Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,959 --> 00:00:25,959
Vaya. �Buenos d�as!
2
00:00:27,400 --> 00:00:28,840
Buenos d�as.
3
00:00:29,200 --> 00:00:31,160
Esto es todo un detalle.
4
00:00:31,520 --> 00:00:32,920
Gracias...
5
00:00:34,760 --> 00:00:36,000
�Qu� es?
6
00:00:36,080 --> 00:00:37,440
�Sorpresa!
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,800
Les debemos mucho
a estas gambas.
8
00:00:43,840 --> 00:00:46,160
- �Te gustan?
- Me gustan mucho...
9
00:00:48,560 --> 00:00:51,560
Pero casi no tengo hambre,
estoy un poco estresada.
10
00:00:52,320 --> 00:00:54,520
�Tu entrevista con Air France?
11
00:00:54,760 --> 00:00:57,520
S�, creo
que me presiono demasiado.
12
00:00:59,439 --> 00:01:00,880
Conozco un remedio para eso.
13
00:01:00,920 --> 00:01:02,800
�S�? �Y cu�l es?
14
00:01:02,959 --> 00:01:04,720
�Secreto de forense!
15
00:01:05,800 --> 00:01:07,880
- Y no puedes revelarlo.
- No puedo.
16
00:01:07,959 --> 00:01:09,960
Es un secreto profesional.
17
00:01:24,840 --> 00:01:26,560
Balthazar, d�game.
18
00:01:38,320 --> 00:01:39,800
S�, est� ah�.
19
00:01:40,040 --> 00:01:41,160
Buenos d�as.
20
00:01:41,239 --> 00:01:42,720
Hola, Rapha�l Balthazar,
forense.
21
00:01:42,800 --> 00:01:44,920
Teniente Elourimi, encantada.
22
00:01:45,640 --> 00:01:48,480
- �Est� sola?
- S�, estamos cortos de personal.
23
00:01:48,560 --> 00:01:50,240
- Trabajamos solos.
- �Vaya!
24
00:01:50,280 --> 00:01:51,400
S�.
25
00:01:52,239 --> 00:01:54,640
- �No hay luz?
- S�, creo que es ah�.
26
00:01:59,840 --> 00:02:01,160
Bueno...
27
00:02:01,959 --> 00:02:03,880
Gilles Falquet, 42 a�os.
28
00:02:04,560 --> 00:02:05,920
Estaba...
29
00:02:06,680 --> 00:02:07,760
�Est� bien?
30
00:02:07,800 --> 00:02:09,960
Solo me duele un poco la cabeza.
31
00:02:10,040 --> 00:02:12,640
Casado, ten�a dos hijos.
Sin antecedentes.
32
00:02:13,040 --> 00:02:15,840
Era camarero. La tienda
llevaba cerrada seis meses.
33
00:02:15,920 --> 00:02:18,560
Es imposible saber
qu� hac�a aqu�. Es raro.
34
00:02:18,720 --> 00:02:20,360
S� que es raro,
�c�mo lo encontraron?
35
00:02:20,439 --> 00:02:21,800
Una llamada an�nima.
36
00:02:21,879 --> 00:02:24,160
Cuando llegu�, la puerta
estaba forzada y...
37
00:02:24,239 --> 00:02:25,760
�l estaba as�.
38
00:02:42,640 --> 00:02:44,840
Muri� hace unas 24 horas.
39
00:02:55,520 --> 00:02:56,800
Nada...
40
00:02:59,040 --> 00:03:01,480
�Ve estos moratones
y la piel ennegrecida?
41
00:03:01,520 --> 00:03:03,800
Son signos de un dolor
intenso en los tejidos.
42
00:03:03,879 --> 00:03:06,680
Probable coagulaci�n
intra-vascular diseminada.
43
00:03:07,640 --> 00:03:09,720
P�rpura extensa y necr�tica.
44
00:03:12,560 --> 00:03:14,240
S�ntomas de un shock s�ptico.
45
00:03:14,280 --> 00:03:16,800
La infecci�n provoc� una cascada
de reacciones inflamatorias
46
00:03:16,879 --> 00:03:19,920
que causaron una falta
de oxigenaci�n de los tejidos.
47
00:03:20,119 --> 00:03:22,197
Lo verificaremos en la necropsia
pero creo que la muerte
48
00:03:22,239 --> 00:03:24,520
se debi�
a un fallo multiorg�nico.
49
00:03:31,200 --> 00:03:34,120
Secreciones sangrientas
y purulentas en la camisa.
50
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
�Mierda!
51
00:03:39,760 --> 00:03:41,240
Y en la boca.
52
00:03:42,479 --> 00:03:44,240
Por el aspecto aireado
y espumoso,
53
00:03:44,280 --> 00:03:46,280
proviene de los pulmones.
54
00:03:47,160 --> 00:03:49,360
Escupi� una mezcla
de sangre y pus.
55
00:03:49,400 --> 00:03:50,680
�Ha tocado el cad�ver?
56
00:03:50,760 --> 00:03:54,000
S�, le saqu� la cartera
de la chaqueta, �por qu�?
57
00:03:54,640 --> 00:03:56,280
�No deb� hacerlo?
58
00:03:56,840 --> 00:03:59,240
Parece preocupado,
me pone nerviosa.
59
00:04:24,320 --> 00:04:27,040
- �Es una jugueter�a!
- Estar�s en tu elemento.
60
00:04:27,119 --> 00:04:29,120
Tendr�n una secci�n
para seis a�os.
61
00:04:29,200 --> 00:04:30,880
T� no debiste jugar mucho
62
00:04:30,959 --> 00:04:32,400
si ya est�s tan vieja
y amargada.
63
00:04:32,479 --> 00:04:34,520
�Alto, marchaos! �Marchaos!
64
00:04:34,560 --> 00:04:35,840
�Fuera!
65
00:05:57,560 --> 00:05:59,360
�No tiene idea
de lo que puede ser?
66
00:05:59,439 --> 00:06:02,000
- Parece que muri� de peste.
- �De peste?
67
00:06:02,239 --> 00:06:03,358
�Cre� que estaba erradicada!
68
00:06:03,400 --> 00:06:07,040
En Francia desde 1945.
Pero a veces reaparece.
69
00:06:07,200 --> 00:06:08,560
Como en Madagascar.
70
00:06:08,640 --> 00:06:11,040
Y dada la proliferaci�n
de ratas en Par�s...
71
00:06:11,119 --> 00:06:13,880
Espere... �Y entonces
la han contra�do ustedes dos?
72
00:06:13,959 --> 00:06:15,600
S�, pero...
73
00:06:16,800 --> 00:06:18,240
no se preocupe, capitana.
74
00:06:18,320 --> 00:06:20,560
Hoy la peste se cura
sin ning�n problema.
75
00:06:20,600 --> 00:06:23,400
Un chute de antibi�ticos
y 48 horas para reaccionar.
76
00:06:23,479 --> 00:06:24,800
Todo va bien.
77
00:06:24,879 --> 00:06:26,560
Pero hay un protocolo a seguir.
78
00:06:26,600 --> 00:06:28,880
�Me pasa
con el comandante al mando?
79
00:06:28,920 --> 00:06:31,959
- �Seguro que est� bien?
- Claro.
80
00:06:33,560 --> 00:06:36,600
Estoy muy bien. P�seme
con el comandante, por favor.
81
00:06:41,920 --> 00:06:43,240
Se lo paso.
82
00:06:43,320 --> 00:06:45,600
Balthazar
quiere hablar con usted.
83
00:06:49,800 --> 00:06:51,320
�Comandante?
84
00:06:54,280 --> 00:06:55,800
Comandante, �me oye?
85
00:06:55,879 --> 00:06:57,040
S�, le oigo, doctor.
86
00:06:57,119 --> 00:06:59,400
Si es peste, no pasa nada,
nos las arreglaremos.
87
00:06:59,479 --> 00:07:00,840
Escuche...
88
00:07:03,280 --> 00:07:05,960
no se lo diga
a la capitana Bach, por favor,
89
00:07:06,479 --> 00:07:08,760
pero es m�s grave
de lo que cre�a.
90
00:07:08,800 --> 00:07:11,200
Parece peste,
pero hay algo que no encaja.
91
00:07:11,280 --> 00:07:12,760
Los moratones
no est�n asentados,
92
00:07:12,800 --> 00:07:15,920
lo que indica que tard�
menos de cinco horas en morir.
93
00:07:16,439 --> 00:07:18,240
Elourimi
ya est� escupiendo sangre
94
00:07:18,320 --> 00:07:20,000
y yo tambi�n
debo estar infectado.
95
00:07:20,040 --> 00:07:22,640
Se trata de un bacilo
particularmente agresivo
96
00:07:22,680 --> 00:07:25,280
y si no descubrimos
enseguida cu�l es...
97
00:07:28,080 --> 00:07:30,720
Me temo que estamos
condenados, comandante.
98
00:07:31,479 --> 00:07:34,440
As� que insisto en que no deje
entrar a nadie en la zona,
99
00:07:34,520 --> 00:07:36,160
es demasiado peligroso.
100
00:07:36,239 --> 00:07:37,440
�Hay que evacuarlos!
101
00:07:37,520 --> 00:07:40,320
No, hasta que hayamos
identificado la bacteria.
102
00:07:40,560 --> 00:07:43,040
�Comandante?
Comandante, �sigue ah�?
103
00:07:43,360 --> 00:07:45,880
S�, estoy aqu�. Nos daremos
la mayor prisa posible.
104
00:07:45,959 --> 00:07:48,840
Le pasaremos antibi�ticos
y material de socorro.
105
00:07:49,360 --> 00:07:51,120
Viene la caballer�a, Nadjet.
106
00:07:51,160 --> 00:07:53,280
- No pasar� nada.
- S�, vale.
107
00:07:55,119 --> 00:07:57,160
Bien, he puesto el altavoz.
108
00:07:58,640 --> 00:08:00,160
Le enviaremos un robot.
109
00:08:00,239 --> 00:08:03,200
Si tiene muestras
para analizar, �l las recoger�.
110
00:08:03,800 --> 00:08:05,158
�El cuerpo
puede sacarlo para analizarlo?
111
00:08:05,200 --> 00:08:07,880
No, no podemos.
Podr�a propagar la bacteria.
112
00:08:10,040 --> 00:08:12,800
Tengo mi malet�n,
har� la autopsia aqu� mismo.
113
00:08:12,879 --> 00:08:14,840
- La haremos juntos.
- S�.
114
00:08:19,879 --> 00:08:21,320
Balthazar...
115
00:08:27,439 --> 00:08:29,040
estoy con usted.
116
00:08:31,400 --> 00:08:32,680
Gracias.
117
00:08:38,680 --> 00:08:40,439
- �Vamos?
- S�.
118
00:08:52,840 --> 00:08:54,480
Hay que averiguar
qu� hac�a Falquet
119
00:08:54,560 --> 00:08:56,160
en una jugueter�a abandonada.
120
00:08:56,239 --> 00:08:58,560
Habla con su mujer.
Repasa sus movimientos.
121
00:08:58,600 --> 00:09:01,760
Y mira si hay algo que nos diga
d�nde pill� esa mierda.
122
00:09:10,720 --> 00:09:14,520
Vamos, solo falta
la camisa y empezamos.
123
00:09:15,640 --> 00:09:16,800
Bien.
124
00:09:37,400 --> 00:09:38,720
Gracias.
125
00:09:42,320 --> 00:09:43,600
Listo.
126
00:09:46,479 --> 00:09:47,720
Genial.
127
00:09:48,439 --> 00:09:50,400
Un pinchacito para usted,
128
00:09:50,600 --> 00:09:52,560
y un pinchacito para m�.
129
00:09:53,879 --> 00:09:55,040
Vale.
130
00:10:08,720 --> 00:10:10,040
Ya est�.
131
00:10:10,160 --> 00:10:11,240
S�.
132
00:10:11,400 --> 00:10:13,320
- Empecemos.
- Bien.
133
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
Es genial
esta mesa de autopsias.
134
00:10:16,680 --> 00:10:18,520
Nadjet, vamos a jugar.
135
00:10:18,600 --> 00:10:20,280
Si muri� de peste,
136
00:10:20,320 --> 00:10:22,560
tenemos
que encontrar la picadura
137
00:10:22,600 --> 00:10:24,480
de la pulga de la rata
138
00:10:25,280 --> 00:10:28,320
o el mordisco del roedor
que se la transmiti�. �Vale?
139
00:10:30,080 --> 00:10:32,760
Mira estas marcas en los brazos.
140
00:10:33,119 --> 00:10:35,440
Son de ligaduras.
Le inmovilizaron.
141
00:10:36,840 --> 00:10:38,320
P�same las gafas, por favor.
142
00:10:38,360 --> 00:10:39,480
S�.
143
00:10:40,640 --> 00:10:41,920
Gracias.
144
00:10:48,200 --> 00:10:50,040
Hay algo debajo de la piel.
145
00:10:50,119 --> 00:10:51,640
Dame la pinza.
146
00:10:52,720 --> 00:10:53,960
�Esta?
147
00:10:54,800 --> 00:10:56,440
Servir�, gracias.
148
00:11:05,439 --> 00:11:07,320
Es la punta de la aguja
149
00:11:08,879 --> 00:11:11,680
de una jeringa
que se rompi� debajo de la piel.
150
00:11:11,959 --> 00:11:14,320
Debi� forcejear
cuando le pincharon.
151
00:11:18,160 --> 00:11:19,360
Joder.
152
00:11:19,520 --> 00:11:21,440
Es el punto de entrada
de la bacteria.
153
00:11:21,520 --> 00:11:23,680
No se contagi� por casualidad.
154
00:11:23,800 --> 00:11:26,000
�Le infectaron deliberadamente!
155
00:11:39,439 --> 00:11:41,480
Lo analizaremos en seguida.
156
00:11:42,959 --> 00:11:44,800
Entonces fue un homicidio.
157
00:11:44,840 --> 00:11:47,200
Pero nunca hab�a visto
algo tan retorcido.
158
00:11:47,280 --> 00:11:49,880
- �Hay precedentes?
- Nada en los archivos.
159
00:11:49,959 --> 00:11:51,560
Hay que encontrar
al t�o que le pinch�.
160
00:11:51,640 --> 00:11:53,680
Conocer� la naturaleza
de la bacteria.
161
00:11:53,760 --> 00:11:55,400
As� los sacaremos m�s r�pido.
162
00:11:55,479 --> 00:11:56,880
�Qu� sabemos de Falquet?
163
00:11:56,959 --> 00:11:58,840
�Qui�n le odiar�a
hasta ese punto?
164
00:11:58,920 --> 00:12:01,680
Su mujer no lo entiende.
Era un hombre normal.
165
00:12:02,080 --> 00:12:03,440
Est� mal.
166
00:12:03,520 --> 00:12:06,280
Tiene que decirles a sus hijos
que su padre est� muerto.
167
00:12:06,320 --> 00:12:08,560
�No se inocula
la peste por casualidad!
168
00:12:08,640 --> 00:12:10,840
Centr�monos en su vida,
y ustedes en la bacteria.
169
00:12:10,920 --> 00:12:13,120
Los sacaremos. No se preocupen.
170
00:12:20,879 --> 00:12:23,880
Me duele el pecho y cada vez
me cuesta m�s respirar.
171
00:12:23,959 --> 00:12:27,000
Cre�a que el antibi�tico
detendr�a el avance de esto.
172
00:12:27,119 --> 00:12:29,840
Funciona r�pido
dependiendo de cada paciente.
173
00:12:35,040 --> 00:12:36,880
�Y usted? �C�mo se siente?
174
00:12:36,959 --> 00:12:38,360
�Seguro que est� infectado?
175
00:12:38,439 --> 00:12:40,880
No se preocupe por m�.
Estoy en forma.
176
00:12:41,879 --> 00:12:44,400
Solo tengo
un peque�o problema de vista.
177
00:12:44,959 --> 00:12:46,560
Pero estoy bien.
178
00:12:51,119 --> 00:12:52,960
Espero que salgamos pronto.
179
00:12:53,000 --> 00:12:55,280
Celebro mi cumplea�os
esta noche.
180
00:12:55,360 --> 00:12:56,480
28.
181
00:12:57,400 --> 00:13:00,400
No iba a trabajar, sustitu�
a un compa�ero a �ltima hora.
182
00:13:00,479 --> 00:13:02,040
Su mujer dio a luz esta ma�ana.
183
00:13:02,080 --> 00:13:04,520
No le dije
lo que me pasaba porque...
184
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
porque...
185
00:13:08,320 --> 00:13:10,000
Nadjet. Nadjet...
186
00:13:10,680 --> 00:13:13,280
Nadjet. Qu�date conmigo,
qu�date. �Nadjet!
187
00:13:18,080 --> 00:13:19,400
�Mierda!
188
00:13:20,600 --> 00:13:21,920
�Nadjet!
189
00:13:40,720 --> 00:13:42,640
No le hace gracia, �eh?
190
00:13:44,320 --> 00:13:46,440
No le queda bien la m�scara.
191
00:13:53,879 --> 00:13:55,800
�C�mo se encuentra ella?
192
00:13:56,080 --> 00:13:57,400
En coma.
193
00:13:57,959 --> 00:14:00,920
He podido estabilizarla
con el material de socorro.
194
00:14:04,840 --> 00:14:06,200
�Y usted?
195
00:14:08,439 --> 00:14:09,840
Estoy bien.
196
00:14:19,920 --> 00:14:21,320
Capitana...
197
00:14:27,640 --> 00:14:29,240
si alguna vez...
198
00:14:31,800 --> 00:14:33,040
Mierda.
199
00:14:36,400 --> 00:14:38,280
No, ahora no. Ahora no.
200
00:14:38,560 --> 00:14:40,040
No, no.
201
00:14:51,479 --> 00:14:53,320
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis,
202
00:14:53,400 --> 00:14:55,360
siete, ocho, nueve, diez.
203
00:14:55,879 --> 00:14:57,720
Venga, Nadjet, vuelve.
204
00:15:01,119 --> 00:15:03,080
Uno, dos, tres, cuatro...
205
00:15:04,560 --> 00:15:05,800
�Vamos!
206
00:15:06,239 --> 00:15:09,080
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete...
207
00:15:16,840 --> 00:15:18,680
�Venga! Venga, venga.
208
00:15:18,800 --> 00:15:20,000
Vamos.
209
00:15:25,879 --> 00:15:28,320
Un, dos, tres, cuatro...
210
00:17:01,820 --> 00:17:03,860
Cre� que me ibas a salvar.
211
00:17:04,700 --> 00:17:06,740
He muerto en mi cumplea�os.
212
00:17:12,220 --> 00:17:14,820
Tienes que descubrir
lo que nos ha pasado.
213
00:17:16,139 --> 00:17:17,620
Por mis hijos.
214
00:17:17,700 --> 00:17:19,180
Por mi mujer.
215
00:17:25,660 --> 00:17:27,140
�No lo coges?
216
00:17:29,060 --> 00:17:30,780
No s� qu� decirle.
217
00:17:31,339 --> 00:17:32,860
�Venga, Balthazar! �Despierta!
218
00:17:32,900 --> 00:17:35,500
Si no haces nada,
morir�s, �lo entiendes?
219
00:17:37,859 --> 00:17:39,660
S�, claro, es verdad.
220
00:17:42,580 --> 00:17:44,500
Yo tambi�n voy a morir.
221
00:17:47,620 --> 00:17:49,420
�Por qu� no lo coge?
222
00:17:52,940 --> 00:17:54,100
�Cu�nto tiempo tenemos?
223
00:17:54,180 --> 00:17:56,780
Intentamos conocer la virulencia
de la bacteria, pero...
224
00:17:56,820 --> 00:17:58,620
Resp�ndame: �cu�nto?
225
00:17:59,339 --> 00:18:00,660
No lo s�.
226
00:18:04,300 --> 00:18:05,860
Perd�n. Perd�n.
227
00:18:05,940 --> 00:18:08,060
Si nos guiamos
por la reacci�n de la teniente,
228
00:18:08,139 --> 00:18:10,900
deber�a entrar en coma
en una hora, y luego...
229
00:18:11,260 --> 00:18:12,540
bueno...
230
00:18:13,260 --> 00:18:15,340
�Qu�? Es verdad lo que digo.
231
00:18:15,700 --> 00:18:16,900
Es �l.
232
00:18:17,260 --> 00:18:18,780
�Balthazar,
no vuelva a hacer esto!
233
00:18:18,820 --> 00:18:21,339
�Capitana!
�Por qu� matar�a a alguien
234
00:18:21,460 --> 00:18:23,780
con una enfermedad
altamente contagiosa?
235
00:18:23,820 --> 00:18:25,060
�C�mo dice?
236
00:18:25,139 --> 00:18:27,060
�Para que se propague!
237
00:18:27,660 --> 00:18:30,220
�Y por qu� lo dej�
en una tienda cerrada?
238
00:18:30,500 --> 00:18:33,180
El asesino no quer�a
contagiar a cualquiera.
239
00:18:33,379 --> 00:18:35,940
Falquet no conoc�a la tienda,
es el paciente 0.
240
00:18:36,019 --> 00:18:38,060
Lo pusieron all�
porque quer�an que los primeros
241
00:18:38,139 --> 00:18:40,060
fueran
de una comisar�a espec�fica.
242
00:18:40,139 --> 00:18:42,060
Quer�an atacar
a Nadjet, �verdad?
243
00:18:42,139 --> 00:18:43,580
A Nadjet no.
244
00:18:43,859 --> 00:18:45,900
A su compa�ero, que estaba
de guardia esta ma�ana.
245
00:18:45,980 --> 00:18:48,340
Le sustituyeron
porque su mujer dio a luz.
246
00:18:48,420 --> 00:18:50,860
Est�n relacionados Falquet
y ese agente.
247
00:18:50,940 --> 00:18:52,140
Y yo.
248
00:18:52,900 --> 00:18:54,780
Estoy de servicio esta ma�ana.
249
00:18:54,859 --> 00:18:57,340
Lo estoy, todos los viernes
por la ma�ana.
250
00:18:57,420 --> 00:18:59,779
Yo y nadie m�s.
251
00:19:01,339 --> 00:19:03,340
Todo esto ha sido una trampa.
252
00:19:03,420 --> 00:19:05,500
Y el blanco �ramos los tres.
253
00:19:10,500 --> 00:19:11,580
No.
254
00:19:13,540 --> 00:19:15,780
No he dejado de pensar en ella.
255
00:19:16,500 --> 00:19:19,140
Seguir�a viva
si no me hubiera reemplazado.
256
00:19:20,379 --> 00:19:23,020
S� que es dif�cil Beno�t,
pero conc�ntrese.
257
00:19:23,660 --> 00:19:27,060
Un polic�a, un forense, puede
ser alguien que quiera venganza.
258
00:19:27,500 --> 00:19:29,380
Lo siento, me gustar�a ayudar.
259
00:19:29,460 --> 00:19:31,860
Pero no conozco
a ninguno de los dos.
260
00:19:32,019 --> 00:19:34,420
Hace menos de un a�o
que vivo en Par�s.
261
00:19:34,500 --> 00:19:36,860
- �De d�nde ven�a?
- De Montpellier.
262
00:19:37,220 --> 00:19:38,860
Falquet era de Montpellier.
263
00:19:38,900 --> 00:19:41,300
Y Balthazar
hizo sus pr�cticas all�.
264
00:19:56,779 --> 00:19:58,100
Muy bien.
265
00:20:00,420 --> 00:20:02,300
- Tengo que entrar.
- No, no puede.
266
00:20:02,379 --> 00:20:03,700
�A la zona de exclusi�n?
267
00:20:03,779 --> 00:20:05,940
�Es que no lo sabes?
Es peligroso.
268
00:20:06,019 --> 00:20:07,780
Tenemos
que hablar de Montpellier.
269
00:20:07,859 --> 00:20:09,260
Puedes hacerlo tambi�n
por tel�fono.
270
00:20:09,300 --> 00:20:10,500
No, no puedo.
271
00:20:10,540 --> 00:20:13,500
Quiero ver c�mo est�,
y decirle que estamos con �l.
272
00:20:13,540 --> 00:20:14,900
H�l�ne...
273
00:20:16,139 --> 00:20:18,260
te dejas llevar
por tus emociones.
274
00:20:18,300 --> 00:20:20,580
- �No metas la pata!
- �Qu� me quieres decir?
275
00:20:20,620 --> 00:20:22,780
Dirijo la investigaci�n.
�Necesito respuestas!
276
00:20:22,859 --> 00:20:25,260
Y no discutas mis decisiones,
�de acuerdo?
277
00:20:25,339 --> 00:20:26,860
- No hagas tonter�as.
- �C�mo dices?
278
00:20:26,940 --> 00:20:28,860
�C�llate, de una puta vez! �Qu�?
279
00:20:28,940 --> 00:20:30,340
�Me ten�is harta, joder!
280
00:20:30,420 --> 00:20:32,780
�No est�s pensando
como una polic�a!
281
00:20:34,300 --> 00:20:36,340
�Habla la mujer enamorada!
282
00:20:36,420 --> 00:20:38,500
�C�llate! �C�llate! �Vale?
283
00:20:39,220 --> 00:20:41,100
�Qu� sabes t� del amor?
284
00:20:41,660 --> 00:20:44,020
�A qui�n has querido aparte
de a tu madre y a tu perro?
285
00:20:44,060 --> 00:20:45,580
�Eh? �Mierda!
286
00:21:29,940 --> 00:21:32,300
Hola, soy Maya,
d�jame un mensaje.
287
00:21:35,540 --> 00:21:37,180
Soy yo, Rapha�l.
288
00:21:45,900 --> 00:21:47,780
Quer�a decirte que....
289
00:21:53,339 --> 00:21:55,180
Suerte con Air France.
290
00:21:56,339 --> 00:21:58,140
Les vas a deslumbrar.
291
00:22:03,580 --> 00:22:04,817
Yo me encargo
de la parte t�cnica.
292
00:22:04,859 --> 00:22:07,780
Coloca la c�mara donde podamos
ver la mayor superficie.
293
00:22:07,820 --> 00:22:09,020
Bien.
294
00:22:09,139 --> 00:22:10,980
Oiga, �qu� va a hacer?
295
00:22:11,139 --> 00:22:12,380
Entrar.
296
00:22:13,060 --> 00:22:15,060
Si empeora,
no podr� coger el tel�fono.
297
00:22:15,139 --> 00:22:16,580
Tenemos que poner una c�mara.
298
00:22:16,660 --> 00:22:19,260
De eso nada.
Nuestros hombres se encargaran.
299
00:22:19,300 --> 00:22:21,140
Firmar� lo que sea
si se queda m�s tranquilo.
300
00:22:21,220 --> 00:22:22,620
�Es que no entiende
lo que le digo?
301
00:22:22,700 --> 00:22:24,380
No le pienso dejar morir solo.
302
00:22:24,460 --> 00:22:25,860
Est� fuera de su �rea
de competencia.
303
00:22:25,900 --> 00:22:27,140
�Fred!
304
00:22:50,859 --> 00:22:53,220
No se lo quite
bajo ning�n pretexto.
305
00:22:54,060 --> 00:22:55,380
Gracias.
306
00:23:09,700 --> 00:23:10,860
�Qu� hace aqu�?
307
00:23:10,900 --> 00:23:12,780
Ver como se encuentra.
308
00:23:13,220 --> 00:23:15,220
Y con esto le vigilaremos.
309
00:23:16,859 --> 00:23:18,980
Ahora s� que est� usted sexy.
310
00:23:20,260 --> 00:23:22,180
�C�mo hace pip� con eso?
311
00:23:24,820 --> 00:23:26,060
�Delgado, me oyes?
312
00:23:26,139 --> 00:23:28,020
Lo he conectado
al wifi de la tienda,
313
00:23:28,060 --> 00:23:29,140
pero funciona regular.
314
00:23:29,220 --> 00:23:31,580
El ancho de banda
parece saturado.
315
00:23:40,740 --> 00:23:42,340
�C�mo se siente?
316
00:23:43,779 --> 00:23:45,180
Invencible.
317
00:23:45,859 --> 00:23:47,540
Soy un superh�roe.
318
00:23:50,339 --> 00:23:51,740
�Novedades?
319
00:23:52,500 --> 00:23:54,580
Falquet fue cocinero
en el Cl�nico
320
00:23:54,620 --> 00:23:56,100
los �ltimos meses
de sus residencia.
321
00:23:56,180 --> 00:23:59,060
Y Beno�t era polic�a
en Montpellier en esa �poca.
322
00:23:59,580 --> 00:24:01,580
El enlace es Montpellier.
323
00:24:02,060 --> 00:24:03,820
�Se le ocurre algo?
324
00:24:04,060 --> 00:24:06,860
�Algo que pasara all�
durante esos seis meses?
325
00:24:09,580 --> 00:24:10,700
No.
326
00:24:20,139 --> 00:24:21,820
No tire la toalla.
327
00:24:22,339 --> 00:24:23,660
Ahora no.
328
00:24:24,420 --> 00:24:25,700
Aguante.
329
00:24:29,139 --> 00:24:30,500
Debo irme.
330
00:25:47,060 --> 00:25:48,780
- �Est� bien?
- S�.
331
00:25:52,379 --> 00:25:55,260
El �nico lugar donde Falquet
y Rapha�l pudieron cruzarse
332
00:25:55,339 --> 00:25:57,420
es en el comedor de residentes.
333
00:25:57,500 --> 00:25:59,300
Dices la cantina, �no?
334
00:25:59,379 --> 00:26:01,337
�Y se puede saber
qu� es lo que tiene de especial?
335
00:26:01,379 --> 00:26:03,580
Es el centro neur�lgico
de los residentes.
336
00:26:03,620 --> 00:26:05,140
Y Balthazar era su jefe.
337
00:26:05,220 --> 00:26:06,500
�Jefe de residentes?
338
00:26:06,540 --> 00:26:07,620
Lo llaman ec�nomo.
339
00:26:07,700 --> 00:26:08,938
Es el que se encarga
de las fiestas,
340
00:26:08,980 --> 00:26:10,260
de mejorar las comidas...
341
00:26:10,300 --> 00:26:12,300
Y tambi�n,
el que hace cumplir las reglas.
342
00:26:12,379 --> 00:26:14,140
�Las reglas? �Qu� significa?
343
00:26:14,220 --> 00:26:16,380
Entre los residentes
hay muchas prohibiciones.
344
00:26:16,460 --> 00:26:18,580
Usar la cucharilla,
coger el tel�fono en la mesa
345
00:26:18,660 --> 00:26:20,580
o hablar de trabajo
antes del caf�.
346
00:26:20,660 --> 00:26:22,580
Es para crear cohesi�n,
y que todos respeten
347
00:26:22,660 --> 00:26:24,580
la jerarqu�a
y sean responsables.
348
00:26:24,660 --> 00:26:26,780
S�, son una chorrada de reglas.
349
00:26:26,859 --> 00:26:29,940
Pero si alguien las desobedece,
el jefe gira una ruleta
350
00:26:30,019 --> 00:26:31,780
en la que hay muchas novatadas.
351
00:26:31,820 --> 00:26:33,700
Y algunas son un poco duras.
352
00:26:33,779 --> 00:26:35,700
�Se querr�n vengar de Balthazar?
353
00:26:35,779 --> 00:26:37,260
�Despu�s de 15 a�os?
354
00:26:37,339 --> 00:26:39,100
�Y cu�l es el v�nculo
con Langard?
355
00:26:39,180 --> 00:26:42,340
Trabajaba en la comisar�a
de la que depend�a el Cl�nico.
356
00:26:42,620 --> 00:26:45,900
�Y a d�nde vas si crees que
se han pasado con la novatada?
357
00:26:45,980 --> 00:26:47,420
A comisar�a.
358
00:26:49,180 --> 00:26:50,980
Joder, ya me acuerdo.
359
00:26:51,300 --> 00:26:53,940
- Fue en mi primera semana all�.
- Espere.
360
00:26:55,339 --> 00:26:58,420
Balthazar, escuche a Beno�t.
A lo mejor recuerda algo.
361
00:26:58,779 --> 00:27:00,340
Vino una chica.
362
00:27:00,420 --> 00:27:03,379
De 20 a�os, grandota.
Trabajaba en el hospital.
363
00:27:03,660 --> 00:27:06,340
Estaba hist�rica.
Quer�a poner una denuncia.
364
00:27:06,980 --> 00:27:08,260
�Por qu� raz�n?
365
00:27:08,300 --> 00:27:10,140
Por algo de un v�deo
de ella en la cantina,
366
00:27:10,220 --> 00:27:12,380
que circulaba por el hospital.
367
00:27:12,740 --> 00:27:14,700
Pero no ten�a las im�genes.
368
00:27:14,779 --> 00:27:17,260
Se fue sin que yo
aceptara la denuncia.
369
00:27:17,820 --> 00:27:19,660
Mierda. Es culpa m�a.
370
00:27:21,500 --> 00:27:23,180
�Ya s� qui�n es!
371
00:27:25,300 --> 00:27:26,580
Lipoma.
372
00:27:27,100 --> 00:27:29,740
Vamos, jefe.
�Gira la ruleta para Lipoma!
373
00:27:30,060 --> 00:27:34,500
La ruleta. La ruleta.
La ruleta. La ruleta...
374
00:27:42,820 --> 00:27:48,180
�Lipoma, ense�a las tetas!
�Vamos, Lipoma, ens��anoslas!
375
00:27:54,620 --> 00:27:56,420
Chicos, chicos, chicos...
376
00:27:56,500 --> 00:27:58,260
se ha meado encima.
377
00:28:04,379 --> 00:28:06,020
Se grab� hace 15 a�os,
378
00:28:06,060 --> 00:28:07,580
pero Falquet
lo colg� hace seis meses
379
00:28:07,620 --> 00:28:09,740
pensando que ser�a gracioso.
380
00:28:09,859 --> 00:28:11,380
Desde entonces
circula por las redes.
381
00:28:11,460 --> 00:28:13,940
Esta joven,
a la que apodan Lipoma,
382
00:28:14,100 --> 00:28:16,380
que significa bola de grasa,
se llama Pauline Brochant.
383
00:28:16,460 --> 00:28:19,100
Ten�a problemas.
Depresi�n, agotamiento,
384
00:28:19,220 --> 00:28:20,977
estancias en psiqui�tricos.
Y despu�s de esto,
385
00:28:21,019 --> 00:28:23,180
tuvo dos intentos de suicidio.
386
00:28:23,260 --> 00:28:24,780
Dej� Medicina.
387
00:28:24,900 --> 00:28:26,660
Se pas� a Biolog�a.
388
00:28:27,060 --> 00:28:28,900
Trabaj� en el Instituto Pasteur.
389
00:28:28,980 --> 00:28:32,060
Ten�a acceso al Centro Nacional
de Referencia de la Peste.
390
00:28:32,139 --> 00:28:34,020
All� pudo modificar la bacteria.
391
00:28:34,060 --> 00:28:36,500
El autor del v�deo
y que lo public� hace poco,
392
00:28:36,540 --> 00:28:39,140
fue el cocinero Gilles Falquet.
La v�ctima cero.
393
00:28:39,220 --> 00:28:42,220
Balthazar gir� la ruleta.
Falquet difundi� el video.
394
00:28:42,300 --> 00:28:43,860
Langard no acept� su denuncia.
395
00:28:43,940 --> 00:28:46,260
Para ella, los 3 contribuyeron
a su desgracia.
396
00:28:46,339 --> 00:28:49,540
La reaparici�n del video
explica por qu� quiere vengarse.
397
00:28:50,580 --> 00:28:52,380
Nuestra esperanza
es que tenga un ant�doto.
398
00:28:52,460 --> 00:28:55,300
Si encontramos a Brochant,
Balthazar se salvar�.
399
00:28:55,460 --> 00:28:57,460
�Bien, vamos! �A trabajar!
400
00:28:59,779 --> 00:29:02,220
- �Balthazar! �Balthazar!
- �Contesta!
401
00:29:02,859 --> 00:29:04,340
�Balthazar!
402
00:29:07,220 --> 00:29:09,020
- �Balthazar, esc�chame!
- �Responde!
403
00:29:09,060 --> 00:29:11,620
- �Qu� ocurre?
- No est� consciente.
404
00:29:11,779 --> 00:29:14,060
Tiene los ojos abiertos,
pero no reacciona.
405
00:29:14,100 --> 00:29:16,420
Como en la primera
etapa del coma.
406
00:29:16,500 --> 00:29:18,297
- Eh, �qu� haces?
- Voy a entrar a examinarle.
407
00:29:18,339 --> 00:29:20,780
Ni hablar, yo soy la m�dico,
t� eres toxic�logo.
408
00:29:20,820 --> 00:29:23,700
�Qu� quieres decir?
Tambi�n s� hacer un electro.
409
00:29:25,060 --> 00:29:26,700
�Tiene otro traje?
410
00:29:26,779 --> 00:29:28,820
�Cu�ntos sois en el equipo?
411
00:29:52,060 --> 00:29:54,060
Ya est�. Eres t� en coma.
412
00:29:54,660 --> 00:29:56,180
Te has lucido.
413
00:30:20,580 --> 00:30:23,420
Estoy en plena experiencia
cercana a la muerte.
414
00:30:30,019 --> 00:30:31,380
�En serio?
415
00:30:32,580 --> 00:30:34,660
�A qu� viene este topicazo?
416
00:30:45,139 --> 00:30:48,140
Si fallamos, Balthazar morir�.
Hay que concentrarse.
417
00:30:48,420 --> 00:30:51,140
La tal Lipoma es la �nica
que puede darnos el ant�doto.
418
00:30:51,220 --> 00:30:53,300
- �Qu� sabemos de ella?
- Nada.
419
00:30:53,379 --> 00:30:55,380
Brochant desapareci�
hace seis meses.
420
00:30:55,460 --> 00:30:57,820
Domicilio desconocido.
Sin tel�fono.
421
00:30:57,940 --> 00:31:00,540
Ni siquiera su madre sabe nada.
Lo siento.
422
00:31:00,980 --> 00:31:03,300
As� que desapareci�
para preparar su venganza
423
00:31:03,379 --> 00:31:04,780
hasta el menor detalle.
424
00:31:04,859 --> 00:31:06,900
Y cre� una bacteria
modificada de la peste,
425
00:31:06,980 --> 00:31:09,700
para matar a los tres
que considera responsables.
426
00:31:09,779 --> 00:31:11,300
Qu� retorcida.
427
00:31:13,019 --> 00:31:16,260
Lo retorcido es llevar a cabo
un plan as� y no disfrutarlo.
428
00:31:16,300 --> 00:31:17,780
�C�mo dices?
429
00:31:18,339 --> 00:31:20,540
No se ha filtrado
nada a la prensa.
430
00:31:20,580 --> 00:31:23,260
En teor�a no sabe
si su plan ha funcionado.
431
00:31:24,139 --> 00:31:26,020
Un poco frustrante
para alguien que ha tramado
432
00:31:26,060 --> 00:31:28,020
algo tan delirante, �no?
433
00:31:32,019 --> 00:31:33,620
Est� observando.
434
00:32:04,239 --> 00:32:07,239
La c�mara est� conectada
a la tienda y hay retardo.
435
00:32:08,039 --> 00:32:10,760
Tiene que haber algo
que colapsa el ancho de banda.
436
00:32:10,840 --> 00:32:12,280
Otra c�mara.
437
00:32:13,239 --> 00:32:15,160
Estos son
los dispositivos conectados.
438
00:32:15,200 --> 00:32:17,760
Cajas registradoras,
ordenadores, una impresora,
439
00:32:17,840 --> 00:32:19,480
nuestra c�mara...
440
00:32:21,919 --> 00:32:23,480
Esa es la suya.
441
00:32:29,600 --> 00:32:30,880
�Raph?
442
00:32:31,080 --> 00:32:32,680
�Raph? Soy yo, Eddy.
443
00:32:32,759 --> 00:32:33,960
�Me oyes?
444
00:32:34,039 --> 00:32:36,280
Rapha�l Balthazar �me oyes o no?
445
00:32:37,919 --> 00:32:39,760
Si lo haces hazme una se�al.
446
00:32:39,840 --> 00:32:41,680
Vamos, qu�date con nosotros.
447
00:32:41,720 --> 00:32:43,240
No est�s mal.
448
00:32:46,200 --> 00:32:47,760
Reacciona al dolor.
449
00:32:47,840 --> 00:32:49,760
Nueve en la escala de Glasgow.
450
00:32:49,800 --> 00:32:51,760
Es un coma ligero, fase 1.
451
00:32:51,840 --> 00:32:53,280
�Cu�ntas fases hay?
452
00:32:53,360 --> 00:32:55,760
Cuatro.
La primera es obnubilaci�n.
453
00:32:56,520 --> 00:32:58,680
Posibilidad
de comunicaci�n reducida.
454
00:32:58,720 --> 00:33:01,240
En la segunda desaparece
la capacidad de despertar.
455
00:33:01,320 --> 00:33:03,240
No hay contacto posible.
456
00:33:03,480 --> 00:33:05,880
La tercera
es la del coma profundo.
457
00:33:06,880 --> 00:33:08,760
No reacciona
a est�mulos dolorosos.
458
00:33:08,840 --> 00:33:10,240
Y la cuarta
459
00:33:10,560 --> 00:33:12,240
es la del coma sobrepasado:
460
00:33:12,320 --> 00:33:14,480
la vida
se mantiene artificialmente.
461
00:33:14,520 --> 00:33:17,880
Ya. Pero Nadjet pas� en seguida
de una etapa a otra.
462
00:33:18,160 --> 00:33:19,320
En una hora.
463
00:33:19,400 --> 00:33:21,280
Nunca encontrar�n
el tratamiento.
464
00:33:21,360 --> 00:33:23,560
Solo nosotros podemos salvarle.
465
00:33:24,480 --> 00:33:26,960
Bien. Primero
le tomaremos la tensi�n.
466
00:33:27,480 --> 00:33:29,200
- Dime cu�ndo puedo.
- Listo.
467
00:33:29,279 --> 00:33:31,240
Venga, empiezo a medirla.
468
00:33:32,440 --> 00:33:34,520
- Me ocupo de los brazos.
- Bien.
469
00:33:34,600 --> 00:33:37,000
- Cuidado con tu tubo.
- S�. Gracias.
470
00:33:42,080 --> 00:33:44,200
- Mira qu� raro.
- �El qu�?
471
00:33:45,320 --> 00:33:48,120
La temperatura de Nadjet
no super� los 38�.
472
00:33:48,960 --> 00:33:51,400
- �Con una enfermedad infecciosa?
- S�.
473
00:33:51,440 --> 00:33:54,320
Escribi� fiebre
con 3 signos de interrogaci�n.
474
00:33:55,759 --> 00:33:57,760
�Para qu� sirve la fiebre?
475
00:33:58,160 --> 00:34:01,400
Es un mecanismo de defensa
que permite destruir bacterias.
476
00:34:01,480 --> 00:34:03,120
La de la peste lo hace a 50�.
477
00:34:03,160 --> 00:34:04,760
Y a esa temperatura morimos.
478
00:34:04,840 --> 00:34:07,240
Y tambi�n
puede ralentizar su acci�n.
479
00:34:08,160 --> 00:34:09,360
Vaya.
480
00:34:09,679 --> 00:34:12,040
Esa loca modific� las bacterias
para que el cuerpo
481
00:34:12,080 --> 00:34:14,760
no desarrollara fiebre.
�Eso acelera sus efectos!
482
00:34:14,840 --> 00:34:17,880
Bastar�a con provocarle fiebre
para retrasarlos.
483
00:34:18,120 --> 00:34:19,760
No, no. Ya est� al l�mite.
484
00:34:19,840 --> 00:34:21,600
Si le subimos la fiebre,
puede palmar.
485
00:34:21,679 --> 00:34:23,800
Y si no hacemos nada, morir�.
486
00:34:24,080 --> 00:34:26,800
Fatim, ni siquiera es idea m�a,
es la de �l.
487
00:34:27,000 --> 00:34:29,640
Si tuvo esa idea,
�por qu� no nos la cont�?
488
00:34:30,520 --> 00:34:33,360
- No, no tenemos elecci�n.
- Oye, s� la tenemos.
489
00:34:33,480 --> 00:34:35,760
�Quieres que te recuerde
el c�digo deontol�gico?
490
00:34:35,800 --> 00:34:36,960
Esto no va de c�digos.
491
00:34:37,039 --> 00:34:38,520
Qu� co�azo.
�Cu�l es tu problema?
492
00:34:38,560 --> 00:34:40,800
Escucha. Mi problema
es que Raph sigue con nosotros.
493
00:34:40,880 --> 00:34:43,600
Y no voy a permitir que te
la juegues como haces siempre.
494
00:34:43,679 --> 00:34:44,997
- �Me oyes?
- Vale. �Entonces qu� hacemos?
495
00:34:45,039 --> 00:34:46,160
�Le vemos agonizar?
496
00:34:46,200 --> 00:34:47,840
�Nos quedamos
de brazos cruzados?
497
00:34:47,919 --> 00:34:49,680
�Me tienes harto con tu moral!
498
00:34:49,759 --> 00:34:50,840
�Sabes cu�l es la verdad?
499
00:34:50,919 --> 00:34:52,960
Que nunca en tu vida
te has arriesgado.
500
00:34:53,039 --> 00:34:55,800
Tranquila, ya est� claro
que eres muy sensata.
501
00:34:56,039 --> 00:34:58,600
Adelante, hazte la mayor,
la responsable.
502
00:34:58,640 --> 00:35:01,640
Cumple tu c�digo. M�ralo morir.
As� no te culpar�s.
503
00:35:01,840 --> 00:35:03,800
Habr�s seguido el c�digo.
504
00:35:04,759 --> 00:35:06,759
Yo no me rindo. Joder.
505
00:35:10,720 --> 00:35:13,440
Muy bien, arri�sgate.
Venga, m�talo.
506
00:35:14,480 --> 00:35:16,760
Y demuestra
que eres mejor que yo.
507
00:35:17,279 --> 00:35:18,720
�Comandante?
508
00:35:20,440 --> 00:35:22,120
�Puede meter unos goteros
en el microondas
509
00:35:22,160 --> 00:35:24,360
y mandarlos con gas caliente?
510
00:35:26,200 --> 00:35:27,920
�Hay alguien aqu�?
511
00:35:50,720 --> 00:35:52,440
�Sorpresa!
512
00:35:53,200 --> 00:35:54,280
�Sorpresa! �Sorpresa!
513
00:35:54,360 --> 00:35:55,800
Ven. Vamos ven.
514
00:35:55,880 --> 00:35:58,200
�Ven a tomar
una copa con nosotros!
515
00:36:00,440 --> 00:36:01,520
- �Vamos, ven!
- No entiendo.
516
00:36:01,560 --> 00:36:04,040
�Por qu� est�is aqu�?
�Qu� celebramos?
517
00:36:10,039 --> 00:36:11,400
Tu muerte.
518
00:36:29,279 --> 00:36:32,120
Con la manta el�ctrica
y el gas caliente que inhale,
519
00:36:32,160 --> 00:36:34,240
deber�a actuar r�pidamente.
520
00:36:50,360 --> 00:36:51,440
No.
521
00:36:52,039 --> 00:36:53,600
�No! �No, no, no!
522
00:36:53,679 --> 00:36:55,200
Tiene convulsiones.
Convulsiones.
523
00:36:55,279 --> 00:36:56,840
Mierda, mierda.
524
00:36:59,400 --> 00:37:01,520
�Le sube la temperatura
y el coraz�n se est� acelerando!
525
00:37:01,560 --> 00:37:02,960
No me hagas esto.
No me lo hagas.
526
00:37:03,039 --> 00:37:05,200
Perd�n, perd�n,
qu�date con nosotros.
527
00:37:05,279 --> 00:37:07,080
�Qu�date con nosotros, joder!
528
00:37:07,120 --> 00:37:08,320
Raph, Raph.
529
00:37:08,400 --> 00:37:10,120
No te vayas. No te rindas.
530
00:37:10,160 --> 00:37:12,160
Perd�n, perd�n.
Solo quer�a salvarte.
531
00:37:12,200 --> 00:37:13,600
Qu�date con nosotros.
532
00:37:13,640 --> 00:37:15,440
�Qu�date con nosotros,
Balthazar!
533
00:37:15,520 --> 00:37:18,480
La temperatura sube a 40,
pero el coraz�n se calma.
534
00:37:24,960 --> 00:37:26,120
Bien.
535
00:37:32,239 --> 00:37:34,520
Entonces
�cu�nto tiempo nos queda?
536
00:37:35,840 --> 00:37:37,800
Dos horas... tres m�ximo.
537
00:37:41,960 --> 00:37:43,440
Buen trabajo.
538
00:37:49,759 --> 00:37:50,920
Vale.
539
00:37:51,239 --> 00:37:53,200
La c�mara que instal�
env�a im�genes a una nube.
540
00:37:53,279 --> 00:37:55,160
Las ve conect�ndose a su cuenta.
541
00:37:55,200 --> 00:37:56,760
�Eso es una direcci�n IP?
542
00:37:56,800 --> 00:37:59,320
Dicen que se conect� hace menos
de un cuarto de hora.
543
00:37:59,400 --> 00:38:01,160
Los de Ciber-delitos
est�n en ello.
544
00:38:01,200 --> 00:38:03,280
�Cu�ndo tendr� su direcci�n?
545
00:38:03,360 --> 00:38:04,840
En diez minutos.
546
00:38:04,919 --> 00:38:06,640
Diez minutos. Vale.
547
00:38:08,880 --> 00:38:10,720
Aguanta. No te rindas.
548
00:38:11,039 --> 00:38:12,240
Aguanta.
549
00:38:12,320 --> 00:38:13,880
�Champ�n!
550
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
Ven a morir. Ven a morir.
551
00:38:17,880 --> 00:38:19,000
�No!
552
00:38:21,279 --> 00:38:22,880
No quiero morir.
553
00:38:27,720 --> 00:38:29,360
No quiero morir.
554
00:38:40,759 --> 00:38:42,320
No lo entiendo.
555
00:38:42,600 --> 00:38:44,320
�No quieres morir?
556
00:38:44,840 --> 00:38:46,280
Creo que s�.
557
00:38:47,160 --> 00:38:50,000
Solo te sientes vivo
si te acercas a la muerte.
558
00:38:50,440 --> 00:38:53,120
Si saltas en paraca�das.
Si bebes demasiado.
559
00:38:54,440 --> 00:38:55,840
�Y contigo!
560
00:38:59,440 --> 00:39:00,600
Para.
561
00:39:01,720 --> 00:39:02,920
Para.
562
00:39:03,840 --> 00:39:06,720
Te da miedo quererme
porque te da miedo perderme.
563
00:39:07,960 --> 00:39:09,759
Es m�s f�cil morir.
564
00:39:12,880 --> 00:39:14,278
Por eso no dijiste nada
cuando supiste
565
00:39:14,320 --> 00:39:16,320
que la fiebre te salvar�a.
566
00:39:18,679 --> 00:39:22,040
Ha dado en el clavo para ser
alguien que te acaba de conocer.
567
00:39:24,759 --> 00:39:26,360
Al�grate, Rapha�l.
568
00:39:26,440 --> 00:39:28,000
Pronto acabar�.
569
00:39:28,600 --> 00:39:30,520
Has pasado a la fase 2.
570
00:39:35,659 --> 00:39:36,900
Fase 2.
571
00:39:39,659 --> 00:39:40,980
Se acab�.
572
00:39:41,220 --> 00:39:42,740
Te lo mereces.
573
00:39:48,980 --> 00:39:50,980
�No te muevas! �Quieta, quieta!
574
00:39:51,020 --> 00:39:52,900
�Vamos! �Manos arriba!
575
00:40:05,460 --> 00:40:06,780
Bueno...
576
00:40:08,179 --> 00:40:10,660
�C�mo est�
su querido doctor Balthazar?
577
00:40:11,420 --> 00:40:13,340
Usted tiene el ant�doto.
578
00:40:13,740 --> 00:40:16,940
No se arriesgar�a inocularse
la bacteria accidentalmente.
579
00:40:17,819 --> 00:40:19,860
Hay un ant�doto, es verdad.
580
00:40:20,700 --> 00:40:22,060
Pero no se lo dar�.
581
00:40:22,100 --> 00:40:23,140
Pauline...
582
00:40:23,220 --> 00:40:26,100
Escuche. S� que pasar� el resto
de mis d�as en prisi�n.
583
00:40:26,179 --> 00:40:28,140
Podr� saborear mi victoria
584
00:40:28,220 --> 00:40:30,620
sobre los que
me destrozaron la vida.
585
00:40:32,659 --> 00:40:35,060
S� que no debi� ser f�cil
para usted.
586
00:40:37,340 --> 00:40:38,940
�Usted qu� sabe?
587
00:40:40,300 --> 00:40:42,540
�Qu� talla tiene,
una 32 y medio?
588
00:40:45,340 --> 00:40:47,820
�Cree que sabe
lo que es ser diferente?
589
00:40:48,500 --> 00:40:50,820
Los hombres
la miran por la calle.
590
00:40:51,260 --> 00:40:52,660
Le sonr�en.
591
00:40:53,300 --> 00:40:55,460
Le pagan una copa, el hotel...
592
00:40:55,860 --> 00:40:57,620
le ofrecen el mundo.
593
00:40:58,460 --> 00:41:00,580
A m� me se�alan y se burlan.
594
00:41:02,300 --> 00:41:03,900
O me compadecen.
595
00:41:05,620 --> 00:41:07,900
Por culpa de esos tres cabrones.
596
00:41:14,220 --> 00:41:16,300
Tiene raz�n, se equivocaron.
597
00:41:16,860 --> 00:41:19,540
Pero Balthazar es buena persona.
Es honrado.
598
00:41:20,060 --> 00:41:23,420
Dar�a su vida por salvar
la de otros est� agonizando.
599
00:41:24,139 --> 00:41:26,939
Todo porque cometi�
un error hace 15 a�os.
600
00:41:27,060 --> 00:41:29,580
- No se lo merece. No.
- �No se lo merece?
601
00:41:29,659 --> 00:41:31,900
�Y yo merec�a
lo que me hicieron?
602
00:41:37,659 --> 00:41:39,580
Mi vida despu�s fue un infierno.
603
00:41:39,659 --> 00:41:41,100
Un infierno.
604
00:41:41,340 --> 00:41:43,500
No pude ser m�dico.
Era mi sue�o.
605
00:41:43,579 --> 00:41:45,500
Ni tener una familia.
Era mi sue�o.
606
00:41:45,579 --> 00:41:47,740
Nunca he estado con un hombre.
607
00:41:48,260 --> 00:41:49,460
Jam�s.
608
00:41:54,380 --> 00:41:56,620
Despu�s de lo que pas�,
no pod�a.
609
00:41:59,980 --> 00:42:01,700
Ya no aguanto m�s.
610
00:42:02,460 --> 00:42:04,020
Es culpa suya.
611
00:42:04,139 --> 00:42:05,180
Se lo merecen.
612
00:42:05,260 --> 00:42:06,460
D�jelo de una vez.
613
00:42:06,500 --> 00:42:08,580
�Usted es tan responsable
como ellos!
614
00:42:08,659 --> 00:42:09,860
Enfr�ntese a la realidad:
615
00:42:09,939 --> 00:42:11,218
ya hab�a estado
en un psiqui�trico
616
00:42:11,260 --> 00:42:13,100
antes de esa novatada.
617
00:42:16,819 --> 00:42:18,660
Pasa totalmente de m�.
618
00:42:22,380 --> 00:42:24,980
Solo quiere salvar
a su querido Balthazar.
619
00:42:30,060 --> 00:42:31,700
Pues va a morir.
620
00:42:34,939 --> 00:42:36,340
Lentamente.
621
00:42:37,060 --> 00:42:39,140
Pero seguro. Dolorosamente.
622
00:42:41,939 --> 00:42:43,740
Como ha sido mi vida.
623
00:43:16,100 --> 00:43:17,460
Mi cielo.
624
00:43:19,260 --> 00:43:20,940
Pasas a la fase 3.
625
00:43:25,579 --> 00:43:27,700
Los ritmos lentos se agravan.
626
00:43:28,139 --> 00:43:30,260
No reacciona a los est�mulos.
627
00:43:31,380 --> 00:43:32,860
Es la fase 3.
628
00:43:35,939 --> 00:43:38,060
Puede aguantar. Hay personas
que se quedan en ella meses
629
00:43:38,100 --> 00:43:40,340
- antes de...
- �Antes de morir?
630
00:43:40,659 --> 00:43:41,780
Oye,
631
00:43:42,500 --> 00:43:44,100
hiciste lo que pudiste.
632
00:43:44,179 --> 00:43:46,940
Est� vivo gracias a ti,
ahora depende de �l luchar.
633
00:43:46,980 --> 00:43:49,380
Fatim, este t�o
saca lo mejor de m�.
634
00:43:50,340 --> 00:43:52,220
Se lo debo todo. �Vale?
635
00:43:52,460 --> 00:43:55,820
Me dio una patada en el culo
cuando quise dejar la medicina.
636
00:43:56,740 --> 00:43:58,940
Cre�a m�s en m� que mis padres.
637
00:44:00,540 --> 00:44:02,140
Si muere, yo...
638
00:44:06,579 --> 00:44:08,140
Me tienes a m�.
639
00:44:11,939 --> 00:44:14,300
No dir� nada.
Quiere saborear su venganza.
640
00:44:14,380 --> 00:44:16,940
No, no lo creo.
Esa mujer est� al l�mite.
641
00:44:17,139 --> 00:44:18,980
Se volvi� loca
y se encerr� en su venganza
642
00:44:19,020 --> 00:44:20,860
y no sabe c�mo salir.
643
00:44:21,420 --> 00:44:23,060
Tenemos que averiguar
qu� bot�n apretar
644
00:44:23,139 --> 00:44:25,060
para que lo suelte todo.
645
00:44:26,620 --> 00:44:28,220
Tr�eme un iPad.
646
00:44:33,420 --> 00:44:35,060
Te echo de menos.
647
00:44:38,380 --> 00:44:39,900
�Qu� te crees?
648
00:44:40,300 --> 00:44:43,460
�Que si mueres te abrazar�
649
00:44:43,659 --> 00:44:46,060
y estaremos juntos
toda la eternidad?
650
00:44:47,220 --> 00:44:49,140
Solo estoy en tu cabeza.
651
00:44:49,300 --> 00:44:51,380
No existo. Ya no estoy aqu�.
652
00:44:53,179 --> 00:44:54,700
No estoy aqu�.
653
00:45:06,620 --> 00:45:08,660
�Hola, pap�! �Hola, mam�!
654
00:45:08,860 --> 00:45:11,860
Bueno,
quer�a daros la gran noticia.
655
00:45:13,300 --> 00:45:14,740
He aprobado.
656
00:45:15,620 --> 00:45:17,620
�Soy teniente de polic�a!
657
00:45:18,500 --> 00:45:21,260
As� que, quer�a
compartirlo con vosotros
658
00:45:22,139 --> 00:45:24,500
y daros las gracias por todo
lo que hab�is hecho por m�.
659
00:45:24,540 --> 00:45:26,860
De verdad. Gracias.
660
00:45:27,659 --> 00:45:30,140
Tengo ganas de celebrarlo
con vosotros.
661
00:45:31,380 --> 00:45:32,660
Un beso.
662
00:45:33,220 --> 00:45:35,500
�y gracias! �Soy teniente!
663
00:45:43,420 --> 00:45:45,340
�Qu� quiere que le diga?
664
00:45:47,540 --> 00:45:49,500
Mal lugar y mal momento.
665
00:45:50,939 --> 00:45:53,420
Ella solo hac�a su trabajo.
Seriamente.
666
00:45:54,460 --> 00:45:56,300
Con coraz�n y pasi�n.
667
00:45:56,900 --> 00:45:58,820
Como usted hace 15 a�os.
668
00:46:03,460 --> 00:46:05,740
- No es lo mismo.
- Claro que s�.
669
00:46:06,420 --> 00:46:09,340
Cree que esos hombres
le robaron su vida porque...
670
00:46:11,020 --> 00:46:13,660
piensa que est�
en el bando de los buenos.
671
00:46:14,500 --> 00:46:17,180
Porque es una v�ctima
y ellos sus verdugos.
672
00:46:18,300 --> 00:46:20,500
Y Nadjet, �en qu� bando estaba?
673
00:46:21,340 --> 00:46:23,500
Acaba de morir. Ten�a 28 a�os.
674
00:46:25,420 --> 00:46:28,020
�Quer�a venganza?
Bueno, pues ya la tiene.
675
00:46:28,780 --> 00:46:30,980
Ha matado a una mujer inocente.
676
00:46:32,659 --> 00:46:35,180
Pauline, ahora puede
salvar a Balthazar.
677
00:46:39,819 --> 00:46:41,700
�Por qu� iba a hacerlo?
678
00:46:43,620 --> 00:46:46,260
Porque es lo que habr�a hecho
la Pauline de antes.
679
00:46:46,340 --> 00:46:48,420
Antes de que se hundiera todo.
680
00:46:48,460 --> 00:46:50,780
La inocente y apasionada Pauline
681
00:46:51,179 --> 00:46:53,940
que iba a estudiar Medicina
para salvar vidas.
682
00:46:57,500 --> 00:46:59,500
Haga que esa Pauline demuestre
a todos esos cabrones
683
00:46:59,540 --> 00:47:01,420
que a�n no han ganado.
684
00:47:17,780 --> 00:47:20,340
�Qu� es esto? �qu� est� pasando?
685
00:47:21,139 --> 00:47:22,820
Te est�s ahogando.
686
00:47:23,939 --> 00:47:25,900
No te queda mucho tiempo.
687
00:47:26,100 --> 00:47:27,980
Tienes que dejarme ir.
688
00:47:30,500 --> 00:47:32,420
Espero que no le haya
tomado el pelo a la capitana
689
00:47:32,460 --> 00:47:34,380
y este sea el ant�doto.
690
00:47:35,620 --> 00:47:37,420
Fatim, lo estamos perdiendo.
691
00:47:37,460 --> 00:47:40,260
Lo perdemos, el tratamiento
no va a funcionar.
692
00:47:42,260 --> 00:47:43,500
�Qu� haces?
693
00:47:43,540 --> 00:47:45,620
�Por qu� no se lo inyectas?
694
00:47:46,139 --> 00:47:48,300
Tienes raz�n. No hay elecci�n.
695
00:48:02,060 --> 00:48:04,260
�Pero qu� has hecho?
�Qu� has hecho?
696
00:48:04,340 --> 00:48:05,460
�Est�s loca o qu�?
697
00:48:05,500 --> 00:48:07,580
�Ya no se ponen
inyecciones intracard�acas!
698
00:48:07,620 --> 00:48:09,700
Ten�a que arriesgarme
para actuar m�s r�pido.
699
00:48:09,780 --> 00:48:11,780
- No tenemos tiempo.
- No, no, no.
700
00:48:11,860 --> 00:48:13,140
Su coraz�n no aguantar�.
701
00:48:13,220 --> 00:48:14,700
Su coraz�n no aguantar�.
702
00:48:14,780 --> 00:48:16,700
- No. No, no, no.
- �Qu�?
703
00:48:17,220 --> 00:48:19,939
- �Qu� pasa?
- Me estoy muriendo, Lise.
704
00:48:36,780 --> 00:48:39,660
No, no. No estoy de acuerdo,
no estoy de acuerdo.
705
00:48:40,380 --> 00:48:42,980
Rapha�l, no estoy de acuerdo,
despierta, joder.
706
00:48:43,020 --> 00:48:45,580
Te vas a despertar.
Venga, no es demasiado tarde.
707
00:48:45,620 --> 00:48:48,060
�No nos dejes, joder!
Tienes mucho que hacer todav�a.
708
00:48:48,100 --> 00:48:50,180
Tienes t�as que abrazar,
tienes que putearme,
709
00:48:50,260 --> 00:48:51,738
tienes que hacerme probar
cosas raras.
710
00:48:51,780 --> 00:48:53,500
�Venga! Respira, joder.
711
00:48:53,579 --> 00:48:55,500
No te dejar� morir.
No te dejar� morir....
712
00:48:55,579 --> 00:48:58,340
�Respira! Juro por la vida
de mi madre que no te morir�s,
713
00:48:58,420 --> 00:49:00,300
- no te morir�s.
- Eddy.
714
00:49:00,700 --> 00:49:01,900
Para.
715
00:49:04,659 --> 00:49:05,820
Para.
716
00:49:48,420 --> 00:49:49,740
Se acab�.
717
00:49:59,740 --> 00:50:02,139
No puede ser, no puede ser.
718
00:50:10,579 --> 00:50:12,700
No te dejes llevar, mi cielo.
719
00:50:25,860 --> 00:50:27,060
�Vete!
720
00:50:35,620 --> 00:50:38,460
- Rapha�l.
- Rapha�l, �nos oyes?
721
00:50:38,819 --> 00:50:40,620
Rapha�l, �est�s vivo?
722
00:50:41,139 --> 00:50:42,780
Rapha�l, somos nosotros.
723
00:50:42,860 --> 00:50:44,500
Balthazar, ya est�,
te has salvado.
724
00:50:44,579 --> 00:50:46,580
- Ahora aguanta.
- Gracias.
725
00:50:46,659 --> 00:50:49,620
- No vuelvas a hacernos esto.
- Este t�o est� loco.
726
00:50:49,740 --> 00:50:52,860
- Sab�a que no se iba a morir.
- Lo hemos pasado fatal.
727
00:50:54,260 --> 00:50:56,300
Nos has dado un buen susto.
728
00:50:56,579 --> 00:50:58,220
Nunca m�s, �vale?
729
00:50:58,300 --> 00:50:59,860
Eres un cabr�n.
730
00:51:01,020 --> 00:51:03,060
Ya est�, te hemos salvado.
731
00:51:20,579 --> 00:51:22,940
Es m�s resistente
que una cucaracha.
732
00:51:23,420 --> 00:51:25,420
Tambi�n m�s sexy, �verdad?
733
00:51:25,900 --> 00:51:28,460
Si no, no estar�a
mir�ndome as� el pecho.
734
00:51:30,620 --> 00:51:33,100
Me alegro mucho
de que no est� muerto.
735
00:51:34,420 --> 00:51:35,740
Capitana,
736
00:51:37,179 --> 00:51:40,020
creo que es lo m�s bonito
que me ha dicho nunca.
737
00:51:40,579 --> 00:51:41,780
Bueno,
738
00:51:42,300 --> 00:51:44,700
pues deber�a ducharse.
Huele a choto.
739
00:52:11,179 --> 00:52:14,060
No te imaginas el d�a
tan horrible que he pasado.
740
00:52:22,100 --> 00:52:24,220
�T� c�mo est�s? �Qu� tal tu d�a?
741
00:52:24,300 --> 00:52:25,700
�Todo bien?
742
00:52:25,860 --> 00:52:28,380
Sonabas bastante raro
en el contestador.
743
00:52:29,100 --> 00:52:32,260
�Yo? Mi d�a casi me mata.
744
00:52:33,579 --> 00:52:35,180
Bueno, cu�ntame.
745
00:52:35,380 --> 00:52:37,020
Ha sido terrible.
746
00:52:37,179 --> 00:52:39,780
El t�cnico del que te habl�
es un incompetente,
747
00:52:39,860 --> 00:52:42,060
pero est� ah� porque es
sobrino de la hermana del jefe.
748
00:52:42,100 --> 00:52:44,060
- S�. S�. S�.
- El t�o la cag�.
749
00:52:44,139 --> 00:52:46,420
- Invirti� los cables.
- �No!
750
00:52:47,260 --> 00:52:49,420
�No! �Que invirti� los cables?
751
00:52:49,780 --> 00:52:51,100
No, no me lo creo.
752
00:52:51,179 --> 00:52:53,178
S� y solo con o�rte decirlo,
me dan ganas de morirme.
753
00:52:53,220 --> 00:52:54,580
- No.
- Te lo juro.
754
00:52:54,620 --> 00:52:56,780
- �Y qu� m�s?
- Bueno, saltaron chispas,
755
00:52:56,860 --> 00:52:58,700
se quem�,
hab�a humo por todas partes.
756
00:52:58,780 --> 00:53:01,420
El t�o me miraba, no entend�a
por qu� no funcionaba,
757
00:53:01,460 --> 00:53:04,260
no sab�a qu� hacer,
fue un rid�culo espantoso.
758
00:53:04,340 --> 00:53:06,659
En serio, no te r�as.
A m� no me hizo gracia.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
54968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.