All language subtitles for Balthazar.S02E06.La dette

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,480 Son simp�ticos. Bueno, normales. 2 00:00:03,539 --> 00:00:05,480 No son para nada el clich� de los polis 3 00:00:05,539 --> 00:00:06,800 y los forenses raros. 4 00:00:06,860 --> 00:00:09,760 Bien, bien. En serio. Pero qu�date conmigo �vale? 5 00:00:10,420 --> 00:00:11,960 Hola, Rapha�l. 6 00:00:12,900 --> 00:00:15,280 Te presento a Eddy, un forense raro. 7 00:00:15,380 --> 00:00:17,000 - �Hola! - �Hola! 8 00:00:17,059 --> 00:00:19,400 - Vaya. - Tranquila, est� muerto... 9 00:00:19,860 --> 00:00:22,080 Eddy, �por qu� vas vestido as�? 10 00:00:22,300 --> 00:00:24,600 Fatim me dijo que el tema era animales salvajes. 11 00:00:24,660 --> 00:00:26,400 �En una puesta de medallas 12 00:00:26,460 --> 00:00:27,640 de la polic�a? 13 00:00:27,700 --> 00:00:29,720 �Me he equivocado de tema? 14 00:00:30,219 --> 00:00:31,760 Qu� verg�enza. 15 00:00:35,780 --> 00:00:37,760 - Buenas tardes. - Buenas. 16 00:00:37,860 --> 00:00:39,400 - Soy Maya. - Antoine. 17 00:00:39,460 --> 00:00:41,240 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 18 00:00:41,300 --> 00:00:43,480 Me alegro mucho de verla. Me ha hablado tanto de usted 19 00:00:43,539 --> 00:00:45,880 - que parece que la conozco. - �S�? 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,560 Hola, Antoine. 21 00:00:47,620 --> 00:00:49,000 Balthazar. 22 00:00:49,059 --> 00:00:50,480 �Balthazar! 23 00:00:51,780 --> 00:00:54,360 - Qu�date aqu�. Vuelvo enseguida. - Bien. 24 00:00:55,940 --> 00:00:58,280 - �Qu� tal, J�r�me? - Estoy un poco nervioso. 25 00:00:58,339 --> 00:01:00,120 Venga, no pasa nada. 26 00:01:00,300 --> 00:01:02,680 �C�mo sienta llevar 20 a�os en la poli? 27 00:01:02,740 --> 00:01:05,080 Preferir�a una cerveza con una t�a. 28 00:01:05,660 --> 00:01:08,280 No me gustan las fiestas finas. Me ponen malo. 29 00:01:08,339 --> 00:01:10,720 Es una ocasi�n para beber un buen... 30 00:01:11,420 --> 00:01:13,640 - Una ocasi�n para vernos. - Ya. 31 00:01:20,260 --> 00:01:22,600 - �Un disfraz precioso! - �C�llate! 32 00:01:24,820 --> 00:01:26,760 La Rep�blica Francesa... 33 00:01:27,339 --> 00:01:29,960 hoy va a rendir homenaje a sus guardianes. 34 00:01:31,020 --> 00:01:34,940 Por su coraje, su abnegaci�n y su inteligencia, 35 00:01:35,700 --> 00:01:37,600 estos hombres y mujeres 36 00:01:37,780 --> 00:01:40,560 ilustran la excelencia de la polic�a nacional. 37 00:01:40,780 --> 00:01:44,420 Ahora llamo al Teniente J�r�me Delgado. 38 00:01:54,500 --> 00:01:56,720 �Bien! Brigadier Jean Pasquier. 39 00:01:59,219 --> 00:02:01,200 La Teniente Amel Benchetrit. 40 00:02:01,260 --> 00:02:03,520 Tiene sonrisa de estar enamorado. 41 00:02:04,860 --> 00:02:06,440 Y lo comprendo. 42 00:02:07,420 --> 00:02:10,680 �Y c�mo est� usted con Antoine? �Qu� tal la vuelta a casa? 43 00:02:12,300 --> 00:02:14,160 He recuperado mi vida. 44 00:02:15,620 --> 00:02:17,400 Como si fuera antes. 45 00:02:19,339 --> 00:02:21,120 Me alegro por usted. 46 00:02:21,820 --> 00:02:23,640 Yo tambi�n por usted. 47 00:02:24,059 --> 00:02:26,320 D�a tras d�a, noche tras noche, arriesgando sus vidas, 48 00:02:26,380 --> 00:02:28,600 luchan por defender esta rep�blica. 49 00:02:28,660 --> 00:02:31,840 En la polic�a, muchos de ustedes se sienten descuidados, 50 00:02:32,140 --> 00:02:34,440 pero estoy aqu� para decirles que avanzamos juntos. 51 00:02:34,500 --> 00:02:35,960 Bueno... bien entonces. 52 00:02:36,020 --> 00:02:39,040 La polic�a nacional es un gran cuerpo, y estoy muy orgulloso. 53 00:02:39,100 --> 00:02:42,120 Eso es todo. Hasta pronto, nos vemos el pr�ximo a�o. 54 00:02:45,260 --> 00:02:47,560 Capitana. Hay un problema. �Venga! 55 00:02:50,380 --> 00:02:52,880 Recibimos esta llamada hace 10 minutos. 56 00:02:54,380 --> 00:02:56,920 - Polic�a, diga. - �Ay�deme, por favor! 57 00:02:57,059 --> 00:02:58,960 - �Su nombre? - Lola Brunel. 58 00:02:59,020 --> 00:03:00,960 - �Vengan r�pido! - D�nde est� y qu� pasa. 59 00:03:01,020 --> 00:03:02,560 Intentan entrar en mi coche. 60 00:03:02,620 --> 00:03:04,880 - C�lmese. D�game d�nde est�. - �Por favor, vengan ya! 61 00:03:04,940 --> 00:03:06,280 Conteste. 62 00:03:06,500 --> 00:03:08,600 - �No, quieto! - �D�nde est�? 63 00:03:08,860 --> 00:03:10,120 �Hola? 64 00:03:11,260 --> 00:03:13,680 Es la voz de Lola Brunel. De 18 a�os. 65 00:03:14,020 --> 00:03:15,840 - �La han localizado? - Todav�a no. 66 00:03:15,900 --> 00:03:17,000 Est� en el norte de Par�s. 67 00:03:17,059 --> 00:03:19,160 Tendremos las coordenadas en unos minutos. 68 00:03:19,219 --> 00:03:20,400 Bien. 69 00:03:38,539 --> 00:03:40,440 Este debe de ser el coche de Lola. 70 00:03:40,500 --> 00:03:43,040 Coincide con las coordenadas. �Y los padres? 71 00:03:43,100 --> 00:03:45,160 Est�n en Bangkok. Llegan ma�ana. 72 00:03:45,219 --> 00:03:47,440 Los compa�eros est�n de camino. 73 00:03:49,380 --> 00:03:51,160 El coche est� vac�o. 74 00:03:52,260 --> 00:03:53,920 Ser� como la escena del crimen. 75 00:03:53,979 --> 00:03:55,560 Dile a ese agente que precinte la zona. 76 00:03:55,620 --> 00:03:56,800 Bien. 77 00:03:58,260 --> 00:03:59,600 Capitana. 78 00:04:00,460 --> 00:04:02,200 Abrir� el maletero. 79 00:04:04,780 --> 00:04:06,360 Hay algo de sangre. 80 00:04:06,420 --> 00:04:08,840 Y huele a �ter, se la habr�n llevado. 81 00:04:22,979 --> 00:04:24,840 Llame a la brigada veterinaria. 82 00:04:24,900 --> 00:04:26,880 Nos han dejado un regalo. 83 00:04:44,100 --> 00:04:46,760 Est�bamos de vacaciones. Lo ten�amos planeado. 84 00:04:46,820 --> 00:04:49,360 Lola est� interna, viene los fines de semana. 85 00:04:49,420 --> 00:04:51,800 �Y conduce ese coche todos los viernes? 86 00:04:51,860 --> 00:04:54,040 �Pero puede decirme qu� hacen? 87 00:04:54,300 --> 00:04:56,400 Todo lo que podemos, se�or Brunel. 88 00:04:56,460 --> 00:04:57,960 No lo parece. 89 00:04:58,460 --> 00:05:00,840 Un juez de instrucci�n ha emitido... 90 00:05:01,700 --> 00:05:04,500 esta orden de b�squeda con la foto de su hija 91 00:05:04,780 --> 00:05:07,177 y la hemos difundido en todos los aeropuertos, las estaciones 92 00:05:07,219 --> 00:05:09,240 y en las fronteras, �vale? 93 00:05:09,460 --> 00:05:11,560 Lleva 12 horas desaparecida. 94 00:05:11,740 --> 00:05:13,160 �Puede que la hayan matado! 95 00:05:13,219 --> 00:05:15,600 No, si hubieran querido hacerlo lo sabr�amos. 96 00:05:15,660 --> 00:05:17,920 Su hija era su objetivo por algo. 97 00:05:18,780 --> 00:05:20,520 Y conoc�an su ruta. 98 00:05:20,620 --> 00:05:23,760 La durmieron y se la llevaron. Queda descubrir por qu�. 99 00:05:24,700 --> 00:05:27,219 �Su hija tiene problemas o enemigos? 100 00:05:27,539 --> 00:05:30,500 �No! �Es una chica normal! 101 00:05:32,820 --> 00:05:35,160 Si les hablo de serpientes, �les suena de algo? 102 00:05:35,219 --> 00:05:37,240 �Serpientes? No, �por qu�? 103 00:05:38,660 --> 00:05:40,460 Encuentre a mi hija. 104 00:05:40,900 --> 00:05:43,900 Por favor. Encuentre a mi ni�a. 105 00:05:56,420 --> 00:05:58,320 �Tienes un nuevo amigo? 106 00:05:58,820 --> 00:06:01,080 Te presento al se�or Pit�n Real. 107 00:06:04,780 --> 00:06:06,400 �Y a qu� jug�is? 108 00:06:07,300 --> 00:06:10,040 Intento entender por qu� alguien dej� serpientes 109 00:06:10,100 --> 00:06:13,400 en el maletero del coche despu�s de secuestrar a una joven. 110 00:06:17,339 --> 00:06:19,560 Para dejar un mensaje, imagino. 111 00:06:19,740 --> 00:06:22,320 S�, pues claro que para dejar un mensaje. 112 00:06:24,740 --> 00:06:26,800 Es una serpiente muy com�n. 113 00:06:27,339 --> 00:06:29,480 La hay en todos los vivarios. 114 00:06:30,860 --> 00:06:35,059 As� que es un s�mbolo muy vago. 115 00:06:36,579 --> 00:06:37,800 No s�. 116 00:06:38,219 --> 00:06:40,240 En la Biblia, por ejemplo, 117 00:06:41,260 --> 00:06:45,300 es la tentaci�n. O el pecado. 118 00:06:46,100 --> 00:06:47,880 Pero en psicolog�a, es la virilidad. 119 00:06:47,940 --> 00:06:50,640 Tiene muchos significados. Docenas de ellos. 120 00:06:51,100 --> 00:06:53,160 Debo encontrar el correcto. 121 00:06:53,460 --> 00:06:56,520 As� podr� saber por qu� el secuestrador eligi� a Lola 122 00:06:56,740 --> 00:06:58,920 y no a cualquier otra persona. 123 00:06:59,380 --> 00:07:02,000 Y sobre todo, me permitir� acercarme a �l. 124 00:07:05,820 --> 00:07:07,320 Como conmigo. 125 00:07:09,100 --> 00:07:10,400 �Perd�n? 126 00:07:12,180 --> 00:07:14,640 Si sabes por qu� me eligi� mi asesino, 127 00:07:14,940 --> 00:07:17,120 te ayudar� a encontrarlo, �no? 128 00:07:23,579 --> 00:07:24,680 S�. 129 00:07:29,260 --> 00:07:31,080 Pero no tengo nada... 130 00:07:32,100 --> 00:07:33,720 ni Bach tampoco. 131 00:07:36,620 --> 00:07:39,820 Ver�s, t� y las otras v�ctimas no ten�is nada en com�n. 132 00:07:41,500 --> 00:07:43,640 Ni la misma edad. Ni el sexo. 133 00:07:43,780 --> 00:07:46,160 Ni el tama�o. Ni el color de piel... 134 00:07:54,820 --> 00:07:56,960 No hay nada que os relacione. 135 00:07:59,219 --> 00:08:01,320 Analic� todas las muestras y no encontr� nada. 136 00:08:01,380 --> 00:08:03,400 No s� por d�nde continuar. 137 00:08:11,300 --> 00:08:13,000 �Listo para comer? 138 00:08:13,500 --> 00:08:14,600 S�. 139 00:08:25,020 --> 00:08:27,400 Los avisos de b�squeda no han servido. 140 00:08:27,460 --> 00:08:30,200 Ya han pasado 17 horas desde que desapareci�. 141 00:08:30,620 --> 00:08:32,440 Dime que tienes algo. 142 00:08:32,620 --> 00:08:34,700 Puede que s�. Mira. 143 00:08:35,219 --> 00:08:38,040 El nombre de Lola Brunel aparece en un caso de 2015. 144 00:08:38,100 --> 00:08:40,400 Un incendio en el que muri� el portero de su colegio. 145 00:08:40,460 --> 00:08:43,440 Testific� para la acusaci�n contra un tal St�phane Lafont. 146 00:08:43,500 --> 00:08:46,040 Le cayeron 12 a�os en La Sant� y sigue all�. 147 00:08:46,100 --> 00:08:47,280 Lafont confes�. 148 00:08:47,339 --> 00:08:49,040 Y entre sus quemaduras y el testimonio, 149 00:08:49,100 --> 00:08:50,360 no ten�a escapatoria. 150 00:08:50,420 --> 00:08:53,200 En el juicio la amenaz� porque le hab�a denunciado. 151 00:08:53,260 --> 00:08:56,280 Si lleva 4 a�os en prisi�n pudo pagar a amigos de fuera 152 00:08:56,339 --> 00:08:58,200 para que saldaran su cuenta. 153 00:08:58,260 --> 00:09:00,560 Llama a La Sant�, diles que vamos. 154 00:09:00,820 --> 00:09:02,000 Bien. 155 00:09:03,100 --> 00:09:04,400 E per lei, signore? 156 00:09:04,460 --> 00:09:06,360 Para m�... a ver, el... 157 00:09:07,020 --> 00:09:08,240 marisco del cacciucco, 158 00:09:08,300 --> 00:09:09,858 �est� hecho vuelta y vuelta como siempre? 159 00:09:09,900 --> 00:09:11,720 - S�, s�... S�. � possibile. - �S�? 160 00:09:11,780 --> 00:09:14,840 - Pues un cacciucco, por favor. - Vale. Il solito, allora. 161 00:09:14,900 --> 00:09:16,840 - Vale. Va bene. - Perfetto. Hasta ahora. 162 00:09:16,900 --> 00:09:18,618 - Grazie, grazie mille. - Grazie. Es muy simp�tico. 163 00:09:18,660 --> 00:09:20,560 �Me encanta este sitio! 164 00:09:21,380 --> 00:09:22,720 Quer�a... 165 00:09:23,579 --> 00:09:26,140 disculparme por irme as� anoche. 166 00:09:26,420 --> 00:09:29,040 Ya sabes, mi vida a veces es impredecible. 167 00:09:29,300 --> 00:09:30,800 Pero, en fin. 168 00:09:30,979 --> 00:09:33,480 Ver�s, lo impredecible, me gusta mucho. 169 00:09:34,339 --> 00:09:36,800 No me gusta nada la rutina, as� que... 170 00:09:37,339 --> 00:09:38,960 �No te gusta la rutina? 171 00:09:39,020 --> 00:09:41,040 No, no s� por qu�... yo... 172 00:09:41,140 --> 00:09:42,880 - �Eres as�? - S�, soy as�. 173 00:09:42,940 --> 00:09:45,760 A lo mejor por eso mis amigas est�n casadas, tienen hijos 174 00:09:45,820 --> 00:09:48,020 y yo no. Pero no s�... 175 00:09:49,700 --> 00:09:50,920 �Y t�? 176 00:09:51,300 --> 00:09:52,800 �Y yo qu�, la rutina? 177 00:09:52,860 --> 00:09:55,380 No, me refiero a si has estado casado. 178 00:09:58,339 --> 00:09:59,440 No. 179 00:10:01,180 --> 00:10:04,860 �Por qu�? �No conociste a la chica adecuada 180 00:10:05,219 --> 00:10:07,280 o no quisiste casarte, o... 181 00:10:11,780 --> 00:10:13,560 No, no es eso. Es... 182 00:10:15,780 --> 00:10:18,040 Tranquilo, no te voy a presionar. 183 00:10:18,260 --> 00:10:20,640 Da igual, no pienso preguntarte m�s. 184 00:10:21,020 --> 00:10:24,120 Puedes guardar tus secretos. De verdad, no me importa. 185 00:10:31,260 --> 00:10:34,400 Capitana Bach, teniente Delgado de la Brigada criminal. 186 00:10:35,339 --> 00:10:36,880 Lola Brunel... 187 00:10:37,100 --> 00:10:38,800 �te suena de algo? 188 00:10:39,979 --> 00:10:41,400 Es posible. 189 00:10:41,500 --> 00:10:44,080 Te denunci� por lo del incendio, �verdad? 190 00:10:45,059 --> 00:10:47,400 Dijiste que la matar�as �no es as�? 191 00:10:51,380 --> 00:10:53,280 Vamos a ver, �qu� quieren? 192 00:10:53,339 --> 00:10:54,880 �T� qu� crees? 193 00:10:55,820 --> 00:10:58,200 Desapareci� anoche. La secuestraron. 194 00:10:59,339 --> 00:11:02,200 �Cu�nto te falta para la condicional? �Dos a�os? 195 00:11:03,100 --> 00:11:04,880 Si sales, �qu� har�s? 196 00:11:04,940 --> 00:11:06,960 No tienes dinero, ni casa. 197 00:11:07,140 --> 00:11:08,680 As� que pensaste en esa burguesita, 198 00:11:08,740 --> 00:11:10,720 que te mand� a la c�rcel. 199 00:11:11,059 --> 00:11:13,040 Dijiste a tus colegas que se la llevaran... 200 00:11:13,100 --> 00:11:15,360 para sacarle pasta a sus padres. 201 00:11:15,460 --> 00:11:17,080 Y para vengarte. 202 00:11:17,780 --> 00:11:20,820 Mira, St�phane. Te caer�an 20 a�os, �vale? 203 00:11:21,940 --> 00:11:25,300 Si hablas seremos comprensivos. �D�nde est� la chica? 204 00:11:29,740 --> 00:11:31,240 Se equivocan. 205 00:11:32,260 --> 00:11:34,120 No han entendido nada. 206 00:11:36,100 --> 00:11:37,440 �Guardia! 207 00:11:37,500 --> 00:11:39,040 Vamos, Lafont. 208 00:11:42,820 --> 00:11:44,280 Sabe algo... 209 00:11:48,100 --> 00:11:49,880 - �Qu� pasa? - No s�. 210 00:11:52,860 --> 00:11:54,800 Necesito un m�dico. Le di la espalda un momento 211 00:11:54,860 --> 00:11:56,880 y le pincharon. �Daos prisa! 212 00:11:56,940 --> 00:11:58,400 Es St�phane. 213 00:11:59,100 --> 00:12:00,400 �Lafont! 214 00:12:01,100 --> 00:12:02,400 Lafont, Lafont. 215 00:12:02,460 --> 00:12:04,960 - �Abre los ojos, vamos! - �Llame a un m�dico! 216 00:12:05,020 --> 00:12:06,920 �Lafont! �Lafont! Venga. 217 00:12:06,979 --> 00:12:08,360 Se nos va. 218 00:12:10,539 --> 00:12:13,100 �Ciao, Capitana Bach! Come va? 219 00:12:13,219 --> 00:12:14,280 �Sabe d�nde estoy? 220 00:12:14,339 --> 00:12:16,640 Han apu�alado a nuestra �nica pista. 221 00:12:16,700 --> 00:12:19,320 Tiene una herida en el abdomen, de unos 10 cent�metros, 222 00:12:19,380 --> 00:12:21,560 con abundante sangre. �Qu� hacemos? 223 00:12:21,620 --> 00:12:22,800 �La hoja est� en la herida? 224 00:12:22,860 --> 00:12:24,680 - No. - �Tiene un trozo de tela? 225 00:12:24,740 --> 00:12:26,040 Pero que est� limpia. 226 00:12:26,100 --> 00:12:28,440 - A ver si encuentra alguna. - Vamos. Dame tu bufanda. 227 00:12:28,500 --> 00:12:29,800 Pongo el altavoz. 228 00:12:29,860 --> 00:12:31,480 Envu�lvase la mano con la tela. 229 00:12:31,539 --> 00:12:33,520 - �Est� boca arriba? - S�, boca arriba. 230 00:12:33,579 --> 00:12:35,600 Bien. Ahora tiene que apretar la herida, 231 00:12:35,660 --> 00:12:37,218 lo bastante para detener la hemorragia. 232 00:12:37,260 --> 00:12:39,760 - Que deje de sangrar. - S�. Lo hago yo. 233 00:12:40,539 --> 00:12:42,080 Casi no tiene pulso. 234 00:12:42,140 --> 00:12:43,640 Dele un masaje cardiaco. 235 00:12:43,700 --> 00:12:45,537 Ponga la mano en medio del pecho sobre la piel. 236 00:12:45,579 --> 00:12:47,360 La otra mano encima. Brazos extendidos. 237 00:12:47,420 --> 00:12:51,020 Empuje el estern�n de 5 a 6 cent�metros en cada compresi�n. 238 00:12:51,140 --> 00:12:53,560 30 compresiones, seguidas de 2 insuflaciones. 239 00:12:53,620 --> 00:12:54,840 Vamos, venga. 240 00:12:54,900 --> 00:12:56,120 Uno, dos, tres, 241 00:12:56,180 --> 00:12:59,219 cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez 242 00:12:59,500 --> 00:13:01,200 once, doce... No pasa nada. 243 00:13:01,260 --> 00:13:03,360 - Vuelva a empezar. - Uno, dos, tres, cuatro... 244 00:13:03,420 --> 00:13:05,360 �Joder, un m�dico, co�o! 245 00:13:06,620 --> 00:13:09,100 No hace nada. Ya no tiene pulso. 246 00:13:09,420 --> 00:13:11,040 Otra vez, vamos, rep�talo. 247 00:13:11,100 --> 00:13:12,880 - Joder. - �Venga, Lafont, reacciona! 248 00:13:12,940 --> 00:13:14,200 Quite, ya me encargo yo. 249 00:13:14,260 --> 00:13:16,520 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 250 00:13:32,820 --> 00:13:35,080 Se acab�. No hay nada que hacer. 251 00:13:43,540 --> 00:13:45,440 Al menos lo intentaste. 252 00:13:46,139 --> 00:13:47,720 S�, pero muri�. 253 00:13:48,260 --> 00:13:50,200 Se lo cargaron delante de nosotros. 254 00:13:50,260 --> 00:13:52,720 Y nadie vio nada, ni oy� nada. La omert�. 255 00:13:52,780 --> 00:13:54,960 Imposible saber qui�n lo hizo. 256 00:13:55,460 --> 00:13:57,040 Sab�a algo de Lola. 257 00:13:57,100 --> 00:13:59,720 Alguien quer�a evitar que hablara y le mataron. 258 00:13:59,780 --> 00:14:01,680 As� que �l no secuestr� a la chica. 259 00:14:01,740 --> 00:14:04,540 No. Este secuestrador me preocupa. 260 00:14:04,700 --> 00:14:06,440 Lo de las serpientes en el maletero, 261 00:14:06,500 --> 00:14:09,800 el deshacerse de St�phane Lafont para evitar que hablara... 262 00:14:10,420 --> 00:14:12,000 Est� preparado. 263 00:14:12,939 --> 00:14:14,520 Y es retorcido. 264 00:14:14,980 --> 00:14:16,840 No me huele nada bien. 265 00:14:17,179 --> 00:14:18,760 Investigaremos el incendio. 266 00:14:18,819 --> 00:14:21,320 Seguro que hay algo m�s que no sabemos. 267 00:14:21,460 --> 00:14:23,320 S�. Empezamos de cero. 268 00:14:28,819 --> 00:14:31,120 Examen externo de St�phane Lafont. 269 00:14:35,659 --> 00:14:37,800 �C�mo he podido terminar as�? 270 00:14:39,500 --> 00:14:41,840 Tener una muerte cutre en La Sant�. 271 00:14:44,420 --> 00:14:46,480 Pero, joder. �En qu� fall�? 272 00:14:47,980 --> 00:14:49,520 �Esto es todo? 273 00:14:50,420 --> 00:14:51,800 �Se acab�? 274 00:14:52,260 --> 00:14:54,560 �No me quedaba nada m�s que vivir? 275 00:14:56,220 --> 00:14:57,840 El tiempo vuela. 276 00:14:58,340 --> 00:15:00,640 Nos decimos que lo haremos ma�ana. 277 00:15:01,020 --> 00:15:02,800 La semana que viene. 278 00:15:03,179 --> 00:15:05,080 Y de repente, es tarde. 279 00:15:07,700 --> 00:15:09,240 �Y t� Rapha�l? 280 00:15:10,260 --> 00:15:11,840 Es s�bado, �no? 281 00:15:12,939 --> 00:15:15,040 �No deber�as salir con Maya? 282 00:15:16,020 --> 00:15:17,880 �Disfrutar de la vida? 283 00:15:20,060 --> 00:15:21,360 Venga... 284 00:15:23,860 --> 00:15:26,800 busco a una chica desaparecida. Debo concentrarme. 285 00:15:26,939 --> 00:15:29,120 �El pr�ximo s�bado habr� otra! 286 00:15:29,980 --> 00:15:32,040 Y luego otra m�s. Y otra... 287 00:15:32,819 --> 00:15:34,840 �Quieres darle eso a Maya? 288 00:15:35,220 --> 00:15:37,480 �Una vida de muertos y violencia? 289 00:15:39,139 --> 00:15:40,640 Ella es pura, 290 00:15:40,860 --> 00:15:42,200 inocente. 291 00:15:42,579 --> 00:15:44,240 Por eso no le hablas de tu novia degollada 292 00:15:44,300 --> 00:15:46,040 en medio del sal�n. 293 00:15:46,540 --> 00:15:48,240 Porque t� sabes... 294 00:15:49,139 --> 00:15:51,760 t� sabes que Maya no es parte de tu mundo. 295 00:15:54,380 --> 00:15:56,360 Espera. Espera. Espera... 296 00:15:58,300 --> 00:16:01,480 �Estas son las quemaduras que te hiciste en el incendio? 297 00:16:03,700 --> 00:16:05,320 Hay un problema. 298 00:16:09,260 --> 00:16:10,720 Un problema. 299 00:16:12,500 --> 00:16:13,680 Cuc�. 300 00:16:14,620 --> 00:16:15,880 Soy yo. 301 00:16:19,620 --> 00:16:20,960 �Qu� tal? 302 00:16:21,939 --> 00:16:23,320 �Est�is aqu�? 303 00:16:23,380 --> 00:16:25,760 Nos hemos perdido la sesi�n de cine. 304 00:16:26,700 --> 00:16:29,200 Lo s�. Ven�a a veros antes de volver a trabajar. 305 00:16:29,260 --> 00:16:30,320 �Qu�? 306 00:16:30,380 --> 00:16:32,880 �No ibas a hacer una tarta para el cumplea�os de Karima? 307 00:16:32,939 --> 00:16:35,200 Ibas a coserme el bot�n de los vaqueros. 308 00:16:35,260 --> 00:16:36,920 �C�mo voy a ir a la fiesta? 309 00:16:36,980 --> 00:16:39,840 Es s�bado. �No ibas a parar los fines de semana? 310 00:16:42,740 --> 00:16:44,520 �Sab�is qu� es esto? 311 00:16:44,700 --> 00:16:47,240 La sangre de un hombre que ha muerto en mis brazos. 312 00:16:47,300 --> 00:16:49,400 Y hay una chica secuestrada por un loco. 313 00:16:49,460 --> 00:16:52,480 Solo ven�a a por un poco de cari�o, a por un beso... 314 00:16:52,900 --> 00:16:54,240 antes de volver a esa mierda. 315 00:16:54,300 --> 00:16:57,320 Pero creo que deber�a haberme quedado en la oficina. 316 00:16:58,220 --> 00:16:59,440 �Sabes qu�, Manon? 317 00:16:59,500 --> 00:17:01,240 En vez de esperar a tu chef, 318 00:17:01,300 --> 00:17:03,280 p�dele a tu padre que te ense�e a hacer tartas. 319 00:17:03,340 --> 00:17:05,400 Adem�s cocina mejor que yo. 320 00:17:05,819 --> 00:17:07,840 Y t�, Hugo, aprende a coser 321 00:17:07,900 --> 00:17:09,960 o vete a tu fiesta en ropa interior. 322 00:17:10,020 --> 00:17:12,920 Me importan un bledo tus problemas existenciales. 323 00:17:13,700 --> 00:17:15,800 Y Antoine, b�scate una ocupaci�n, haz algo. 324 00:17:15,860 --> 00:17:17,440 Haz meditaci�n. 325 00:17:17,700 --> 00:17:20,040 No quiero que me des el co�azo cuando vuelvo a casa. 326 00:17:20,100 --> 00:17:22,280 Ya no puedo con tus reproches. 327 00:17:22,460 --> 00:17:23,640 Voy a cambiarme y me largo. 328 00:17:23,700 --> 00:17:25,960 Gracias por la bienvenida. Adi�s. 329 00:17:26,300 --> 00:17:28,480 No, pero espera, H�l�ne, yo... 330 00:17:46,700 --> 00:17:48,960 �Cu�l es su problema con los disfraces? 331 00:17:49,020 --> 00:17:50,640 Esto no es un disfraz. 332 00:17:50,700 --> 00:17:53,440 No oigo nada. Qu�tese el... Pare eso, hombre. 333 00:17:56,659 --> 00:17:59,640 Que no es un disfraz. Es un traje a prueba de fuego. 334 00:17:59,700 --> 00:18:01,040 Ign�fugo. 335 00:18:01,620 --> 00:18:02,800 Vale. 336 00:18:03,540 --> 00:18:05,240 �Y qu� hace con �l? 337 00:18:05,300 --> 00:18:07,880 St�phane Lafont dijo que se hab�a quemado 338 00:18:07,939 --> 00:18:11,139 prendiendo fuego al colegio con un acelerador. 339 00:18:13,700 --> 00:18:16,740 Este es el acelerador que dijo que us�. 340 00:18:19,700 --> 00:18:23,780 Esto son marcas de quemaduras en gotas 341 00:18:24,300 --> 00:18:27,240 y salpicaduras que corresponden a este acelerador. 342 00:18:28,659 --> 00:18:31,500 Estas son las marcas de quemaduras 343 00:18:31,620 --> 00:18:33,560 en los brazos de Lafont. 344 00:18:33,819 --> 00:18:35,080 M�relas 345 00:18:36,380 --> 00:18:37,760 y compare. 346 00:18:42,819 --> 00:18:44,560 No se parecen nada. 347 00:18:44,939 --> 00:18:47,960 - �Qu� es lo que ha dicho? - Que no se parecen nada. 348 00:18:48,020 --> 00:18:50,880 Es incre�ble. Eso es lo mismo que yo he pensado. 349 00:18:52,100 --> 00:18:54,040 Pero no lo dije, lo pens�. 350 00:18:54,100 --> 00:18:55,680 Lo pens� muy fuerte. 351 00:18:55,740 --> 00:18:58,080 Es como si estuvi�ramos conectados. 352 00:18:58,579 --> 00:19:00,400 Se ha metido en mi cerebro 353 00:19:00,460 --> 00:19:03,200 y ha dicho exactamente lo mismo. Es flipante. 354 00:19:03,500 --> 00:19:06,020 Significa que pienso algo y Pam... 355 00:19:06,139 --> 00:19:07,360 Ya. �Y Pam! 356 00:19:07,420 --> 00:19:09,440 Usted, usted, dice lo mismo que yo pensaba. 357 00:19:09,500 --> 00:19:11,680 S�, �qu� estoy pensando ahora? 358 00:19:12,900 --> 00:19:14,800 - Que soy raro... - �S�! 359 00:19:15,540 --> 00:19:16,880 Soy raro. 360 00:19:22,620 --> 00:19:24,080 No se mueva. 361 00:19:38,780 --> 00:19:40,200 Conclusi�n: 362 00:19:42,179 --> 00:19:44,120 se quem� con un soplete. 363 00:19:45,060 --> 00:19:48,540 Vale, �y entonces por qu� dijo que se quem� en un incendio? 364 00:19:48,860 --> 00:19:51,900 Ni idea. Sobre todo porque le condenaron por ello. 365 00:19:53,260 --> 00:19:54,800 Dijo que lo hab�a hecho. 366 00:19:54,860 --> 00:19:56,720 Era el culpable ideal. 367 00:19:57,220 --> 00:20:00,380 Se hizo las quemaduras para hacer cre�ble su historia. 368 00:20:01,340 --> 00:20:03,720 �Por qu� confesar�a si era inocente? 369 00:20:03,900 --> 00:20:06,540 Por dinero. Siempre es por dinero. 370 00:20:07,420 --> 00:20:10,080 Alguien incendi� el colegio y le pidi� a St�phane Lafont 371 00:20:10,139 --> 00:20:12,840 que se responsabilizara para que le juzgaran en su lugar. 372 00:20:12,900 --> 00:20:14,360 Y le pag� por ello. 373 00:20:14,420 --> 00:20:16,080 - �Lola! - Lola... 374 00:20:17,540 --> 00:20:19,720 �Eso me ha o�do pensarlo o no? 375 00:20:21,579 --> 00:20:23,520 Ha entrado en mi cabeza. 376 00:20:27,780 --> 00:20:29,800 �Han encontrado a mi hija? 377 00:20:30,139 --> 00:20:32,900 Todav�a no. Pero nuestra gente est� en ello. 378 00:20:33,300 --> 00:20:35,640 �Tienen alguna pista? �Sospechosos? 379 00:20:35,860 --> 00:20:37,240 Avanzamos. 380 00:20:38,020 --> 00:20:40,080 Pero necesito que me digan la verdad. 381 00:20:40,139 --> 00:20:41,440 �Perd�n? 382 00:20:41,819 --> 00:20:45,080 Creemos que su desaparici�n tiene que ver con un incendio. 383 00:20:46,300 --> 00:20:48,600 El de su colegio hace cuatro a�os. 384 00:20:52,300 --> 00:20:54,320 �Fue Lola quien lo provoc� 385 00:20:54,740 --> 00:20:57,800 y pagaron a St�phane para que le condenasen en su lugar? 386 00:20:57,860 --> 00:21:00,640 - �Te dije que era una mala idea! - �Nathalie! 387 00:21:03,860 --> 00:21:05,360 Se�or Brunel. 388 00:21:06,420 --> 00:21:09,800 Si minti� hace cuatro a�os, fue para proteger a su hija, �no? 389 00:21:11,579 --> 00:21:14,760 Pero si calla la est� poniendo en peligro. �Lo entiende? 390 00:21:19,780 --> 00:21:22,980 Ten�a 15 a�os. Y una crisis de adolescente. 391 00:21:24,700 --> 00:21:26,520 Siempre nos enga�aba. 392 00:21:27,380 --> 00:21:29,600 El portero la pill� con un cigarrillo. 393 00:21:29,659 --> 00:21:32,160 La expulsaron dos d�as. Estaba furiosa. 394 00:21:32,220 --> 00:21:34,160 Y prendi� fuego al buz�n del colegio. 395 00:21:34,220 --> 00:21:37,240 �Fue un accidente! De repente todo estaba en llamas. 396 00:21:37,900 --> 00:21:40,640 Ella quiso ir a la polic�a, pero nos negamos. 397 00:21:42,179 --> 00:21:44,720 Hab�a un t�o que siempre estaba rondando el colegio. 398 00:21:44,780 --> 00:21:46,200 Un mendigo. 399 00:21:48,260 --> 00:21:51,380 Le ofrecimos dinero... y acept�. 400 00:21:54,460 --> 00:21:56,640 Si est� relacionado, �y Tha�s? 401 00:21:57,860 --> 00:21:59,960 �Tambi�n la han secuestrado? 402 00:22:03,980 --> 00:22:06,040 Tha�s le Mauff. De 18 a�os. 403 00:22:06,260 --> 00:22:08,240 Era la mejor amiga de Lola. 404 00:22:08,300 --> 00:22:10,520 Las pillaron juntas. El fuego lo prendieron las dos. 405 00:22:10,579 --> 00:22:12,160 No se volvieron a hablar. 406 00:22:12,220 --> 00:22:14,760 Tha�s no acept� que acusaran a Lafont, �verdad? 407 00:22:14,819 --> 00:22:17,860 Seg�n los padres de Lola, cambi� de opini�n. 408 00:22:18,020 --> 00:22:19,800 No quer�a que un inocente pagara por ellas. 409 00:22:19,860 --> 00:22:22,960 Pero ya lo hab�an apa�ado todo, as� que cerr� la boca. 410 00:22:31,100 --> 00:22:32,960 Polic�a, �hay alguien? 411 00:22:33,380 --> 00:22:35,360 �Polic�a, vamos a entrar! 412 00:22:45,860 --> 00:22:48,480 Huele a �ter. �Tambi�n la han secuestrado! 413 00:23:03,220 --> 00:23:05,120 Ha dejado otro mensaje. 414 00:23:09,700 --> 00:23:11,120 �Piensas lo mismo que yo? 415 00:23:11,179 --> 00:23:13,920 S�, alguien ha descubierto que ellas lo hicieron 416 00:23:13,980 --> 00:23:16,560 y se est� vengando, porque la justicia se equivoc�. 417 00:23:16,620 --> 00:23:20,380 S�. Eso explica la serpiente en el maletero del coche. 418 00:23:20,819 --> 00:23:23,600 La mentira, la perfidia, la lengua viperina... 419 00:23:24,500 --> 00:23:26,560 �Y qu� son los escarabajos? 420 00:23:26,860 --> 00:23:28,520 No tengo ni idea. 421 00:23:29,420 --> 00:23:31,520 �En el incendio hubo alguna v�ctima? 422 00:23:31,579 --> 00:23:34,040 S�, el portero. Bruno Cabrol. 37 a�os. 423 00:23:36,260 --> 00:23:37,520 Espera. 424 00:23:39,460 --> 00:23:40,760 Es este. 425 00:23:41,659 --> 00:23:43,680 Viv�a all� con su familia. 426 00:23:43,980 --> 00:23:45,680 Qued� atrapado en el incendio. 427 00:23:45,740 --> 00:23:48,560 El techo se derrumb� y muri� tres d�as despu�s. 428 00:23:48,980 --> 00:23:51,640 Por suerte su mujer y sus hijos no estaban. 429 00:23:52,100 --> 00:23:54,000 Hay que hablar con su viuda. 430 00:23:54,060 --> 00:23:55,378 A lo mejor descubri� a las culpables 431 00:23:55,420 --> 00:23:57,080 y quiso vengarse. 432 00:24:01,460 --> 00:24:03,600 Nos conoc�amos desde siempre. 433 00:24:05,659 --> 00:24:07,600 Le encantaba su trabajo. 434 00:24:08,659 --> 00:24:10,920 Se llevaba muy bien con los chavales. 435 00:24:10,980 --> 00:24:12,320 Era cari�oso. 436 00:24:12,380 --> 00:24:14,040 No se lo merec�a. 437 00:24:16,659 --> 00:24:18,560 �Conoc�a a Lola Brunel? 438 00:24:22,579 --> 00:24:24,560 Fue testigo en el juicio. 439 00:24:26,060 --> 00:24:27,840 Casi no la recuerdo. 440 00:24:29,460 --> 00:24:32,440 Yo tomaba tranquilizantes. Bruno agoniz� tres d�as. 441 00:24:33,460 --> 00:24:35,680 Tuve que decidir desconectarlo. 442 00:24:37,900 --> 00:24:39,400 Fue horrible. 443 00:24:40,659 --> 00:24:42,040 Espantoso. 444 00:24:42,540 --> 00:24:44,760 Viuda a los 30 y con dos ni�os. 445 00:24:48,179 --> 00:24:50,560 Despu�s de un tiempo la vida sigui�. 446 00:24:52,380 --> 00:24:53,840 Pas� p�gina. 447 00:24:55,420 --> 00:24:57,640 Es lo que habr�a querido Bruno. 448 00:25:00,020 --> 00:25:02,080 Se�ora Cabrol, siento pregunt�rselo, 449 00:25:02,139 --> 00:25:03,480 �d�nde estuvo anoche? 450 00:25:03,540 --> 00:25:04,960 Con amigas. 451 00:25:05,220 --> 00:25:07,560 Cena de chicas. Pueden comprobarlo. 452 00:25:08,060 --> 00:25:09,920 Olivier se qued� aqu�. 453 00:25:13,860 --> 00:25:16,120 Espero que las encuentren pronto. 454 00:25:20,500 --> 00:25:21,840 Ven aqu�. 455 00:25:23,780 --> 00:25:26,780 - Muchas gracias. Adi�s. - Gracias, adi�s. 456 00:25:32,620 --> 00:25:34,560 Mira. Son tus amiguitos. 457 00:25:35,020 --> 00:25:38,360 Con tu disfraz podr�as haber organizado una noche divertida. 458 00:25:39,900 --> 00:25:42,120 �En serio? �Te parece gracioso? 459 00:25:48,179 --> 00:25:51,200 Por su cara, parece que no fue la viuda del portero. 460 00:25:51,420 --> 00:25:53,840 No me la imagino de secuestradora en su estado. 461 00:25:53,900 --> 00:25:55,040 Est� embarazada. 462 00:25:55,100 --> 00:25:56,760 Ha pasado p�gina. 463 00:25:56,900 --> 00:25:59,800 Y no tenemos a nadie m�s que pudiera querer vengarlo. 464 00:25:59,860 --> 00:26:02,200 Hijo �nico. Su madre tiene 85 a�os. 465 00:26:02,300 --> 00:26:04,480 Y sus amigos no dan el perfil. 466 00:26:04,620 --> 00:26:06,240 No tenemos nada. 467 00:26:06,500 --> 00:26:09,000 Dos desaparecidas y no tenemos ni idea. 468 00:26:09,700 --> 00:26:11,120 Es dif�cil. 469 00:26:11,819 --> 00:26:13,960 Es dif�cil. Dif�cil. Dif�cil. 470 00:26:15,139 --> 00:26:16,440 Pero tenemos algo. 471 00:26:16,500 --> 00:26:19,380 Algo bastante... incre�ble. 472 00:26:20,260 --> 00:26:22,040 Una completa locura. 473 00:26:22,139 --> 00:26:23,320 No encuentro la palabra. 474 00:26:23,380 --> 00:26:24,760 Cu�ntenos. 475 00:26:25,460 --> 00:26:27,080 Hemos encontrado... 476 00:26:27,139 --> 00:26:29,160 en las patas de los escarabajos 477 00:26:29,220 --> 00:26:31,320 restos de fibras de amianto. 478 00:26:31,460 --> 00:26:34,720 Ya. Eso no nos sirve, hay miles de edificios contaminados. 479 00:26:36,220 --> 00:26:38,120 Pero no es todo. �Eddy? 480 00:26:38,659 --> 00:26:40,819 S�, en esas fibras de amianto 481 00:26:40,939 --> 00:26:43,000 hab�a peque�os rastros de sangre, 482 00:26:43,060 --> 00:26:46,240 que provienen de un microcorte que se hizo el secuestrador 483 00:26:46,300 --> 00:26:49,700 sin darse cuenta. Bueno, digo secuestrador o secuestradores. 484 00:26:54,780 --> 00:26:56,400 �Comprendes algo? 485 00:26:56,460 --> 00:26:58,939 - No. - Hemos identificado dos ADN. 486 00:26:59,340 --> 00:27:02,360 Uno es de un desconocido, pero hay un nombre para el otro. 487 00:27:02,420 --> 00:27:05,080 - �Qui�n es? - Eso es lo que es una locura. 488 00:27:06,700 --> 00:27:08,080 Bruno Cabrol. 489 00:27:08,139 --> 00:27:11,160 El portero del colegio que muri� oficialmente hace cuatro a�os. 490 00:27:11,220 --> 00:27:13,400 �No me diga que esto es una historia de zombis! 491 00:27:13,460 --> 00:27:15,760 Mire, no s� qu� pas�, pero, en cualquier caso, 492 00:27:15,819 --> 00:27:18,040 encajar�a con los regalos que nos dej�. 493 00:27:18,100 --> 00:27:21,460 Los escarabajos son s�mbolo de resurrecci�n y renacimiento. 494 00:27:22,020 --> 00:27:25,600 - Y las serpientes simbolizan... - Inmortalidad entre los aztecas. 495 00:27:28,700 --> 00:27:31,320 Est� bien. Vamos a exhumar a Bruno Cabrol. 496 00:27:58,420 --> 00:27:59,880 �No duermes? 497 00:28:02,100 --> 00:28:04,080 No, pero esto es absurdo. 498 00:28:06,380 --> 00:28:09,060 - �Qu� haces aqu�? - Lo sabes muy bien. 499 00:28:09,939 --> 00:28:11,760 Est�s pensando en m�. 500 00:28:11,980 --> 00:28:14,400 En mi caso... las muestras, todo eso. 501 00:28:17,659 --> 00:28:20,160 No es verdad, solo quiero dormir �vale? 502 00:28:20,659 --> 00:28:22,200 Pues du�rmete. 503 00:28:22,620 --> 00:28:24,600 �Qu� quieres que te diga? 504 00:28:32,659 --> 00:28:34,000 Es guapa. 505 00:28:36,300 --> 00:28:38,400 �Crees que m�s guapa que yo? 506 00:28:46,860 --> 00:28:47,960 Di. 507 00:28:48,860 --> 00:28:50,720 Es una pregunta tonta. 508 00:28:51,100 --> 00:28:52,340 Lo s�. 509 00:28:59,060 --> 00:29:00,480 Qu� co�azo. 510 00:29:09,620 --> 00:29:12,200 Has investigado y no has encontrado nada. 511 00:29:15,100 --> 00:29:17,440 Las muestras se han estropeado, tienen m�s de diez a�os. 512 00:29:17,500 --> 00:29:19,880 He buscado y no llego a ning�n lado. 513 00:29:22,300 --> 00:29:23,960 Necesitas visi�n bi�nica. 514 00:29:24,020 --> 00:29:25,720 Como en las pelis. 515 00:29:29,780 --> 00:29:31,360 �El Tit�n Krios! 516 00:29:31,420 --> 00:29:33,640 �Pero eso no sale en las pelis! 517 00:29:39,780 --> 00:29:41,440 �Crees que te abrir�n el Instituto Pasteur 518 00:29:41,500 --> 00:29:43,040 a estas horas? 519 00:29:51,860 --> 00:29:53,480 Me quito el sombrero, me lo quito 520 00:29:53,540 --> 00:29:56,939 porque me parece incre�ble que haya conseguido 521 00:29:57,060 --> 00:30:00,200 la autorizaci�n para exhumar el cuerpo tan r�pidamente. 522 00:30:00,340 --> 00:30:02,480 Puedo ser tan pesada como usted. 523 00:30:02,540 --> 00:30:03,960 Bruno Cabrol es nuestra �nica pista 524 00:30:04,020 --> 00:30:05,280 para encontrar a las chicas. 525 00:30:05,340 --> 00:30:07,400 Me parece que yo no soy un pesado. 526 00:30:07,460 --> 00:30:10,179 �S�? �Lo soy? �Soy un pesado? 527 00:30:10,500 --> 00:30:12,160 No he dicho nada. 528 00:30:13,500 --> 00:30:15,960 �Est�s seguro de que quedar� algo, despu�s de cuatro a�os? 529 00:30:16,020 --> 00:30:19,020 Ver�s, el cuerpo que est� en este ata�d, 530 00:30:19,139 --> 00:30:20,840 sea el de Bruno Cabrol o no, 531 00:30:20,900 --> 00:30:23,960 aparentemente recibi� un tratamiento de tanatopraxia. 532 00:30:24,060 --> 00:30:25,640 Sirve para limpiar los �rganos, 533 00:30:25,700 --> 00:30:28,000 eliminar las bacterias y preservar los tejidos, 534 00:30:28,060 --> 00:30:31,300 utilizando una soluci�n a base de formaldeh�do. 535 00:30:32,220 --> 00:30:33,960 �branlo, por favor. 536 00:30:34,179 --> 00:30:37,659 Y as� la descomposici�n tarda ocho veces m�s. 537 00:30:38,460 --> 00:30:41,460 Lo que significa que pase lo que pase, algo quedar� 538 00:30:41,780 --> 00:30:43,740 para saber qui�n es. 539 00:30:50,740 --> 00:30:51,920 Vale. 540 00:30:52,659 --> 00:30:55,520 La dentadura es la de la radiograf�a antemortem. 541 00:30:55,860 --> 00:30:58,000 Hay ocho puntos de concordancia. 542 00:30:58,060 --> 00:31:01,160 Falta el ADN, pero para m� este es el cuerpo de Bruno Cabrol. 543 00:31:01,220 --> 00:31:02,360 �Vaya mierda! 544 00:31:02,420 --> 00:31:04,640 �Es que te has equivocado con el ADN del escarabajo? 545 00:31:04,700 --> 00:31:06,700 No, Delgado. De eso nada. 546 00:31:06,939 --> 00:31:09,000 En serio, no me lo tomo a mal, 547 00:31:09,060 --> 00:31:12,040 pero creo que la �ltima vez que me equivoqu� fue... 548 00:31:12,659 --> 00:31:14,560 Nunca me he equivocado. 549 00:31:15,540 --> 00:31:18,200 La sangre que encontramos seguro que era de Bruno Cabrol. 550 00:31:18,260 --> 00:31:20,960 Bueno, entonces, �c�mo explica que la sangre 551 00:31:21,020 --> 00:31:23,298 de alguien que muri� hace 4 a�os estuviera en la habitaci�n 552 00:31:23,340 --> 00:31:25,320 de la chica desaparecida? 553 00:31:26,060 --> 00:31:27,360 Mire estas cavidades. 554 00:31:27,420 --> 00:31:29,400 Deber�an estar los �rganos, 555 00:31:29,460 --> 00:31:31,120 pero a �l se los quitaron. 556 00:31:31,179 --> 00:31:32,760 �Cree que era donante? 557 00:31:32,819 --> 00:31:34,520 En principio, todos somos donantes 558 00:31:34,579 --> 00:31:37,520 a menos que expresemos nuestro rechazo categ�rico. 559 00:31:37,740 --> 00:31:39,200 Somos donantes de �rganos. 560 00:31:39,260 --> 00:31:41,560 �l don� coraz�n, h�gado y ri�ones. 561 00:31:42,179 --> 00:31:45,200 Estupendo, �pero qu� tiene que ver con nuestro caso? 562 00:31:45,500 --> 00:31:47,819 Para un forense normal, 563 00:31:47,980 --> 00:31:51,500 o sea, la mayor�a que habr� conocido en su carrera... 564 00:31:52,900 --> 00:31:54,080 Nada. 565 00:31:54,420 --> 00:31:55,880 Bueno, esta es la prueba. 566 00:31:55,939 --> 00:31:57,680 Es usted un pesado. 567 00:31:57,780 --> 00:31:59,200 A no ser... 568 00:31:59,860 --> 00:32:03,860 que Cabrol estuviera en la lista de donantes de m�dula �sea. 569 00:32:04,380 --> 00:32:05,960 �Eres el mejor! 570 00:32:08,380 --> 00:32:10,498 Cuando alguien se somete a un trasplante de m�dula �sea, 571 00:32:10,540 --> 00:32:13,160 se le inyecta la m�dula de un donante compatible 572 00:32:13,220 --> 00:32:14,760 para producir c�lulas sanas. 573 00:32:14,819 --> 00:32:17,819 Y, pueden aparecer dos perfiles de ADN en sangre, 574 00:32:18,620 --> 00:32:21,400 correspondientes a c�lulas del receptor y del donante. 575 00:32:21,460 --> 00:32:23,560 Se llama quimerismo del ADN. 576 00:32:24,139 --> 00:32:26,240 Y explicar�a la presencia de dos ADN 577 00:32:26,300 --> 00:32:27,600 en la habitaci�n de Tha�s. 578 00:32:27,659 --> 00:32:29,600 �Dicen que el secuestrador recibi� 579 00:32:29,659 --> 00:32:31,360 la m�dula �sea de Bruno Cabrol? 580 00:32:31,420 --> 00:32:34,560 Y por eso los s�mbolos de la serpiente y el escarabajo. 581 00:32:34,659 --> 00:32:36,720 No era la inmortalidad de Cabrol. 582 00:32:36,780 --> 00:32:39,120 Era la resurrecci�n del receptor... 583 00:32:39,179 --> 00:32:40,960 a trav�s del trasplante. 584 00:32:41,020 --> 00:32:44,200 �Por qu� querr�a el receptor vengar la muerte de Cabrol? 585 00:32:44,460 --> 00:32:46,840 Cuando alguien espera un trasplante de m�dula, 586 00:32:46,900 --> 00:32:48,338 tiene una probabilidad entre un mill�n 587 00:32:48,380 --> 00:32:50,280 de encontrar a un donante. 588 00:32:50,340 --> 00:32:51,880 Cuando se lleva a cabo, 589 00:32:51,939 --> 00:32:54,900 se crea, por regla general, un v�nculo psicol�gico 590 00:32:55,020 --> 00:32:57,720 muy poderoso entre el receptor y el donante. 591 00:32:57,939 --> 00:33:01,500 Y eso, a veces, va acompa�ado de un sentimiento de deuda. 592 00:33:01,900 --> 00:33:03,600 Una deuda que hay que pagar. 593 00:33:03,659 --> 00:33:06,200 Y el receptor la habr�a pagado vengando a Cabrol... 594 00:33:06,260 --> 00:33:09,000 y eliminando a las responsables de su muerte. 595 00:33:09,420 --> 00:33:10,840 Bien, jefa. 596 00:33:14,179 --> 00:33:16,040 Tarda mucho, �no cree? 597 00:33:17,260 --> 00:33:19,720 Cuando mi contacto en la Agencia de Biomedicina 598 00:33:19,780 --> 00:33:21,480 tenga informaci�n, llamar�. 599 00:33:21,540 --> 00:33:23,680 Pero est� tardando mucho �no? 600 00:33:25,659 --> 00:33:27,480 �Por qu� tarda tanto? 601 00:33:28,060 --> 00:33:29,819 Capitana, tarda, 602 00:33:30,380 --> 00:33:32,960 porque la informaci�n es muy confidencial. 603 00:33:33,020 --> 00:33:35,980 �Entiende? Tuve que chantajearle para conseguirla. 604 00:33:36,179 --> 00:33:37,617 Es completamente ilegal, algo muy feo y realmente... 605 00:33:37,659 --> 00:33:39,920 No, no quiero saber qu� ha hecho, mejor no. No. 606 00:33:39,980 --> 00:33:41,320 Me lo ha preguntado usted. 607 00:33:41,380 --> 00:33:42,840 S�, pero no. 608 00:33:45,340 --> 00:33:46,960 �Alguna novedad? 609 00:33:47,659 --> 00:33:49,400 Sobre las muestras. 610 00:33:50,100 --> 00:33:52,000 Sobre Lise y los dem�s. 611 00:33:53,420 --> 00:33:54,520 No. 612 00:33:55,780 --> 00:33:58,040 No encontr� nada en las muestras. 613 00:33:59,579 --> 00:34:01,400 Las envi� al Pasteur. 614 00:34:01,980 --> 00:34:05,040 Tienen el microscopio electr�nico m�s potente del mundo. 615 00:34:05,100 --> 00:34:07,440 El Tit�n Krios. Si hay algo lo encontrar�n. 616 00:34:07,500 --> 00:34:09,240 Entonces, lo har�n. 617 00:34:13,819 --> 00:34:15,440 �Y si no es as�? 618 00:34:17,540 --> 00:34:19,520 �Si nunca lo encontramos? 619 00:34:20,380 --> 00:34:22,200 Lo haremos Balthazar. 620 00:34:26,980 --> 00:34:28,520 Balthazar, s�. 621 00:34:29,020 --> 00:34:30,720 Espera un segundo. 622 00:34:32,139 --> 00:34:33,600 �Te escucho! 623 00:34:37,460 --> 00:34:41,139 Vale. Gracias. Te debo una, ciao. 624 00:34:42,860 --> 00:34:44,200 El nombre 625 00:34:45,540 --> 00:34:48,040 de la persona que recibi� el trasplante 626 00:34:48,340 --> 00:34:50,620 de m�dula �sea de Bruno Cabrol. 627 00:34:51,220 --> 00:34:52,680 Vaya, joder. 628 00:34:58,340 --> 00:35:00,280 Un gracias, Balthazar... 629 00:35:01,220 --> 00:35:02,480 �Nunca? 630 00:35:18,460 --> 00:35:20,640 Se�or Courtani, �nos acompa�a? 631 00:35:20,900 --> 00:35:22,280 �Qu� pasa? 632 00:35:26,220 --> 00:35:28,520 No haga nada delante de los ni�os. 633 00:35:28,819 --> 00:35:31,040 �Alguien va a decirme qu� pasa? 634 00:35:32,740 --> 00:35:34,160 �Quietos! �Qu� est�n haciendo? 635 00:35:34,220 --> 00:35:35,819 Me hace da�o. 636 00:35:36,060 --> 00:35:37,200 �Olivier? 637 00:35:37,260 --> 00:35:40,500 Le informo que queda detenido por secuestro y asesinato. 638 00:35:49,579 --> 00:35:50,960 Lo siento. 639 00:35:58,220 --> 00:36:00,480 �Est� bien, d�ganos d�nde est�n! 640 00:36:01,380 --> 00:36:03,360 �No tengo nada que decir! 641 00:36:05,900 --> 00:36:08,640 Encontramos su ADN en la habitaci�n de Tha�s. 642 00:36:09,020 --> 00:36:12,139 Y su nombre en el registro de la c�rcel de La Sant�. 643 00:36:13,139 --> 00:36:16,320 Sabemos que antes ten�a una tienda de animales ex�ticos. 644 00:36:16,659 --> 00:36:19,000 En cuanto a su coartada, pudo ausentarse 645 00:36:19,060 --> 00:36:21,480 mientras los hijos de Sol�ne dorm�an. 646 00:36:21,540 --> 00:36:24,100 Y, sobre todo, sabemos que recibi� 647 00:36:24,220 --> 00:36:26,760 un trasplante de m�dula de Bruno Cabrol. 648 00:36:27,020 --> 00:36:29,160 Fue usted desde el principio. 649 00:36:34,020 --> 00:36:35,560 No. No fui yo. 650 00:36:37,620 --> 00:36:38,880 Fue �l. 651 00:36:39,780 --> 00:36:41,400 No. Est� muerto. 652 00:36:44,579 --> 00:36:47,280 Hace cinco a�os, me diagnosticaron leucemia. 653 00:36:49,900 --> 00:36:52,120 Ten�a toda la vida por delante. 654 00:36:54,860 --> 00:36:57,840 Al principio luch�, pero esa mierda era m�s fuerte. 655 00:36:59,300 --> 00:37:01,320 Comprend� que iba a morir. 656 00:37:02,500 --> 00:37:04,880 Hasta que le hicieron el trasplante. 657 00:37:06,980 --> 00:37:08,560 �Sabe c�mo llaman a los que se inscriben 658 00:37:08,620 --> 00:37:10,320 para donar m�dula? 659 00:37:10,900 --> 00:37:13,280 �Que salvan miles de vidas cada a�o? 660 00:37:14,939 --> 00:37:16,800 Vigilantes de la vida. 661 00:37:22,819 --> 00:37:24,480 El m�o fue Bruno. 662 00:37:28,819 --> 00:37:31,360 En cada gota de mi sangre, est� la suya. 663 00:37:31,659 --> 00:37:33,440 Est� en mis venas... 664 00:37:33,740 --> 00:37:36,000 en mi cabeza. Est� aqu�, conmigo. 665 00:37:36,460 --> 00:37:38,520 �C�mo supo la identidad de su donante? 666 00:37:38,579 --> 00:37:40,480 Est� prohibido por ley. 667 00:37:47,179 --> 00:37:49,320 Por un art�culo del incendio. 668 00:37:50,060 --> 00:37:52,760 Su mujer dec�a que Bruno era extraordinario. 669 00:37:53,260 --> 00:37:55,920 Que incluso hab�a donado su m�dula a La Piti� Salp�tri�re 670 00:37:55,980 --> 00:37:57,960 unos meses antes de morir. 671 00:37:58,020 --> 00:38:00,840 El d�a de mi trasplante, antes de la anestesia, 672 00:38:01,579 --> 00:38:03,560 escuch� a un m�dico decir 673 00:38:05,659 --> 00:38:07,880 que el donante era de La Piti�. 674 00:38:09,700 --> 00:38:11,620 Todo coincid�a. Era �l. 675 00:38:12,939 --> 00:38:15,200 Y decidi� profundizar en su vida. 676 00:38:15,860 --> 00:38:18,380 Fue a ver a su mujer, a sus hijos... 677 00:38:23,939 --> 00:38:25,880 �Ten�a que encontrarlos! 678 00:38:26,380 --> 00:38:28,160 Ver si estaban bien. 679 00:38:28,700 --> 00:38:30,720 A lo mejor me necesitaban. 680 00:38:30,860 --> 00:38:33,240 Y una cosa llev� a la otra, �verdad? 681 00:38:33,460 --> 00:38:35,320 Y acab� siendo pareja de su mujer. 682 00:38:35,380 --> 00:38:37,800 Fue a ver a su asesino a la c�rcel... 683 00:38:38,460 --> 00:38:41,000 y descubri� el papel de Tha�s y de Lola. 684 00:38:41,420 --> 00:38:43,680 Entonces decidi� vengar a Bruno. 685 00:38:44,740 --> 00:38:46,800 Planific� hasta el m�s m�nimo detalle. 686 00:38:46,860 --> 00:38:48,720 Incluso pag� a alguien 687 00:38:48,860 --> 00:38:51,680 para callar a St�phane Lafont si era necesario. 688 00:38:51,939 --> 00:38:53,520 Y tom� medidas. 689 00:38:54,060 --> 00:38:55,880 Le debo todo a Bruno. 690 00:38:56,700 --> 00:38:58,400 Todo. Me resucit�. 691 00:39:03,300 --> 00:39:04,920 Voy a ser padre. 692 00:39:07,139 --> 00:39:08,840 Y es gracias a �l. 693 00:39:09,700 --> 00:39:12,540 Me correspond�a a m� hacer justicia 694 00:39:12,659 --> 00:39:14,760 por la persona que me salv�. 695 00:39:16,659 --> 00:39:19,400 Bruno quer�a salvar vidas. Eso ha dicho, �no? 696 00:39:20,420 --> 00:39:23,280 No habr�a querido que hiciera da�o a las chicas. 697 00:39:25,700 --> 00:39:27,880 Por favor, d�game d�nde est�n. 698 00:39:28,780 --> 00:39:30,819 No puedo. No. No puedo. 699 00:39:33,060 --> 00:39:34,400 No puedo. 700 00:39:34,500 --> 00:39:36,680 �Joder, d�game ya d�nde est�n! 701 00:39:36,780 --> 00:39:38,640 �Todav�a siguen vivas? 702 00:39:40,460 --> 00:39:42,160 Bruno cuid� de m�. 703 00:39:44,139 --> 00:39:46,400 Ahora me toca cuidar de �l �sabe? 704 00:39:49,460 --> 00:39:51,520 No le dir� nada, lo siento. 705 00:39:55,659 --> 00:39:56,880 Joder. 706 00:39:58,060 --> 00:40:00,480 Hemos buscado en todas partes y nada. 707 00:40:01,060 --> 00:40:03,280 Si no las encontramos, morir�n. 708 00:40:03,659 --> 00:40:06,179 Sigue investig�ndole. Tel�fono, GPS... 709 00:40:06,700 --> 00:40:09,080 cualquier cosa que nos permita saber d�nde est�n. 710 00:40:09,139 --> 00:40:10,840 Bien, ahora mismo. 711 00:40:11,020 --> 00:40:12,760 Y usted, exam�nelo. 712 00:40:13,460 --> 00:40:15,760 Secuestr� anoche a Tha�s, con suerte 713 00:40:15,819 --> 00:40:17,720 nos llevar� hasta ella. 714 00:40:18,260 --> 00:40:19,780 Vale. Vale. 715 00:40:20,579 --> 00:40:22,300 Vale. �Vale, jefa? 716 00:40:22,700 --> 00:40:24,200 �O solo vale? 717 00:40:24,420 --> 00:40:25,600 Ande. 718 00:40:25,700 --> 00:40:27,560 Es un poquito mandona. 719 00:40:31,420 --> 00:40:32,720 Gracias. 720 00:40:34,819 --> 00:40:36,920 Hola, soy Rapha�l Balthazar. 721 00:40:37,020 --> 00:40:38,840 Hola. Soy el forense. 722 00:40:41,659 --> 00:40:43,400 Vengo a examinarle. 723 00:40:44,060 --> 00:40:45,520 Ser� r�pido. 724 00:41:02,980 --> 00:41:04,520 Ver�, Olivier, 725 00:41:05,980 --> 00:41:07,617 a veces, los receptores de �rganos quieren saber 726 00:41:07,659 --> 00:41:09,920 la identidad de quien les salv�. 727 00:41:11,500 --> 00:41:12,700 Para 728 00:41:16,060 --> 00:41:17,760 darle las gracias. 729 00:41:19,020 --> 00:41:21,179 Pero ese regalo... 730 00:41:23,659 --> 00:41:25,600 es un acto de humanidad. 731 00:41:27,100 --> 00:41:29,000 Un acto de solidaridad. 732 00:41:32,020 --> 00:41:33,960 No le debe nada a Bruno. 733 00:41:34,020 --> 00:41:35,600 No lo entiende. 734 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Iba a morir. 735 00:41:39,540 --> 00:41:41,360 Le debo cada aliento. 736 00:41:42,980 --> 00:41:44,320 Cada paso. 737 00:41:44,380 --> 00:41:45,720 Cada latido de mi coraz�n. 738 00:41:45,780 --> 00:41:48,120 As� que no hable de lo que no sabe. 739 00:41:50,659 --> 00:41:52,800 Esto es un poco desagradable. 740 00:42:03,260 --> 00:42:05,520 De todos modos, ya es muy tarde. 741 00:42:07,740 --> 00:42:09,160 �Qu� es muy tarde? 742 00:42:09,220 --> 00:42:11,320 Diga a Sol�ne que la quiero. 743 00:42:11,860 --> 00:42:14,520 Que estoy feliz de ser el padre de su hijo. 744 00:42:20,780 --> 00:42:22,640 D�gale que me perdone. 745 00:42:34,780 --> 00:42:36,640 Hay rastros de c��amo. 746 00:42:37,700 --> 00:42:40,720 A menudo se usa en terrarios para animales ex�ticos. 747 00:42:43,179 --> 00:42:45,040 Y como en el escarabajo, de amianto. 748 00:42:45,100 --> 00:42:46,840 Perd�n. Es muy vago. 749 00:42:46,900 --> 00:42:48,480 Demasiado vago. 750 00:42:48,780 --> 00:42:50,520 No, no lo es tanto. 751 00:42:50,740 --> 00:42:53,400 Courtani las habr� escondido en un lugar que conoce. 752 00:42:53,460 --> 00:42:55,280 Delgado, cruza los datos. 753 00:42:55,340 --> 00:42:57,200 Un lugar relacionado con animales ex�ticos 754 00:42:57,260 --> 00:42:58,920 en el que podr�an retener a alguien. 755 00:42:58,980 --> 00:43:01,320 Si es posible, vac�o total o parcialmente. 756 00:43:01,380 --> 00:43:02,800 Los almacenes Bagnolet. 757 00:43:02,860 --> 00:43:05,320 Eran un almac�n para tiendas de mascotas. 758 00:43:05,380 --> 00:43:08,280 Cerraron hace cuatro a�os para eliminar el amianto. 759 00:43:08,340 --> 00:43:11,260 Mierda, van a volarlos hoy a las cinco. 760 00:43:11,659 --> 00:43:13,360 Quedan 22 minutos. 761 00:43:18,700 --> 00:43:20,360 Listo. Vuelve ya. 762 00:43:26,340 --> 00:43:28,700 Nada. No hay nadie. Pod�is volarlo. 763 00:43:28,939 --> 00:43:30,920 M�rchate. Sal, por favor. 764 00:43:54,659 --> 00:43:57,440 �Por qu� no lo cogen? Joder. Acelera. acelera. 765 00:43:57,860 --> 00:43:59,760 Ya est� aqu�, adelante. 766 00:44:00,780 --> 00:44:03,160 - �Qu� tal? - Todo bien. Est� vac�o. 767 00:44:12,780 --> 00:44:14,100 �Alto! 768 00:44:14,420 --> 00:44:16,440 �Alto, alto! �Polic�a, alto! 769 00:44:16,500 --> 00:44:18,320 �Quietos, paren todo! 770 00:45:18,340 --> 00:45:20,260 �Sorpresa! 771 00:45:21,620 --> 00:45:23,120 �Qu� es esto? 772 00:45:23,260 --> 00:45:26,120 Veinte a�os aqu�, no �bamos a pasarlos por alto. 773 00:45:26,460 --> 00:45:28,400 �Por el poli con m�s talento 774 00:45:28,460 --> 00:45:29,960 y el mejor hacker de Par�s! 775 00:45:30,020 --> 00:45:32,040 - �Hip, hip, hip! - �Hurra! 776 00:45:33,179 --> 00:45:34,560 Qu� detalle. �Gracias! 777 00:45:34,620 --> 00:45:36,320 Vale, vale, parad. 778 00:45:36,579 --> 00:45:38,240 �Pod�is dejaros de �o�er�as? 779 00:45:38,300 --> 00:45:40,760 Porque nos est� esperando una partida. 780 00:45:41,020 --> 00:45:42,360 Vamos a tomar una copa. 781 00:45:42,420 --> 00:45:45,200 No me lo creo, �es para m�? �Esto es mi sue�o! 782 00:45:47,620 --> 00:45:48,880 �Vamos! 783 00:45:52,540 --> 00:45:54,600 - �Qu� malo eres, t�o! - Venga, venga, otra vez. 784 00:45:54,659 --> 00:45:56,280 Otra vez. Vamos. 785 00:45:58,980 --> 00:46:01,400 - Eso es. - Muy bien. �Qu� te parece? 786 00:46:01,540 --> 00:46:03,160 Por cierto, han llamado del Pasteur 787 00:46:03,220 --> 00:46:05,840 por las muestras que enviaste. No han encontrado nada. 788 00:46:05,900 --> 00:46:07,840 Aparte de unos ligeros restos de cera 789 00:46:07,900 --> 00:46:10,560 - en las manos de las v�ctimas. - �De cera? 790 00:46:10,900 --> 00:46:12,520 S�. S�, de cera. 791 00:46:12,659 --> 00:46:14,840 Te mandar�n el informe ma�ana. 792 00:46:15,819 --> 00:46:17,520 �Para qu� caso es? 793 00:46:27,100 --> 00:46:28,360 Soy yo. 794 00:46:30,179 --> 00:46:31,680 �Hay alguien? 795 00:46:35,139 --> 00:46:37,560 Soy su camarero �Le apetece una copa? 796 00:46:38,819 --> 00:46:41,200 El ba�o est� a la temperatura ideal. 797 00:46:41,980 --> 00:46:44,360 Si a la se�ora le apetece relajarse. 798 00:46:51,620 --> 00:46:53,440 Un masajista est� a su disposici�n 799 00:46:53,500 --> 00:46:54,800 en la sala de relajaci�n. 800 00:46:54,860 --> 00:46:56,600 Para lo que quiera. 801 00:47:01,220 --> 00:47:02,840 Con mucho gusto. 802 00:47:14,420 --> 00:47:15,760 Qu� rico. 803 00:47:29,460 --> 00:47:31,520 S�, Balthazar �no puede esperar? 804 00:47:31,579 --> 00:47:33,480 No. No puede esperar. 805 00:47:34,139 --> 00:47:35,560 El asesino, 806 00:47:36,460 --> 00:47:38,360 est� obsesionado con las manos. 807 00:47:38,420 --> 00:47:40,400 - Por eso mata. - �Perd�n? 808 00:47:40,780 --> 00:47:42,840 Encontraron rastros de cera 809 00:47:43,100 --> 00:47:46,280 en las manos de las v�ctimas. Entonces me fij� en ellas. 810 00:47:46,500 --> 00:47:48,760 Eso es lo que tienen en com�n. 811 00:47:49,340 --> 00:47:51,240 Su proporci�n divina. 812 00:47:51,300 --> 00:47:53,320 Entre la primera y segunda falange. 813 00:47:53,380 --> 00:47:54,920 Entre la segunda y la tercera. 814 00:47:54,980 --> 00:47:58,080 Entre la mano y el antebrazo. La proporci�n es 1,618. 815 00:47:58,139 --> 00:47:59,280 �Le suena? 816 00:47:59,340 --> 00:48:01,640 �Es la proporci�n �urea de Fibonacci? 817 00:48:01,700 --> 00:48:03,200 �Exactamente! 818 00:48:03,819 --> 00:48:05,520 La proporci�n ideal. 819 00:48:05,579 --> 00:48:07,560 El equilibrio casi perfecto. 820 00:48:07,620 --> 00:48:10,579 Botticelli, Dali, Le Corbusier, la utilizaron. 821 00:48:12,819 --> 00:48:14,520 Y todas las manos de las v�ctimas 822 00:48:14,579 --> 00:48:16,360 son casi id�nticas. 823 00:48:17,139 --> 00:48:19,440 Por eso mat� a Lise y a los dem�s. 824 00:48:19,980 --> 00:48:22,280 Est� buscando las manos perfectas. 825 00:48:23,139 --> 00:48:24,420 Y no piensa parar. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 60406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.