All language subtitles for Big.Fish.Begonia.2016.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM.-eng-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,292 --> 00:00:59,250 Algunos peces no están destinados a ser enjaulados 2 00:01:00,500 --> 00:01:02,583 porque pertenecen al cielo. 3 00:01:05,708 --> 00:01:11,250 EN EL OCÉANO NORTE HAY UN PESCADO QUE VA POR EL NOMBRE DE KUN. 4 00:01:11,292 --> 00:01:16,292 SU TAMAÑO ES DEMASIADO GRANDE PARA MEDIR. 5 00:01:26,417 --> 00:01:28,208 ¿Quiénes somos? 6 00:01:29,042 --> 00:01:31,250 ¿De dónde venimos? 7 00:01:31,292 --> 00:01:33,417 ¿Y a dónde vamos? 8 00:01:38,333 --> 00:01:40,625 A nadie le importan estas preguntas. 9 00:01:41,917 --> 00:01:44,958 Todos los días, la gente simplemente va a trabajar, 10 00:01:45,042 --> 00:01:47,542 sonríen el uno al otro, 11 00:01:48,167 --> 00:01:49,167 discuta, 12 00:01:49,292 --> 00:01:50,333 comprar cosas, 13 00:01:50,375 --> 00:01:52,500 comer y dormir. 14 00:01:56,833 --> 00:01:58,958 Han pasado cien años. 15 00:01:59,833 --> 00:02:03,708 Ya tengo 117 años. 16 00:02:05,167 --> 00:02:08,292 Muchas veces les he dicho 17 00:02:09,000 --> 00:02:12,042 que cada ser humano vivo 18 00:02:12,125 --> 00:02:16,292 es un pez gigante en el mar, 19 00:02:16,792 --> 00:02:21,958 y esa vida humana es como nadando al otro lado del mar. 20 00:02:26,375 --> 00:02:28,417 Pero nunca me escucharon, 21 00:02:28,833 --> 00:02:30,917 diciendo que me he vuelto senil. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,042 Sin embargo, cada vez que sueño, 23 00:02:35,458 --> 00:02:40,375 Puedo ver muy claramente muchos peces grandes cayendo del cielo 24 00:02:41,042 --> 00:02:43,125 y escucharlos llamándose el uno al otro. 25 00:02:45,083 --> 00:02:49,292 Sus bellas voces recuérdame mi pasado. 26 00:02:59,083 --> 00:03:01,208 Hace cuatro mil quinientos millones de años, 27 00:03:01,708 --> 00:03:05,958 en este planeta, no había nada más que agua 28 00:03:06,542 --> 00:03:08,833 y un gran pez viejo 29 00:03:10,458 --> 00:03:13,625 que eran las almas de los seres humanos. 30 00:03:14,792 --> 00:03:17,792 De hecho, desde su nacimiento, 31 00:03:18,250 --> 00:03:20,417 nunca han olvidado sus orígenes. 32 00:03:25,833 --> 00:03:26,917 Mi nombre es Chun. 33 00:03:27,625 --> 00:03:29,500 Vengo del mundo submarino. 34 00:03:30,167 --> 00:03:32,000 El cielo de mi morada 35 00:03:32,125 --> 00:03:35,167 está conectado al mar del mundo humano. 36 00:03:36,583 --> 00:03:40,375 Las almas humanas vagan en su mundo durante mucho tiempo 37 00:03:41,042 --> 00:03:45,208 antes de que lleguen al final del mar y el cielo de este mundo. 38 00:03:46,708 --> 00:03:49,417 Somos guardianes de las almas humanas 39 00:03:49,833 --> 00:03:53,208 y las leyes de la naturaleza en el mundo. 40 00:03:54,458 --> 00:03:57,542 No somos seres humanos ni dioses, 41 00:03:58,292 --> 00:04:00,625 pero los Otros. 42 00:04:37,708 --> 00:04:40,083 ¡Qué bella noche estrellada! 43 00:04:42,208 --> 00:04:44,625 El rito de pasaje está a punto de comenzar. Darse prisa. 44 00:04:44,708 --> 00:04:46,542 Gracias, Hermano Songzi. 45 00:04:47,542 --> 00:04:49,167 Hermana Leizu! 46 00:04:49,208 --> 00:04:52,875 Estamos asistiendo al rito del pasaje. ¿Podemos tomar prestados dos caballos? 47 00:04:52,958 --> 00:04:54,333 Por supuesto. 48 00:04:57,417 --> 00:04:58,250 Te elegiré. 49 00:04:59,792 --> 00:05:00,792 Qué asombroso, 50 00:05:00,917 --> 00:05:01,958 eres más alto que yo 51 00:05:02,125 --> 00:05:03,125 Chun! Mira! 52 00:05:09,333 --> 00:05:10,333 ¡Espérame! 53 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 ¡Más rápido! 54 00:05:15,167 --> 00:05:17,375 Qiu, ¿el mundo humano es divertido? 55 00:05:17,792 --> 00:05:20,208 Por supuesto. El año pasado casi decidí quedarme allí. 56 00:05:20,417 --> 00:05:21,875 ¡Entonces deberías haberlo hecho! 57 00:05:24,417 --> 00:05:25,875 Si lo hiciera, ¿quién te despediría este año? 58 00:05:26,583 --> 00:05:29,000 No es necesario. No te pedí que me siguieras. 59 00:05:44,958 --> 00:05:46,667 Está comenzando. ¡Vamos, vamos! 60 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 ¡Todo es tu culpa! 61 00:05:54,375 --> 00:05:56,875 Tingmu, cuídate en el mundo humano 62 00:05:57,250 --> 00:05:58,250 No te preocupes, abuela. 63 00:05:59,833 --> 00:06:02,083 Chun! ¡Ven aquí! 64 00:06:03,125 --> 00:06:04,250 Por supuesto. ¡Viniendo! 65 00:06:06,667 --> 00:06:08,083 ¡Dámelo! 66 00:06:08,167 --> 00:06:09,167 ¡Oye! 67 00:06:13,583 --> 00:06:15,708 Abuela, ¡buena suerte! 68 00:06:26,000 --> 00:06:28,542 Cuando alcanzas el mundo humano, estarás solo. 69 00:06:29,208 --> 00:06:31,250 Aquí. Tener algo más. 70 00:06:31,708 --> 00:06:33,417 Ma, estoy lleno ahora. 71 00:06:34,208 --> 00:06:37,083 Hermano, hermano, ¿cuándo volverás? 72 00:06:38,292 --> 00:06:40,417 Sé una buena niña. Regresaré en siete días. 73 00:06:40,500 --> 00:06:43,958 Vigilando a todas las almas vivientes es el cielo brillante 74 00:06:44,083 --> 00:06:48,000 Presta atención a mi oración y concede bendiciones sobre ti! 75 00:06:48,083 --> 00:06:51,083 Deberás explorar el mundo humano durante siete días 76 00:06:51,167 --> 00:06:54,167 para observar las leyes de la naturaleza que están bajo nuestro control. 77 00:06:54,250 --> 00:06:58,125 Pero debes evitar todo contacto con humanos 78 00:06:58,208 --> 00:07:01,250 Esa es la regla absoluta de los cielos. 79 00:07:01,375 --> 00:07:02,500 La puerta del mar y el cielo, 80 00:07:02,583 --> 00:07:03,625 ¡abierto! 81 00:07:42,083 --> 00:07:44,792 Para cuando regrese de forma segura, serás un adulto 82 00:07:44,875 --> 00:07:47,125 - Debes tener cuidado con los humanos. - Lo sé. 83 00:07:47,250 --> 00:07:49,125 - Recuerda, mantente alejado de ellos. - Relajarse. 84 00:07:49,250 --> 00:07:51,333 - Chun es inteligente. Ella estará bien. - Tonterías. 85 00:07:51,458 --> 00:07:53,292 La hija de Jin no regresó el año pasado. 86 00:07:54,792 --> 00:07:56,417 ¿Que estas esperando? 87 00:07:56,500 --> 00:07:58,167 ¡Ahora es el momento! 88 00:08:05,375 --> 00:08:08,208 Recuerda, solo la vorágine une los dos mundos. 89 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 Debes volver a ella para el séptimo día, 90 00:08:09,375 --> 00:08:10,208 Ma, ya lo sé. 91 00:08:10,250 --> 00:08:12,417 - O no volverás. - Lo sé. 92 00:08:12,500 --> 00:08:14,083 Sopa aquí! Sopa aquí! 93 00:08:38,542 --> 00:08:40,582 Mi hija es adulta ahora 94 00:08:43,167 --> 00:08:44,082 Voy. 95 00:08:45,250 --> 00:08:46,083 Chun ... 96 00:08:46,833 --> 00:08:48,125 ¡Cuídate! 97 00:08:48,250 --> 00:08:49,417 Sí lo haré. 98 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Esperaremos por su regreso seguro. 99 00:08:51,792 --> 00:08:53,542 Déjanos. Solo vamos. 100 00:08:53,625 --> 00:08:55,667 No te preocupes Me voy. 101 00:09:12,833 --> 00:09:13,792 Chun! 102 00:09:13,875 --> 00:09:14,875 Ven aca. 103 00:09:18,208 --> 00:09:19,042 Recuerda, 104 00:09:19,083 --> 00:09:20,667 es peligroso por ahí. 105 00:09:20,792 --> 00:09:22,625 No dejes que los humanos se acerquen a ti. 106 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 Chun, 107 00:09:37,875 --> 00:09:39,083 ¡Ten un viaje seguro! 108 00:09:40,125 --> 00:09:42,167 ¡Te estaré esperando! 109 00:09:52,583 --> 00:09:55,583 Todos los niños que cumplen 16 años 110 00:09:56,000 --> 00:10:00,458 es enviado al mundo humano por su rito de pasaje ... 111 00:10:00,958 --> 00:10:02,625 para ver más de cerca 112 00:10:02,708 --> 00:10:06,917 en el funcionamiento de las leyes de la naturaleza. 113 00:10:08,167 --> 00:10:11,500 Esa fue la primera vez que vimos el escenario del mundo humano, 114 00:10:12,375 --> 00:10:14,917 que era completamente diferente lo que nos habían dicho. 115 00:10:15,875 --> 00:10:18,542 Nunca fuimos más felices. 116 00:10:19,708 --> 00:10:21,833 El mundo humano era un lugar espectacular. 117 00:10:24,208 --> 00:10:25,583 Hermano, mira! 118 00:10:25,667 --> 00:10:28,000 Los delfines rojos han regresado 119 00:10:28,083 --> 00:10:29,833 como todos los años! 120 00:10:29,917 --> 00:10:31,917 Aquí, demos nuestros saludos. 121 00:10:32,208 --> 00:10:34,292 ¡Hola! 122 00:10:36,292 --> 00:10:38,583 Todos ustedes vienen de nuevo! 123 00:10:53,042 --> 00:10:55,875 Viajar solo en el mundo de los humanos, 124 00:10:56,250 --> 00:10:58,792 Me encontré con barcos gigantes, 125 00:10:59,375 --> 00:11:02,083 Vi luces que parecían estrellas, 126 00:11:02,792 --> 00:11:04,292 y también, 127 00:11:04,417 --> 00:11:07,792 muchos barcos de papel con velas encendidas 128 00:11:08,667 --> 00:11:10,708 que llevaba 129 00:11:10,958 --> 00:11:17,000 las almas de los difuntos en los ríos hacia el gran mar. 130 00:11:18,333 --> 00:11:19,375 En el sexto día, 131 00:11:20,417 --> 00:11:22,958 junto con las linternas flotantes, 132 00:11:23,333 --> 00:11:27,958 Regresé al mar a lo largo de una cascada. 133 00:11:46,292 --> 00:11:47,292 ¡Observe atentamente! 134 00:11:55,167 --> 00:11:56,417 - ¿Es divertido? - Si! 135 00:11:56,917 --> 00:11:58,000 Te mostraré algo aún más divertido. 136 00:12:04,208 --> 00:12:05,708 ¿Qué estás haciendo, hermano mayor? 137 00:12:08,875 --> 00:12:09,833 Aquí, ayúdame 138 00:12:09,917 --> 00:12:11,250 Mancha de mi espalda. 139 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 Chica traviesa. 140 00:12:16,958 --> 00:12:18,375 - Quédate aquí. - OKAY. 141 00:12:56,667 --> 00:12:57,917 ¡Tantos peces! 142 00:13:43,875 --> 00:13:46,625 ¿Qué te llevó tanto tiempo, hermano mayor? 143 00:13:46,958 --> 00:13:48,583 Estaba persiguiendo a un delfín rojo. 144 00:13:48,875 --> 00:13:49,917 Mira, está aquí. 145 00:13:51,083 --> 00:13:53,417 Guau. Nos ha estado siguiendo. 146 00:13:54,250 --> 00:13:56,125 Es diferente de los otros delfines. 147 00:13:56,292 --> 00:13:57,292 Mucho más inteligente. 148 00:13:57,333 --> 00:13:59,625 Creo que te gusta. 149 00:15:30,125 --> 00:15:32,917 - ¿De dónde es? - Cerca de la vorágine. 150 00:15:33,042 --> 00:15:34,042 Un delfín. 151 00:15:34,125 --> 00:15:36,125 Es el rojo. 152 00:15:36,167 --> 00:15:38,125 Está atrapado. 153 00:15:38,250 --> 00:15:39,458 Tráeme la daga. 154 00:15:39,542 --> 00:15:40,583 Lo ayudaré. 155 00:15:40,667 --> 00:15:43,875 - Pero hay una vorágine allí abajo. - No te preocupes. Seré cuidadoso. 156 00:15:45,792 --> 00:15:46,833 Ahora ve. 157 00:15:58,292 --> 00:15:59,958 Hermano, ¡cuídate! 158 00:16:31,042 --> 00:16:32,250 ¡Hermano! 159 00:16:37,708 --> 00:16:38,708 Estoy aqui para ayudarte. 160 00:17:01,875 --> 00:17:04,583 ¡Hermano! ¡Vuelve! 161 00:18:19,458 --> 00:18:22,042 Dame mi hermano! Dame mi hermano! 162 00:18:23,167 --> 00:18:25,833 Hermano, vuelve! 163 00:18:26,125 --> 00:18:28,167 ¡Hermano! 164 00:18:47,583 --> 00:18:48,583 Chun! 165 00:18:49,083 --> 00:18:50,125 ¡Has regresado! 166 00:18:51,417 --> 00:18:52,333 ¿Qué pasa? 167 00:18:52,958 --> 00:18:54,500 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 168 00:18:54,625 --> 00:18:56,292 No mas preguntas. Vamos a casa. 169 00:18:57,083 --> 00:19:00,250 Te haré una comida deliciosa para tu regreso 170 00:19:15,167 --> 00:19:16,208 Buenos días, abuela. 171 00:19:16,250 --> 00:19:17,292 ¿Está el abuelo despierto? 172 00:19:32,500 --> 00:19:35,167 Abuelo, ¿adónde van los humanos cuando mueren? 173 00:19:37,417 --> 00:19:39,667 Su cuerpo se convertirá en tierra. 174 00:19:39,792 --> 00:19:41,208 ¿Qué hay de su alma? 175 00:19:42,208 --> 00:19:45,833 Su alma nadará a la casa más al norte de Rusheng, 176 00:19:45,917 --> 00:19:47,833 donde se transforma en pequeños peces 177 00:19:47,917 --> 00:19:49,625 y vigilado por Soul Keeper. 178 00:19:50,208 --> 00:19:52,708 - ¿Moriremos también? - Por supuesto. 179 00:19:55,250 --> 00:19:57,583 Donde hay vida, hay muerte. 180 00:19:57,667 --> 00:20:00,625 Mi propio destino se está acercando también. 181 00:20:02,292 --> 00:20:04,458 Abuelo, no quiero que mueras. 182 00:20:05,292 --> 00:20:09,167 Niña tonta. Pero es la ley de la naturaleza. 183 00:20:09,208 --> 00:20:10,333 Para nosotros, 184 00:20:10,417 --> 00:20:12,792 la muerte no es más que la puerta a la eternidad. 185 00:20:48,833 --> 00:20:51,667 ¿Qué te preocupa, pequeña niña? 186 00:20:54,458 --> 00:20:58,292 No creo la flauta pertenece a este mundo. 187 00:20:58,417 --> 00:21:00,083 No es mio. 188 00:21:00,167 --> 00:21:01,667 Sin embargo, encantador. 189 00:21:01,792 --> 00:21:04,667 ¿Quién es su dueño? 190 00:21:04,792 --> 00:21:07,333 Un chico del mundo humano, 191 00:21:07,458 --> 00:21:08,958 pero él ya está muerto ahora. 192 00:21:09,083 --> 00:21:10,375 Lo maté. 193 00:21:10,542 --> 00:21:12,708 Un niño humano. 194 00:21:13,708 --> 00:21:16,375 Si estamos hablando de seres humanos fallecidos, 195 00:21:16,500 --> 00:21:19,167 Quizás yo pueda ayudarte. 196 00:21:22,917 --> 00:21:25,000 Hoy a la medianoche, 197 00:21:25,042 --> 00:21:27,250 trae la campana aquí. 198 00:21:27,875 --> 00:21:31,375 Tíralo, y alguien te recogerá. 199 00:21:32,458 --> 00:21:34,458 Si te atreves a venir, 200 00:21:34,958 --> 00:21:37,042 Estaré esperándote. 201 00:22:21,375 --> 00:22:22,417 FLOR 202 00:23:24,542 --> 00:23:25,833 AGUA 203 00:23:45,500 --> 00:23:46,833 CHEN 204 00:24:13,208 --> 00:24:15,208 Lo siento. Torpe yo. 205 00:24:17,417 --> 00:24:19,458 ¿A dónde vas tan tarde? 206 00:26:36,333 --> 00:26:39,458 Algunas cosas pueden preverse en la vida. 207 00:26:40,292 --> 00:26:43,792 En el momento en que pisé el bote, 208 00:26:44,542 --> 00:26:46,875 Sabía que mi destino sería muy cambiado. 209 00:27:36,250 --> 00:27:38,042 CASA DE RUSHENG VIDA 210 00:28:01,500 --> 00:28:02,833 PESCADO 211 00:28:08,000 --> 00:28:09,208 ¿Estás solo? 212 00:28:12,042 --> 00:28:13,208 Sígueme. 213 00:28:29,542 --> 00:28:30,500 Sentar. 214 00:28:31,583 --> 00:28:33,542 Gracias, pero prefiero estar de pie. 215 00:28:47,792 --> 00:28:49,833 ¿Cuál es la fecha de su muerte? 216 00:28:51,583 --> 00:28:54,542 Dos días antes de Grain Rain. 18 de abril. 217 00:28:55,917 --> 00:28:57,333 Espero que tu cita sea correcta, 218 00:28:58,375 --> 00:29:02,958 porque tenemos más personas muertas que las pulgas en mis gatos todos los días. 219 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Es. 220 00:29:04,125 --> 00:29:05,333 Ese día fue mi cumpleaños. 221 00:29:05,833 --> 00:29:07,375 Los cielos tienen sus propias reglas, 222 00:29:07,500 --> 00:29:09,792 que ahora estás violando públicamente. 223 00:29:10,125 --> 00:29:11,042 No me importa 224 00:29:11,375 --> 00:29:12,417 Debo revivirlo. 225 00:29:12,542 --> 00:29:13,458 ¿No te importa? 226 00:29:13,583 --> 00:29:16,500 Desobedecer los cielos incurrirá el más duro de los castigos, 227 00:29:16,583 --> 00:29:17,500 no importa quién eres. 228 00:29:17,667 --> 00:29:18,792 Le debo mi vida, 229 00:29:18,917 --> 00:29:20,583 y debo devolverle el dinero. 230 00:29:20,625 --> 00:29:22,250 ¿Quién crees que eres? 231 00:29:22,875 --> 00:29:25,083 He estado trabajando pesadamente en este lugar durante 800 años, 232 00:29:25,125 --> 00:29:27,208 y aun así no es suficiente para devolver lo que debo 233 00:29:27,292 --> 00:29:29,042 - Eso es porque no eres ... - ¡Tranquilo! 234 00:29:29,458 --> 00:29:31,792 Te diré lo más patético en el mundo es. 235 00:29:31,875 --> 00:29:34,333 Conoces a alguien, te equivocas, 236 00:29:34,458 --> 00:29:36,208 desearás poder compensarlo, devuélvalos, 237 00:29:36,333 --> 00:29:39,417 solo para descubrir al final que No hay nada que puedas hacer. 238 00:29:39,500 --> 00:29:42,667 Los pecados del pasado no tienen remedio. 239 00:29:44,375 --> 00:29:47,875 Nunca podremos pagar por lo que hemos hecho. 240 00:29:47,958 --> 00:29:50,667 - Pero dijiste que podrías ayudar. - Sentí pena por ti. 241 00:29:51,208 --> 00:29:53,208 Para devolverle la vida a un muerto, 242 00:29:53,250 --> 00:29:55,583 ¿sabes cuál es el precio? 243 00:29:55,667 --> 00:29:56,792 ¿Qué es? 244 00:29:56,917 --> 00:30:00,708 A cambio de su vida, debes darme la parte más hermosa de tu cuerpo 245 00:30:01,667 --> 00:30:02,958 Tus ojos. 246 00:30:07,625 --> 00:30:08,667 ¿Asustado? 247 00:30:09,917 --> 00:30:13,375 Usted nunca regalaría tus preciosos ojitos 248 00:30:14,167 --> 00:30:17,208 Bien. Puedes darme la mitad de tu vida en su lugar. 249 00:30:17,333 --> 00:30:19,042 Si eso es lo que se necesita, 250 00:30:20,042 --> 00:30:21,375 Estoy dispuesto. 251 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 AÑO BINGYIN 252 00:30:29,917 --> 00:30:32,417 ¡Pooped aquí otra vez! Mi querida querida. 253 00:30:35,500 --> 00:30:37,167 ¿Por qué tienes tantos gatos? 254 00:30:37,958 --> 00:30:40,125 Porque ellos son los únicos seres vivos aquí 255 00:30:40,542 --> 00:30:43,667 que una cosa vieja como yo puede mantener. 256 00:30:48,000 --> 00:30:51,125 Todo ser humano vivo 257 00:30:51,417 --> 00:30:55,583 es un pez gigante en el mar. 258 00:30:58,708 --> 00:31:01,250 Cuando nacen, 259 00:31:01,292 --> 00:31:04,667 comienza su viaje por el mar. 260 00:31:06,333 --> 00:31:11,542 La vida humana es como nadando al otro lado del mar. 261 00:31:12,125 --> 00:31:14,167 A veces se encuentran, 262 00:31:15,083 --> 00:31:18,167 y a veces se van. 263 00:31:18,958 --> 00:31:20,958 VIDA MUERTE 264 00:31:22,333 --> 00:31:24,208 Cuando mueren, 265 00:31:25,042 --> 00:31:27,167 llegan a la orilla, 266 00:31:28,375 --> 00:31:31,500 y dirigirse a sus respectivos mundos. 267 00:31:36,500 --> 00:31:38,625 Esta es la Cámara del Cielo. 268 00:31:39,667 --> 00:31:44,292 Las almas de los muertos se guardan aquí. 269 00:31:45,833 --> 00:31:47,917 Innumerables almas se mantienen aquí. 270 00:31:49,000 --> 00:31:50,167 ¿Puedes encontrarlo? 271 00:31:51,500 --> 00:31:53,000 Recuerdo su cara. 272 00:31:57,417 --> 00:32:00,208 Recordé su cara, 273 00:32:00,250 --> 00:32:02,292 pero no sabía su nombre. 274 00:32:04,042 --> 00:32:06,083 podría recordar sus ojos, 275 00:32:06,667 --> 00:32:08,792 y la cicatriz en su frente. 276 00:32:10,708 --> 00:32:13,792 Busqué durante seis horas, 277 00:32:13,875 --> 00:32:16,667 toda la noche. 278 00:32:37,042 --> 00:32:40,083 Yo te daré su alma, 279 00:32:40,208 --> 00:32:44,292 y transfunde tu alma en el suyo para revivirlo. 280 00:32:44,500 --> 00:32:47,875 De ahora en adelante, sus vidas estarán directamente relacionadas. 281 00:32:48,000 --> 00:32:50,708 Tienes que protegerlo 282 00:32:50,833 --> 00:32:52,625 a través de todo tipo de sufrimiento 283 00:32:52,958 --> 00:32:57,125 hasta que se convierta en un gran pez y regresa al mundo humano. 284 00:32:57,958 --> 00:33:00,000 Ese es el proceso de la resurrección. 285 00:33:00,792 --> 00:33:03,500 Una vez que comienza, no hay forma de volver atrás. 286 00:33:04,167 --> 00:33:08,125 De lo contrario, su alma será dispersado por la eternidad. 287 00:33:08,208 --> 00:33:10,417 ¿Estamos claros? 288 00:33:18,917 --> 00:33:21,625 Todavía sobre-dormir. ¿Qué hizo el anoche? 289 00:33:32,500 --> 00:33:33,542 ¿Me recuerdas? 290 00:33:34,208 --> 00:33:36,333 Yo era el delfín rojo en la orilla. 291 00:33:38,375 --> 00:33:40,375 ¿Todavía recuerdas tu nombre? 292 00:33:41,208 --> 00:33:42,458 ¿Qué tal si escojo uno para ti? 293 00:33:43,542 --> 00:33:45,042 Mi madre me llamó después de "Chun" 294 00:33:45,417 --> 00:33:46,625 con la esperanza de que pueda heredar su trabajo en el futuro, 295 00:33:46,708 --> 00:33:48,708 dominar el crecimiento de las begonias. 296 00:33:50,417 --> 00:33:52,458 Te deseo... 297 00:33:53,667 --> 00:33:55,125 Deseo que crezcas 298 00:33:55,250 --> 00:33:56,833 ser más grande que este frasco de vidrio, 299 00:33:57,167 --> 00:34:01,375 este espejo, este escritorio y esta cama, 300 00:34:01,708 --> 00:34:03,917 hasta que sientas esta habitación es demasiado pequeño para ti, 301 00:34:04,167 --> 00:34:06,208 y este castillo es solo una jaula 302 00:34:06,583 --> 00:34:08,542 ¿De qué se trata todo el ruido? 303 00:34:12,125 --> 00:34:14,958 Deberías llevar el nombre el pez más enorme de la historia 304 00:34:22,167 --> 00:34:23,583 No puedes criar un pez en tu habitación. 305 00:34:23,833 --> 00:34:25,833 No es asunto tuyo. ¿Por qué estás aquí? 306 00:34:28,125 --> 00:34:29,667 Mantendré esto en secreto. 307 00:34:30,875 --> 00:34:31,917 ¿Por qué tan molesto? 308 00:34:36,875 --> 00:34:39,500 - Solo pensé en un buen nombre. - ¿Qué es? 309 00:34:40,167 --> 00:34:41,333 Abra la ventana primero. 310 00:34:44,167 --> 00:34:46,250 En el Océano Norte hay un pez eso se conoce con el nombre de Kun. 311 00:34:46,375 --> 00:34:48,875 El tamaño de Kun es demasiado grande para medir. 312 00:34:48,958 --> 00:34:51,958 Cuando Kun toma vuelo, sus alas bloquean el cielo como nubes. 313 00:34:52,042 --> 00:34:53,583 Todos citados de un libro antiguo. 314 00:34:54,792 --> 00:34:56,500 Dice que hay un pez llamado Kun. 315 00:34:56,583 --> 00:34:59,083 Es tan grande que puede cubrir el cielo. 316 00:34:59,208 --> 00:35:02,000 Y también puede volar, con alas del tamaño de las nubes. 317 00:35:02,083 --> 00:35:03,167 ¿Ya terminaste? 318 00:35:03,875 --> 00:35:04,792 Nos vemos. 319 00:35:08,333 --> 00:35:09,375 Desde hoy en adelante, 320 00:35:09,833 --> 00:35:11,500 Serás llamado ... 321 00:35:12,875 --> 00:35:13,875 Kun. 322 00:35:29,500 --> 00:35:30,542 Kun. 323 00:35:47,125 --> 00:35:49,667 Es extraño ver tal una tormenta feroz en esta temporada. 324 00:35:57,042 --> 00:35:58,250 La lluvia se está volviendo salada. 325 00:36:05,583 --> 00:36:06,708 Te estás volviendo más grande. 326 00:36:17,792 --> 00:36:19,875 Kun, ¿quieres jugar conmigo? 327 00:36:20,417 --> 00:36:21,333 ¿Recuerda? 328 00:36:21,417 --> 00:36:22,375 En el mar, 329 00:36:22,500 --> 00:36:25,208 había un delfín rojo jugando contigo de la misma manera. 330 00:36:38,417 --> 00:36:39,833 ¡Me recuerdas! 331 00:36:40,583 --> 00:36:41,833 Ven aca. Vamonos. 332 00:36:55,583 --> 00:36:56,458 ¿Puedes volar? 333 00:36:59,333 --> 00:37:00,833 Puedes volar bajo la lluvia! 334 00:37:01,375 --> 00:37:02,375 ¡Qué sorprendente! 335 00:37:35,875 --> 00:37:39,417 Ellos te están llamando. Tu familia te espera en casa. 336 00:37:42,083 --> 00:37:43,875 Kun, por favor crece rápido. 337 00:37:44,542 --> 00:37:46,000 Entonces te enviaré de vuelta. 338 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 Voy a. 339 00:38:12,458 --> 00:38:13,458 Kun? 340 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 Ma, ¿estabas en mi habitación? 341 00:38:18,292 --> 00:38:19,417 Yo era. Y que hay de eso? 342 00:38:19,458 --> 00:38:20,583 ¿Dónde lo escondiste? 343 00:38:21,458 --> 00:38:22,625 Lo tiré. 344 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 No tienes la menor idea qué estás haciendo. 345 00:38:25,875 --> 00:38:27,542 Mamá, es una vida fresca! 346 00:38:27,958 --> 00:38:29,542 ¿Qué? ¡Vuelve aquí! 347 00:38:29,625 --> 00:38:30,667 ¡Explicate tú mismo! 348 00:38:31,125 --> 00:38:33,375 - Deja de seguirme. - ¿Por qué estás caminando tan rápido? 349 00:38:34,208 --> 00:38:35,167 ¿Que pasó? 350 00:38:36,250 --> 00:38:37,542 Mi madre echó a Kun. 351 00:38:38,875 --> 00:38:41,125 No te preocupes Sé exactamente dónde encontrarlo. 352 00:38:49,250 --> 00:38:50,333 ¡Aquí! 353 00:39:00,292 --> 00:39:02,333 No te preocupes Lo encontraremos 354 00:39:04,417 --> 00:39:05,500 Kun? 355 00:39:06,000 --> 00:39:07,208 Es Kun. 356 00:39:07,542 --> 00:39:09,167 Consigue una cuerda. Bajaré 357 00:39:09,458 --> 00:39:10,667 ¿Qué? ¿Tú? 358 00:39:11,708 --> 00:39:13,583 No lo creo. Debería ser yo. 359 00:39:14,333 --> 00:39:16,875 Si tú y Kun están perdidos, Sera un desastre. 360 00:39:17,667 --> 00:39:18,500 Qiu, 361 00:39:19,708 --> 00:39:20,667 ten cuidado. 362 00:39:20,792 --> 00:39:23,417 Esto es definitivamente el lugar más apestoso del mundo. 363 00:39:24,250 --> 00:39:25,083 Qiu, 364 00:39:26,125 --> 00:39:27,208 gracias. 365 00:39:33,667 --> 00:39:34,917 ¡Tantas ratas! 366 00:39:37,583 --> 00:39:39,625 qué hacemos? ¡Kun será comido por ellos! 367 00:39:40,292 --> 00:39:41,958 Por supuesto... 368 00:39:42,333 --> 00:39:44,833 y solo en un abrir y cerrar de ojos. 369 00:39:49,250 --> 00:39:51,542 - Qué olor tan fascinante. - Apesta como el infierno. 370 00:39:56,542 --> 00:39:59,125 Es el olor del amor. 371 00:39:59,708 --> 00:40:02,875 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? poco guapo? 372 00:40:03,792 --> 00:40:05,542 Estoy buscando un pez. 373 00:40:05,875 --> 00:40:08,375 ¿Un pez? Creo que he visto uno. 374 00:40:09,125 --> 00:40:11,167 De Verdad? ¿Puedes ayudarme a encontrarlo? 375 00:40:12,292 --> 00:40:15,333 Eso no es un pez ordinario. 376 00:40:15,375 --> 00:40:17,708 Venía del alma Keeper, ¿no? 377 00:40:18,958 --> 00:40:21,708 Las buenas personas se convierten en peces después de la muerte y pertenece a ella. 378 00:40:21,833 --> 00:40:24,375 Las personas malas se convierten en ratones después de la muerte y me pertenece 379 00:40:24,792 --> 00:40:28,917 Mis pequeños ratones son mucho más encantadores que sus peces. 380 00:40:29,417 --> 00:40:31,208 ¿Realmente puedes ayudarme a encontrar a Kun? 381 00:40:35,083 --> 00:40:35,917 A menos que... 382 00:40:36,458 --> 00:40:39,167 este chico guapo baila conmigo 383 00:40:39,542 --> 00:40:40,583 ¡Ir! 384 00:40:41,167 --> 00:40:42,958 Ven aquí, sé un buen chico. 385 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 ¡Música! 386 00:40:49,833 --> 00:40:50,792 Chun! 387 00:40:51,958 --> 00:40:54,208 TESORO 388 00:40:56,042 --> 00:40:59,792 No solo los niños Necesito aprender a bailar, 389 00:41:01,625 --> 00:41:04,250 también necesitan aprender cómo controlar su propio mouse 390 00:41:12,875 --> 00:41:14,958 El mundo humano es un lugar fantástico. 391 00:41:15,875 --> 00:41:16,917 Has estado allí? 392 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 Ahí. ¿No es él? 393 00:41:25,583 --> 00:41:26,417 Kun! 394 00:41:26,667 --> 00:41:27,667 ¿Estás bien? 395 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Kun. 396 00:41:30,417 --> 00:41:31,500 ¿Han regresado? 397 00:41:35,875 --> 00:41:36,917 ¿Como es el? 398 00:41:37,833 --> 00:41:38,917 Él no está respondiendo. 399 00:41:43,875 --> 00:41:45,125 El desperto. 400 00:41:46,125 --> 00:41:47,875 Que alma tan pura 401 00:41:48,708 --> 00:41:52,875 Él crecerá en un gran pez en el futuro 402 00:41:59,625 --> 00:42:00,667 ¡Te tengo! 403 00:42:05,792 --> 00:42:06,792 ¿Donde te escondes? 404 00:42:08,667 --> 00:42:10,042 ¿Dónde están todos? 405 00:42:13,042 --> 00:42:15,000 ¿Dónde estás en este momento? 406 00:42:31,333 --> 00:42:32,917 El abuelo Houtu, el abuelo Houtu, 407 00:42:33,042 --> 00:42:36,167 hay un pez Un pez. Pescado. 408 00:42:37,958 --> 00:42:39,708 Aquí. En el pozo. 409 00:42:45,083 --> 00:42:46,042 ¿A donde se fué? 410 00:42:46,083 --> 00:42:47,792 Claramente vi un pez allí. 411 00:42:48,208 --> 00:42:51,292 El agua de mar ha estado subiendo debido a la lluvia reciente, 412 00:42:51,917 --> 00:42:53,792 que es un mal augurio. 413 00:42:53,958 --> 00:42:56,167 Debemos estar completamente preparados. 414 00:43:01,333 --> 00:43:03,375 Afortunado nos movimos rápido, o estaríamos en problemas. 415 00:43:15,292 --> 00:43:17,292 Kun, tienes un nuevo hogar ahora. 416 00:43:22,542 --> 00:43:24,042 Chun, mira aquí! 417 00:43:24,292 --> 00:43:25,667 ¡Que interesante! 418 00:43:38,583 --> 00:43:39,667 ¡Cuidadoso! 419 00:43:59,125 --> 00:44:00,958 Quédate, mantente alejado! 420 00:44:01,042 --> 00:44:02,042 ¡Tiene dos cabezas! 421 00:44:18,375 --> 00:44:19,375 ¡Cuidado! 422 00:44:26,417 --> 00:44:27,542 Qiu. 423 00:44:35,375 --> 00:44:36,375 Chun, 424 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 Me siento somnoliento. 425 00:44:39,833 --> 00:44:41,375 Me voy a dormir. 426 00:44:41,500 --> 00:44:44,375 No duermas. No duermas ahora. 427 00:44:44,583 --> 00:44:47,125 Cantaré una canción para ti. 428 00:44:48,125 --> 00:44:52,875 sobre el oceano 429 00:44:54,000 --> 00:44:56,375 en el viento suave 430 00:44:56,417 --> 00:44:57,708 Esa es una canción terrible 431 00:44:58,250 --> 00:44:59,917 Te quedarás dormido si es bueno. 432 00:45:00,667 --> 00:45:02,792 433 00:45:03,833 --> 00:45:05,333 - Para ... - 434 00:45:05,542 --> 00:45:06,542 ¿Donde nos encontramos ahora? 435 00:45:06,917 --> 00:45:07,958 Casi estámos allí. 436 00:45:08,833 --> 00:45:10,625 No duermas. 437 00:45:17,333 --> 00:45:18,250 Abuelo, 438 00:45:18,375 --> 00:45:19,375 ¡Salva a Qiu! 439 00:45:20,458 --> 00:45:23,542 La vida de Qiu está en peligro por el veneno de serpiente de doble cabeza, 440 00:45:24,625 --> 00:45:27,667 a lo que no hay antídoto. 441 00:45:27,792 --> 00:45:29,708 Abuelo, por favor sálvalo! 442 00:45:31,583 --> 00:45:32,583 Chun, 443 00:45:33,583 --> 00:45:35,000 Esto es para ti. 444 00:45:35,083 --> 00:45:37,125 Tal vez hay un último recurso. 445 00:45:38,958 --> 00:45:42,167 Chun, déjanos. Voy a tener una oportunidad. 446 00:46:33,208 --> 00:46:35,417 ¿Qué estás haciendo? Estás salpicando agua sobre mí. 447 00:46:35,583 --> 00:46:36,500 Qiu, 448 00:46:36,583 --> 00:46:37,625 ¡estás mejor! 449 00:46:38,625 --> 00:46:41,542 Sí. Tu abuelo es realmente increíble. Estoy totalmente bien ahora. 450 00:46:42,542 --> 00:46:45,292 Mi abuelo está a cargo de las hierbas. Él es habilidoso. 451 00:46:55,333 --> 00:46:56,333 Querido, 452 00:46:57,375 --> 00:47:01,250 ¿Todavía recuerdas el lugar? donde nos conocimos? 453 00:47:10,542 --> 00:47:11,417 Abuelo. 454 00:47:11,458 --> 00:47:12,333 Chun, 455 00:47:12,917 --> 00:47:14,000 ven aquí. 456 00:47:15,125 --> 00:47:16,125 Abuelo. 457 00:47:16,250 --> 00:47:18,292 Tu abuelo se va. 458 00:47:20,542 --> 00:47:22,375 Todo es mi culpa. 459 00:47:23,417 --> 00:47:25,500 No te culpes a ti mismo, niño. 460 00:47:26,500 --> 00:47:29,542 Las leyes de la naturaleza dominan el mundo. 461 00:47:30,208 --> 00:47:32,333 Nadie puede escapar de la muerte. 462 00:47:33,625 --> 00:47:37,833 Entiendo que estás haciendo algo extremadamente peligroso 463 00:47:38,875 --> 00:47:40,958 y todos están en tu contra. 464 00:47:42,250 --> 00:47:44,417 Pero mientras tengas un corazón amable, 465 00:47:45,333 --> 00:47:49,125 su juicio no tendrá nada para hacer contigo 466 00:47:49,208 --> 00:47:51,333 Solo sigue tu corazon. 467 00:47:52,667 --> 00:47:54,833 Me convertiré en un árbol de begonia 468 00:47:54,917 --> 00:47:58,917 y te apoyo junto con tu abuela 469 00:48:02,375 --> 00:48:05,625 Mi abuela estaba a cargo de todas las aves cuando estaba viva. 470 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 Se convirtió en un fénix después de la muerte y vivió con mi abuelo desde entonces. 471 00:48:10,708 --> 00:48:13,417 Dos días después, el abuelo falleció. 472 00:48:14,500 --> 00:48:17,542 Ese día todas las aves se reunieron alrededor del árbol, 473 00:48:18,083 --> 00:48:21,000 justo como mi abuela había regresado. 474 00:48:28,167 --> 00:48:31,000 Frost en verano. Las estaciones están en completo desorden. 475 00:48:31,167 --> 00:48:33,208 Una catástrofe está por venir. 476 00:48:38,125 --> 00:48:40,042 Que extraño. ¡Está nevando en esta temporada! 477 00:48:40,333 --> 00:48:42,417 Chico, ¿me encanta la nieve? 478 00:48:48,958 --> 00:48:51,708 - ¿Crees en la existencia de los dioses? - No, yo no. 479 00:48:52,625 --> 00:48:53,625 Bueno lo haré. 480 00:48:53,708 --> 00:48:54,667 Nunca he visto uno. 481 00:48:54,875 --> 00:48:58,083 Los humanos nunca nos han visto, sin embargo, aquí estamos. 482 00:48:59,125 --> 00:49:01,500 ¿Había dioses? Sin duda sería castigado. 483 00:49:03,875 --> 00:49:06,292 Qiu, cuando mi padre y mi madre envejecen, 484 00:49:06,417 --> 00:49:08,333 Me temo que no seré capaz de cuidar de ellos. 485 00:49:08,500 --> 00:49:09,708 ¿Por qué esto de repente? 486 00:49:10,458 --> 00:49:12,125 Solo me queda la mitad de mi vida ahora. 487 00:49:12,250 --> 00:49:13,667 ¿Qué? ¿Por qué? 488 00:49:15,000 --> 00:49:18,375 - La mitad de mi vida fue intercambiada por Kun. - Chun, ¿dónde estás? 489 00:49:19,375 --> 00:49:20,792 Chun, baja! 490 00:49:20,958 --> 00:49:23,292 - ¡Viniendo! - Mi hija no hará nada de eso. 491 00:49:23,417 --> 00:49:26,083 Independientemente, por favor, deja que ella lo explique todo. 492 00:49:26,125 --> 00:49:28,625 Los Ancianos están empezando a dudar de Chun. 493 00:49:28,708 --> 00:49:30,667 Kun está en una situación peligrosa. 494 00:49:30,792 --> 00:49:31,917 ¿Quién eres tú? 495 00:49:32,042 --> 00:49:34,167 ¿Ya me olvidaste, pequeño apuesto? 496 00:49:34,292 --> 00:49:36,875 Hide Kun en el río por la colina en la parte posterior. 497 00:49:37,333 --> 00:49:40,292 Chun será sentenciado si es descubierto 498 00:49:41,167 --> 00:49:42,167 ¡Prisa! 499 00:49:59,125 --> 00:50:00,542 Chun será culpado por tu culpa. 500 00:50:01,417 --> 00:50:02,458 Ven conmigo. 501 00:50:12,083 --> 00:50:14,125 Serás una carga si te quedas con ella. 502 00:50:15,875 --> 00:50:17,667 Si no la quieres lastimada, 503 00:50:17,792 --> 00:50:18,708 solo andate. 504 00:50:29,625 --> 00:50:30,500 ¿Dónde está Kun? 505 00:50:31,083 --> 00:50:32,250 Lo liberé. 506 00:50:32,458 --> 00:50:36,083 - ¿Lo liberó donde? - Lo liberé en el río. 507 00:50:39,333 --> 00:50:41,458 Chun, ¡todo fue por tu bien! 508 00:51:42,833 --> 00:51:45,958 Mi precioso, finalmente estás en mis manos. 509 00:51:47,083 --> 00:51:50,167 Con tu ayuda, Podré ir al mundo humano. 510 00:52:05,042 --> 00:52:06,042 Kun ... 511 00:52:06,083 --> 00:52:08,375 Pensé que nunca te volvería a ver. 512 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Debemos encontrar una salida. 513 00:52:18,292 --> 00:52:19,583 Vamos a seguirlos. 514 00:55:07,250 --> 00:55:09,125 MADRE INMORTAL DE LA REINA 515 00:55:15,917 --> 00:55:17,167 Mis padres murieron cuando era muy joven. 516 00:55:17,667 --> 00:55:19,250 La abuela me crió sola. 517 00:55:19,708 --> 00:55:22,208 Nadie me supervisó, y no le tengo miedo a nada 518 00:55:22,792 --> 00:55:24,208 Pero hay 519 00:55:24,583 --> 00:55:25,708 una cosa que no puedo soportar 520 00:55:26,583 --> 00:55:27,792 Tu sufrimiento 521 00:55:34,875 --> 00:55:36,458 Nunca pensé que esto pasaría. 522 00:55:37,083 --> 00:55:39,125 No sabía que él era tan importante para ti. 523 00:55:40,250 --> 00:55:41,292 estoy asustado 524 00:55:42,292 --> 00:55:43,500 que podrían lastimarte. 525 00:55:46,708 --> 00:55:47,958 ¿Podrías despertar por favor? 526 00:57:03,250 --> 00:57:04,375 Kun. 527 00:57:15,333 --> 00:57:16,458 Kun. 528 00:58:05,375 --> 00:58:08,125 Kun, debes ser tú quien me despertó. 529 00:58:08,417 --> 00:58:10,417 Has crecido mucho más. 530 00:58:11,417 --> 00:58:13,458 No quiero separarme de ti. 531 00:58:55,417 --> 00:58:56,458 Es tu turno. 532 00:58:56,958 --> 00:58:57,958 Qué azulejos malos 533 00:58:59,917 --> 00:59:01,958 Vamos ahora que estás aquí. 534 00:59:08,000 --> 00:59:09,083 Perdón por molestarte. 535 00:59:09,625 --> 00:59:10,625 Meld. 536 00:59:13,583 --> 00:59:14,667 Quisiera hacer una pregunta. 537 00:59:15,042 --> 00:59:15,958 ¿Qué es? 538 00:59:16,417 --> 00:59:18,458 ¿Por qué entregaste un alma humana para Chun? 539 00:59:20,167 --> 00:59:21,500 Ese es el trato entre nosotros. 540 00:59:21,958 --> 00:59:24,000 Con un precio lo suficientemente alto ... 541 00:59:24,083 --> 00:59:26,708 ... no hay nada en el mundo eso no puede ser intercambiado 542 00:59:27,875 --> 00:59:29,083 ¿Es la mitad de su vida? 543 00:59:30,333 --> 00:59:32,375 ¿Por qué preguntas cuando ya sabes? 544 00:59:34,292 --> 00:59:35,167 Si puedo preguntar, 545 00:59:35,292 --> 00:59:37,125 puedo intercambiar mi vida 546 00:59:37,167 --> 00:59:38,292 por su vida? 547 00:59:39,167 --> 00:59:40,292 Por supuesto que puede. 548 00:59:40,333 --> 00:59:42,000 Pero el precio ha subido. 549 00:59:42,333 --> 00:59:44,583 Debes intercambiar toda tu vida por la de ella 550 00:59:45,167 --> 00:59:46,208 Todo bien. 551 00:59:48,042 --> 00:59:49,375 Pero debo recordarte ... 552 00:59:49,667 --> 00:59:51,625 ... ella no es salva incluso si renuncias a tu vida. 553 00:59:51,708 --> 00:59:55,250 La mitad de la vida de la niña está entrelazado con el pez grande. 554 00:59:55,583 --> 00:59:57,417 Ella muere en el momento en que el pez muere. 555 00:59:58,083 --> 00:59:59,125 ¿Qué pasa si el pez es enviado lejos? 556 01:00:00,417 --> 01:00:02,208 Si el pez es enviado lejos ... 557 01:00:02,333 --> 01:00:03,292 El día en que el pez es enviado lejos ... 558 01:00:03,417 --> 01:00:04,625 Es el día de su muerte. 559 01:00:06,375 --> 01:00:07,958 ¿Hay alguna manera de salvarla? 560 01:00:09,875 --> 01:00:12,375 Ganar auto arrastrado. ¡Enjuagar! 561 01:00:15,000 --> 01:00:17,500 Ven a jugar mahjong conmigo. Te diré si ganas. 562 01:00:18,625 --> 01:00:19,708 Pero ya hay cuatro de ustedes. 563 01:00:19,917 --> 01:00:21,167 No, no hay. 564 01:00:21,417 --> 01:00:22,417 Asiento disponible ahora. 565 01:00:39,375 --> 01:00:41,167 Suerte la mía. Yo gano. 566 01:00:42,792 --> 01:00:43,583 Déjame ver. 567 01:00:47,167 --> 01:00:48,667 No hay tal cosa como la suerte. 568 01:00:48,792 --> 01:00:51,833 Buena suerte o mala suerte, no es más que el destino. 569 01:00:57,167 --> 01:00:59,875 La forma de salvarla descansa en tus manos. 570 01:01:00,000 --> 01:01:01,042 Dentro de mis manos? 571 01:01:01,833 --> 01:01:04,292 La forma de salvar sus restos dentro de tus manos. 572 01:01:04,417 --> 01:01:06,208 En tus manos. 573 01:01:21,333 --> 01:01:23,167 Gracias por tu consejo. 574 01:01:23,542 --> 01:01:24,708 Ustedes jóvenes 575 01:01:25,000 --> 01:01:27,542 tratar la vida como si fuera rocas en el borde de la carretera, 576 01:01:27,625 --> 01:01:29,042 mientras nosotros los ancianos 577 01:01:29,167 --> 01:01:31,708 prueba todo lo que podamos vivir un dia mas 578 01:01:33,792 --> 01:01:36,458 Sin felicidad, ¿Cuál es el significado de la longevidad? 579 01:03:01,667 --> 01:03:03,792 Traté de olvidar algo, pero no pude. 580 01:03:04,000 --> 01:03:05,583 Si no puedes, entonces no lo hagas. 581 01:03:05,708 --> 01:03:07,833 El olvido real no requiere esfuerzos. 582 01:03:09,542 --> 01:03:10,583 Pero soy miserable. 583 01:03:11,375 --> 01:03:13,875 La miseria a veces es algo bueno. 584 01:03:15,583 --> 01:03:17,625 ¿Hay algún medicamento eso puede hacerme olvidar mis miserias? 585 01:03:17,917 --> 01:03:19,458 Solo tengo un tipo de medicina, 586 01:03:19,542 --> 01:03:22,667 que puede relevarte de todas tus miserias y tu felicidad 587 01:03:22,833 --> 01:03:24,917 Se llama la poción de Mengpo. 588 01:03:27,917 --> 01:03:29,917 En ese caso, prefiero una tetera de vino. 589 01:03:35,917 --> 01:03:38,833 ¿Tienes antídotos contra la resaca? Nunca he bebido antes. 590 01:03:52,458 --> 01:03:54,250 ¿De quién eres el amor? has estado recibiendo? 591 01:03:54,333 --> 01:03:55,708 Es el amor de un dios! 592 01:03:56,292 --> 01:03:58,333 Él traicionó a todos los dioses por amor a ti. 593 01:03:58,458 --> 01:03:59,917 Él sufrió innumerables dolores 594 01:03:59,958 --> 01:04:01,667 y te trajo la felicidad. 595 01:04:09,333 --> 01:04:12,167 El agua de mar está subiendo. Los cielos están en furia. 596 01:04:15,458 --> 01:04:18,042 Cosas de mal agüero deben ser eliminadas. 597 01:04:22,792 --> 01:04:24,542 Puedo decirte dónde está el pez gordo 598 01:04:25,250 --> 01:04:30,458 siempre que rompas el hechizo sobre mí para que pueda ver la luz del sol de nuevo. 599 01:04:35,542 --> 01:04:37,708 Las cosas sucias prevalecen allí abajo. 600 01:04:38,625 --> 01:04:40,708 Bien podría tener algo de limpieza. 601 01:04:42,000 --> 01:04:44,833 ¿Estás listo, queridos preciosos? 602 01:04:47,917 --> 01:04:53,292 Y es hora de mover mi casa 603 01:04:54,667 --> 01:05:00,583 Donde residirá mi nuevo hogar 604 01:05:01,250 --> 01:05:07,500 Soplar a miles de hogares de distancia 605 01:05:08,458 --> 01:05:14,792 ¿Dónde está exactamente mi casa? 606 01:05:15,500 --> 01:05:18,667 607 01:05:27,500 --> 01:05:28,792 Abuela Qiu, abuela Qiu, 608 01:05:28,875 --> 01:05:31,083 ¡emergencia! ¡La máscara del dragón fue robada! 609 01:05:45,125 --> 01:05:46,125 Para! 610 01:05:46,833 --> 01:05:49,708 Chun, ¿sabes? ¿Cuánto tiempo estuve buscándote? 611 01:05:50,917 --> 01:05:53,042 Escúchame. Deja ir a este monstruo. 612 01:05:53,625 --> 01:05:55,625 Él no es un monstruo. No lo dañarás. 613 01:05:56,375 --> 01:05:57,542 ¡Qué chica tan desobediente! 614 01:05:59,708 --> 01:06:00,833 Lo siento mama. 615 01:06:12,333 --> 01:06:14,375 Feng, ¿por qué te detienes? 616 01:06:15,250 --> 01:06:16,250 ¡Ve por ellos! 617 01:06:17,333 --> 01:06:18,375 Permítame. 618 01:06:18,667 --> 01:06:19,625 Hazte a un lado. 619 01:06:28,125 --> 01:06:30,042 Kun, vámonos de aquí. 620 01:06:32,208 --> 01:06:33,375 ¡No los dejes escapar! 621 01:06:35,250 --> 01:06:36,667 Kun, ¡más rápido! 622 01:06:42,625 --> 01:06:44,833 Chun, ve ahora! 623 01:06:45,292 --> 01:06:47,708 Te ayudaré a enviar a Kun a casa. 624 01:06:47,833 --> 01:06:48,792 Cielos. 625 01:06:48,875 --> 01:06:49,833 Chun, 626 01:06:49,917 --> 01:06:52,875 debes ir con Kun, ahora! 627 01:06:52,958 --> 01:06:55,000 - Qiu. - Qiu, ¡no sabes lo que estás haciendo! 628 01:06:55,125 --> 01:06:57,708 Tu capacidad mágica no es suficiente para abrir el cielo. 629 01:07:09,708 --> 01:07:12,667 No está bien. ¡Alguien encuentra a la abuela Qiu! 630 01:07:12,792 --> 01:07:16,000 ¡Ve ahora! ¡Lo estoy perdiendo! 631 01:07:16,500 --> 01:07:17,917 Kun, ¡más rápido! 632 01:07:18,083 --> 01:07:20,125 Kun, ¡agáchate! 633 01:07:23,292 --> 01:07:25,500 ¡Finalmente estoy de vuelta, mundo humano! 634 01:07:26,375 --> 01:07:28,500 Gracias a tu ayuda, pequeño guapo. 635 01:07:28,708 --> 01:07:31,000 Te extrañaré en el mundo humano. 636 01:07:34,792 --> 01:07:36,833 Esto es un desastre. 637 01:07:37,833 --> 01:07:39,708 Sin una señal del mundo humano, 638 01:07:39,833 --> 01:07:41,958 no podrás atravesar la Puerta. 639 01:08:40,582 --> 01:08:42,207 El abuelo nos salvó 640 01:08:54,667 --> 01:08:55,707 Kun. 641 01:09:02,332 --> 01:09:04,375 Kun. Va a doler. 642 01:09:07,917 --> 01:09:10,292 Desde que te conocí y nuestros destinos entrelazados, 643 01:09:10,625 --> 01:09:12,332 Nunca me he arrepentido una vez. 644 01:09:24,250 --> 01:09:26,667 Hermano Songzi, ¿Por qué el Hermano Zhurong no está contigo? 645 01:09:26,792 --> 01:09:28,000 Vamos a encontrarlo. 646 01:09:33,457 --> 01:09:34,457 Abuela. 647 01:09:36,125 --> 01:09:38,417 - Alguien está ahí abajo. - Vamos a buscarlos. 648 01:09:38,500 --> 01:09:40,625 ¡Ayuda! ¡Alguien nos ayude! 649 01:09:45,832 --> 01:09:46,832 ¡Salva a mi hermana primero! 650 01:09:52,832 --> 01:09:54,042 - ¡Hermanita! - Hermano. 651 01:09:55,042 --> 01:09:57,000 ¿Alguien ha visto a Qiu? 652 01:09:57,417 --> 01:09:59,583 Tingmu todavía está en el agua. Lo contactaré. 653 01:09:59,833 --> 01:10:00,875 Voy contigo. 654 01:10:02,083 --> 01:10:04,958 Tingmu! 655 01:10:20,333 --> 01:10:22,375 Kun, no podemos rendirnos. 656 01:10:24,000 --> 01:10:26,083 Debes volar a través la puerta del mar y el cielo 657 01:10:31,458 --> 01:10:34,625 No te preocupes Estaré bien. El abuelo está aquí para mí. 658 01:10:36,667 --> 01:10:38,708 Idiota. Salir ahora. 659 01:10:38,958 --> 01:10:39,958 ¡Ahora! 660 01:10:47,417 --> 01:10:48,500 Ahí está el monstruo! 661 01:10:51,000 --> 01:10:52,333 ¡No escapará esta vez! 662 01:10:52,458 --> 01:10:54,833 Las vidas son más importantes. Primero busquemos a Tingmu. 663 01:10:55,375 --> 01:10:58,375 No podemos dejar que se escape. Solo invitará a más catástrofes. 664 01:11:26,000 --> 01:11:27,042 Kun! 665 01:11:27,875 --> 01:11:28,667 Kun! 666 01:11:35,500 --> 01:11:36,417 Abuelo. 667 01:11:40,083 --> 01:11:41,833 Abuelo. ¿Que debería hacer? 668 01:11:46,583 --> 01:11:47,875 ¿Que debería hacer? 669 01:12:07,458 --> 01:12:09,042 Abuelo. 670 01:12:10,208 --> 01:12:11,417 Abuelo. 671 01:12:32,042 --> 01:12:33,125 Abuela. 672 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 Kun. 673 01:12:50,542 --> 01:12:52,625 Lo dejó ir. Él es inocente. 674 01:12:53,167 --> 01:12:54,292 ¿Por qué harías eso? 675 01:12:54,333 --> 01:12:57,292 Él murió salvándome, y le estoy dando la vida a cambio. 676 01:12:57,792 --> 01:12:59,375 Su hermana todavía lo está esperando. 677 01:12:59,792 --> 01:13:01,583 ¿Sabes que Tingmu? ha sido tragado por la inundación 678 01:13:01,667 --> 01:13:03,375 y su hermana también lo está esperando? 679 01:13:15,208 --> 01:13:16,500 ¡Todos, corre! 680 01:13:18,708 --> 01:13:21,875 ¡Construir un puente! ¡Hasta la cima de la montaña más alta! 681 01:13:21,917 --> 01:13:23,500 Feng, ¡ayúdame! 682 01:13:35,375 --> 01:13:38,375 No está bien. Es una emergencia. Necesitamos regresar. 683 01:13:46,208 --> 01:13:48,167 No puedo acompañarte en tu último viaje. 684 01:13:48,375 --> 01:13:49,583 Necesito ayudar a mi familia 685 01:14:02,125 --> 01:14:03,542 - Tingmu - ¡Hermano! 686 01:14:03,792 --> 01:14:04,917 ¿Encontraste a Tingmu? 687 01:14:05,208 --> 01:14:06,208 Nosotros no. 688 01:14:06,667 --> 01:14:08,417 - ¿Qué? - Lo siento. 689 01:14:09,500 --> 01:14:11,500 ¡Quiero a mi hermano de vuelta! 690 01:14:20,583 --> 01:14:21,417 ¡Mamá! 691 01:14:25,000 --> 01:14:27,083 Mamá, déjame ayudarte. 692 01:14:30,292 --> 01:14:31,208 ¡No te necesitamos! 693 01:14:34,833 --> 01:14:37,375 Deja, niño. 694 01:14:37,792 --> 01:14:39,375 Dame mi Tingmu. 695 01:15:18,625 --> 01:15:20,708 ¡Darse prisa! ¡Sigue el ejemplo! 696 01:16:02,417 --> 01:16:03,292 Feng! 697 01:16:08,917 --> 01:16:10,000 Todo esto es mi culpa. 698 01:16:10,708 --> 01:16:12,958 No puedo soportar a todos los que sufren por mí. 699 01:16:13,792 --> 01:16:14,875 Pero Kun, 700 01:16:15,167 --> 01:16:16,958 debes volar más alto en cada esfuerzo. 701 01:16:17,583 --> 01:16:18,875 Saldrás de este lugar. 702 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 Quiero verte vivir una vida maravillosa 703 01:16:23,500 --> 01:16:24,792 como solías 704 01:16:26,333 --> 01:16:27,375 Tengo fe en ti. 705 01:16:34,500 --> 01:16:36,417 Abuelo, voy hacia ti. 706 01:18:14,292 --> 01:18:15,375 ¡Mamá! 707 01:18:16,792 --> 01:18:19,542 Mamá, estoy aquí! 708 01:18:19,625 --> 01:18:20,792 - ¡Hermano! - ¡Tingmu! 709 01:19:59,208 --> 01:20:02,250 Te he estado esperando por mucho tiempo. 710 01:20:34,667 --> 01:20:35,792 ¿Por qué no te fuiste? 711 01:20:38,667 --> 01:20:40,583 Estas son algunas prendas hechas por Leizu. 712 01:20:40,833 --> 01:20:43,125 Pruébalos y mira si encajan. 713 01:20:43,958 --> 01:20:44,958 Gracias. 714 01:20:48,167 --> 01:20:49,583 ¿Por qué estoy aquí? 715 01:20:50,125 --> 01:20:51,125 ¿No debería estar muerto? 716 01:20:51,208 --> 01:20:52,167 Te salvé. 717 01:20:52,375 --> 01:20:56,375 Pero has perdido tu capacidad de magia y ya no pertenecen a este lugar. 718 01:20:56,583 --> 01:20:57,667 ¿Qué hay de los demás? 719 01:20:58,208 --> 01:21:00,292 Está seguro. Has salvado a todos. 720 01:21:01,375 --> 01:21:04,292 Este apocalipsis se ha conectado el agua y la tierra. 721 01:21:04,958 --> 01:21:08,250 Si vas hacia el sur, alcanzarás el lago más al sur del cielo 722 01:21:08,417 --> 01:21:10,542 donde puedes acompañarlo por última vez. 723 01:21:11,708 --> 01:21:14,125 Sin embargo, cuando regrese para el mundo humano, 724 01:21:14,500 --> 01:21:16,792 él no tendrá ningún recuerdo de ti. 725 01:21:17,292 --> 01:21:18,292 Esta bien. 726 01:21:20,333 --> 01:21:22,667 Por favor dile a mi madre que todavía estoy vivo 727 01:21:24,333 --> 01:21:25,208 Ve ahora. 728 01:21:29,125 --> 01:21:30,125 Gracias. 729 01:21:31,333 --> 01:21:32,875 No hay necesidad. 730 01:21:33,208 --> 01:21:34,958 Soy un hombre de negocios. 731 01:21:35,500 --> 01:21:39,083 Deberías agradecerle quien te devolvió tu vida 732 01:21:51,708 --> 01:21:54,833 Chun! 733 01:21:55,875 --> 01:21:57,875 Chun! ¡Espérame! 734 01:21:58,125 --> 01:21:59,708 ¡Voy contigo! 735 01:22:02,542 --> 01:22:04,458 ¡Ayuda! No puedo nadar! 736 01:22:26,667 --> 01:22:27,708 ¿Qué tienes en mente? 737 01:22:29,167 --> 01:22:30,208 Tantas estrellas 738 01:22:33,167 --> 01:22:34,833 Cada vez que miro hacia el cielo, 739 01:22:35,375 --> 01:22:36,792 Siento que estoy siendo convocado. 740 01:22:39,625 --> 01:22:40,625 Si uno muere, 741 01:22:40,708 --> 01:22:42,917 él no podrá ver la belleza del cielo 742 01:22:44,250 --> 01:22:45,875 ¿Crees en el amor eterno? 743 01:22:46,292 --> 01:22:47,625 ¿Como las estrellas? 744 01:22:48,292 --> 01:22:49,333 Hago. 745 01:22:51,125 --> 01:22:52,125 Después de que Kun ha vuelto, 746 01:22:53,125 --> 01:22:54,292 Vamos a ir juntos a casa. 747 01:22:54,958 --> 01:22:56,250 He perdido mi magia 748 01:22:56,292 --> 01:22:57,333 No puedo regresar. 749 01:22:58,500 --> 01:23:00,375 El mundo humano es un lugar espectacular. 750 01:23:00,500 --> 01:23:02,500 ¿Quieres vivir allí? 751 01:23:02,667 --> 01:23:03,708 ¿Junto con Kun? 752 01:23:04,625 --> 01:23:07,792 Eso es imposible. Somos de mundos diferentes. 753 01:23:08,833 --> 01:23:10,625 No estaba preguntando sobre la posibilidad. 754 01:23:10,708 --> 01:23:12,167 Estaba preguntando si te gustaría. 755 01:23:24,208 --> 01:23:26,083 Me gusta verte comer. 756 01:23:27,042 --> 01:23:29,083 Te ves hermosa cuando estás comiendo. 757 01:23:33,083 --> 01:23:34,875 He visto todo tipo de ti. 758 01:23:35,417 --> 01:23:36,500 Travieso, 759 01:23:36,667 --> 01:23:37,708 enojado, 760 01:23:38,292 --> 01:23:39,333 triste tu, 761 01:23:40,125 --> 01:23:41,167 te avergonzó, 762 01:23:42,000 --> 01:23:43,042 son todos encantadores. 763 01:23:44,208 --> 01:23:46,250 Para mí, eres como un hermano mayor. 764 01:23:47,458 --> 01:23:48,500 De acuerdo entonces. 765 01:24:04,833 --> 01:24:05,875 ¿Estás dormido? 766 01:24:06,708 --> 01:24:07,708 No. 767 01:24:09,333 --> 01:24:10,333 ¿Tienes frío? 768 01:24:11,000 --> 01:24:12,458 - No. - Entonces duerme fuerte. 769 01:24:13,458 --> 01:24:14,458 DE ACUERDO. 770 01:24:19,375 --> 01:24:20,958 Qiu? 771 01:24:21,833 --> 01:24:23,917 Gracias por estar conmigo todo el tiempo. 772 01:24:24,958 --> 01:24:28,042 Nadie me trata mejor que tú en el mundo. 773 01:25:44,250 --> 01:25:46,292 ¿Nos volveremos a ver? 774 01:25:46,875 --> 01:25:48,625 ¿Nos conoceremos de nuevo? 775 01:25:50,417 --> 01:25:52,500 Nos reuniremos. 776 01:25:53,333 --> 01:25:55,375 No importa cómo nos veamos, 777 01:25:55,417 --> 01:25:57,958 nos reconoceremos unos a otros. 778 01:26:53,542 --> 01:26:55,500 Kun! 779 01:28:02,625 --> 01:28:03,667 Ir. 780 01:28:04,917 --> 01:28:05,958 Vete a casa ahora. 781 01:30:19,500 --> 01:30:20,458 Qiu. 782 01:30:20,542 --> 01:30:22,333 Ven aca. Toma mis manos. 783 01:30:24,458 --> 01:30:26,542 Prisa. Nos estamos quedando sin tiempo! 784 01:30:30,250 --> 01:30:31,375 ¿Cuál es el problema, Qiu? 785 01:30:32,042 --> 01:30:33,250 Te voy a enviar ... 786 01:30:33,625 --> 01:30:34,667 al mundo de Kun. 787 01:30:36,083 --> 01:30:37,542 Pensé que íbamos a casa juntos. 788 01:30:38,125 --> 01:30:40,083 Cambié tu vida de Soul Keeper, 789 01:30:40,125 --> 01:30:42,167 y te enviaré al mundo humano. 790 01:30:43,500 --> 01:30:45,708 No. 791 01:30:47,775 --> 01:30:48,875 Chun ... 792 01:30:49,333 --> 01:30:50,292 escucha. 793 01:30:50,500 --> 01:30:51,542 Chun, 794 01:30:52,333 --> 01:30:53,333 prometeme 795 01:30:53,775 --> 01:30:56,208 que me sostendrás en mis manos y nunca lo dejes ir. 796 01:30:56,667 --> 01:30:57,875 Tengo que enviarte lejos. 797 01:30:58,458 --> 01:31:00,542 Nos encontraremos de nuevo, créanme. 798 01:31:04,375 --> 01:31:05,417 Mi más profundo pesar 799 01:31:05,792 --> 01:31:08,208 es que no te tengo en brazos durante nuestra última noche juntos. 800 01:31:08,875 --> 01:31:10,125 Vivirás una vida feliz. 801 01:31:10,833 --> 01:31:11,917 Sígueme. 802 01:31:16,875 --> 01:31:18,583 A la cuenta de tres, salta conmigo. 803 01:31:20,375 --> 01:31:21,417 ¡Tienes que confiar en mi! 804 01:31:23,292 --> 01:31:24,292 Uno, 805 01:31:24,708 --> 01:31:25,542 dos, 806 01:31:26,208 --> 01:31:27,208 ¡Tres! 807 01:31:33,833 --> 01:31:36,708 Yo seré el viento y la lluvia contigo en el mundo humano 808 01:31:40,417 --> 01:31:41,667 Qui ... 809 01:31:43,250 --> 01:31:44,292 Despedida. 810 01:31:45,292 --> 01:31:46,167 Qui ... 811 01:33:08,375 --> 01:33:10,375 ¿Crees en los milagros? 812 01:33:12,042 --> 01:33:14,500 La vida es un viaje 813 01:33:15,083 --> 01:33:17,417 que tenemos que esperar por innumerables reencarnaciones 814 01:33:17,500 --> 01:33:20,625 antes de que tengamos el privilegio de disfrutarlo. 815 01:33:22,292 --> 01:33:25,500 Al final de nuestra corta vida, eventualmente perderemos todo. 816 01:33:26,875 --> 01:33:29,250 Por lo tanto, podrías igual de bien envalentonar a ti mismo 817 01:33:29,542 --> 01:33:30,583 amar a alguien, 818 01:33:31,333 --> 01:33:32,708 escalar una montaña, 819 01:33:33,083 --> 01:33:34,333 o para perseguir un sueño. 820 01:33:35,708 --> 01:33:38,833 Sí, podrías simplemente también envalentonar a ti mismo. 821 01:33:41,125 --> 01:33:44,208 Hay muchas cosas que no entiendo, 822 01:33:44,542 --> 01:33:47,583 y hay muchas preguntas que no llevan respuestas. 823 01:33:48,083 --> 01:33:52,208 Pero creo que esa es la razón por qué los cielos nos bendicen con vidas 824 01:33:52,625 --> 01:33:56,667 es dejarnos hacer milagros. 825 01:38:14,208 --> 01:38:15,667 Es la hora. 826 01:38:32,792 --> 01:38:33,792 De ahora en adelante, 827 01:38:34,333 --> 01:38:36,417 serás mi sucesor 828 01:38:37,958 --> 01:38:42,583 EN HISTORIA ANTIGUA HABÍA UN ÁRBOL LLAMADO TA-KHUN, 829 01:38:42,667 --> 01:38:46,833 CUYA PRIMAVERA (CHUN) ERA 8,000 AÑOS, Y SU OTOÑO (QIU) EL MISMO. 58471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.