All language subtitles for Balthazar.S02E05.Face à la mort

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,959 --> 00:00:25,959 Vaya. �Buenos d�as! 2 00:00:27,400 --> 00:00:28,840 Buenos d�as. 3 00:00:29,200 --> 00:00:31,160 Esto es todo un detalle. 4 00:00:31,520 --> 00:00:32,920 Gracias... 5 00:00:34,760 --> 00:00:36,000 �Qu� es? 6 00:00:36,080 --> 00:00:37,440 �Sorpresa! 7 00:00:41,600 --> 00:00:43,800 Les debemos mucho a estas gambas. 8 00:00:43,840 --> 00:00:46,160 - �Te gustan? - Me gustan mucho... 9 00:00:48,560 --> 00:00:51,560 Pero casi no tengo hambre, estoy un poco estresada. 10 00:00:52,320 --> 00:00:54,520 �Tu entrevista con Air France? 11 00:00:54,760 --> 00:00:57,520 S�, creo que me presiono demasiado. 12 00:00:59,439 --> 00:01:00,880 Conozco un remedio para eso. 13 00:01:00,920 --> 00:01:02,800 �S�? �Y cu�l es? 14 00:01:02,959 --> 00:01:04,720 �Secreto de forense! 15 00:01:05,800 --> 00:01:07,880 - Y no puedes revelarlo. - No puedo. 16 00:01:07,959 --> 00:01:09,960 Es un secreto profesional. 17 00:01:24,840 --> 00:01:26,560 Balthazar, d�game. 18 00:01:38,320 --> 00:01:39,800 S�, est� ah�. 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,160 Buenos d�as. 20 00:01:41,239 --> 00:01:42,720 Hola, Rapha�l Balthazar, forense. 21 00:01:42,800 --> 00:01:44,920 Teniente Elourimi, encantada. 22 00:01:45,640 --> 00:01:48,480 - �Est� sola? - S�, estamos cortos de personal. 23 00:01:48,560 --> 00:01:50,240 - Trabajamos solos. - �Vaya! 24 00:01:50,280 --> 00:01:51,400 S�. 25 00:01:52,239 --> 00:01:54,640 - �No hay luz? - S�, creo que es ah�. 26 00:01:59,840 --> 00:02:01,160 Bueno... 27 00:02:01,959 --> 00:02:03,880 Gilles Falquet, 42 a�os. 28 00:02:04,560 --> 00:02:05,920 Estaba... 29 00:02:06,680 --> 00:02:07,760 �Est� bien? 30 00:02:07,800 --> 00:02:09,960 Solo me duele un poco la cabeza. 31 00:02:10,040 --> 00:02:12,640 Casado, ten�a dos hijos. Sin antecedentes. 32 00:02:13,040 --> 00:02:15,840 Era camarero. La tienda llevaba cerrada seis meses. 33 00:02:15,920 --> 00:02:18,560 Es imposible saber qu� hac�a aqu�. Es raro. 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,360 S� que es raro, �c�mo lo encontraron? 35 00:02:20,439 --> 00:02:21,800 Una llamada an�nima. 36 00:02:21,879 --> 00:02:24,160 Cuando llegu�, la puerta estaba forzada y... 37 00:02:24,239 --> 00:02:25,760 �l estaba as�. 38 00:02:42,640 --> 00:02:44,840 Muri� hace unas 24 horas. 39 00:02:55,520 --> 00:02:56,800 Nada... 40 00:02:59,040 --> 00:03:01,480 �Ve estos moratones y la piel ennegrecida? 41 00:03:01,520 --> 00:03:03,800 Son signos de un dolor intenso en los tejidos. 42 00:03:03,879 --> 00:03:06,680 Probable coagulaci�n intra-vascular diseminada. 43 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 P�rpura extensa y necr�tica. 44 00:03:12,560 --> 00:03:14,240 S�ntomas de un shock s�ptico. 45 00:03:14,280 --> 00:03:16,800 La infecci�n provoc� una cascada de reacciones inflamatorias 46 00:03:16,879 --> 00:03:19,920 que causaron una falta de oxigenaci�n de los tejidos. 47 00:03:20,119 --> 00:03:22,197 Lo verificaremos en la necropsia pero creo que la muerte 48 00:03:22,239 --> 00:03:24,520 se debi� a un fallo multiorg�nico. 49 00:03:31,200 --> 00:03:34,120 Secreciones sangrientas y purulentas en la camisa. 50 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 �Mierda! 51 00:03:39,760 --> 00:03:41,240 Y en la boca. 52 00:03:42,479 --> 00:03:44,240 Por el aspecto aireado y espumoso, 53 00:03:44,280 --> 00:03:46,280 proviene de los pulmones. 54 00:03:47,160 --> 00:03:49,360 Escupi� una mezcla de sangre y pus. 55 00:03:49,400 --> 00:03:50,680 �Ha tocado el cad�ver? 56 00:03:50,760 --> 00:03:54,000 S�, le saqu� la cartera de la chaqueta, �por qu�? 57 00:03:54,640 --> 00:03:56,280 �No deb� hacerlo? 58 00:03:56,840 --> 00:03:59,240 Parece preocupado, me pone nerviosa. 59 00:04:24,320 --> 00:04:27,040 - �Es una jugueter�a! - Estar�s en tu elemento. 60 00:04:27,119 --> 00:04:29,120 Tendr�n una secci�n para seis a�os. 61 00:04:29,200 --> 00:04:30,880 T� no debiste jugar mucho 62 00:04:30,959 --> 00:04:32,400 si ya est�s tan vieja y amargada. 63 00:04:32,479 --> 00:04:34,520 �Alto, marchaos! �Marchaos! 64 00:04:34,560 --> 00:04:35,840 �Fuera! 65 00:05:57,560 --> 00:05:59,360 �No tiene idea de lo que puede ser? 66 00:05:59,439 --> 00:06:02,000 - Parece que muri� de peste. - �De peste? 67 00:06:02,239 --> 00:06:03,358 �Cre� que estaba erradicada! 68 00:06:03,400 --> 00:06:07,040 En Francia desde 1945. Pero a veces reaparece. 69 00:06:07,200 --> 00:06:08,560 Como en Madagascar. 70 00:06:08,640 --> 00:06:11,040 Y dada la proliferaci�n de ratas en Par�s... 71 00:06:11,119 --> 00:06:13,880 Espere... �Y entonces la han contra�do ustedes dos? 72 00:06:13,959 --> 00:06:15,600 S�, pero... 73 00:06:16,800 --> 00:06:18,240 no se preocupe, capitana. 74 00:06:18,320 --> 00:06:20,560 Hoy la peste se cura sin ning�n problema. 75 00:06:20,600 --> 00:06:23,400 Un chute de antibi�ticos y 48 horas para reaccionar. 76 00:06:23,479 --> 00:06:24,800 Todo va bien. 77 00:06:24,879 --> 00:06:26,560 Pero hay un protocolo a seguir. 78 00:06:26,600 --> 00:06:28,880 �Me pasa con el comandante al mando? 79 00:06:28,920 --> 00:06:31,959 - �Seguro que est� bien? - Claro. 80 00:06:33,560 --> 00:06:36,600 Estoy muy bien. P�seme con el comandante, por favor. 81 00:06:41,920 --> 00:06:43,240 Se lo paso. 82 00:06:43,320 --> 00:06:45,600 Balthazar quiere hablar con usted. 83 00:06:49,800 --> 00:06:51,320 �Comandante? 84 00:06:54,280 --> 00:06:55,800 Comandante, �me oye? 85 00:06:55,879 --> 00:06:57,040 S�, le oigo, doctor. 86 00:06:57,119 --> 00:06:59,400 Si es peste, no pasa nada, nos las arreglaremos. 87 00:06:59,479 --> 00:07:00,840 Escuche... 88 00:07:03,280 --> 00:07:05,960 no se lo diga a la capitana Bach, por favor, 89 00:07:06,479 --> 00:07:08,760 pero es m�s grave de lo que cre�a. 90 00:07:08,800 --> 00:07:11,200 Parece peste, pero hay algo que no encaja. 91 00:07:11,280 --> 00:07:12,760 Los moratones no est�n asentados, 92 00:07:12,800 --> 00:07:15,920 lo que indica que tard� menos de cinco horas en morir. 93 00:07:16,439 --> 00:07:18,240 Elourimi ya est� escupiendo sangre 94 00:07:18,320 --> 00:07:20,000 y yo tambi�n debo estar infectado. 95 00:07:20,040 --> 00:07:22,640 Se trata de un bacilo particularmente agresivo 96 00:07:22,680 --> 00:07:25,280 y si no descubrimos enseguida cu�l es... 97 00:07:28,080 --> 00:07:30,720 Me temo que estamos condenados, comandante. 98 00:07:31,479 --> 00:07:34,440 As� que insisto en que no deje entrar a nadie en la zona, 99 00:07:34,520 --> 00:07:36,160 es demasiado peligroso. 100 00:07:36,239 --> 00:07:37,440 �Hay que evacuarlos! 101 00:07:37,520 --> 00:07:40,320 No, hasta que hayamos identificado la bacteria. 102 00:07:40,560 --> 00:07:43,040 �Comandante? Comandante, �sigue ah�? 103 00:07:43,360 --> 00:07:45,880 S�, estoy aqu�. Nos daremos la mayor prisa posible. 104 00:07:45,959 --> 00:07:48,840 Le pasaremos antibi�ticos y material de socorro. 105 00:07:49,360 --> 00:07:51,120 Viene la caballer�a, Nadjet. 106 00:07:51,160 --> 00:07:53,280 - No pasar� nada. - S�, vale. 107 00:07:55,119 --> 00:07:57,160 Bien, he puesto el altavoz. 108 00:07:58,640 --> 00:08:00,160 Le enviaremos un robot. 109 00:08:00,239 --> 00:08:03,200 Si tiene muestras para analizar, �l las recoger�. 110 00:08:03,800 --> 00:08:05,158 �El cuerpo puede sacarlo para analizarlo? 111 00:08:05,200 --> 00:08:07,880 No, no podemos. Podr�a propagar la bacteria. 112 00:08:10,040 --> 00:08:12,800 Tengo mi malet�n, har� la autopsia aqu� mismo. 113 00:08:12,879 --> 00:08:14,840 - La haremos juntos. - S�. 114 00:08:19,879 --> 00:08:21,320 Balthazar... 115 00:08:27,439 --> 00:08:29,040 estoy con usted. 116 00:08:31,400 --> 00:08:32,680 Gracias. 117 00:08:38,680 --> 00:08:40,439 - �Vamos? - S�. 118 00:08:52,840 --> 00:08:54,480 Hay que averiguar qu� hac�a Falquet 119 00:08:54,560 --> 00:08:56,160 en una jugueter�a abandonada. 120 00:08:56,239 --> 00:08:58,560 Habla con su mujer. Repasa sus movimientos. 121 00:08:58,600 --> 00:09:01,760 Y mira si hay algo que nos diga d�nde pill� esa mierda. 122 00:09:10,720 --> 00:09:14,520 Vamos, solo falta la camisa y empezamos. 123 00:09:15,640 --> 00:09:16,800 Bien. 124 00:09:37,400 --> 00:09:38,720 Gracias. 125 00:09:42,320 --> 00:09:43,600 Listo. 126 00:09:46,479 --> 00:09:47,720 Genial. 127 00:09:48,439 --> 00:09:50,400 Un pinchacito para usted, 128 00:09:50,600 --> 00:09:52,560 y un pinchacito para m�. 129 00:09:53,879 --> 00:09:55,040 Vale. 130 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 Ya est�. 131 00:10:10,160 --> 00:10:11,240 S�. 132 00:10:11,400 --> 00:10:13,320 - Empecemos. - Bien. 133 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 Es genial esta mesa de autopsias. 134 00:10:16,680 --> 00:10:18,520 Nadjet, vamos a jugar. 135 00:10:18,600 --> 00:10:20,280 Si muri� de peste, 136 00:10:20,320 --> 00:10:22,560 tenemos que encontrar la picadura 137 00:10:22,600 --> 00:10:24,480 de la pulga de la rata 138 00:10:25,280 --> 00:10:28,320 o el mordisco del roedor que se la transmiti�. �Vale? 139 00:10:30,080 --> 00:10:32,760 Mira estas marcas en los brazos. 140 00:10:33,119 --> 00:10:35,440 Son de ligaduras. Le inmovilizaron. 141 00:10:36,840 --> 00:10:38,320 P�same las gafas, por favor. 142 00:10:38,360 --> 00:10:39,480 S�. 143 00:10:40,640 --> 00:10:41,920 Gracias. 144 00:10:48,200 --> 00:10:50,040 Hay algo debajo de la piel. 145 00:10:50,119 --> 00:10:51,640 Dame la pinza. 146 00:10:52,720 --> 00:10:53,960 �Esta? 147 00:10:54,800 --> 00:10:56,440 Servir�, gracias. 148 00:11:05,439 --> 00:11:07,320 Es la punta de la aguja 149 00:11:08,879 --> 00:11:11,680 de una jeringa que se rompi� debajo de la piel. 150 00:11:11,959 --> 00:11:14,320 Debi� forcejear cuando le pincharon. 151 00:11:18,160 --> 00:11:19,360 Joder. 152 00:11:19,520 --> 00:11:21,440 Es el punto de entrada de la bacteria. 153 00:11:21,520 --> 00:11:23,680 No se contagi� por casualidad. 154 00:11:23,800 --> 00:11:26,000 �Le infectaron deliberadamente! 155 00:11:39,439 --> 00:11:41,480 Lo analizaremos en seguida. 156 00:11:42,959 --> 00:11:44,800 Entonces fue un homicidio. 157 00:11:44,840 --> 00:11:47,200 Pero nunca hab�a visto algo tan retorcido. 158 00:11:47,280 --> 00:11:49,880 - �Hay precedentes? - Nada en los archivos. 159 00:11:49,959 --> 00:11:51,560 Hay que encontrar al t�o que le pinch�. 160 00:11:51,640 --> 00:11:53,680 Conocer� la naturaleza de la bacteria. 161 00:11:53,760 --> 00:11:55,400 As� los sacaremos m�s r�pido. 162 00:11:55,479 --> 00:11:56,880 �Qu� sabemos de Falquet? 163 00:11:56,959 --> 00:11:58,840 �Qui�n le odiar�a hasta ese punto? 164 00:11:58,920 --> 00:12:01,680 Su mujer no lo entiende. Era un hombre normal. 165 00:12:02,080 --> 00:12:03,440 Est� mal. 166 00:12:03,520 --> 00:12:06,280 Tiene que decirles a sus hijos que su padre est� muerto. 167 00:12:06,320 --> 00:12:08,560 �No se inocula la peste por casualidad! 168 00:12:08,640 --> 00:12:10,840 Centr�monos en su vida, y ustedes en la bacteria. 169 00:12:10,920 --> 00:12:13,120 Los sacaremos. No se preocupen. 170 00:12:20,879 --> 00:12:23,880 Me duele el pecho y cada vez me cuesta m�s respirar. 171 00:12:23,959 --> 00:12:27,000 Cre�a que el antibi�tico detendr�a el avance de esto. 172 00:12:27,119 --> 00:12:29,840 Funciona r�pido dependiendo de cada paciente. 173 00:12:35,040 --> 00:12:36,880 �Y usted? �C�mo se siente? 174 00:12:36,959 --> 00:12:38,360 �Seguro que est� infectado? 175 00:12:38,439 --> 00:12:40,880 No se preocupe por m�. Estoy en forma. 176 00:12:41,879 --> 00:12:44,400 Solo tengo un peque�o problema de vista. 177 00:12:44,959 --> 00:12:46,560 Pero estoy bien. 178 00:12:51,119 --> 00:12:52,960 Espero que salgamos pronto. 179 00:12:53,000 --> 00:12:55,280 Celebro mi cumplea�os esta noche. 180 00:12:55,360 --> 00:12:56,480 28. 181 00:12:57,400 --> 00:13:00,400 No iba a trabajar, sustitu� a un compa�ero a �ltima hora. 182 00:13:00,479 --> 00:13:02,040 Su mujer dio a luz esta ma�ana. 183 00:13:02,080 --> 00:13:04,520 No le dije lo que me pasaba porque... 184 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 porque... 185 00:13:08,320 --> 00:13:10,000 Nadjet. Nadjet... 186 00:13:10,680 --> 00:13:13,280 Nadjet. Qu�date conmigo, qu�date. �Nadjet! 187 00:13:18,080 --> 00:13:19,400 �Mierda! 188 00:13:20,600 --> 00:13:21,920 �Nadjet! 189 00:13:40,720 --> 00:13:42,640 No le hace gracia, �eh? 190 00:13:44,320 --> 00:13:46,440 No le queda bien la m�scara. 191 00:13:53,879 --> 00:13:55,800 �C�mo se encuentra ella? 192 00:13:56,080 --> 00:13:57,400 En coma. 193 00:13:57,959 --> 00:14:00,920 He podido estabilizarla con el material de socorro. 194 00:14:04,840 --> 00:14:06,200 �Y usted? 195 00:14:08,439 --> 00:14:09,840 Estoy bien. 196 00:14:19,920 --> 00:14:21,320 Capitana... 197 00:14:27,640 --> 00:14:29,240 si alguna vez... 198 00:14:31,800 --> 00:14:33,040 Mierda. 199 00:14:36,400 --> 00:14:38,280 No, ahora no. Ahora no. 200 00:14:38,560 --> 00:14:40,040 No, no. 201 00:14:51,479 --> 00:14:53,320 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, 202 00:14:53,400 --> 00:14:55,360 siete, ocho, nueve, diez. 203 00:14:55,879 --> 00:14:57,720 Venga, Nadjet, vuelve. 204 00:15:01,119 --> 00:15:03,080 Uno, dos, tres, cuatro... 205 00:15:04,560 --> 00:15:05,800 �Vamos! 206 00:15:06,239 --> 00:15:09,080 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete... 207 00:15:16,840 --> 00:15:18,680 �Venga! Venga, venga. 208 00:15:18,800 --> 00:15:20,000 Vamos. 209 00:15:25,879 --> 00:15:28,320 Un, dos, tres, cuatro... 210 00:17:01,820 --> 00:17:03,860 Cre� que me ibas a salvar. 211 00:17:04,700 --> 00:17:06,740 He muerto en mi cumplea�os. 212 00:17:12,220 --> 00:17:14,820 Tienes que descubrir lo que nos ha pasado. 213 00:17:16,139 --> 00:17:17,620 Por mis hijos. 214 00:17:17,700 --> 00:17:19,180 Por mi mujer. 215 00:17:25,660 --> 00:17:27,140 �No lo coges? 216 00:17:29,060 --> 00:17:30,780 No s� qu� decirle. 217 00:17:31,339 --> 00:17:32,860 �Venga, Balthazar! �Despierta! 218 00:17:32,900 --> 00:17:35,500 Si no haces nada, morir�s, �lo entiendes? 219 00:17:37,859 --> 00:17:39,660 S�, claro, es verdad. 220 00:17:42,580 --> 00:17:44,500 Yo tambi�n voy a morir. 221 00:17:47,620 --> 00:17:49,420 �Por qu� no lo coge? 222 00:17:52,940 --> 00:17:54,100 �Cu�nto tiempo tenemos? 223 00:17:54,180 --> 00:17:56,780 Intentamos conocer la virulencia de la bacteria, pero... 224 00:17:56,820 --> 00:17:58,620 Resp�ndame: �cu�nto? 225 00:17:59,339 --> 00:18:00,660 No lo s�. 226 00:18:04,300 --> 00:18:05,860 Perd�n. Perd�n. 227 00:18:05,940 --> 00:18:08,060 Si nos guiamos por la reacci�n de la teniente, 228 00:18:08,139 --> 00:18:10,900 deber�a entrar en coma en una hora, y luego... 229 00:18:11,260 --> 00:18:12,540 bueno... 230 00:18:13,260 --> 00:18:15,340 �Qu�? Es verdad lo que digo. 231 00:18:15,700 --> 00:18:16,900 Es �l. 232 00:18:17,260 --> 00:18:18,780 �Balthazar, no vuelva a hacer esto! 233 00:18:18,820 --> 00:18:21,339 �Capitana! �Por qu� matar�a a alguien 234 00:18:21,460 --> 00:18:23,780 con una enfermedad altamente contagiosa? 235 00:18:23,820 --> 00:18:25,060 �C�mo dice? 236 00:18:25,139 --> 00:18:27,060 �Para que se propague! 237 00:18:27,660 --> 00:18:30,220 �Y por qu� lo dej� en una tienda cerrada? 238 00:18:30,500 --> 00:18:33,180 El asesino no quer�a contagiar a cualquiera. 239 00:18:33,379 --> 00:18:35,940 Falquet no conoc�a la tienda, es el paciente 0. 240 00:18:36,019 --> 00:18:38,060 Lo pusieron all� porque quer�an que los primeros 241 00:18:38,139 --> 00:18:40,060 fueran de una comisar�a espec�fica. 242 00:18:40,139 --> 00:18:42,060 Quer�an atacar a Nadjet, �verdad? 243 00:18:42,139 --> 00:18:43,580 A Nadjet no. 244 00:18:43,859 --> 00:18:45,900 A su compa�ero, que estaba de guardia esta ma�ana. 245 00:18:45,980 --> 00:18:48,340 Le sustituyeron porque su mujer dio a luz. 246 00:18:48,420 --> 00:18:50,860 Est�n relacionados Falquet y ese agente. 247 00:18:50,940 --> 00:18:52,140 Y yo. 248 00:18:52,900 --> 00:18:54,780 Estoy de servicio esta ma�ana. 249 00:18:54,859 --> 00:18:57,340 Lo estoy, todos los viernes por la ma�ana. 250 00:18:57,420 --> 00:18:59,779 Yo y nadie m�s. 251 00:19:01,339 --> 00:19:03,340 Todo esto ha sido una trampa. 252 00:19:03,420 --> 00:19:05,500 Y el blanco �ramos los tres. 253 00:19:10,500 --> 00:19:11,580 No. 254 00:19:13,540 --> 00:19:15,780 No he dejado de pensar en ella. 255 00:19:16,500 --> 00:19:19,140 Seguir�a viva si no me hubiera reemplazado. 256 00:19:20,379 --> 00:19:23,020 S� que es dif�cil Beno�t, pero conc�ntrese. 257 00:19:23,660 --> 00:19:27,060 Un polic�a, un forense, puede ser alguien que quiera venganza. 258 00:19:27,500 --> 00:19:29,380 Lo siento, me gustar�a ayudar. 259 00:19:29,460 --> 00:19:31,860 Pero no conozco a ninguno de los dos. 260 00:19:32,019 --> 00:19:34,420 Hace menos de un a�o que vivo en Par�s. 261 00:19:34,500 --> 00:19:36,860 - �De d�nde ven�a? - De Montpellier. 262 00:19:37,220 --> 00:19:38,860 Falquet era de Montpellier. 263 00:19:38,900 --> 00:19:41,300 Y Balthazar hizo sus pr�cticas all�. 264 00:19:56,779 --> 00:19:58,100 Muy bien. 265 00:20:00,420 --> 00:20:02,300 - Tengo que entrar. - No, no puede. 266 00:20:02,379 --> 00:20:03,700 �A la zona de exclusi�n? 267 00:20:03,779 --> 00:20:05,940 �Es que no lo sabes? Es peligroso. 268 00:20:06,019 --> 00:20:07,780 Tenemos que hablar de Montpellier. 269 00:20:07,859 --> 00:20:09,260 Puedes hacerlo tambi�n por tel�fono. 270 00:20:09,300 --> 00:20:10,500 No, no puedo. 271 00:20:10,540 --> 00:20:13,500 Quiero ver c�mo est�, y decirle que estamos con �l. 272 00:20:13,540 --> 00:20:14,900 H�l�ne... 273 00:20:16,139 --> 00:20:18,260 te dejas llevar por tus emociones. 274 00:20:18,300 --> 00:20:20,580 - �No metas la pata! - �Qu� me quieres decir? 275 00:20:20,620 --> 00:20:22,780 Dirijo la investigaci�n. �Necesito respuestas! 276 00:20:22,859 --> 00:20:25,260 Y no discutas mis decisiones, �de acuerdo? 277 00:20:25,339 --> 00:20:26,860 - No hagas tonter�as. - �C�mo dices? 278 00:20:26,940 --> 00:20:28,860 �C�llate, de una puta vez! �Qu�? 279 00:20:28,940 --> 00:20:30,340 �Me ten�is harta, joder! 280 00:20:30,420 --> 00:20:32,780 �No est�s pensando como una polic�a! 281 00:20:34,300 --> 00:20:36,340 �Habla la mujer enamorada! 282 00:20:36,420 --> 00:20:38,500 �C�llate! �C�llate! �Vale? 283 00:20:39,220 --> 00:20:41,100 �Qu� sabes t� del amor? 284 00:20:41,660 --> 00:20:44,020 �A qui�n has querido aparte de a tu madre y a tu perro? 285 00:20:44,060 --> 00:20:45,580 �Eh? �Mierda! 286 00:21:29,940 --> 00:21:32,300 Hola, soy Maya, d�jame un mensaje. 287 00:21:35,540 --> 00:21:37,180 Soy yo, Rapha�l. 288 00:21:45,900 --> 00:21:47,780 Quer�a decirte que.... 289 00:21:53,339 --> 00:21:55,180 Suerte con Air France. 290 00:21:56,339 --> 00:21:58,140 Les vas a deslumbrar. 291 00:22:03,580 --> 00:22:04,817 Yo me encargo de la parte t�cnica. 292 00:22:04,859 --> 00:22:07,780 Coloca la c�mara donde podamos ver la mayor superficie. 293 00:22:07,820 --> 00:22:09,020 Bien. 294 00:22:09,139 --> 00:22:10,980 Oiga, �qu� va a hacer? 295 00:22:11,139 --> 00:22:12,380 Entrar. 296 00:22:13,060 --> 00:22:15,060 Si empeora, no podr� coger el tel�fono. 297 00:22:15,139 --> 00:22:16,580 Tenemos que poner una c�mara. 298 00:22:16,660 --> 00:22:19,260 De eso nada. Nuestros hombres se encargaran. 299 00:22:19,300 --> 00:22:21,140 Firmar� lo que sea si se queda m�s tranquilo. 300 00:22:21,220 --> 00:22:22,620 �Es que no entiende lo que le digo? 301 00:22:22,700 --> 00:22:24,380 No le pienso dejar morir solo. 302 00:22:24,460 --> 00:22:25,860 Est� fuera de su �rea de competencia. 303 00:22:25,900 --> 00:22:27,140 �Fred! 304 00:22:50,859 --> 00:22:53,220 No se lo quite bajo ning�n pretexto. 305 00:22:54,060 --> 00:22:55,380 Gracias. 306 00:23:09,700 --> 00:23:10,860 �Qu� hace aqu�? 307 00:23:10,900 --> 00:23:12,780 Ver como se encuentra. 308 00:23:13,220 --> 00:23:15,220 Y con esto le vigilaremos. 309 00:23:16,859 --> 00:23:18,980 Ahora s� que est� usted sexy. 310 00:23:20,260 --> 00:23:22,180 �C�mo hace pip� con eso? 311 00:23:24,820 --> 00:23:26,060 �Delgado, me oyes? 312 00:23:26,139 --> 00:23:28,020 Lo he conectado al wifi de la tienda, 313 00:23:28,060 --> 00:23:29,140 pero funciona regular. 314 00:23:29,220 --> 00:23:31,580 El ancho de banda parece saturado. 315 00:23:40,740 --> 00:23:42,340 �C�mo se siente? 316 00:23:43,779 --> 00:23:45,180 Invencible. 317 00:23:45,859 --> 00:23:47,540 Soy un superh�roe. 318 00:23:50,339 --> 00:23:51,740 �Novedades? 319 00:23:52,500 --> 00:23:54,580 Falquet fue cocinero en el Cl�nico 320 00:23:54,620 --> 00:23:56,100 los �ltimos meses de sus residencia. 321 00:23:56,180 --> 00:23:59,060 Y Beno�t era polic�a en Montpellier en esa �poca. 322 00:23:59,580 --> 00:24:01,580 El enlace es Montpellier. 323 00:24:02,060 --> 00:24:03,820 �Se le ocurre algo? 324 00:24:04,060 --> 00:24:06,860 �Algo que pasara all� durante esos seis meses? 325 00:24:09,580 --> 00:24:10,700 No. 326 00:24:20,139 --> 00:24:21,820 No tire la toalla. 327 00:24:22,339 --> 00:24:23,660 Ahora no. 328 00:24:24,420 --> 00:24:25,700 Aguante. 329 00:24:29,139 --> 00:24:30,500 Debo irme. 330 00:25:47,060 --> 00:25:48,780 - �Est� bien? - S�. 331 00:25:52,379 --> 00:25:55,260 El �nico lugar donde Falquet y Rapha�l pudieron cruzarse 332 00:25:55,339 --> 00:25:57,420 es en el comedor de residentes. 333 00:25:57,500 --> 00:25:59,300 Dices la cantina, �no? 334 00:25:59,379 --> 00:26:01,337 �Y se puede saber qu� es lo que tiene de especial? 335 00:26:01,379 --> 00:26:03,580 Es el centro neur�lgico de los residentes. 336 00:26:03,620 --> 00:26:05,140 Y Balthazar era su jefe. 337 00:26:05,220 --> 00:26:06,500 �Jefe de residentes? 338 00:26:06,540 --> 00:26:07,620 Lo llaman ec�nomo. 339 00:26:07,700 --> 00:26:08,938 Es el que se encarga de las fiestas, 340 00:26:08,980 --> 00:26:10,260 de mejorar las comidas... 341 00:26:10,300 --> 00:26:12,300 Y tambi�n, el que hace cumplir las reglas. 342 00:26:12,379 --> 00:26:14,140 �Las reglas? �Qu� significa? 343 00:26:14,220 --> 00:26:16,380 Entre los residentes hay muchas prohibiciones. 344 00:26:16,460 --> 00:26:18,580 Usar la cucharilla, coger el tel�fono en la mesa 345 00:26:18,660 --> 00:26:20,580 o hablar de trabajo antes del caf�. 346 00:26:20,660 --> 00:26:22,580 Es para crear cohesi�n, y que todos respeten 347 00:26:22,660 --> 00:26:24,580 la jerarqu�a y sean responsables. 348 00:26:24,660 --> 00:26:26,780 S�, son una chorrada de reglas. 349 00:26:26,859 --> 00:26:29,940 Pero si alguien las desobedece, el jefe gira una ruleta 350 00:26:30,019 --> 00:26:31,780 en la que hay muchas novatadas. 351 00:26:31,820 --> 00:26:33,700 Y algunas son un poco duras. 352 00:26:33,779 --> 00:26:35,700 �Se querr�n vengar de Balthazar? 353 00:26:35,779 --> 00:26:37,260 �Despu�s de 15 a�os? 354 00:26:37,339 --> 00:26:39,100 �Y cu�l es el v�nculo con Langard? 355 00:26:39,180 --> 00:26:42,340 Trabajaba en la comisar�a de la que depend�a el Cl�nico. 356 00:26:42,620 --> 00:26:45,900 �Y a d�nde vas si crees que se han pasado con la novatada? 357 00:26:45,980 --> 00:26:47,420 A comisar�a. 358 00:26:49,180 --> 00:26:50,980 Joder, ya me acuerdo. 359 00:26:51,300 --> 00:26:53,940 - Fue en mi primera semana all�. - Espere. 360 00:26:55,339 --> 00:26:58,420 Balthazar, escuche a Beno�t. A lo mejor recuerda algo. 361 00:26:58,779 --> 00:27:00,340 Vino una chica. 362 00:27:00,420 --> 00:27:03,379 De 20 a�os, grandota. Trabajaba en el hospital. 363 00:27:03,660 --> 00:27:06,340 Estaba hist�rica. Quer�a poner una denuncia. 364 00:27:06,980 --> 00:27:08,260 �Por qu� raz�n? 365 00:27:08,300 --> 00:27:10,140 Por algo de un v�deo de ella en la cantina, 366 00:27:10,220 --> 00:27:12,380 que circulaba por el hospital. 367 00:27:12,740 --> 00:27:14,700 Pero no ten�a las im�genes. 368 00:27:14,779 --> 00:27:17,260 Se fue sin que yo aceptara la denuncia. 369 00:27:17,820 --> 00:27:19,660 Mierda. Es culpa m�a. 370 00:27:21,500 --> 00:27:23,180 �Ya s� qui�n es! 371 00:27:25,300 --> 00:27:26,580 Lipoma. 372 00:27:27,100 --> 00:27:29,740 Vamos, jefe. �Gira la ruleta para Lipoma! 373 00:27:30,060 --> 00:27:34,500 La ruleta. La ruleta. La ruleta. La ruleta... 374 00:27:42,820 --> 00:27:48,180 �Lipoma, ense�a las tetas! �Vamos, Lipoma, ens��anoslas! 375 00:27:54,620 --> 00:27:56,420 Chicos, chicos, chicos... 376 00:27:56,500 --> 00:27:58,260 se ha meado encima. 377 00:28:04,379 --> 00:28:06,020 Se grab� hace 15 a�os, 378 00:28:06,060 --> 00:28:07,580 pero Falquet lo colg� hace seis meses 379 00:28:07,620 --> 00:28:09,740 pensando que ser�a gracioso. 380 00:28:09,859 --> 00:28:11,380 Desde entonces circula por las redes. 381 00:28:11,460 --> 00:28:13,940 Esta joven, a la que apodan Lipoma, 382 00:28:14,100 --> 00:28:16,380 que significa bola de grasa, se llama Pauline Brochant. 383 00:28:16,460 --> 00:28:19,100 Ten�a problemas. Depresi�n, agotamiento, 384 00:28:19,220 --> 00:28:20,977 estancias en psiqui�tricos. Y despu�s de esto, 385 00:28:21,019 --> 00:28:23,180 tuvo dos intentos de suicidio. 386 00:28:23,260 --> 00:28:24,780 Dej� Medicina. 387 00:28:24,900 --> 00:28:26,660 Se pas� a Biolog�a. 388 00:28:27,060 --> 00:28:28,900 Trabaj� en el Instituto Pasteur. 389 00:28:28,980 --> 00:28:32,060 Ten�a acceso al Centro Nacional de Referencia de la Peste. 390 00:28:32,139 --> 00:28:34,020 All� pudo modificar la bacteria. 391 00:28:34,060 --> 00:28:36,500 El autor del v�deo y que lo public� hace poco, 392 00:28:36,540 --> 00:28:39,140 fue el cocinero Gilles Falquet. La v�ctima cero. 393 00:28:39,220 --> 00:28:42,220 Balthazar gir� la ruleta. Falquet difundi� el video. 394 00:28:42,300 --> 00:28:43,860 Langard no acept� su denuncia. 395 00:28:43,940 --> 00:28:46,260 Para ella, los 3 contribuyeron a su desgracia. 396 00:28:46,339 --> 00:28:49,540 La reaparici�n del video explica por qu� quiere vengarse. 397 00:28:50,580 --> 00:28:52,380 Nuestra esperanza es que tenga un ant�doto. 398 00:28:52,460 --> 00:28:55,300 Si encontramos a Brochant, Balthazar se salvar�. 399 00:28:55,460 --> 00:28:57,460 �Bien, vamos! �A trabajar! 400 00:28:59,779 --> 00:29:02,220 - �Balthazar! �Balthazar! - �Contesta! 401 00:29:02,859 --> 00:29:04,340 �Balthazar! 402 00:29:07,220 --> 00:29:09,020 - �Balthazar, esc�chame! - �Responde! 403 00:29:09,060 --> 00:29:11,620 - �Qu� ocurre? - No est� consciente. 404 00:29:11,779 --> 00:29:14,060 Tiene los ojos abiertos, pero no reacciona. 405 00:29:14,100 --> 00:29:16,420 Como en la primera etapa del coma. 406 00:29:16,500 --> 00:29:18,297 - Eh, �qu� haces? - Voy a entrar a examinarle. 407 00:29:18,339 --> 00:29:20,780 Ni hablar, yo soy la m�dico, t� eres toxic�logo. 408 00:29:20,820 --> 00:29:23,700 �Qu� quieres decir? Tambi�n s� hacer un electro. 409 00:29:25,060 --> 00:29:26,700 �Tiene otro traje? 410 00:29:26,779 --> 00:29:28,820 �Cu�ntos sois en el equipo? 411 00:29:52,060 --> 00:29:54,060 Ya est�. Eres t� en coma. 412 00:29:54,660 --> 00:29:56,180 Te has lucido. 413 00:30:20,580 --> 00:30:23,420 Estoy en plena experiencia cercana a la muerte. 414 00:30:30,019 --> 00:30:31,380 �En serio? 415 00:30:32,580 --> 00:30:34,660 �A qu� viene este topicazo? 416 00:30:45,139 --> 00:30:48,140 Si fallamos, Balthazar morir�. Hay que concentrarse. 417 00:30:48,420 --> 00:30:51,140 La tal Lipoma es la �nica que puede darnos el ant�doto. 418 00:30:51,220 --> 00:30:53,300 - �Qu� sabemos de ella? - Nada. 419 00:30:53,379 --> 00:30:55,380 Brochant desapareci� hace seis meses. 420 00:30:55,460 --> 00:30:57,820 Domicilio desconocido. Sin tel�fono. 421 00:30:57,940 --> 00:31:00,540 Ni siquiera su madre sabe nada. Lo siento. 422 00:31:00,980 --> 00:31:03,300 As� que desapareci� para preparar su venganza 423 00:31:03,379 --> 00:31:04,780 hasta el menor detalle. 424 00:31:04,859 --> 00:31:06,900 Y cre� una bacteria modificada de la peste, 425 00:31:06,980 --> 00:31:09,700 para matar a los tres que considera responsables. 426 00:31:09,779 --> 00:31:11,300 Qu� retorcida. 427 00:31:13,019 --> 00:31:16,260 Lo retorcido es llevar a cabo un plan as� y no disfrutarlo. 428 00:31:16,300 --> 00:31:17,780 �C�mo dices? 429 00:31:18,339 --> 00:31:20,540 No se ha filtrado nada a la prensa. 430 00:31:20,580 --> 00:31:23,260 En teor�a no sabe si su plan ha funcionado. 431 00:31:24,139 --> 00:31:26,020 Un poco frustrante para alguien que ha tramado 432 00:31:26,060 --> 00:31:28,020 algo tan delirante, �no? 433 00:31:32,019 --> 00:31:33,620 Est� observando. 434 00:32:04,239 --> 00:32:07,239 La c�mara est� conectada a la tienda y hay retardo. 435 00:32:08,039 --> 00:32:10,760 Tiene que haber algo que colapsa el ancho de banda. 436 00:32:10,840 --> 00:32:12,280 Otra c�mara. 437 00:32:13,239 --> 00:32:15,160 Estos son los dispositivos conectados. 438 00:32:15,200 --> 00:32:17,760 Cajas registradoras, ordenadores, una impresora, 439 00:32:17,840 --> 00:32:19,480 nuestra c�mara... 440 00:32:21,919 --> 00:32:23,480 Esa es la suya. 441 00:32:29,600 --> 00:32:30,880 �Raph? 442 00:32:31,080 --> 00:32:32,680 �Raph? Soy yo, Eddy. 443 00:32:32,759 --> 00:32:33,960 �Me oyes? 444 00:32:34,039 --> 00:32:36,280 Rapha�l Balthazar �me oyes o no? 445 00:32:37,919 --> 00:32:39,760 Si lo haces hazme una se�al. 446 00:32:39,840 --> 00:32:41,680 Vamos, qu�date con nosotros. 447 00:32:41,720 --> 00:32:43,240 No est�s mal. 448 00:32:46,200 --> 00:32:47,760 Reacciona al dolor. 449 00:32:47,840 --> 00:32:49,760 Nueve en la escala de Glasgow. 450 00:32:49,800 --> 00:32:51,760 Es un coma ligero, fase 1. 451 00:32:51,840 --> 00:32:53,280 �Cu�ntas fases hay? 452 00:32:53,360 --> 00:32:55,760 Cuatro. La primera es obnubilaci�n. 453 00:32:56,520 --> 00:32:58,680 Posibilidad de comunicaci�n reducida. 454 00:32:58,720 --> 00:33:01,240 En la segunda desaparece la capacidad de despertar. 455 00:33:01,320 --> 00:33:03,240 No hay contacto posible. 456 00:33:03,480 --> 00:33:05,880 La tercera es la del coma profundo. 457 00:33:06,880 --> 00:33:08,760 No reacciona a est�mulos dolorosos. 458 00:33:08,840 --> 00:33:10,240 Y la cuarta 459 00:33:10,560 --> 00:33:12,240 es la del coma sobrepasado: 460 00:33:12,320 --> 00:33:14,480 la vida se mantiene artificialmente. 461 00:33:14,520 --> 00:33:17,880 Ya. Pero Nadjet pas� en seguida de una etapa a otra. 462 00:33:18,160 --> 00:33:19,320 En una hora. 463 00:33:19,400 --> 00:33:21,280 Nunca encontrar�n el tratamiento. 464 00:33:21,360 --> 00:33:23,560 Solo nosotros podemos salvarle. 465 00:33:24,480 --> 00:33:26,960 Bien. Primero le tomaremos la tensi�n. 466 00:33:27,480 --> 00:33:29,200 - Dime cu�ndo puedo. - Listo. 467 00:33:29,279 --> 00:33:31,240 Venga, empiezo a medirla. 468 00:33:32,440 --> 00:33:34,520 - Me ocupo de los brazos. - Bien. 469 00:33:34,600 --> 00:33:37,000 - Cuidado con tu tubo. - S�. Gracias. 470 00:33:42,080 --> 00:33:44,200 - Mira qu� raro. - �El qu�? 471 00:33:45,320 --> 00:33:48,120 La temperatura de Nadjet no super� los 38�. 472 00:33:48,960 --> 00:33:51,400 - �Con una enfermedad infecciosa? - S�. 473 00:33:51,440 --> 00:33:54,320 Escribi� fiebre con 3 signos de interrogaci�n. 474 00:33:55,759 --> 00:33:57,760 �Para qu� sirve la fiebre? 475 00:33:58,160 --> 00:34:01,400 Es un mecanismo de defensa que permite destruir bacterias. 476 00:34:01,480 --> 00:34:03,120 La de la peste lo hace a 50�. 477 00:34:03,160 --> 00:34:04,760 Y a esa temperatura morimos. 478 00:34:04,840 --> 00:34:07,240 Y tambi�n puede ralentizar su acci�n. 479 00:34:08,160 --> 00:34:09,360 Vaya. 480 00:34:09,679 --> 00:34:12,040 Esa loca modific� las bacterias para que el cuerpo 481 00:34:12,080 --> 00:34:14,760 no desarrollara fiebre. �Eso acelera sus efectos! 482 00:34:14,840 --> 00:34:17,880 Bastar�a con provocarle fiebre para retrasarlos. 483 00:34:18,120 --> 00:34:19,760 No, no. Ya est� al l�mite. 484 00:34:19,840 --> 00:34:21,600 Si le subimos la fiebre, puede palmar. 485 00:34:21,679 --> 00:34:23,800 Y si no hacemos nada, morir�. 486 00:34:24,080 --> 00:34:26,800 Fatim, ni siquiera es idea m�a, es la de �l. 487 00:34:27,000 --> 00:34:29,640 Si tuvo esa idea, �por qu� no nos la cont�? 488 00:34:30,520 --> 00:34:33,360 - No, no tenemos elecci�n. - Oye, s� la tenemos. 489 00:34:33,480 --> 00:34:35,760 �Quieres que te recuerde el c�digo deontol�gico? 490 00:34:35,800 --> 00:34:36,960 Esto no va de c�digos. 491 00:34:37,039 --> 00:34:38,520 Qu� co�azo. �Cu�l es tu problema? 492 00:34:38,560 --> 00:34:40,800 Escucha. Mi problema es que Raph sigue con nosotros. 493 00:34:40,880 --> 00:34:43,600 Y no voy a permitir que te la juegues como haces siempre. 494 00:34:43,679 --> 00:34:44,997 - �Me oyes? - Vale. �Entonces qu� hacemos? 495 00:34:45,039 --> 00:34:46,160 �Le vemos agonizar? 496 00:34:46,200 --> 00:34:47,840 �Nos quedamos de brazos cruzados? 497 00:34:47,919 --> 00:34:49,680 �Me tienes harto con tu moral! 498 00:34:49,759 --> 00:34:50,840 �Sabes cu�l es la verdad? 499 00:34:50,919 --> 00:34:52,960 Que nunca en tu vida te has arriesgado. 500 00:34:53,039 --> 00:34:55,800 Tranquila, ya est� claro que eres muy sensata. 501 00:34:56,039 --> 00:34:58,600 Adelante, hazte la mayor, la responsable. 502 00:34:58,640 --> 00:35:01,640 Cumple tu c�digo. M�ralo morir. As� no te culpar�s. 503 00:35:01,840 --> 00:35:03,800 Habr�s seguido el c�digo. 504 00:35:04,759 --> 00:35:06,759 Yo no me rindo. Joder. 505 00:35:10,720 --> 00:35:13,440 Muy bien, arri�sgate. Venga, m�talo. 506 00:35:14,480 --> 00:35:16,760 Y demuestra que eres mejor que yo. 507 00:35:17,279 --> 00:35:18,720 �Comandante? 508 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 �Puede meter unos goteros en el microondas 509 00:35:22,160 --> 00:35:24,360 y mandarlos con gas caliente? 510 00:35:26,200 --> 00:35:27,920 �Hay alguien aqu�? 511 00:35:50,720 --> 00:35:52,440 �Sorpresa! 512 00:35:53,200 --> 00:35:54,280 �Sorpresa! �Sorpresa! 513 00:35:54,360 --> 00:35:55,800 Ven. Vamos ven. 514 00:35:55,880 --> 00:35:58,200 �Ven a tomar una copa con nosotros! 515 00:36:00,440 --> 00:36:01,520 - �Vamos, ven! - No entiendo. 516 00:36:01,560 --> 00:36:04,040 �Por qu� est�is aqu�? �Qu� celebramos? 517 00:36:10,039 --> 00:36:11,400 Tu muerte. 518 00:36:29,279 --> 00:36:32,120 Con la manta el�ctrica y el gas caliente que inhale, 519 00:36:32,160 --> 00:36:34,240 deber�a actuar r�pidamente. 520 00:36:50,360 --> 00:36:51,440 No. 521 00:36:52,039 --> 00:36:53,600 �No! �No, no, no! 522 00:36:53,679 --> 00:36:55,200 Tiene convulsiones. Convulsiones. 523 00:36:55,279 --> 00:36:56,840 Mierda, mierda. 524 00:36:59,400 --> 00:37:01,520 �Le sube la temperatura y el coraz�n se est� acelerando! 525 00:37:01,560 --> 00:37:02,960 No me hagas esto. No me lo hagas. 526 00:37:03,039 --> 00:37:05,200 Perd�n, perd�n, qu�date con nosotros. 527 00:37:05,279 --> 00:37:07,080 �Qu�date con nosotros, joder! 528 00:37:07,120 --> 00:37:08,320 Raph, Raph. 529 00:37:08,400 --> 00:37:10,120 No te vayas. No te rindas. 530 00:37:10,160 --> 00:37:12,160 Perd�n, perd�n. Solo quer�a salvarte. 531 00:37:12,200 --> 00:37:13,600 Qu�date con nosotros. 532 00:37:13,640 --> 00:37:15,440 �Qu�date con nosotros, Balthazar! 533 00:37:15,520 --> 00:37:18,480 La temperatura sube a 40, pero el coraz�n se calma. 534 00:37:24,960 --> 00:37:26,120 Bien. 535 00:37:32,239 --> 00:37:34,520 Entonces �cu�nto tiempo nos queda? 536 00:37:35,840 --> 00:37:37,800 Dos horas... tres m�ximo. 537 00:37:41,960 --> 00:37:43,440 Buen trabajo. 538 00:37:49,759 --> 00:37:50,920 Vale. 539 00:37:51,239 --> 00:37:53,200 La c�mara que instal� env�a im�genes a una nube. 540 00:37:53,279 --> 00:37:55,160 Las ve conect�ndose a su cuenta. 541 00:37:55,200 --> 00:37:56,760 �Eso es una direcci�n IP? 542 00:37:56,800 --> 00:37:59,320 Dicen que se conect� hace menos de un cuarto de hora. 543 00:37:59,400 --> 00:38:01,160 Los de Ciber-delitos est�n en ello. 544 00:38:01,200 --> 00:38:03,280 �Cu�ndo tendr� su direcci�n? 545 00:38:03,360 --> 00:38:04,840 En diez minutos. 546 00:38:04,919 --> 00:38:06,640 Diez minutos. Vale. 547 00:38:08,880 --> 00:38:10,720 Aguanta. No te rindas. 548 00:38:11,039 --> 00:38:12,240 Aguanta. 549 00:38:12,320 --> 00:38:13,880 �Champ�n! 550 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 Ven a morir. Ven a morir. 551 00:38:17,880 --> 00:38:19,000 �No! 552 00:38:21,279 --> 00:38:22,880 No quiero morir. 553 00:38:27,720 --> 00:38:29,360 No quiero morir. 554 00:38:40,759 --> 00:38:42,320 No lo entiendo. 555 00:38:42,600 --> 00:38:44,320 �No quieres morir? 556 00:38:44,840 --> 00:38:46,280 Creo que s�. 557 00:38:47,160 --> 00:38:50,000 Solo te sientes vivo si te acercas a la muerte. 558 00:38:50,440 --> 00:38:53,120 Si saltas en paraca�das. Si bebes demasiado. 559 00:38:54,440 --> 00:38:55,840 �Y contigo! 560 00:38:59,440 --> 00:39:00,600 Para. 561 00:39:01,720 --> 00:39:02,920 Para. 562 00:39:03,840 --> 00:39:06,720 Te da miedo quererme porque te da miedo perderme. 563 00:39:07,960 --> 00:39:09,759 Es m�s f�cil morir. 564 00:39:12,880 --> 00:39:14,278 Por eso no dijiste nada cuando supiste 565 00:39:14,320 --> 00:39:16,320 que la fiebre te salvar�a. 566 00:39:18,679 --> 00:39:22,040 Ha dado en el clavo para ser alguien que te acaba de conocer. 567 00:39:24,759 --> 00:39:26,360 Al�grate, Rapha�l. 568 00:39:26,440 --> 00:39:28,000 Pronto acabar�. 569 00:39:28,600 --> 00:39:30,520 Has pasado a la fase 2. 570 00:39:35,659 --> 00:39:36,900 Fase 2. 571 00:39:39,659 --> 00:39:40,980 Se acab�. 572 00:39:41,220 --> 00:39:42,740 Te lo mereces. 573 00:39:48,980 --> 00:39:50,980 �No te muevas! �Quieta, quieta! 574 00:39:51,020 --> 00:39:52,900 �Vamos! �Manos arriba! 575 00:40:05,460 --> 00:40:06,780 Bueno... 576 00:40:08,179 --> 00:40:10,660 �C�mo est� su querido doctor Balthazar? 577 00:40:11,420 --> 00:40:13,340 Usted tiene el ant�doto. 578 00:40:13,740 --> 00:40:16,940 No se arriesgar�a inocularse la bacteria accidentalmente. 579 00:40:17,819 --> 00:40:19,860 Hay un ant�doto, es verdad. 580 00:40:20,700 --> 00:40:22,060 Pero no se lo dar�. 581 00:40:22,100 --> 00:40:23,140 Pauline... 582 00:40:23,220 --> 00:40:26,100 Escuche. S� que pasar� el resto de mis d�as en prisi�n. 583 00:40:26,179 --> 00:40:28,140 Podr� saborear mi victoria 584 00:40:28,220 --> 00:40:30,620 sobre los que me destrozaron la vida. 585 00:40:32,659 --> 00:40:35,060 S� que no debi� ser f�cil para usted. 586 00:40:37,340 --> 00:40:38,940 �Usted qu� sabe? 587 00:40:40,300 --> 00:40:42,540 �Qu� talla tiene, una 32 y medio? 588 00:40:45,340 --> 00:40:47,820 �Cree que sabe lo que es ser diferente? 589 00:40:48,500 --> 00:40:50,820 Los hombres la miran por la calle. 590 00:40:51,260 --> 00:40:52,660 Le sonr�en. 591 00:40:53,300 --> 00:40:55,460 Le pagan una copa, el hotel... 592 00:40:55,860 --> 00:40:57,620 le ofrecen el mundo. 593 00:40:58,460 --> 00:41:00,580 A m� me se�alan y se burlan. 594 00:41:02,300 --> 00:41:03,900 O me compadecen. 595 00:41:05,620 --> 00:41:07,900 Por culpa de esos tres cabrones. 596 00:41:14,220 --> 00:41:16,300 Tiene raz�n, se equivocaron. 597 00:41:16,860 --> 00:41:19,540 Pero Balthazar es buena persona. Es honrado. 598 00:41:20,060 --> 00:41:23,420 Dar�a su vida por salvar la de otros est� agonizando. 599 00:41:24,139 --> 00:41:26,939 Todo porque cometi� un error hace 15 a�os. 600 00:41:27,060 --> 00:41:29,580 - No se lo merece. No. - �No se lo merece? 601 00:41:29,659 --> 00:41:31,900 �Y yo merec�a lo que me hicieron? 602 00:41:37,659 --> 00:41:39,580 Mi vida despu�s fue un infierno. 603 00:41:39,659 --> 00:41:41,100 Un infierno. 604 00:41:41,340 --> 00:41:43,500 No pude ser m�dico. Era mi sue�o. 605 00:41:43,579 --> 00:41:45,500 Ni tener una familia. Era mi sue�o. 606 00:41:45,579 --> 00:41:47,740 Nunca he estado con un hombre. 607 00:41:48,260 --> 00:41:49,460 Jam�s. 608 00:41:54,380 --> 00:41:56,620 Despu�s de lo que pas�, no pod�a. 609 00:41:59,980 --> 00:42:01,700 Ya no aguanto m�s. 610 00:42:02,460 --> 00:42:04,020 Es culpa suya. 611 00:42:04,139 --> 00:42:05,180 Se lo merecen. 612 00:42:05,260 --> 00:42:06,460 D�jelo de una vez. 613 00:42:06,500 --> 00:42:08,580 �Usted es tan responsable como ellos! 614 00:42:08,659 --> 00:42:09,860 Enfr�ntese a la realidad: 615 00:42:09,939 --> 00:42:11,218 ya hab�a estado en un psiqui�trico 616 00:42:11,260 --> 00:42:13,100 antes de esa novatada. 617 00:42:16,819 --> 00:42:18,660 Pasa totalmente de m�. 618 00:42:22,380 --> 00:42:24,980 Solo quiere salvar a su querido Balthazar. 619 00:42:30,060 --> 00:42:31,700 Pues va a morir. 620 00:42:34,939 --> 00:42:36,340 Lentamente. 621 00:42:37,060 --> 00:42:39,140 Pero seguro. Dolorosamente. 622 00:42:41,939 --> 00:42:43,740 Como ha sido mi vida. 623 00:43:16,100 --> 00:43:17,460 Mi cielo. 624 00:43:19,260 --> 00:43:20,940 Pasas a la fase 3. 625 00:43:25,579 --> 00:43:27,700 Los ritmos lentos se agravan. 626 00:43:28,139 --> 00:43:30,260 No reacciona a los est�mulos. 627 00:43:31,380 --> 00:43:32,860 Es la fase 3. 628 00:43:35,939 --> 00:43:38,060 Puede aguantar. Hay personas que se quedan en ella meses 629 00:43:38,100 --> 00:43:40,340 - antes de... - �Antes de morir? 630 00:43:40,659 --> 00:43:41,780 Oye, 631 00:43:42,500 --> 00:43:44,100 hiciste lo que pudiste. 632 00:43:44,179 --> 00:43:46,940 Est� vivo gracias a ti, ahora depende de �l luchar. 633 00:43:46,980 --> 00:43:49,380 Fatim, este t�o saca lo mejor de m�. 634 00:43:50,340 --> 00:43:52,220 Se lo debo todo. �Vale? 635 00:43:52,460 --> 00:43:55,820 Me dio una patada en el culo cuando quise dejar la medicina. 636 00:43:56,740 --> 00:43:58,940 Cre�a m�s en m� que mis padres. 637 00:44:00,540 --> 00:44:02,140 Si muere, yo... 638 00:44:06,579 --> 00:44:08,140 Me tienes a m�. 639 00:44:11,939 --> 00:44:14,300 No dir� nada. Quiere saborear su venganza. 640 00:44:14,380 --> 00:44:16,940 No, no lo creo. Esa mujer est� al l�mite. 641 00:44:17,139 --> 00:44:18,980 Se volvi� loca y se encerr� en su venganza 642 00:44:19,020 --> 00:44:20,860 y no sabe c�mo salir. 643 00:44:21,420 --> 00:44:23,060 Tenemos que averiguar qu� bot�n apretar 644 00:44:23,139 --> 00:44:25,060 para que lo suelte todo. 645 00:44:26,620 --> 00:44:28,220 Tr�eme un iPad. 646 00:44:33,420 --> 00:44:35,060 Te echo de menos. 647 00:44:38,380 --> 00:44:39,900 �Qu� te crees? 648 00:44:40,300 --> 00:44:43,460 �Que si mueres te abrazar� 649 00:44:43,659 --> 00:44:46,060 y estaremos juntos toda la eternidad? 650 00:44:47,220 --> 00:44:49,140 Solo estoy en tu cabeza. 651 00:44:49,300 --> 00:44:51,380 No existo. Ya no estoy aqu�. 652 00:44:53,179 --> 00:44:54,700 No estoy aqu�. 653 00:45:06,620 --> 00:45:08,660 �Hola, pap�! �Hola, mam�! 654 00:45:08,860 --> 00:45:11,860 Bueno, quer�a daros la gran noticia. 655 00:45:13,300 --> 00:45:14,740 He aprobado. 656 00:45:15,620 --> 00:45:17,620 �Soy teniente de polic�a! 657 00:45:18,500 --> 00:45:21,260 As� que, quer�a compartirlo con vosotros 658 00:45:22,139 --> 00:45:24,500 y daros las gracias por todo lo que hab�is hecho por m�. 659 00:45:24,540 --> 00:45:26,860 De verdad. Gracias. 660 00:45:27,659 --> 00:45:30,140 Tengo ganas de celebrarlo con vosotros. 661 00:45:31,380 --> 00:45:32,660 Un beso. 662 00:45:33,220 --> 00:45:35,500 �y gracias! �Soy teniente! 663 00:45:43,420 --> 00:45:45,340 �Qu� quiere que le diga? 664 00:45:47,540 --> 00:45:49,500 Mal lugar y mal momento. 665 00:45:50,939 --> 00:45:53,420 Ella solo hac�a su trabajo. Seriamente. 666 00:45:54,460 --> 00:45:56,300 Con coraz�n y pasi�n. 667 00:45:56,900 --> 00:45:58,820 Como usted hace 15 a�os. 668 00:46:03,460 --> 00:46:05,740 - No es lo mismo. - Claro que s�. 669 00:46:06,420 --> 00:46:09,340 Cree que esos hombres le robaron su vida porque... 670 00:46:11,020 --> 00:46:13,660 piensa que est� en el bando de los buenos. 671 00:46:14,500 --> 00:46:17,180 Porque es una v�ctima y ellos sus verdugos. 672 00:46:18,300 --> 00:46:20,500 Y Nadjet, �en qu� bando estaba? 673 00:46:21,340 --> 00:46:23,500 Acaba de morir. Ten�a 28 a�os. 674 00:46:25,420 --> 00:46:28,020 �Quer�a venganza? Bueno, pues ya la tiene. 675 00:46:28,780 --> 00:46:30,980 Ha matado a una mujer inocente. 676 00:46:32,659 --> 00:46:35,180 Pauline, ahora puede salvar a Balthazar. 677 00:46:39,819 --> 00:46:41,700 �Por qu� iba a hacerlo? 678 00:46:43,620 --> 00:46:46,260 Porque es lo que habr�a hecho la Pauline de antes. 679 00:46:46,340 --> 00:46:48,420 Antes de que se hundiera todo. 680 00:46:48,460 --> 00:46:50,780 La inocente y apasionada Pauline 681 00:46:51,179 --> 00:46:53,940 que iba a estudiar Medicina para salvar vidas. 682 00:46:57,500 --> 00:46:59,500 Haga que esa Pauline demuestre a todos esos cabrones 683 00:46:59,540 --> 00:47:01,420 que a�n no han ganado. 684 00:47:17,780 --> 00:47:20,340 �Qu� es esto? �qu� est� pasando? 685 00:47:21,139 --> 00:47:22,820 Te est�s ahogando. 686 00:47:23,939 --> 00:47:25,900 No te queda mucho tiempo. 687 00:47:26,100 --> 00:47:27,980 Tienes que dejarme ir. 688 00:47:30,500 --> 00:47:32,420 Espero que no le haya tomado el pelo a la capitana 689 00:47:32,460 --> 00:47:34,380 y este sea el ant�doto. 690 00:47:35,620 --> 00:47:37,420 Fatim, lo estamos perdiendo. 691 00:47:37,460 --> 00:47:40,260 Lo perdemos, el tratamiento no va a funcionar. 692 00:47:42,260 --> 00:47:43,500 �Qu� haces? 693 00:47:43,540 --> 00:47:45,620 �Por qu� no se lo inyectas? 694 00:47:46,139 --> 00:47:48,300 Tienes raz�n. No hay elecci�n. 695 00:48:02,060 --> 00:48:04,260 �Pero qu� has hecho? �Qu� has hecho? 696 00:48:04,340 --> 00:48:05,460 �Est�s loca o qu�? 697 00:48:05,500 --> 00:48:07,580 �Ya no se ponen inyecciones intracard�acas! 698 00:48:07,620 --> 00:48:09,700 Ten�a que arriesgarme para actuar m�s r�pido. 699 00:48:09,780 --> 00:48:11,780 - No tenemos tiempo. - No, no, no. 700 00:48:11,860 --> 00:48:13,140 Su coraz�n no aguantar�. 701 00:48:13,220 --> 00:48:14,700 Su coraz�n no aguantar�. 702 00:48:14,780 --> 00:48:16,700 - No. No, no, no. - �Qu�? 703 00:48:17,220 --> 00:48:19,939 - �Qu� pasa? - Me estoy muriendo, Lise. 704 00:48:36,780 --> 00:48:39,660 No, no. No estoy de acuerdo, no estoy de acuerdo. 705 00:48:40,380 --> 00:48:42,980 Rapha�l, no estoy de acuerdo, despierta, joder. 706 00:48:43,020 --> 00:48:45,580 Te vas a despertar. Venga, no es demasiado tarde. 707 00:48:45,620 --> 00:48:48,060 �No nos dejes, joder! Tienes mucho que hacer todav�a. 708 00:48:48,100 --> 00:48:50,180 Tienes t�as que abrazar, tienes que putearme, 709 00:48:50,260 --> 00:48:51,738 tienes que hacerme probar cosas raras. 710 00:48:51,780 --> 00:48:53,500 �Venga! Respira, joder. 711 00:48:53,579 --> 00:48:55,500 No te dejar� morir. No te dejar� morir.... 712 00:48:55,579 --> 00:48:58,340 �Respira! Juro por la vida de mi madre que no te morir�s, 713 00:48:58,420 --> 00:49:00,300 - no te morir�s. - Eddy. 714 00:49:00,700 --> 00:49:01,900 Para. 715 00:49:04,659 --> 00:49:05,820 Para. 716 00:49:48,420 --> 00:49:49,740 Se acab�. 717 00:49:59,740 --> 00:50:02,139 No puede ser, no puede ser. 718 00:50:10,579 --> 00:50:12,700 No te dejes llevar, mi cielo. 719 00:50:25,860 --> 00:50:27,060 �Vete! 720 00:50:35,620 --> 00:50:38,460 - Rapha�l. - Rapha�l, �nos oyes? 721 00:50:38,819 --> 00:50:40,620 Rapha�l, �est�s vivo? 722 00:50:41,139 --> 00:50:42,780 Rapha�l, somos nosotros. 723 00:50:42,860 --> 00:50:44,500 Balthazar, ya est�, te has salvado. 724 00:50:44,579 --> 00:50:46,580 - Ahora aguanta. - Gracias. 725 00:50:46,659 --> 00:50:49,620 - No vuelvas a hacernos esto. - Este t�o est� loco. 726 00:50:49,740 --> 00:50:52,860 - Sab�a que no se iba a morir. - Lo hemos pasado fatal. 727 00:50:54,260 --> 00:50:56,300 Nos has dado un buen susto. 728 00:50:56,579 --> 00:50:58,220 Nunca m�s, �vale? 729 00:50:58,300 --> 00:50:59,860 Eres un cabr�n. 730 00:51:01,020 --> 00:51:03,060 Ya est�, te hemos salvado. 731 00:51:20,579 --> 00:51:22,940 Es m�s resistente que una cucaracha. 732 00:51:23,420 --> 00:51:25,420 Tambi�n m�s sexy, �verdad? 733 00:51:25,900 --> 00:51:28,460 Si no, no estar�a mir�ndome as� el pecho. 734 00:51:30,620 --> 00:51:33,100 Me alegro mucho de que no est� muerto. 735 00:51:34,420 --> 00:51:35,740 Capitana, 736 00:51:37,179 --> 00:51:40,020 creo que es lo m�s bonito que me ha dicho nunca. 737 00:51:40,579 --> 00:51:41,780 Bueno, 738 00:51:42,300 --> 00:51:44,700 pues deber�a ducharse. Huele a choto. 739 00:52:11,179 --> 00:52:14,060 No te imaginas el d�a tan horrible que he pasado. 740 00:52:22,100 --> 00:52:24,220 �T� c�mo est�s? �Qu� tal tu d�a? 741 00:52:24,300 --> 00:52:25,700 �Todo bien? 742 00:52:25,860 --> 00:52:28,380 Sonabas bastante raro en el contestador. 743 00:52:29,100 --> 00:52:32,260 �Yo? Mi d�a casi me mata. 744 00:52:33,579 --> 00:52:35,180 Bueno, cu�ntame. 745 00:52:35,380 --> 00:52:37,020 Ha sido terrible. 746 00:52:37,179 --> 00:52:39,780 El t�cnico del que te habl� es un incompetente, 747 00:52:39,860 --> 00:52:42,060 pero est� ah� porque es sobrino de la hermana del jefe. 748 00:52:42,100 --> 00:52:44,060 - S�. S�. S�. - El t�o la cag�. 749 00:52:44,139 --> 00:52:46,420 - Invirti� los cables. - �No! 750 00:52:47,260 --> 00:52:49,420 �No! �Que invirti� los cables? 751 00:52:49,780 --> 00:52:51,100 No, no me lo creo. 752 00:52:51,179 --> 00:52:53,178 S� y solo con o�rte decirlo, me dan ganas de morirme. 753 00:52:53,220 --> 00:52:54,580 - No. - Te lo juro. 754 00:52:54,620 --> 00:52:56,780 - �Y qu� m�s? - Bueno, saltaron chispas, 755 00:52:56,860 --> 00:52:58,700 se quem�, hab�a humo por todas partes. 756 00:52:58,780 --> 00:53:01,420 El t�o me miraba, no entend�a por qu� no funcionaba, 757 00:53:01,460 --> 00:53:04,260 no sab�a qu� hacer, fue un rid�culo espantoso. 758 00:53:04,340 --> 00:53:06,659 En serio, no te r�as. A m� no me hizo gracia. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 54968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.