Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,785 --> 00:00:05,690
What is it I am doing here? Am I
investigating a shooting, a crime?
2
00:00:05,730 --> 00:00:09,194
Iraq needs Iraqi policeman.
Detectives.
3
00:00:13,137 --> 00:00:18,232
In houses like this there is a crawl
space. Clark Kibbert, a US citizen.
4
00:00:28,025 --> 00:00:30,454
One dead man was
delivered inside an SUV.
5
00:00:32,600 --> 00:00:34,840
I need to show that me
and my department are clean,
6
00:00:34,880 --> 00:00:37,160
above board and competent.
7
00:00:37,200 --> 00:00:40,840
I will work for them for as long
as it takes to make you well.
8
00:00:40,880 --> 00:00:43,520
And for as long as it takes me
to find Sawsan.
9
00:01:47,080 --> 00:01:48,440
Douglas.
10
00:01:48,480 --> 00:01:51,160
Thank you for this. No problem.
11
00:01:56,760 --> 00:01:59,880
I hate being beholden to
the fucking US army.
12
00:01:59,920 --> 00:02:01,800
Do you know where we are going?
13
00:02:01,840 --> 00:02:03,600
100%.
14
00:02:06,000 --> 00:02:08,240
HE SINGS TO HIMSELF
15
00:03:50,760 --> 00:03:52,440
BUZZER RINGS
16
00:04:00,120 --> 00:04:02,040
Do you need a wing man?
17
00:04:02,080 --> 00:04:03,840
Be fine.
18
00:04:03,880 --> 00:04:07,880
We'll wait until you're inside
and then we'll circle the block.
19
00:04:07,920 --> 00:04:09,520
Marvellous.
20
00:04:10,760 --> 00:04:14,280
Why would she be driving
a mercenary's SUV?
21
00:04:14,320 --> 00:04:18,720
Why would she do that?
Will she live?
22
00:04:18,760 --> 00:04:21,200
They will want to question her,
they'll make sure she lives.
23
00:04:23,280 --> 00:04:26,720
Does it worry you what she
will tell them?
24
00:04:28,680 --> 00:04:31,000
What names will she give?
25
00:04:35,920 --> 00:04:37,440
Do you feel responsible?
26
00:04:39,320 --> 00:04:40,720
Are you responsible?
27
00:04:42,360 --> 00:04:46,080
I'm not an oppressor, nor
an invader from a foreign land.
28
00:04:46,120 --> 00:04:47,360
I'm not here to take or deny
29
00:04:47,400 --> 00:04:49,720
and I'm not here to make
soldiers of students.
30
00:04:51,800 --> 00:04:53,720
Is that what she is, a soldier?
31
00:04:58,120 --> 00:04:59,960
What is her name?
32
00:05:03,920 --> 00:05:06,280
Zahra.
33
00:05:06,320 --> 00:05:09,600
And her English name?
Is she Laura or Candy?
34
00:05:11,040 --> 00:05:12,480
Laura.
35
00:05:16,040 --> 00:05:17,200
Where is my daughter?
36
00:05:19,760 --> 00:05:22,120
I know you can help me.
37
00:05:22,160 --> 00:05:25,440
What I don't know is why you
refuse to help me.
38
00:05:30,000 --> 00:05:33,560
Frank... Come back with something
useful. We've lost a good man.
39
00:05:45,920 --> 00:05:48,400
BUZZER RINGS
40
00:05:56,160 --> 00:05:57,720
Professor... May I come inside?
41
00:05:59,840 --> 00:06:01,880
I'm not here for small talk
and tea, clearly.
42
00:06:01,920 --> 00:06:03,800
I want to know what the
hell is going on.
43
00:06:03,840 --> 00:06:05,480
What is it you are talking about?
44
00:06:05,520 --> 00:06:08,320
Zahra fucking Boustani is what I'm
talking about. May I come inside?
45
00:06:30,800 --> 00:06:33,240
She was employed by me
on your recommendation.
46
00:06:33,280 --> 00:06:35,960
And when I'm asked about her,
that's exactly what I will say.
47
00:06:36,000 --> 00:06:38,920
You asked for students with a good
command of the English language.
48
00:06:38,960 --> 00:06:40,240
Tell that to the Yankees.
49
00:06:40,280 --> 00:06:44,120
That is what I provided.What you've
provided, I believe, was a cabal.
50
00:06:44,160 --> 00:06:45,360
Look it up.
51
00:06:45,400 --> 00:06:47,880
What you wanted was information,
insight of the coalition
52
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
and how it ran.
53
00:06:48,960 --> 00:06:51,240
That's why I will suggest,
Zahra was your spy.
54
00:06:52,360 --> 00:06:55,800
I'd like you to give me the names of
everyone Zahra Boustani was close to on campus.
55
00:06:55,840 --> 00:06:57,520
Male and female.
56
00:06:57,560 --> 00:07:01,120
Zahra is a student to me, nothing
more. I have no access to her diary.
57
00:07:01,160 --> 00:07:04,320
What's happening here? Am I looking
at some kind of terror cell?
58
00:07:05,800 --> 00:07:08,520
How many more of these attacks can
I expect? I can't help you.
59
00:07:08,560 --> 00:07:10,880
Should I have all the sharp
objects removed from my office?
60
00:07:10,920 --> 00:07:14,680
Should I banish all of your people?
They are not my people. They are your people, translators.
61
00:07:14,720 --> 00:07:16,880
Shall I have each one of them
arrested, interrogated?
62
00:07:16,920 --> 00:07:19,120
Are they complicit? What the
fuck is going on?
63
00:07:21,920 --> 00:07:23,200
Hungry, big fella?
64
00:07:25,000 --> 00:07:26,920
Go and clean the bathroom.
65
00:07:26,960 --> 00:07:28,880
It's fine, Omar. Thank you.
66
00:07:30,400 --> 00:07:34,080
Mr Temple has simply discovered
the size of his task is greater
67
00:07:34,120 --> 00:07:35,600
than his ability.
68
00:07:44,840 --> 00:07:46,440
Can I see her?
69
00:07:46,480 --> 00:07:48,080
Why?
70
00:07:48,120 --> 00:07:51,280
She will need advice,
access to help.
71
00:07:51,320 --> 00:07:54,240
Professor, I have to tell
the Americans something.
72
00:07:54,280 --> 00:07:57,680
They'd like a house to raid,
an arse to kick.
73
00:07:57,720 --> 00:08:00,000
Who are Zahra's friends?
Who was she close to?
74
00:08:00,040 --> 00:08:03,600
Does she have any political leanings
that you are aware of, if so, what?
75
00:08:03,640 --> 00:08:05,920
Where can I find the family?
Does she have a family?
76
00:08:05,960 --> 00:08:08,480
Her given address turns out to be
the University and that,
77
00:08:08,520 --> 00:08:10,080
as far as I'm concerned, is you.
78
00:08:10,120 --> 00:08:12,760
I cannot help you.
I don't believe you.
79
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
INDISTINCT CONVERSATION CONTINUES
80
00:08:30,360 --> 00:08:31,640
Is she a one-off,
81
00:08:31,680 --> 00:08:34,000
or are more of your students
a threat to the peace?
82
00:08:34,040 --> 00:08:36,200
Am I allowed to see her?
No, you're not.
83
00:08:36,240 --> 00:08:37,800
Then I would like you to leave now.
84
00:08:37,840 --> 00:08:40,120
She is directly or indirectly
responsible for the death
85
00:08:40,160 --> 00:08:42,480
of a coalition employee,
this will not go away.
86
00:08:43,600 --> 00:08:46,440
Whereas women in Iraq seem to
disappear all the time.
87
00:08:47,760 --> 00:08:50,120
Who is Zahra Boustani and who are
her friends?
88
00:08:50,160 --> 00:08:52,720
She is someone who knows exactly
who Frank Temple is
89
00:08:52,760 --> 00:08:54,720
and what he stands for.
90
00:08:57,360 --> 00:08:59,320
As God is my witness,
this will not go away.
91
00:08:59,360 --> 00:09:00,640
I would like you to leave now.
92
00:09:00,680 --> 00:09:03,600
I can only assume
you're part of this insurgency.
93
00:09:03,640 --> 00:09:06,240
Omar!
94
00:09:06,280 --> 00:09:08,320
For the sake of your godforsaken
country,
95
00:09:08,360 --> 00:09:10,840
I will not allow anything to
disrupt my work.
96
00:09:36,360 --> 00:09:38,640
RAPID GUNFIRE
97
00:09:52,600 --> 00:09:54,400
HE GROANS
98
00:10:00,920 --> 00:10:03,400
Bastards.
99
00:10:03,440 --> 00:10:07,880
Bastards! Are you OK?
Fuck. Yes, I'm fine.
100
00:10:07,920 --> 00:10:10,720
Every fucking neighbourhood's
got its own militia.
101
00:10:15,600 --> 00:10:17,480
Any good?
102
00:10:17,520 --> 00:10:20,880
Nothing. Bitch.
103
00:10:20,920 --> 00:10:23,160
Are we going to take
no for an answer?
104
00:10:23,200 --> 00:10:25,960
Your medical people can
look after this.
105
00:10:26,000 --> 00:10:29,040
I don't want the fucking US military
knowing where I've been.
106
00:10:35,240 --> 00:10:36,960
Sawsan!
107
00:10:45,920 --> 00:10:47,040
Sawsan.
108
00:10:56,680 --> 00:10:57,880
Sawsan!
109
00:11:09,987 --> 00:11:12,907
CHILDREN CHATTER IN DISTANCE
110
00:11:35,635 --> 00:11:38,475
How does it work, Baba?
111
00:11:38,515 --> 00:11:42,955
My gun works by keeping it
safe inside its holster.
112
00:11:42,995 --> 00:11:44,475
All day long.
113
00:11:53,155 --> 00:11:54,915
Are you afraid, Baba?
114
00:11:57,835 --> 00:11:59,595
Are you afraid, Baba?
115
00:13:19,820 --> 00:13:22,260
Sawsan is alive.
116
00:13:22,300 --> 00:13:25,660
I have seen her, from a distance.
117
00:13:25,700 --> 00:13:27,220
But she is alive.
118
00:13:48,740 --> 00:13:50,260
Captain?
119
00:13:50,300 --> 00:13:51,580
May I join you?
120
00:13:52,900 --> 00:13:54,100
Sure.
121
00:13:58,940 --> 00:14:00,220
What do you want?
122
00:14:01,740 --> 00:14:03,700
To help.
123
00:14:03,740 --> 00:14:06,900
To assist with the Iraqi girl,
the driver of the SUV.
124
00:14:06,940 --> 00:14:08,700
The deliverer of the dead man?
125
00:14:08,740 --> 00:14:10,940
What is her thinking?
Where is her mind?
126
00:14:12,100 --> 00:14:15,260
The only person she was
trying to kill was herself.
127
00:14:15,300 --> 00:14:18,300
The guy inside the
truck was dead, fact.
128
00:14:18,340 --> 00:14:20,780
Yes, this is complex, I believe.
129
00:14:20,820 --> 00:14:22,580
Did Temple put you up to this?
130
00:14:22,620 --> 00:14:24,580
No. That's the kind
of thing he would do.
131
00:14:24,620 --> 00:14:26,900
This is not Temple's
offer, it is mine.
132
00:14:35,300 --> 00:14:37,860
I'm prepared to do this
without his permission.
133
00:14:46,020 --> 00:14:47,740
You're prepared to piss him off?
134
00:14:49,460 --> 00:14:50,660
You will need an Iraqi.
135
00:14:50,700 --> 00:14:53,340
Inspector, I've
already got an Iraqi.
136
00:14:53,380 --> 00:14:56,980
I talk, he translates,
word for fucking word.
137
00:14:57,020 --> 00:14:58,820
Her name is Zahra Boustani.
138
00:15:01,060 --> 00:15:02,380
Correct.
139
00:15:02,420 --> 00:15:04,380
And she worked in
Temple's department,
140
00:15:04,420 --> 00:15:06,980
which I love, by the way. You sure
you are not covering his ass?
141
00:15:07,020 --> 00:15:09,100
You now have one dead Iraqi,
do not forget him,
142
00:15:09,140 --> 00:15:11,660
and two dead Westerners,
including Mr Kibbert.
143
00:15:11,700 --> 00:15:14,420
Both of them killed outside
the American safe zone.
144
00:15:14,460 --> 00:15:18,100
The mercenary could have
been on patrol, but Kibbert?
145
00:15:18,140 --> 00:15:20,940
How was he killed?
Where was he killed?
146
00:15:20,980 --> 00:15:23,020
Why? Who saw him last?
147
00:15:24,740 --> 00:15:27,620
I could knock on doors and ask
questions that you never could.
148
00:15:27,660 --> 00:15:28,660
Never.
149
00:15:31,340 --> 00:15:34,420
Allow me to question
Zahra Boustani, in private.
150
00:15:34,460 --> 00:15:35,620
What's in it for you?
151
00:15:36,780 --> 00:15:38,140
Hmm?
152
00:15:38,180 --> 00:15:40,820
Why so eager to become
a full-on collaborator?
153
00:15:40,860 --> 00:15:42,780
That's what you're
called now, right?
154
00:15:44,780 --> 00:15:46,180
My daughter's health.
155
00:15:47,220 --> 00:15:50,580
Your deal is with Temple,
and now you're sitting here.
156
00:15:50,620 --> 00:15:52,620
Have a nice day. Captain Parodi...
157
00:15:53,700 --> 00:15:57,220
The SUV approached the
checkpoint from the left.
158
00:15:57,260 --> 00:15:59,900
The guards opened fire
from this position here,
159
00:15:59,940 --> 00:16:03,700
firing at the left side
and front of the SUV.
160
00:16:03,740 --> 00:16:06,580
And yet, there were many bullet
holes on the right-hand side.
161
00:16:06,620 --> 00:16:10,660
Which most probably occurred when
the vehicle was jacked, taken.
162
00:16:10,700 --> 00:16:13,700
Taken from where? I have
no idea yet. I have an idea.
163
00:16:17,940 --> 00:16:19,220
It's a 9mm.
164
00:16:20,780 --> 00:16:22,620
I found it outside the safe house.
165
00:16:26,260 --> 00:16:29,300
If it's the same calibre of
bullet that killed the mercenary,
166
00:16:29,340 --> 00:16:30,820
then my idea is possible.
167
00:16:31,900 --> 00:16:35,060
You're eager, Inspector
Khafaji, I'll give you that.
168
00:16:52,980 --> 00:16:54,340
For me?For you.
169
00:16:54,380 --> 00:16:55,980
Temple would like you to wear it.
170
00:16:57,500 --> 00:16:58,980
Here, in the office?
171
00:16:59,020 --> 00:17:00,700
It should fit, I have a good eye.
172
00:17:00,740 --> 00:17:04,540
Ms Ford, could I ask you to
obtain the name of the Iraqi man
173
00:17:04,580 --> 00:17:06,700
found in the safe house?
174
00:17:06,740 --> 00:17:08,140
I could ask.
175
00:17:08,180 --> 00:17:09,180
Thank you.
176
00:17:12,260 --> 00:17:13,780
And, um...
177
00:17:13,820 --> 00:17:16,740
..could I ask what you were
talking to Captain Parodi about?
178
00:17:18,780 --> 00:17:21,460
No sinister reason,
just plain curious.
179
00:17:25,700 --> 00:17:28,980
I was asking to be allowed to
interrogate Zahra Boustani.
180
00:17:29,020 --> 00:17:32,660
Question her, on behalf of
the Iraqi Police Service.
181
00:17:32,700 --> 00:17:34,740
Temple might be able
to arrange that.
182
00:17:34,780 --> 00:17:37,060
Something he'd want to be
involved in, I'm sure.
183
00:17:37,100 --> 00:17:38,940
Because she worked here?
184
00:17:38,980 --> 00:17:41,060
Yeah.
185
00:17:41,100 --> 00:17:42,580
In this department?
186
00:17:43,700 --> 00:17:45,260
At times, yeah.
187
00:17:47,620 --> 00:17:50,100
Did...you know her?
188
00:17:51,220 --> 00:17:52,220
By sight.
189
00:17:54,460 --> 00:17:56,580
You never spoke to her?
190
00:17:56,620 --> 00:18:00,260
She's a similar age, similar
dreams, I would guess.
191
00:18:00,300 --> 00:18:02,340
I, um...
192
00:18:02,380 --> 00:18:04,980
...don't really talk to
any of the local workers.
193
00:18:05,020 --> 00:18:06,420
Not talk talk.
194
00:18:07,580 --> 00:18:09,180
Could I see her file?
195
00:18:09,220 --> 00:18:11,660
Tsk, you need to ask Temple.
196
00:18:11,700 --> 00:18:12,900
Where is he?
197
00:18:15,180 --> 00:18:17,300
Well, his diary says
he should be here.
198
00:18:17,340 --> 00:18:21,780
We should speak with her before the
military threatens her with torture.
199
00:18:21,820 --> 00:18:26,100
I believe she intended to kill
herself, not harm anyone else.
200
00:18:26,140 --> 00:18:27,580
She's vulnerable.
201
00:18:37,980 --> 00:18:39,220
A lot of the Brits,
202
00:18:39,260 --> 00:18:42,540
they moved here after their
hotel was hit by mortar shells.
203
00:18:44,380 --> 00:18:47,180
They call it Ocean Cliffs.
204
00:19:16,100 --> 00:19:19,460
Not answering his phone,
not at his work, not at home,
205
00:19:19,500 --> 00:19:21,660
is this usual?
206
00:19:21,700 --> 00:19:25,940
No, but, he is allowed to
be someplace else, I guess.
207
00:19:25,980 --> 00:19:27,620
HORN HONKS
208
00:19:37,500 --> 00:19:39,540
Sir, we were looking for you.
209
00:19:39,580 --> 00:19:40,900
Something that can't wait?
210
00:19:40,940 --> 00:19:43,140
I would like to
question Zahra Boustani.
211
00:19:44,260 --> 00:19:46,540
I'm not convinced Captain
Parodi will do anything more
212
00:19:46,580 --> 00:19:48,580
than frighten her further.
213
00:19:48,620 --> 00:19:51,740
Further? Have you
spoken to her already?
214
00:19:51,780 --> 00:19:54,340
Not that I know,
but she will be afraid.
215
00:19:54,380 --> 00:19:57,820
And we do represent the
Iraqi Police Service, sir.
216
00:19:57,860 --> 00:19:59,500
We do.
217
00:19:59,540 --> 00:20:01,900
But, she's classed as
a military prisoner.
218
00:20:03,300 --> 00:20:05,820
And a coalition employee.
219
00:20:05,860 --> 00:20:07,020
And Iraqi.
220
00:20:09,500 --> 00:20:11,100
Let me change and think about it.
221
00:20:21,580 --> 00:20:23,620
SHARPLY EXHALES
222
00:21:09,540 --> 00:21:12,060
I agree, I think
we should question her.
223
00:21:12,100 --> 00:21:13,300
Front foot.
224
00:21:13,340 --> 00:21:16,700
She worked in our department,
we have a right, a responsibility.
225
00:21:16,740 --> 00:21:20,580
We need to know the how, why,
what, where, when, everything.
226
00:21:20,620 --> 00:21:22,980
And Parodi?
227
00:21:23,020 --> 00:21:24,700
Will object.
228
00:21:24,740 --> 00:21:26,860
I feel a very loud e-mail coming on.
229
00:21:28,180 --> 00:21:29,540
To your desks.
230
00:21:48,460 --> 00:21:50,940
To be clear, I will hear every word.
231
00:21:50,980 --> 00:21:54,300
I will be recording every word,
I will pour over every word.
232
00:21:54,340 --> 00:21:55,620
Is this necessary?
233
00:21:55,660 --> 00:21:59,300
Start at the beginning, get her to
confirm her name. We know her name.
234
00:21:59,340 --> 00:22:00,940
Get her to confirm her crime.
235
00:22:00,980 --> 00:22:03,780
Only then do you
move on to how, why?
236
00:22:04,980 --> 00:22:07,380
Let's get this
fucking charade over with.
237
00:22:14,460 --> 00:22:16,900
MACHINES BEEP
238
00:23:05,500 --> 00:23:07,860
INTERPRETER: She said,
"You are one of them."
239
00:23:11,220 --> 00:23:13,500
At times, life becomes too much.
240
00:23:42,700 --> 00:23:44,100
He's reciting a poem.
241
00:24:33,340 --> 00:24:34,460
What did she say?
242
00:24:35,500 --> 00:24:36,620
She began with...
243
00:24:38,940 --> 00:24:42,300
..she was raped and then
because of that, she died.
244
00:24:46,980 --> 00:24:50,420
That the men in the
SUV raped a girl.
245
00:24:50,460 --> 00:24:51,540
They are all the same.
246
00:25:02,620 --> 00:25:04,300
He's now talking of war crimes.
247
00:25:26,220 --> 00:25:27,900
INTERPRETER: The truth is...
248
00:25:34,500 --> 00:25:35,500
Zahra...
249
00:25:49,180 --> 00:25:50,540
Kibbert?
250
00:26:11,980 --> 00:26:13,740
She refuses to talk now.
251
00:26:38,850 --> 00:26:42,250
HELICOPTER OVERHEAD
252
00:26:42,479 --> 00:26:44,443
MACHINE BEEPS
Are you ready? Yes.
253
00:26:44,444 --> 00:26:46,684
Three, two, one...
254
00:26:48,444 --> 00:26:51,604
MACHINE WHIRS
255
00:27:00,804 --> 00:27:02,244
What do you feel?
256
00:27:02,284 --> 00:27:04,004
Hmm...
257
00:27:04,044 --> 00:27:06,644
It's like nothing
is happening at all.
258
00:27:08,324 --> 00:27:09,884
What's happening is...
259
00:27:09,924 --> 00:27:12,524
..a door is opening
260
00:27:12,564 --> 00:27:15,524
and the sun is peeping through. Huh.
261
00:27:16,564 --> 00:27:18,644
FOOTSTEPS APPROACH
262
00:27:20,404 --> 00:27:21,884
Inspector. Sir.
263
00:27:24,444 --> 00:27:25,764
Here.
264
00:27:25,804 --> 00:27:27,524
What you asked for earlier.
265
00:27:28,684 --> 00:27:30,444
Hey. Hi.
266
00:27:30,484 --> 00:27:31,724
How are you feeling?
267
00:27:31,764 --> 00:27:34,244
Fortunate. Ha-ha!
268
00:27:34,284 --> 00:27:35,724
Good.
269
00:27:35,764 --> 00:27:37,844
Well, good luck.
Thank you, Miss Ford.
270
00:27:44,444 --> 00:27:46,364
What is it?
271
00:27:46,404 --> 00:27:47,724
A name.
272
00:27:51,364 --> 00:27:53,124
A line of investigation.
273
00:27:59,324 --> 00:28:00,804
He's got it.
274
00:28:00,844 --> 00:28:03,284
HELICOPTER WHIRS
275
00:29:34,884 --> 00:29:36,204
HE SHOUTS ANGRILY
276
00:30:16,604 --> 00:30:18,284
HE TAKES A DEEP BREATH
277
00:30:40,244 --> 00:30:42,604
NOISE AND COMMOTION
278
00:30:44,364 --> 00:30:45,924
FEMALE SOLDIER:You!
279
00:30:45,964 --> 00:30:47,644
You there, Khafaji!
280
00:30:50,764 --> 00:30:52,204
You're needed!
281
00:31:02,444 --> 00:31:03,604
Sir.
282
00:31:06,284 --> 00:31:08,484
CAR ENGINE STARTS
283
00:31:12,004 --> 00:31:13,684
We're heading to
the Al-Rasheed Hotel.
284
00:31:13,724 --> 00:31:15,004
Specifically, the sports bar.
285
00:31:15,044 --> 00:31:17,524
You'll go inside and question
the staff - behind the bar,
286
00:31:17,564 --> 00:31:20,564
kitchen, front of house -
and you will tell me everything.
287
00:31:20,604 --> 00:31:23,924
Temple will not appreciate me
being here. I couldn't care less.
288
00:31:23,964 --> 00:31:28,044
I was under the impression that this
is what you wanted, to be involved.
289
00:31:29,084 --> 00:31:34,004
The pay cop, your mercenary,
he WAS killed by a 9mm bullet,
290
00:31:34,044 --> 00:31:36,644
from a CZ 75 pistol,
291
00:31:36,684 --> 00:31:40,244
which was a standard-issue handgun
of the Iraqi military.
292
00:31:40,284 --> 00:31:42,924
Do not repeat that information.
Like you,
293
00:31:42,964 --> 00:31:46,044
I believe Kibbert
is a central figure.
294
00:31:46,084 --> 00:31:47,724
He was beaten BEFORE he was killed -
295
00:31:47,764 --> 00:31:50,244
either for the hell of it,
or for information.
296
00:31:50,284 --> 00:31:53,284
Apparently, he was involved with
an interpreter, a young female.
297
00:31:53,324 --> 00:31:56,644
Do you know her name? No.
298
00:31:56,684 --> 00:31:58,364
Temple might, should.
299
00:32:04,204 --> 00:32:05,644
But you were right about one thing.
300
00:32:05,684 --> 00:32:07,684
Which is what?
301
00:32:07,724 --> 00:32:10,164
Temple's going to be real pissed.
302
00:32:30,924 --> 00:32:33,524
LIVELY CHATTER FROM BAR
303
00:33:19,964 --> 00:33:21,764
HE TRANSLATES:
Americans who dishonour
304
00:33:21,804 --> 00:33:24,684
our daughters,
right here in this bar.
305
00:33:24,724 --> 00:33:26,044
You have seen it?
306
00:33:58,204 --> 00:34:01,444
He's talking about
Khafaji's police file.
307
00:34:21,324 --> 00:34:22,804
Sir?
308
00:34:22,844 --> 00:34:25,084
He has just threatened
to kill a man.
309
00:34:25,124 --> 00:34:26,924
Which fucking man?!
310
00:34:26,964 --> 00:34:30,884
BAND PERFORMS "BAD MOON RISING"
311
00:34:34,804 --> 00:34:36,564
Soon, Inspector Khafaji.
312
00:34:36,604 --> 00:34:38,564
Very soon.
313
00:34:38,604 --> 00:34:41,524
I see a bad moon rising
314
00:34:41,564 --> 00:34:46,404
I see trouble on the way
315
00:34:46,444 --> 00:34:49,844
I see earthquakes and lightnin'
316
00:34:51,444 --> 00:34:54,724
I see bad times today
317
00:34:56,724 --> 00:34:58,644
Don't go round tonight
318
00:34:58,684 --> 00:35:01,244
For it's bound to take your life
319
00:35:01,284 --> 00:35:05,324
There's a bad moon
on the rise...
320
00:35:05,364 --> 00:35:07,244
Coke, please. No ice.
321
00:35:07,284 --> 00:35:09,484
MUSIC CONTINUES
322
00:35:13,804 --> 00:35:15,284
All is calm.
323
00:35:18,364 --> 00:35:19,724
Candy.
324
00:36:20,884 --> 00:36:23,324
CHEERING AND APPLAUSE FROM BAR
325
00:37:37,452 --> 00:37:39,692
Where the hell have you been?
326
00:37:39,732 --> 00:37:42,252
I was detained by
Captain Parodi.
327
00:37:43,652 --> 00:37:44,652
Expand.
328
00:37:45,932 --> 00:37:47,852
He took me to the Al Rasheed Hotel
329
00:37:47,892 --> 00:37:50,292
and asked me to talk to
the local staff,
330
00:37:50,332 --> 00:37:51,452
regarding Kibbert.
331
00:37:53,172 --> 00:37:55,372
You should've refused.
332
00:37:55,412 --> 00:37:56,572
Is that possible?
333
00:37:59,892 --> 00:38:01,932
You should've contacted me.
334
00:38:01,972 --> 00:38:04,372
You work for me, my department.
335
00:38:04,412 --> 00:38:07,252
Sir, when I'm ordered into
a US Army vehicle
336
00:38:07,292 --> 00:38:09,132
it is difficult to refuse.
337
00:38:09,172 --> 00:38:10,372
I did not choose to go.
338
00:38:10,412 --> 00:38:12,012
You work for me.
339
00:38:12,052 --> 00:38:15,212
Next time you tell them to fuck off.
Understand?
340
00:38:15,252 --> 00:38:17,452
Yes, sir.
341
00:38:17,492 --> 00:38:18,772
You have files to examine.
342
00:38:18,812 --> 00:38:19,892
Go.
343
00:38:26,772 --> 00:38:27,972
What did you discover?
344
00:38:29,252 --> 00:38:30,612
At the hotel.
345
00:38:32,172 --> 00:38:34,972
That Mr Kibbert was attracted
to an Iraqi woman
346
00:38:35,012 --> 00:38:36,612
who called herself Candy.
347
00:38:38,772 --> 00:38:39,772
Do you know of her?
348
00:38:42,932 --> 00:38:45,292
Who the fuck are you to ask
questions of me?
349
00:38:49,372 --> 00:38:51,012
I am your employee.
350
00:39:12,012 --> 00:39:13,572
Temple's looking for you.
351
00:39:14,892 --> 00:39:16,412
He found me.
352
00:40:27,852 --> 00:40:29,372
Had enough, Megan?
353
00:40:29,412 --> 00:40:32,372
Meeting a girlfriend for dinner
in about 15 minutes.
354
00:40:32,412 --> 00:40:34,292
Joy. Where?
355
00:40:34,332 --> 00:40:36,132
The hotel.
356
00:40:36,172 --> 00:40:38,012
Fuck it. He can give me
a lift there.
357
00:40:38,052 --> 00:40:39,692
Mind?
358
00:40:39,732 --> 00:40:40,732
Had enough too.
359
00:40:43,852 --> 00:40:46,132
Bright and early tomorrow,
Khafaji.
360
00:40:46,172 --> 00:40:48,012
Make up for the hours lost today.
361
00:40:48,052 --> 00:40:49,732
I'll be the first at the gate.
362
00:40:49,772 --> 00:40:51,172
Wearing uniform.
363
00:40:54,652 --> 00:40:57,412
I hear your daughter's
started dialysis.
364
00:40:57,452 --> 00:40:58,452
Yes.
365
00:40:59,852 --> 00:41:01,732
Good.
366
00:41:01,772 --> 00:41:03,092
Let's hope it goes well.
367
00:41:05,092 --> 00:41:07,572
Bright and early.See you tomorrow.
368
00:41:07,612 --> 00:41:09,092
See you tomorrow.
369
00:41:55,092 --> 00:41:57,012
KEYS RUSTLE
370
00:43:17,932 --> 00:43:20,492
VOICES FROM OUTSIDE
371
00:43:23,332 --> 00:43:24,412
I'll be two minutes.
372
00:43:27,852 --> 00:43:29,252
What?
373
00:43:29,292 --> 00:43:30,492
Can't find my key.
374
00:43:30,532 --> 00:43:31,612
Have you got a spare?
375
00:43:31,652 --> 00:43:34,412
Inside.
376
00:43:34,452 --> 00:43:36,092
Expensive education, was it?
377
00:43:37,372 --> 00:43:39,532
Break the window.
378
00:43:42,452 --> 00:43:43,812
My accommodation carry spares.
379
00:43:43,852 --> 00:43:45,252
Take me there.
380
00:45:04,372 --> 00:45:06,812
TRANSLATION FROM ARABIC:
381
00:45:06,862 --> 00:45:11,412
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.