,126
and breathes new life into them.
118
00:15:35,875 --> 00:15:38,459
(ULRIC) We have the tools,
we have the will.
119
00:15:38,626 --> 00:15:40,834
We journey into hell.
120
00:15:42,293 --> 00:15:44,959
- But God travels with us.
- So you misled me.
121
00:15:45,126 --> 00:15:48,085
Return to your monastery,
if you feel betrayed.
122
00:15:48,250 --> 00:15:50,542
Or join us and do God's work.
123
00:15:50,710 --> 00:15:54,750
(MAN) Let's get this cleared up.
Let's get going!
124
00:15:55,876 --> 00:15:58,126
That includes you, Swire.
125
00:16:08,500 --> 00:16:10,835
(cow MOOS)
126
00:16:39,918 --> 00:16:41,375
Oi!
127
00:16:42,835 --> 00:16:45,126
We're not as bad as you think.
128
00:16:45,292 --> 00:16:47,750
We're worse.
129
00:16:47,918 --> 00:16:50,167
But we need you alive.
130
00:16:50,335 --> 00:16:52,709
You seem well suited
to keeping men alive.
131
00:16:54,168 --> 00:16:56,460
I spent many a long year
in the King's Army
132
00:16:56,625 --> 00:16:58,209
with Wolfstan and Griff.
133
00:16:58,376 --> 00:17:01,626
I'll be honest with you,
we've never faced the demon before.
134
00:17:01,834 --> 00:17:03,668
But we take what comes our way.
135
00:17:03,834 --> 00:17:07,793
- What happened to him?
- lvo was captured...
136
00:17:07,959 --> 00:17:12,418
Wouldn't talk, so the bastard French
tore out his tongue.
137
00:17:15,293 --> 00:17:17,792
- And him?
- Mold is a man to leave alone...
138
00:17:17,960 --> 00:17:20,210
unless there's butchery to be done.
139
00:17:20,375 --> 00:17:24,126
And Dalywag,
he's a torturer, a hangman.
140
00:17:24,292 --> 00:17:28,917
And if rumour is true,
murderer, thief and defiler of women.
141
00:17:29,085 --> 00:17:32,792
But apart from that, he's a good man.
142
00:17:32,960 --> 00:17:34,417
(OSMUND) What about Ulric?
143
00:17:34,585 --> 00:17:37,793
(SWIRE) I've got a wife and child.
I'm here for the money.
144
00:17:37,959 --> 00:17:42,001
Ulric is here
because God told him to come.
145
00:17:44,293 --> 00:17:46,960
- Burn! Burn!
- (WOMAN) Please, don't do this!
146
00:17:47,125 --> 00:17:49,625
(SCREAMING)
147
00:17:53,460 --> 00:17:56,167
- Burn!
- Have mercy!
148
00:17:56,335 --> 00:17:58,167
Please, have mercy! No!
149
00:18:03,334 --> 00:18:05,501
(SHOUTING)
150
00:18:06,625 --> 00:18:08,500
We must help her.
151
00:18:08,668 --> 00:18:11,001
Do you hear me?
You deserve to burn!
152
00:18:11,167 --> 00:18:14,543
BURN!
Burn the witch! Burn her!
153
00:18:16,460 --> 00:18:18,584
(MAN) You have brought sins
down on us all!
154
00:18:18,751 --> 00:18:21,500
- You're in league with the Devil.
- What's her crime?
155
00:18:21,668 --> 00:18:25,459
- She brought death to our village.
- Death needs no invitation.
156
00:18:25,626 --> 00:18:28,876
- This doesn't involve you, step aside.
- I've done nothing!
157
00:18:29,042 --> 00:18:32,292
Move! Stand aside!
158
00:18:33,793 --> 00:18:36,960
- (WOMAN) Please help me!
- What is this woman accused of?
159
00:18:37,125 --> 00:18:40,043
She poisoned our well,
now half our village is dead.
160
00:18:40,210 --> 00:18:43,501
I offered a blessing over our water
to keep everyone safe!
161
00:18:43,667 --> 00:18:45,418
- I did nothing wrong!
- Liar!
162
00:18:45,584 --> 00:18:47,793
The dying began
when she was seen at the well.
163
00:18:48,000 --> 00:18:50,668
- Has she confessed?
- We saw her cast her spell.
164
00:18:50,834 --> 00:18:53,960
Now she must burn!
To spare what remains of our village!
165
00:18:54,125 --> 00:18:57,793
- (CROWD SHOUTS)
- Move aside.
166
00:19:03,793 --> 00:19:05,710
I will not ask again.
167
00:19:08,918 --> 00:19:11,000
(WOMAN SOBS)
168
00:19:26,876 --> 00:19:29,710
Thank you...
169
00:19:29,875 --> 00:19:33,626
(sesame)
170
00:19:34,417 --> 00:19:36,084
(WOMAN SCREAMS)
171
00:19:36,335 --> 00:19:40,793
(SHE GURGLES, THEN CHOKES)
172
00:19:50,375 --> 00:19:52,251
Do not stop again.
173
00:19:55,168 --> 00:19:57,418
(Come on...brown slug)
174
00:20:03,375 --> 00:20:08,835
As sure as the sun will rise and fall,
witches will burn.
175
00:20:09,000 --> 00:20:14,459
There's a village in the north
that burnt 128 witches in one night.
176
00:20:14,626 --> 00:20:17,626
That's 16 an hour for 8 hours.
177
00:20:17,792 --> 00:20:22,000
When the night was through,
they'd killed every woman in the village.
178
00:20:22,168 --> 00:20:26,043
By the end of that week,
the men were shagging pigs.
179
00:20:26,209 --> 00:20:30,167
(MOLD) Pestilence isn't trial enough...
Now God has us shagging pigs.
180
00:20:32,709 --> 00:20:35,750
This village we seek, you been there?
181
00:20:35,918 --> 00:20:39,501
No. But I know where it lies.
182
00:20:39,668 --> 00:20:42,167
Hell awaits us. Or so we're told.
183
00:20:42,335 --> 00:20:45,335
If you've not got the stomach for it,
then leave now
184
00:20:45,500 --> 00:20:47,792
and I'll have your share of the bounty.
185
00:20:47,960 --> 00:20:51,917
Where does the Church
believe this pestilence has come from?
186
00:20:52,085 --> 00:20:55,542
I don't believe God
is punishing us, like many do.
187
00:20:55,710 --> 00:20:59,668
I say from France,
where all foul things emerge.
188
00:20:59,834 --> 00:21:03,585
(WOLFSTAN) For once, Swire,
you might not be too far from the truth.
189
00:21:04,835 --> 00:21:09,250
Three summers past we fought
a battle at Crecy in Normandy.
190
00:21:09,418 --> 00:21:12,376
King Edward's Army was dwarfed.
191
00:21:12,542 --> 00:21:16,210
For every 20 of us
there were 100 Frenchmen at least.
192
00:21:16,375 --> 00:21:20,667
And the French, oh, the French...
193
00:21:20,835 --> 00:21:24,250
They could sense victory.
They could smell it.
194
00:21:25,293 --> 00:21:29,125
But on that day, for the first time,
our archers used the longbow.
195
00:21:29,293 --> 00:21:33,042
Quicker to load, further in flight.
196
00:21:33,210 --> 00:21:37,250
Their arrows were useless.
They couldn't reach us.
197
00:21:37,418 --> 00:21:41,626
But ours...
ours were like a dark buzzing cloud.
198
00:21:42,667 --> 00:21:48,209
At the day's end, the field was littered
with their dead and dying.
199
00:21:48,376 --> 00:21:53,710
Custom, no matter how fierce the battle,
is to use the misericorde.
200
00:21:53,875 --> 00:21:56,459
(DALYWAG)
Misericorde is the 'mercy giver'.
201
00:21:57,501 --> 00:22:01,959
You stab through the armpit, directly
into the heart - quick and painless.
202
00:22:02,126 --> 00:22:05,250
(WOLFSTAN) But on this day,
there was an end to chivalry.
203
00:22:05,418 --> 00:22:08,459
King Edward
ordered every Frenchman left alive
204
00:22:08,626 --> 00:22:10,918
to be killed without mercy.
205
00:22:12,585 --> 00:22:15,542
Arms, heads, legs...
206
00:22:15,710 --> 00:22:17,584
hacked away.
207
00:22:19,376 --> 00:22:23,293
God's greatest army
descended into savagery.
208
00:22:27,460 --> 00:22:30,834
Forgive me, but how does
that concern the pestilence?
209
00:22:31,001 --> 00:22:33,584
(WOLFSTAN) We invited Death
among us that day.
210
00:22:33,751 --> 00:22:36,417
He hasn't left us since.
211
00:23:08,501 --> 00:23:13,126
That woman you killed...
she was no witch.
212
00:23:16,750 --> 00:23:19,293
Why did you volunteer to join us, Monk?
213
00:23:21,000 --> 00:23:23,250
To serve God.
214
00:23:23,418 --> 00:23:25,418
Killing witches serves God.
215
00:23:27,626 --> 00:23:29,710
The woman was already dead.
216
00:23:31,001 --> 00:23:35,543
Had I freed her, the mob would have
caught her again and burned her.
217
00:23:37,667 --> 00:23:39,751
I spared her suffering.
218
00:23:42,584 --> 00:23:44,668
Sometimes that is all you can do.
219
00:23:49,210 --> 00:23:52,501
(BIRDS CHIRPING)
220
00:24:01,125 --> 00:24:03,835
(DISTANT SHOUTING)
221
00:24:12,167 --> 00:24:14,417
(MEN SHOUTING)
222
00:24:23,751 --> 00:24:27,042
(SHOUTING)
223
00:24:37,751 --> 00:24:42,084
(RYTHMIC SHOUTING)
224
00:25:12,126 --> 00:25:14,543
He says turn back.
225
00:25:14,709 --> 00:25:17,085
Where we are headed,
226
00:25:17,250 --> 00:25:20,085
men have become savages.
227
00:25:25,125 --> 00:25:28,625
(PRAYING)
228
00:25:30,460 --> 00:25:34,335
(PRAYS IN LATIN)
229
00:25:47,293 --> 00:25:50,543
(URINATES)
230
00:25:50,750 --> 00:25:55,709
Must've been something special
to tempt you away from that monastery.
231
00:26:02,376 --> 00:26:04,960
- Anything you wanna tell me?
- No.
232
00:26:12,085 --> 00:26:14,792
Do you know what my job is?
233
00:26:14,960 --> 00:26:18,500
I'm a torturer, truth-getter.
234
00:26:18,668 --> 00:26:20,959
Spend hours on a man.
235
00:26:21,126 --> 00:26:24,460
I can smell a lie and I smell you.
236
00:26:24,625 --> 00:26:26,959
Pray somewhere else if I were you.
237
00:27:13,375 --> 00:27:18,460
- Have you broken any vows yet, boy?
- (WOLFSTAN) Leave him be, Mold.
238
00:27:18,625 --> 00:27:20,710
(COUGHS)
239
00:27:23,167 --> 00:27:24,668
(WOLFSTAN) Back! Get back!
240
00:27:24,834 --> 00:27:27,125
Griff! Griff!
241
00:27:32,667 --> 00:27:35,834
- (GRIFF) Leave me alone!
- (WOLFSTAN) Let me look.
242
00:27:39,043 --> 00:27:41,084
Let me look.
243
00:27:43,293 --> 00:27:46,375
Just going to take a look, all right?
244
00:27:47,376 --> 00:27:50,418
Okay, my friend, just having a look.
245
00:28:25,501 --> 00:28:27,584
Why didn't you tell us?
246
00:28:29,460 --> 00:28:31,542
I'm sorry.
247
00:28:31,710 --> 00:28:33,917
His journey is finished here.
248
00:28:41,959 --> 00:28:44,085
I prefer mercy.
249
00:28:47,167 --> 00:28:51,918
- I need to make confession to the friar.
- No, cannot be sure how this is spread.
250
00:28:52,084 --> 00:28:55,501
WHO THE HELL ASKED YOU?
251
00:28:58,376 --> 00:29:00,751
(OSMUND) I will take your confession.
252
00:29:02,209 --> 00:29:04,293
Come, you shall have absolution.
253
00:29:10,835 --> 00:29:13,793
YOU KEEP YOUR MOUTH SHUT!
254
00:29:24,210 --> 00:29:28,834
(OSMUND) In nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti...
255
00:29:29,001 --> 00:29:30,500
Forgive me.
256
00:29:36,168 --> 00:29:38,501
(GFUFF) Our Father, Thou art in Heaven,
257
00:29:38,710 --> 00:29:42,085
hallowed be Thy name,
come Thy kingdom,
258
00:29:42,250 --> 00:29:46,293
fulfilled be Thy will in heaven as in earth,
259
00:29:46,459 --> 00:29:48,585
our each day bread give us today.
260
00:29:54,292 --> 00:29:56,792
I need a moment with him.
261
00:30:14,667 --> 00:30:17,835
I'm glad it's you.
262
00:30:18,000 --> 00:30:21,085
(GRIFF GROANS)
263
00:30:30,210 --> 00:30:33,168
Farewell, my friend.
264
00:30:46,751 --> 00:30:48,126
Bury him.
265
00:31:23,167 --> 00:31:25,125
(OSMUND) The Forest of Dentwich.
266
00:31:25,293 --> 00:31:29,126
- (ULRIC) How far to the Marsh?
- (OSMUND) Half a day, perhaps less.
267
00:31:29,292 --> 00:31:33,085
(ULRIC) Be on your guard.
God has slipped over the horizon.
268
00:31:35,459 --> 00:31:38,125
(KNIFE CLANGING)
269
00:31:45,085 --> 00:31:47,293
(WOLFSTAN)
You're on watch tonight, Swire.
270
00:32:00,293 --> 00:32:02,417
Giving Griff absolution...
271
00:32:03,750 --> 00:32:05,876
...took courage.
272
00:32:13,710 --> 00:32:17,293
(OSMUND) Do you truly believe
this village can raise their dead?
273
00:32:18,293 --> 00:32:20,417
I would not be here otherwise.
274
00:32:21,501 --> 00:32:23,793
Do you doubt it?
275
00:32:23,959 --> 00:32:27,043
I believe that hunting
necromancers and demons
276
00:32:27,250 --> 00:32:29,918
serves men more than it serves God.
277
00:32:31,750 --> 00:32:34,876
You have learned much
nestled inside a monastery.
278
00:32:38,584 --> 00:32:41,625
Demons and necromancers
are among us...
279
00:32:43,710 --> 00:32:47,543
...as you will find out - soon enough.
280
00:32:51,959 --> 00:32:54,085
Now get some sleep.
281
00:33:00,210 --> 00:33:02,375
(BIRDS CHIRPING)
282
00:33:19,959 --> 00:33:22,751
(SNORING)
283
00:33:33,250 --> 00:33:36,584
(BIRDS CHIRPING)
284
00:33:55,543 --> 00:33:57,543
Averill!
285
00:34:02,209 --> 00:34:04,126
AVERILL!
286
00:34:09,543 --> 00:34:11,585
Averill!
287
00:34:15,000 --> 00:34:17,126
(HORSE WHINNIES)
288
00:34:24,626 --> 00:34:26,793
Averill...
289
00:34:32,335 --> 00:34:35,293
(PANTS)
290
00:34:52,042 --> 00:34:53,709
No, no...
291
00:34:53,876 --> 00:34:55,375
No...
292
00:34:57,710 --> 00:34:59,793
(seas)
293
00:34:59,959 --> 00:35:02,043
AVERILL!
294
00:35:20,210 --> 00:35:23,126
Wake up! Ulric!
295
00:35:23,292 --> 00:35:25,460
Get up! Wolfstan!
296
00:35:25,917 --> 00:35:29,710
Ulric, wake up!
There are men in the forest.
297
00:35:29,875 --> 00:35:32,834
- How many? What did you see?
- They're in the forest!
298
00:35:33,001 --> 00:35:35,334
- (ULRIC) How many?
- (OSMUND) I don't know!
299
00:35:35,501 --> 00:35:38,250
- (ULRIC) How many?!
- (WOLFSTAN) He doesn't know!
300
00:35:49,126 --> 00:35:51,751
Mold, forward, now.
301
00:36:09,001 --> 00:36:11,585
Wait. Wait...
302
00:36:19,543 --> 00:36:21,209
(GRUNTING)
303
00:36:21,418 --> 00:36:24,459
(MEN SHOUTING)
304
00:36:25,960 --> 00:36:28,459
(GRUNTING)
305
00:36:54,960 --> 00:36:57,667
(WOLFSTAN) Get in there now!
306
00:37:29,793 --> 00:37:32,792
(GRUNTING)
307
00:37:58,460 --> 00:38:01,376
(PANTS)
308
00:38:22,084 --> 00:38:24,085
(SCREAMS)
309
00:38:26,043 --> 00:38:28,293
Shut up.
310
00:38:30,043 --> 00:38:32,125
(GURGLING)
311
00:38:45,167 --> 00:38:46,792
(HORSES NEIGH)
312
00:38:51,042 --> 00:38:54,250
(SHOUTS)
313
00:39:14,750 --> 00:39:17,543
Where's No'?
314
00:39:22,834 --> 00:39:24,293
Are you all right?
315
00:39:38,293 --> 00:39:40,417
We lost lvo.
316
00:39:44,292 --> 00:39:47,625
Why did you leave the camp?
SPEAK!
317
00:39:49,751 --> 00:39:52,792
- I came here to meet a woman.
- And where is she?
318
00:39:52,960 --> 00:39:55,417
She did not survive the Forest.
319
00:39:57,125 --> 00:39:59,876
God has punished me
for leaving his monastery.
320
00:40:00,042 --> 00:40:02,835
God has better things to think of.
321
00:40:04,834 --> 00:40:08,543
Because of you, one of my men is dead.
322
00:40:16,334 --> 00:40:18,792
If we move, we move now.
323
00:40:18,960 --> 00:40:21,960
How do we know the man
we've come for is not here?
324
00:40:22,125 --> 00:40:24,835
These men are nothing
more but common thieves.
325
00:40:26,210 --> 00:40:29,501
- You'll lead us to the Great Marsh.
- I'm of no use to you.
326
00:40:29,667 --> 00:40:33,209
You WILL lead us...
327
00:40:33,376 --> 00:40:37,251
or stay here alone...and be damned!
328
00:41:11,418 --> 00:41:14,500
(OSMUND)
The village lies beyond the marsh.
329
00:41:14,668 --> 00:41:16,542
(WOLFSTAN) What's the plan?
330
00:41:18,084 --> 00:41:21,959
Identify the heretic...capture him...
331
00:41:22,126 --> 00:41:25,501
- Put him in the cage.
- Cage will never go across that marsh.
332
00:41:25,667 --> 00:41:27,875
Then we leave it behind...
333
00:41:29,085 --> 00:41:31,417
...and drag him here.
334
00:41:43,668 --> 00:41:46,167
(swans comma)
335
00:42:04,292 --> 00:42:06,542
(BIRD SQUAWKING)
336
00:42:12,376 --> 00:42:14,543
(SQUAWKING)
337
00:42:51,167 --> 00:42:54,335
Come on, boy, come on.
338
00:45:11,750 --> 00:45:13,834
What brings you to our village?
339
00:45:18,042 --> 00:45:20,418
We seek refuge...
340
00:45:20,625 --> 00:45:23,085
a place to rest, nothing more.
341
00:45:24,626 --> 00:45:26,585
Then you are welcome.
342
00:45:32,793 --> 00:45:34,292
My name is Hob.
343
00:45:40,084 --> 00:45:42,500
I am Ulric.
344
00:45:43,543 --> 00:45:45,625
You were attacked?
345
00:45:46,292 --> 00:45:49,460
- In the forest.
- Then you did well to reach us.
346
00:45:49,625 --> 00:45:51,834
That forest can be dangerous.
347
00:45:52,001 --> 00:45:54,293
May I ask what you were doing?
348
00:45:54,459 --> 00:45:56,501
Bringing relief to the suffering.
349
00:45:56,667 --> 00:45:59,750
Relief? From what?
350
00:45:59,917 --> 00:46:03,418
Word of the pestilence
has not reached you?
351
00:46:03,584 --> 00:46:05,542
Word is all that has reached us.
352
00:46:13,417 --> 00:46:15,793
Come.
353
00:46:19,001 --> 00:46:21,209
What the hell is going on?
354
00:46:21,376 --> 00:46:24,210
We need guile to draw out
the necromancer.
355
00:46:29,751 --> 00:46:33,584
No one acts, unless I say so.
356
00:46:50,251 --> 00:46:52,918
(HOB) Tonight we'll feed you
and give you a bed.
357
00:46:53,084 --> 00:46:55,751
In the morning we'll escort you
to a safer place.
358
00:46:55,917 --> 00:46:58,209
We're not welcome?
359
00:46:58,376 --> 00:47:01,875
Of course, but why would you stay?
360
00:47:07,251 --> 00:47:11,000
(HOB) Here are some buckets.
You need to wash.
361
00:47:24,793 --> 00:47:27,460
This is no time to be blinded by grief.
362
00:47:39,542 --> 00:47:43,584
If this is Hell,
I can't wait for Heaven.
363
00:47:43,750 --> 00:47:46,960
You're not bound
for Heaven, Swire, believe me.
364
00:48:14,876 --> 00:48:18,460
- (WOMAN) I'll tend to your wounds.
- I'll tend to YOUR wound (!)
365
00:48:22,542 --> 00:48:25,293
That needs to be dressed.
366
00:48:25,459 --> 00:48:29,042
- Come with me.
- Maybe you should get it seen to.
367
00:48:56,543 --> 00:49:01,168
- Where are you from?
- From the monastery at Staveley.
368
00:49:03,751 --> 00:49:06,875
- You're in mourning.
- Is it so obvious?
369
00:49:08,459 --> 00:49:10,334
Was it a woman?
370
00:49:12,042 --> 00:49:15,625
- It's no sin to love a woman.
- I'm sworn to God.
371
00:49:15,835 --> 00:49:18,793
A man needs more
than divine love to sustain him.
372
00:49:19,001 --> 00:49:22,084
And he shouldn't
be punished for wanting it.
373
00:49:24,543 --> 00:49:27,793
- Do you have a husband?
- My husband is dead.
374
00:49:27,959 --> 00:49:30,584
(OSMUND) I'm sorry.
375
00:49:32,209 --> 00:49:34,750
Take off your clothes.
376
00:49:34,918 --> 00:49:36,709
I need to dress your wound.
377
00:50:09,000 --> 00:50:12,418
Pain's going already.
378
00:50:12,584 --> 00:50:16,335
- It's extraordinary.
- It's a strong remedy.
379
00:50:21,918 --> 00:50:24,000
May I ask, how did your husband die?
380
00:50:24,168 --> 00:50:27,917
- Men like you killed him.
- Men like me?
381
00:50:29,584 --> 00:50:31,709
Men of God.
382
00:50:42,001 --> 00:50:45,251
(WATER SPLASHING)
383
00:50:45,376 --> 00:50:48,585
(CLINKING)
384
00:51:08,875 --> 00:51:12,459
This church hasn't seen
worship for a long while.
385
00:51:36,584 --> 00:51:40,125
- The woman you went with?
- She dressed my wounds, nothing more.
386
00:51:42,293 --> 00:51:44,334
Nothing here is what it seems.
387
00:51:44,501 --> 00:51:46,751
(SWIRE) Are you gonna help us
keep warm, girls?
388
00:51:50,542 --> 00:51:52,125
(ULRIC) Child.
389
00:52:03,334 --> 00:52:05,917
- (WOMAN) I found it.
- Where?
390
00:52:06,085 --> 00:52:08,167
In the marsh.
391
00:52:15,334 --> 00:52:18,793
Every village we rode through had
graveyards bursting.
392
00:52:18,959 --> 00:52:21,960
No corpse-filled pits.
No burning bodies.
393
00:52:22,167 --> 00:52:24,835
We can't judge them
for having no disease.
394
00:52:25,000 --> 00:52:28,292
A party was sent before us
charged with the same task.
395
00:52:28,501 --> 00:52:31,000
Four men, none returned.
396
00:52:31,167 --> 00:52:33,376
They were led by a man like myself.
397
00:52:35,710 --> 00:52:40,375
This symbol is worn
only by the Bishop's Envoy.
398
00:52:40,543 --> 00:52:42,876
The girl wore its twin.
399
00:52:45,043 --> 00:52:47,584
(INDISTINCT CHATTER, FOLK MUSIC)
400
00:53:16,792 --> 00:53:18,709
Please welcome our guests.
401
00:53:18,876 --> 00:53:21,125
What is ours is now yours.
To our guests.
402
00:53:21,293 --> 00:53:23,625
(ALL) To our guests.
403
00:53:23,793 --> 00:53:26,625
(WOMAN) We also want to give thanks
we've been spared
404
00:53:26,834 --> 00:53:29,500
the terrible pestilence
sweeping through the land.
405
00:53:35,918 --> 00:53:38,000
If I may...
406
00:53:39,793 --> 00:53:43,043
I would like to express
our gratitude for your welcome.
407
00:53:49,835 --> 00:53:51,584
Now let us pray.
408
00:53:52,250 --> 00:53:55,917
(ULRIC PRAYS IN LATIN)
409
00:54:16,793 --> 00:54:19,375
Amen.
410
00:54:19,543 --> 00:54:22,542
I expected grace,
not the entire Lord's Prayer.
411
00:54:22,710 --> 00:54:25,293
(HOB LAUGHS)
412
00:54:32,375 --> 00:54:34,917
(WOLFSTAN)
Women outnumber men here.
413
00:54:35,085 --> 00:54:37,668
Maybe that's why
a woman speaks for them.
414
00:54:37,834 --> 00:54:40,251
(ULRIC) Do not be fooled.
415
00:54:40,417 --> 00:54:43,792
Evil lurks within this place,
within these people.
416
00:54:58,959 --> 00:55:01,667
Osmund.
417
00:55:01,835 --> 00:55:03,917
I just need some air.
418
00:55:15,875 --> 00:55:18,917
We found her in the forest.
419
00:55:19,125 --> 00:55:21,875
She spoke of you before she died.
420
00:56:22,210 --> 00:56:25,418
(SOBBING) Forgive me, Lord,
but I am angry.
421
00:56:29,459 --> 00:56:31,585
Why did you take her?
422
00:56:34,835 --> 00:56:37,168
Why did you take her?
423
00:57:10,209 --> 00:57:12,417
(AVERILL) Osmund, where were you?
424
00:57:16,459 --> 00:57:18,584
Why did you betray me?
425
00:57:21,376 --> 00:57:23,292
Why...?
426
00:57:24,792 --> 00:57:26,918
Why did you betray me?
427
00:57:28,417 --> 00:57:30,375
Osmund... Osmund...
428
00:57:30,501 --> 00:57:33,210
Osmund.
429
00:57:36,250 --> 00:57:38,792
Osmund? What troubles you?
430
00:57:38,960 --> 00:57:41,251
That we are to become beasts.
431
00:57:41,375 --> 00:57:44,251
We must become
more than beasts to triumph here.
432
00:57:44,417 --> 00:57:48,751
I see no evil here, just a simple
village that has not yet been ravaged.
433
00:57:48,917 --> 00:57:51,500
Grief has softened your heart.
434
00:57:51,626 --> 00:57:54,417
How would you know?
You have no heart to soften.
435
00:57:54,542 --> 00:57:59,460
I have known grief.
My wife and child sit at God's side.
436
00:58:11,918 --> 00:58:15,710
(ULRIC) Yes, this village
is without the pestilence,
437
00:58:17,751 --> 00:58:20,125
but it is also without God.
438
00:58:20,918 --> 00:58:24,626
For this, they will suffer.
439
00:58:37,792 --> 00:58:41,084
(CHATTERING AND LAUGHTER)
440
00:58:53,667 --> 00:58:56,000
Are you shy?
441
00:59:00,542 --> 00:59:04,335
I am ugly and I am Christian.
442
00:59:04,500 --> 00:59:08,168
And that's not
a good combination in here.
443
00:59:08,334 --> 00:59:10,418
Piss off.
444
00:59:28,542 --> 00:59:30,668
(OSMUND) When will she be buried?
445
00:59:30,875 --> 00:59:34,501
(LANG-IVA) Do not worry.
I will take care of everything.
446
00:59:34,667 --> 00:59:38,667
- (OSMUND) Can I see her again?
- (LANGIVA) You will.
447
00:59:48,876 --> 00:59:52,126
You are going to tell me
these men mean us harm.
448
00:59:52,292 --> 00:59:55,167
Me in particular.
449
00:59:55,335 --> 00:59:58,043
I knew the moment
I looked into Ulric's eyes.
450
00:59:58,209 --> 01:00:02,084
What I did not know
was whose side you were on.
451
01:00:04,210 --> 01:00:06,418
Come with me.
452
01:00:09,250 --> 01:00:11,668
Come.
453
01:00:23,209 --> 01:00:25,293
(INDISTINCT CHATTER)
454
01:00:34,917 --> 01:00:37,335
(GROANS)
455
01:00:44,835 --> 01:00:48,875
- What's going on?
- Something you should see.
456
01:01:14,418 --> 01:01:16,168
(HUB) Now.
457
01:02:58,335 --> 01:03:00,210
(GASPS)
458
01:03:05,835 --> 01:03:07,835
(PANTS)
459
01:03:32,042 --> 01:03:34,625
What's wrong?
460
01:03:34,793 --> 01:03:37,209
Get off.
461
01:03:52,293 --> 01:03:54,293
(HOB) Eat, drink.
462
01:03:54,459 --> 01:03:56,335
(HOB CHUCKLES)
463
01:04:09,210 --> 01:04:13,168
As a Christian you'll appreciate
the concept of betrayal.
464
01:05:11,209 --> 01:05:14,418
Keep your head together.
Keep it together. Keep it together.
465
01:05:15,542 --> 01:05:17,542
(GROANS)
466
01:05:18,500 --> 01:05:20,960
You bastard!
Piss off! Piss off!
467
01:05:21,125 --> 01:05:23,501
Look at me, boy. Look at me!
468
01:05:32,459 --> 01:05:33,835
(THUD)
469
01:05:38,917 --> 01:05:41,250
(COUGHING)
470
01:05:49,084 --> 01:05:51,126
Come on, boy...
471
01:06:04,501 --> 01:06:06,418
Whore!
472
01:06:06,584 --> 01:06:08,875
WHORE!
473
01:06:22,209 --> 01:06:28,626
These Christians arrived in our
village claiming to seek refuge.
474
01:06:30,293 --> 01:06:32,168
This was their true purpose.
475
01:06:32,375 --> 01:06:37,001
They came uninvited
to our home bringing malice and hatred.
476
01:06:37,167 --> 01:06:39,750
These are God's gifts to us.
477
01:06:39,918 --> 01:06:41,668
These are His words.
478
01:06:41,876 --> 01:06:45,835
And these 'fine' men,
His ambassadors.
479
01:06:47,460 --> 01:06:52,293
13 centuries of control and intimidation
480
01:06:52,459 --> 01:06:54,875
now gaze back at us through those bars.
481
01:07:28,501 --> 01:07:31,168
We do not relish suffering.
482
01:07:31,334 --> 01:07:34,335
We do what we must to keep us safe.
483
01:07:34,500 --> 01:07:38,335
The pestilence is a Christian disease
484
01:07:38,501 --> 01:07:42,042
sent by your God
to ravage His own people.
485
01:07:42,250 --> 01:07:46,167
By spilling your Christian blood,
the pestilence is kept at bay.
486
01:07:46,376 --> 01:07:49,750
You and your flock,
you believe this blasphemous filth?
487
01:07:49,918 --> 01:07:52,960
Kill us now, you bitch!
Get it over with.
488
01:07:53,125 --> 01:07:55,543
I will offer you all the chance to live.
489
01:07:58,250 --> 01:08:00,960
Renounce your vengeful God
and you will be free.
490
01:08:02,459 --> 01:08:04,626
Keep Him and you will die.
491
01:08:04,792 --> 01:08:07,417
(ULRIC) Not one man
here will bow down to you.
492
01:08:09,543 --> 01:08:13,167
- I will die first.
- Who wants to live?
493
01:08:16,710 --> 01:08:20,293
- You?
- I will fight Ulric for the right to die first.
494
01:08:23,460 --> 01:08:26,000
Choose one.
495
01:08:54,126 --> 01:08:56,792
You will renounce.
496
01:09:00,042 --> 01:09:03,125
I look forward to shagging your
mother's arse in Hell.
497
01:09:03,334 --> 01:09:04,750
(ALL LAUGH)
498
01:09:04,918 --> 01:09:06,835
My mother's alive.
499
01:09:07,000 --> 01:09:09,834
And she doesn't
relish the company of soldiers.
500
01:09:14,543 --> 01:09:17,876
Come on. Come on, then.
501
01:09:18,042 --> 01:09:20,542
- (WOLFSTAN) Die well, my friend.
- Oh, I will.
502
01:09:20,710 --> 01:09:23,460
(DALYWAG) Come on!
503
01:09:23,625 --> 01:09:26,125
# Lady love and I lived in joyous sin
504
01:09:26,335 --> 01:09:30,125
# And now my lady love
Has got the blackened skin
505
01:09:30,293 --> 01:09:34,250
it Lady love and I
we bore a love so brave...
506
01:09:34,418 --> 01:09:36,460
She did, yeah.
507
01:09:36,668 --> 01:09:40,293
# Now my lady love
Rots in an early grave
508
01:09:40,459 --> 01:09:44,084
# Lady love and I
we lived in joyous sin...#
509
01:09:44,251 --> 01:09:46,375
(HOB) Now you'll learn about pain.
510
01:09:46,543 --> 01:09:49,168
There's nothing
you can teach me about pain.
511
01:09:49,334 --> 01:09:51,625
(THUD5)
512
01:09:51,792 --> 01:09:53,918
(SCREAMING)
513
01:09:55,043 --> 01:09:58,709
Don't look! Look away, boy.
514
01:10:05,292 --> 01:10:10,125
Blood of our blood,
Unholy trinity divine.
515
01:10:10,293 --> 01:10:15,460
We offer this lamb
for slaughtering down.
516
01:10:15,625 --> 01:10:19,500
That death not ours shall stay afar.
517
01:10:21,918 --> 01:10:25,835
For Christian blood, putrid and sick...
518
01:10:26,000 --> 01:10:29,709
into our marsh shall weep.
519
01:10:31,085 --> 01:10:33,167
(SCREAMING)
520
01:10:55,042 --> 01:10:56,959
You bitch! You bitch!
521
01:10:57,126 --> 01:10:59,209
I'll fucking kill you, you bitch!
522
01:10:59,376 --> 01:11:02,376
I'll slice you open!
Do you hear me?
523
01:11:02,542 --> 01:11:05,960
I'LL FUCKING SLICE YOU OPEN!
YOU FUCK!
524
01:11:13,668 --> 01:11:15,542
Choose another.
525
01:11:24,168 --> 01:11:29,085
- I will renounce.
- (MOLD) No, you won't!
526
01:11:29,250 --> 01:11:33,417
You try to leave this cage,
I'll kill you with my bare fucking hands!
527
01:11:36,375 --> 01:11:38,876
Swire, listen to me.
528
01:11:39,043 --> 01:11:42,460
- You renounce, you burn in hell.
- I'll come back to get you.
529
01:11:42,668 --> 01:11:45,084
My friend, you'll burn in hell.
530
01:11:48,417 --> 01:11:52,418
- (WOLFSTAN) They're going to kill you.
- (MOLD) Don't you go!
531
01:11:52,584 --> 01:11:55,376
I swear to God,
they're going to kill you.
532
01:11:57,459 --> 01:12:00,918
I swear to God
they're going to kill you!
533
01:12:02,585 --> 01:12:05,126
(MOLD GROANS)
534
01:12:15,918 --> 01:12:19,751
God, be gone,
I do renounce Thee eternally.
535
01:12:26,043 --> 01:12:29,417
God, be gone.
536
01:12:29,585 --> 01:12:31,793
I do renounce Thee eternally.
537
01:12:32,251 --> 01:12:34,625
Holy Ghost, be gone, eternally.
538
01:12:34,793 --> 01:12:38,459
Holy Ghost, be gone, eternally.
539
01:12:38,626 --> 01:12:41,335
(HOB) Christ, be gone, eternally.
540
01:12:45,000 --> 01:12:48,292
Christ...be gone, eternally.
541
01:12:48,460 --> 01:12:51,126
(HOB) The false idols have been cast out.
542
01:12:53,668 --> 01:12:57,293
God is gone.
The Holy Ghost is gone.
543
01:12:59,210 --> 01:13:01,584
Christ is gone.
544
01:13:04,959 --> 01:13:08,251
These men will escort you
to the edge of the village.
545
01:13:08,417 --> 01:13:11,125
You are free to go.
546
01:13:17,959 --> 01:13:21,626
Where are we going?
Where are we going?
547
01:13:21,792 --> 01:13:24,293
(SHOUTS) Where are we going?!
548
01:13:24,459 --> 01:13:26,375
(MUFFLED) NO!
549
01:13:34,626 --> 01:13:38,417
(PANTING)
550
01:13:38,585 --> 01:13:43,418
- Osmund, you will renounce.
- (ULRIC) Leave the boy.
551
01:13:43,584 --> 01:13:48,085
(SHOUTS) Leave the boy!
Leave the boy and take a man!
552
01:13:49,918 --> 01:13:51,960
(MOLD) He's a boy!
553
01:13:52,125 --> 01:13:54,918
He's a boy! He's a boy!
554
01:14:00,875 --> 01:14:05,750
This monk came to restore our faith.
555
01:14:07,626 --> 01:14:10,835
Today he will abandon his own.
556
01:14:11,000 --> 01:14:14,250
Inside that cottage
is the woman he loves.
557
01:14:14,418 --> 01:14:16,250
I've brought her back to him.
558
01:14:16,418 --> 01:14:18,709
God, I'm dead. I'm in Hell.
559
01:14:18,876 --> 01:14:24,000
No, Osmund, you left Hell
behind when you crossed our marsh.
560
01:14:24,168 --> 01:14:26,793
Come live here with us.
561
01:14:27,001 --> 01:14:29,418
Come live with the woman you love.
562
01:14:29,584 --> 01:14:31,626
We have no fury.
563
01:14:31,792 --> 01:14:34,835
We have no pestilence.
We have no God.
564
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
Why are you doing this to me?
565
01:14:38,334 --> 01:14:40,875
Because I like you.
566
01:14:45,542 --> 01:14:48,000
Renounce and you will be together.
567
01:14:49,667 --> 01:14:52,793
Go. Go.
568
01:14:56,917 --> 01:14:59,834
(ULRIC) Osmund. Osmund!
569
01:15:00,001 --> 01:15:03,334
Do not be tempted.
It is not her!
570
01:15:03,543 --> 01:15:06,584
(SHOUTS) It is not her!
571
01:15:06,751 --> 01:15:09,542
Osmund! Osmund!
572
01:15:17,625 --> 01:15:20,959
(SLOW HEAVY BREATHING)
573
01:16:16,793 --> 01:16:19,500
Averill?
574
01:16:20,500 --> 01:16:22,376
Averill?
575
01:16:24,167 --> 01:16:27,625
Come here. No, Averill.
576
01:16:27,835 --> 01:16:30,085
Shh.
577
01:16:30,250 --> 01:16:32,418
(AVERILL MUMBLES)
578
01:16:44,000 --> 01:16:46,500
Averill, look at me.
579
01:16:56,667 --> 01:17:00,460
It's all right. It's all right.
580
01:17:00,625 --> 01:17:04,792
You're with God. You're with God.
581
01:17:04,960 --> 01:17:10,250
And very soon I'll be with you.
I promise you.
582
01:17:10,460 --> 01:17:12,917
I promise you.
583
01:17:27,250 --> 01:17:30,250
I love you, Averill.
584
01:17:32,750 --> 01:17:34,876
In nomine patris...
585
01:17:35,042 --> 01:17:37,418
et filii...
586
01:17:37,625 --> 01:17:39,835
et spiritus sancti, Amen.
587
01:17:41,126 --> 01:17:43,125
(AVERILL GROANS)
588
01:19:01,751 --> 01:19:03,625
Averill is with God.
589
01:19:05,834 --> 01:19:08,710
And so am I.
590
01:19:11,792 --> 01:19:14,501
This shows how cruel they are.
591
01:19:14,667 --> 01:19:18,209
Even the ones they love
are slaughtered in God's name.
592
01:19:18,376 --> 01:19:20,584
- (SHE GROANS)
- (GRUNTING)
593
01:19:21,585 --> 01:19:23,167
(MOLD) Osmund! Osmund!
594
01:19:28,250 --> 01:19:31,501
The boy will not renounce.
He will not renounce!
595
01:19:31,667 --> 01:19:35,668
You have no power here.
You have no power here!
596
01:19:37,459 --> 01:19:40,251
(LANGIVA) Hob. Crucify them all.
597
01:19:41,084 --> 01:19:44,043
You cannot tear a true man
of God away from his faith.
598
01:19:44,209 --> 01:19:49,251
I do not fear you,
or your pagan lapdog.
599
01:19:50,376 --> 01:19:51,834
You finished?
600
01:19:54,251 --> 01:19:56,375
Bring out the horses.
601
01:20:07,709 --> 01:20:11,000
Crucify us and you shall be spared.
602
01:20:13,292 --> 01:20:15,418
That is the creed of your witch.
603
01:20:15,584 --> 01:20:18,293
You came to our lands bringing death.
604
01:20:18,459 --> 01:20:21,334
For once you speak the truth.
605
01:20:21,501 --> 01:20:23,460
We came bringing death.
606
01:20:24,501 --> 01:20:27,500
She cannot protect you from God's wrath!
607
01:20:29,250 --> 01:20:32,084
Repent before it is too late!
608
01:20:32,251 --> 01:20:34,835
(WHIP CRACKS, THEN HORSE NEIGHS)
609
01:20:35,000 --> 01:20:36,375
(ULRIC) Repent!
610
01:20:39,376 --> 01:20:41,085
(CRACKING)
611
01:20:51,793 --> 01:20:55,001
You will renounce.
612
01:20:55,167 --> 01:20:56,751
- Never.
- (WHIP)
613
01:21:01,375 --> 01:21:03,709
NO! NO!
614
01:21:08,000 --> 01:21:10,376
Never.
615
01:21:10,542 --> 01:21:12,626
(ULRIC SCREAMS)
616
01:21:21,584 --> 01:21:23,209
(GROANS)
617
01:21:23,418 --> 01:21:26,125
- Renounce.
- NO!
618
01:21:27,125 --> 01:21:29,417
Never...
619
01:21:32,543 --> 01:21:35,085
No!
620
01:21:36,460 --> 01:21:39,001
Stop!
621
01:21:51,043 --> 01:21:53,085
Let me see the boy.
622
01:22:14,709 --> 01:22:17,168
You did well.
623
01:22:20,459 --> 01:22:22,875
Come on, come on, you...
624
01:22:25,501 --> 01:22:27,959
They will all die by God's hand.
625
01:22:31,209 --> 01:22:33,167
Open my shirt.
626
01:22:38,918 --> 01:22:40,918
Open my shirt.
627
01:22:58,418 --> 01:23:00,460
I am Death.
628
01:23:01,542 --> 01:23:03,500
Vengeance is mine.
629
01:23:06,251 --> 01:23:10,000
God's fury rains down on you!
630
01:23:11,334 --> 01:23:14,250
God is restored.
631
01:23:18,335 --> 01:23:20,334
Move it! Go!
632
01:23:20,501 --> 01:23:22,959
(ALL SCREAM)
633
01:24:05,210 --> 01:24:07,542
WHERE ARE YOU?!
634
01:24:19,793 --> 01:24:21,292
(GRUNTS)
635
01:24:21,501 --> 01:24:23,959
(GROANS)
636
01:24:24,126 --> 01:24:26,001
- No!
- Amen.
637
01:24:26,167 --> 01:24:28,459
No!
638
01:24:39,918 --> 01:24:42,375
(GASPS)
639
01:25:16,126 --> 01:25:19,418
(TWIGS RUSTLE)
640
01:25:55,835 --> 01:25:59,250
- Hell awaits you with open arms.
- There is no Hell.
641
01:25:59,418 --> 01:26:03,626
- Well, Heaven doesn't want you.
- There is no heaven.
642
01:26:03,792 --> 01:26:06,876
Why? Why follow her?
643
01:26:07,042 --> 01:26:09,625
Because she was beautiful.
644
01:26:11,292 --> 01:26:13,292
And real.
645
01:26:13,460 --> 01:26:17,043
This...is real.
646
01:26:25,418 --> 01:26:27,000
(HOB GASPS)
647
01:26:27,168 --> 01:26:31,001
There...is...no...God.
648
01:26:37,000 --> 01:26:39,418
Where are you?
649
01:26:51,709 --> 01:26:54,126
Where are you?
650
01:26:56,001 --> 01:26:59,417
(LANG-IVA) "Thou shall not kill",
remember?
651
01:27:01,750 --> 01:27:06,210
- Remember?
- Averill was in purgatory.
652
01:27:06,375 --> 01:27:08,875
(LANG-IVA) Perhaps in your twisted mind.
653
01:27:09,043 --> 01:27:12,251
Did you never think
that maybe Averill was never dead?
654
01:27:15,125 --> 01:27:18,835
We found her in the forest.
Injured but very much alive.
655
01:27:19,000 --> 01:27:21,126
No, that's not true.
656
01:27:21,292 --> 01:27:25,459
Yes, Osmund, Averill was never dead.
She was alive!
657
01:27:25,668 --> 01:27:28,375
I drugged her.
658
01:27:29,585 --> 01:27:32,543
- I drugged her.
- No.
659
01:27:44,125 --> 01:27:48,418
Why...would you do that?
Why would you bury her?
660
01:27:48,625 --> 01:27:51,043
Because people need miracles.
661
01:27:51,209 --> 01:27:55,459
And they worship the miracle-makers
whoever they might be.
662
01:27:59,835 --> 01:28:02,751
The people in this village
believed in me.
663
01:28:02,917 --> 01:28:04,500
And so did you.
664
01:28:04,668 --> 01:28:06,834
NO! AVERILL WAS DEAD!
665
01:28:07,001 --> 01:28:09,125
You killed her.
666
01:28:10,960 --> 01:28:13,292
Averill was dead...
667
01:28:16,334 --> 01:28:18,418
Averill was...
668
01:28:21,209 --> 01:28:22,918
...she was dead.
669
01:28:28,793 --> 01:28:30,917
Bring her back!
670
01:28:33,292 --> 01:28:36,043
I beg you, bring her back.
671
01:28:37,335 --> 01:28:39,792
No. I can't.
672
01:28:39,960 --> 01:28:42,292
Pray to your God.
673
01:28:42,460 --> 01:28:45,209
See what He can do.
674
01:28:51,125 --> 01:28:53,084
Averill was...
675
01:28:54,210 --> 01:28:56,210
...she was dead...
676
01:29:22,375 --> 01:29:25,085
(WOLFSTAN) There's nothing
beautiful or uplifting
677
01:29:25,250 --> 01:29:27,584
in returning people to God.
678
01:29:30,085 --> 01:29:33,251
There's no place
in Heaven for those who kill.
679
01:29:35,959 --> 01:29:40,000
The pestilence
claimed no higher purpose
680
01:29:40,168 --> 01:29:43,418
and those who had survived
our swords that day
681
01:29:43,584 --> 01:29:46,251
soon fell foul of its scythe.
682
01:29:47,834 --> 01:29:51,210
They were not protected by the witch.
683
01:29:51,417 --> 01:29:53,917
They were simply remote.
684
01:29:54,085 --> 01:29:57,293
And once the pestilence
crossed their marsh
685
01:29:57,459 --> 01:30:00,585
it killed them too.
686
01:30:02,709 --> 01:30:04,876
(HORSES APPROACHING)
687
01:30:10,542 --> 01:30:13,376
Whoa. Whoa.
688
01:30:20,876 --> 01:30:22,875
Osmund...
689
01:30:23,043 --> 01:30:25,043
Osmund...
690
01:30:27,960 --> 01:30:30,084
We're here.
691
01:30:43,084 --> 01:30:45,709
Osmund.
692
01:30:48,917 --> 01:30:52,001
That you've returned safe is a miracle.
693
01:30:54,125 --> 01:30:55,792
Who is that?
694
01:30:56,001 --> 01:30:58,501
The necromancer
I'm delivering to the Bishop.
695
01:31:00,917 --> 01:31:04,000
Here. That's it.
696
01:31:13,084 --> 01:31:16,168
- How many of you are left?
- Enough.
697
01:31:18,793 --> 01:31:20,834
Look after him.
698
01:31:21,001 --> 01:31:24,084
There's no need.
699
01:31:24,251 --> 01:31:26,375
He's back with God.
700
01:31:48,043 --> 01:31:50,335
(WOLFSTAN) I never saw him again
701
01:31:50,500 --> 01:31:53,543
but I heard stories...
702
01:31:53,709 --> 01:31:56,292
Dark stories...
703
01:31:56,460 --> 01:31:59,668
that in the years that followed
704
01:31:59,834 --> 01:32:02,834
Osmund's heart turned cold.
705
01:32:03,001 --> 01:32:07,251
That in the shadow of his grief
he found hate.
706
01:32:07,417 --> 01:32:09,084
And that in God's name
707
01:32:09,251 --> 01:32:14,001
he took up the sword
and vengeance became his creed.
708
01:32:20,835 --> 01:32:23,375
Can I help you?
709
01:32:31,459 --> 01:32:33,709
Please...
710
01:32:39,959 --> 01:32:43,500
Please... Please...
711
01:32:47,125 --> 01:32:49,168
I've done nothing wrong.
712
01:32:50,918 --> 01:32:52,334
Please...
713
01:32:57,459 --> 01:33:00,293
You have the wrong woman...
714
01:33:02,709 --> 01:33:05,334
I want a confession
and I want her alive.
715
01:33:13,710 --> 01:33:16,000
(WOMAN SOBS)
716
01:33:30,792 --> 01:33:32,750
Please.
717
01:33:36,710 --> 01:33:38,626
- (CRUNCH)
- (WOMAN SCREAMS)
718
01:33:49,625 --> 01:33:53,167
Osmund, she won't confess.
719
01:33:53,335 --> 01:33:55,542
Are you sure she's a witch?
720
01:34:02,042 --> 01:34:04,500
Where is she?
721
01:34:11,709 --> 01:34:16,959
(WOLFSTAN) Some say he found the witch
and that he tortured her and burned her.
722
01:34:21,376 --> 01:34:23,750
Others say it was never her.
723
01:34:26,709 --> 01:34:31,751
It was only her guilt he saw,
in the eyes of the accused.
724
01:34:48,293 --> 01:34:52,001
(SHE SCREAMS)
725
01:34:57,751 --> 01:34:59,834
I like to think that he found peace.
726
01:35:01,542 --> 01:35:04,167
That he continued
seeing beauty in the world...
727
01:35:05,668 --> 01:35:07,792
...goodness.
52063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.