All language subtitles for Baghdad Central s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,785 --> 00:00:05,690 What is it I am doing here? Am I investigating a shooting, a crime? 2 00:00:05,730 --> 00:00:09,194 Iraq needs Iraqi policeman. Detectives. 3 00:00:13,137 --> 00:00:18,232 In houses like this there is a crawl space. Clark Kibbert, a US citizen. 4 00:00:28,025 --> 00:00:30,454 One dead man was delivered inside an SUV. 5 00:00:32,600 --> 00:00:34,840 I need to show that me and my department are clean, 6 00:00:34,880 --> 00:00:37,160 above board and competent. 7 00:00:37,200 --> 00:00:40,840 I will work for them for as long as it takes to make you well. 8 00:00:40,880 --> 00:00:43,520 And for as long as it takes me to find Sawsan. 9 00:01:47,080 --> 00:01:48,440 Douglas. 10 00:01:48,480 --> 00:01:51,160 Thank you for this. No problem. 11 00:01:56,760 --> 00:01:59,880 I hate being beholden to the fucking US army. 12 00:01:59,920 --> 00:02:01,800 Do you know where we are going? 13 00:02:01,840 --> 00:02:03,600 100%. 14 00:02:06,000 --> 00:02:08,240 HE SINGS TO HIMSELF 15 00:03:50,760 --> 00:03:52,440 BUZZER RINGS 16 00:04:00,120 --> 00:04:02,040 Do you need a wing man? 17 00:04:02,080 --> 00:04:03,840 Be fine. 18 00:04:03,880 --> 00:04:07,880 We'll wait until you're inside and then we'll circle the block. 19 00:04:07,920 --> 00:04:09,520 Marvellous. 20 00:04:10,760 --> 00:04:14,280 Why would she be driving a mercenary's SUV? 21 00:04:14,320 --> 00:04:18,720 Why would she do that? Will she live? 22 00:04:18,760 --> 00:04:21,200 They will want to question her, they'll make sure she lives. 23 00:04:23,280 --> 00:04:26,720 Does it worry you what she will tell them? 24 00:04:28,680 --> 00:04:31,000 What names will she give? 25 00:04:35,920 --> 00:04:37,440 Do you feel responsible? 26 00:04:39,320 --> 00:04:40,720 Are you responsible? 27 00:04:42,360 --> 00:04:46,080 I'm not an oppressor, nor an invader from a foreign land. 28 00:04:46,120 --> 00:04:47,360 I'm not here to take or deny 29 00:04:47,400 --> 00:04:49,720 and I'm not here to make soldiers of students. 30 00:04:51,800 --> 00:04:53,720 Is that what she is, a soldier? 31 00:04:58,120 --> 00:04:59,960 What is her name? 32 00:05:03,920 --> 00:05:06,280 Zahra. 33 00:05:06,320 --> 00:05:09,600 And her English name? Is she Laura or Candy? 34 00:05:11,040 --> 00:05:12,480 Laura. 35 00:05:16,040 --> 00:05:17,200 Where is my daughter? 36 00:05:19,760 --> 00:05:22,120 I know you can help me. 37 00:05:22,160 --> 00:05:25,440 What I don't know is why you refuse to help me. 38 00:05:30,000 --> 00:05:33,560 Frank... Come back with something useful. We've lost a good man. 39 00:05:45,920 --> 00:05:48,400 BUZZER RINGS 40 00:05:56,160 --> 00:05:57,720 Professor... May I come inside? 41 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 I'm not here for small talk and tea, clearly. 42 00:06:01,920 --> 00:06:03,800 I want to know what the hell is going on. 43 00:06:03,840 --> 00:06:05,480 What is it you are talking about? 44 00:06:05,520 --> 00:06:08,320 Zahra fucking Boustani is what I'm talking about. May I come inside? 45 00:06:30,800 --> 00:06:33,240 She was employed by me on your recommendation. 46 00:06:33,280 --> 00:06:35,960 And when I'm asked about her, that's exactly what I will say. 47 00:06:36,000 --> 00:06:38,920 You asked for students with a good command of the English language. 48 00:06:38,960 --> 00:06:40,240 Tell that to the Yankees. 49 00:06:40,280 --> 00:06:44,120 That is what I provided.What you've provided, I believe, was a cabal. 50 00:06:44,160 --> 00:06:45,360 Look it up. 51 00:06:45,400 --> 00:06:47,880 What you wanted was information, insight of the coalition 52 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 and how it ran. 53 00:06:48,960 --> 00:06:51,240 That's why I will suggest, Zahra was your spy. 54 00:06:52,360 --> 00:06:55,800 I'd like you to give me the names of everyone Zahra Boustani was close to on campus. 55 00:06:55,840 --> 00:06:57,520 Male and female. 56 00:06:57,560 --> 00:07:01,120 Zahra is a student to me, nothing more. I have no access to her diary. 57 00:07:01,160 --> 00:07:04,320 What's happening here? Am I looking at some kind of terror cell? 58 00:07:05,800 --> 00:07:08,520 How many more of these attacks can I expect? I can't help you. 59 00:07:08,560 --> 00:07:10,880 Should I have all the sharp objects removed from my office? 60 00:07:10,920 --> 00:07:14,680 Should I banish all of your people? They are not my people. They are your people, translators. 61 00:07:14,720 --> 00:07:16,880 Shall I have each one of them arrested, interrogated? 62 00:07:16,920 --> 00:07:19,120 Are they complicit? What the fuck is going on? 63 00:07:21,920 --> 00:07:23,200 Hungry, big fella? 64 00:07:25,000 --> 00:07:26,920 Go and clean the bathroom. 65 00:07:26,960 --> 00:07:28,880 It's fine, Omar. Thank you. 66 00:07:30,400 --> 00:07:34,080 Mr Temple has simply discovered the size of his task is greater 67 00:07:34,120 --> 00:07:35,600 than his ability. 68 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 Can I see her? 69 00:07:46,480 --> 00:07:48,080 Why? 70 00:07:48,120 --> 00:07:51,280 She will need advice, access to help. 71 00:07:51,320 --> 00:07:54,240 Professor, I have to tell the Americans something. 72 00:07:54,280 --> 00:07:57,680 They'd like a house to raid, an arse to kick. 73 00:07:57,720 --> 00:08:00,000 Who are Zahra's friends? Who was she close to? 74 00:08:00,040 --> 00:08:03,600 Does she have any political leanings that you are aware of, if so, what? 75 00:08:03,640 --> 00:08:05,920 Where can I find the family? Does she have a family? 76 00:08:05,960 --> 00:08:08,480 Her given address turns out to be the University and that, 77 00:08:08,520 --> 00:08:10,080 as far as I'm concerned, is you. 78 00:08:10,120 --> 00:08:12,760 I cannot help you. I don't believe you. 79 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 INDISTINCT CONVERSATION CONTINUES 80 00:08:30,360 --> 00:08:31,640 Is she a one-off, 81 00:08:31,680 --> 00:08:34,000 or are more of your students a threat to the peace? 82 00:08:34,040 --> 00:08:36,200 Am I allowed to see her? No, you're not. 83 00:08:36,240 --> 00:08:37,800 Then I would like you to leave now. 84 00:08:37,840 --> 00:08:40,120 She is directly or indirectly responsible for the death 85 00:08:40,160 --> 00:08:42,480 of a coalition employee, this will not go away. 86 00:08:43,600 --> 00:08:46,440 Whereas women in Iraq seem to disappear all the time. 87 00:08:47,760 --> 00:08:50,120 Who is Zahra Boustani and who are her friends? 88 00:08:50,160 --> 00:08:52,720 She is someone who knows exactly who Frank Temple is 89 00:08:52,760 --> 00:08:54,720 and what he stands for. 90 00:08:57,360 --> 00:08:59,320 As God is my witness, this will not go away. 91 00:08:59,360 --> 00:09:00,640 I would like you to leave now. 92 00:09:00,680 --> 00:09:03,600 I can only assume you're part of this insurgency. 93 00:09:03,640 --> 00:09:06,240 Omar! 94 00:09:06,280 --> 00:09:08,320 For the sake of your godforsaken country, 95 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 I will not allow anything to disrupt my work. 96 00:09:36,360 --> 00:09:38,640 RAPID GUNFIRE 97 00:09:52,600 --> 00:09:54,400 HE GROANS 98 00:10:00,920 --> 00:10:03,400 Bastards. 99 00:10:03,440 --> 00:10:07,880 Bastards! Are you OK? Fuck. Yes, I'm fine. 100 00:10:07,920 --> 00:10:10,720 Every fucking neighbourhood's got its own militia. 101 00:10:15,600 --> 00:10:17,480 Any good? 102 00:10:17,520 --> 00:10:20,880 Nothing. Bitch. 103 00:10:20,920 --> 00:10:23,160 Are we going to take no for an answer? 104 00:10:23,200 --> 00:10:25,960 Your medical people can look after this. 105 00:10:26,000 --> 00:10:29,040 I don't want the fucking US military knowing where I've been. 106 00:10:35,240 --> 00:10:36,960 Sawsan! 107 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Sawsan. 108 00:10:56,680 --> 00:10:57,880 Sawsan! 109 00:11:09,987 --> 00:11:12,907 CHILDREN CHATTER IN DISTANCE 110 00:11:35,635 --> 00:11:38,475 How does it work, Baba? 111 00:11:38,515 --> 00:11:42,955 My gun works by keeping it safe inside its holster. 112 00:11:42,995 --> 00:11:44,475 All day long. 113 00:11:53,155 --> 00:11:54,915 Are you afraid, Baba? 114 00:11:57,835 --> 00:11:59,595 Are you afraid, Baba? 115 00:13:19,820 --> 00:13:22,260 Sawsan is alive. 116 00:13:22,300 --> 00:13:25,660 I have seen her, from a distance. 117 00:13:25,700 --> 00:13:27,220 But she is alive. 118 00:13:48,740 --> 00:13:50,260 Captain? 119 00:13:50,300 --> 00:13:51,580 May I join you? 120 00:13:52,900 --> 00:13:54,100 Sure. 121 00:13:58,940 --> 00:14:00,220 What do you want? 122 00:14:01,740 --> 00:14:03,700 To help. 123 00:14:03,740 --> 00:14:06,900 To assist with the Iraqi girl, the driver of the SUV. 124 00:14:06,940 --> 00:14:08,700 The deliverer of the dead man? 125 00:14:08,740 --> 00:14:10,940 What is her thinking? Where is her mind? 126 00:14:12,100 --> 00:14:15,260 The only person she was trying to kill was herself. 127 00:14:15,300 --> 00:14:18,300 The guy inside the truck was dead, fact. 128 00:14:18,340 --> 00:14:20,780 Yes, this is complex, I believe. 129 00:14:20,820 --> 00:14:22,580 Did Temple put you up to this? 130 00:14:22,620 --> 00:14:24,580 No. That's the kind of thing he would do. 131 00:14:24,620 --> 00:14:26,900 This is not Temple's offer, it is mine. 132 00:14:35,300 --> 00:14:37,860 I'm prepared to do this without his permission. 133 00:14:46,020 --> 00:14:47,740 You're prepared to piss him off? 134 00:14:49,460 --> 00:14:50,660 You will need an Iraqi. 135 00:14:50,700 --> 00:14:53,340 Inspector, I've already got an Iraqi. 136 00:14:53,380 --> 00:14:56,980 I talk, he translates, word for fucking word. 137 00:14:57,020 --> 00:14:58,820 Her name is Zahra Boustani. 138 00:15:01,060 --> 00:15:02,380 Correct. 139 00:15:02,420 --> 00:15:04,380 And she worked in Temple's department, 140 00:15:04,420 --> 00:15:06,980 which I love, by the way. You sure you are not covering his ass? 141 00:15:07,020 --> 00:15:09,100 You now have one dead Iraqi, do not forget him, 142 00:15:09,140 --> 00:15:11,660 and two dead Westerners, including Mr Kibbert. 143 00:15:11,700 --> 00:15:14,420 Both of them killed outside the American safe zone. 144 00:15:14,460 --> 00:15:18,100 The mercenary could have been on patrol, but Kibbert? 145 00:15:18,140 --> 00:15:20,940 How was he killed? Where was he killed? 146 00:15:20,980 --> 00:15:23,020 Why? Who saw him last? 147 00:15:24,740 --> 00:15:27,620 I could knock on doors and ask questions that you never could. 148 00:15:27,660 --> 00:15:28,660 Never. 149 00:15:31,340 --> 00:15:34,420 Allow me to question Zahra Boustani, in private. 150 00:15:34,460 --> 00:15:35,620 What's in it for you? 151 00:15:36,780 --> 00:15:38,140 Hmm? 152 00:15:38,180 --> 00:15:40,820 Why so eager to become a full-on collaborator? 153 00:15:40,860 --> 00:15:42,780 That's what you're called now, right? 154 00:15:44,780 --> 00:15:46,180 My daughter's health. 155 00:15:47,220 --> 00:15:50,580 Your deal is with Temple, and now you're sitting here. 156 00:15:50,620 --> 00:15:52,620 Have a nice day. Captain Parodi... 157 00:15:53,700 --> 00:15:57,220 The SUV approached the checkpoint from the left. 158 00:15:57,260 --> 00:15:59,900 The guards opened fire from this position here, 159 00:15:59,940 --> 00:16:03,700 firing at the left side and front of the SUV. 160 00:16:03,740 --> 00:16:06,580 And yet, there were many bullet holes on the right-hand side. 161 00:16:06,620 --> 00:16:10,660 Which most probably occurred when the vehicle was jacked, taken. 162 00:16:10,700 --> 00:16:13,700 Taken from where? I have no idea yet. I have an idea. 163 00:16:17,940 --> 00:16:19,220 It's a 9mm. 164 00:16:20,780 --> 00:16:22,620 I found it outside the safe house. 165 00:16:26,260 --> 00:16:29,300 If it's the same calibre of bullet that killed the mercenary, 166 00:16:29,340 --> 00:16:30,820 then my idea is possible. 167 00:16:31,900 --> 00:16:35,060 You're eager, Inspector Khafaji, I'll give you that. 168 00:16:52,980 --> 00:16:54,340 For me?For you. 169 00:16:54,380 --> 00:16:55,980 Temple would like you to wear it. 170 00:16:57,500 --> 00:16:58,980 Here, in the office? 171 00:16:59,020 --> 00:17:00,700 It should fit, I have a good eye. 172 00:17:00,740 --> 00:17:04,540 Ms Ford, could I ask you to obtain the name of the Iraqi man 173 00:17:04,580 --> 00:17:06,700 found in the safe house? 174 00:17:06,740 --> 00:17:08,140 I could ask. 175 00:17:08,180 --> 00:17:09,180 Thank you. 176 00:17:12,260 --> 00:17:13,780 And, um... 177 00:17:13,820 --> 00:17:16,740 ..could I ask what you were talking to Captain Parodi about? 178 00:17:18,780 --> 00:17:21,460 No sinister reason, just plain curious. 179 00:17:25,700 --> 00:17:28,980 I was asking to be allowed to interrogate Zahra Boustani. 180 00:17:29,020 --> 00:17:32,660 Question her, on behalf of the Iraqi Police Service. 181 00:17:32,700 --> 00:17:34,740 Temple might be able to arrange that. 182 00:17:34,780 --> 00:17:37,060 Something he'd want to be involved in, I'm sure. 183 00:17:37,100 --> 00:17:38,940 Because she worked here? 184 00:17:38,980 --> 00:17:41,060 Yeah. 185 00:17:41,100 --> 00:17:42,580 In this department? 186 00:17:43,700 --> 00:17:45,260 At times, yeah. 187 00:17:47,620 --> 00:17:50,100 Did...you know her? 188 00:17:51,220 --> 00:17:52,220 By sight. 189 00:17:54,460 --> 00:17:56,580 You never spoke to her? 190 00:17:56,620 --> 00:18:00,260 She's a similar age, similar dreams, I would guess. 191 00:18:00,300 --> 00:18:02,340 I, um... 192 00:18:02,380 --> 00:18:04,980 ...don't really talk to any of the local workers. 193 00:18:05,020 --> 00:18:06,420 Not talk talk. 194 00:18:07,580 --> 00:18:09,180 Could I see her file? 195 00:18:09,220 --> 00:18:11,660 Tsk, you need to ask Temple. 196 00:18:11,700 --> 00:18:12,900 Where is he? 197 00:18:15,180 --> 00:18:17,300 Well, his diary says he should be here. 198 00:18:17,340 --> 00:18:21,780 We should speak with her before the military threatens her with torture. 199 00:18:21,820 --> 00:18:26,100 I believe she intended to kill herself, not harm anyone else. 200 00:18:26,140 --> 00:18:27,580 She's vulnerable. 201 00:18:37,980 --> 00:18:39,220 A lot of the Brits, 202 00:18:39,260 --> 00:18:42,540 they moved here after their hotel was hit by mortar shells. 203 00:18:44,380 --> 00:18:47,180 They call it Ocean Cliffs. 204 00:19:16,100 --> 00:19:19,460 Not answering his phone, not at his work, not at home, 205 00:19:19,500 --> 00:19:21,660 is this usual? 206 00:19:21,700 --> 00:19:25,940 No, but, he is allowed to be someplace else, I guess. 207 00:19:25,980 --> 00:19:27,620 HORN HONKS 208 00:19:37,500 --> 00:19:39,540 Sir, we were looking for you. 209 00:19:39,580 --> 00:19:40,900 Something that can't wait? 210 00:19:40,940 --> 00:19:43,140 I would like to question Zahra Boustani. 211 00:19:44,260 --> 00:19:46,540 I'm not convinced Captain Parodi will do anything more 212 00:19:46,580 --> 00:19:48,580 than frighten her further. 213 00:19:48,620 --> 00:19:51,740 Further? Have you spoken to her already? 214 00:19:51,780 --> 00:19:54,340 Not that I know, but she will be afraid. 215 00:19:54,380 --> 00:19:57,820 And we do represent the Iraqi Police Service, sir. 216 00:19:57,860 --> 00:19:59,500 We do. 217 00:19:59,540 --> 00:20:01,900 But, she's classed as a military prisoner. 218 00:20:03,300 --> 00:20:05,820 And a coalition employee. 219 00:20:05,860 --> 00:20:07,020 And Iraqi. 220 00:20:09,500 --> 00:20:11,100 Let me change and think about it. 221 00:20:21,580 --> 00:20:23,620 SHARPLY EXHALES 222 00:21:09,540 --> 00:21:12,060 I agree, I think we should question her. 223 00:21:12,100 --> 00:21:13,300 Front foot. 224 00:21:13,340 --> 00:21:16,700 She worked in our department, we have a right, a responsibility. 225 00:21:16,740 --> 00:21:20,580 We need to know the how, why, what, where, when, everything. 226 00:21:20,620 --> 00:21:22,980 And Parodi? 227 00:21:23,020 --> 00:21:24,700 Will object. 228 00:21:24,740 --> 00:21:26,860 I feel a very loud e-mail coming on. 229 00:21:28,180 --> 00:21:29,540 To your desks. 230 00:21:48,460 --> 00:21:50,940 To be clear, I will hear every word. 231 00:21:50,980 --> 00:21:54,300 I will be recording every word, I will pour over every word. 232 00:21:54,340 --> 00:21:55,620 Is this necessary? 233 00:21:55,660 --> 00:21:59,300 Start at the beginning, get her to confirm her name. We know her name. 234 00:21:59,340 --> 00:22:00,940 Get her to confirm her crime. 235 00:22:00,980 --> 00:22:03,780 Only then do you move on to how, why? 236 00:22:04,980 --> 00:22:07,380 Let's get this fucking charade over with. 237 00:22:14,460 --> 00:22:16,900 MACHINES BEEP 238 00:23:05,500 --> 00:23:07,860 INTERPRETER: She said, "You are one of them." 239 00:23:11,220 --> 00:23:13,500 At times, life becomes too much. 240 00:23:42,700 --> 00:23:44,100 He's reciting a poem. 241 00:24:33,340 --> 00:24:34,460 What did she say? 242 00:24:35,500 --> 00:24:36,620 She began with... 243 00:24:38,940 --> 00:24:42,300 ..she was raped and then because of that, she died. 244 00:24:46,980 --> 00:24:50,420 That the men in the SUV raped a girl. 245 00:24:50,460 --> 00:24:51,540 They are all the same. 246 00:25:02,620 --> 00:25:04,300 He's now talking of war crimes. 247 00:25:26,220 --> 00:25:27,900 INTERPRETER: The truth is... 248 00:25:34,500 --> 00:25:35,500 Zahra... 249 00:25:49,180 --> 00:25:50,540 Kibbert? 250 00:26:11,980 --> 00:26:13,740 She refuses to talk now. 251 00:26:38,850 --> 00:26:42,250 HELICOPTER OVERHEAD 252 00:26:42,479 --> 00:26:44,443 MACHINE BEEPS Are you ready? Yes. 253 00:26:44,444 --> 00:26:46,684 Three, two, one... 254 00:26:48,444 --> 00:26:51,604 MACHINE WHIRS 255 00:27:00,804 --> 00:27:02,244 What do you feel? 256 00:27:02,284 --> 00:27:04,004 Hmm... 257 00:27:04,044 --> 00:27:06,644 It's like nothing is happening at all. 258 00:27:08,324 --> 00:27:09,884 What's happening is... 259 00:27:09,924 --> 00:27:12,524 ..a door is opening 260 00:27:12,564 --> 00:27:15,524 and the sun is peeping through. Huh. 261 00:27:16,564 --> 00:27:18,644 FOOTSTEPS APPROACH 262 00:27:20,404 --> 00:27:21,884 Inspector. Sir. 263 00:27:24,444 --> 00:27:25,764 Here. 264 00:27:25,804 --> 00:27:27,524 What you asked for earlier. 265 00:27:28,684 --> 00:27:30,444 Hey. Hi. 266 00:27:30,484 --> 00:27:31,724 How are you feeling? 267 00:27:31,764 --> 00:27:34,244 Fortunate. Ha-ha! 268 00:27:34,284 --> 00:27:35,724 Good. 269 00:27:35,764 --> 00:27:37,844 Well, good luck. Thank you, Miss Ford. 270 00:27:44,444 --> 00:27:46,364 What is it? 271 00:27:46,404 --> 00:27:47,724 A name. 272 00:27:51,364 --> 00:27:53,124 A line of investigation. 273 00:27:59,324 --> 00:28:00,804 He's got it. 274 00:28:00,844 --> 00:28:03,284 HELICOPTER WHIRS 275 00:29:34,884 --> 00:29:36,204 HE SHOUTS ANGRILY 276 00:30:16,604 --> 00:30:18,284 HE TAKES A DEEP BREATH 277 00:30:40,244 --> 00:30:42,604 NOISE AND COMMOTION 278 00:30:44,364 --> 00:30:45,924 FEMALE SOLDIER:You! 279 00:30:45,964 --> 00:30:47,644 You there, Khafaji! 280 00:30:50,764 --> 00:30:52,204 You're needed! 281 00:31:02,444 --> 00:31:03,604 Sir. 282 00:31:06,284 --> 00:31:08,484 CAR ENGINE STARTS 283 00:31:12,004 --> 00:31:13,684 We're heading to the Al-Rasheed Hotel. 284 00:31:13,724 --> 00:31:15,004 Specifically, the sports bar. 285 00:31:15,044 --> 00:31:17,524 You'll go inside and question the staff - behind the bar, 286 00:31:17,564 --> 00:31:20,564 kitchen, front of house - and you will tell me everything. 287 00:31:20,604 --> 00:31:23,924 Temple will not appreciate me being here. I couldn't care less. 288 00:31:23,964 --> 00:31:28,044 I was under the impression that this is what you wanted, to be involved. 289 00:31:29,084 --> 00:31:34,004 The pay cop, your mercenary, he WAS killed by a 9mm bullet, 290 00:31:34,044 --> 00:31:36,644 from a CZ 75 pistol, 291 00:31:36,684 --> 00:31:40,244 which was a standard-issue handgun of the Iraqi military. 292 00:31:40,284 --> 00:31:42,924 Do not repeat that information. Like you, 293 00:31:42,964 --> 00:31:46,044 I believe Kibbert is a central figure. 294 00:31:46,084 --> 00:31:47,724 He was beaten BEFORE he was killed - 295 00:31:47,764 --> 00:31:50,244 either for the hell of it, or for information. 296 00:31:50,284 --> 00:31:53,284 Apparently, he was involved with an interpreter, a young female. 297 00:31:53,324 --> 00:31:56,644 Do you know her name? No. 298 00:31:56,684 --> 00:31:58,364 Temple might, should. 299 00:32:04,204 --> 00:32:05,644 But you were right about one thing. 300 00:32:05,684 --> 00:32:07,684 Which is what? 301 00:32:07,724 --> 00:32:10,164 Temple's going to be real pissed. 302 00:32:30,924 --> 00:32:33,524 LIVELY CHATTER FROM BAR 303 00:33:19,964 --> 00:33:21,764 HE TRANSLATES: Americans who dishonour 304 00:33:21,804 --> 00:33:24,684 our daughters, right here in this bar. 305 00:33:24,724 --> 00:33:26,044 You have seen it? 306 00:33:58,204 --> 00:34:01,444 He's talking about Khafaji's police file. 307 00:34:21,324 --> 00:34:22,804 Sir? 308 00:34:22,844 --> 00:34:25,084 He has just threatened to kill a man. 309 00:34:25,124 --> 00:34:26,924 Which fucking man?! 310 00:34:26,964 --> 00:34:30,884 BAND PERFORMS "BAD MOON RISING" 311 00:34:34,804 --> 00:34:36,564 Soon, Inspector Khafaji. 312 00:34:36,604 --> 00:34:38,564 Very soon. 313 00:34:38,604 --> 00:34:41,524 I see a bad moon rising 314 00:34:41,564 --> 00:34:46,404 I see trouble on the way 315 00:34:46,444 --> 00:34:49,844 I see earthquakes and lightnin' 316 00:34:51,444 --> 00:34:54,724 I see bad times today 317 00:34:56,724 --> 00:34:58,644 Don't go round tonight 318 00:34:58,684 --> 00:35:01,244 For it's bound to take your life 319 00:35:01,284 --> 00:35:05,324 There's a bad moon on the rise... 320 00:35:05,364 --> 00:35:07,244 Coke, please. No ice. 321 00:35:07,284 --> 00:35:09,484 MUSIC CONTINUES 322 00:35:13,804 --> 00:35:15,284 All is calm. 323 00:35:18,364 --> 00:35:19,724 Candy. 324 00:36:20,884 --> 00:36:23,324 CHEERING AND APPLAUSE FROM BAR 325 00:37:37,452 --> 00:37:39,692 Where the hell have you been? 326 00:37:39,732 --> 00:37:42,252 I was detained by Captain Parodi. 327 00:37:43,652 --> 00:37:44,652 Expand. 328 00:37:45,932 --> 00:37:47,852 He took me to the Al Rasheed Hotel 329 00:37:47,892 --> 00:37:50,292 and asked me to talk to the local staff, 330 00:37:50,332 --> 00:37:51,452 regarding Kibbert. 331 00:37:53,172 --> 00:37:55,372 You should've refused. 332 00:37:55,412 --> 00:37:56,572 Is that possible? 333 00:37:59,892 --> 00:38:01,932 You should've contacted me. 334 00:38:01,972 --> 00:38:04,372 You work for me, my department. 335 00:38:04,412 --> 00:38:07,252 Sir, when I'm ordered into a US Army vehicle 336 00:38:07,292 --> 00:38:09,132 it is difficult to refuse. 337 00:38:09,172 --> 00:38:10,372 I did not choose to go. 338 00:38:10,412 --> 00:38:12,012 You work for me. 339 00:38:12,052 --> 00:38:15,212 Next time you tell them to fuck off. Understand? 340 00:38:15,252 --> 00:38:17,452 Yes, sir. 341 00:38:17,492 --> 00:38:18,772 You have files to examine. 342 00:38:18,812 --> 00:38:19,892 Go. 343 00:38:26,772 --> 00:38:27,972 What did you discover? 344 00:38:29,252 --> 00:38:30,612 At the hotel. 345 00:38:32,172 --> 00:38:34,972 That Mr Kibbert was attracted to an Iraqi woman 346 00:38:35,012 --> 00:38:36,612 who called herself Candy. 347 00:38:38,772 --> 00:38:39,772 Do you know of her? 348 00:38:42,932 --> 00:38:45,292 Who the fuck are you to ask questions of me? 349 00:38:49,372 --> 00:38:51,012 I am your employee. 350 00:39:12,012 --> 00:39:13,572 Temple's looking for you. 351 00:39:14,892 --> 00:39:16,412 He found me. 352 00:40:27,852 --> 00:40:29,372 Had enough, Megan? 353 00:40:29,412 --> 00:40:32,372 Meeting a girlfriend for dinner in about 15 minutes. 354 00:40:32,412 --> 00:40:34,292 Joy. Where? 355 00:40:34,332 --> 00:40:36,132 The hotel. 356 00:40:36,172 --> 00:40:38,012 Fuck it. He can give me a lift there. 357 00:40:38,052 --> 00:40:39,692 Mind? 358 00:40:39,732 --> 00:40:40,732 Had enough too. 359 00:40:43,852 --> 00:40:46,132 Bright and early tomorrow, Khafaji. 360 00:40:46,172 --> 00:40:48,012 Make up for the hours lost today. 361 00:40:48,052 --> 00:40:49,732 I'll be the first at the gate. 362 00:40:49,772 --> 00:40:51,172 Wearing uniform. 363 00:40:54,652 --> 00:40:57,412 I hear your daughter's started dialysis. 364 00:40:57,452 --> 00:40:58,452 Yes. 365 00:40:59,852 --> 00:41:01,732 Good. 366 00:41:01,772 --> 00:41:03,092 Let's hope it goes well. 367 00:41:05,092 --> 00:41:07,572 Bright and early.See you tomorrow. 368 00:41:07,612 --> 00:41:09,092 See you tomorrow. 369 00:41:55,092 --> 00:41:57,012 KEYS RUSTLE 370 00:43:17,932 --> 00:43:20,492 VOICES FROM OUTSIDE 371 00:43:23,332 --> 00:43:24,412 I'll be two minutes. 372 00:43:27,852 --> 00:43:29,252 What? 373 00:43:29,292 --> 00:43:30,492 Can't find my key. 374 00:43:30,532 --> 00:43:31,612 Have you got a spare? 375 00:43:31,652 --> 00:43:34,412 Inside. 376 00:43:34,452 --> 00:43:36,092 Expensive education, was it? 377 00:43:37,372 --> 00:43:39,532 Break the window. 378 00:43:42,452 --> 00:43:43,812 My accommodation carry spares. 379 00:43:43,852 --> 00:43:45,252 Take me there. 380 00:45:04,372 --> 00:45:06,812 TRANSLATION FROM ARABIC: 381 00:45:06,862 --> 00:45:11,412 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.