Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,480
Son simp�ticos. Bueno, normales.
2
00:00:03,539 --> 00:00:05,480
No son para nada
el clich� de los polis
3
00:00:05,539 --> 00:00:06,800
y los forenses raros.
4
00:00:06,860 --> 00:00:09,760
Bien, bien. En serio.
Pero qu�date conmigo �vale?
5
00:00:10,420 --> 00:00:11,960
Hola, Rapha�l.
6
00:00:12,900 --> 00:00:15,280
Te presento a Eddy,
un forense raro.
7
00:00:15,380 --> 00:00:17,000
- �Hola!
- �Hola!
8
00:00:17,059 --> 00:00:19,400
- Vaya.
- Tranquila, est� muerto...
9
00:00:19,860 --> 00:00:22,080
Eddy, �por qu� vas vestido as�?
10
00:00:22,300 --> 00:00:24,600
Fatim me dijo que el tema
era animales salvajes.
11
00:00:24,660 --> 00:00:26,400
�En una puesta de medallas
12
00:00:26,460 --> 00:00:27,640
de la polic�a?
13
00:00:27,700 --> 00:00:29,720
�Me he equivocado de tema?
14
00:00:30,219 --> 00:00:31,760
Qu� verg�enza.
15
00:00:35,780 --> 00:00:37,760
- Buenas tardes.
- Buenas.
16
00:00:37,860 --> 00:00:39,400
- Soy Maya.
- Antoine.
17
00:00:39,460 --> 00:00:41,240
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
18
00:00:41,300 --> 00:00:43,480
Me alegro mucho de verla.
Me ha hablado tanto de usted
19
00:00:43,539 --> 00:00:45,880
- que parece que la conozco.
- �S�?
20
00:00:46,380 --> 00:00:47,560
Hola, Antoine.
21
00:00:47,620 --> 00:00:49,000
Balthazar.
22
00:00:49,059 --> 00:00:50,480
�Balthazar!
23
00:00:51,780 --> 00:00:54,360
- Qu�date aqu�. Vuelvo enseguida.
- Bien.
24
00:00:55,940 --> 00:00:58,280
- �Qu� tal, J�r�me?
- Estoy un poco nervioso.
25
00:00:58,339 --> 00:01:00,120
Venga, no pasa nada.
26
00:01:00,300 --> 00:01:02,680
�C�mo sienta llevar
20 a�os en la poli?
27
00:01:02,740 --> 00:01:05,080
Preferir�a una cerveza
con una t�a.
28
00:01:05,660 --> 00:01:08,280
No me gustan las fiestas finas.
Me ponen malo.
29
00:01:08,339 --> 00:01:10,720
Es una ocasi�n
para beber un buen...
30
00:01:11,420 --> 00:01:13,640
- Una ocasi�n para vernos.
- Ya.
31
00:01:20,260 --> 00:01:22,600
- �Un disfraz precioso!
- �C�llate!
32
00:01:24,820 --> 00:01:26,760
La Rep�blica Francesa...
33
00:01:27,339 --> 00:01:29,960
hoy va a rendir homenaje
a sus guardianes.
34
00:01:31,020 --> 00:01:34,940
Por su coraje, su abnegaci�n
y su inteligencia,
35
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
estos hombres y mujeres
36
00:01:37,780 --> 00:01:40,560
ilustran la excelencia
de la polic�a nacional.
37
00:01:40,780 --> 00:01:44,420
Ahora llamo
al Teniente J�r�me Delgado.
38
00:01:54,500 --> 00:01:56,720
�Bien! Brigadier Jean Pasquier.
39
00:01:59,219 --> 00:02:01,200
La Teniente Amel Benchetrit.
40
00:02:01,260 --> 00:02:03,520
Tiene sonrisa
de estar enamorado.
41
00:02:04,860 --> 00:02:06,440
Y lo comprendo.
42
00:02:07,420 --> 00:02:10,680
�Y c�mo est� usted con Antoine?
�Qu� tal la vuelta a casa?
43
00:02:12,300 --> 00:02:14,160
He recuperado mi vida.
44
00:02:15,620 --> 00:02:17,400
Como si fuera antes.
45
00:02:19,339 --> 00:02:21,120
Me alegro por usted.
46
00:02:21,820 --> 00:02:23,640
Yo tambi�n por usted.
47
00:02:24,059 --> 00:02:26,320
D�a tras d�a, noche tras noche,
arriesgando sus vidas,
48
00:02:26,380 --> 00:02:28,600
luchan por defender
esta rep�blica.
49
00:02:28,660 --> 00:02:31,840
En la polic�a, muchos de ustedes
se sienten descuidados,
50
00:02:32,140 --> 00:02:34,440
pero estoy aqu� para decirles
que avanzamos juntos.
51
00:02:34,500 --> 00:02:35,960
Bueno... bien entonces.
52
00:02:36,020 --> 00:02:39,040
La polic�a nacional es un gran
cuerpo, y estoy muy orgulloso.
53
00:02:39,100 --> 00:02:42,120
Eso es todo. Hasta pronto,
nos vemos el pr�ximo a�o.
54
00:02:45,260 --> 00:02:47,560
Capitana. Hay un problema.
�Venga!
55
00:02:50,380 --> 00:02:52,880
Recibimos esta llamada
hace 10 minutos.
56
00:02:54,380 --> 00:02:56,920
- Polic�a, diga.
- �Ay�deme, por favor!
57
00:02:57,059 --> 00:02:58,960
- �Su nombre?
- Lola Brunel.
58
00:02:59,020 --> 00:03:00,960
- �Vengan r�pido!
- D�nde est� y qu� pasa.
59
00:03:01,020 --> 00:03:02,560
Intentan entrar en mi coche.
60
00:03:02,620 --> 00:03:04,880
- C�lmese. D�game d�nde est�.
- �Por favor, vengan ya!
61
00:03:04,940 --> 00:03:06,280
Conteste.
62
00:03:06,500 --> 00:03:08,600
- �No, quieto!
- �D�nde est�?
63
00:03:08,860 --> 00:03:10,120
�Hola?
64
00:03:11,260 --> 00:03:13,680
Es la voz de Lola Brunel.
De 18 a�os.
65
00:03:14,020 --> 00:03:15,840
- �La han localizado?
- Todav�a no.
66
00:03:15,900 --> 00:03:17,000
Est� en el norte de Par�s.
67
00:03:17,059 --> 00:03:19,160
Tendremos las coordenadas
en unos minutos.
68
00:03:19,219 --> 00:03:20,400
Bien.
69
00:03:38,539 --> 00:03:40,440
Este debe de ser
el coche de Lola.
70
00:03:40,500 --> 00:03:43,040
Coincide con las coordenadas.
�Y los padres?
71
00:03:43,100 --> 00:03:45,160
Est�n en Bangkok. Llegan ma�ana.
72
00:03:45,219 --> 00:03:47,440
Los compa�eros est�n de camino.
73
00:03:49,380 --> 00:03:51,160
El coche est� vac�o.
74
00:03:52,260 --> 00:03:53,920
Ser� como la escena del crimen.
75
00:03:53,979 --> 00:03:55,560
Dile a ese agente
que precinte la zona.
76
00:03:55,620 --> 00:03:56,800
Bien.
77
00:03:58,260 --> 00:03:59,600
Capitana.
78
00:04:00,460 --> 00:04:02,200
Abrir� el maletero.
79
00:04:04,780 --> 00:04:06,360
Hay algo de sangre.
80
00:04:06,420 --> 00:04:08,840
Y huele a �ter,
se la habr�n llevado.
81
00:04:22,979 --> 00:04:24,840
Llame a la brigada veterinaria.
82
00:04:24,900 --> 00:04:26,880
Nos han dejado un regalo.
83
00:04:44,100 --> 00:04:46,760
Est�bamos de vacaciones.
Lo ten�amos planeado.
84
00:04:46,820 --> 00:04:49,360
Lola est� interna,
viene los fines de semana.
85
00:04:49,420 --> 00:04:51,800
�Y conduce ese coche
todos los viernes?
86
00:04:51,860 --> 00:04:54,040
�Pero puede decirme qu� hacen?
87
00:04:54,300 --> 00:04:56,400
Todo lo que podemos,
se�or Brunel.
88
00:04:56,460 --> 00:04:57,960
No lo parece.
89
00:04:58,460 --> 00:05:00,840
Un juez de instrucci�n
ha emitido...
90
00:05:01,700 --> 00:05:04,500
esta orden de b�squeda
con la foto de su hija
91
00:05:04,780 --> 00:05:07,177
y la hemos difundido en todos
los aeropuertos, las estaciones
92
00:05:07,219 --> 00:05:09,240
y en las fronteras, �vale?
93
00:05:09,460 --> 00:05:11,560
Lleva 12 horas desaparecida.
94
00:05:11,740 --> 00:05:13,160
�Puede que la hayan matado!
95
00:05:13,219 --> 00:05:15,600
No, si hubieran querido hacerlo
lo sabr�amos.
96
00:05:15,660 --> 00:05:17,920
Su hija era
su objetivo por algo.
97
00:05:18,780 --> 00:05:20,520
Y conoc�an su ruta.
98
00:05:20,620 --> 00:05:23,760
La durmieron y se la llevaron.
Queda descubrir por qu�.
99
00:05:24,700 --> 00:05:27,219
�Su hija tiene problemas
o enemigos?
100
00:05:27,539 --> 00:05:30,500
�No! �Es una chica normal!
101
00:05:32,820 --> 00:05:35,160
Si les hablo de serpientes,
�les suena de algo?
102
00:05:35,219 --> 00:05:37,240
�Serpientes? No, �por qu�?
103
00:05:38,660 --> 00:05:40,460
Encuentre a mi hija.
104
00:05:40,900 --> 00:05:43,900
Por favor. Encuentre a mi ni�a.
105
00:05:56,420 --> 00:05:58,320
�Tienes un nuevo amigo?
106
00:05:58,820 --> 00:06:01,080
Te presento al se�or Pit�n Real.
107
00:06:04,780 --> 00:06:06,400
�Y a qu� jug�is?
108
00:06:07,300 --> 00:06:10,040
Intento entender
por qu� alguien dej� serpientes
109
00:06:10,100 --> 00:06:13,400
en el maletero del coche despu�s
de secuestrar a una joven.
110
00:06:17,339 --> 00:06:19,560
Para dejar un mensaje, imagino.
111
00:06:19,740 --> 00:06:22,320
S�, pues claro
que para dejar un mensaje.
112
00:06:24,740 --> 00:06:26,800
Es una serpiente muy com�n.
113
00:06:27,339 --> 00:06:29,480
La hay en todos los vivarios.
114
00:06:30,860 --> 00:06:35,059
As� que es un s�mbolo muy vago.
115
00:06:36,579 --> 00:06:37,800
No s�.
116
00:06:38,219 --> 00:06:40,240
En la Biblia, por ejemplo,
117
00:06:41,260 --> 00:06:45,300
es la tentaci�n. O el pecado.
118
00:06:46,100 --> 00:06:47,880
Pero en psicolog�a,
es la virilidad.
119
00:06:47,940 --> 00:06:50,640
Tiene muchos significados.
Docenas de ellos.
120
00:06:51,100 --> 00:06:53,160
Debo encontrar el correcto.
121
00:06:53,460 --> 00:06:56,520
As� podr� saber por qu�
el secuestrador eligi� a Lola
122
00:06:56,740 --> 00:06:58,920
y no a cualquier otra persona.
123
00:06:59,380 --> 00:07:02,000
Y sobre todo,
me permitir� acercarme a �l.
124
00:07:05,820 --> 00:07:07,320
Como conmigo.
125
00:07:09,100 --> 00:07:10,400
�Perd�n?
126
00:07:12,180 --> 00:07:14,640
Si sabes por qu�
me eligi� mi asesino,
127
00:07:14,940 --> 00:07:17,120
te ayudar� a encontrarlo, �no?
128
00:07:23,579 --> 00:07:24,680
S�.
129
00:07:29,260 --> 00:07:31,080
Pero no tengo nada...
130
00:07:32,100 --> 00:07:33,720
ni Bach tampoco.
131
00:07:36,620 --> 00:07:39,820
Ver�s, t� y las otras v�ctimas
no ten�is nada en com�n.
132
00:07:41,500 --> 00:07:43,640
Ni la misma edad. Ni el sexo.
133
00:07:43,780 --> 00:07:46,160
Ni el tama�o.
Ni el color de piel...
134
00:07:54,820 --> 00:07:56,960
No hay nada que os relacione.
135
00:07:59,219 --> 00:08:01,320
Analic� todas las muestras
y no encontr� nada.
136
00:08:01,380 --> 00:08:03,400
No s� por d�nde continuar.
137
00:08:11,300 --> 00:08:13,000
�Listo para comer?
138
00:08:13,500 --> 00:08:14,600
S�.
139
00:08:25,020 --> 00:08:27,400
Los avisos de b�squeda
no han servido.
140
00:08:27,460 --> 00:08:30,200
Ya han pasado 17 horas
desde que desapareci�.
141
00:08:30,620 --> 00:08:32,440
Dime que tienes algo.
142
00:08:32,620 --> 00:08:34,700
Puede que s�. Mira.
143
00:08:35,219 --> 00:08:38,040
El nombre de Lola Brunel
aparece en un caso de 2015.
144
00:08:38,100 --> 00:08:40,400
Un incendio en el que muri�
el portero de su colegio.
145
00:08:40,460 --> 00:08:43,440
Testific� para la acusaci�n
contra un tal St�phane Lafont.
146
00:08:43,500 --> 00:08:46,040
Le cayeron 12 a�os
en La Sant� y sigue all�.
147
00:08:46,100 --> 00:08:47,280
Lafont confes�.
148
00:08:47,339 --> 00:08:49,040
Y entre sus quemaduras
y el testimonio,
149
00:08:49,100 --> 00:08:50,360
no ten�a escapatoria.
150
00:08:50,420 --> 00:08:53,200
En el juicio la amenaz�
porque le hab�a denunciado.
151
00:08:53,260 --> 00:08:56,280
Si lleva 4 a�os en prisi�n
pudo pagar a amigos de fuera
152
00:08:56,339 --> 00:08:58,200
para que saldaran su cuenta.
153
00:08:58,260 --> 00:09:00,560
Llama a La Sant�,
diles que vamos.
154
00:09:00,820 --> 00:09:02,000
Bien.
155
00:09:03,100 --> 00:09:04,400
E per lei, signore?
156
00:09:04,460 --> 00:09:06,360
Para m�... a ver, el...
157
00:09:07,020 --> 00:09:08,240
marisco del cacciucco,
158
00:09:08,300 --> 00:09:09,858
�est� hecho vuelta
y vuelta como siempre?
159
00:09:09,900 --> 00:09:11,720
- S�, s�... S�. � possibile.
- �S�?
160
00:09:11,780 --> 00:09:14,840
- Pues un cacciucco, por favor.
- Vale. Il solito, allora.
161
00:09:14,900 --> 00:09:16,840
- Vale. Va bene.
- Perfetto. Hasta ahora.
162
00:09:16,900 --> 00:09:18,618
- Grazie, grazie mille.
- Grazie. Es muy simp�tico.
163
00:09:18,660 --> 00:09:20,560
�Me encanta este sitio!
164
00:09:21,380 --> 00:09:22,720
Quer�a...
165
00:09:23,579 --> 00:09:26,140
disculparme por irme as� anoche.
166
00:09:26,420 --> 00:09:29,040
Ya sabes, mi vida
a veces es impredecible.
167
00:09:29,300 --> 00:09:30,800
Pero, en fin.
168
00:09:30,979 --> 00:09:33,480
Ver�s, lo impredecible,
me gusta mucho.
169
00:09:34,339 --> 00:09:36,800
No me gusta nada
la rutina, as� que...
170
00:09:37,339 --> 00:09:38,960
�No te gusta la rutina?
171
00:09:39,020 --> 00:09:41,040
No, no s� por qu�... yo...
172
00:09:41,140 --> 00:09:42,880
- �Eres as�?
- S�, soy as�.
173
00:09:42,940 --> 00:09:45,760
A lo mejor por eso mis amigas
est�n casadas, tienen hijos
174
00:09:45,820 --> 00:09:48,020
y yo no. Pero no s�...
175
00:09:49,700 --> 00:09:50,920
�Y t�?
176
00:09:51,300 --> 00:09:52,800
�Y yo qu�, la rutina?
177
00:09:52,860 --> 00:09:55,380
No, me refiero
a si has estado casado.
178
00:09:58,339 --> 00:09:59,440
No.
179
00:10:01,180 --> 00:10:04,860
�Por qu�? �No conociste
a la chica adecuada
180
00:10:05,219 --> 00:10:07,280
o no quisiste casarte, o...
181
00:10:11,780 --> 00:10:13,560
No, no es eso. Es...
182
00:10:15,780 --> 00:10:18,040
Tranquilo,
no te voy a presionar.
183
00:10:18,260 --> 00:10:20,640
Da igual,
no pienso preguntarte m�s.
184
00:10:21,020 --> 00:10:24,120
Puedes guardar tus secretos.
De verdad, no me importa.
185
00:10:31,260 --> 00:10:34,400
Capitana Bach, teniente Delgado
de la Brigada criminal.
186
00:10:35,339 --> 00:10:36,880
Lola Brunel...
187
00:10:37,100 --> 00:10:38,800
�te suena de algo?
188
00:10:39,979 --> 00:10:41,400
Es posible.
189
00:10:41,500 --> 00:10:44,080
Te denunci�
por lo del incendio, �verdad?
190
00:10:45,059 --> 00:10:47,400
Dijiste que la matar�as
�no es as�?
191
00:10:51,380 --> 00:10:53,280
Vamos a ver, �qu� quieren?
192
00:10:53,339 --> 00:10:54,880
�T� qu� crees?
193
00:10:55,820 --> 00:10:58,200
Desapareci� anoche.
La secuestraron.
194
00:10:59,339 --> 00:11:02,200
�Cu�nto te falta
para la condicional? �Dos a�os?
195
00:11:03,100 --> 00:11:04,880
Si sales, �qu� har�s?
196
00:11:04,940 --> 00:11:06,960
No tienes dinero, ni casa.
197
00:11:07,140 --> 00:11:08,680
As� que pensaste
en esa burguesita,
198
00:11:08,740 --> 00:11:10,720
que te mand� a la c�rcel.
199
00:11:11,059 --> 00:11:13,040
Dijiste a tus colegas
que se la llevaran...
200
00:11:13,100 --> 00:11:15,360
para sacarle pasta a sus padres.
201
00:11:15,460 --> 00:11:17,080
Y para vengarte.
202
00:11:17,780 --> 00:11:20,820
Mira, St�phane.
Te caer�an 20 a�os, �vale?
203
00:11:21,940 --> 00:11:25,300
Si hablas seremos comprensivos.
�D�nde est� la chica?
204
00:11:29,740 --> 00:11:31,240
Se equivocan.
205
00:11:32,260 --> 00:11:34,120
No han entendido nada.
206
00:11:36,100 --> 00:11:37,440
�Guardia!
207
00:11:37,500 --> 00:11:39,040
Vamos, Lafont.
208
00:11:42,820 --> 00:11:44,280
Sabe algo...
209
00:11:48,100 --> 00:11:49,880
- �Qu� pasa?
- No s�.
210
00:11:52,860 --> 00:11:54,800
Necesito un m�dico.
Le di la espalda un momento
211
00:11:54,860 --> 00:11:56,880
y le pincharon. �Daos prisa!
212
00:11:56,940 --> 00:11:58,400
Es St�phane.
213
00:11:59,100 --> 00:12:00,400
�Lafont!
214
00:12:01,100 --> 00:12:02,400
Lafont, Lafont.
215
00:12:02,460 --> 00:12:04,960
- �Abre los ojos, vamos!
- �Llame a un m�dico!
216
00:12:05,020 --> 00:12:06,920
�Lafont! �Lafont! Venga.
217
00:12:06,979 --> 00:12:08,360
Se nos va.
218
00:12:10,539 --> 00:12:13,100
�Ciao, Capitana Bach! Come va?
219
00:12:13,219 --> 00:12:14,280
�Sabe d�nde estoy?
220
00:12:14,339 --> 00:12:16,640
Han apu�alado
a nuestra �nica pista.
221
00:12:16,700 --> 00:12:19,320
Tiene una herida en el abdomen,
de unos 10 cent�metros,
222
00:12:19,380 --> 00:12:21,560
con abundante sangre.
�Qu� hacemos?
223
00:12:21,620 --> 00:12:22,800
�La hoja est� en la herida?
224
00:12:22,860 --> 00:12:24,680
- No.
- �Tiene un trozo de tela?
225
00:12:24,740 --> 00:12:26,040
Pero que est� limpia.
226
00:12:26,100 --> 00:12:28,440
- A ver si encuentra alguna.
- Vamos. Dame tu bufanda.
227
00:12:28,500 --> 00:12:29,800
Pongo el altavoz.
228
00:12:29,860 --> 00:12:31,480
Envu�lvase la mano con la tela.
229
00:12:31,539 --> 00:12:33,520
- �Est� boca arriba?
- S�, boca arriba.
230
00:12:33,579 --> 00:12:35,600
Bien. Ahora tiene
que apretar la herida,
231
00:12:35,660 --> 00:12:37,218
lo bastante para detener
la hemorragia.
232
00:12:37,260 --> 00:12:39,760
- Que deje de sangrar.
- S�. Lo hago yo.
233
00:12:40,539 --> 00:12:42,080
Casi no tiene pulso.
234
00:12:42,140 --> 00:12:43,640
Dele un masaje cardiaco.
235
00:12:43,700 --> 00:12:45,537
Ponga la mano en medio
del pecho sobre la piel.
236
00:12:45,579 --> 00:12:47,360
La otra mano encima.
Brazos extendidos.
237
00:12:47,420 --> 00:12:51,020
Empuje el estern�n de 5 a 6
cent�metros en cada compresi�n.
238
00:12:51,140 --> 00:12:53,560
30 compresiones,
seguidas de 2 insuflaciones.
239
00:12:53,620 --> 00:12:54,840
Vamos, venga.
240
00:12:54,900 --> 00:12:56,120
Uno, dos, tres,
241
00:12:56,180 --> 00:12:59,219
cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve, diez
242
00:12:59,500 --> 00:13:01,200
once, doce... No pasa nada.
243
00:13:01,260 --> 00:13:03,360
- Vuelva a empezar.
- Uno, dos, tres, cuatro...
244
00:13:03,420 --> 00:13:05,360
�Joder, un m�dico, co�o!
245
00:13:06,620 --> 00:13:09,100
No hace nada. Ya no tiene pulso.
246
00:13:09,420 --> 00:13:11,040
Otra vez, vamos, rep�talo.
247
00:13:11,100 --> 00:13:12,880
- Joder.
- �Venga, Lafont, reacciona!
248
00:13:12,940 --> 00:13:14,200
Quite, ya me encargo yo.
249
00:13:14,260 --> 00:13:16,520
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
250
00:13:32,820 --> 00:13:35,080
Se acab�. No hay nada que hacer.
251
00:13:43,540 --> 00:13:45,440
Al menos lo intentaste.
252
00:13:46,139 --> 00:13:47,720
S�, pero muri�.
253
00:13:48,260 --> 00:13:50,200
Se lo cargaron
delante de nosotros.
254
00:13:50,260 --> 00:13:52,720
Y nadie vio nada, ni oy� nada.
La omert�.
255
00:13:52,780 --> 00:13:54,960
Imposible saber qui�n lo hizo.
256
00:13:55,460 --> 00:13:57,040
Sab�a algo de Lola.
257
00:13:57,100 --> 00:13:59,720
Alguien quer�a evitar
que hablara y le mataron.
258
00:13:59,780 --> 00:14:01,680
As� que �l
no secuestr� a la chica.
259
00:14:01,740 --> 00:14:04,540
No. Este secuestrador
me preocupa.
260
00:14:04,700 --> 00:14:06,440
Lo de las serpientes
en el maletero,
261
00:14:06,500 --> 00:14:09,800
el deshacerse de St�phane Lafont
para evitar que hablara...
262
00:14:10,420 --> 00:14:12,000
Est� preparado.
263
00:14:12,939 --> 00:14:14,520
Y es retorcido.
264
00:14:14,980 --> 00:14:16,840
No me huele nada bien.
265
00:14:17,179 --> 00:14:18,760
Investigaremos el incendio.
266
00:14:18,819 --> 00:14:21,320
Seguro que hay algo m�s
que no sabemos.
267
00:14:21,460 --> 00:14:23,320
S�. Empezamos de cero.
268
00:14:28,819 --> 00:14:31,120
Examen externo
de St�phane Lafont.
269
00:14:35,659 --> 00:14:37,800
�C�mo he podido terminar as�?
270
00:14:39,500 --> 00:14:41,840
Tener una muerte cutre
en La Sant�.
271
00:14:44,420 --> 00:14:46,480
Pero, joder. �En qu� fall�?
272
00:14:47,980 --> 00:14:49,520
�Esto es todo?
273
00:14:50,420 --> 00:14:51,800
�Se acab�?
274
00:14:52,260 --> 00:14:54,560
�No me quedaba
nada m�s que vivir?
275
00:14:56,220 --> 00:14:57,840
El tiempo vuela.
276
00:14:58,340 --> 00:15:00,640
Nos decimos
que lo haremos ma�ana.
277
00:15:01,020 --> 00:15:02,800
La semana que viene.
278
00:15:03,179 --> 00:15:05,080
Y de repente, es tarde.
279
00:15:07,700 --> 00:15:09,240
�Y t� Rapha�l?
280
00:15:10,260 --> 00:15:11,840
Es s�bado, �no?
281
00:15:12,939 --> 00:15:15,040
�No deber�as salir con Maya?
282
00:15:16,020 --> 00:15:17,880
�Disfrutar de la vida?
283
00:15:20,060 --> 00:15:21,360
Venga...
284
00:15:23,860 --> 00:15:26,800
busco a una chica desaparecida.
Debo concentrarme.
285
00:15:26,939 --> 00:15:29,120
�El pr�ximo s�bado habr� otra!
286
00:15:29,980 --> 00:15:32,040
Y luego otra m�s. Y otra...
287
00:15:32,819 --> 00:15:34,840
�Quieres darle eso a Maya?
288
00:15:35,220 --> 00:15:37,480
�Una vida de muertos
y violencia?
289
00:15:39,139 --> 00:15:40,640
Ella es pura,
290
00:15:40,860 --> 00:15:42,200
inocente.
291
00:15:42,579 --> 00:15:44,240
Por eso no le hablas
de tu novia degollada
292
00:15:44,300 --> 00:15:46,040
en medio del sal�n.
293
00:15:46,540 --> 00:15:48,240
Porque t� sabes...
294
00:15:49,139 --> 00:15:51,760
t� sabes que Maya
no es parte de tu mundo.
295
00:15:54,380 --> 00:15:56,360
Espera. Espera. Espera...
296
00:15:58,300 --> 00:16:01,480
�Estas son las quemaduras
que te hiciste en el incendio?
297
00:16:03,700 --> 00:16:05,320
Hay un problema.
298
00:16:09,260 --> 00:16:10,720
Un problema.
299
00:16:12,500 --> 00:16:13,680
Cuc�.
300
00:16:14,620 --> 00:16:15,880
Soy yo.
301
00:16:19,620 --> 00:16:20,960
�Qu� tal?
302
00:16:21,939 --> 00:16:23,320
�Est�is aqu�?
303
00:16:23,380 --> 00:16:25,760
Nos hemos perdido
la sesi�n de cine.
304
00:16:26,700 --> 00:16:29,200
Lo s�. Ven�a a veros
antes de volver a trabajar.
305
00:16:29,260 --> 00:16:30,320
�Qu�?
306
00:16:30,380 --> 00:16:32,880
�No ibas a hacer una tarta
para el cumplea�os de Karima?
307
00:16:32,939 --> 00:16:35,200
Ibas a coserme
el bot�n de los vaqueros.
308
00:16:35,260 --> 00:16:36,920
�C�mo voy a ir a la fiesta?
309
00:16:36,980 --> 00:16:39,840
Es s�bado. �No ibas
a parar los fines de semana?
310
00:16:42,740 --> 00:16:44,520
�Sab�is qu� es esto?
311
00:16:44,700 --> 00:16:47,240
La sangre de un hombre
que ha muerto en mis brazos.
312
00:16:47,300 --> 00:16:49,400
Y hay una chica secuestrada
por un loco.
313
00:16:49,460 --> 00:16:52,480
Solo ven�a a por un poco
de cari�o, a por un beso...
314
00:16:52,900 --> 00:16:54,240
antes de volver a esa mierda.
315
00:16:54,300 --> 00:16:57,320
Pero creo que deber�a
haberme quedado en la oficina.
316
00:16:58,220 --> 00:16:59,440
�Sabes qu�, Manon?
317
00:16:59,500 --> 00:17:01,240
En vez de esperar a tu chef,
318
00:17:01,300 --> 00:17:03,280
p�dele a tu padre
que te ense�e a hacer tartas.
319
00:17:03,340 --> 00:17:05,400
Adem�s cocina mejor que yo.
320
00:17:05,819 --> 00:17:07,840
Y t�, Hugo, aprende a coser
321
00:17:07,900 --> 00:17:09,960
o vete a tu fiesta
en ropa interior.
322
00:17:10,020 --> 00:17:12,920
Me importan un bledo
tus problemas existenciales.
323
00:17:13,700 --> 00:17:15,800
Y Antoine, b�scate
una ocupaci�n, haz algo.
324
00:17:15,860 --> 00:17:17,440
Haz meditaci�n.
325
00:17:17,700 --> 00:17:20,040
No quiero que me des el co�azo
cuando vuelvo a casa.
326
00:17:20,100 --> 00:17:22,280
Ya no puedo con tus reproches.
327
00:17:22,460 --> 00:17:23,640
Voy a cambiarme y me largo.
328
00:17:23,700 --> 00:17:25,960
Gracias por la bienvenida.
Adi�s.
329
00:17:26,300 --> 00:17:28,480
No, pero espera, H�l�ne, yo...
330
00:17:46,700 --> 00:17:48,960
�Cu�l es su problema
con los disfraces?
331
00:17:49,020 --> 00:17:50,640
Esto no es un disfraz.
332
00:17:50,700 --> 00:17:53,440
No oigo nada. Qu�tese el...
Pare eso, hombre.
333
00:17:56,659 --> 00:17:59,640
Que no es un disfraz.
Es un traje a prueba de fuego.
334
00:17:59,700 --> 00:18:01,040
Ign�fugo.
335
00:18:01,620 --> 00:18:02,800
Vale.
336
00:18:03,540 --> 00:18:05,240
�Y qu� hace con �l?
337
00:18:05,300 --> 00:18:07,880
St�phane Lafont
dijo que se hab�a quemado
338
00:18:07,939 --> 00:18:11,139
prendiendo fuego al colegio
con un acelerador.
339
00:18:13,700 --> 00:18:16,740
Este es el acelerador
que dijo que us�.
340
00:18:19,700 --> 00:18:23,780
Esto son marcas
de quemaduras en gotas
341
00:18:24,300 --> 00:18:27,240
y salpicaduras que corresponden
a este acelerador.
342
00:18:28,659 --> 00:18:31,500
Estas son las marcas
de quemaduras
343
00:18:31,620 --> 00:18:33,560
en los brazos de Lafont.
344
00:18:33,819 --> 00:18:35,080
M�relas
345
00:18:36,380 --> 00:18:37,760
y compare.
346
00:18:42,819 --> 00:18:44,560
No se parecen nada.
347
00:18:44,939 --> 00:18:47,960
- �Qu� es lo que ha dicho?
- Que no se parecen nada.
348
00:18:48,020 --> 00:18:50,880
Es incre�ble. Eso es lo mismo
que yo he pensado.
349
00:18:52,100 --> 00:18:54,040
Pero no lo dije, lo pens�.
350
00:18:54,100 --> 00:18:55,680
Lo pens� muy fuerte.
351
00:18:55,740 --> 00:18:58,080
Es como
si estuvi�ramos conectados.
352
00:18:58,579 --> 00:19:00,400
Se ha metido en mi cerebro
353
00:19:00,460 --> 00:19:03,200
y ha dicho exactamente lo mismo.
Es flipante.
354
00:19:03,500 --> 00:19:06,020
Significa que pienso
algo y Pam...
355
00:19:06,139 --> 00:19:07,360
Ya. �Y Pam!
356
00:19:07,420 --> 00:19:09,440
Usted, usted, dice
lo mismo que yo pensaba.
357
00:19:09,500 --> 00:19:11,680
S�, �qu� estoy pensando ahora?
358
00:19:12,900 --> 00:19:14,800
- Que soy raro...
- �S�!
359
00:19:15,540 --> 00:19:16,880
Soy raro.
360
00:19:22,620 --> 00:19:24,080
No se mueva.
361
00:19:38,780 --> 00:19:40,200
Conclusi�n:
362
00:19:42,179 --> 00:19:44,120
se quem� con un soplete.
363
00:19:45,060 --> 00:19:48,540
Vale, �y entonces por qu� dijo
que se quem� en un incendio?
364
00:19:48,860 --> 00:19:51,900
Ni idea. Sobre todo
porque le condenaron por ello.
365
00:19:53,260 --> 00:19:54,800
Dijo que lo hab�a hecho.
366
00:19:54,860 --> 00:19:56,720
Era el culpable ideal.
367
00:19:57,220 --> 00:20:00,380
Se hizo las quemaduras
para hacer cre�ble su historia.
368
00:20:01,340 --> 00:20:03,720
�Por qu� confesar�a
si era inocente?
369
00:20:03,900 --> 00:20:06,540
Por dinero.
Siempre es por dinero.
370
00:20:07,420 --> 00:20:10,080
Alguien incendi� el colegio
y le pidi� a St�phane Lafont
371
00:20:10,139 --> 00:20:12,840
que se responsabilizara
para que le juzgaran en su lugar.
372
00:20:12,900 --> 00:20:14,360
Y le pag� por ello.
373
00:20:14,420 --> 00:20:16,080
- �Lola!
- Lola...
374
00:20:17,540 --> 00:20:19,720
�Eso me ha o�do pensarlo o no?
375
00:20:21,579 --> 00:20:23,520
Ha entrado en mi cabeza.
376
00:20:27,780 --> 00:20:29,800
�Han encontrado a mi hija?
377
00:20:30,139 --> 00:20:32,900
Todav�a no.
Pero nuestra gente est� en ello.
378
00:20:33,300 --> 00:20:35,640
�Tienen alguna pista?
�Sospechosos?
379
00:20:35,860 --> 00:20:37,240
Avanzamos.
380
00:20:38,020 --> 00:20:40,080
Pero necesito
que me digan la verdad.
381
00:20:40,139 --> 00:20:41,440
�Perd�n?
382
00:20:41,819 --> 00:20:45,080
Creemos que su desaparici�n
tiene que ver con un incendio.
383
00:20:46,300 --> 00:20:48,600
El de su colegio
hace cuatro a�os.
384
00:20:52,300 --> 00:20:54,320
�Fue Lola quien lo provoc�
385
00:20:54,740 --> 00:20:57,800
y pagaron a St�phane para
que le condenasen en su lugar?
386
00:20:57,860 --> 00:21:00,640
- �Te dije que era una mala idea!
- �Nathalie!
387
00:21:03,860 --> 00:21:05,360
Se�or Brunel.
388
00:21:06,420 --> 00:21:09,800
Si minti� hace cuatro a�os, fue
para proteger a su hija, �no?
389
00:21:11,579 --> 00:21:14,760
Pero si calla la est� poniendo
en peligro. �Lo entiende?
390
00:21:19,780 --> 00:21:22,980
Ten�a 15 a�os.
Y una crisis de adolescente.
391
00:21:24,700 --> 00:21:26,520
Siempre nos enga�aba.
392
00:21:27,380 --> 00:21:29,600
El portero la pill�
con un cigarrillo.
393
00:21:29,659 --> 00:21:32,160
La expulsaron dos d�as.
Estaba furiosa.
394
00:21:32,220 --> 00:21:34,160
Y prendi� fuego
al buz�n del colegio.
395
00:21:34,220 --> 00:21:37,240
�Fue un accidente! De repente
todo estaba en llamas.
396
00:21:37,900 --> 00:21:40,640
Ella quiso ir a la polic�a,
pero nos negamos.
397
00:21:42,179 --> 00:21:44,720
Hab�a un t�o que siempre
estaba rondando el colegio.
398
00:21:44,780 --> 00:21:46,200
Un mendigo.
399
00:21:48,260 --> 00:21:51,380
Le ofrecimos dinero... y acept�.
400
00:21:54,460 --> 00:21:56,640
Si est� relacionado, �y Tha�s?
401
00:21:57,860 --> 00:21:59,960
�Tambi�n la han secuestrado?
402
00:22:03,980 --> 00:22:06,040
Tha�s le Mauff. De 18 a�os.
403
00:22:06,260 --> 00:22:08,240
Era la mejor amiga de Lola.
404
00:22:08,300 --> 00:22:10,520
Las pillaron juntas.
El fuego lo prendieron las dos.
405
00:22:10,579 --> 00:22:12,160
No se volvieron a hablar.
406
00:22:12,220 --> 00:22:14,760
Tha�s no acept�
que acusaran a Lafont, �verdad?
407
00:22:14,819 --> 00:22:17,860
Seg�n los padres de Lola,
cambi� de opini�n.
408
00:22:18,020 --> 00:22:19,800
No quer�a que un inocente
pagara por ellas.
409
00:22:19,860 --> 00:22:22,960
Pero ya lo hab�an apa�ado todo,
as� que cerr� la boca.
410
00:22:31,100 --> 00:22:32,960
Polic�a, �hay alguien?
411
00:22:33,380 --> 00:22:35,360
�Polic�a, vamos a entrar!
412
00:22:45,860 --> 00:22:48,480
Huele a �ter.
�Tambi�n la han secuestrado!
413
00:23:03,220 --> 00:23:05,120
Ha dejado otro mensaje.
414
00:23:09,700 --> 00:23:11,120
�Piensas lo mismo que yo?
415
00:23:11,179 --> 00:23:13,920
S�, alguien ha descubierto
que ellas lo hicieron
416
00:23:13,980 --> 00:23:16,560
y se est� vengando,
porque la justicia se equivoc�.
417
00:23:16,620 --> 00:23:20,380
S�. Eso explica la serpiente
en el maletero del coche.
418
00:23:20,819 --> 00:23:23,600
La mentira, la perfidia,
la lengua viperina...
419
00:23:24,500 --> 00:23:26,560
�Y qu� son los escarabajos?
420
00:23:26,860 --> 00:23:28,520
No tengo ni idea.
421
00:23:29,420 --> 00:23:31,520
�En el incendio
hubo alguna v�ctima?
422
00:23:31,579 --> 00:23:34,040
S�, el portero.
Bruno Cabrol. 37 a�os.
423
00:23:36,260 --> 00:23:37,520
Espera.
424
00:23:39,460 --> 00:23:40,760
Es este.
425
00:23:41,659 --> 00:23:43,680
Viv�a all� con su familia.
426
00:23:43,980 --> 00:23:45,680
Qued� atrapado en el incendio.
427
00:23:45,740 --> 00:23:48,560
El techo se derrumb�
y muri� tres d�as despu�s.
428
00:23:48,980 --> 00:23:51,640
Por suerte su mujer
y sus hijos no estaban.
429
00:23:52,100 --> 00:23:54,000
Hay que hablar con su viuda.
430
00:23:54,060 --> 00:23:55,378
A lo mejor descubri�
a las culpables
431
00:23:55,420 --> 00:23:57,080
y quiso vengarse.
432
00:24:01,460 --> 00:24:03,600
Nos conoc�amos desde siempre.
433
00:24:05,659 --> 00:24:07,600
Le encantaba su trabajo.
434
00:24:08,659 --> 00:24:10,920
Se llevaba muy bien
con los chavales.
435
00:24:10,980 --> 00:24:12,320
Era cari�oso.
436
00:24:12,380 --> 00:24:14,040
No se lo merec�a.
437
00:24:16,659 --> 00:24:18,560
�Conoc�a a Lola Brunel?
438
00:24:22,579 --> 00:24:24,560
Fue testigo en el juicio.
439
00:24:26,060 --> 00:24:27,840
Casi no la recuerdo.
440
00:24:29,460 --> 00:24:32,440
Yo tomaba tranquilizantes.
Bruno agoniz� tres d�as.
441
00:24:33,460 --> 00:24:35,680
Tuve que decidir desconectarlo.
442
00:24:37,900 --> 00:24:39,400
Fue horrible.
443
00:24:40,659 --> 00:24:42,040
Espantoso.
444
00:24:42,540 --> 00:24:44,760
Viuda a los 30 y con dos ni�os.
445
00:24:48,179 --> 00:24:50,560
Despu�s de un tiempo
la vida sigui�.
446
00:24:52,380 --> 00:24:53,840
Pas� p�gina.
447
00:24:55,420 --> 00:24:57,640
Es lo que habr�a querido Bruno.
448
00:25:00,020 --> 00:25:02,080
Se�ora Cabrol,
siento pregunt�rselo,
449
00:25:02,139 --> 00:25:03,480
�d�nde estuvo anoche?
450
00:25:03,540 --> 00:25:04,960
Con amigas.
451
00:25:05,220 --> 00:25:07,560
Cena de chicas.
Pueden comprobarlo.
452
00:25:08,060 --> 00:25:09,920
Olivier se qued� aqu�.
453
00:25:13,860 --> 00:25:16,120
Espero
que las encuentren pronto.
454
00:25:20,500 --> 00:25:21,840
Ven aqu�.
455
00:25:23,780 --> 00:25:26,780
- Muchas gracias. Adi�s.
- Gracias, adi�s.
456
00:25:32,620 --> 00:25:34,560
Mira. Son tus amiguitos.
457
00:25:35,020 --> 00:25:38,360
Con tu disfraz podr�as haber
organizado una noche divertida.
458
00:25:39,900 --> 00:25:42,120
�En serio? �Te parece gracioso?
459
00:25:48,179 --> 00:25:51,200
Por su cara, parece que no fue
la viuda del portero.
460
00:25:51,420 --> 00:25:53,840
No me la imagino
de secuestradora en su estado.
461
00:25:53,900 --> 00:25:55,040
Est� embarazada.
462
00:25:55,100 --> 00:25:56,760
Ha pasado p�gina.
463
00:25:56,900 --> 00:25:59,800
Y no tenemos a nadie m�s
que pudiera querer vengarlo.
464
00:25:59,860 --> 00:26:02,200
Hijo �nico.
Su madre tiene 85 a�os.
465
00:26:02,300 --> 00:26:04,480
Y sus amigos no dan el perfil.
466
00:26:04,620 --> 00:26:06,240
No tenemos nada.
467
00:26:06,500 --> 00:26:09,000
Dos desaparecidas
y no tenemos ni idea.
468
00:26:09,700 --> 00:26:11,120
Es dif�cil.
469
00:26:11,819 --> 00:26:13,960
Es dif�cil. Dif�cil. Dif�cil.
470
00:26:15,139 --> 00:26:16,440
Pero tenemos algo.
471
00:26:16,500 --> 00:26:19,380
Algo bastante... incre�ble.
472
00:26:20,260 --> 00:26:22,040
Una completa locura.
473
00:26:22,139 --> 00:26:23,320
No encuentro la palabra.
474
00:26:23,380 --> 00:26:24,760
Cu�ntenos.
475
00:26:25,460 --> 00:26:27,080
Hemos encontrado...
476
00:26:27,139 --> 00:26:29,160
en las patas de los escarabajos
477
00:26:29,220 --> 00:26:31,320
restos de fibras de amianto.
478
00:26:31,460 --> 00:26:34,720
Ya. Eso no nos sirve, hay miles
de edificios contaminados.
479
00:26:36,220 --> 00:26:38,120
Pero no es todo. �Eddy?
480
00:26:38,659 --> 00:26:40,819
S�, en esas fibras de amianto
481
00:26:40,939 --> 00:26:43,000
hab�a peque�os
rastros de sangre,
482
00:26:43,060 --> 00:26:46,240
que provienen de un microcorte
que se hizo el secuestrador
483
00:26:46,300 --> 00:26:49,700
sin darse cuenta. Bueno, digo
secuestrador o secuestradores.
484
00:26:54,780 --> 00:26:56,400
�Comprendes algo?
485
00:26:56,460 --> 00:26:58,939
- No.
- Hemos identificado dos ADN.
486
00:26:59,340 --> 00:27:02,360
Uno es de un desconocido,
pero hay un nombre para el otro.
487
00:27:02,420 --> 00:27:05,080
- �Qui�n es?
- Eso es lo que es una locura.
488
00:27:06,700 --> 00:27:08,080
Bruno Cabrol.
489
00:27:08,139 --> 00:27:11,160
El portero del colegio que muri�
oficialmente hace cuatro a�os.
490
00:27:11,220 --> 00:27:13,400
�No me diga que esto es
una historia de zombis!
491
00:27:13,460 --> 00:27:15,760
Mire, no s� qu� pas�,
pero, en cualquier caso,
492
00:27:15,819 --> 00:27:18,040
encajar�a
con los regalos que nos dej�.
493
00:27:18,100 --> 00:27:21,460
Los escarabajos son s�mbolo
de resurrecci�n y renacimiento.
494
00:27:22,020 --> 00:27:25,600
- Y las serpientes simbolizan...
- Inmortalidad entre los aztecas.
495
00:27:28,700 --> 00:27:31,320
Est� bien. Vamos a exhumar
a Bruno Cabrol.
496
00:27:58,420 --> 00:27:59,880
�No duermes?
497
00:28:02,100 --> 00:28:04,080
No, pero esto es absurdo.
498
00:28:06,380 --> 00:28:09,060
- �Qu� haces aqu�?
- Lo sabes muy bien.
499
00:28:09,939 --> 00:28:11,760
Est�s pensando en m�.
500
00:28:11,980 --> 00:28:14,400
En mi caso...
las muestras, todo eso.
501
00:28:17,659 --> 00:28:20,160
No es verdad,
solo quiero dormir �vale?
502
00:28:20,659 --> 00:28:22,200
Pues du�rmete.
503
00:28:22,620 --> 00:28:24,600
�Qu� quieres que te diga?
504
00:28:32,659 --> 00:28:34,000
Es guapa.
505
00:28:36,300 --> 00:28:38,400
�Crees que m�s guapa que yo?
506
00:28:46,860 --> 00:28:47,960
Di.
507
00:28:48,860 --> 00:28:50,720
Es una pregunta tonta.
508
00:28:51,100 --> 00:28:52,340
Lo s�.
509
00:28:59,060 --> 00:29:00,480
Qu� co�azo.
510
00:29:09,620 --> 00:29:12,200
Has investigado
y no has encontrado nada.
511
00:29:15,100 --> 00:29:17,440
Las muestras se han estropeado,
tienen m�s de diez a�os.
512
00:29:17,500 --> 00:29:19,880
He buscado
y no llego a ning�n lado.
513
00:29:22,300 --> 00:29:23,960
Necesitas visi�n bi�nica.
514
00:29:24,020 --> 00:29:25,720
Como en las pelis.
515
00:29:29,780 --> 00:29:31,360
�El Tit�n Krios!
516
00:29:31,420 --> 00:29:33,640
�Pero eso no sale en las pelis!
517
00:29:39,780 --> 00:29:41,440
�Crees que te abrir�n
el Instituto Pasteur
518
00:29:41,500 --> 00:29:43,040
a estas horas?
519
00:29:51,860 --> 00:29:53,480
Me quito el sombrero,
me lo quito
520
00:29:53,540 --> 00:29:56,939
porque me parece incre�ble
que haya conseguido
521
00:29:57,060 --> 00:30:00,200
la autorizaci�n para exhumar
el cuerpo tan r�pidamente.
522
00:30:00,340 --> 00:30:02,480
Puedo ser tan pesada como usted.
523
00:30:02,540 --> 00:30:03,960
Bruno Cabrol es
nuestra �nica pista
524
00:30:04,020 --> 00:30:05,280
para encontrar a las chicas.
525
00:30:05,340 --> 00:30:07,400
Me parece
que yo no soy un pesado.
526
00:30:07,460 --> 00:30:10,179
�S�? �Lo soy? �Soy un pesado?
527
00:30:10,500 --> 00:30:12,160
No he dicho nada.
528
00:30:13,500 --> 00:30:15,960
�Est�s seguro de que quedar�
algo, despu�s de cuatro a�os?
529
00:30:16,020 --> 00:30:19,020
Ver�s, el cuerpo
que est� en este ata�d,
530
00:30:19,139 --> 00:30:20,840
sea el de Bruno Cabrol o no,
531
00:30:20,900 --> 00:30:23,960
aparentemente recibi�
un tratamiento de tanatopraxia.
532
00:30:24,060 --> 00:30:25,640
Sirve para limpiar los �rganos,
533
00:30:25,700 --> 00:30:28,000
eliminar las bacterias
y preservar los tejidos,
534
00:30:28,060 --> 00:30:31,300
utilizando una soluci�n
a base de formaldeh�do.
535
00:30:32,220 --> 00:30:33,960
�branlo, por favor.
536
00:30:34,179 --> 00:30:37,659
Y as� la descomposici�n
tarda ocho veces m�s.
537
00:30:38,460 --> 00:30:41,460
Lo que significa que pase
lo que pase, algo quedar�
538
00:30:41,780 --> 00:30:43,740
para saber qui�n es.
539
00:30:50,740 --> 00:30:51,920
Vale.
540
00:30:52,659 --> 00:30:55,520
La dentadura es la de
la radiograf�a antemortem.
541
00:30:55,860 --> 00:30:58,000
Hay ocho puntos de concordancia.
542
00:30:58,060 --> 00:31:01,160
Falta el ADN, pero para m� este
es el cuerpo de Bruno Cabrol.
543
00:31:01,220 --> 00:31:02,360
�Vaya mierda!
544
00:31:02,420 --> 00:31:04,640
�Es que te has equivocado
con el ADN del escarabajo?
545
00:31:04,700 --> 00:31:06,700
No, Delgado. De eso nada.
546
00:31:06,939 --> 00:31:09,000
En serio, no me lo tomo a mal,
547
00:31:09,060 --> 00:31:12,040
pero creo que la �ltima vez
que me equivoqu� fue...
548
00:31:12,659 --> 00:31:14,560
Nunca me he equivocado.
549
00:31:15,540 --> 00:31:18,200
La sangre que encontramos seguro
que era de Bruno Cabrol.
550
00:31:18,260 --> 00:31:20,960
Bueno, entonces,
�c�mo explica que la sangre
551
00:31:21,020 --> 00:31:23,298
de alguien que muri� hace 4 a�os
estuviera en la habitaci�n
552
00:31:23,340 --> 00:31:25,320
de la chica desaparecida?
553
00:31:26,060 --> 00:31:27,360
Mire estas cavidades.
554
00:31:27,420 --> 00:31:29,400
Deber�an estar los �rganos,
555
00:31:29,460 --> 00:31:31,120
pero a �l se los quitaron.
556
00:31:31,179 --> 00:31:32,760
�Cree que era donante?
557
00:31:32,819 --> 00:31:34,520
En principio,
todos somos donantes
558
00:31:34,579 --> 00:31:37,520
a menos que expresemos
nuestro rechazo categ�rico.
559
00:31:37,740 --> 00:31:39,200
Somos donantes de �rganos.
560
00:31:39,260 --> 00:31:41,560
�l don� coraz�n,
h�gado y ri�ones.
561
00:31:42,179 --> 00:31:45,200
Estupendo, �pero qu� tiene
que ver con nuestro caso?
562
00:31:45,500 --> 00:31:47,819
Para un forense normal,
563
00:31:47,980 --> 00:31:51,500
o sea, la mayor�a que habr�
conocido en su carrera...
564
00:31:52,900 --> 00:31:54,080
Nada.
565
00:31:54,420 --> 00:31:55,880
Bueno, esta es la prueba.
566
00:31:55,939 --> 00:31:57,680
Es usted un pesado.
567
00:31:57,780 --> 00:31:59,200
A no ser...
568
00:31:59,860 --> 00:32:03,860
que Cabrol estuviera en la lista
de donantes de m�dula �sea.
569
00:32:04,380 --> 00:32:05,960
�Eres el mejor!
570
00:32:08,380 --> 00:32:10,498
Cuando alguien se somete
a un trasplante de m�dula �sea,
571
00:32:10,540 --> 00:32:13,160
se le inyecta la m�dula
de un donante compatible
572
00:32:13,220 --> 00:32:14,760
para producir c�lulas sanas.
573
00:32:14,819 --> 00:32:17,819
Y, pueden aparecer dos perfiles
de ADN en sangre,
574
00:32:18,620 --> 00:32:21,400
correspondientes a c�lulas
del receptor y del donante.
575
00:32:21,460 --> 00:32:23,560
Se llama quimerismo del ADN.
576
00:32:24,139 --> 00:32:26,240
Y explicar�a la presencia
de dos ADN
577
00:32:26,300 --> 00:32:27,600
en la habitaci�n de Tha�s.
578
00:32:27,659 --> 00:32:29,600
�Dicen
que el secuestrador recibi�
579
00:32:29,659 --> 00:32:31,360
la m�dula �sea de Bruno Cabrol?
580
00:32:31,420 --> 00:32:34,560
Y por eso los s�mbolos
de la serpiente y el escarabajo.
581
00:32:34,659 --> 00:32:36,720
No era
la inmortalidad de Cabrol.
582
00:32:36,780 --> 00:32:39,120
Era la resurrecci�n
del receptor...
583
00:32:39,179 --> 00:32:40,960
a trav�s del trasplante.
584
00:32:41,020 --> 00:32:44,200
�Por qu� querr�a el receptor
vengar la muerte de Cabrol?
585
00:32:44,460 --> 00:32:46,840
Cuando alguien espera
un trasplante de m�dula,
586
00:32:46,900 --> 00:32:48,338
tiene una probabilidad
entre un mill�n
587
00:32:48,380 --> 00:32:50,280
de encontrar a un donante.
588
00:32:50,340 --> 00:32:51,880
Cuando se lleva a cabo,
589
00:32:51,939 --> 00:32:54,900
se crea, por regla general,
un v�nculo psicol�gico
590
00:32:55,020 --> 00:32:57,720
muy poderoso
entre el receptor y el donante.
591
00:32:57,939 --> 00:33:01,500
Y eso, a veces, va acompa�ado
de un sentimiento de deuda.
592
00:33:01,900 --> 00:33:03,600
Una deuda que hay que pagar.
593
00:33:03,659 --> 00:33:06,200
Y el receptor la habr�a pagado
vengando a Cabrol...
594
00:33:06,260 --> 00:33:09,000
y eliminando a las responsables
de su muerte.
595
00:33:09,420 --> 00:33:10,840
Bien, jefa.
596
00:33:14,179 --> 00:33:16,040
Tarda mucho, �no cree?
597
00:33:17,260 --> 00:33:19,720
Cuando mi contacto
en la Agencia de Biomedicina
598
00:33:19,780 --> 00:33:21,480
tenga informaci�n, llamar�.
599
00:33:21,540 --> 00:33:23,680
Pero est� tardando mucho �no?
600
00:33:25,659 --> 00:33:27,480
�Por qu� tarda tanto?
601
00:33:28,060 --> 00:33:29,819
Capitana, tarda,
602
00:33:30,380 --> 00:33:32,960
porque la informaci�n
es muy confidencial.
603
00:33:33,020 --> 00:33:35,980
�Entiende? Tuve que chantajearle
para conseguirla.
604
00:33:36,179 --> 00:33:37,617
Es completamente ilegal,
algo muy feo y realmente...
605
00:33:37,659 --> 00:33:39,920
No, no quiero saber
qu� ha hecho, mejor no. No.
606
00:33:39,980 --> 00:33:41,320
Me lo ha preguntado usted.
607
00:33:41,380 --> 00:33:42,840
S�, pero no.
608
00:33:45,340 --> 00:33:46,960
�Alguna novedad?
609
00:33:47,659 --> 00:33:49,400
Sobre las muestras.
610
00:33:50,100 --> 00:33:52,000
Sobre Lise y los dem�s.
611
00:33:53,420 --> 00:33:54,520
No.
612
00:33:55,780 --> 00:33:58,040
No encontr� nada
en las muestras.
613
00:33:59,579 --> 00:34:01,400
Las envi� al Pasteur.
614
00:34:01,980 --> 00:34:05,040
Tienen el microscopio electr�nico
m�s potente del mundo.
615
00:34:05,100 --> 00:34:07,440
El Tit�n Krios.
Si hay algo lo encontrar�n.
616
00:34:07,500 --> 00:34:09,240
Entonces, lo har�n.
617
00:34:13,819 --> 00:34:15,440
�Y si no es as�?
618
00:34:17,540 --> 00:34:19,520
�Si nunca lo encontramos?
619
00:34:20,380 --> 00:34:22,200
Lo haremos Balthazar.
620
00:34:26,980 --> 00:34:28,520
Balthazar, s�.
621
00:34:29,020 --> 00:34:30,720
Espera un segundo.
622
00:34:32,139 --> 00:34:33,600
�Te escucho!
623
00:34:37,460 --> 00:34:41,139
Vale. Gracias.
Te debo una, ciao.
624
00:34:42,860 --> 00:34:44,200
El nombre
625
00:34:45,540 --> 00:34:48,040
de la persona
que recibi� el trasplante
626
00:34:48,340 --> 00:34:50,620
de m�dula �sea de Bruno Cabrol.
627
00:34:51,220 --> 00:34:52,680
Vaya, joder.
628
00:34:58,340 --> 00:35:00,280
Un gracias, Balthazar...
629
00:35:01,220 --> 00:35:02,480
�Nunca?
630
00:35:18,460 --> 00:35:20,640
Se�or Courtani, �nos acompa�a?
631
00:35:20,900 --> 00:35:22,280
�Qu� pasa?
632
00:35:26,220 --> 00:35:28,520
No haga nada
delante de los ni�os.
633
00:35:28,819 --> 00:35:31,040
�Alguien va a decirme qu� pasa?
634
00:35:32,740 --> 00:35:34,160
�Quietos! �Qu� est�n haciendo?
635
00:35:34,220 --> 00:35:35,819
Me hace da�o.
636
00:35:36,060 --> 00:35:37,200
�Olivier?
637
00:35:37,260 --> 00:35:40,500
Le informo que queda detenido
por secuestro y asesinato.
638
00:35:49,579 --> 00:35:50,960
Lo siento.
639
00:35:58,220 --> 00:36:00,480
�Est� bien, d�ganos d�nde est�n!
640
00:36:01,380 --> 00:36:03,360
�No tengo nada que decir!
641
00:36:05,900 --> 00:36:08,640
Encontramos su ADN
en la habitaci�n de Tha�s.
642
00:36:09,020 --> 00:36:12,139
Y su nombre en el registro
de la c�rcel de La Sant�.
643
00:36:13,139 --> 00:36:16,320
Sabemos que antes ten�a
una tienda de animales ex�ticos.
644
00:36:16,659 --> 00:36:19,000
En cuanto a su coartada,
pudo ausentarse
645
00:36:19,060 --> 00:36:21,480
mientras los hijos
de Sol�ne dorm�an.
646
00:36:21,540 --> 00:36:24,100
Y, sobre todo,
sabemos que recibi�
647
00:36:24,220 --> 00:36:26,760
un trasplante de m�dula
de Bruno Cabrol.
648
00:36:27,020 --> 00:36:29,160
Fue usted desde el principio.
649
00:36:34,020 --> 00:36:35,560
No. No fui yo.
650
00:36:37,620 --> 00:36:38,880
Fue �l.
651
00:36:39,780 --> 00:36:41,400
No. Est� muerto.
652
00:36:44,579 --> 00:36:47,280
Hace cinco a�os,
me diagnosticaron leucemia.
653
00:36:49,900 --> 00:36:52,120
Ten�a toda la vida por delante.
654
00:36:54,860 --> 00:36:57,840
Al principio luch�,
pero esa mierda era m�s fuerte.
655
00:36:59,300 --> 00:37:01,320
Comprend� que iba a morir.
656
00:37:02,500 --> 00:37:04,880
Hasta que le hicieron
el trasplante.
657
00:37:06,980 --> 00:37:08,560
�Sabe c�mo llaman
a los que se inscriben
658
00:37:08,620 --> 00:37:10,320
para donar m�dula?
659
00:37:10,900 --> 00:37:13,280
�Que salvan
miles de vidas cada a�o?
660
00:37:14,939 --> 00:37:16,800
Vigilantes de la vida.
661
00:37:22,819 --> 00:37:24,480
El m�o fue Bruno.
662
00:37:28,819 --> 00:37:31,360
En cada gota de mi sangre,
est� la suya.
663
00:37:31,659 --> 00:37:33,440
Est� en mis venas...
664
00:37:33,740 --> 00:37:36,000
en mi cabeza.
Est� aqu�, conmigo.
665
00:37:36,460 --> 00:37:38,520
�C�mo supo
la identidad de su donante?
666
00:37:38,579 --> 00:37:40,480
Est� prohibido por ley.
667
00:37:47,179 --> 00:37:49,320
Por un art�culo del incendio.
668
00:37:50,060 --> 00:37:52,760
Su mujer dec�a
que Bruno era extraordinario.
669
00:37:53,260 --> 00:37:55,920
Que incluso hab�a donado
su m�dula a La Piti� Salp�tri�re
670
00:37:55,980 --> 00:37:57,960
unos meses antes de morir.
671
00:37:58,020 --> 00:38:00,840
El d�a de mi trasplante,
antes de la anestesia,
672
00:38:01,579 --> 00:38:03,560
escuch� a un m�dico decir
673
00:38:05,659 --> 00:38:07,880
que el donante era de La Piti�.
674
00:38:09,700 --> 00:38:11,620
Todo coincid�a. Era �l.
675
00:38:12,939 --> 00:38:15,200
Y decidi� profundizar
en su vida.
676
00:38:15,860 --> 00:38:18,380
Fue a ver a su mujer,
a sus hijos...
677
00:38:23,939 --> 00:38:25,880
�Ten�a que encontrarlos!
678
00:38:26,380 --> 00:38:28,160
Ver si estaban bien.
679
00:38:28,700 --> 00:38:30,720
A lo mejor me necesitaban.
680
00:38:30,860 --> 00:38:33,240
Y una cosa llev�
a la otra, �verdad?
681
00:38:33,460 --> 00:38:35,320
Y acab� siendo
pareja de su mujer.
682
00:38:35,380 --> 00:38:37,800
Fue a ver
a su asesino a la c�rcel...
683
00:38:38,460 --> 00:38:41,000
y descubri� el papel
de Tha�s y de Lola.
684
00:38:41,420 --> 00:38:43,680
Entonces decidi� vengar a Bruno.
685
00:38:44,740 --> 00:38:46,800
Planific�
hasta el m�s m�nimo detalle.
686
00:38:46,860 --> 00:38:48,720
Incluso pag� a alguien
687
00:38:48,860 --> 00:38:51,680
para callar a St�phane Lafont
si era necesario.
688
00:38:51,939 --> 00:38:53,520
Y tom� medidas.
689
00:38:54,060 --> 00:38:55,880
Le debo todo a Bruno.
690
00:38:56,700 --> 00:38:58,400
Todo. Me resucit�.
691
00:39:03,300 --> 00:39:04,920
Voy a ser padre.
692
00:39:07,139 --> 00:39:08,840
Y es gracias a �l.
693
00:39:09,700 --> 00:39:12,540
Me correspond�a
a m� hacer justicia
694
00:39:12,659 --> 00:39:14,760
por la persona que me salv�.
695
00:39:16,659 --> 00:39:19,400
Bruno quer�a salvar vidas.
Eso ha dicho, �no?
696
00:39:20,420 --> 00:39:23,280
No habr�a querido
que hiciera da�o a las chicas.
697
00:39:25,700 --> 00:39:27,880
Por favor, d�game d�nde est�n.
698
00:39:28,780 --> 00:39:30,819
No puedo. No. No puedo.
699
00:39:33,060 --> 00:39:34,400
No puedo.
700
00:39:34,500 --> 00:39:36,680
�Joder, d�game ya d�nde est�n!
701
00:39:36,780 --> 00:39:38,640
�Todav�a siguen vivas?
702
00:39:40,460 --> 00:39:42,160
Bruno cuid� de m�.
703
00:39:44,139 --> 00:39:46,400
Ahora me toca cuidar
de �l �sabe?
704
00:39:49,460 --> 00:39:51,520
No le dir� nada, lo siento.
705
00:39:55,659 --> 00:39:56,880
Joder.
706
00:39:58,060 --> 00:40:00,480
Hemos buscado
en todas partes y nada.
707
00:40:01,060 --> 00:40:03,280
Si no las encontramos, morir�n.
708
00:40:03,659 --> 00:40:06,179
Sigue investig�ndole.
Tel�fono, GPS...
709
00:40:06,700 --> 00:40:09,080
cualquier cosa que nos permita
saber d�nde est�n.
710
00:40:09,139 --> 00:40:10,840
Bien, ahora mismo.
711
00:40:11,020 --> 00:40:12,760
Y usted, exam�nelo.
712
00:40:13,460 --> 00:40:15,760
Secuestr� anoche a Tha�s,
con suerte
713
00:40:15,819 --> 00:40:17,720
nos llevar� hasta ella.
714
00:40:18,260 --> 00:40:19,780
Vale. Vale.
715
00:40:20,579 --> 00:40:22,300
Vale. �Vale, jefa?
716
00:40:22,700 --> 00:40:24,200
�O solo vale?
717
00:40:24,420 --> 00:40:25,600
Ande.
718
00:40:25,700 --> 00:40:27,560
Es un poquito mandona.
719
00:40:31,420 --> 00:40:32,720
Gracias.
720
00:40:34,819 --> 00:40:36,920
Hola, soy Rapha�l Balthazar.
721
00:40:37,020 --> 00:40:38,840
Hola. Soy el forense.
722
00:40:41,659 --> 00:40:43,400
Vengo a examinarle.
723
00:40:44,060 --> 00:40:45,520
Ser� r�pido.
724
00:41:02,980 --> 00:41:04,520
Ver�, Olivier,
725
00:41:05,980 --> 00:41:07,617
a veces, los receptores
de �rganos quieren saber
726
00:41:07,659 --> 00:41:09,920
la identidad de quien les salv�.
727
00:41:11,500 --> 00:41:12,700
Para
728
00:41:16,060 --> 00:41:17,760
darle las gracias.
729
00:41:19,020 --> 00:41:21,179
Pero ese regalo...
730
00:41:23,659 --> 00:41:25,600
es un acto de humanidad.
731
00:41:27,100 --> 00:41:29,000
Un acto de solidaridad.
732
00:41:32,020 --> 00:41:33,960
No le debe nada a Bruno.
733
00:41:34,020 --> 00:41:35,600
No lo entiende.
734
00:41:36,620 --> 00:41:38,080
Iba a morir.
735
00:41:39,540 --> 00:41:41,360
Le debo cada aliento.
736
00:41:42,980 --> 00:41:44,320
Cada paso.
737
00:41:44,380 --> 00:41:45,720
Cada latido de mi coraz�n.
738
00:41:45,780 --> 00:41:48,120
As� que no hable
de lo que no sabe.
739
00:41:50,659 --> 00:41:52,800
Esto es un poco desagradable.
740
00:42:03,260 --> 00:42:05,520
De todos modos, ya es muy tarde.
741
00:42:07,740 --> 00:42:09,160
�Qu� es muy tarde?
742
00:42:09,220 --> 00:42:11,320
Diga a Sol�ne que la quiero.
743
00:42:11,860 --> 00:42:14,520
Que estoy feliz
de ser el padre de su hijo.
744
00:42:20,780 --> 00:42:22,640
D�gale que me perdone.
745
00:42:34,780 --> 00:42:36,640
Hay rastros de c��amo.
746
00:42:37,700 --> 00:42:40,720
A menudo se usa en terrarios
para animales ex�ticos.
747
00:42:43,179 --> 00:42:45,040
Y como en el escarabajo,
de amianto.
748
00:42:45,100 --> 00:42:46,840
Perd�n. Es muy vago.
749
00:42:46,900 --> 00:42:48,480
Demasiado vago.
750
00:42:48,780 --> 00:42:50,520
No, no lo es tanto.
751
00:42:50,740 --> 00:42:53,400
Courtani las habr� escondido
en un lugar que conoce.
752
00:42:53,460 --> 00:42:55,280
Delgado, cruza los datos.
753
00:42:55,340 --> 00:42:57,200
Un lugar relacionado
con animales ex�ticos
754
00:42:57,260 --> 00:42:58,920
en el que podr�an retener
a alguien.
755
00:42:58,980 --> 00:43:01,320
Si es posible, vac�o total
o parcialmente.
756
00:43:01,380 --> 00:43:02,800
Los almacenes Bagnolet.
757
00:43:02,860 --> 00:43:05,320
Eran un almac�n
para tiendas de mascotas.
758
00:43:05,380 --> 00:43:08,280
Cerraron hace cuatro a�os
para eliminar el amianto.
759
00:43:08,340 --> 00:43:11,260
Mierda,
van a volarlos hoy a las cinco.
760
00:43:11,659 --> 00:43:13,360
Quedan 22 minutos.
761
00:43:18,700 --> 00:43:20,360
Listo. Vuelve ya.
762
00:43:26,340 --> 00:43:28,700
Nada. No hay nadie.
Pod�is volarlo.
763
00:43:28,939 --> 00:43:30,920
M�rchate. Sal, por favor.
764
00:43:54,659 --> 00:43:57,440
�Por qu� no lo cogen?
Joder. Acelera. acelera.
765
00:43:57,860 --> 00:43:59,760
Ya est� aqu�, adelante.
766
00:44:00,780 --> 00:44:03,160
- �Qu� tal?
- Todo bien. Est� vac�o.
767
00:44:12,780 --> 00:44:14,100
�Alto!
768
00:44:14,420 --> 00:44:16,440
�Alto, alto! �Polic�a, alto!
769
00:44:16,500 --> 00:44:18,320
�Quietos, paren todo!
770
00:45:18,340 --> 00:45:20,260
�Sorpresa!
771
00:45:21,620 --> 00:45:23,120
�Qu� es esto?
772
00:45:23,260 --> 00:45:26,120
Veinte a�os aqu�,
no �bamos a pasarlos por alto.
773
00:45:26,460 --> 00:45:28,400
�Por el poli con m�s talento
774
00:45:28,460 --> 00:45:29,960
y el mejor hacker de Par�s!
775
00:45:30,020 --> 00:45:32,040
- �Hip, hip, hip!
- �Hurra!
776
00:45:33,179 --> 00:45:34,560
Qu� detalle. �Gracias!
777
00:45:34,620 --> 00:45:36,320
Vale, vale, parad.
778
00:45:36,579 --> 00:45:38,240
�Pod�is dejaros de �o�er�as?
779
00:45:38,300 --> 00:45:40,760
Porque nos est� esperando
una partida.
780
00:45:41,020 --> 00:45:42,360
Vamos a tomar una copa.
781
00:45:42,420 --> 00:45:45,200
No me lo creo, �es para m�?
�Esto es mi sue�o!
782
00:45:47,620 --> 00:45:48,880
�Vamos!
783
00:45:52,540 --> 00:45:54,600
- �Qu� malo eres, t�o!
- Venga, venga, otra vez.
784
00:45:54,659 --> 00:45:56,280
Otra vez. Vamos.
785
00:45:58,980 --> 00:46:01,400
- Eso es.
- Muy bien. �Qu� te parece?
786
00:46:01,540 --> 00:46:03,160
Por cierto,
han llamado del Pasteur
787
00:46:03,220 --> 00:46:05,840
por las muestras que enviaste.
No han encontrado nada.
788
00:46:05,900 --> 00:46:07,840
Aparte de unos ligeros
restos de cera
789
00:46:07,900 --> 00:46:10,560
- en las manos de las v�ctimas.
- �De cera?
790
00:46:10,900 --> 00:46:12,520
S�. S�, de cera.
791
00:46:12,659 --> 00:46:14,840
Te mandar�n el informe ma�ana.
792
00:46:15,819 --> 00:46:17,520
�Para qu� caso es?
793
00:46:27,100 --> 00:46:28,360
Soy yo.
794
00:46:30,179 --> 00:46:31,680
�Hay alguien?
795
00:46:35,139 --> 00:46:37,560
Soy su camarero
�Le apetece una copa?
796
00:46:38,819 --> 00:46:41,200
El ba�o est�
a la temperatura ideal.
797
00:46:41,980 --> 00:46:44,360
Si a la se�ora
le apetece relajarse.
798
00:46:51,620 --> 00:46:53,440
Un masajista
est� a su disposici�n
799
00:46:53,500 --> 00:46:54,800
en la sala de relajaci�n.
800
00:46:54,860 --> 00:46:56,600
Para lo que quiera.
801
00:47:01,220 --> 00:47:02,840
Con mucho gusto.
802
00:47:14,420 --> 00:47:15,760
Qu� rico.
803
00:47:29,460 --> 00:47:31,520
S�, Balthazar �no puede esperar?
804
00:47:31,579 --> 00:47:33,480
No. No puede esperar.
805
00:47:34,139 --> 00:47:35,560
El asesino,
806
00:47:36,460 --> 00:47:38,360
est� obsesionado con las manos.
807
00:47:38,420 --> 00:47:40,400
- Por eso mata.
- �Perd�n?
808
00:47:40,780 --> 00:47:42,840
Encontraron rastros de cera
809
00:47:43,100 --> 00:47:46,280
en las manos de las v�ctimas.
Entonces me fij� en ellas.
810
00:47:46,500 --> 00:47:48,760
Eso es lo que tienen en com�n.
811
00:47:49,340 --> 00:47:51,240
Su proporci�n divina.
812
00:47:51,300 --> 00:47:53,320
Entre la primera
y segunda falange.
813
00:47:53,380 --> 00:47:54,920
Entre la segunda y la tercera.
814
00:47:54,980 --> 00:47:58,080
Entre la mano y el antebrazo.
La proporci�n es 1,618.
815
00:47:58,139 --> 00:47:59,280
�Le suena?
816
00:47:59,340 --> 00:48:01,640
�Es la proporci�n �urea
de Fibonacci?
817
00:48:01,700 --> 00:48:03,200
�Exactamente!
818
00:48:03,819 --> 00:48:05,520
La proporci�n ideal.
819
00:48:05,579 --> 00:48:07,560
El equilibrio casi perfecto.
820
00:48:07,620 --> 00:48:10,579
Botticelli, Dali, Le Corbusier,
la utilizaron.
821
00:48:12,819 --> 00:48:14,520
Y todas las manos
de las v�ctimas
822
00:48:14,579 --> 00:48:16,360
son casi id�nticas.
823
00:48:17,139 --> 00:48:19,440
Por eso mat�
a Lise y a los dem�s.
824
00:48:19,980 --> 00:48:22,280
Est� buscando
las manos perfectas.
825
00:48:23,139 --> 00:48:24,420
Y no piensa parar.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
60406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.