All language subtitles for Beautiful Love, Wonderful Life.E77-E78

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,453 --> 00:00:14,093 I want to turn things back. 2 00:00:16,093 --> 00:00:18,663 I want to go back to that morning. 3 00:00:21,033 --> 00:00:22,463 I want to go back... 4 00:00:25,204 --> 00:00:27,143 and make a different choice. 5 00:00:29,474 --> 00:00:30,974 Then I won't be there. 6 00:00:32,874 --> 00:00:34,384 If you go back to that morning, 7 00:00:35,884 --> 00:00:37,583 if you don't take that train, 8 00:00:39,814 --> 00:00:41,223 we won't meet. 9 00:01:09,844 --> 00:01:10,984 I love you. 10 00:01:16,124 --> 00:01:17,594 Though you always lose. 11 00:01:19,424 --> 00:01:20,893 Because you keep trying. 12 00:02:26,754 --> 00:02:27,824 You know, 13 00:02:28,664 --> 00:02:30,023 I've never said that before. 14 00:02:31,093 --> 00:02:33,264 You should consider yourself lucky. 15 00:02:35,534 --> 00:02:36,734 Say what? 16 00:02:40,204 --> 00:02:41,773 "Say what?" 17 00:02:44,313 --> 00:02:46,113 Do you seriously not know? 18 00:02:48,514 --> 00:02:49,843 "Get your breath back." 19 00:02:50,143 --> 00:02:52,053 No, not that. 20 00:02:52,153 --> 00:02:53,384 Then... 21 00:02:54,254 --> 00:02:55,454 Oh, I get it. 22 00:02:56,183 --> 00:02:58,523 "If you don't take that train, we won't meet." 23 00:02:59,354 --> 00:03:00,764 No, that's not it. 24 00:03:08,563 --> 00:03:09,764 "I love you," 25 00:03:12,604 --> 00:03:15,403 said Gu Jun Hwi. 26 00:03:17,974 --> 00:03:19,313 It comes from a jerk... 27 00:03:19,313 --> 00:03:21,444 who won't even give up a corner of his bed, 28 00:03:21,944 --> 00:03:23,113 so I believe him. 29 00:03:28,583 --> 00:03:30,053 I really hope that you do. 30 00:03:31,653 --> 00:03:33,794 I'll let you have a side of my bed, 31 00:03:34,463 --> 00:03:35,764 so get some rest next to me. 32 00:03:37,363 --> 00:03:39,463 I don't want to be remembered as a good man... 33 00:03:39,463 --> 00:03:41,264 or just a good memory. 34 00:03:43,104 --> 00:03:45,333 I have no intention of being a memory. 35 00:03:49,974 --> 00:03:51,213 Cheong Ah, 36 00:03:51,643 --> 00:03:52,773 I... 37 00:03:53,574 --> 00:03:55,384 let you in my heart. 38 00:03:57,113 --> 00:03:59,153 It's the same as giving you my life. 39 00:04:00,313 --> 00:04:01,583 So... 40 00:04:02,784 --> 00:04:04,393 I'm your responsibility now. 41 00:04:08,523 --> 00:04:09,993 Who could it be? 42 00:04:10,794 --> 00:04:14,403 Who would go this far to frame Kang Si Wol? 43 00:04:19,433 --> 00:04:21,303 To be honest, I'm scared. 44 00:04:22,674 --> 00:04:24,274 Who knows what'll happen tomorrow... 45 00:04:25,443 --> 00:04:27,313 after I answer you today? 46 00:04:31,084 --> 00:04:34,823 Let's worry about tomorrow when the time comes. Together. 47 00:04:36,354 --> 00:04:37,553 I'm scared too, you know. 48 00:04:40,394 --> 00:04:43,664 So I need you by my side. 49 00:04:48,363 --> 00:04:49,563 Sure. 50 00:04:50,534 --> 00:04:51,933 I'll be by your side. 51 00:04:53,104 --> 00:04:54,474 Let's... 52 00:04:55,243 --> 00:04:56,743 handle this together. 53 00:05:22,063 --> 00:05:25,834 Father, the boiler seems to have been perfectly fixed. 54 00:05:26,274 --> 00:05:28,774 Of course. He had orders to follow. 55 00:05:29,073 --> 00:05:31,873 I was surprised by how he double-checked everything. 56 00:05:32,844 --> 00:05:34,813 What do you think about moving to a different house? 57 00:05:34,813 --> 00:05:36,784 Somewhere more spacious and comfortable. 58 00:05:37,144 --> 00:05:39,654 Why? So that you could move in? 59 00:05:40,453 --> 00:05:41,654 Could I? 60 00:05:41,823 --> 00:05:43,524 Of course, you can't. 61 00:05:43,584 --> 00:05:45,553 Lack of room has nothing to do with it. 62 00:05:45,753 --> 00:05:47,763 I won't let you stay here after what you did. 63 00:05:48,763 --> 00:05:50,933 Of course, Father. I should've known better. 64 00:05:51,234 --> 00:05:54,633 Being inconsiderate isn't your only flaw. 65 00:05:54,703 --> 00:05:55,734 You also eat like a bird. 66 00:05:55,763 --> 00:05:57,803 How can you be so bad at eating this? 67 00:05:58,674 --> 00:06:01,274 Don't you like oysters? 68 00:06:01,274 --> 00:06:03,544 These are great for men, you know. 69 00:06:03,544 --> 00:06:05,144 I love oysters, 70 00:06:05,144 --> 00:06:07,584 but I've only eaten what was already been shucked. 71 00:06:07,584 --> 00:06:08,683 Father, you know what? 72 00:06:09,644 --> 00:06:11,654 Even Casanova has nothing against me. 73 00:06:11,883 --> 00:06:15,253 What, Casanova? That playboy? 74 00:06:15,253 --> 00:06:17,953 Yes, it's said he had 50 oysters every morning. 75 00:06:17,953 --> 00:06:20,794 Back in my day, I had no problem doing the same. 76 00:06:20,794 --> 00:06:23,933 Why you punk... What do you mean back in your day? 77 00:06:24,933 --> 00:06:28,203 No, when I was in my 20s. Before I got married. 78 00:06:30,003 --> 00:06:31,034 No. 79 00:06:32,034 --> 00:06:33,834 When I was a newlywed. 80 00:06:34,003 --> 00:06:37,373 Stop eating and get out. Get out already! 81 00:06:38,513 --> 00:06:41,383 Father, I was being inconsiderate again. 82 00:06:42,243 --> 00:06:43,484 My gosh. 83 00:06:43,683 --> 00:06:46,414 Just what should I do with you? Kill you or let you live? 84 00:06:47,253 --> 00:06:49,623 I barely survived, Father. 85 00:06:49,784 --> 00:06:51,924 I don't want to lie in bed again. 86 00:06:51,924 --> 00:06:55,464 My gosh. No one welcomes you here. 87 00:06:56,123 --> 00:06:58,633 But you barge in here and run your mouth. 88 00:06:59,234 --> 00:07:00,294 Gosh. 89 00:07:00,394 --> 00:07:02,863 It's so fascinating that you aren't annoying. 90 00:07:03,433 --> 00:07:06,703 Right, Father? Only Seol Ah thinks I'm annoying. 91 00:07:06,803 --> 00:07:08,503 See? She won't come down. 92 00:07:08,674 --> 00:07:12,013 It isn't just Seol Ah, but my wife too. 93 00:07:12,013 --> 00:07:13,243 Because of you. 94 00:07:15,383 --> 00:07:16,613 What should I do then? 95 00:07:19,383 --> 00:07:20,753 You know what you have to do. 96 00:07:21,123 --> 00:07:24,894 If trying 10 times isn't enough, try 100 times. 97 00:07:24,894 --> 00:07:28,263 You're the only man in Seol Ah's life. 98 00:07:29,424 --> 00:07:30,493 Work it out. 99 00:07:31,534 --> 00:07:32,834 Don't give up. 100 00:07:33,363 --> 00:07:34,633 - Yes, Father. - Gosh. 101 00:07:35,203 --> 00:07:37,904 Shuck it off somehow. 102 00:07:40,203 --> 00:07:41,873 They're going to hold a disciplinary committee? 103 00:07:42,573 --> 00:07:44,974 But you said there aren't any legal problems. 104 00:07:45,073 --> 00:07:48,414 But how did they even find out? 105 00:07:49,383 --> 00:07:51,813 I don't know how, 106 00:07:51,914 --> 00:07:54,823 but it's true that the police know. 107 00:07:57,693 --> 00:07:58,854 Could it be... 108 00:07:59,924 --> 00:08:02,863 Mr. Gu's mom who let them know? 109 00:08:03,563 --> 00:08:05,834 I'm guessing the same, 110 00:08:06,164 --> 00:08:08,263 but I just can't ask Cheong Ah. 111 00:08:08,834 --> 00:08:11,834 She's struggling alone even by avoiding Jun Hwi's calls. 112 00:08:14,644 --> 00:08:17,044 Who told you this? 113 00:08:17,844 --> 00:08:19,613 That there's going to be a disciplinary committee. 114 00:08:20,344 --> 00:08:22,144 What? Well... 115 00:08:22,914 --> 00:08:25,654 Honey. Where's the makgeolli? 116 00:08:26,084 --> 00:08:28,553 Goodness, what should we do? 117 00:08:28,984 --> 00:08:32,223 He might come here after work every day at this rate. 118 00:08:33,524 --> 00:08:34,823 Let's go downstairs. 119 00:08:34,823 --> 00:08:37,024 We should send him off before they really start drinking. 120 00:08:48,774 --> 00:08:52,313 This isn't like you, seeing me off. 121 00:08:52,644 --> 00:08:53,813 You're making me not want to go. 122 00:09:03,723 --> 00:09:04,994 What are you doing? 123 00:09:05,294 --> 00:09:06,323 They say when your wife is pretty, 124 00:09:06,323 --> 00:09:09,124 you should pay a deep bow even to her family's house. 125 00:09:09,624 --> 00:09:10,794 You're pretty. 126 00:09:12,394 --> 00:09:15,233 It's that I can't accept the reality... 127 00:09:15,404 --> 00:09:17,603 that you're my ex-wife who doesn't like her ex-husband. 128 00:09:22,803 --> 00:09:25,644 Stop making your ex-husband fluttery and go inside already. 129 00:09:26,544 --> 00:09:28,943 I followed you outside to ask you for a favor. 130 00:09:30,014 --> 00:09:31,114 A favor? 131 00:09:32,384 --> 00:09:34,553 What, you want me to stop coming here? 132 00:09:35,223 --> 00:09:38,494 I didn't come here to see you. It was to see Father. 133 00:09:38,494 --> 00:09:41,364 To spend time with him. Don't be mistaken. 134 00:09:41,524 --> 00:09:43,664 My ex-wife is unbelievable. 135 00:09:44,394 --> 00:09:45,864 Stop joking around. 136 00:09:46,433 --> 00:09:48,733 Let's go talk over a cup of tea. 137 00:09:48,803 --> 00:09:53,004 Neither food nor a drink, but that frightening cup of tea? 138 00:09:53,674 --> 00:09:54,744 It's not that. 139 00:09:55,874 --> 00:09:56,943 Cheong Ah... 140 00:09:58,374 --> 00:10:01,244 Isn't that Jun Hwi's car? 141 00:10:10,053 --> 00:10:12,494 Are we meeting tomorrow then? 142 00:10:12,853 --> 00:10:13,894 Yes. 143 00:10:14,024 --> 00:10:16,963 Drive safely. Call me when you arrive. 144 00:10:17,294 --> 00:10:18,294 What? 145 00:10:19,193 --> 00:10:20,634 Say that again. 146 00:10:22,833 --> 00:10:24,733 I'll answer your call, 147 00:10:24,973 --> 00:10:27,774 so don't drive in a rush. Drive carefully. 148 00:10:29,874 --> 00:10:30,973 Okay, I will. 149 00:11:28,733 --> 00:11:32,073 All right, the beer is waiting for us. 150 00:11:32,073 --> 00:11:33,534 Let's drink first. 151 00:11:43,183 --> 00:11:45,553 You tried so hard to hold back. 152 00:11:46,114 --> 00:11:47,683 What's gotten into you? 153 00:11:52,053 --> 00:11:53,624 I don't know. 154 00:11:53,654 --> 00:11:55,593 I'll worry about tomorrow when the time comes. 155 00:11:56,294 --> 00:11:58,093 I'm not going to worry beforehand. 156 00:11:58,794 --> 00:12:00,264 I'm going to be more shameless. 157 00:12:01,004 --> 00:12:02,034 What? 158 00:12:02,933 --> 00:12:06,803 As you know, I'm a mess right now. 159 00:12:10,544 --> 00:12:12,174 But he's okay with it. 160 00:12:13,144 --> 00:12:16,813 He told me that it's okay even if I'm exhausted. 161 00:12:20,053 --> 00:12:23,924 I gave up on everything and lied down all ragged. 162 00:12:24,994 --> 00:12:26,953 He lied down by my side. 163 00:12:29,164 --> 00:12:31,634 What? You lied down? 164 00:12:32,063 --> 00:12:34,563 He didn't say, "Cheer up." 165 00:12:35,833 --> 00:12:37,433 He said, "I know." 166 00:12:39,774 --> 00:12:43,473 So I don't want to trouble him anymore. 167 00:12:50,313 --> 00:12:51,514 Are you worried? 168 00:12:55,053 --> 00:12:59,294 Then be worried a lot more, and help me out. 169 00:13:01,963 --> 00:13:05,034 I barely managed to hold this hand. 170 00:13:20,744 --> 00:13:22,514 Right. At a time like this, 171 00:13:22,843 --> 00:13:25,213 we should drink. 172 00:13:25,654 --> 00:13:27,884 Here, let's clink. 173 00:13:40,664 --> 00:13:43,233 No. Never. 174 00:13:43,963 --> 00:13:46,703 But I was convinced. 175 00:13:48,744 --> 00:13:50,044 They say it's hard. 176 00:13:50,303 --> 00:13:52,674 They can't give up. They love each other. 177 00:13:54,343 --> 00:13:57,014 Do you know how hard it is for me? 178 00:13:59,384 --> 00:14:00,614 She doesn't even let me hold her hand. 179 00:14:01,654 --> 00:14:03,254 See? Did you just see? 180 00:14:03,654 --> 00:14:06,353 She won't let me touch even a single strand of hair. 181 00:14:07,723 --> 00:14:10,494 You know what I mean? It's driving me crazy. 182 00:14:11,264 --> 00:14:14,463 My heart still flutters. 183 00:14:14,634 --> 00:14:17,563 It's fluttery when I see her. 184 00:14:17,563 --> 00:14:18,803 She says she isn't angry. 185 00:14:18,803 --> 00:14:21,303 She isn't even jealous when I'm with another woman. 186 00:14:21,874 --> 00:14:23,843 Jin U, drink. 187 00:14:24,473 --> 00:14:26,674 You ran out? Drink mine. 188 00:14:28,483 --> 00:14:29,813 Listen. 189 00:14:29,813 --> 00:14:32,813 It's not that you despise me. 190 00:14:32,914 --> 00:14:36,823 It's that you despise the label of being my wife. 191 00:14:37,083 --> 00:14:40,254 But I can't do anything about that. 192 00:14:40,254 --> 00:14:43,323 If I can, I want to take it all off... 193 00:14:43,323 --> 00:14:45,193 and start over again. 194 00:14:51,674 --> 00:14:56,103 It's nice to meet you. My name is Do Jin U. 195 00:14:56,603 --> 00:14:58,144 I fell for your smile. 196 00:14:59,914 --> 00:15:01,443 I'll lie down too. 197 00:15:01,443 --> 00:15:03,313 It may be rude of me to say this when we've only just met, 198 00:15:03,313 --> 00:15:05,583 but won't you lie down by my side? 199 00:15:08,624 --> 00:15:11,024 Jin U, what are you doing? You're embarrassing us. 200 00:15:11,654 --> 00:15:12,723 Get up. 201 00:15:12,924 --> 00:15:13,994 I'm okay. 202 00:15:13,994 --> 00:15:16,223 Stop putting on a show. 203 00:15:16,323 --> 00:15:18,463 Go ahead and lie down. I don't care about starting over. 204 00:15:18,463 --> 00:15:20,294 I'll walk right over you with a light step. 205 00:15:24,803 --> 00:15:26,034 Right? 206 00:15:27,803 --> 00:15:31,174 It's not even a bed. A bare floor is a bit too much. 207 00:15:31,813 --> 00:15:34,744 I'm not even angry. Not embarrassed either. 208 00:15:38,083 --> 00:15:39,514 So I didn't fool you. 209 00:15:44,723 --> 00:15:46,754 Jun Hwi and Cheong Ah. Listen to me. 210 00:15:46,823 --> 00:15:49,223 This is what a married couple is like. 211 00:15:49,593 --> 00:15:52,563 I expressed my love for her, and she says she'd walk over me. 212 00:15:52,764 --> 00:15:53,894 You heard her, right? 213 00:15:53,894 --> 00:15:56,264 She said she would walk over me with a light step, not strong. 214 00:15:56,364 --> 00:15:58,374 This is true love. 215 00:16:27,233 --> 00:16:28,833 (Me) 216 00:16:33,774 --> 00:16:34,803 It's me. 217 00:16:35,744 --> 00:16:37,973 Oh, that "Me". 218 00:16:38,414 --> 00:16:40,443 It says "Me" on my phone, so I wondered who it was. 219 00:16:41,414 --> 00:16:43,713 I didn't know it would be so hard... 220 00:16:44,144 --> 00:16:45,614 to make "Me" answer my call. 221 00:16:47,514 --> 00:16:50,453 So what did you save my name as? 222 00:16:50,583 --> 00:16:51,654 What? 223 00:16:55,424 --> 00:16:56,494 Well... 224 00:16:58,693 --> 00:17:00,333 "Well"? 225 00:17:01,364 --> 00:17:02,864 Just say it. 226 00:17:04,404 --> 00:17:05,733 Ms. Kim Cheong Ah. 227 00:17:07,433 --> 00:17:09,304 Okay, Mr. Gu Jun Hwi. 228 00:17:09,374 --> 00:17:10,943 Forget about "Me". 229 00:17:11,104 --> 00:17:12,513 I'll change it to "You". 230 00:17:12,513 --> 00:17:14,543 No, I'll change it. 231 00:17:15,983 --> 00:17:17,013 What are you doing? 232 00:17:17,543 --> 00:17:18,953 I was... 233 00:17:19,753 --> 00:17:23,154 changing into my pajamas, so I only got one arm in. 234 00:17:24,993 --> 00:17:27,124 You're making jokes now. 235 00:17:27,354 --> 00:17:28,424 I know. 236 00:17:29,463 --> 00:17:31,023 Were you waiting for my call? 237 00:17:31,793 --> 00:17:35,003 The designated driver drove so slowly that I almost got upset. 238 00:17:35,263 --> 00:17:36,703 I was afraid you wouldn't answer my call. 239 00:17:37,804 --> 00:17:39,473 I didn't know you could say things like that. 240 00:17:39,804 --> 00:17:41,574 You're becoming human, right? 241 00:17:41,743 --> 00:17:42,804 What? 242 00:17:43,273 --> 00:17:46,414 Does that mean I wasn't human until now? 243 00:17:47,844 --> 00:17:49,144 I mean thank you. 244 00:17:49,814 --> 00:17:51,884 You must be tired. Go wash up and go to sleep. 245 00:17:52,783 --> 00:17:53,884 No. 246 00:17:54,624 --> 00:17:56,023 I want to talk to you a little more. 247 00:17:56,223 --> 00:17:58,394 Just for another 30 seconds. 248 00:17:59,594 --> 00:18:03,164 What? Only 30 seconds, not 30 minutes? 249 00:18:03,364 --> 00:18:05,493 You still have a long way to go before you become human. 250 00:18:06,664 --> 00:18:09,503 I need you to help me become human. 251 00:18:12,104 --> 00:18:13,404 I'll try. 252 00:18:14,374 --> 00:18:17,273 I'll hang up the phone in 30 seconds. 253 00:18:17,443 --> 00:18:19,473 You can hang up the phone if you want. 254 00:18:20,174 --> 00:18:22,483 But you don't have to try too hard because of me. 255 00:18:24,114 --> 00:18:25,683 It's been 30 seconds. 256 00:18:26,084 --> 00:18:28,483 I'm hanging up. Bye. 257 00:18:59,453 --> 00:19:01,483 (Confidential, Statement) 258 00:19:08,564 --> 00:19:11,864 (Details of accident, settlement of accident) 259 00:19:12,233 --> 00:19:15,503 They carried out a full search on all the 45 cars... 260 00:19:15,703 --> 00:19:17,364 captured on the surveillance camera? 261 00:19:20,733 --> 00:19:23,304 (Results of the full search based on surveillance camera footage) 262 00:19:26,943 --> 00:19:28,243 Then why... 263 00:19:35,824 --> 00:19:38,723 I eat people. 264 00:19:39,894 --> 00:19:42,124 One, two, 265 00:19:42,324 --> 00:19:44,164 and my mother makes three. 266 00:19:45,364 --> 00:19:47,664 What's with the sudden cannibalism? 267 00:19:47,793 --> 00:19:49,834 You don't have to tell me if you don't want to. 268 00:19:49,834 --> 00:19:51,134 There's no need to make things up. 269 00:19:51,134 --> 00:19:52,574 One died... 270 00:19:53,374 --> 00:19:54,634 a few days ago. 271 00:20:05,114 --> 00:20:06,814 (Supreme Court) 272 00:20:08,223 --> 00:20:10,283 (New Chief Justice Candidates To Be Announced This Week.) 273 00:20:13,793 --> 00:20:14,993 Congratulations. 274 00:20:15,824 --> 00:20:18,463 I haven't even been appointed yet. It's too soon to congratulate me. 275 00:20:18,664 --> 00:20:21,463 Everyone thinks you will become the Chief Justice. 276 00:20:22,104 --> 00:20:24,703 It's not like judges are machines to review documents. 277 00:20:24,874 --> 00:20:28,543 You said the current appeal system needs a shake-up. 278 00:20:28,804 --> 00:20:32,144 Please become the Chief Justice and help us with it. 279 00:20:32,914 --> 00:20:35,043 By the way, you should do some interviews too. 280 00:20:35,043 --> 00:20:36,783 Don't turn down every single one. 281 00:20:37,983 --> 00:20:40,084 Don't worry about it. Let's get back to work. 282 00:20:40,084 --> 00:20:41,314 You may leave now. 283 00:20:41,654 --> 00:20:42,783 Okay. 284 00:20:46,023 --> 00:20:47,293 Have a nice day. 285 00:20:56,334 --> 00:20:57,463 Yes. 286 00:21:11,183 --> 00:21:13,084 Thank you for your time. 287 00:21:13,614 --> 00:21:15,584 I'm here to give something back to you. 288 00:21:26,463 --> 00:21:27,763 What are you doing now? 289 00:21:28,033 --> 00:21:29,433 The hit-and-run accident. 290 00:21:30,104 --> 00:21:31,773 Jun Gyeom is the one who caused it, right? 291 00:21:32,334 --> 00:21:33,574 What? 292 00:21:34,304 --> 00:21:37,874 Jun Gyeom told me something before he died. 293 00:21:39,213 --> 00:21:40,814 He said he'd become a monster. 294 00:21:41,013 --> 00:21:42,713 And that he ate people. 295 00:21:43,914 --> 00:21:45,884 Kang Si Wol, Park Kkeut Sun, 296 00:21:46,584 --> 00:21:48,013 and his mother. 297 00:21:50,384 --> 00:21:51,594 What? 298 00:21:52,424 --> 00:21:54,654 I didn't know what he meant back then. 299 00:21:55,424 --> 00:21:57,523 But now I do. So... 300 00:21:58,364 --> 00:22:00,263 please tell me the truth. 301 00:22:02,304 --> 00:22:03,733 What truth do you want? 302 00:22:04,433 --> 00:22:06,374 You've kept your mouth shut for the past 10 years. 303 00:22:06,473 --> 00:22:09,273 And now what? You heard something before he died? 304 00:22:11,743 --> 00:22:13,344 I've never heard it before. 305 00:22:13,443 --> 00:22:15,384 Don't say anything absurd like that. 306 00:22:15,384 --> 00:22:17,884 You wanted an autopsy. 307 00:22:17,884 --> 00:22:19,414 You wanted to find something out. 308 00:22:20,114 --> 00:22:22,084 You guessed there was something going on, right? 309 00:22:24,654 --> 00:22:27,594 Because I couldn't believe what you said. 310 00:22:27,594 --> 00:22:29,124 And I still can't. 311 00:22:30,364 --> 00:22:32,263 Who are you trying to kill now? 312 00:22:33,993 --> 00:22:37,463 Are you trying to have it your way and eat Jun Hwi up too? 313 00:22:47,543 --> 00:22:49,584 I feel like I'm always losing. 314 00:22:51,543 --> 00:22:54,314 I'm afraid I'll go on losing. 315 00:22:56,054 --> 00:22:57,523 What should I do? 316 00:23:09,533 --> 00:23:10,963 What are you up to? 317 00:23:11,104 --> 00:23:14,834 Why are you doing this to me dating Jun Hwi behind my back? 318 00:23:15,074 --> 00:23:17,443 How much longer do I have to put up with you? 319 00:23:17,804 --> 00:23:19,414 I saw the investigation records. 320 00:23:21,074 --> 00:23:22,243 So? 321 00:23:22,243 --> 00:23:23,914 The car Jun Gyeom drove. 322 00:23:24,243 --> 00:23:25,584 Whose car was it? 323 00:23:26,854 --> 00:23:30,384 Are you really just a witness? Or were you in the car too? 324 00:23:31,154 --> 00:23:34,693 How did you happen to pass by and become the first informant? 325 00:23:35,693 --> 00:23:37,493 They checked all 45 cars... 326 00:23:37,493 --> 00:23:40,533 that passed by around the time of the accident. 327 00:23:40,834 --> 00:23:44,763 I find it strange why they didn't inspect the first informant's car. 328 00:23:46,334 --> 00:23:50,043 Is it purely a coincidence that you sponsored Kang Si Wol? 329 00:23:51,404 --> 00:23:52,973 Please tell me. 330 00:23:53,414 --> 00:23:55,943 I'm really afraid Jun Hwi might find out. 331 00:23:56,084 --> 00:23:58,483 Don't say my son's name with that horrible mouth of yours. 332 00:23:58,483 --> 00:24:00,584 It's just your claim. I need evidence. 333 00:24:01,483 --> 00:24:04,154 The law requires physical evidence, not circumstantial evidence. 334 00:24:06,654 --> 00:24:08,394 Don't say anything silly to Jun Hwi. 335 00:24:08,824 --> 00:24:10,463 You can do that to me, 336 00:24:11,564 --> 00:24:14,364 but please don't cause my son any pain. 337 00:24:14,364 --> 00:24:15,804 His heart is... 338 00:24:16,604 --> 00:24:18,933 being torn to pieces already. 339 00:24:26,874 --> 00:24:30,013 (Paju Woori Hospital) 340 00:24:37,424 --> 00:24:39,354 The truth about that day? 341 00:24:39,654 --> 00:24:42,263 I don't understand why you want to know about that, 342 00:24:42,263 --> 00:24:44,394 but if you want to know about the old lady, 343 00:24:44,523 --> 00:24:46,634 you should call Woori Hospital in Paju. 344 00:24:46,834 --> 00:24:48,703 She was hospitalized there for a long time. 345 00:25:00,743 --> 00:25:03,713 We are not supposed to show you the patient record. 346 00:25:04,884 --> 00:25:07,154 I'm not asking you to show me the patient record. 347 00:25:07,154 --> 00:25:09,584 I just need the contact information... 348 00:25:09,584 --> 00:25:11,924 of social workers or caregivers who took care of her. 349 00:25:13,023 --> 00:25:16,193 May I ask what this is about? 350 00:25:18,394 --> 00:25:20,033 Because I can't ask anything... 351 00:25:20,793 --> 00:25:22,463 of those who are already dead. 352 00:25:24,503 --> 00:25:26,374 I need to find out... 353 00:25:26,634 --> 00:25:29,973 how the accident happened and how she passed away. 354 00:25:30,144 --> 00:25:33,414 I heard she passed away all alone without any family or friends. 355 00:25:34,943 --> 00:25:37,043 If I can find out where she is now, 356 00:25:37,844 --> 00:25:39,884 I'd like to pay her a visit even though it's too late. 357 00:25:41,384 --> 00:25:42,924 Please. 358 00:25:44,723 --> 00:25:47,154 The caregiver who took care of that patient... 359 00:25:47,154 --> 00:25:49,824 still works at our hospital. 360 00:25:52,364 --> 00:25:53,933 You should go talk to her then. 361 00:25:55,634 --> 00:25:57,834 Okay. Thank you. 362 00:26:02,344 --> 00:26:06,443 She was half-dead when she came here from a large hospital. 363 00:26:07,344 --> 00:26:09,983 She came here to die because she couldn't recover. 364 00:26:10,013 --> 00:26:12,414 Did she have any visitors? 365 00:26:13,683 --> 00:26:15,753 A middle-aged woman, maybe? 366 00:26:15,753 --> 00:26:17,753 I didn't see any women. 367 00:26:18,723 --> 00:26:20,993 I remember her grandson visiting. 368 00:26:21,193 --> 00:26:23,263 I thought she had no living family, 369 00:26:23,263 --> 00:26:26,033 but one day, I found a boy in a school uniform... 370 00:26:26,033 --> 00:26:28,904 sitting by her bed crying his eyes out. 371 00:26:28,963 --> 00:26:30,804 A boy in a school uniform? 372 00:26:30,834 --> 00:26:34,604 Yes. That grandson paid all the bills that were in arrears, 373 00:26:34,604 --> 00:26:37,773 and when she was to be cremated and her ashes thrown away, 374 00:26:37,773 --> 00:26:39,543 he honored her in a charnel house. 375 00:26:40,144 --> 00:26:42,414 Do you know what his name is? 376 00:26:42,943 --> 00:26:45,084 I don't know his name. 377 00:26:46,783 --> 00:26:50,584 He cried so pitifully that I couldn't approach him. 378 00:26:51,453 --> 00:26:53,693 Do you know where the charnel house is? 379 00:26:54,154 --> 00:26:57,723 Instead of asking me, look for that grandson. 380 00:26:57,824 --> 00:26:59,293 He'll be an adult by now. 381 00:27:01,594 --> 00:27:02,604 Right. 382 00:27:16,013 --> 00:27:17,644 They checked all 45 cars... 383 00:27:17,743 --> 00:27:20,753 that passed by around the time of the accident. 384 00:27:21,054 --> 00:27:24,783 I find it strange why they didn't inspect the first informant's car. 385 00:27:26,594 --> 00:27:29,894 Is it purely a coincidence that you sponsored Kang Si Wol? 386 00:27:47,644 --> 00:27:48,713 Ma'am. 387 00:27:49,314 --> 00:27:51,483 It's our break time. 388 00:27:52,314 --> 00:27:54,513 I'm not here to eat. 389 00:27:54,654 --> 00:27:57,854 I'm here to meet a part-timer called Kang Si Wol. 390 00:28:00,493 --> 00:28:01,793 You actually came. 391 00:28:04,394 --> 00:28:06,693 I didn't mean it. Why visit? 392 00:28:06,693 --> 00:28:07,963 You could've just called. 393 00:28:08,493 --> 00:28:10,703 Can we have a quick chat? 394 00:28:12,973 --> 00:28:14,074 Come outside. 395 00:28:20,844 --> 00:28:23,584 "Why visit? You could've just called"? 396 00:28:25,483 --> 00:28:27,783 Who is he really? 397 00:28:29,324 --> 00:28:31,824 Why does she look familiar? 398 00:28:33,924 --> 00:28:35,993 - This Friday? - Yes. 399 00:28:36,463 --> 00:28:39,834 That's the only day the lawyer's free this week. 400 00:28:39,864 --> 00:28:42,804 We agreed to meet when you get off work. 401 00:28:43,203 --> 00:28:44,263 Are you free? 402 00:28:44,263 --> 00:28:47,203 I'll be there even if I'm not. It's for my retrial. 403 00:28:48,473 --> 00:28:50,174 Yes, you should be. 404 00:28:50,443 --> 00:28:52,314 Is there anything I must bring? 405 00:28:53,943 --> 00:28:56,513 Try to remember what happened that day. 406 00:28:57,183 --> 00:29:00,013 And what your questioning was like. 407 00:29:00,783 --> 00:29:01,814 Okay. 408 00:29:02,723 --> 00:29:06,023 You're a supreme court justice. Aren't you busy? 409 00:29:06,394 --> 00:29:07,953 You could've called or texted. 410 00:29:08,763 --> 00:29:10,594 You told me to come by. 411 00:29:10,793 --> 00:29:13,463 And I wanted to see where you work. 412 00:29:15,233 --> 00:29:17,404 Break time ends soon. 413 00:29:17,664 --> 00:29:19,334 Stay and have some mala soup. 414 00:29:20,574 --> 00:29:22,043 Don't worry about paying. 415 00:29:23,074 --> 00:29:25,003 Why? Is it on you? 416 00:29:25,043 --> 00:29:27,213 I can afford to do that much. 417 00:29:29,443 --> 00:29:32,554 It's good to see that you seem to be acknowledged here. 418 00:29:32,953 --> 00:29:34,213 Let's say I ate. 419 00:29:35,483 --> 00:29:36,683 Okay then. 420 00:29:37,523 --> 00:29:40,753 You should go back inside. You shouldn't be absent for long. 421 00:29:42,824 --> 00:29:43,963 Bye, then. 422 00:29:59,943 --> 00:30:02,483 I definitely saw her before. 423 00:30:07,854 --> 00:30:09,023 Hey, you. 424 00:30:09,783 --> 00:30:12,324 Who was that woman? What is she? 425 00:30:12,324 --> 00:30:13,594 She's a supreme court justice. 426 00:30:13,953 --> 00:30:15,223 A supreme court justice? 427 00:30:15,924 --> 00:30:19,064 How does someone like you know her? 428 00:30:19,064 --> 00:30:20,263 "Someone like me"? 429 00:30:20,263 --> 00:30:22,134 You know what I mean. 430 00:30:22,263 --> 00:30:24,733 A supreme court justice is the boss of all judges. 431 00:30:24,933 --> 00:30:26,604 How do you know her? 432 00:30:26,604 --> 00:30:29,574 Don't ask. Why are you so interested? 433 00:30:29,574 --> 00:30:30,604 Well, 434 00:30:31,644 --> 00:30:34,314 I think I saw her somewhere before. 435 00:30:35,144 --> 00:30:38,753 Did your family meet Gu Jun Hwi's family or something? 436 00:30:39,054 --> 00:30:42,453 What are you talking about? Why would our families meet? 437 00:30:42,953 --> 00:30:44,884 She is Gu Jun Hwi's mother. 438 00:30:45,453 --> 00:30:46,453 What? 439 00:30:47,124 --> 00:30:51,493 You punk. You should've told me so earlier. 440 00:30:51,493 --> 00:30:53,493 Then I'd have said hello. 441 00:30:53,493 --> 00:30:54,693 What for? 442 00:30:54,693 --> 00:30:57,703 You know. We could become in-laws. 443 00:30:57,703 --> 00:30:59,674 It would be nice to meet in advance. 444 00:30:59,834 --> 00:31:01,874 - A supreme court justice... - Mister. 445 00:31:02,144 --> 00:31:04,473 Don't you think Officer Kim is too good for him? 446 00:31:05,344 --> 00:31:06,414 What? 447 00:31:06,414 --> 00:31:08,713 I think she's too good for him. 448 00:31:12,584 --> 00:31:15,013 What's wrong with him? 449 00:31:16,624 --> 00:31:17,723 Does he... 450 00:31:18,424 --> 00:31:20,894 have a thing for Cheong Ah? 451 00:31:24,824 --> 00:31:26,094 As if. 452 00:31:29,263 --> 00:31:32,003 You met Park Kkeut Sun's caregiver? 453 00:31:33,203 --> 00:31:36,543 And? Did she tell you anything? 454 00:31:36,604 --> 00:31:39,513 Well, a boy in... 455 00:31:40,973 --> 00:31:44,713 It was 10 years ago so she didn't remember much. 456 00:31:45,614 --> 00:31:48,584 She doesn't know where the charnel house is either. 457 00:31:49,084 --> 00:31:50,384 The charnel house? 458 00:31:52,124 --> 00:31:54,094 It won't be easy to find, 459 00:31:54,094 --> 00:31:56,493 but will there be any clues there? 460 00:31:56,993 --> 00:32:00,334 Even if there aren't any, I want to pay my respects. 461 00:32:01,293 --> 00:32:03,763 If you find the place, I'll come along. 462 00:32:03,804 --> 00:32:05,304 I want to pay respects too. 463 00:32:06,233 --> 00:32:07,304 Okay. 464 00:32:08,874 --> 00:32:10,674 How are things at your division? 465 00:32:11,604 --> 00:32:14,614 So-so. I handed out some bribes... 466 00:32:14,614 --> 00:32:17,084 and clung to them asking to join them for lunch. 467 00:32:17,213 --> 00:32:19,154 It'll probably take a while. 468 00:32:22,324 --> 00:32:23,483 It will. 469 00:32:24,283 --> 00:32:27,753 You must be tired after going to the hospital. Go to bed. 470 00:32:28,753 --> 00:32:29,894 I will. 471 00:32:30,523 --> 00:32:31,693 Sweet dreams. 472 00:32:32,664 --> 00:32:34,933 Dream of me, if possible. 473 00:32:36,203 --> 00:32:37,664 Sleep well. 474 00:32:54,453 --> 00:32:57,983 Gosh. How could someone like this become an officer? 475 00:32:58,023 --> 00:33:00,023 Who? Is someone in the news? 476 00:33:00,723 --> 00:33:03,564 A female police officer got into trouble again. 477 00:33:03,763 --> 00:33:06,064 This is why police should all be men. 478 00:33:06,064 --> 00:33:08,394 How could you say something like that? 479 00:33:08,394 --> 00:33:09,804 Are you sexist? 480 00:33:11,364 --> 00:33:14,304 What's the matter? I just stated a fact. 481 00:33:14,304 --> 00:33:16,273 How is that a fact? It's nonsensical. 482 00:33:16,273 --> 00:33:17,674 - Isn't it? - Well... 483 00:33:17,674 --> 00:33:19,174 My gosh. 484 00:33:19,943 --> 00:33:22,584 I can't even say anything. Fine. 485 00:33:22,584 --> 00:33:25,854 I'll keep my mouth shut and leave a comment. Okay? 486 00:33:25,854 --> 00:33:29,983 Mr. Na, you could get into trouble for saying the wrong kind of thing. 487 00:33:29,983 --> 00:33:32,693 It's not just me! Everyone is furious. 488 00:33:32,693 --> 00:33:34,894 They want this officer fired. 489 00:33:35,963 --> 00:33:37,993 What did that officer do? 490 00:33:38,223 --> 00:33:41,263 She plotted a joint suicide, then let the other person die. 491 00:33:42,233 --> 00:33:43,703 And that's not all! 492 00:33:43,703 --> 00:33:46,273 She fabricated and destroyed evidence. 493 00:33:46,273 --> 00:33:49,203 How could they make someone like her an officer? 494 00:33:51,604 --> 00:33:52,743 Where's the article? 495 00:33:52,814 --> 00:33:54,614 Read it for yourself. 496 00:33:57,084 --> 00:33:58,644 Yeouido Patrol Division? 497 00:34:05,953 --> 00:34:08,094 (Female Officer Plots and Abets Suicide) 498 00:34:08,094 --> 00:34:10,094 (A woman hid her past to become an officer.) 499 00:34:15,663 --> 00:34:18,704 Wait. Mr. Gu, what about our meeting? 500 00:34:20,174 --> 00:34:21,304 Oh, dear. 501 00:34:22,404 --> 00:34:24,174 Delete your comment. 502 00:34:25,474 --> 00:34:28,543 What? What did I do wrong? 503 00:34:29,713 --> 00:34:30,813 What's wrong? 504 00:34:31,014 --> 00:34:32,913 Delete it right now! 505 00:34:42,764 --> 00:34:43,924 Where is she? 506 00:34:43,924 --> 00:34:45,293 (Yeouido Patrol Division) 507 00:34:46,063 --> 00:34:47,264 What's going on? 508 00:34:47,264 --> 00:34:49,304 - It's the Head of Patrol. - He's coming out. 509 00:34:52,574 --> 00:34:53,934 Won't Officer Kim Cheong Ah... 510 00:34:53,934 --> 00:34:56,003 Don't wait out here. Please leave. 511 00:34:56,003 --> 00:34:57,273 Consider the public. 512 00:34:57,273 --> 00:34:58,704 If we can't interview her inside, 513 00:34:58,704 --> 00:35:00,713 Officer Kim can come out to see us. 514 00:35:00,713 --> 00:35:02,313 We're also investigating what happened. 515 00:35:02,684 --> 00:35:05,614 I can't just put an officer in front of the cameras. 516 00:35:05,614 --> 00:35:07,413 Then is the news article a lie? 517 00:35:07,413 --> 00:35:09,324 Plotting, attempting, and abetting suicide. 518 00:35:09,324 --> 00:35:11,353 If it's not true, she can say so. 519 00:35:11,353 --> 00:35:13,353 Will you stop it? How many times must we say? 520 00:35:13,353 --> 00:35:15,293 It's Officer Kim's day off. She's not here. 521 00:35:22,336 --> 00:35:23,836 (Episode 78) 522 00:35:30,946 --> 00:35:32,345 (Yeouido Patrol Division) 523 00:35:33,115 --> 00:35:34,216 What's going on? 524 00:35:34,345 --> 00:35:36,416 - It's the Head of Patrol. - He's coming out. 525 00:35:39,685 --> 00:35:41,126 Won't Officer Kim Cheong Ah... 526 00:35:41,126 --> 00:35:43,126 Don't wait out here. Please leave. 527 00:35:43,126 --> 00:35:44,326 Consider the public. 528 00:35:44,326 --> 00:35:45,826 If we can't interview her inside, 529 00:35:45,826 --> 00:35:47,765 Officer Kim can come out to see us. 530 00:35:47,765 --> 00:35:49,466 We're also investigating what happened. 531 00:35:49,765 --> 00:35:52,706 I can't just put an officer in front of the cameras. 532 00:35:52,706 --> 00:35:54,566 Then is the news article a lie? 533 00:35:54,566 --> 00:35:56,435 Plotting, attempting, and abetting suicide. 534 00:35:56,435 --> 00:35:58,506 If it's not true, she can say so. 535 00:35:58,506 --> 00:36:00,506 Will you stop it? How many times must we say? 536 00:36:00,506 --> 00:36:02,346 It's Officer Kim's day off. She's not here. 537 00:36:02,415 --> 00:36:04,515 As Head of Patrol, please say a few words then. 538 00:36:04,515 --> 00:36:07,485 Should someone with a past like that be a police officer? 539 00:36:07,485 --> 00:36:09,956 We have nothing more to say, so please leave. 540 00:36:09,956 --> 00:36:11,185 - What? - Let's go. 541 00:36:11,926 --> 00:36:13,826 - Please leave. - But sir! 542 00:36:13,826 --> 00:36:16,426 - Wait. - Hold on a second. 543 00:36:23,465 --> 00:36:24,536 Cheong Ah! 544 00:36:30,206 --> 00:36:31,206 Let's go. 545 00:37:41,816 --> 00:37:43,276 Mom, Dad! 546 00:37:43,575 --> 00:37:45,316 My goodness. 547 00:37:45,346 --> 00:37:47,246 Must you cause a commotion so early? 548 00:37:47,945 --> 00:37:51,885 Is it true that Cheong Ah tried to commit suicide once? 549 00:37:52,756 --> 00:37:54,686 What did you just say? 550 00:37:54,895 --> 00:37:57,295 What on earth are you saying? 551 00:37:57,455 --> 00:38:00,126 Look. Are you saying that this article is wrong? 552 00:38:04,366 --> 00:38:07,566 Mom, what's going on? Is it true? 553 00:38:08,475 --> 00:38:09,975 What in the world... 554 00:38:11,436 --> 00:38:15,475 Dad, what is this? Tell me! 555 00:38:15,475 --> 00:38:18,316 Call Cheong Ah right away. 556 00:38:18,316 --> 00:38:19,445 She's not answering. 557 00:38:19,445 --> 00:38:22,216 What does it say? What do they know about it anyway? 558 00:38:24,985 --> 00:38:26,656 Who's calling? Is it Cheong Ah? 559 00:38:26,885 --> 00:38:28,756 No, it's Seol Ah. 560 00:38:29,626 --> 00:38:31,496 Seol Ah, it's me. 561 00:38:32,566 --> 00:38:34,225 I know. What happens to Cheong Ah now? 562 00:38:35,165 --> 00:38:36,466 Have you already seen the news article? 563 00:38:37,496 --> 00:38:38,566 Do Mom and Dad know too? 564 00:38:39,306 --> 00:38:40,336 Yes. 565 00:38:40,936 --> 00:38:43,705 And? Are they all right? 566 00:38:43,836 --> 00:38:46,846 I don't know. What do we do? 567 00:38:49,276 --> 00:38:51,515 I'll be there after my morning meeting, 568 00:38:51,515 --> 00:38:53,885 so take care of them until then. 569 00:38:55,656 --> 00:38:57,355 All right. Thanks. 570 00:39:08,836 --> 00:39:10,235 Yes, it's me. 571 00:39:11,235 --> 00:39:13,735 I saw the news article. How's your sister holding up? 572 00:39:15,036 --> 00:39:16,506 I can't get a hold of her. 573 00:39:16,506 --> 00:39:19,205 The reporters must be at her patrol division. 574 00:39:20,406 --> 00:39:24,045 Have you been able to contact your father? 575 00:39:24,545 --> 00:39:27,116 I tried his phone, but he isn't answering. 576 00:39:28,515 --> 00:39:29,616 I see. 577 00:39:31,116 --> 00:39:35,525 Tae Rang, can we talk some other time? 578 00:39:36,395 --> 00:39:37,426 Sure thing. 579 00:39:37,996 --> 00:39:41,226 I'll call if I hear anything from my father. 580 00:39:54,775 --> 00:39:57,215 The person you called is unavailable. 581 00:40:00,585 --> 00:40:01,756 (Yeouido Patrol Division Officer K) 582 00:40:01,756 --> 00:40:03,686 ("Police Officer Aided and Abetted in a Suicide") 583 00:40:03,686 --> 00:40:05,626 (Police officer A hid the fact...) 584 00:40:05,626 --> 00:40:07,655 (that she aided and abetted in suicide before being recruited.) 585 00:40:12,726 --> 00:40:14,095 Darn them. 586 00:40:16,866 --> 00:40:17,996 Cheong Ah, 587 00:40:19,236 --> 00:40:20,606 are you all right? 588 00:40:23,236 --> 00:40:25,746 What a big mess. 589 00:40:25,845 --> 00:40:27,845 That'll teach you to go against me. 590 00:40:28,546 --> 00:40:29,746 Aren't you heading to work today? 591 00:40:30,015 --> 00:40:31,686 What? Of course, I am. 592 00:40:32,285 --> 00:40:34,515 I'll ride with Ms. Mun, so go ahead. 593 00:40:34,746 --> 00:40:37,285 Did something good happen? 594 00:40:37,416 --> 00:40:39,655 Why? Does it seem that way? 595 00:40:39,655 --> 00:40:42,695 Yes, you're grinning from ear to ear. 596 00:40:42,895 --> 00:40:46,366 Well, that's odd. I wonder why. 597 00:41:08,416 --> 00:41:09,785 Cheong Ah... 598 00:41:19,595 --> 00:41:20,695 Honey. 599 00:41:21,226 --> 00:41:23,765 Could Jin U... 600 00:41:23,765 --> 00:41:27,035 perhaps have these articles taken down? 601 00:41:28,705 --> 00:41:29,876 Jin U? 602 00:41:29,876 --> 00:41:34,006 Yes, getting reporters to write articles and take them down... 603 00:41:34,275 --> 00:41:35,916 is easy for people like him. 604 00:41:39,316 --> 00:41:41,645 Honey, I know how you feel about him, 605 00:41:41,645 --> 00:41:44,486 but this isn't the time to be picky. 606 00:41:44,486 --> 00:41:46,556 This might ruin our daughter. 607 00:41:52,095 --> 00:41:53,366 I'll go to him. 608 00:41:54,566 --> 00:41:55,566 What? 609 00:41:55,796 --> 00:41:56,835 I'll... 610 00:41:57,765 --> 00:42:01,035 meet Jin U and ask him in person. 611 00:42:02,405 --> 00:42:03,405 Honey... 612 00:42:59,825 --> 00:43:01,166 What's wrong? 613 00:43:01,765 --> 00:43:02,796 What? 614 00:43:03,496 --> 00:43:04,566 It's nothing. 615 00:43:16,676 --> 00:43:19,046 Where is Cheong Ah at the moment? 616 00:43:20,486 --> 00:43:22,955 We haven't been able to reach her. 617 00:43:27,155 --> 00:43:28,356 I'm sorry... 618 00:43:28,556 --> 00:43:31,626 for coming to you with an absurd favor. 619 00:43:32,366 --> 00:43:33,595 Gosh, no. 620 00:43:33,965 --> 00:43:36,436 It's about my sister-in-law, not anyone else. 621 00:43:39,066 --> 00:43:43,035 Besides, it's strange the articles were released all at once. 622 00:43:46,805 --> 00:43:49,616 Oh, it's just my assumption. 623 00:43:51,346 --> 00:43:55,515 Anyway, I'll try my best to stop them from spreading further. 624 00:43:55,685 --> 00:43:57,756 Go back and get some rest. 625 00:43:57,885 --> 00:44:00,025 Tell Father I said hello. 626 00:44:01,226 --> 00:44:03,726 And if you get back in touch with her, 627 00:44:03,726 --> 00:44:05,525 do let me know. 628 00:44:06,596 --> 00:44:08,665 Of course, I will. 629 00:44:08,665 --> 00:44:09,765 Okay. 630 00:44:10,395 --> 00:44:11,466 Thank you... 631 00:44:12,535 --> 00:44:13,805 so much. 632 00:44:14,665 --> 00:44:15,736 My pleasure. 633 00:44:25,246 --> 00:44:28,385 That woman visited Jin U. 634 00:44:28,586 --> 00:44:30,456 And soon after, 635 00:44:30,515 --> 00:44:34,326 he ordered to delete the articles about Kim Cheong Ah. 636 00:44:35,055 --> 00:44:36,126 Yes. 637 00:44:37,096 --> 00:44:38,565 What should we do? 638 00:44:39,726 --> 00:44:42,535 You know what we should do. Tell them to release more. 639 00:44:43,565 --> 00:44:44,665 More? 640 00:44:45,506 --> 00:44:46,535 Why? 641 00:44:47,435 --> 00:44:48,736 No, nothing. 642 00:44:49,135 --> 00:44:50,775 Yes, ma'am. 643 00:45:20,606 --> 00:45:22,035 Enjoy. 644 00:45:32,216 --> 00:45:33,616 You need to eat something. 645 00:45:34,045 --> 00:45:35,216 Let's eat and... 646 00:45:45,826 --> 00:45:47,895 I'm Reporter Han Young Joo of Jodong Daily. 647 00:45:47,895 --> 00:45:49,696 Could we talk on the phone for a moment? 648 00:45:49,696 --> 00:45:52,336 I'm Reporter Kim Bu Min. Could we talk on the phone? 649 00:45:54,506 --> 00:45:55,606 What is it? 650 00:46:12,586 --> 00:46:13,785 What do I do? 651 00:46:14,726 --> 00:46:17,055 The reporters now have my number. 652 00:46:19,826 --> 00:46:21,096 After the meal, 653 00:46:21,295 --> 00:46:24,065 let's go get your number changed first. 654 00:46:24,295 --> 00:46:26,866 Reporters might go to your house. 655 00:46:27,805 --> 00:46:29,035 You better stay away for a while. 656 00:46:45,285 --> 00:46:48,756 Okay, Mr. Gu. Take good care of Cheong Ah. 657 00:46:51,395 --> 00:46:54,096 She isn't sick or injured, is she? 658 00:46:54,626 --> 00:46:55,736 I see. 659 00:46:56,535 --> 00:46:58,765 We can hear her voice later, 660 00:46:58,765 --> 00:47:01,866 so please take good care of her. 661 00:47:02,506 --> 00:47:04,876 No, it's okay. 662 00:47:05,035 --> 00:47:07,506 I'm not sure if they were reporters, but a few people... 663 00:47:07,506 --> 00:47:10,446 wandered around near our house in the morning, but not now. 664 00:47:10,976 --> 00:47:12,785 Okay, good. 665 00:47:13,145 --> 00:47:16,586 Just text us how she's doing from time to time, 666 00:47:16,586 --> 00:47:18,756 so she doesn't worry too much, okay? 667 00:47:20,685 --> 00:47:22,226 Was it Mr. Gu? 668 00:47:22,226 --> 00:47:23,596 How is Cheong Ah? 669 00:47:23,596 --> 00:47:26,425 Reporters crowded around the patrol division, 670 00:47:26,565 --> 00:47:28,765 and Mr. Gu sneaked her away just in time. 671 00:47:28,996 --> 00:47:32,606 He said she better stay hidden for now, so I told him to do that. 672 00:47:33,565 --> 00:47:36,435 Mom, I heard you went to meet Jin U. 673 00:47:36,535 --> 00:47:37,675 Did you meet him? 674 00:47:38,476 --> 00:47:40,405 Oh, right. 675 00:47:40,405 --> 00:47:42,415 Did he say he could stop it? 676 00:47:43,045 --> 00:47:44,515 He said he'd try. 677 00:47:44,515 --> 00:47:47,285 That he'd try his best to stop it. 678 00:47:48,415 --> 00:47:51,616 Sorry, I hesitated to do it myself... 679 00:47:51,616 --> 00:47:53,285 and made you go through a hassle. 680 00:47:53,425 --> 00:47:54,626 It's okay. 681 00:47:54,626 --> 00:47:57,356 I know you aren't in the place to ask him for favors at ease. 682 00:47:57,626 --> 00:47:59,165 It's not about you either. 683 00:47:59,165 --> 00:48:00,295 Right. 684 00:48:00,895 --> 00:48:04,165 Jin U said he'd take action, so let's relax and wait. 685 00:48:04,765 --> 00:48:07,336 Oh, and you guys. 686 00:48:07,606 --> 00:48:10,206 Don't read the articles. Especially, the comments. 687 00:48:10,206 --> 00:48:11,775 Don't read them, okay? 688 00:48:37,096 --> 00:48:38,135 Knock, knock. 689 00:48:40,065 --> 00:48:41,405 What are you staring at? 690 00:48:43,805 --> 00:48:46,706 You bought so much. 691 00:48:47,106 --> 00:48:49,515 We aren't leaving until we finish all this food. 692 00:48:49,976 --> 00:48:52,116 I wanted to raid the whole market, 693 00:48:52,116 --> 00:48:54,446 but I spared some for the locals. 694 00:48:54,885 --> 00:48:57,315 Let's stay hidden here. 695 00:48:58,285 --> 00:48:59,586 What about your company? 696 00:48:59,726 --> 00:49:00,885 I took a leave. 697 00:49:01,185 --> 00:49:02,496 No way. 698 00:49:02,496 --> 00:49:03,696 I know, right? 699 00:49:03,756 --> 00:49:05,626 So let's not say anything. 700 00:49:05,765 --> 00:49:07,826 Let's just eat, sleep, 701 00:49:08,295 --> 00:49:09,996 and lie around like newborn babies. 702 00:49:10,836 --> 00:49:11,895 What do you say? 703 00:49:12,206 --> 00:49:14,535 What, newborn babies? 704 00:49:15,035 --> 00:49:17,675 Yes, don't say anything. 705 00:49:18,506 --> 00:49:20,206 Don't think about anything. 706 00:49:21,045 --> 00:49:23,246 Aren't you hungry? You didn't eat anything earlier. 707 00:49:23,415 --> 00:49:26,446 Wait a little. I'll make something delicious. 708 00:49:29,515 --> 00:49:32,185 I called your father. 709 00:49:33,086 --> 00:49:34,685 In case he tries calling you... 710 00:49:34,726 --> 00:49:36,596 and gets startled to hear the number isn't in service. 711 00:49:40,025 --> 00:49:43,635 He wants you to feel at ease, so don't worry. 712 00:49:55,616 --> 00:49:56,876 Enjoy. 713 00:50:07,486 --> 00:50:11,496 The number you have dialed is not in service. 714 00:50:12,565 --> 00:50:13,925 It's not in service? 715 00:50:28,805 --> 00:50:32,175 So this is how it feels to be a runaway. 716 00:50:35,015 --> 00:50:37,486 I like it though. 717 00:50:39,785 --> 00:50:40,925 Right. 718 00:50:41,685 --> 00:50:44,295 It's so quiet without anyone else. 719 00:50:44,795 --> 00:50:47,726 I also like that it's only the two of us. 720 00:50:48,466 --> 00:50:50,935 What are you talking about? I meant the landscape. 721 00:50:54,966 --> 00:50:59,106 Let's just stay like this and not go back. 722 00:51:03,246 --> 00:51:04,616 Can we? 723 00:51:05,846 --> 00:51:07,116 I'd like to. 724 00:51:08,846 --> 00:51:10,155 We can... 725 00:51:10,856 --> 00:51:12,015 and it's okay. 726 00:51:39,515 --> 00:51:40,746 Get some sleep. 727 00:51:41,486 --> 00:51:43,885 Don't think about anything, and sleep tight. 728 00:52:03,506 --> 00:52:04,775 Don't go. 729 00:52:05,876 --> 00:52:07,006 What? 730 00:52:15,416 --> 00:52:16,486 What did you say? 731 00:52:16,486 --> 00:52:18,956 You should get some sleep too. 732 00:52:20,886 --> 00:52:22,625 Next to you? 733 00:52:24,325 --> 00:52:26,095 I might fall asleep more easily... 734 00:52:26,295 --> 00:52:28,166 if you're next to me. 735 00:52:30,565 --> 00:52:31,696 Okay. 736 00:53:04,996 --> 00:53:06,105 Come here. 737 00:53:26,986 --> 00:53:28,125 Do you know... 738 00:53:30,956 --> 00:53:34,426 how much you mean to me? 739 00:53:37,436 --> 00:53:38,565 So... 740 00:53:39,666 --> 00:53:42,035 I want you to treasure yourself first. 741 00:55:08,186 --> 00:55:09,496 Yes, Inspector Mun. 742 00:55:10,996 --> 00:55:13,595 No. I guess it's better this way. 743 00:55:14,196 --> 00:55:16,835 I don't want to cause more trouble for the others. 744 00:55:18,095 --> 00:55:19,095 Yes. 745 00:55:20,035 --> 00:55:21,206 Okay. 746 00:55:24,406 --> 00:55:25,676 Who was that? 747 00:55:27,105 --> 00:55:28,305 Are you awake? 748 00:55:28,845 --> 00:55:30,275 You just said it's better this way, 749 00:55:30,315 --> 00:55:32,146 and that you don't want to cause more trouble for the others. 750 00:55:32,146 --> 00:55:33,315 What does that mean? 751 00:55:34,615 --> 00:55:36,285 It was the Head of Patrol. 752 00:55:36,456 --> 00:55:38,585 I thought he'd be worried, so I called him. 753 00:55:39,015 --> 00:55:40,486 Maybe it's because of what happened yesterday. 754 00:55:40,486 --> 00:55:43,095 The disciplinary committee has been moved forward to tomorrow. 755 00:55:46,095 --> 00:55:48,065 It's after midnight, so it is actually today. 756 00:55:48,396 --> 00:55:50,765 What? The disciplinary committee? 757 00:55:52,196 --> 00:55:54,206 It's been discussed all along. 758 00:55:54,605 --> 00:55:56,676 I know the statute of limitations has run out, 759 00:55:57,035 --> 00:55:58,275 but I'm a police officer. 760 00:55:58,805 --> 00:56:02,045 That doesn't make sense. It was a long time ago. 761 00:56:02,446 --> 00:56:04,246 And you didn't do anything wrong. 762 00:56:04,246 --> 00:56:07,746 It doesn't matter how long it has been. 763 00:56:08,486 --> 00:56:11,815 And this is what I have to deal with my whole life. 764 00:56:12,855 --> 00:56:13,855 Cheong Ah. 765 00:56:15,055 --> 00:56:16,325 Let's go back. 766 00:56:17,226 --> 00:56:19,196 We can't stay hidden like this. 767 00:56:19,565 --> 00:56:21,666 And thanks to you, I think... 768 00:56:24,365 --> 00:56:26,006 I can hold out. 769 00:56:28,535 --> 00:56:30,206 If I have to give up my badge, 770 00:56:30,605 --> 00:56:32,305 I'm ready to do so. 771 00:56:33,575 --> 00:56:37,015 I just want to try my best without giving up until then. 772 00:56:39,216 --> 00:56:42,545 If the truth is distorted, your life gets distorted too. 773 00:56:43,115 --> 00:56:44,256 Do you remember that? 774 00:56:45,555 --> 00:56:46,555 Yes. 775 00:56:47,085 --> 00:56:48,585 You also said that your life was twisted with lies... 776 00:56:48,585 --> 00:56:50,756 and that you didn't think you could stand it. 777 00:56:51,656 --> 00:56:52,696 Right. 778 00:56:53,295 --> 00:56:55,726 I couldn't stop thinking about it today. 779 00:56:58,966 --> 00:57:01,466 Do you mind if I do that? 780 00:57:34,805 --> 00:57:37,335 Mom, I'm home. 781 00:57:38,936 --> 00:57:40,275 That's Cheong Ah, right? 782 00:57:46,545 --> 00:57:47,785 Cheong Ah. 783 00:57:47,986 --> 00:57:49,115 Mom. 784 00:57:54,686 --> 00:57:55,956 I'm sorry, Mom. 785 00:57:56,896 --> 00:57:57,996 Don't be. 786 00:57:58,595 --> 00:57:59,696 Hey. 787 00:58:00,565 --> 00:58:02,496 Are you all right? Is everything okay? 788 00:58:03,535 --> 00:58:06,166 I'm sorry for worrying you, Dad. 789 00:58:06,636 --> 00:58:08,305 You punk. 790 00:58:08,335 --> 00:58:10,805 Cheong Ah. 791 00:58:12,575 --> 00:58:15,345 I know you were worried. I'm sorry. 792 00:58:15,446 --> 00:58:16,845 I'm sorry, Cheong Ah. 793 00:58:17,146 --> 00:58:19,815 I had no idea. I'm really sorry. 794 00:58:30,226 --> 00:58:31,525 Was the disciplinary committee... 795 00:58:31,555 --> 00:58:33,196 moved forward because of those articles? 796 00:58:34,496 --> 00:58:35,825 I guess so. 797 00:58:35,926 --> 00:58:37,095 What? 798 00:58:38,236 --> 00:58:41,236 They can't punish you without proper investigation. 799 00:58:41,236 --> 00:58:43,035 It just doesn't make sense. 800 00:58:43,035 --> 00:58:45,875 I will still have a chance to prove myself. 801 00:58:46,105 --> 00:58:49,176 But we can't guarantee people will believe you. 802 00:58:49,515 --> 00:58:52,886 Whether they believe me or not, I just need to tell them the truth. 803 00:58:53,186 --> 00:58:55,916 I think I'll feel much better and relieved that way. 804 00:58:56,285 --> 00:58:59,886 If something goes wrong, you might have to resign? 805 00:59:01,055 --> 00:59:02,555 I'm not sure yet. 806 00:59:03,355 --> 00:59:04,795 I can't believe this. 807 00:59:05,196 --> 00:59:06,325 This is all... 808 00:59:06,325 --> 00:59:07,426 Seol Ah. 809 00:59:12,065 --> 00:59:15,236 Jin U said he'd try to prevent the articles... 810 00:59:15,666 --> 00:59:17,706 from being published. 811 00:59:17,706 --> 00:59:18,805 It's okay. Mom. 812 00:59:19,176 --> 00:59:21,946 It wouldn't change anything. 813 00:59:22,246 --> 00:59:24,775 Even if I run away and hide, it won't be forgotten. 814 00:59:27,416 --> 00:59:28,815 Do you want me to come with you? 815 00:59:29,785 --> 00:59:33,125 No, Dad. I think that will be harder for me. 816 00:59:33,956 --> 00:59:37,325 Jun Hwi also wanted to come, but I told him not to. 817 00:59:37,426 --> 00:59:41,625 But whatever decision the committee comes up with, 818 00:59:42,125 --> 00:59:44,335 I don't want you to feel disappointed. 819 00:59:45,436 --> 00:59:47,966 Even if people point their fingers at me, 820 00:59:47,966 --> 00:59:51,805 I will be fine as long as my family believes me. 821 01:00:05,055 --> 01:00:07,726 Mr. Cha. What is all this about? 822 01:00:07,956 --> 01:00:09,996 Why are there still new articles about Kim Cheong Ah? 823 01:00:11,825 --> 01:00:14,025 Who would know that if you don't? 824 01:00:15,125 --> 01:00:17,295 Are you sure you took care of things properly? 825 01:00:21,535 --> 01:00:24,676 Okay. Look into it and get back to me. 826 01:00:30,646 --> 01:00:33,345 The disciplinary committee has been moved forward to today? 827 01:00:34,045 --> 01:00:35,115 Yes. 828 01:00:35,746 --> 01:00:37,456 It was going to be held next week, 829 01:00:37,456 --> 01:00:39,015 but it suddenly got brought forward. 830 01:00:39,825 --> 01:00:42,186 She wouldn't get fired, would she? 831 01:00:43,025 --> 01:00:45,396 As of now, we can't be sure about that either. 832 01:00:46,496 --> 01:00:47,525 Why not? 833 01:00:47,595 --> 01:00:48,865 Because of the articles? 834 01:00:49,325 --> 01:00:51,335 Yes. Articles about her... 835 01:00:51,335 --> 01:00:53,666 came out all at the same time. 836 01:00:54,706 --> 01:00:56,006 Isn't it strange? 837 01:00:56,676 --> 01:00:58,305 It was a long time ago, 838 01:00:58,305 --> 01:01:00,105 and the case isn't that significant. 839 01:01:00,646 --> 01:01:02,506 But there is an unusual amount of articles about it. 840 01:01:02,575 --> 01:01:05,545 It's like someone hired people to spread the story. 841 01:01:06,015 --> 01:01:07,746 There are a lot of malicious comments too. 842 01:01:10,886 --> 01:01:12,216 I'm done. 843 01:01:34,246 --> 01:01:35,446 A reporter? 844 01:01:36,746 --> 01:01:38,916 This is Reporter Lee Mun Seok from Hangang Daily. 845 01:01:38,916 --> 01:01:40,916 Do you want me to keep posting articles about Kim Cheong Ah? 846 01:01:41,015 --> 01:01:43,656 The news desk thinks it's not newsworthy though. 847 01:01:49,025 --> 01:01:50,726 Have you seen my phone by any chance? 848 01:01:54,565 --> 01:01:55,595 Why? 849 01:01:56,065 --> 01:01:59,565 Did you ask reporters to release articles about Officer Kim? 850 01:02:00,936 --> 01:02:02,565 - What? - Lee Mun Seok of Hangang Daily... 851 01:02:02,565 --> 01:02:04,575 asks if he should keep posting the articles. 852 01:02:05,176 --> 01:02:06,476 What does that mean? 853 01:02:07,345 --> 01:02:09,246 - What are you talking about? - What is going on? 854 01:02:09,815 --> 01:02:10,845 Tae Rang. 855 01:02:12,146 --> 01:02:13,315 What's wrong? 856 01:02:14,416 --> 01:02:16,555 What's the matter? What is all the fuss about? 857 01:02:20,486 --> 01:02:23,156 Hae Rang, did you do something wrong again? 858 01:02:24,625 --> 01:02:27,125 It's not like that. I should go to work. 859 01:02:29,265 --> 01:02:30,565 Hey, Mun Hae Rang! 860 01:02:31,865 --> 01:02:32,936 What is it? 861 01:02:35,636 --> 01:02:36,936 Nothing. 862 01:02:37,075 --> 01:02:38,835 Tell me. What's the matter? 863 01:02:39,236 --> 01:02:40,506 I'll tell you later. 864 01:02:57,625 --> 01:02:59,025 What are you doing here? 865 01:03:00,166 --> 01:03:01,396 Are you here to see my brother? 866 01:03:01,396 --> 01:03:03,236 No. I'm here to see you. 867 01:03:03,865 --> 01:03:05,335 Why do you want to see me? 868 01:03:05,795 --> 01:03:08,105 I just can't forgive you. 869 01:03:09,035 --> 01:03:12,275 Why are you being like this all of a sudden? 870 01:03:12,506 --> 01:03:14,375 My sister is suffering all of a sudden... 871 01:03:14,375 --> 01:03:17,146 because of you, and I can't let it slide. 872 01:03:17,146 --> 01:03:24,386 (Disciplinary Committee) 873 01:03:38,865 --> 01:03:41,166 I think she should be dismissed. 874 01:03:41,406 --> 01:03:43,535 Dismissal over something like that? 875 01:03:43,875 --> 01:03:46,746 The regular officers won't be happy about that. 876 01:03:46,946 --> 01:03:48,845 Do you think the regular officers are the problem? 877 01:03:48,875 --> 01:03:51,146 Look at how the media is reacting. 878 01:03:51,146 --> 01:03:53,146 Don't you see that if we don't take... 879 01:03:53,386 --> 01:03:56,186 a strong enough stance, we'll be criticized? 880 01:03:56,355 --> 01:03:58,156 It has only been a day. 881 01:03:58,515 --> 01:04:01,355 If we let the media push us instead of checking the facts, 882 01:04:01,825 --> 01:04:03,855 can you handle the backlash later on? 883 01:04:03,855 --> 01:04:05,555 It's a sensitive topic. 884 01:04:06,426 --> 01:04:08,325 We can't completely ignore public sentiment. 885 01:04:12,835 --> 01:04:14,436 Why is that my fault? 886 01:04:14,706 --> 01:04:15,805 What? 887 01:04:15,805 --> 01:04:17,775 Why is it my fault that... 888 01:04:17,936 --> 01:04:19,676 Cheong Ah is suffering? 889 01:04:20,146 --> 01:04:21,976 You're so shameless. 890 01:04:22,176 --> 01:04:24,746 Did I tell Cheong Ah to die? 891 01:04:24,976 --> 01:04:27,285 Did I tell her to kill herself? 892 01:04:27,486 --> 01:04:29,515 Why do you think she wanted to kill herself? 893 01:04:29,515 --> 01:04:31,186 Why do you think she wanted to die? 894 01:04:31,355 --> 01:04:32,916 Because I bullied her? 895 01:04:32,916 --> 01:04:34,025 Am I wrong? 896 01:04:34,025 --> 01:04:36,025 Do all victims of bullying kill themselves? 897 01:04:37,125 --> 01:04:38,355 What? 898 01:04:38,355 --> 01:04:42,496 Why are you blaming me for Cheong Ah's weak will? 899 01:04:43,835 --> 01:04:46,936 I think the world should know what you're really like. 900 01:04:46,936 --> 01:04:50,375 Before that, your father should find out. 901 01:04:50,375 --> 01:04:51,605 Come inside with me. 902 01:04:51,676 --> 01:04:53,575 - Come here. - Are you crazy? 903 01:04:53,575 --> 01:04:55,006 Let go. What are you doing? 904 01:04:55,006 --> 01:04:56,206 Stop it! 905 01:04:59,015 --> 01:05:00,186 Dad. 906 01:05:11,525 --> 01:05:12,726 I'm sorry. 907 01:05:16,496 --> 01:05:19,466 I will scold Hae Rang. 908 01:05:21,506 --> 01:05:23,476 Could you please leave now? 909 01:05:27,575 --> 01:05:29,105 Please leave. 910 01:05:45,095 --> 01:05:46,466 Dad. 911 01:05:47,265 --> 01:05:48,865 What that woman said... 912 01:05:57,676 --> 01:05:58,835 Dad. 913 01:06:01,646 --> 01:06:02,875 How could you... 914 01:06:03,845 --> 01:06:05,416 hit me? 915 01:06:07,146 --> 01:06:08,246 Dad. 916 01:06:08,646 --> 01:06:12,656 How could you hit me? Dad! 917 01:06:12,656 --> 01:06:15,656 (Kim Cheong Ah) 918 01:06:25,996 --> 01:06:27,335 Officer Kim Cheong Ah. 919 01:06:28,065 --> 01:06:29,136 Yes. 920 01:06:29,136 --> 01:06:30,335 Come in. 921 01:07:48,646 --> 01:07:50,986 (Beautiful Love, Wonderful Life) 922 01:07:51,315 --> 01:07:52,315 Her certificates? 923 01:07:52,315 --> 01:07:54,226 I must show them what kind of person Cheong Ah is. 924 01:07:54,226 --> 01:07:55,726 There's a witness. 925 01:07:55,726 --> 01:07:58,825 Instead of becoming victims, I'll try to turn the media tide. 926 01:07:58,825 --> 01:08:01,765 The police must protect people's bodies and lives. 927 01:08:01,765 --> 01:08:02,825 And you did what? 928 01:08:02,825 --> 01:08:04,896 The police force saves lives. 929 01:08:04,896 --> 01:08:07,605 How can someone who wanted to die become an officer? 930 01:08:07,605 --> 01:08:08,906 Officer Kim Cheong Ah. 931 01:08:08,906 --> 01:08:10,575 Put me up for just one night. 932 01:08:10,575 --> 01:08:11,676 Just one night? 933 01:08:11,676 --> 01:08:13,105 - Honey. - Dad! 934 01:08:13,105 --> 01:08:14,406 If you're done, get up. 935 01:08:14,406 --> 01:08:16,615 I'd like to stay here for a while. 936 01:08:16,615 --> 01:08:18,176 - What? - What? 65117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.