All language subtitles for Bitter Victory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,331 --> 00:01:52,006 D�m v�m �al�ie inform�cie �o viem. V poriadku? 2 00:01:52,090 --> 00:01:55,003 V�aka, Mokrane. 11 hod�m ve�er. Nezabudnite. 3 00:01:57,890 --> 00:02:01,281 - Gener�l v�s o�ak�va, major Brand. - V�aka. 4 00:02:02,092 --> 00:02:03,411 Prep��te. 5 00:02:35,493 --> 00:02:38,850 - Me�k�te, Wilkins. Kde ste bol? - Rozpr�val sa s majorom. 6 00:02:38,933 --> 00:02:41,528 Nech�pen to, pane. Zd� sa, �e ma nem�te r�d. 7 00:02:41,614 --> 00:02:44,253 Vysk��ajte si toto arabsk� oble�enie. 8 00:02:44,334 --> 00:02:46,643 P�jdeme na mal� v�le�, �o? 9 00:02:54,575 --> 00:02:56,088 �o s t�mto? 10 00:02:56,174 --> 00:02:57,767 Michael, povedzte to. 11 00:02:57,855 --> 00:03:01,086 Zajtra o 18.30 bude zvl�tna oper�cia. 12 00:03:01,735 --> 00:03:05,615 Za nepriate�skou l�niou. Prekvap�me nemcov v Bengasi. 13 00:03:07,335 --> 00:03:08,849 Oper�cia je pripraven�? 14 00:03:09,336 --> 00:03:10,484 Nie celkom. 15 00:03:10,576 --> 00:03:13,489 Posledn� pokyny sme dostali pred hodinou. 16 00:03:15,656 --> 00:03:18,887 - M��ete so mnou po��ta�. - Ve�mi dobre. 17 00:03:19,057 --> 00:03:21,365 Viem �e milujete akciu. 18 00:03:21,496 --> 00:03:23,964 Budete veli� oper�cii. 19 00:03:24,056 --> 00:03:26,092 Nakoniec, je to len rutinn� pr�ca. 20 00:03:27,296 --> 00:03:31,973 - Mimochodom, viete arabsky? - Nie som ve�mi dobr� v jazykoch. 21 00:03:32,056 --> 00:03:34,855 Som z Ju�nej afriky, a nikdy som sa nezbavil akcentu. 22 00:03:34,936 --> 00:03:37,132 Ale va�a znalos� nem�iny je slu�n�. 23 00:03:37,217 --> 00:03:39,778 Toto je skvel� mo�nos� uk�za� �o viete... 24 00:03:39,857 --> 00:03:42,291 a mo�nos� pov��enia, samozrejme. 25 00:03:44,458 --> 00:03:47,131 Budem v�s informova� nesk�r, povedzme o 10:00. 26 00:03:47,538 --> 00:03:49,414 V�aka, pane. 27 00:04:08,938 --> 00:04:10,292 Zdrav�m, Leith. 28 00:04:11,819 --> 00:04:14,253 Myslel som, �e by ventil�tor bol dobr� na plukovn�kovu hlavu... 29 00:04:14,339 --> 00:04:16,092 a nie muchy na strope.. 30 00:04:16,179 --> 00:04:17,693 �no, iste. 31 00:04:19,779 --> 00:04:22,896 - Chcete pr�s� teraz, Jimmy? - �no, v�aka, Mike. 32 00:04:41,421 --> 00:04:43,492 - Major Brand, pane. - �no? 33 00:04:44,061 --> 00:04:45,575 Va�a �ena, pane. 34 00:04:45,662 --> 00:04:48,971 - �o sa deje? - Ni�, pane. Je tu. 35 00:04:49,062 --> 00:04:50,050 - Tu? - �no, pane. 36 00:04:50,142 --> 00:04:52,416 Prist�la v Heli�polis pred hodinou. 37 00:04:53,062 --> 00:04:56,497 - Kde je teraz? - �ak� v�s v hotely, pane. 38 00:04:56,623 --> 00:04:57,941 V�aka. 39 00:05:05,222 --> 00:05:06,940 Chcete cigaretu? 40 00:05:07,583 --> 00:05:09,221 Nie. Nie, v�aka, pane. 41 00:05:11,503 --> 00:05:14,222 - Tak �o? - Je to ve�mi �a�k� oper�cia. 42 00:05:14,423 --> 00:05:16,733 Mysl�te, �e m�me �ancu? 43 00:05:16,823 --> 00:05:18,222 Jedna k mili�nu. 44 00:05:18,303 --> 00:05:21,579 - Znamen�, �e ste proti? - V�bec nie. 45 00:05:22,503 --> 00:05:24,380 Pozn�te Bengasi, �e? 46 00:05:24,465 --> 00:05:27,183 �no, str�vil som dva roky v L�byi pred vojnou. 47 00:05:27,584 --> 00:05:30,338 Potom ste pracoval ako archeol�g, nie? 48 00:05:30,424 --> 00:05:31,823 S exped�ciou Andover? 49 00:05:31,904 --> 00:05:34,737 Nie, to bolo v Indii. Boli to pr�jemn� dni. 50 00:05:34,824 --> 00:05:35,974 Iste. 51 00:05:37,064 --> 00:05:39,374 - Hovor�te arabsky? - �no, pane. 52 00:05:39,465 --> 00:05:41,456 - Nemecky? - Nie, pane. 53 00:05:43,265 --> 00:05:45,779 Uva�ujete so mnou pri tej oper�cii, pane? 54 00:05:45,865 --> 00:05:48,299 D�m v�m v�as vedie�. 55 00:05:49,425 --> 00:05:53,544 Dobre pane. Je nie som pravideln� d�stojn�k ako major Brandt. 56 00:05:53,625 --> 00:05:55,696 Som dobrovo�n�k. Dobr� noc, pane. 57 00:05:57,065 --> 00:05:58,465 Dobr� noc. 58 00:06:05,386 --> 00:06:07,775 - Dobr� noc, Michael. - Dobr� noc, Jimmy. 59 00:06:08,066 --> 00:06:09,386 Chcem to. 60 00:06:12,507 --> 00:06:16,943 - Hovoril ste mu o Brandtovi? - Nie, pane. Videl ho vonku. 61 00:06:17,106 --> 00:06:20,305 Nie je �iadny hlup�k. Hne� to pochopil. 62 00:06:20,387 --> 00:06:23,141 Nepovedal ste mi, �e je takmer civilizovan�. 63 00:06:23,228 --> 00:06:24,421 Pozn� p���, pane. 64 00:06:24,507 --> 00:06:26,863 �il tam s �u�mi, hovor� ich jazykom. 65 00:06:26,948 --> 00:06:30,657 Brand m� 15 rokov slu�by a vie v�etko o t�ch dokumentoch. 66 00:06:30,748 --> 00:06:33,182 Nemysl�te, �e bol dlho v kancel�rii? 67 00:06:33,268 --> 00:06:35,543 - Cvi�il comando. - Leith tie�. 68 00:06:35,628 --> 00:06:38,984 - Leith nikdy nebol v akcii. - Brand tak isto. 69 00:06:39,388 --> 00:06:43,382 Neo�ak�vam, �e za 20 min�t n�jdete spr�vnych �ud�. 70 00:06:43,669 --> 00:06:46,103 Tak �i tak, Brand m� autoritu medzi mu�mi. 71 00:06:46,189 --> 00:06:47,587 Leith... 72 00:06:48,430 --> 00:06:50,101 je inktelektu�l. 73 00:06:51,749 --> 00:06:53,387 A okrem toho je wel�an. 74 00:06:57,829 --> 00:06:59,468 Je to n�pad MO4, pane. 75 00:07:00,629 --> 00:07:04,258 Chystaj� sa prekvapi� Bengasi s 200 mu�mi... 76 00:07:05,150 --> 00:07:09,348 A oslobodi� v�z�ov. M�me ich tam 10.000. 77 00:07:10,110 --> 00:07:12,988 A potom pr�de n�morn�ctvo z Malty a... 78 00:07:40,632 --> 00:07:43,590 MI5 hovor�, �e nem�me v�z�ov v Bengasi. 79 00:07:43,672 --> 00:07:45,788 S� 200 m�� ju�nej�ie. 80 00:08:07,274 --> 00:08:08,946 Zdrav�m, Leith. Po�te �alej. 81 00:08:09,474 --> 00:08:11,225 Chcel by som v�s zozn�mi� s mojou �enou. 82 00:08:19,914 --> 00:08:22,827 Jane, toto je kapit�n Leith. 83 00:08:24,395 --> 00:08:25,588 Zdrav�m. 84 00:08:28,555 --> 00:08:31,228 - Posa�te sa, pros�m - V�aka. 85 00:08:34,676 --> 00:08:36,791 To bolo pr�sne tajn�, pani Brand. 86 00:08:37,355 --> 00:08:39,950 V� man�el mi o v�s nehovoril. 87 00:08:40,716 --> 00:08:43,355 - Ako dlho ste vydat�? - Takmer od za�iatku vojny. 88 00:08:44,156 --> 00:08:45,714 Dos� dlho. 89 00:08:46,116 --> 00:08:49,631 - Mnoho man�elstiev tak dlho nevydr��. - Niekedy je to lep�ie. 90 00:08:53,476 --> 00:08:54,750 �o to bude? 91 00:08:54,837 --> 00:08:56,475 - Whisky, pros�m. - Dve. 92 00:08:57,237 --> 00:09:00,752 Mie�a� n�poje, Jane? Tri whisky. 93 00:09:03,997 --> 00:09:05,874 �udia maj� ve�mi kr�tku pam�. 94 00:09:05,957 --> 00:09:08,755 Zab�daj� na �o chc� zab�da�, alebo im to je jedno. 95 00:09:08,838 --> 00:09:11,397 - �o so mysl�te? - Je mi to jedno. 96 00:09:11,517 --> 00:09:13,667 Z�le�alo v�m niekedy ve�mi na nie�om? 97 00:09:13,758 --> 00:09:15,749 - �no - �o to bolo? 98 00:09:15,838 --> 00:09:16,873 Jane. 99 00:09:17,758 --> 00:09:19,476 Nepatr� sa hovori� o svojom �ivote. 100 00:09:19,558 --> 00:09:21,469 Rovnako tie� ml�a�. 101 00:09:21,839 --> 00:09:23,874 To nie je tajn�. 102 00:09:24,639 --> 00:09:26,037 Ak je z�ujem. 103 00:09:27,159 --> 00:09:29,547 - Stalo sa to pred vojnou. - �no? 104 00:09:30,359 --> 00:09:34,272 Prv� kr�t ke� som pri�iel do L�bye odry� r�mske mesto. 105 00:09:34,718 --> 00:09:37,233 Odvtedy som sa ve�mi nestaral o ni�. 106 00:09:37,559 --> 00:09:38,912 �o si mysl�te o vojne? 107 00:09:39,000 --> 00:09:42,708 Je to nie�o �o mus�te pre�i�. Tak ako l�sku. 108 00:09:42,799 --> 00:09:44,916 To ste povedal genar�lovi Patersonovi dnes ve�er? 109 00:09:44,999 --> 00:09:47,753 �no, ale nedohodli sme sa. 110 00:09:47,840 --> 00:09:51,150 Zd� sa, �e m� v pl�ne zabr�ni� m�jmu pre�itiu. 111 00:09:53,200 --> 00:09:56,636 - P�jdete tie�? - O �om to hovor�te? 112 00:09:57,160 --> 00:09:58,833 To je pr�sne tajn�... 113 00:09:59,200 --> 00:10:01,795 treba by� obozretn�. 114 00:10:14,041 --> 00:10:15,475 Na n�s, Jane. 115 00:10:16,281 --> 00:10:17,431 Na n�s. 116 00:10:28,042 --> 00:10:29,761 Bo�e, zabudol som. 117 00:10:31,042 --> 00:10:33,476 Vezmem �a do hotela. Nebudem dlho. 118 00:10:33,562 --> 00:10:36,794 - Po�k�m �a tu. - Postar�m sa o �u, Brand. 119 00:10:38,203 --> 00:10:39,238 Dobre. 120 00:10:39,763 --> 00:10:41,674 Veliaci d�stojn�k nem��e by�... 121 00:10:41,763 --> 00:10:44,231 bez hl�senia? 122 00:10:45,284 --> 00:10:46,841 Uvid�me sa nesk�r, zlatko. 123 00:10:51,004 --> 00:10:54,472 Nech�pete to. Tu. 124 00:10:55,963 --> 00:10:57,875 Na va�e man�elstvo, Jane. 125 00:10:58,124 --> 00:10:59,716 V�aka, Jimmy. 126 00:11:08,964 --> 00:11:13,436 Piatok 25 augusta 1939. 127 00:11:15,365 --> 00:11:18,004 3:00h, pred Britsk�m M�zeom. 128 00:11:18,085 --> 00:11:19,996 Rovnako ako ka�d� piatok. 129 00:11:21,966 --> 00:11:23,842 Nik nepri�iel. 130 00:11:25,165 --> 00:11:27,760 �akala som hodinu a telefonovala. 131 00:11:28,286 --> 00:11:29,560 Nik sa neozval. 132 00:11:32,285 --> 00:11:34,277 Nikdy som nemala odpove�. 133 00:11:36,966 --> 00:11:40,322 Musel som sa vr�ti� do L�bye. Vie�, �e som musel. 134 00:11:40,486 --> 00:11:42,681 Ale pre�o, Jimmy? 135 00:11:42,767 --> 00:11:44,723 Pre�o mus� st�le uteka�? 136 00:11:44,806 --> 00:11:46,843 Preto�e m�m z teba strach. 137 00:11:47,807 --> 00:11:50,037 - Keby som zostal tak- - Ak by si zostal? 138 00:11:51,806 --> 00:11:53,798 Jimmy, pre�o si nezostal? 139 00:12:00,968 --> 00:12:02,879 Tak�e si si vzala majora? 140 00:12:04,688 --> 00:12:07,248 - Tak som si vzala majora. - Pre�o? 141 00:12:08,288 --> 00:12:09,688 Milujem ho. 142 00:12:11,048 --> 00:12:13,960 David neutiekol. Nie je zbabelec. 143 00:12:14,049 --> 00:12:15,879 V�etci mu�i s� zbabelci... 144 00:12:16,848 --> 00:12:18,406 niekedy. 145 00:12:19,809 --> 00:12:21,447 Po�me tancova�. 146 00:12:22,209 --> 00:12:24,598 �no. Vyzer� to, �e m��me len to �o chceme. 147 00:12:24,689 --> 00:12:26,566 Kedy o�ak�vate, �e bude pripraven�? 148 00:12:26,649 --> 00:12:28,685 - V okt�bri, pane. - Dobre. 149 00:12:28,810 --> 00:12:30,925 - Prep��te, m��ete �s�. - Iste, pane. 150 00:12:31,010 --> 00:12:34,639 - Prep��tem pane. M�te chv��u? - Iste. �o je to? 151 00:12:34,810 --> 00:12:36,802 Len vysvetli�, pane... 152 00:12:36,971 --> 00:12:39,040 �e som net��il po akcii. 153 00:12:39,129 --> 00:12:41,803 V�en� kolega, nikdy som o tom nemal pochybnosti. 154 00:12:41,889 --> 00:12:45,519 - No tak cho�te. Uvid�me sa nesk�r. - V�aka, pane. 155 00:13:33,213 --> 00:13:35,044 Viete ako vylie�i� gener�lovu nespavos�? 156 00:13:35,134 --> 00:13:36,487 Pros�m? 157 00:13:36,574 --> 00:13:39,134 Hovorte mu, ko�ko tiav sa narodilo. 158 00:13:39,214 --> 00:13:41,330 Nie je �as na �arty, Leith. 159 00:13:44,734 --> 00:13:46,646 Dovo�te mi od�s�, pane. 160 00:13:50,094 --> 00:13:53,404 Dobr� noc, pane. Dobr� noc, pani Brand. 161 00:13:54,095 --> 00:13:55,448 Dobr� noc. 162 00:14:01,855 --> 00:14:03,607 Stalo sa nie�o? 163 00:14:08,576 --> 00:14:10,167 Chce� sa vr�ti� domov? 164 00:14:20,857 --> 00:14:22,255 Je mi to ��to... 165 00:14:29,657 --> 00:14:31,329 - �o ti je ��to? - Leith. 166 00:14:31,418 --> 00:14:33,726 Nem� sp�soby. To je zn�me. 167 00:14:34,058 --> 00:14:36,696 Ale musel som nie�o vykona�. 168 00:14:37,417 --> 00:14:38,486 �no. 169 00:14:40,297 --> 00:14:41,525 V�dy. 170 00:14:52,578 --> 00:14:55,217 Nep��ilo sa ti ako robil dnes ve�er hostite�a? 171 00:14:55,298 --> 00:14:56,287 Hostite�a? 172 00:14:56,379 --> 00:14:58,893 - Ale ty si ho pozval.. - Nie, �al�� roh, tam. 173 00:15:00,939 --> 00:15:04,170 Tak�e ti to nevadilo? Myslel som si. 174 00:15:05,459 --> 00:15:09,168 - So mnou si nikdy netancovala. - Ale, David, nikdy si ma nepo�iadal. 175 00:15:09,900 --> 00:15:14,052 Nemal som mo�nos�. Od chv�le, ke� si prisadol, si ma ignorovala. 176 00:15:14,979 --> 00:15:16,811 Nie si trochu hl�py? 177 00:15:16,900 --> 00:15:19,368 Je to tvoj priate�. Bola som len zdvoril�. 178 00:15:19,460 --> 00:15:21,257 Tomu hovor� zdvorilos�? 179 00:15:21,340 --> 00:15:23,171 Nespustila si z neho o�i. 180 00:15:23,259 --> 00:15:25,296 Ako si ho ob�mala pri tanci. Videl som to. 181 00:15:25,380 --> 00:15:27,336 - Ale Jimmy- - Jimmy? U� ho vol� Jimmy? 182 00:15:27,421 --> 00:15:30,730 - Pros�m, David. To bol�. - Ako vie�, �e sa vol� Jimmy? 183 00:15:30,821 --> 00:15:33,176 - Volal si ho tak. - To nie je pravda. 184 00:15:33,260 --> 00:15:35,695 Nevol�m ho inak ako Leith. 185 00:15:35,821 --> 00:15:40,450 Keby si vedela ako �a potrebujem. Teraz, prv� noc �o si tu... 186 00:15:40,941 --> 00:15:43,011 Presta� David! To bol�! 187 00:15:46,142 --> 00:15:48,497 - Nie je to zl�, �o? - Nem��em odtrhn�� o�i. 188 00:15:48,581 --> 00:15:49,981 Hej, franc�zska! 189 00:15:50,062 --> 00:15:52,132 Ako sa povie "kura" po franc�zsky? 190 00:15:54,942 --> 00:15:57,012 Chlapci, pozrite sa na to. 191 00:15:57,343 --> 00:15:58,980 Je atrakt�vna. 192 00:16:09,303 --> 00:16:10,941 Je mi to ��to, Jane. 193 00:16:11,584 --> 00:16:14,337 Keby som sa to�ko nestaral, tak by som... 194 00:16:15,383 --> 00:16:17,500 Nem��em za to, �e �iarlim. 195 00:16:19,503 --> 00:16:20,857 To je v poriadku, David. 196 00:16:21,383 --> 00:16:22,863 Po�me domov. 197 00:16:54,266 --> 00:16:57,941 - Chcete nie�o? - Gener�l v�s chce vidie�. 198 00:16:58,025 --> 00:16:59,300 Tak skoro? 199 00:17:00,306 --> 00:17:02,900 Prep�� mil��ik. Vr�tim sa, akon�hle budem m�c�. 200 00:17:02,986 --> 00:17:05,216 - �o je to, David? - Nem��em to teraz poveda�. 201 00:17:05,306 --> 00:17:09,060 - Mal� prech�dzka v p��ti. - Nemal by ste vtipkova�, Leith. 202 00:17:09,146 --> 00:17:12,935 - Hlavne ke� nechcete �s�. - To nie je e�te ist�. 203 00:17:14,227 --> 00:17:15,502 Dovidenia. 204 00:17:21,627 --> 00:17:24,096 - Dobr� noc. - Dobr� noc. 205 00:17:56,469 --> 00:17:58,266 Mokrane. 206 00:18:01,069 --> 00:18:04,982 Som r�d, �e v�s znovu vid�m, pane. Je to u� dlho. 207 00:18:05,070 --> 00:18:09,268 - Teraz budeme znovu spolupracova�. - V�aka. 208 00:18:12,990 --> 00:18:15,744 Dobre, Mokrane. M�me ��astie, �e si s nami. 209 00:18:15,830 --> 00:18:20,222 - Zd� sa, �e ho pozn�te. - �no, stretol som ho pred piatimi rokmi. 210 00:18:20,311 --> 00:18:23,031 Pracovali sme spolu, ke� som pri�iel do L�bye. 211 00:18:23,191 --> 00:18:25,261 - Loaj�lny? - Priate�. 212 00:18:25,351 --> 00:18:26,830 - Michael? - Pane. 213 00:18:27,872 --> 00:18:30,510 - Za�neme s i�trukt�ou, nie? - Ve�mi dobre, pane. 214 00:18:30,591 --> 00:18:32,821 Chcem s vami hovori� na chv��u. 215 00:18:39,072 --> 00:18:42,382 P�ni, rozhodol som, �e ste obaja nepostr�date�n�. 216 00:18:42,553 --> 00:18:44,349 Tak�e idete obaja. 217 00:18:46,312 --> 00:18:49,111 Major Brand bude ma� velenie, samozrejme. 218 00:18:49,432 --> 00:18:53,346 John Barton, je pod�a m�jho n�zoru najlep�� d�stojn�k komanda. 219 00:18:53,433 --> 00:18:54,752 P�jde s vami. 220 00:18:54,832 --> 00:18:56,391 Va�e rozkazy. 221 00:19:08,553 --> 00:19:11,431 Nemus�m pripom�na�, �e budete zodpovedn�... 222 00:19:11,514 --> 00:19:13,391 za �ivoty 30 mu�ov. 223 00:19:14,114 --> 00:19:16,912 - V�etci s� potrebn�. - Ka�d� z n�s? 224 00:19:16,994 --> 00:19:19,554 Neo�ak�vajte nie�o ne�udsk�, samozrejme. 225 00:19:19,634 --> 00:19:22,069 Potrebujeme tie dokumenty z Bengasi 226 00:19:22,154 --> 00:19:24,271 za ka�d� cenu. 227 00:19:25,154 --> 00:19:26,669 Ch�pem, pane. 228 00:19:27,475 --> 00:19:29,670 - Tak dobre. - V�aka, pane. 229 00:19:40,956 --> 00:19:43,107 Dve lietadl� s vami pristan� v p��ti... 230 00:19:43,197 --> 00:19:45,834 tri hodiny cesty od nemeck�ho velite�stva v Bengasi. 231 00:19:46,636 --> 00:19:50,107 Ser�ant Evans s �avami sa s vami stretne... 232 00:19:50,196 --> 00:19:52,266 a odvedie v�s k cie�u. 233 00:19:52,677 --> 00:19:56,715 O 23.05 major Brand za�ne oper�ciu. 234 00:19:57,597 --> 00:20:02,352 Z�rove� p�n Barton bude simulova� �tok zo severu. 235 00:20:02,437 --> 00:20:04,189 Barton, uk�ete mi na modely... 236 00:20:04,277 --> 00:20:06,837 odkia� m�te za�a� �tok? 237 00:20:07,717 --> 00:20:09,355 Z tohto smeru, pane. 238 00:20:09,437 --> 00:20:13,669 Dobre. Pam�tajte, ak m� major Brand uspie�, ... 239 00:20:13,758 --> 00:20:15,873 mus�te vydr�a� 20 min�t. - �no, pane. 240 00:20:15,958 --> 00:20:17,391 Pokra�ujme. 241 00:20:17,478 --> 00:20:20,276 Ak obe skupiny splnia �lohy... 242 00:20:20,359 --> 00:20:23,077 o 24 hod�n sa stretn� v Bir El Sidi. 243 00:20:23,158 --> 00:20:25,309 Potom budete pokra�ova� do Crown City... 244 00:20:25,398 --> 00:20:29,027 kde v�s bude Sgt. Evans �aka� s �avami a privedie v�s sp�. 245 00:20:29,559 --> 00:20:31,435 Bude to 4 d�ov� v�let. 246 00:20:32,199 --> 00:20:35,714 Wilkins, kde presne to o 23h zajtra bude? 247 00:20:38,318 --> 00:20:40,150 Tu pane. 248 00:20:40,519 --> 00:20:41,713 Dobre. 249 00:20:46,759 --> 00:20:47,954 Nejak� ot�zky? 250 00:20:48,720 --> 00:20:51,553 A �o ke� �avy nedorazia, pane? 251 00:20:51,640 --> 00:20:54,279 - P�jdete pe�o. - �o�e? Z mojimi nohami? 252 00:20:54,680 --> 00:20:58,390 - Budete ma musie� nies� na chrbte, pane. - E�te nie�o? 253 00:20:59,361 --> 00:21:01,158 Dobre, m��ete �s�. 254 00:21:02,081 --> 00:21:04,834 A odpo�i�te si. M��e to by� dlh� cesta. 255 00:21:09,281 --> 00:21:11,476 - Dobr� noc, pane. - Dobr� noc. 256 00:21:13,561 --> 00:21:15,917 - Dobr� noc, David. - Dobr� noc, pane. 257 00:21:16,002 --> 00:21:17,276 Dobr� noc. 258 00:21:31,202 --> 00:21:33,636 Je mi ��to chlapci, ale dnes ve�er nem��ete nikam. 259 00:21:34,442 --> 00:21:36,001 Tak� m�m rozkazy! 260 00:21:36,482 --> 00:21:39,202 M�m dnes ve�er rande. Mus�m odtia�to. 261 00:21:39,323 --> 00:21:41,234 �utujem, p�ni. 262 00:21:43,643 --> 00:21:47,522 - Od koho s� tie rozkazy? - Od majora Branda, Wilkins. 263 00:21:47,603 --> 00:21:50,641 Zd� sa, �e major ma nem� r�d. 264 00:21:50,723 --> 00:21:52,236 - M� r�d discipl�nu, no. - �no. 265 00:21:52,324 --> 00:21:54,838 Spal jedine s knihou predpisov. 266 00:21:54,924 --> 00:21:57,644 - Major Brand, pros�m. - Kto ste, madam? 267 00:21:57,724 --> 00:21:59,555 Kniha predpisov. 268 00:22:08,044 --> 00:22:10,957 - Je pravda, �e sa vyr�ate? - �no. 269 00:22:11,045 --> 00:22:12,194 Kedy? 270 00:22:12,285 --> 00:22:15,083 - Za p�r hod�n. - Ko�ko to bude trva�? 271 00:22:15,165 --> 00:22:18,601 - T� �o pre�ij� by mali by� sp� do t��d�a. - T� �o pre�ij�? 272 00:22:21,285 --> 00:22:23,241 Tvoj man�el je tu. 273 00:22:24,806 --> 00:22:26,636 Nechcem ho teraz vidie�. 274 00:22:27,286 --> 00:22:29,958 - Jo. - Som zm�ten�. 275 00:22:30,046 --> 00:22:32,640 Pred rokom som si vzala Davida. 276 00:22:33,686 --> 00:22:35,517 �o ke� sa nevr�ti? 277 00:22:36,527 --> 00:22:39,439 Tak sa ty i ja staneme s��as�ou hist�rie. 278 00:22:39,527 --> 00:22:42,803 - Z m�rnosti. - Nehovor v h�dank�ch, Jimmy. 279 00:22:43,527 --> 00:22:45,961 Je to dlho �o som bol v Libyi. 280 00:22:46,047 --> 00:22:49,244 Rimania postavili n�dhern� mest� v L�byi. 281 00:22:49,527 --> 00:22:51,916 Tr��ia ako kosti v piesku. 282 00:22:52,567 --> 00:22:54,319 Vojna ich zasiahla. 283 00:22:55,047 --> 00:22:56,686 Bolo by pekn� vidie� ich znova. 284 00:22:56,767 --> 00:22:59,521 V�dy si d�val prednos� kam�om pred �u�mi. 285 00:23:00,248 --> 00:23:03,638 - Z kame�ov sa u��. - �o? 286 00:23:03,727 --> 00:23:06,447 V�etko �o �udia po st�ro�ia zabudli. 287 00:23:06,528 --> 00:23:09,805 V�dy som bola pre teba menej ako kame�. 288 00:23:10,888 --> 00:23:12,561 Milovala som �a, Jimmy. 289 00:23:15,489 --> 00:23:18,845 - Je �as �s�. Je u� neskoro. - �o mu m�m poveda�? 290 00:23:21,449 --> 00:23:23,918 Povedz mu, �o �eny v�dy hovoria mu�om... 291 00:23:24,010 --> 00:23:25,328 ke� odch�dzaj� do vojny. 292 00:23:25,409 --> 00:23:27,206 �e je hrdina. 293 00:23:27,729 --> 00:23:29,640 �e je dobr� �lovek. 294 00:23:29,730 --> 00:23:33,006 �e na neho po�k�. 295 00:23:33,330 --> 00:23:35,560 �e bude robi� hist�riu. 296 00:24:28,293 --> 00:24:31,763 Sgt. Evans, pane. Bartonove lietadlo pri�lo pred hodinou. 297 00:24:31,853 --> 00:24:34,765 - Ve�mi dobre. A �o �avy? - V poriadku, pane. 298 00:24:35,413 --> 00:24:38,612 Spoliehame na v�s, ser�ant. Nem��u n�s vyzdvyhnu� lietadlom. 299 00:24:38,694 --> 00:24:40,764 Ak nebudete v Crown City s t�mi �avami..... 300 00:24:40,854 --> 00:24:42,765 Nebojte sa. Dostanem v�s sp�. 301 00:24:42,854 --> 00:24:45,209 - Tu m�te arabsk� oble�enie. - V�aka, ser�ant. 302 00:24:45,294 --> 00:24:48,969 Pokyny a zariadenie n�jdene na mape 278225. 303 00:24:49,374 --> 00:24:53,448 Zdroj vody je 27 km v�chodne od Bengasi. 304 00:24:53,534 --> 00:24:54,569 V poriadku. 305 00:24:54,655 --> 00:24:57,533 - D�m pozor na mu�ov, pane. - V�aka. 306 00:24:58,054 --> 00:24:59,806 Synchronizujme si �as. 307 00:30:02,953 --> 00:30:04,945 Na �o �ak�te? 308 00:30:53,956 --> 00:30:55,231 Barton. 309 00:30:55,717 --> 00:30:57,069 Skoro. 310 00:30:58,038 --> 00:31:00,871 Nie, pane. U� me�k�me. 311 00:32:30,843 --> 00:32:32,640 Wilkie! Tvoja baby! 312 00:32:42,843 --> 00:32:43,959 Hej. 313 00:33:03,725 --> 00:33:05,555 Po�me, kr�ska. 314 00:33:06,485 --> 00:33:07,883 Pohnite sa Wilkins. 315 00:33:07,965 --> 00:33:10,399 Nem��em, pane. Je to delik�tne. 316 00:33:10,485 --> 00:33:12,999 ��astie, �e v�m ne��tujem nad�as. 317 00:33:14,645 --> 00:33:16,158 U� ide. 318 00:33:23,566 --> 00:33:25,283 Wilkies vyhral vojnu. 319 00:33:25,365 --> 00:33:28,119 Zlo�in sa nevypl�ca, �e? 320 00:33:29,126 --> 00:33:31,163 Dobre.Zoberte to. 321 00:33:39,006 --> 00:33:41,840 Zo�ente ostatn�ch, Leith. M�me ich. 322 00:33:45,448 --> 00:33:47,483 Dobre, v�etci von! 323 00:34:08,568 --> 00:34:10,639 Vezmem ti klob�k, priate�u. 324 00:35:45,974 --> 00:35:48,694 R�d v�s vid�m, pane. P�n Barton n�s pred chv��ou opustil. 325 00:35:48,774 --> 00:35:50,048 �iel na miesto stretnutia. 326 00:35:50,134 --> 00:35:53,251 - Bol v poriadku? - Vyzeral, �e �no, pane. 327 00:36:54,739 --> 00:36:56,854 S va�im dovolen�m, pane, idem za svojou skupinou. 328 00:36:56,938 --> 00:36:58,611 - V�aka. - V�aka, pane. 329 00:37:00,539 --> 00:37:03,690 - M��em sa nie�o sp�ta�, Leith. - Do toho. 330 00:37:05,058 --> 00:37:07,448 Pre�o ste prevzal velenie? 331 00:37:07,539 --> 00:37:10,372 �akal som t�to ot�zku. 332 00:37:10,619 --> 00:37:13,134 �akal? Ak� je odpove�? 333 00:37:14,900 --> 00:37:17,972 - Nie ste schopn� zn�a� z�a�? - A vy? 334 00:37:19,820 --> 00:37:22,095 To je to, �o poviete na velite�stve? 335 00:37:22,180 --> 00:37:23,250 �o? 336 00:37:24,180 --> 00:37:25,614 �e som zlyhal? 337 00:37:26,901 --> 00:37:29,893 To �o sa stalo nem� ni� spolo�n� so mnou. 338 00:37:30,061 --> 00:37:33,370 To je va�a vec. 339 00:37:49,381 --> 00:37:53,534 P�tate sa, �i som sa b�l? Neb�l. 340 00:37:54,343 --> 00:37:55,774 Odv�ny. 341 00:37:56,423 --> 00:37:57,572 Rob�m �o m�m. 342 00:38:03,742 --> 00:38:04,858 Dobre. 343 00:38:05,903 --> 00:38:08,212 - Po�me �alej. - Jo, dobre pane. 344 00:38:09,063 --> 00:38:10,655 Pros�m vezmite to. 345 00:39:04,467 --> 00:39:06,025 Je tu Barton. 346 00:39:30,949 --> 00:39:32,666 Dokumenty sem. 347 00:40:15,271 --> 00:40:16,988 Dobr� pr�ca, Barton. 348 00:40:18,312 --> 00:40:20,905 Pri�li sem p�r min�t pred vami. 349 00:40:20,991 --> 00:40:24,666 Nemci n�s nevideli. Videli sme ich a za�ali strie�a�. 350 00:40:24,752 --> 00:40:26,629 Viete ak� boli rozkazy. 351 00:40:26,712 --> 00:40:29,100 Budeme ma� v�etky hliadky v p�t�ch. 352 00:40:29,191 --> 00:40:32,264 - Mohli sme sa o seba postara�. - Som si ist�... 353 00:40:32,352 --> 00:40:34,626 ale r�dio dostalo z�sah prv�m gran�tom- 354 00:40:34,711 --> 00:40:37,100 Osobne si mysl�m, �e ste stratil hlavu. 355 00:40:37,191 --> 00:40:38,511 Kto je to? 356 00:40:44,952 --> 00:40:47,911 Vydr�, Browning. Bude� v poriadku. 357 00:40:50,433 --> 00:40:52,230 To moje ��astie. 358 00:41:04,834 --> 00:41:08,304 Mu� mal na starosti dokumenty. Dobr� pr�ca, Barton. 359 00:41:09,034 --> 00:41:12,822 - Ide�lny mu� na ich de�ifrovanie. - N�jdu v�s na�e hliadky. 360 00:41:12,914 --> 00:41:15,382 Zd� sa trochu namrzen�, nie pane? 361 00:41:15,594 --> 00:41:18,427 Pravdepodobne m� pravdu s t�mi hliadkami. 362 00:41:19,995 --> 00:41:22,030 Plukovn�k, idete so mnou. 363 00:41:26,355 --> 00:41:30,506 Kapit�n Leith, mus�me �s� �alej. M��ete zosta� so zranen�mi. 364 00:41:30,595 --> 00:41:32,426 Spr�va o obetiach, pane. 365 00:41:32,516 --> 00:41:35,268 Stratili sme Perkinsa a Huntera. Roberts je �a�ko zranen�. 366 00:41:35,355 --> 00:41:37,472 Browning m� z�sah do nohy. 367 00:41:37,555 --> 00:41:39,194 - A nemci? - V�etci m�tvy... 368 00:41:39,276 --> 00:41:41,312 okrem plukovn�ka a jedn�ho �a�ko ranen�ho. 369 00:41:41,395 --> 00:41:43,068 - V�aka, ser�ant. - Pane. 370 00:41:47,315 --> 00:41:48,386 �no. 371 00:41:50,317 --> 00:41:51,669 �no. �o? 372 00:41:52,476 --> 00:41:53,751 Ja zostanem. 373 00:41:53,997 --> 00:41:56,830 Zostanem s mu�mi �o ma potrebuj�. 374 00:41:59,158 --> 00:42:02,673 Ser�ant Dunnigan, zostanete s kapit�nom Leithom. 375 00:42:02,757 --> 00:42:03,872 Pane. 376 00:42:04,078 --> 00:42:06,033 V�aka va�ej znalosti p��te... 377 00:42:06,117 --> 00:42:09,427 mal by ste sa k n�m zajtra ve�er pripoji�. 378 00:42:11,158 --> 00:42:13,672 - Barton, ideme. - �no, pane. 379 00:42:22,598 --> 00:42:24,908 �o urob�me s dvoma zranen�mi? 380 00:42:24,999 --> 00:42:27,832 Mohli by sme spravi� nos�tka, alebo tak nie�o. 381 00:42:30,559 --> 00:42:33,835 Nie. Zomr� behom hodiny. 382 00:42:43,560 --> 00:42:46,950 �o m��em pre teba urobi�? Chce� cigaretu? 383 00:42:58,520 --> 00:43:02,400 Pokoj, pokoj. Treba k�ud. 384 00:43:03,001 --> 00:43:06,038 �o budete robi�? Skon�� to s nimi? 385 00:43:06,921 --> 00:43:09,389 Som ide�lny pre t�to pr�cu. 386 00:43:09,601 --> 00:43:11,512 S� k ni�omu. 387 00:43:11,922 --> 00:43:13,593 Stoja v ceste. 388 00:43:14,162 --> 00:43:16,118 Nestoja za ni�. 389 00:43:17,322 --> 00:43:19,790 Pre�o ma to nenech�te urobi�? 390 00:43:20,482 --> 00:43:22,155 Cho�te s ostatn�mi. 391 00:43:31,003 --> 00:43:33,073 Chcem zosta� s vami, pane. 392 00:43:33,162 --> 00:43:35,278 - Cho�te s ostatn�mi! - Pane. 393 00:44:07,285 --> 00:44:08,798 V poriadku, Jackie, vezmem to. 394 00:44:08,884 --> 00:44:10,603 - Zvl�dnem to. - No tak, daj mi to. 395 00:44:10,685 --> 00:44:13,358 - V�aka, ser�ant. - Po�me �alej. 396 00:44:13,445 --> 00:44:15,481 - Nech�pem to. - �o? 397 00:44:15,566 --> 00:44:19,036 - Ne�ak� na Leitha. - Mo�no sa ho sna�� strias�. 398 00:44:23,566 --> 00:44:26,558 Mo�no nie. �kolenie na povojnov� olympi�du. 399 00:44:26,646 --> 00:44:28,318 Zauj�malo by ma, kedy bud�. 400 00:47:33,858 --> 00:47:37,611 Boli sme tak ��astn� pred vojnou. 401 00:47:39,458 --> 00:47:40,572 Pomoc. 402 00:47:42,577 --> 00:47:43,806 Pom�� mi. 403 00:47:52,779 --> 00:47:54,212 �iadna �al�ia vojna. 404 00:48:16,739 --> 00:48:18,014 Pon�hlaj sa. 405 00:48:19,340 --> 00:48:20,740 M� rodinu? 406 00:48:23,220 --> 00:48:25,017 Nez�le�� na tom. 407 00:48:26,900 --> 00:48:28,812 Rob �o m�. 408 00:48:30,860 --> 00:48:32,692 Ale r�chlo. 409 00:48:34,782 --> 00:48:36,498 Si stato�n�. 410 00:49:16,863 --> 00:49:18,182 Sakra! 411 00:50:08,826 --> 00:50:12,183 Nechaj ma! To bol�! 412 00:50:12,267 --> 00:50:15,021 Zbabelec! Nechaj ma tak! 413 00:50:35,428 --> 00:50:37,818 Sledoval som �a, priate�u. 414 00:50:46,629 --> 00:50:47,902 Je m�tvy. 415 00:50:51,430 --> 00:50:52,579 M�tvy. 416 00:51:14,951 --> 00:51:16,703 Zab�jame �iv�ch... 417 00:51:17,591 --> 00:51:19,343 a ja zachra�ujem m�tveho. 418 00:51:25,271 --> 00:51:27,705 Je nap�san�, �e ka�d� umrie. 419 00:51:28,711 --> 00:51:30,907 Bez rozdielu. 420 00:51:32,592 --> 00:51:36,950 �no. Ale chcem vedie� kedy a pre�o. 421 00:51:54,512 --> 00:51:55,742 Nemci. 422 00:52:40,117 --> 00:52:43,711 - Dobre, Browning, pozriem sa na to. - Nebol� to ve�a. 423 00:52:47,036 --> 00:52:48,755 Toto nie je prech�dzka. 424 00:52:51,477 --> 00:52:54,628 Mus�me n�js� tie �avy �o najsk�r. 425 00:52:54,957 --> 00:52:56,355 Ak sa nebudeme sna�i�... 426 00:52:56,437 --> 00:52:59,509 Toto mal� prasiatko �lo do Bengasi... 427 00:52:59,598 --> 00:53:03,431 a toto zostalo doma. Je ve�mi citliv�. 428 00:53:03,717 --> 00:53:06,675 A toto nechcelo upiec� nemcov. 429 00:53:06,757 --> 00:53:09,635 Wilkins, nechce� n�js� �avy? 430 00:53:11,158 --> 00:53:14,230 Nie ja, pane. To oni. 431 00:53:23,638 --> 00:53:24,833 Vstyk. 432 00:53:25,959 --> 00:53:28,712 Nemysl�m, �e m��eme �alej, pane. S� vy�erpan�. 433 00:53:28,799 --> 00:53:31,915 To nie je tvoja vec, Bob. Vsta�! 434 00:53:32,840 --> 00:53:34,670 Poproste ma pekne, major. 435 00:53:39,800 --> 00:53:42,313 Smr� za smr�, beriem toto. 436 00:53:42,560 --> 00:53:43,753 Je to r�chlej�ie. 437 00:53:48,959 --> 00:53:52,430 - Je to bl�zon. - Je to hl�pe. �pln� bl�zon. 438 00:53:52,520 --> 00:53:55,081 Kto? Wilkins �i major? 439 00:53:55,641 --> 00:53:58,439 Jimmy a Jane. Jane a Jimmy. 440 00:53:58,521 --> 00:54:02,150 - Kto s� Jane a Jimmy? - Jane a Jimmy. Jimmy a Jane. 441 00:54:14,401 --> 00:54:15,835 Odpo�inok. 442 00:54:21,482 --> 00:54:23,518 Dobre, po�me sa pozrie� na t� nohu. 443 00:54:23,603 --> 00:54:26,753 Nemali by sme sa presved�i� �i je Wilkins v poriadku? 444 00:54:26,842 --> 00:54:28,355 Uzdrav� sa. 445 00:54:28,442 --> 00:54:30,717 Viac ako ka�d� z n�s. On v�dy. 446 00:54:30,802 --> 00:54:32,440 Dobre, po�me. 447 00:55:26,726 --> 00:55:28,445 - �no, pane. - Pripravte mu�ov. 448 00:55:28,526 --> 00:55:31,324 �no, pane. Po�me chlapci. Ideme. 449 00:56:43,811 --> 00:56:45,324 - Ser�ant. - �no? 450 00:56:46,930 --> 00:56:49,001 Pre�o sa to vol� Crown City? 451 00:56:49,091 --> 00:56:50,923 Preto�e vyzer� ako koruna. 452 00:56:51,971 --> 00:56:53,199 Naozaj? 453 00:56:53,492 --> 00:56:56,085 �no. Ke� ste dnu. 454 00:56:56,372 --> 00:56:58,090 Tam a tu. 455 00:56:58,571 --> 00:57:01,244 - Vid�te to? - Nie. 456 00:57:01,492 --> 00:57:03,766 Nie. Pripom�na mi to Piccadilly Circus. 457 00:57:04,171 --> 00:57:06,526 �no, ke� s� tam �avy. 458 00:57:12,572 --> 00:57:16,407 - Unaven�, ser�ant? - Vydr��m e�te p�r dni. 459 00:57:16,493 --> 00:57:18,882 Ke� dostanem trochu vody. 460 00:58:39,498 --> 00:58:41,613 Som r�d, �e niekto nie je sm�dn�. 461 00:58:50,258 --> 00:58:51,408 Evans. 462 00:58:54,059 --> 00:58:55,650 Je to Evans, pane. 463 00:58:56,139 --> 00:58:57,935 Kde s� �avy? 464 00:59:50,702 --> 00:59:51,930 Mokrane. 465 00:59:59,982 --> 01:00:01,462 Kapit�n Leith. 466 01:00:13,703 --> 01:00:16,092 S� to Mokrane a kapit�n Leith, pane. 467 01:00:32,185 --> 01:00:33,903 �o sa stalo? 468 01:00:37,065 --> 01:00:40,023 Musel som sa skry� pred nemeck�m lietadlom. 469 01:00:40,305 --> 01:00:43,503 Ke� zmizlo, boli ste u� pre�. 470 01:00:48,106 --> 01:00:49,982 Mokrane pozn� p���. 471 01:00:50,265 --> 01:00:53,099 - Bez neho by som bol tie� m�tvy. - Tie�? 472 01:00:53,186 --> 01:00:56,861 - Zrabil som zranen�ch. - Nechal som v�s ich zachr�ni�. 473 01:00:57,666 --> 01:01:00,784 - Jeden mu� mal zachr�ni� troch? - Mal ste po�ka�. 474 01:01:03,147 --> 01:01:04,580 - Barton. - Pane? 475 01:01:05,026 --> 01:01:07,746 - Dajte pochova� m�tvych. - Pane. 476 01:01:11,947 --> 01:01:13,266 - Ser�ant. - �no, pane. 477 01:01:13,347 --> 01:01:15,257 - Pochovajte ich. - �no, pane. 478 01:01:15,347 --> 01:01:18,180 - Spicer, Anderson, sem. - Nesplnil ste rozkaz. 479 01:01:20,107 --> 01:01:22,496 - Viem. - Je to ne�udsk�. 480 01:01:22,587 --> 01:01:23,987 Vojna je ne�udsk�. 481 01:01:24,348 --> 01:01:27,021 Nepok��ajte sa vyhn�� zodpovednosti. 482 01:01:27,268 --> 01:01:30,022 �o ste robil cel� t��de�? 483 01:01:30,468 --> 01:01:32,106 M�m svoje rozkazy. 484 01:01:33,028 --> 01:01:36,578 Ak� boli va�e rozkazy o �toku na Bengasi? 485 01:01:36,948 --> 01:01:39,383 Som v arm�de 13 rokov. 486 01:01:39,988 --> 01:01:43,140 St�le m�m probl�m chladnokrvne zabi� �loveka. 487 01:01:43,229 --> 01:01:45,220 Ale nie pre neho umrie� s�m. 488 01:01:45,309 --> 01:01:47,539 Hovoril ste, �e zranen� nemali �ancu. 489 01:01:48,309 --> 01:01:51,460 Bez Mokraneho by som ju nemal ani ja. 490 01:01:52,509 --> 01:01:54,386 Viete si upravi� veci. 491 01:01:56,270 --> 01:01:58,340 To je presne to, �o som myslel. 492 01:01:59,349 --> 01:02:02,148 - �o�e? - Znova ste u�iel. 493 01:02:02,509 --> 01:02:04,944 Ale neujdete vojensk�mu s�du. 494 01:02:05,430 --> 01:02:08,024 Kapit�n Leith, ak m�te nejak� obvinenia vo�i mnme... 495 01:02:08,110 --> 01:02:10,146 zoberte si ich do K�hiry. 496 01:02:16,832 --> 01:02:20,870 Predpoklad�m, �e sa nedalo ni� robi�. Mysl�m zo zranen�mi. 497 01:02:21,431 --> 01:02:23,023 Poru�il som pravidl�. 498 01:02:23,911 --> 01:02:25,789 �o by ste urobil? 499 01:02:26,391 --> 01:02:27,790 Neviem. 500 01:02:29,072 --> 01:02:31,586 Neviem... poru�ova� pravidl�. 501 01:02:34,112 --> 01:02:35,511 M�te ��astie. 502 01:02:47,714 --> 01:02:49,828 - Ko�ko? - Cel� skupina. 503 01:02:49,913 --> 01:02:51,790 - Evans, tie�, predpoklad�m. - �no, pane. 504 01:02:51,873 --> 01:02:53,022 �avy? 505 01:02:53,273 --> 01:02:55,993 - �iadna zn�mka o nich. - Rozumiem. 506 01:03:12,995 --> 01:03:16,271 - Probl�my s Lutzom? - Zatia� nie, pane. 507 01:03:20,275 --> 01:03:23,506 - To muselo by� pekn� mesto. - Nerozumiem tomu. 508 01:03:23,755 --> 01:03:25,950 Berbersk�, mysl�m. Desiate storo�ie. 509 01:03:26,395 --> 01:03:29,910 Postaven� na ochranu pred inv�ziou arabov. 510 01:03:31,196 --> 01:03:33,391 Neviem ni� o tom obdob�. 511 01:03:33,875 --> 01:03:35,912 Je to pr�li� modern� pre m�a. 512 01:03:38,516 --> 01:03:40,073 Bez tiav... 513 01:03:40,756 --> 01:03:44,306 Za ako dlho dosiahneme z�klad�u? 514 01:03:44,596 --> 01:03:46,315 Nem�m tu�enie. 515 01:03:55,677 --> 01:03:57,747 Sakra, �avy s� tu. 516 01:03:58,077 --> 01:04:01,514 Ako je to z mu�mi Mokrane? Po�me! 517 01:04:01,957 --> 01:04:03,755 Prich�dzaj� �avy, hur�! 518 01:04:03,837 --> 01:04:05,509 Hur�! Po�me! 519 01:04:05,598 --> 01:04:06,713 Je tu. 520 01:04:10,557 --> 01:04:12,549 Nie je ich viac? 521 01:04:13,238 --> 01:04:14,990 Len to. Iba jedna. 522 01:04:20,038 --> 01:04:22,074 - Dajte na �u dokumenty. - �no, pane. 523 01:04:22,158 --> 01:04:23,990 Po�me. 524 01:04:26,639 --> 01:04:29,915 Leith, akon�hle dokon��tze pochov�vanie 525 01:04:29,999 --> 01:04:32,797 zo�ente mu�ov. P�jdeme �alej. 526 01:04:32,999 --> 01:04:34,319 Dobre. 527 01:05:02,401 --> 01:05:04,153 Je to tu. Bl�i sa. 528 01:05:04,961 --> 01:05:06,110 Dostali sme ju! 529 01:05:08,921 --> 01:05:10,037 Po�kaj! 530 01:05:10,521 --> 01:05:13,559 - M��e by� otr�ven�. - Vesel� Charlle. 531 01:05:13,801 --> 01:05:15,872 Nevad� mi trochu arz�nu. 532 01:05:15,962 --> 01:05:18,840 Sp� Wilkins. Mokrane pozn� svoju p���. 533 01:05:18,923 --> 01:05:20,150 Sp�! 534 01:05:22,242 --> 01:05:26,600 A tie� pozn� nemeck� zvyky. Otrava studn� je star� nemeck� trik. 535 01:05:27,762 --> 01:05:30,482 Pre�o ho nenecha� pi� prv�ho, pane? 536 01:05:30,562 --> 01:05:32,519 Neotravujeme studne studne. 537 01:05:32,843 --> 01:05:35,038 Potom je v poriadku to pi�? 538 01:05:35,124 --> 01:05:38,400 D� si kokteil s nami, nie? 539 01:05:38,603 --> 01:05:42,676 - S alebo bez ol�v, nemec? - Hovor�m, �e neotravujeme studne. 540 01:05:42,763 --> 01:05:43,957 Kto otr�vil stud�u? 541 01:05:44,044 --> 01:05:47,559 Mokrane si mysl�, �e nemci otr�vili stud�u. 542 01:05:53,804 --> 01:05:56,364 No, zrazu u� nik nem� sm�d. 543 01:06:31,647 --> 01:06:33,638 T�to voda nie je otr�ven�. 544 01:06:35,207 --> 01:06:37,118 E�te je skoro to poveda�. 545 01:06:40,967 --> 01:06:42,525 Zoberiem ho. 546 01:06:46,647 --> 01:06:48,603 Ste sklaman�, Jimmy? 547 01:06:48,688 --> 01:06:52,203 Rad�ej by ste bol, keby mi jed ni�il �al�dok? 548 01:06:52,287 --> 01:06:54,642 Pre�o ste pil t� vodu, Brand? 549 01:06:54,728 --> 01:06:58,004 Malo to by� hrdinstvo pred nemcom? 550 01:06:58,648 --> 01:07:00,798 Mohli sme strati� d�stojn�ka. 551 01:07:06,128 --> 01:07:07,482 Pitie, pane? 552 01:07:12,088 --> 01:07:13,568 V�aka, nie. 553 01:07:24,969 --> 01:07:26,688 Dobre, ideme. 554 01:07:58,812 --> 01:08:00,564 �o je smie�ne? 555 01:08:01,812 --> 01:08:03,768 - Odvaha. - �o s �ou? 556 01:08:04,771 --> 01:08:07,889 Je zvl�tne, �e ste mal odvahu pi� vodu, ktor�... 557 01:08:07,972 --> 01:08:10,406 ale nemal ste odvahu zabi� str�... 558 01:08:10,492 --> 01:08:12,403 alebo zabi� m�a. 559 01:08:12,492 --> 01:08:15,246 - Pre�o by som to chcel? - Preto�e... 560 01:08:16,252 --> 01:08:18,084 viem o v�s pravdu. 561 01:08:19,293 --> 01:08:20,931 - Nemal som strach. - Ale mal. 562 01:08:21,013 --> 01:08:23,083 B�l ste sa zabi� hol�mi rukami. 563 01:08:23,173 --> 01:08:26,166 To z n�s rob� vojakov a ni�� n�s ako mu�ov. 564 01:08:27,133 --> 01:08:28,532 Vojne je vra�da. 565 01:08:30,253 --> 01:08:32,164 Brand, ste ��asn�. 566 01:08:32,733 --> 01:08:36,693 M�te kres�ansk� slu�nos� �o zakazuje zabi� umieraj�ceho... 567 01:08:36,774 --> 01:08:39,242 ale schva�uje pr�cu ostrelova�a. 568 01:08:39,334 --> 01:08:41,086 No, vojna je zab�janie. 569 01:08:43,014 --> 01:08:44,607 To sa zdokonaluje. 570 01:08:44,854 --> 01:08:48,813 Tak�e rozdiel medzi vojnou a vra�dou je vzdialenos� 571 01:08:49,055 --> 01:08:50,693 Ka�d� m��e zabi� z dia�ky... 572 01:08:50,775 --> 01:08:53,289 s rovankou odvahou ako zabi� zbl�zka kr�liky 573 01:08:53,375 --> 01:08:56,492 ale pokia� je treba �pinav� pr�cu zavolaj� sa civilisti. 574 01:08:56,576 --> 01:08:58,567 �o sa sna��te poveda�? 575 01:08:58,936 --> 01:09:02,484 Poh�dam profesion�lnym zbabelcom ako vy. 576 01:09:02,775 --> 01:09:05,893 Nechal ste ma v p��ti, aby nebol... 577 01:09:05,975 --> 01:09:08,409 svedok skuto�n�ho majora Branda, nie? 578 01:09:08,696 --> 01:09:11,768 Preto je ot�zka mojej smrti pre v�s z�sadn�. 579 01:09:12,976 --> 01:09:15,649 Som zrkadlo va�ej vlastnej slabosti. 580 01:09:15,736 --> 01:09:17,853 Je to neznesite�n�, �e? 581 01:09:19,696 --> 01:09:22,211 Sna��te sa ma vyprokova� k zabitiu? 582 01:09:23,216 --> 01:09:24,490 Mo�no. 583 01:09:25,976 --> 01:09:27,012 Pre�o? 584 01:09:27,977 --> 01:09:32,415 Sn�� preto, �e to nem�m odvahu spravi� s�m. 585 01:09:44,418 --> 01:09:48,047 Dobr� pr�ca, �o, Brand? Schv�lenie zab�jania zo vzdialenosti. 586 01:09:48,138 --> 01:09:51,734 Boli to arabi �o sme videli s nemcami. 587 01:09:51,818 --> 01:09:53,571 Nie, pane? 588 01:09:53,659 --> 01:09:55,967 - Samozrejme, �e boli. - Ste si ist�? 589 01:12:18,427 --> 01:12:21,305 - �o sa deje, pane? - �korpi�n! Zabite ho! 590 01:12:24,828 --> 01:12:26,227 - Pozrite mu nohu. - Je v poriadku. 591 01:12:26,308 --> 01:12:28,060 - Kde je t� sada? - �no, pane, tu. 592 01:12:28,149 --> 01:12:30,743 Samozrejme, �e nezomrie. 593 01:12:33,909 --> 01:12:35,307 Tu, pi�. 594 01:12:44,069 --> 01:12:45,138 Tu. 595 01:12:58,950 --> 01:13:01,544 - Do pekla! Chlap s gur�ou. - Nechoj toho! 596 01:13:15,991 --> 01:13:17,822 Nie je ni� v sade na to? 597 01:13:17,911 --> 01:13:21,665 Nemysl�m si, �e je to uveden� v nariadeniach. 598 01:13:22,072 --> 01:13:25,348 Toto pom��e. Ak nie d�me v�s na �avu. 599 01:13:25,431 --> 01:13:28,344 A kto bude nies� vodu a dokumenty? 600 01:13:28,431 --> 01:13:29,706 Presne tak. 601 01:13:41,352 --> 01:13:42,546 Mokrane! 602 01:13:55,154 --> 01:13:56,984 Chcete ma zabi�? 603 01:14:03,554 --> 01:14:05,670 Amoniak. Malo ma to napadn��. 604 01:14:05,754 --> 01:14:08,474 Najlep�� liek v p��ti je �ava. 605 01:14:08,554 --> 01:14:10,272 Zachr�ni ho to, pane. 606 01:14:10,353 --> 01:14:12,152 Tomu hovor� z�chrana? 607 01:14:25,435 --> 01:14:27,187 �koda �o sa stalo s �avou. 608 01:14:27,355 --> 01:14:30,314 Mohol sa zachr�ni� jeden z n�s, nie major? 609 01:14:36,356 --> 01:14:38,074 Mus�me �alej. 610 01:14:40,076 --> 01:14:43,034 Rozde�te vodu a dokumenty medzi mu�ov. 611 01:14:43,116 --> 01:14:45,584 �no, pane. Po�me. 612 01:15:16,438 --> 01:15:18,872 - Barton, pripravte mu�ov. - �no, pane. 613 01:15:20,198 --> 01:15:21,951 No tak, ideme. 614 01:15:41,120 --> 01:15:43,634 V poriadku pane? Vezme ho za ruky. 615 01:15:44,680 --> 01:15:45,749 Dobre. 616 01:15:46,161 --> 01:15:48,470 - Tu, Barney. - Dobre. 617 01:15:49,840 --> 01:15:53,196 Po�me. V poriadku, pane. M�m ho. 618 01:15:53,281 --> 01:15:55,510 Wilkins a ja sa o neho postar�me, pane. 619 01:15:56,120 --> 01:15:57,440 V poriadku. 620 01:16:40,084 --> 01:16:43,280 - Kapit�n nevyzer� dobre, �e? - Nie, nevyzer�, chud�k. 621 01:16:43,364 --> 01:16:44,512 - V poriadku? - �no. 622 01:16:44,604 --> 01:16:46,275 - Nevidel ste ni�? - Nie. 623 01:16:46,363 --> 01:16:48,320 - Majte o�i otvoren�. - �no. 624 01:16:48,403 --> 01:16:51,395 - Kie� by som si mohol zdriemnu�. - Iste. Ja tie�. 625 01:17:50,727 --> 01:17:52,446 Major Brand? 626 01:17:53,447 --> 01:17:56,120 Mokrane? �o je? 627 01:17:56,529 --> 01:17:58,439 Zabijem �a. 628 01:17:59,008 --> 01:18:01,567 Viem, �e si videl... 629 01:18:14,849 --> 01:18:16,568 Pok�sil sa ma zabi�. 630 01:18:23,529 --> 01:18:25,406 Je to tak jednoduch� zabi�? 631 01:18:52,851 --> 01:18:55,571 Ob�vam sa, �e kapit�n Leith je ve�mi zl�, pane. 632 01:18:55,652 --> 01:18:58,007 - M��e chodi�? - Nemysl�m si. 633 01:18:58,892 --> 01:19:00,962 Barney si mysl�, �e je to gangr�na. 634 01:19:39,975 --> 01:19:42,169 Ak ho nech�me s polovicou vody... 635 01:19:43,734 --> 01:19:45,168 A m� zbra�. 636 01:19:47,334 --> 01:19:50,725 Zastreli� sa, ke� mu d�jde voda? 637 01:19:52,535 --> 01:19:54,492 Tak�to s� moje rozlazy: 638 01:19:57,136 --> 01:19:59,695 "Nesmiete by� zajat� nepriate�om." 639 01:20:00,976 --> 01:20:05,367 "Ak to ohrozuje misiu, nemus�te zachr�ni� zranen�ch. " 640 01:20:05,656 --> 01:20:08,409 Ale to nie je vojna, pane. 641 01:20:09,175 --> 01:20:10,405 Nie? 642 01:20:14,177 --> 01:20:16,485 Zostanem s kapit�nom Leithom, pane. 643 01:20:17,096 --> 01:20:18,131 Nie. 644 01:20:20,256 --> 01:20:21,849 Nem��ete ho zachr�ni�. 645 01:20:31,937 --> 01:20:33,496 Je mi ��to, James... 646 01:20:35,298 --> 01:20:38,017 myslel som, �e sa budete c�ti� lep�ie. 647 01:20:40,939 --> 01:20:42,893 Pripravte sa vyrazi�, ser�ant. 648 01:20:47,818 --> 01:20:49,046 �no, pane. 649 01:20:51,298 --> 01:20:53,096 M��em nie�o pre v�s urobi�, pane? 650 01:20:53,179 --> 01:20:56,057 Prevezmite komando Barton. Ste vycvi�en�. 651 01:20:56,299 --> 01:20:58,255 Mus�m hovori� s kapit�nom Leithom. 652 01:20:58,340 --> 01:21:01,615 - Ale, pane ja... - Po��vajte, Barton. 653 01:21:18,020 --> 01:21:20,375 U� sme v�etci vrahovia. 654 01:21:21,620 --> 01:21:23,258 Vitaj v klube. 655 01:21:23,341 --> 01:21:25,251 Nedu� hl�py, Leith. 656 01:21:25,380 --> 01:21:27,417 Idem odtia�to ako m��em. 657 01:21:27,500 --> 01:21:28,854 Vid�m. 658 01:21:31,501 --> 01:21:34,732 Zauj�malo by ma �i m� odvahu ma teraz zabi�. 659 01:21:36,221 --> 01:21:38,337 Hovoril si, �e chce� zomrie�. 660 01:21:38,421 --> 01:21:39,616 Hovoril? 661 01:21:40,462 --> 01:21:43,056 Nechcel som to, ale don�til si ma 662 01:21:43,382 --> 01:21:45,850 nar�kami o Jane. 663 01:21:46,861 --> 01:21:50,821 Tvoje nar�ky, nie moje. 664 01:21:52,782 --> 01:21:57,731 Nie si tak� mu�, Brand, �o zabije pre �enu. 665 01:22:00,383 --> 01:22:04,696 Ale chce� zabi�... 666 01:22:06,383 --> 01:22:09,978 aby sa zabr�nilo zisteniu, �e si zbabelec, �e? 667 01:22:10,063 --> 01:22:13,374 Brand, hrdina sa vracia. 668 01:22:14,703 --> 01:22:17,013 pln� odvahy... 669 01:22:18,303 --> 01:22:20,374 na hrudi medaile. 670 01:22:21,584 --> 01:22:23,619 A svedkovia m�tvy. 671 01:22:25,224 --> 01:22:26,657 Mokrane m�tvy. 672 01:22:27,624 --> 01:22:28,773 Leith. 673 01:22:32,104 --> 01:22:33,982 Moje �ily s� pln� jedu. 674 01:22:37,104 --> 01:22:39,858 Ty nie si �lovek, Brand. 675 01:22:43,666 --> 01:22:45,895 Si pr�zdna uniforma... 676 01:22:47,226 --> 01:22:50,024 na�kroben� autorita... 677 01:22:50,106 --> 01:22:53,257 �o nem��e st� sama. 678 01:22:54,505 --> 01:22:56,098 Ale stoj�m. 679 01:22:56,746 --> 01:22:59,101 �no. 680 01:23:01,746 --> 01:23:03,180 M� pravdu. 681 01:23:04,546 --> 01:23:06,185 Vie�, Brand... 682 01:23:07,667 --> 01:23:09,464 po prv� raz... 683 01:23:10,027 --> 01:23:12,337 poci�ujem k tebe re�pekt. 684 01:23:17,348 --> 01:23:19,019 Mali by si �s�. 685 01:23:20,268 --> 01:23:22,178 Strat� ich. 686 01:23:29,388 --> 01:23:31,379 Chce� niekomu nie�o odk�za�? 687 01:23:42,429 --> 01:23:43,862 Pani Brandovej. 688 01:23:51,589 --> 01:23:53,147 Ak� spr�vu? 689 01:23:53,230 --> 01:23:57,269 Povedz jej, �e mala pravdu a ja som sa m�lil. 690 01:23:59,390 --> 01:24:03,542 A nech mi odpust�. 691 01:24:06,230 --> 01:24:07,346 Teraz... 692 01:24:08,551 --> 01:24:11,543 ak nem� odvahu ma zabi�... 693 01:24:13,591 --> 01:24:15,343 nebr�� mi v tom. 694 01:24:32,992 --> 01:24:35,382 Stojte! Je to cesta k smrti! 695 01:24:37,352 --> 01:24:39,263 Nesna� sa br�ni� mi v tom. 696 01:24:42,392 --> 01:24:44,781 Protire�� si to! 697 01:24:46,193 --> 01:24:50,948 V�dy som si protire�il. 698 01:24:55,153 --> 01:24:56,871 Kopa�! 699 01:24:58,594 --> 01:25:01,108 Vydr��me? Ako dlho to m��e trva�? 700 01:25:01,193 --> 01:25:03,992 Vietor m��e f�ka� 24 hod�n, pane. Alebo len min�ty 701 01:25:04,554 --> 01:25:06,625 Leith a Brand, mus�me sa vr�ti�. 702 01:25:06,714 --> 01:25:08,944 Nem��eme k�m neprestane. 703 01:26:01,357 --> 01:26:03,507 Vietor ho zabil. 704 01:26:17,918 --> 01:26:20,113 Wilkins. Zober si to. 705 01:26:49,280 --> 01:26:50,794 Tu s�. 706 01:27:03,281 --> 01:27:05,591 ��astie! 707 01:28:04,005 --> 01:28:06,963 - Barton, Barney, po�me. - Pane. 708 01:28:07,046 --> 01:28:09,765 - �o sa stalo? - Ni�. 709 01:28:24,006 --> 01:28:26,394 Nemal by by� ponachan� nemec s�m. 710 01:28:33,566 --> 01:28:35,319 Mysl�te, �e je to smie�ne? 711 01:29:03,169 --> 01:29:04,237 Pane. 712 01:29:04,328 --> 01:29:07,082 P�n Brand. Som r�d, �e ste tu. Pr�ve som dostal spr�vy. 713 01:29:07,168 --> 01:29:09,444 Osem mu�ov a dvaja d�stojn�ci s� na ceste. 714 01:29:09,529 --> 01:29:11,007 Ktor� d�stojn�ci? 715 01:29:11,090 --> 01:29:13,556 - Pros�m? - Ktor� d�stojn�ci? 716 01:29:13,929 --> 01:29:15,203 Ob�vam sa, �e e�te nevieme. 717 01:29:15,289 --> 01:29:16,769 - Michael. - Idem. 718 01:29:16,850 --> 01:29:19,410 Pard�n. Gener�l ma �ak�. 719 01:29:21,090 --> 01:29:24,001 - Nov� spr�vy? - Ob�vam sa, �e nie. St�le rovank�. 720 01:29:24,089 --> 01:29:26,650 Osem mu�ov a dvaja d�stojn�ci. R�d by som vedel ktor�. 721 01:29:26,730 --> 01:29:29,846 V oper�cii ako t�to sa straty o�ak�vaj�. 722 01:29:29,930 --> 01:29:32,125 Som ochotn� to pripusti�. 723 01:29:42,171 --> 01:29:44,320 Skupina z Bengasi! 724 01:30:04,373 --> 01:30:06,761 Zdrav�m, Brand. Som r�d, �e ste sp�. 725 01:30:06,853 --> 01:30:09,765 Chcete svoje veci do svojej kancel�rie? 726 01:30:09,853 --> 01:30:12,320 General �ak� na va�u spr�vu. 727 01:30:52,615 --> 01:30:56,290 David! Som r�d, �e ste sp�. Dobr� pr�ca. Vinikaj�ca pr�ca. 728 01:31:06,016 --> 01:31:08,849 - Za�neme s t�m hne�. - �no, pane. 729 01:31:13,016 --> 01:31:15,372 D�fam, �e to �o sme doniesli na nie�o bude, pane. 730 01:31:15,456 --> 01:31:16,890 Ja tie�. 731 01:31:21,656 --> 01:31:24,046 M��em sa na chv��u vzdiali�? 732 01:31:24,137 --> 01:31:25,172 �o�e? 733 01:31:26,817 --> 01:31:30,493 �no, iste. Ale len na chv��u. 734 01:31:30,658 --> 01:31:32,727 Chcem hovori� s mu�mi aj s vami. 735 01:31:32,817 --> 01:31:34,331 V�aka, pane. 736 01:31:37,698 --> 01:31:40,974 Som rada, �e si doma, drah�. Som na teba hrd�. 737 01:31:52,979 --> 01:31:55,652 Predpoklad�m, �e chce� vedie� �o sa stalo s Leithom. 738 01:31:55,739 --> 01:31:56,808 �no. 739 01:32:06,499 --> 01:32:08,536 Mu�i si myslia, �e som ho zabil. 740 01:32:11,420 --> 01:32:12,648 A zabil? 741 01:32:13,820 --> 01:32:16,539 Chcel som ho zachr�ni�, ale bolo neskoro. 742 01:32:43,582 --> 01:32:45,061 E�te nie�o? 743 01:33:02,543 --> 01:33:05,774 Pred t�m ne� ho vietor ghibi zavial hovoril: 744 01:33:06,703 --> 01:33:08,581 "Povedz Jane... " 745 01:33:09,464 --> 01:33:11,898 Potom ho zavial. 746 01:33:13,144 --> 01:33:16,853 Mysl�m, �e chcel poveda�, "Povedz Jane, �e ju milujem. " 747 01:33:21,343 --> 01:33:24,017 To boli jeho posledn� slov�. 748 01:33:28,185 --> 01:33:30,824 Kde je hrdina z Bengasi? 749 01:33:44,225 --> 01:33:45,817 Tu prich�dza starec. 750 01:33:47,146 --> 01:33:50,900 - Pozor. - Po prv� v�m gratulujem. V�etk�m. 751 01:33:52,505 --> 01:33:54,815 Z toho �o som z materi�lu videl... 752 01:33:54,906 --> 01:33:58,820 m��em v�s uisti�, �e Rommel bude �oskoro ... 753 01:33:58,906 --> 01:34:00,977 vo ve�mi ch�lostivej situ�cii. 754 01:34:01,187 --> 01:34:03,746 A ja m�m �es� a pote�enie... 755 01:34:03,827 --> 01:34:06,740 udeli� tomu kto v�s viedol, majorovi Davidu Brandovi... 756 01:34:07,347 --> 01:34:09,577 vyznamenanie za stato�nos�. 757 01:34:29,148 --> 01:34:31,264 �o sa t�ka t�ch �o sa nevr�tili... 758 01:34:31,868 --> 01:34:33,745 pri p�san� ich rodin�m... 759 01:34:33,829 --> 01:34:37,138 sa pok�sim op�sa� �o sa stalo. 760 01:34:38,549 --> 01:34:41,939 Som hrd� na v�etk�ch pod mojim velen�m... 761 01:34:42,028 --> 01:34:43,701 tejto oper�cie. 762 01:34:44,189 --> 01:34:48,262 To je v�etko. Rozchod. Odpo�inok.55741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.