All language subtitles for Bad.Boys.For.Life

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,753 --> 00:01:09,618 - Mike! Hvad fanden laver du? - Kører bil, Marcus. 2 00:01:14,660 --> 00:01:17,681 Sæt farten ned! Hvad, fire minutter? 3 00:01:17,712 --> 00:01:22,597 - Sæt farten op. - Skal jeg både sætte den op og ned? 4 00:01:25,587 --> 00:01:26,660 Kører sydpå ad Collins. 5 00:01:28,774 --> 00:01:32,597 - Nærmer sig 22nd Street. - Vi har målet i sigte. 6 00:01:34,795 --> 00:01:36,608 Mike! 7 00:01:42,618 --> 00:01:44,649 Jeg skal kaste op. 8 00:01:44,681 --> 00:01:48,722 Det gør du kraftedeme ikke. Det er håndsyet læder. Synk lortet. 9 00:01:54,785 --> 00:01:56,764 Jeg blokerer 6th Street. 10 00:01:56,795 --> 00:02:00,576 - Du skulle have drejet der. - Det er dig, der dirigerer. 11 00:02:00,608 --> 00:02:04,764 Det er derfor, du sidder der. Og hvorfor har du ikke briller på? 12 00:02:04,795 --> 00:02:08,608 - Jeg har ikke brug for briller. - Du kan ikke se en bjælde. 13 00:02:09,608 --> 00:02:11,795 Mike, Mike, Mike! Bus, bus, bus! 14 00:02:27,691 --> 00:02:30,618 Undskyld, hvide velhavere! 15 00:02:30,649 --> 00:02:34,618 Vi er både sorte og pansere. Vi chikanerer os selv senere. 16 00:02:57,566 --> 00:02:59,608 Ikke engang Batmobilen har vejgreb som slæden her. 17 00:03:05,597 --> 00:03:08,618 Få mig ud af den her skodbil. 18 00:03:19,587 --> 00:03:20,795 Pis også. 19 00:03:22,618 --> 00:03:25,649 - Helt ærligt... - Det kan du polere væk. 20 00:03:25,681 --> 00:03:27,722 Nej, det kan du polere væk. 21 00:03:27,753 --> 00:03:31,608 Det er politiet! Gør plads! 22 00:03:33,618 --> 00:03:34,712 Undskyld. 23 00:03:37,649 --> 00:03:39,785 Far! 24 00:03:40,566 --> 00:03:43,701 Grinebider, du er blevet besse. 25 00:03:45,600 --> 00:03:50,600 - CREW - www.shareuniversity.org 26 00:03:56,597 --> 00:04:00,785 Se ham lige. Han har sin morfars øjne. 27 00:04:01,566 --> 00:04:02,806 Og ører. 28 00:04:03,587 --> 00:04:07,691 - Og navn. Marcus Miles Burnett. - Men det er jo mit navn. 29 00:04:07,722 --> 00:04:11,774 Og hans. Han er opkaldt efter dig. Det var Reggies ide. 30 00:04:14,618 --> 00:04:17,691 Som et tegn på respekt. Jeg håber, det er i orden. 31 00:04:17,722 --> 00:04:22,753 Det er mægtigt, men du skal stadig gøre en ærbar kvinde af min datter. 32 00:04:22,785 --> 00:04:25,566 Onkel Mike, vil du holde den lille? 33 00:04:25,597 --> 00:04:28,753 Nej, onkel Mike skal ikke redde sig noget. 34 00:04:32,576 --> 00:04:34,733 Drop det fis. Hold op. 35 00:04:34,764 --> 00:04:38,743 - Se ham lige. - Nu stopper du det der. 36 00:04:38,774 --> 00:04:41,764 Jeg venter udenfor, til du har tudet færdig. 37 00:04:43,774 --> 00:04:46,608 Mike, det er den lille. 38 00:04:49,660 --> 00:04:52,628 SANTA MARIA IXCOTEL-FÆNGSLET, MEXICO 39 00:05:02,618 --> 00:05:05,733 Fart på, gimper! I er uduelige! 40 00:05:05,806 --> 00:05:08,628 Hurtigere, hurtigere! 41 00:05:10,764 --> 00:05:12,691 Aretas. 42 00:05:14,639 --> 00:05:15,806 Aretas, din so. 43 00:05:42,764 --> 00:05:43,806 Af sted! 44 00:06:21,733 --> 00:06:23,608 Hvad fanden? 45 00:06:31,785 --> 00:06:33,628 Stands ambulancen! 46 00:07:09,660 --> 00:07:10,795 Mor. 47 00:07:12,618 --> 00:07:13,743 Min dreng. 48 00:07:26,691 --> 00:07:29,722 Du skal ikke sørge over ham. 49 00:07:34,670 --> 00:07:39,566 Din fars sjæl er undsluppet det bur, der holdt på ham. 50 00:07:41,795 --> 00:07:45,774 Den sidste gave fra din far, inden han døde. 51 00:07:45,806 --> 00:07:50,576 Du er en mand nu, parat til at gøre det nødvendige. 52 00:07:50,608 --> 00:07:53,743 Du skal genskabe æren og respekten om vores familie. 53 00:07:55,712 --> 00:08:01,649 Din far skjulte millioner af dollars, inden han kom i fængsel. 54 00:08:01,681 --> 00:08:03,795 Du kan finde dem på disse koordinater. 55 00:08:14,701 --> 00:08:17,660 Vi skal generobre det, der rettelig er vores. 56 00:08:22,628 --> 00:08:25,795 Med de penge kan vi langt om længe få hævn. 57 00:08:26,753 --> 00:08:33,670 De, der knuste vores familie, skal selv prøve at blive jaget. 58 00:08:42,639 --> 00:08:45,618 Han skal dø som den sidste. 59 00:08:48,722 --> 00:08:51,712 Kom her, Marcus. Vi er samlet for at feste - 60 00:08:51,743 --> 00:08:54,618 - og for at hylde en kollega. 61 00:08:54,649 --> 00:08:57,712 Jeg håber oprigtigt, at din navnefælle en dag - 62 00:08:57,743 --> 00:09:01,806 - vil følge i sin tudsegamle morfars fodspor - 63 00:09:02,587 --> 00:09:04,806 - og værne om vores smukke by. 64 00:09:05,587 --> 00:09:08,649 Skål for Marcus. Marcus! 65 00:09:08,681 --> 00:09:12,733 Må navnet Marcus Burnett jage en skræk i livet - 66 00:09:12,764 --> 00:09:15,733 - på møgdyr mange år fremover. 67 00:09:17,764 --> 00:09:20,618 Tak skal I have. 68 00:09:20,649 --> 00:09:24,660 Mike og jeg har i snart 25 år ryddet op i gaderne, - 69 00:09:24,691 --> 00:09:27,608 - og jeg mener, vi har gjort en forskel. 70 00:09:27,639 --> 00:09:32,628 I er de bedste. Tak for alt. Det har været mig en ære. 71 00:09:40,597 --> 00:09:42,701 GODSHAVNEN I MIAMI 72 00:09:44,722 --> 00:09:50,566 Farmand har gemt pengene godt. Hvis de er tomme, skylder I stadig. 73 00:09:56,649 --> 00:10:00,681 Jeg har hørt fortællinger om sunkne skatte, men hold da kæft. 74 00:10:00,712 --> 00:10:05,639 Det burde være betaling nok for de aftalte materialer plus det løse. 75 00:10:07,681 --> 00:10:10,764 Det er den andel, du får lov at beholde. 76 00:10:10,795 --> 00:10:14,722 Hvad sagde du? Vi havde en aftale. 77 00:10:14,753 --> 00:10:17,806 Den skal genforhandles. Ups. 78 00:10:30,628 --> 00:10:31,660 Ups. 79 00:10:32,733 --> 00:10:34,618 Kom her. 80 00:10:35,753 --> 00:10:39,712 Se på mig. Jeg genforhandler ikke. 81 00:10:44,743 --> 00:10:50,628 Min familie tager byen tilbage. Vi får brug for loyale medarbejdere. 82 00:10:50,660 --> 00:10:53,628 Hvem vil have et job? 83 00:10:53,660 --> 00:10:55,795 Har I tandlægeordning? 84 00:10:59,785 --> 00:11:01,733 Sig det igen. 85 00:11:02,722 --> 00:11:04,618 Rolig nu. 86 00:11:09,670 --> 00:11:14,764 Giv jer selv lønforhøjelse. Stakken der er kun begyndelsen. 87 00:11:14,795 --> 00:11:17,712 - Okay? - Okay. 88 00:11:22,795 --> 00:11:26,639 Du arbejder for mig nu. 89 00:11:26,670 --> 00:11:30,681 Ret tropperne ind, og lad være med at gå i vejen, så får du lov at leve. 90 00:11:33,785 --> 00:11:35,806 Så samler vi pengene op! 91 00:11:39,618 --> 00:11:40,774 Kom i gang! 92 00:11:42,628 --> 00:11:43,733 Mor? 93 00:11:43,764 --> 00:11:46,774 - Armando. - Vi fandt dem. 94 00:11:46,806 --> 00:11:49,795 - Det var hurtigt. - Vi har også fået en ny base. 95 00:11:50,576 --> 00:11:54,806 Du har været i USA så længe, du er begyndt at lyde som en gringo. 96 00:11:58,660 --> 00:12:00,597 Jeg er færdig, Mike. 97 00:12:00,628 --> 00:12:01,785 Nu begynder du igen. 98 00:12:02,566 --> 00:12:07,639 Det er anderledes nu, hvor jeg har set ind i det lille barns øjne. 99 00:12:07,670 --> 00:12:10,660 Jeg vil se den lille dreng vokse op. 100 00:12:11,660 --> 00:12:15,774 Theresa gider da ikke, at du skal gå derhjemme og blive fed. 101 00:12:15,806 --> 00:12:21,795 Mike, vores storhedstid er forbi. Det er på tide at lægge livet om. 102 00:12:22,576 --> 00:12:24,764 Nul, jeg er i min bedste alder. 103 00:12:24,795 --> 00:12:28,587 - Du farver dit skæg. - Hvad? 104 00:12:28,618 --> 00:12:31,660 - Du farver dit skæg. - Gu gør jeg ej. 105 00:12:31,691 --> 00:12:34,597 Det er Midnight Cocoa Bean. 106 00:12:34,628 --> 00:12:36,753 Marcus, drop det pis. 107 00:12:36,785 --> 00:12:42,712 Sig mig en ting. Vil du gerne huskes for stramme T-shirts og drabstal? 108 00:12:42,743 --> 00:12:44,733 Familie er det eneste vigtige. 109 00:12:44,764 --> 00:12:47,691 - Hej, morfar. - Rita. 110 00:12:47,722 --> 00:12:50,753 - Han vil gerne kaldes besse. - Besse? 111 00:12:50,785 --> 00:12:55,639 - Har du billeder, besse? - Selvfølgelig har jeg det. Her. 112 00:12:56,795 --> 00:13:01,618 - Han har dine ører! - Det er jo mit barnebarn. 113 00:13:01,649 --> 00:13:03,785 Hvor er han bedårende. 114 00:13:04,566 --> 00:13:07,806 Og tillykke til dig. Jeg hører, du skal være chef for AMMO. 115 00:13:08,587 --> 00:13:11,618 Wow, tillykke. Hvad er AMMO? 116 00:13:11,649 --> 00:13:16,722 Et lille team, der praktiserer nye taktikker og efterforskningsmetoder. 117 00:13:16,753 --> 00:13:21,722 - De skal erstatte os gamle hunde. - Eller lære jer nogle nye numre. 118 00:13:21,753 --> 00:13:24,618 Endnu en gang tillykke, Marcus. 119 00:13:24,649 --> 00:13:26,639 Tak. 120 00:13:37,639 --> 00:13:40,806 Klaphat. Hun er som skabt til dig. 121 00:13:41,587 --> 00:13:45,576 Lynende intelligent, selvsikker, ambitiøs. 122 00:13:45,608 --> 00:13:46,806 Hun var bare ikke den rette. 123 00:13:47,587 --> 00:13:50,712 Hvad er så det rette for dig? At dø alene og forladt? 124 00:13:50,743 --> 00:13:53,785 Du er bare jaloux. Hvor længe har du været gift? I 20 år? 125 00:13:54,566 --> 00:13:57,743 - 26. - Hvornår har du sidst fået sex? 126 00:13:57,774 --> 00:14:00,764 - Det rager ikke dig. - Præcis. 127 00:14:00,795 --> 00:14:03,806 Hvor mange skønne kvinder vil du lade slippe fra dig? 128 00:14:04,587 --> 00:14:07,701 Du er den store elsker, men har du nogensinde været forelsket? 129 00:14:07,733 --> 00:14:11,566 Selvfølgelig. Jeg har da været forelsket. 130 00:14:11,795 --> 00:14:15,660 Én gang for meget længe siden. 131 00:14:15,691 --> 00:14:19,576 - Det har du da aldrig fortalt. - Jeg fortæller dig ikke alt. 132 00:14:19,608 --> 00:14:23,806 Men jeg kommer til at stæse rundt efter forbrydere, til jeg fylder 100. 133 00:14:24,587 --> 00:14:28,649 Du skulle nødigt prale om at stæse rundt efter det på hospitalet. 134 00:14:28,681 --> 00:14:31,753 Hvad snakker du om? Hvad skete der på hospitalet? 135 00:14:31,785 --> 00:14:35,608 Da vi løb hen til lille Marcus, gav jeg dig totalt baghjul. 136 00:14:35,639 --> 00:14:38,753 Du lå og gloede på min røv hele vejen. 137 00:14:38,785 --> 00:14:42,785 Påstår du, at du rent faktisk løb fra mig? 138 00:14:43,566 --> 00:14:45,743 - Det påstår jeg. - Det skal blive løgn. 139 00:14:45,774 --> 00:14:49,639 Intet er så sørgeligt som gamle mænd, der lever i fortiden. 140 00:14:49,670 --> 00:14:52,597 Ikke strække ud. Det er snyd. 141 00:14:52,628 --> 00:14:55,712 - Hvem satser du på, chef? - På et overrevet korsbånd. 142 00:14:56,743 --> 00:14:58,743 Hvad løber vi om? 143 00:14:58,774 --> 00:15:03,701 Hvis jeg vinder, indgiver vi vores opsigelser og går på pension. 144 00:15:03,733 --> 00:15:07,691 Når jeg vinder, dropper du al den pensionssnak. 145 00:15:07,722 --> 00:15:10,743 Vi ruller, til hjulene falder af. Bad boys for life. 146 00:15:10,774 --> 00:15:13,712 De slemme drenge er ikke rigtig drenge længere. 147 00:15:13,743 --> 00:15:18,670 Hav en ambulance klar, chef. Gammelpot får brug for væske og ilt. 148 00:15:18,701 --> 00:15:21,681 - Det er ham. - På pladserne. 149 00:15:21,712 --> 00:15:23,670 Parat. Løb! 150 00:15:23,701 --> 00:15:26,587 - Kom så, Marcus! - Hvor bliver du af? 151 00:15:26,618 --> 00:15:28,795 Hvor bliver du af? Kom nu! 152 00:15:32,587 --> 00:15:34,774 Træk vejret! 153 00:15:36,628 --> 00:15:37,660 Hvor bliver du af? 154 00:15:47,608 --> 00:15:49,587 Mike! 155 00:15:56,587 --> 00:15:59,743 Mike! Mike! Skaf hjælp! 156 00:15:59,774 --> 00:16:03,733 Kollega såret på Ocean Drive omkring nr. 700. 157 00:16:03,764 --> 00:16:07,566 Hold ud! Hold ud! 158 00:16:07,597 --> 00:16:11,670 Hvad skete der? Hvem fanden gjorde det? 159 00:16:12,743 --> 00:16:16,660 - Det må du ikke gøre. - Mike, bliv hos os. 160 00:16:16,691 --> 00:16:20,639 Tilkald en ambulance! Hold ud, Mike. 161 00:16:25,639 --> 00:16:29,722 Du skal nok klare den. Bliv hos os, mand! 162 00:16:29,753 --> 00:16:32,670 Hold ud! Jeg er hos dig! 163 00:16:56,597 --> 00:16:58,566 Kære Gud. 164 00:16:58,597 --> 00:17:01,566 Det er mig, Marcus. 165 00:17:01,597 --> 00:17:04,764 Du har velsignet mig med mangt og meget for nylig. 166 00:17:05,691 --> 00:17:08,743 Jeg ved godt, det er længe siden, jeg sidst var i kirke. 167 00:17:08,774 --> 00:17:14,795 Det var nok til påske. Men jeg vil ikke lyve. Jeg fulgte ikke med. 168 00:17:15,576 --> 00:17:18,587 Jeg har ikke mistet troen. 169 00:17:18,618 --> 00:17:20,722 Det er bare, - 170 00:17:20,753 --> 00:17:25,608 - fordi jeg skammede mig over noget af det, vi har måttet gøre. 171 00:17:25,733 --> 00:17:30,597 Jeg ved godt, at man ikke må slå ihjel, men de var skurke. 172 00:17:30,795 --> 00:17:32,660 Alle sammen. 173 00:17:32,691 --> 00:17:36,691 Mike har dårlig nok nået at leve. 174 00:17:36,722 --> 00:17:39,566 Ingen kone, ingen børn. 175 00:17:39,597 --> 00:17:42,722 Så vil du ikke nok lade nåde gå for ret - 176 00:17:42,753 --> 00:17:45,639 - og give ham en chance til? 177 00:17:45,670 --> 00:17:49,806 Han er min bedste ven. Min bror. 178 00:17:50,670 --> 00:17:55,618 Hvis du skåner ham, så sværger jeg, - 179 00:17:55,649 --> 00:17:58,681 - at jeg aldrig mere vil begå vold. 180 00:17:59,722 --> 00:18:04,691 Efter aftenens gadeskyderi ligger en berømt politimand på sit yderste. 181 00:18:04,722 --> 00:18:08,618 Vidner så en sort motorcykel køre fra gerningsstedet. 182 00:18:08,649 --> 00:18:10,628 Mike Lowreys tilstand er kritisk. 183 00:18:10,660 --> 00:18:13,566 Lad os fortælle chefen, hvad vi ved. 184 00:18:13,639 --> 00:18:15,670 Kelly, ballistikken. 185 00:18:15,701 --> 00:18:21,587 Kuglerne i Lowrey var SS190'ere, der benyttes i Herstals P90. 186 00:18:21,618 --> 00:18:25,681 - Men disse var 5,7 x 28 mm. - Jeg vil vide, hvem der laver dem. 187 00:18:25,712 --> 00:18:30,712 Vi overvåger 4chan og krydsrefererer markedsaktørerne med FBI's arkiver. 188 00:18:31,733 --> 00:18:33,774 Mike er som en søn for mig. 189 00:18:36,691 --> 00:18:39,628 Jeg vil have ram på det svin. 190 00:18:44,576 --> 00:18:46,712 Det er også personligt for mig. 191 00:18:47,608 --> 00:18:49,795 Giv den alt, hvad den kan trække. 192 00:18:50,701 --> 00:18:52,649 Forstået. 193 00:19:00,098 --> 00:19:03,108 Jeg sagde udtrykkeligt, at Lowrey skulle dø sidst. 194 00:19:03,139 --> 00:19:08,077 Det er mig, der er heroppe. Jeg har lært at styre sagerne. 195 00:19:08,108 --> 00:19:10,098 Du har trænet mig hele mit liv. 196 00:19:10,129 --> 00:19:14,202 - Panseren var en trussel mod os. - Har du slet ikke hørt efter? 197 00:19:14,983 --> 00:19:18,056 Jeg ville have, han skulle se de andre dø. 198 00:19:18,087 --> 00:19:22,066 Gør det færdigt, og vær aldrig ulydig mod mig igen. 199 00:19:49,035 --> 00:19:52,025 Tidligere statsadvokat Rodrigo Vargas er blevet myrdet. 200 00:20:02,087 --> 00:20:05,014 Narkotikapolitiet begræder tabet af dr. Jack Weber, - 201 00:20:05,045 --> 00:20:08,087 - kriminaltekniker hos korpset gennem 20 år. 202 00:20:16,202 --> 00:20:18,056 Der er du jo. 203 00:20:18,087 --> 00:20:21,056 Endnu en iskold likvidering. 204 00:20:23,993 --> 00:20:27,035 Dommer Leon Sorenson er blevet skudt uden for retten. 205 00:20:40,181 --> 00:20:44,108 Krigen mod ordensmagten fortsætter. 206 00:20:44,139 --> 00:20:48,181 Tre mord på myndighedspersoner, der kan kobles sammen med vores sag. 207 00:20:48,212 --> 00:20:53,129 De fører jo fandeme krig mod os. Men hvordan hænger det sammen? 208 00:20:53,160 --> 00:20:58,066 Trafikkameraer, vidner og hjulspor peger på den samme sorte motorcykel. 209 00:21:20,035 --> 00:21:24,202 ET HALVT ÅR SENERE 210 00:21:29,212 --> 00:21:34,098 Tak, fordi I ville komme. Det betyder meget for de pårørende. 211 00:21:36,098 --> 00:21:40,108 Jeg erklærer jer hermed for rette ægtefolk at være. 212 00:21:44,129 --> 00:21:47,118 Jeg må holde op med at tude over den slags. 213 00:22:02,025 --> 00:22:03,160 I er skidegode. 214 00:22:03,191 --> 00:22:07,108 Mine damer og herrer, nu til dagens første skål. 215 00:22:07,212 --> 00:22:12,181 Jeg overlader ordet til kriminalassistent Mike Lowrey, - 216 00:22:12,212 --> 00:22:16,150 - også kaldet onkel Mike. 217 00:22:34,983 --> 00:22:37,181 For det første: Reggie... 218 00:22:37,212 --> 00:22:42,045 Jeg er målløs over, at du stadig er her. 219 00:22:42,077 --> 00:22:44,118 Jeg mindes din første date med Megan. 220 00:22:44,150 --> 00:22:50,118 Mig og Marcus gjorde alt for at sikre, at du aldrig ville komme tilbage. 221 00:22:51,077 --> 00:22:54,223 I skal vide, at kærlighed er hårdt arbejde, - 222 00:22:55,004 --> 00:22:58,004 - og at jeres forhold vil skulle stå sin prøve. 223 00:22:58,035 --> 00:23:03,139 Din far og jeg har redet det ene uvejr efter det andet af, - 224 00:23:03,170 --> 00:23:08,191 - og vi har et mantra, som vi siger, når det ser allersortest ud. 225 00:23:08,223 --> 00:23:12,150 Det formår altid at føre os sammen igen. 226 00:23:12,181 --> 00:23:16,170 Reggie og Megan, jeg vil gerne dele det med jer. 227 00:23:17,191 --> 00:23:20,181 Vi ruller sammen, vi dør sammen. 228 00:23:20,212 --> 00:23:23,077 Bad boys for life! 229 00:23:38,045 --> 00:23:39,139 Nej. 230 00:23:40,108 --> 00:23:43,035 - Nej til hvad? - Det ved du godt. 231 00:23:43,066 --> 00:23:47,212 Siden jeg hørte, du overlevede, har jeg ventet på det her. 232 00:23:47,993 --> 00:23:50,150 Se på mig: nej. 233 00:23:50,181 --> 00:23:54,212 - Du ved ikke, hvad jeg vil sige. - Jo, jeg gør. Jeg kender dig. 234 00:23:56,004 --> 00:23:57,170 AMMO er på sagen. 235 00:23:57,202 --> 00:24:00,160 AMMO? Helt ærligt, chef... 236 00:24:00,191 --> 00:24:03,150 Ikke for noget, men AMMO er - 237 00:24:03,181 --> 00:24:07,077 - et gymnasieboyband udstyret med våben. 238 00:24:07,108 --> 00:24:11,098 - De har jo ikke en skid. - Hvad ved du om det? De har. 239 00:24:11,129 --> 00:24:13,087 - Hvad har de? - De har. 240 00:24:13,118 --> 00:24:18,202 De kugler, man gravede ud af dig, var specialdesignede P90'er-kugler. 241 00:24:18,983 --> 00:24:22,045 AMMO vil finde frem til forhandleren. 242 00:24:22,077 --> 00:24:24,045 Hvordan? 243 00:24:24,077 --> 00:24:26,118 Med topmoderne politimetoder. 244 00:24:26,150 --> 00:24:29,129 Hør her, chef... Hr. kommissær. 245 00:24:29,160 --> 00:24:34,035 Hr. kommissær? Du er virkelig desperat. 246 00:24:34,066 --> 00:24:38,035 Men det går ikke. Jeg kan ikke lade dig efterforske din egen sag. 247 00:24:38,066 --> 00:24:40,150 Så lad mig efterforske mordet på Vargas. 248 00:24:40,181 --> 00:24:43,139 Nul. Så kommer Interne Affærer - 249 00:24:43,170 --> 00:24:48,045 - og rektalundersøger mig med et rumteleskop. Du kender reglerne. 250 00:24:48,077 --> 00:24:54,066 Fuck reglerne, chef. Kom nu. Sæt mig og Marcus på sagen. 251 00:24:55,150 --> 00:24:58,129 Har du talt med din makker? 252 00:25:02,139 --> 00:25:07,066 - Er du gået på pension? - Behøver vi at tage det lige nu? 253 00:25:07,098 --> 00:25:09,056 Øh, ja. 254 00:25:09,087 --> 00:25:12,077 Jeg havde jo sagt, jeg ville gå på pension. 255 00:25:12,108 --> 00:25:16,191 Vi løb om kap, du tabte, og nu trækker du i land? 256 00:25:16,223 --> 00:25:22,098 - Hvad så medbad boys for life? - Det blev sløjfet, da du døde. 257 00:25:22,129 --> 00:25:27,191 - Hvad fanden snakker du om? - Du fik hjertestop tre gange. 258 00:25:27,223 --> 00:25:33,066 Marcus, det svin stjal noget fra mig, og jeg vil have det tilbage. 259 00:25:33,098 --> 00:25:36,181 Hvad tog han? Du er her endnu. 260 00:25:36,212 --> 00:25:40,077 Han tog kun myten om skudsikre Mike. 261 00:25:40,108 --> 00:25:45,160 Jeg så dig ligge på jorden og bløde. Du er et menneske ligesom os andre. 262 00:25:45,191 --> 00:25:48,150 Men han kan også bløde. 263 00:25:48,181 --> 00:25:53,223 Mike, hvis du tager på hævntogt, ender du med at få nogen slået ihjel. 264 00:25:54,004 --> 00:25:58,160 Der skal helt sikkert ske noget. Den nar lavede huller i mig. 265 00:25:58,191 --> 00:26:02,118 Og du fylder dem med had. 266 00:26:02,150 --> 00:26:07,025 Du må tænke på din karma. Det her var et tegn. 267 00:26:07,056 --> 00:26:12,045 Et tegn til at flække igennem. Skulle jeg bare lade svinet slippe? 268 00:26:12,077 --> 00:26:15,212 Flække igennem? Er du 20 år gammel? 269 00:26:15,993 --> 00:26:18,150 Du skulle tage at flække lidt ned. 270 00:26:18,181 --> 00:26:23,098 Rita ringede til mig hver dag, mens du lå på hospitalet. 271 00:26:23,129 --> 00:26:26,118 Der kunne være en fremtid der. 272 00:26:26,150 --> 00:26:29,056 Min fremtid består i at fange den lort. 273 00:26:29,087 --> 00:26:32,212 Det gør min ikke. 274 00:26:32,993 --> 00:26:37,045 Okay, jeg skal lige være helt med. 275 00:26:37,077 --> 00:26:43,025 Nogen nakker mig på åben gade, og det vil du ikke gøre en skid ved. 276 00:26:43,056 --> 00:26:45,087 Du vil bare give op. 277 00:26:47,035 --> 00:26:49,202 Hvor vover du. 278 00:26:49,983 --> 00:26:52,993 Jeg sad ved dit sygeleje. 279 00:26:54,004 --> 00:26:56,993 Jeg tørrede savl af din hage. 280 00:26:58,056 --> 00:27:00,150 Lad være med at være så respektløs. 281 00:27:00,181 --> 00:27:03,035 Okay, okay, okay. 282 00:27:05,004 --> 00:27:09,056 Marcus, jeg beder dig. 283 00:27:10,993 --> 00:27:14,087 Jeg bønfalder dig. 284 00:27:15,170 --> 00:27:17,983 Jeg har brug for det her. 285 00:27:18,170 --> 00:27:21,056 Bad boys. 286 00:27:21,087 --> 00:27:23,181 En sidste gang. 287 00:27:31,150 --> 00:27:33,160 Nej, Mike. 288 00:27:35,056 --> 00:27:36,066 Nej. 289 00:27:54,014 --> 00:27:56,191 MEXICOS FARLIGSTE PAR 290 00:28:01,983 --> 00:28:05,035 AFDØD NARKOBARON VAR EN HELT I MEXICO 291 00:28:05,077 --> 00:28:07,181 Alt for dig, far. 292 00:28:16,160 --> 00:28:18,202 - Mor. - Han døde ikke. 293 00:28:18,983 --> 00:28:21,129 Var det ikke det, du ønskede? 294 00:28:21,160 --> 00:28:25,098 Santa Muerte ville ikke lade ham dø uden at lide først. 295 00:28:25,129 --> 00:28:30,014 - Vent med at slå ham ihjel. - Han skal nok komme til at lide. 296 00:28:36,014 --> 00:28:38,045 SKUDSIKKER STRØMER RASK IGEN 297 00:28:48,077 --> 00:28:50,170 En lille godbid til dine fans. 298 00:28:50,202 --> 00:28:52,170 SE PANSERSVINET BLIVE SKUDT! 299 00:28:59,129 --> 00:29:03,129 Optagelser af attentatet på en politimand er havnet på nettet - 300 00:29:03,160 --> 00:29:05,212 - og er hurtigt gået viralt. 301 00:29:05,993 --> 00:29:10,160 Videoen dukkede op på darknettet og spredte sig til sociale medier. 302 00:29:10,191 --> 00:29:14,202 Videoen menes at være blevet uploadet af gerningsmanden selv. 303 00:29:17,223 --> 00:29:21,108 For langsomt. Du er faldet af på den. 304 00:29:23,108 --> 00:29:26,160 - Jeg har stadig nøglen. - Hvad vil du? 305 00:29:26,191 --> 00:29:31,014 Howard siger, du vil tilbage i aktiv tjeneste. Det går ikke. 306 00:29:31,045 --> 00:29:33,129 Hvem siger det? 307 00:29:33,160 --> 00:29:36,993 Michael, du blev skudt. 308 00:29:37,025 --> 00:29:41,129 - Ja, det minder alle mig om. - Hvorfor tror du, de gør det? 309 00:29:41,160 --> 00:29:45,045 - Nu psykoanalyserer du mig. - Det siger du for at tale udenom. 310 00:29:45,077 --> 00:29:48,202 Nej, det siger jeg, når du psykoanalyserer mig. 311 00:29:50,160 --> 00:29:54,181 Det er sager som den her, AMMO er blevet oprettet til. 312 00:29:54,212 --> 00:29:57,077 Du må bare stole på mig. 313 00:29:57,108 --> 00:30:01,035 Hold nu op. Hvorfor tager du den altid derhen? 314 00:30:01,066 --> 00:30:04,150 Det har intet at gøre med, om jeg stoler på dig eller ej. 315 00:30:04,181 --> 00:30:07,150 - Ikke det? - Nej. 316 00:30:07,181 --> 00:30:11,129 - Er du helet ordentligt op? - Ja, jeg har det fint. 317 00:30:11,160 --> 00:30:15,087 - Av for helvede, Rita. - Er du sikker på, du har det fint? 318 00:30:15,118 --> 00:30:18,223 Det er mig, du prøver at narre. 319 00:30:19,004 --> 00:30:23,077 Hvis du går ind i sagen, kommer du til at begå fatale fejl. 320 00:30:23,223 --> 00:30:26,004 Hasta el fuego. 321 00:30:26,035 --> 00:30:30,129 Hvad skal det betyde? Indtil du brænder op? 322 00:30:30,160 --> 00:30:32,202 Indtil du dør? 323 00:30:32,983 --> 00:30:36,202 Du kender mig. Du kan ikke bede mig om at give op. 324 00:30:36,983 --> 00:30:40,983 Det er, fordi jeg kender dig, at jeg beder dig om det. 325 00:30:41,014 --> 00:30:44,160 Fordi jeg holder af dig. 326 00:30:46,066 --> 00:30:48,139 Som en ven. 327 00:30:49,108 --> 00:30:51,983 Lad os klare det. 328 00:31:46,223 --> 00:31:50,160 Pis. Alexa, skru ned. 329 00:32:04,181 --> 00:32:07,045 Marcus, kan du så komme ud! 330 00:32:07,077 --> 00:32:11,160 Undskyld, skat. Hvad siger du til en spadag? 331 00:32:24,150 --> 00:32:27,004 - Er det Mannys bil? - Ja. 332 00:32:31,160 --> 00:32:34,025 - Hvor er Manny? - Ude bagved. 333 00:32:44,045 --> 00:32:47,170 Det er sgu da Mike Lowrey. Hvad laver du her? 334 00:32:47,202 --> 00:32:52,993 Du ligner fandeme et genfærd. De siger, du er død, fuckfjæs. 335 00:32:53,212 --> 00:32:58,223 Du duer ikke til at være panser. Kom og få et job her hos Manny. 336 00:32:59,004 --> 00:33:03,118 Se, der bliver du nakket. Og ved du hvad? 337 00:33:03,150 --> 00:33:05,202 Du trender globalt. 338 00:33:07,077 --> 00:33:09,087 Av, min hånd! 339 00:33:09,118 --> 00:33:13,212 Sådan gør pansere sgu da ikke! Jeg har rettigheder! 340 00:33:13,993 --> 00:33:17,035 Det er meningen, du skal stille mig spørgsmål, - 341 00:33:17,066 --> 00:33:21,004 - og så skal jeg sige, du kan kneppe dig selv! 342 00:33:23,045 --> 00:33:25,014 Min fucking hånd! 343 00:33:25,045 --> 00:33:29,160 - Hvem skræddersyr P90'er-patroner? - Jeg er ikke med i gamet længere. 344 00:33:29,191 --> 00:33:32,129 Er du ikke? Så må du sgu undskylde. 345 00:33:34,160 --> 00:33:38,025 - Mike, slap af... - Miami vrimler med veganere. 346 00:33:38,056 --> 00:33:42,087 Men du har tjent til kareten udenfor ved at sælge koteletter? 347 00:33:42,118 --> 00:33:46,181 Jeg er familiefar. Jeg knokler for føden. 348 00:33:56,993 --> 00:34:00,993 - Tørrer du svinefedt af i min jakke? - Undskyld, Mike. 349 00:34:02,108 --> 00:34:06,212 Booker Grassie! Det er hans navn. Booker Grassie. 350 00:34:06,993 --> 00:34:09,087 Det er hans navn! 351 00:34:12,066 --> 00:34:14,066 Mike! 352 00:34:14,098 --> 00:34:17,035 Mike, håndjernene! 353 00:34:19,077 --> 00:34:24,045 Booker Grassie. Den eneste i Miami, der specialdesigner P90'er-patroner. 354 00:34:24,160 --> 00:34:29,004 - Hvad har jeg sagt til dig? - At jeg ikke må gå ind i sagen. 355 00:34:29,035 --> 00:34:33,170 Men svinet har lagt en video op af sit mordforsøg på mig. 356 00:34:33,202 --> 00:34:36,170 Enten begår jeg selvtægt, eller også aktiverer du mig. 357 00:34:36,202 --> 00:34:39,066 Eller også skyder jeg dig selv. 358 00:34:40,087 --> 00:34:42,014 Fuck mig! 359 00:34:42,118 --> 00:34:45,045 Fuck, fuck, fuck! 360 00:34:52,108 --> 00:34:57,025 Hvis jeg aktiverer dig, og du begynder at lege cowboyhelt, - 361 00:34:57,056 --> 00:35:01,150 - skal du forstå, hvilken syndflod af lort jeg kommer til at drukne i. 362 00:35:01,181 --> 00:35:05,118 Ikke noget guldur, ikke noget behageligt otium. 363 00:35:05,150 --> 00:35:08,035 Jeg stikker pelsen i bødlens reb. 364 00:35:08,066 --> 00:35:11,160 Jeg er som en ispind på brandudsalg. 365 00:35:11,191 --> 00:35:14,077 Med helt tyndskidte nerver. 366 00:35:14,108 --> 00:35:15,212 Mener du tyndslidte? 367 00:35:15,993 --> 00:35:19,993 Det var det, jeg sagde! Og forestil dig mig bollefed! 368 00:35:20,233 --> 00:35:22,212 Jeg tror, den er sivet ind. 369 00:35:22,243 --> 00:35:25,264 - Hvad laver han her? - Han skal give et nap med. 370 00:35:25,295 --> 00:35:30,233 - Han skal ikke arbejde for mig. - Han er her bare som konsulent. 371 00:35:31,223 --> 00:35:35,108 Jeg ved, I har en fortid sammen, men gør det nu ikke personligt. 372 00:35:35,139 --> 00:35:38,129 Jeg er den eneste, der opfører sig professionelt. 373 00:35:38,160 --> 00:35:41,337 - Det er ikke til diskussion. - Det er en dårlig ide, chef. 374 00:35:42,118 --> 00:35:45,202 Han har tænkt sig at efterforske sagen uanset hvad! 375 00:35:47,295 --> 00:35:51,264 På denne måde kan vi holde ham i kort snor. 376 00:35:51,295 --> 00:35:54,108 Jeg står altså lige her. 377 00:35:55,316 --> 00:35:59,243 Mike skal konsultere og observere. 378 00:35:59,275 --> 00:36:02,139 Ikke andet. Hvad har I fundet ud af? 379 00:36:02,170 --> 00:36:06,264 Vi har fået at vide, at forhandleren af patronerne skal sælge et nyt parti. 380 00:36:06,295 --> 00:36:08,223 Booker Grassie. 381 00:36:08,254 --> 00:36:13,160 - Deler du fortrolige oplysninger? - Det var ham, der fortalte mig det. 382 00:36:13,191 --> 00:36:16,108 Mine gamle numre virker endnu. 383 00:36:16,139 --> 00:36:18,306 Du er en forstyrrelse. 384 00:36:18,337 --> 00:36:22,212 Det kan jeg lide at se. Teamwork. 385 00:36:22,243 --> 00:36:26,108 I har allerede et smukt forhold. 386 00:36:28,160 --> 00:36:34,150 Dette er kriminalassistent Michael Lowrey. Han tager med som rådgiver. 387 00:36:40,181 --> 00:36:43,243 Det glæder mig også at møde jer. 388 00:36:43,275 --> 00:36:48,316 - Jeg har det meget bedre nu, tak. - Du ser godt ud, Michael. 389 00:36:48,348 --> 00:36:54,118 Hun kalder mig ved mit fulde navn, men I må godt nøjes med Mike. 390 00:36:54,150 --> 00:36:56,337 - Selvfølgelig, Mike. - Klart nok, Michael. 391 00:36:57,118 --> 00:37:00,285 - Du er nok ham den sjove. - Nogen skal jo være det. 392 00:37:00,316 --> 00:37:03,170 - Så længe det varer. - Hvad skal det betyde? 393 00:37:03,202 --> 00:37:06,108 Det er Mike Lowrey. Opfør dig pænt. 394 00:37:06,139 --> 00:37:07,275 Så er der afgang. 395 00:37:09,327 --> 00:37:14,181 Jeg tror godt, jeg kan holde ud at hænge med jer alligevel. 396 00:37:14,212 --> 00:37:18,139 Ikke den der. Vi tager Krebsen. 397 00:37:18,170 --> 00:37:20,316 Vent, til du ser indmaden. 398 00:37:20,348 --> 00:37:24,108 - Skal du have en hånd, morfar? - Pil af, knægt. 399 00:37:24,139 --> 00:37:26,212 Du er nok sej, hvad? 400 00:37:30,327 --> 00:37:33,233 I er alt for alvorlige. 401 00:37:33,264 --> 00:37:37,327 En razzia skal være spas, som en skovtur med skydere. 402 00:37:38,108 --> 00:37:41,275 Det er ikke en razzia. Det er overvågning. 403 00:37:41,306 --> 00:37:45,285 Overvågning? Vi skal altså bare overvære forbrydelsen? 404 00:37:45,316 --> 00:37:48,306 Vi filmer handlen og arresterer ham senere. 405 00:37:48,337 --> 00:37:52,264 Så får vi ham til at afsløre alt det, vi gerne vil vide. 406 00:37:53,223 --> 00:37:59,316 Eller når nu han er der, og vi er der, kunne vi jo også bare knalde ham. 407 00:37:59,348 --> 00:38:02,295 Tak for indsparket. 408 00:38:03,191 --> 00:38:06,306 Hør godt efter. Booker Grassie har fremstillet de kugler, - 409 00:38:06,337 --> 00:38:09,129 - vi pillede ud af Michael. 410 00:38:09,160 --> 00:38:14,212 Vil du ikke nok holde op med at kalde mig Michael i andres påhør? 411 00:38:14,243 --> 00:38:16,285 Det er det, du hedder. 412 00:38:20,306 --> 00:38:23,170 Slap af, og tøm dit sind. 413 00:38:23,202 --> 00:38:27,243 Brug Guds inspiration til at indgyde andre mennesker ro - 414 00:38:27,275 --> 00:38:31,150 - ved at trænge ind i deres sjæle med dit hjerte. 415 00:38:39,264 --> 00:38:41,202 Så er vi her. 416 00:38:42,108 --> 00:38:46,243 Undskyld, hr. Lowrey. Jeg skal bare lige forbi. 417 00:38:49,139 --> 00:38:52,129 Du må så være teknikeren. 418 00:38:53,191 --> 00:38:55,306 Efterlader de dig bare her i vognen? 419 00:38:55,337 --> 00:38:59,254 Ja, jeg er bedst tilpas her. 420 00:39:00,243 --> 00:39:03,170 - Aktiverer Big Barry. - Er det ikke dig? 421 00:39:03,243 --> 00:39:08,316 - Det er vores overvågningsdrone. - Nå, så I sender dronen ind? 422 00:39:10,243 --> 00:39:11,285 Af sted. 423 00:39:19,170 --> 00:39:23,108 Det er altså Barry, der laver alt det sjove. 424 00:39:23,254 --> 00:39:26,306 Dér. Sort pickup, H-77 Boyz. 425 00:39:26,337 --> 00:39:27,337 Hvem er de? 426 00:39:28,118 --> 00:39:33,254 En tilflytterbande, der gerne vil frem i verden. Giv mig et totalskud. 427 00:39:42,223 --> 00:39:45,108 Zoom ind. 428 00:39:48,348 --> 00:39:52,337 Booker sælger dem en kasse 5,7 x 28'ere. 429 00:39:53,327 --> 00:39:57,316 - Der er Booker Grassie. - Sådan. Sæt lyd på. 430 00:39:57,348 --> 00:39:59,202 Værsgo. 431 00:39:59,233 --> 00:40:05,212 Kuglerne her går lige igennem hvem som helst og hvad som helst. 432 00:40:05,243 --> 00:40:11,139 - Vi kan knalde ham nu, Rita. - Nej. Det er for risikabelt. 433 00:40:11,170 --> 00:40:13,223 - Vi gør det. - Vi venter. 434 00:40:13,254 --> 00:40:15,275 - Du bestemmer. - Det ved jeg. 435 00:40:15,306 --> 00:40:18,295 - Det var det, jeg sagde. - Og jeg bekræftede det. 436 00:40:18,327 --> 00:40:21,348 - I har været kærester, ikke? - Mere eller mindre. 437 00:40:22,129 --> 00:40:25,191 Vis mig pengene. 438 00:40:25,223 --> 00:40:27,254 - Vis mig dem. - Vent. 439 00:40:27,285 --> 00:40:30,243 Spol tilbage. Ham der. 440 00:40:30,275 --> 00:40:34,348 Tasken er tom. Der er ingen penge i tasken. 441 00:40:35,129 --> 00:40:38,285 Det er en fælde. De har tænkt sig at dræbe ham. 442 00:40:38,316 --> 00:40:40,348 Vi har brug for Booker. 443 00:40:41,129 --> 00:40:44,139 Pis. Kelly, af sted. 444 00:40:52,108 --> 00:40:53,285 Bodycams. 445 00:41:07,129 --> 00:41:10,285 Vent med at angribe, til det øvrige team er på plads. 446 00:41:18,170 --> 00:41:23,118 - Skal vi se at få talt pengene? - Det er en god sang. Skru op. 447 00:41:27,108 --> 00:41:28,108 Nu! 448 00:42:34,264 --> 00:42:36,181 Læg den! 449 00:42:36,348 --> 00:42:39,170 Kan du høre mig? 450 00:42:39,202 --> 00:42:42,243 Giv mig dækild. Vi kommer hen til dig. 451 00:42:42,275 --> 00:42:46,150 Hvis du vil overleve, så hold dig til mig. 452 00:42:46,181 --> 00:42:49,160 Fucker du med mig, så slår jeg dig ihjel. 453 00:42:49,191 --> 00:42:51,212 Vi løber på tre. 454 00:42:52,108 --> 00:42:53,316 Få fat i varerne! 455 00:42:53,348 --> 00:42:56,150 En, to... 456 00:42:57,108 --> 00:42:58,108 tre! 457 00:43:38,327 --> 00:43:42,254 Booker, se på mig. Du må ikke dø. 458 00:43:42,285 --> 00:43:44,337 P90'er-patroner. 459 00:43:45,118 --> 00:43:47,327 Hvem er køberen? Pis... 460 00:43:54,202 --> 00:43:56,129 Booker! 461 00:43:56,295 --> 00:43:59,212 Tilkald en ambulance i en fart. 462 00:43:59,243 --> 00:44:03,118 Booker! Booker! Skide være med tilladelsen. 463 00:44:03,150 --> 00:44:06,118 - Tag det roligt. - Gør nu, som jeg beder om! 464 00:44:06,150 --> 00:44:08,243 Han er død. 465 00:44:09,233 --> 00:44:11,295 Ay, Dios mío. 466 00:44:12,264 --> 00:44:18,233 - Er det Diego eller hans tvillingbror? - Hans tvillingbror. Nej, Carmelita. 467 00:44:25,212 --> 00:44:27,337 - Hvem er det? - Det er Carver Remy. 468 00:44:28,118 --> 00:44:32,202 Jeg har travlt, okay? Lad være med at spilde min tid. 469 00:44:32,233 --> 00:44:36,337 - Jamen det er vigtigt. - Hold øje med den lille. 470 00:44:37,118 --> 00:44:41,170 Jeg er pensioneret. De eneste kryb, jeg omgås, er rotterne i min kælder. 471 00:44:41,202 --> 00:44:44,337 - Carmelita skød den forkerte tvillingbror! - Pis også. 472 00:44:45,118 --> 00:44:48,129 Ham, der skød Mike, er ude på at dræbe mig. 473 00:44:48,160 --> 00:44:52,254 Jeg bliver forfulgt af en fyr på en sort motorcykel. Det er ham. 474 00:44:52,285 --> 00:44:55,170 - Pis med dig. - Ville jeg lyve for dig? 475 00:44:55,202 --> 00:44:59,233 Ja. Det var derfor, vi holdt op med at bruge dig som meddeler. 476 00:44:59,264 --> 00:45:03,150 - Hvad vil du have mig til? - Sæt mig under beskyttelse. 477 00:45:03,181 --> 00:45:07,306 Du kan bruge mig som lokkemad. Stodderen kommer efter mig. 478 00:45:07,337 --> 00:45:09,275 Har du talt med Mike? 479 00:45:09,306 --> 00:45:14,118 Jeg ringede til dig. 19th Street og Miami Boulevard, tredje sal. 480 00:45:16,348 --> 00:45:19,306 TAG TELEFONEN, FOR HELVEDE! 481 00:45:23,254 --> 00:45:27,233 Hvad sagde jeg til dig? Hvad sagde jeg til dig? 482 00:45:27,264 --> 00:45:30,233 At du skulle konsultere og observere. 483 00:45:30,264 --> 00:45:33,150 Det her er jo et blodbad! 484 00:45:33,181 --> 00:45:37,348 - Det var dem, der skød hinanden. - Skød du overhovedet ikke nogen? 485 00:45:38,129 --> 00:45:42,212 Det ved du jo godt, jeg gjorde, men det var dem, der begyndte. 486 00:45:42,243 --> 00:45:45,316 Gudfader... Mike, du lovede mig det. 487 00:45:45,348 --> 00:45:48,243 Jeg sagde bare, jeg kunne forestille mig dig - 488 00:45:48,275 --> 00:45:52,108 - hængende i bødlens reb, bollefed og omgivet af hajer. 489 00:45:52,139 --> 00:45:54,233 - Du skulle bare se til. - Og jeg så. 490 00:45:54,264 --> 00:45:58,348 Se, tasken er tom. Ingen kontanter. 491 00:45:59,129 --> 00:46:02,316 Da fyren kløede sig på næsen, så jeg, den ikke vejede noget. 492 00:46:02,348 --> 00:46:05,348 - Meget imponerende. - Hende kan jeg lide. 493 00:46:06,129 --> 00:46:08,275 Jeg greb ind for at redde Grassie. 494 00:46:08,306 --> 00:46:13,233 Det var vel nok godt, for nu ligger han i en ligpose. 495 00:46:13,264 --> 00:46:15,139 Godt gået, Mikey. 496 00:46:15,170 --> 00:46:18,243 Hør her, grønært. Nu skal jeg sige dig en ting. 497 00:46:18,275 --> 00:46:23,129 - Sæt dig ved børnebordet, okay? - Ingen har ringet dig op, morfar. 498 00:46:23,160 --> 00:46:27,327 At jeg har kneppet din mor, gør mig ikke til din morfar. 499 00:46:28,108 --> 00:46:32,337 Stop det der! Drop det! 500 00:46:33,118 --> 00:46:35,327 - Jeg slår dig durk i gulvet. - Du kommer bare. 501 00:46:36,108 --> 00:46:39,181 Er vi tilbage i børnehaven? 502 00:46:39,212 --> 00:46:42,139 - Jeg har tid i dag. - Slap af. 503 00:46:43,348 --> 00:46:47,108 - Må jeg lige ...? - Kom bare. 504 00:46:47,139 --> 00:46:50,285 - Vil I have ...? - Nej, smut du bare. 505 00:46:51,285 --> 00:46:53,160 Hvad er der? 506 00:46:59,285 --> 00:47:01,139 SVAGPISSEREN 507 00:47:04,170 --> 00:47:05,306 Hvad vil du, svagpisser? 508 00:47:09,160 --> 00:47:13,295 Kæft, hvor ynkeligt. Hvor er din slæde? 509 00:47:13,327 --> 00:47:16,212 Pigerne er kørt på spasalon i den. 510 00:47:24,150 --> 00:47:27,327 - Er der noget i vejen? - Næ. Noget i vejen med dig? 511 00:47:28,108 --> 00:47:29,348 Jeg har aldrig haft det bedre. 512 00:47:31,233 --> 00:47:35,181 Du kunne eventuelt overveje - 513 00:47:35,212 --> 00:47:37,254 - at køre det tilladte. 514 00:47:38,181 --> 00:47:41,275 Du blev overhalet af en Prius. 515 00:47:42,233 --> 00:47:46,243 Og hvad er det der? Til at have nosserne i? 516 00:47:46,275 --> 00:47:50,285 Mine nosser er helst fri for at sidde her sammen med dig. 517 00:47:57,264 --> 00:48:01,264 - Har du taget lille Marcus med? - Vi sætter ham af i spasalonen. 518 00:48:02,191 --> 00:48:07,295 Sætter ham af? Carver er bange. Han har ikke tænkt sig at vente. 519 00:48:07,327 --> 00:48:09,139 Det er på vejen. 520 00:48:09,170 --> 00:48:13,233 Hvad vil ham, der skød mig, med en stikker som Carver Remy? 521 00:48:13,264 --> 00:48:16,348 Det er det, vi skal finde ud af, pikhoved. 522 00:48:17,233 --> 00:48:21,327 Undskyld, lille Marcus. Besse skal lade være med at bande. 523 00:48:22,108 --> 00:48:26,348 Men når man taler til Mike Lowrey, er det skidesvært at undgå. 524 00:48:27,129 --> 00:48:30,139 Undskyld, nu gjorde jeg det igen. 525 00:48:38,233 --> 00:48:40,348 - Gå ind med den lille. - Jeg går ikke derind. 526 00:48:41,129 --> 00:48:43,306 Så finder du ikke ud af, hvem der vil slå dig ihjel. 527 00:48:43,337 --> 00:48:47,170 Hvis jeg går derind, ved jeg, hvem der slår mig ihjel: Theresa. 528 00:48:47,202 --> 00:48:50,160 Tag dig nu sammen, og gå ind med ungen. 529 00:48:50,191 --> 00:48:53,337 Carver er bange. Han venter ikke hele dagen. 530 00:48:54,118 --> 00:48:55,254 Godt så. 531 00:48:56,150 --> 00:48:58,108 Godt så. 532 00:49:11,170 --> 00:49:14,181 Nej. Mike! Mike! 533 00:49:14,212 --> 00:49:16,212 Jeg slår Marcus ihjel! 534 00:49:16,618 --> 00:49:17,702 Kør, kør! 535 00:49:17,733 --> 00:49:19,764 Hvad gjorde hun? Hvad gjorde du? 536 00:49:19,795 --> 00:49:22,712 - Kommer hun? - Kør, kør, kør! 537 00:49:23,691 --> 00:49:27,660 Mike, du kender Theresa. Hvor vred var hun? 538 00:49:27,691 --> 00:49:30,639 - På en skala fra et til ti? - Ja, hvor ti er... 539 00:49:30,670 --> 00:49:33,702 - Da jeg slog op med din søster? - Nej, der var jeg en tier. 540 00:49:33,733 --> 00:49:36,733 Hvorfor skal du rippe op i det nu? 541 00:49:36,764 --> 00:49:38,650 En Theresa-tier er... 542 00:49:38,681 --> 00:49:40,837 Mig, dengang du spildte kaffe i min Ferrari. 543 00:49:41,618 --> 00:49:45,691 - Ja, præcis. - Så var hun nok en nier. 544 00:49:45,723 --> 00:49:48,629 En nier? 545 00:49:49,608 --> 00:49:52,639 Pis, det må blive en tier. 546 00:49:52,837 --> 00:49:55,837 Jeg glemte at give hende vådservietterne med. 547 00:49:59,816 --> 00:50:02,702 Stopper du? 548 00:50:02,733 --> 00:50:06,733 Der var gult. Vi har travlt. 549 00:50:10,691 --> 00:50:13,743 Hvad nu? Er du pinligt berørt over at blive set sådan her? 550 00:50:15,618 --> 00:50:18,629 Mike Lowrey sidder her! 551 00:50:18,660 --> 00:50:22,629 Mike Lowrey i en Nissan Quest! 552 00:50:22,848 --> 00:50:27,650 - Folk er skideligeglade. - Han er min Uber-chauffør. 553 00:50:29,608 --> 00:50:33,733 Skal man fange forbrydere, er det vigtigt at være foran dem. 554 00:50:33,764 --> 00:50:37,848 Man behøver ikke at holde tilbage for duer. De flyver væk af sig selv. 555 00:50:42,785 --> 00:50:47,785 Det er forhåbentlig et pengeskab eller et flygel. 556 00:50:50,712 --> 00:50:53,827 - Det er min kones bil. - Og det er Carver Remy! 557 00:50:54,608 --> 00:50:56,785 Det ved du ikke med sikkerhed. 558 00:50:56,816 --> 00:51:00,848 - Dæk hovedindgangen! - Jeg er gået på pension! 559 00:51:07,691 --> 00:51:10,827 Det er et tegn. Et tegn fra Gud. 560 00:51:14,691 --> 00:51:18,785 Møg, hun ved det. Hun ved det altid. 561 00:51:23,816 --> 00:51:26,848 Forstærkning til Broadmoor Hotel. 562 00:51:31,775 --> 00:51:33,670 Fuck! 563 00:51:41,785 --> 00:51:45,618 Gud, jeg ved godt, jeg før har bedt dig hjælpe Mike... 564 00:51:46,608 --> 00:51:47,888 men han får virkelig hug nu. 565 00:51:50,702 --> 00:51:51,764 Giv mig et tegn! 566 00:52:04,848 --> 00:52:07,681 Hvad fanden laver du? 567 00:53:00,650 --> 00:53:02,660 Går det? 568 00:53:03,650 --> 00:53:07,618 Bedre, end det vil gå dig, når Theresa ser sin bil. 569 00:53:16,712 --> 00:53:17,795 Jeg havde ham. 570 00:53:18,712 --> 00:53:22,764 Jeg havde fat i ham. Jeg forstår det ikke, mor. 571 00:53:22,795 --> 00:53:24,639 Armando... 572 00:53:24,670 --> 00:53:29,848 En kugle er alt for nådigt for det svin, der tog din far fra mig. 573 00:53:30,629 --> 00:53:35,639 Først skal han lide, og så skal han dø. 574 00:53:36,629 --> 00:53:38,764 - Hører du? - Ja. 575 00:54:04,681 --> 00:54:07,712 Aflever! Sådan! 576 00:54:10,691 --> 00:54:15,629 Sådan, Callie! Giv dem lyst til at spille fodbold! 577 00:54:15,660 --> 00:54:18,733 - Du er færdig, Mike. - Jeg ved det godt. 578 00:54:19,743 --> 00:54:23,743 Nej! Du skal bare give igen med samme mønt! 579 00:54:24,795 --> 00:54:28,702 Der var engang en buddhist. 580 00:54:28,733 --> 00:54:33,743 Han var på vej ned fra sit bjerg og gik ad en lang, snoet vej. 581 00:54:33,775 --> 00:54:40,629 Ud af det blå kom en anden mand ridende lige hen imod ham. 582 00:54:40,660 --> 00:54:44,691 Han var også buddhist. Tror jeg nok. Jeg er ikke sikker. 583 00:54:44,723 --> 00:54:47,608 Vi siger bare, de begge to var buddhister. 584 00:54:47,639 --> 00:54:49,691 Okay, fint. 585 00:54:49,723 --> 00:54:53,733 Ham på hesten kom tordnende hen imod vores ven, - 586 00:54:53,764 --> 00:54:57,733 - så vores ven måtte undvige for ikke at blive redet ned. 587 00:54:57,764 --> 00:55:02,795 Han rejste sig op og råbte: Hey, hvor fanden skal du hen? 588 00:55:04,650 --> 00:55:07,629 Og ham på hesten sagde: 589 00:55:07,660 --> 00:55:12,723 Aner det ikke. Spørg hesten. 590 00:55:13,806 --> 00:55:16,723 Spørg hesten? 591 00:55:16,754 --> 00:55:18,691 Præcis. 592 00:55:20,670 --> 00:55:22,743 Se, det der... 593 00:55:22,775 --> 00:55:26,618 Jeg lavede det samme udtryk. 594 00:55:27,827 --> 00:55:34,848 Hesten repræsenterer al vores frygt og alle vores traumer. 595 00:55:35,629 --> 00:55:38,723 Den driver os af sted med 200 i timen, - 596 00:55:38,754 --> 00:55:43,670 - indtil vi ikke engang kan svare på det mest enkle spørgsmål. 597 00:55:43,702 --> 00:55:45,712 Hvor skal du hen? 598 00:55:47,723 --> 00:55:50,639 Hvor skal du hen, Mike? 599 00:55:53,837 --> 00:55:56,743 Nej, Callie, ikke aflevere! 600 00:55:56,775 --> 00:55:59,608 Skyd selv! 601 00:56:06,827 --> 00:56:11,702 Hun har arvet familieforbandelsen. Mike... 602 00:56:11,733 --> 00:56:13,837 Du må have styr på dit liv. 603 00:56:14,618 --> 00:56:19,795 Du må gribe tømmerne, inden din hest løber ud i afgrunden. 604 00:56:30,733 --> 00:56:32,629 Kom og spis med. 605 00:56:32,660 --> 00:56:36,775 Callie vil gerne se dig, og jeg kan læse flere buddhisthistorier for dig. 606 00:56:36,806 --> 00:56:39,775 - Er det dig, der laver maden? - Ja, sgu da. 607 00:56:39,806 --> 00:56:43,691 - Okay, vi bestiller pizza. - Den er jeg med på. 608 00:56:49,712 --> 00:56:51,618 Bingo. 609 00:56:52,806 --> 00:56:55,764 Chef! 610 00:56:57,764 --> 00:56:59,806 Nak ham. 611 00:57:02,795 --> 00:57:05,723 Jeg kan hjælpe. Hvad har han brug for? 612 00:57:06,848 --> 00:57:08,848 - Skyd nu. - Hold kæft. 613 00:57:10,837 --> 00:57:12,660 Igennem kællingen. 614 00:57:12,691 --> 00:57:15,764 Flyt dig! Om bag ved bilen! 615 00:57:19,670 --> 00:57:23,618 Hvad er der med dig? Du havde ham på kornet. 616 00:57:23,650 --> 00:57:25,816 Ingen uskyldige. 617 00:57:25,848 --> 00:57:28,733 Du er skudt i låget, mand. 618 00:57:29,775 --> 00:57:34,691 Send forstærkning. Kollega såret i Jose Marti Park. 619 00:57:34,723 --> 00:57:39,608 Send en redningshelikopter. Det er kriminalassistent Mike Lowrey. 620 00:57:39,639 --> 00:57:41,733 Kommissæren er såret. 621 00:57:43,639 --> 00:57:45,691 Kommissæren er såret. 622 00:58:47,723 --> 00:58:50,702 Du fik ret. 623 00:58:50,733 --> 00:58:55,618 Du sagde, jeg ville ende med at få nogen slået ihjel. 624 00:59:40,618 --> 00:59:42,681 En sidste gang? 625 00:59:45,618 --> 00:59:47,629 En sidste gang. 626 01:00:17,681 --> 01:00:19,837 De er alle sammen døde. Er det nu? 627 01:00:20,618 --> 01:00:21,848 Ja, dræb ham. 628 01:00:22,629 --> 01:00:26,754 Men først skal du se ham i øjnene og give ham en besked fra mig. 629 01:00:26,785 --> 01:00:28,754 Hvad, mor? 630 01:00:32,618 --> 01:00:36,806 Jeg tjekkede Bookers finanser. Alle hans selskaber har samme revisor. 631 01:00:36,837 --> 01:00:39,743 Picante Jenkins, statsautoriseret. 632 01:00:39,775 --> 01:00:42,723 Det er ikke så tit, man møder en Picante. 633 01:00:50,775 --> 01:00:53,754 Vi nøjes med at banke på og stille spørgsmål. 634 01:00:56,650 --> 01:00:59,806 - Hvad fanden er alt det? - Hvad snakker du om? 635 01:00:59,837 --> 01:01:02,775 Du har ikke brug for en granatkaster. 636 01:01:02,806 --> 01:01:06,795 - Men jeg kan lide den. - Han er revisor, Mike. 637 01:01:06,827 --> 01:01:10,691 Vi skal ikke komme brasende ind på den måde. 638 01:01:10,723 --> 01:01:15,775 Vi har altid været bad boys. Vi må se at blive ordentlige mænd. 639 01:01:16,827 --> 01:01:20,764 Hvem fanden gider synge den sang? 640 01:01:20,795 --> 01:01:25,660 Ordentlige mænd what you gonna do 641 01:01:25,816 --> 01:01:30,629 Hvis du sang med lidt indlevelse, kunne den godt fungere. 642 01:01:30,848 --> 01:01:33,837 Nej. Vi banker på og stiller spørgsmål. 643 01:01:34,618 --> 01:01:35,743 Banke, banke på. 644 01:01:38,816 --> 01:01:43,837 - Det er politiet! Læg dig ned! - Vi skulle jo kun stille spørgsmål. 645 01:01:44,618 --> 01:01:46,681 I har smadret min dør! 646 01:01:46,712 --> 01:01:50,816 Det må De virkelig undskylde. Det kan klares med lidt kontaktlim. 647 01:01:50,848 --> 01:01:55,733 - Hvor er jeres kendelse? - Ned på knæ med hænderne bag hovedet. 648 01:01:58,733 --> 01:02:01,837 Jeg skyder dig lige straks i fjæset. 649 01:02:02,618 --> 01:02:07,608 Det gør han ikke. Manden er revisor. Vi skal bare snakke med ham. 650 01:02:07,639 --> 01:02:13,795 Vil du føre en samtale med et kokainblæst, orange bjerg? 651 01:02:13,827 --> 01:02:19,785 Lad mig føre ordet. Jeg vil trænge ind i hans sjæl med mit hjerte. 652 01:02:20,681 --> 01:02:24,650 - Hvad? - Se og tag ved lære. 653 01:02:25,691 --> 01:02:28,848 Hey, bæskubber, jeg skal damptromle din tarmkanal. 654 01:02:29,629 --> 01:02:35,608 Nu er du væmmelig. Jeg erkender, at det her er en vanskelig situation. 655 01:02:35,639 --> 01:02:37,754 - Hold dig væk. - Hold dig hellere væk. 656 01:02:37,785 --> 01:02:40,712 Vi skal bare bruge din klients kvitteringer. 657 01:02:40,743 --> 01:02:43,629 Booker Grassie. 658 01:02:49,660 --> 01:02:52,670 Hvor dybt trængte du ind i hans sjæl? 659 01:02:52,702 --> 01:02:56,806 - Man må lide for retfærdigheden. - Vend nu ikke den anden kind til. 660 01:02:56,837 --> 01:02:58,848 Flyt dig! 661 01:03:00,827 --> 01:03:04,608 Hør, jeg ved godt, du er bange. 662 01:03:04,639 --> 01:03:07,743 Det er vi sgu alle sammen en gang imellem. 663 01:03:16,827 --> 01:03:18,837 Hvad synes du? 664 01:03:21,806 --> 01:03:24,618 Jeg synes, du skal tage over. 665 01:03:24,650 --> 01:03:26,681 Det synes jeg også. 666 01:03:26,712 --> 01:03:28,629 Godt så. 667 01:03:28,660 --> 01:03:32,795 Dr. King er gået kold. Broder Malcolm klarer gerne resten med vold og magt. 668 01:03:32,827 --> 01:03:37,712 Du er ham panseren, der blev skudt. Sur røv, nougatmus. 669 01:03:37,743 --> 01:03:41,691 Hvis du ikke havde den gøb, ville jeg fucking æde dig. 670 01:03:41,723 --> 01:03:45,733 Er den det eneste, der afholder dig fra at æde mig? 671 01:03:47,816 --> 01:03:49,723 Kom an, bamsefar. 672 01:03:55,608 --> 01:03:58,660 - Venstre side afsøgt! - Læg ham i håndjern. 673 01:03:58,691 --> 01:04:00,785 Hvad fanden laver I her? 674 01:04:00,816 --> 01:04:02,848 Jeg har tilkaldt dem. 675 01:04:03,629 --> 01:04:07,618 Hvad så med bad boys en sidste gang? 676 01:04:07,650 --> 01:04:12,816 Det er nu, men det er et remix. Vi samarbejder med AMMO. 677 01:04:17,650 --> 01:04:18,795 Det er noget pis. 678 01:04:18,827 --> 01:04:22,723 Tre sekunder, og jeg bider den af. 679 01:04:22,754 --> 01:04:25,608 Få den finger ud af mit fjæs. 680 01:04:25,702 --> 01:04:29,848 En dommer, en sagfører, en meddeler, kommissæren og dig. 681 01:04:30,629 --> 01:04:33,743 - Hvad har I tilfælles? - Hundredvis af politisager. 682 01:04:33,775 --> 01:04:39,743 - 847 sager knytter ofrene sammen. - Hvem er det, der vil dræbe dig? 683 01:04:39,775 --> 01:04:42,827 Gud og hvermand. Vi kigger endda kun på forbrydere. 684 01:04:43,608 --> 01:04:46,806 Jeg kender ingen, der ikke gerne vil dræbe ham. Sæt bare mig på listen. 685 01:04:46,837 --> 01:04:50,639 - Tusind tak, Marcus. - Hvad fik I ud af revisoren? 686 01:04:50,670 --> 01:04:55,650 Hans arkiv er et rod, men jeg fik hacket mig ind i hans keychain. 687 01:04:55,681 --> 01:04:59,681 - Og hvad så? - Alle hans sociale mediekonti. 688 01:05:01,629 --> 01:05:06,691 - Jeg ser bare en masse pikhoveder. - Kør ansigtsgenkendelse på dem. 689 01:05:08,712 --> 01:05:13,702 Det er, tre dage før jeg blev skudt. Kør tilbage til ham med kæden. 690 01:05:13,733 --> 01:05:15,743 Zoom ind. 691 01:05:17,743 --> 01:05:19,764 - Zway-Lo. - Hvem? 692 01:05:19,795 --> 01:05:23,660 Lorenzo Rodriguez. Kalder sig Zway-Lo. 693 01:05:23,691 --> 01:05:27,608 Jeg trænede ham i basket, inden han gik gangstervejen. 694 01:05:27,639 --> 01:05:29,785 Jeg satte ham på bænken i mesterskabsfinalen. 695 01:05:29,816 --> 01:05:34,723 - I mesterskabsfinalen? - Den lille lort kaldte mig bæhoved. 696 01:05:34,754 --> 01:05:39,681 - Vandt I så i det mindste kampen? - Nej, han var vores bedste spiller. 697 01:05:39,712 --> 01:05:43,618 Men budskabet trængte igennem. Hold kommer før individ. 698 01:05:43,650 --> 01:05:45,733 - Men efter bæhoved. - Klap i! 699 01:05:45,764 --> 01:05:50,733 Zway-Lo handler med stoffer og våben. Han er en af Taglins løjtnanter. 700 01:05:50,764 --> 01:05:55,806 - Taglin er blevet fundet død. - Så er han en andens løjtnant nu. 701 01:05:55,837 --> 01:06:00,733 Lorenzo Rodriguez. Hverken boliglån eller bankkonto. 702 01:06:00,764 --> 01:06:02,795 Men han har fødselsdag i morgen. 703 01:06:02,827 --> 01:06:06,618 Der er tre steder, en fyr som ham kan fejre det. 704 01:06:06,650 --> 01:06:11,639 - Ditto, Ice 45 og Zillion. - Kan du hacke dig ind hos dem? 705 01:06:12,618 --> 01:06:15,848 Ice 45 har skruet op for deres cybersikkerhed. 706 01:06:16,629 --> 01:06:17,743 Ice 45. 707 01:06:18,681 --> 01:06:19,754 Ditto. 708 01:06:19,827 --> 01:06:22,639 Zillion. 709 01:06:22,670 --> 01:06:25,837 Dér, Rodriguez. Festen afholdes i aften. 710 01:06:26,618 --> 01:06:28,702 Så tager vi på Zillion. 711 01:06:30,264 --> 01:06:35,170 Vi mødes på klubben kl. 23 i civil, så tag jeres stiveste puds på. 712 01:06:35,201 --> 01:06:41,149 Det er bare en pågribelse. Aktionen er strengt ikke-dødelig. 713 01:06:41,181 --> 01:06:45,233 Ikke-dødelig? Er forbryderne blevet informeret om det? 714 01:06:45,264 --> 01:06:51,087 Gummikugler. Du vil elske dem. Du kan skyde, lige så tosset du vil. 715 01:06:51,118 --> 01:06:55,087 Bad boys bad boys whatcha gonna do 716 01:06:55,118 --> 01:06:57,087 whatcha gonna do 717 01:06:57,118 --> 01:07:00,191 Hallo! Nul. Nej. Nej. 718 01:07:00,222 --> 01:07:03,087 Det gør I aldrig nogensinde igen. 719 01:07:03,118 --> 01:07:07,087 Og I fucker op i teksten, som er virkelig indviklet. 720 01:07:07,118 --> 01:07:10,087 Lad være. Lad være med det. 721 01:07:10,118 --> 01:07:12,066 Undskyld. 722 01:07:12,097 --> 01:07:15,233 - Få jeres egen sang. - Det er sgu for meget. 723 01:07:55,285 --> 01:08:00,160 - Klaphat. - Fri mig for det pis. 724 01:08:01,087 --> 01:08:05,222 Bare lad mig. Hej, piger. Er Georgio her i aften? 725 01:08:05,253 --> 01:08:09,181 - Kender ham ikke. - Køen starter dernede. 726 01:08:10,160 --> 01:08:13,097 Nicole. Paige. 727 01:08:15,108 --> 01:08:18,243 - Hvor ser I bare godt ud. - Tak. 728 01:08:18,274 --> 01:08:22,170 Det er min onkel Michael og hans ven, onkel Marcus. 729 01:08:22,201 --> 01:08:27,066 Må de komme ind? Han er lige blevet skilt. 730 01:08:27,097 --> 01:08:28,264 Ej, hvor trist. 731 01:08:28,295 --> 01:08:30,191 Kom indenfor. 732 01:08:30,222 --> 01:08:33,181 Det sker bare ikke. 733 01:08:33,212 --> 01:08:35,264 Jo. Den er god nok. 734 01:08:35,295 --> 01:08:38,128 Nej. Det sker bare ikke. 735 01:08:38,160 --> 01:08:41,108 Jo. Jo. 736 01:08:50,118 --> 01:08:54,264 - Kelly, hvor er eftersøgte? - Førstesalen, VIP-platformen. 737 01:08:54,295 --> 01:08:56,191 Ovenpå. 738 01:09:07,253 --> 01:09:09,243 Hej, skat. 739 01:09:18,222 --> 01:09:20,285 Identitet bekræftet. 740 01:09:21,066 --> 01:09:25,181 Der er kun én vej væk derfra. Han sidder i saksen. 741 01:09:25,212 --> 01:09:28,201 Manden ved hans højre side har en kaliber 55. 742 01:09:28,233 --> 01:09:32,243 Fortsæt med plan A. Kelly, du ordner livvagten. 743 01:09:43,097 --> 01:09:49,076 Hvordan kan hun deejaye sådan? Hun må have vildt stærke baller. 744 01:09:50,160 --> 01:09:55,191 Lad mig sige det, som det er. Jeg har ikke fået sex længe. 745 01:09:55,222 --> 01:09:58,243 Det er evigheder siden. Jeg har fantasier. 746 01:09:58,274 --> 01:10:02,306 De sygeste fantasier. Det er, som om jeg er spærret inde... 747 01:10:03,087 --> 01:10:05,139 Marcus, de kan høre dig. 748 01:10:05,170 --> 01:10:09,201 Musikken er alt for høj. Der er ingen, der kan høre os. 749 01:10:09,233 --> 01:10:13,139 Af og til går jeg på nettet og finder de mest bizarre ting. 750 01:10:13,170 --> 01:10:16,118 - Jeg så en mand stikke sin... - Marcus, Marcus. 751 01:10:16,149 --> 01:10:18,108 Hvad er der? 752 01:10:18,139 --> 01:10:20,076 Vi kan høre dig. 753 01:10:23,191 --> 01:10:27,295 Det var bare en lille joke. I hørte det ikke, vel? 754 01:10:28,170 --> 01:10:30,243 - Jeg er på plads. - Gør klar. 755 01:10:30,274 --> 01:10:34,139 Mike og Marcus, vi mødes deroppe. 756 01:10:34,170 --> 01:10:37,233 Mike og Marcus til højre for trappen. 757 01:10:37,264 --> 01:10:40,233 Rita til venstre for trappen. 758 01:10:42,233 --> 01:10:46,201 - Er alle på deres pladser? - Tjek. 759 01:10:47,097 --> 01:10:51,128 Pragtfuld kjole, smukke. God stil. 760 01:10:51,160 --> 01:10:54,274 Tak skal du have. Standby. 761 01:10:54,306 --> 01:10:57,212 Jeg er sammen med mine veninder. 762 01:10:57,243 --> 01:11:01,108 - De må også godt komme med. - Jeg kan ikke i aften. 763 01:11:01,139 --> 01:11:04,149 Giv ham et knæ i løgene, og lad os komme videre. 764 01:11:04,181 --> 01:11:08,212 Fra Tétouan. Vi ses, smukke. 765 01:11:08,243 --> 01:11:11,243 Og den kjole er altså ikke undercover. 766 01:11:11,274 --> 01:11:15,118 Du burde have taget noget undercovertøj på. 767 01:11:15,149 --> 01:11:16,233 Tillykke med fødselsdagen. 768 01:11:16,264 --> 01:11:20,253 Yo, lav noget larm, alle sammen! 769 01:11:22,076 --> 01:11:25,128 Vi har en særlig gæst i huset, der har fødselsdag i dag. 770 01:11:25,160 --> 01:11:28,170 Ønsk ham tillykke på tre, to, en. 771 01:11:28,201 --> 01:11:32,243 - Tillykke med fødselsdagen! - Vi elsker dig, Zway-Lo! 772 01:11:36,170 --> 01:11:38,139 Jeg er på toppen, baby! 773 01:11:38,170 --> 01:11:40,087 Tillykke, bæhoved. 774 01:12:13,066 --> 01:12:14,285 Du skal i spjældet, fnatabe. 775 01:12:15,066 --> 01:12:16,546 Når jeg si'r skurk, så si'r I spjæld. 776 01:12:17,076 --> 01:12:19,201 - Skurk! - Spjæld! 777 01:12:19,233 --> 01:12:21,233 Det er politiet! 778 01:12:27,191 --> 01:12:28,243 Hold da kæft! 779 01:12:30,160 --> 01:12:33,066 - Han er sportstrænet. - Vi er nødt til at springe. 780 01:12:33,097 --> 01:12:35,285 - Jeg skal ikke springe. - Han slipper væk! Spring! 781 01:12:39,212 --> 01:12:41,128 Zway-Lo! 782 01:12:47,118 --> 01:12:51,160 Jeg skal bruge den her. Beklager meget. 783 01:12:51,191 --> 01:12:54,149 Politimand i tjeneste! 784 01:12:56,253 --> 01:13:01,306 Hvad nytter det, at jeg springer ud, hvis du alligevel tager trappen? 785 01:13:02,087 --> 01:13:05,066 Jeg sagde jo, jeg ikke ville springe. 786 01:13:05,097 --> 01:13:06,253 Zway-Lo er på 2nd Avenue. 787 01:13:12,306 --> 01:13:15,087 Er du begyndt at køre med sele på? 788 01:13:16,264 --> 01:13:18,212 Panserne er efter mig! 789 01:13:18,243 --> 01:13:23,170 Krydser I-395 på vej ind i Overtown. Mike, Overtown er et skidt sted. 790 01:13:23,201 --> 01:13:27,181 - Zway har farlige forbindelser her. - Vi er farlige forbindelser. 791 01:13:31,274 --> 01:13:34,170 Forpulede gummikuglelort! 792 01:13:34,201 --> 01:13:37,264 De skyder med skarpt, vi skyder med vingummibamser. 793 01:13:37,295 --> 01:13:40,253 Hold lige ind. Jeg skal fortælle dig noget. 794 01:13:40,285 --> 01:13:44,233 Vil du have, jeg skal holde ind? Jeg hører lige, om Zway er med på den. 795 01:13:44,264 --> 01:13:49,274 Zway-Lo! Marcus har lige brug for at holde ind. Kan vi tage en pause? 796 01:13:49,306 --> 01:13:54,108 Der er noget, jeg må fortælle dig. Jeg har aflagt et løfte til Gud. 797 01:13:54,139 --> 01:13:55,253 - Hvem? - Gud. 798 01:13:56,233 --> 01:13:58,149 Hvad fabler du om? 799 01:13:58,181 --> 01:14:04,108 Jeg lovede Gud, at hvis han skånede dig, ville jeg aldrig mere begå vold. 800 01:14:04,139 --> 01:14:08,066 Han må have vidst, du var fuld af løgn. Vold er vores gesjæft. 801 01:14:12,076 --> 01:14:15,295 Det angår din sjæl. Vi er ansat til at sikre den offentlige orden. 802 01:14:16,076 --> 01:14:19,128 Og nu sikrer jeg ham en ordentlig røvtur. 803 01:14:33,295 --> 01:14:37,233 Fy for helvede! Se lige der. 804 01:14:37,264 --> 01:14:39,128 Føj! 805 01:14:39,160 --> 01:14:43,201 Det er elefantmanden om igen. Har du set den? 806 01:14:43,233 --> 01:14:45,306 Jeg har set den. 807 01:14:46,087 --> 01:14:50,212 Den kalder på mig, Mike. Jeg kan ikke lade være... 808 01:14:50,243 --> 01:14:55,076 Hvad fanden laver du? Lad den være. Lad den være. 809 01:14:56,066 --> 01:14:58,285 - Du får den til at springe. - Hvor er det klamt! 810 01:15:03,170 --> 01:15:07,128 - Lad den nu være. - Bare lige én gang til... 811 01:15:07,160 --> 01:15:09,066 Overtown er ved at vågne. 812 01:15:09,097 --> 01:15:13,108 - AMMO, hvor bliver I af? - Vi rammer Overtown nu. 813 01:15:33,243 --> 01:15:37,243 Vi har jeres ven! Jeg slår ham ihjel! 814 01:15:40,108 --> 01:15:43,087 - Vågn op, Zway-Lo! - Vågn op! 815 01:15:43,264 --> 01:15:46,274 - Vågn så op! - Coach Burnett? 816 01:15:48,066 --> 01:15:49,295 Bæhoved. 817 01:15:51,253 --> 01:15:53,128 Er jeg stadig et bæhoved? 818 01:15:55,087 --> 01:15:59,118 - Hvem er det, der vil dræbe mig? - Det vil gud og hvermand sgu da. 819 01:15:59,149 --> 01:16:02,087 - Dræb dem begge to! - Hvad siger han? 820 01:16:02,118 --> 01:16:05,139 - Dræb dem begge to! - Hvad siger han? 821 01:16:06,295 --> 01:16:10,087 - I skal dø nu. - De kommer nærmere. 822 01:16:13,201 --> 01:16:15,118 Tak, Gud! 823 01:16:19,191 --> 01:16:21,149 Hvorfor lod du ham slippe væk? 824 01:16:23,212 --> 01:16:24,295 Dækild! 825 01:16:43,128 --> 01:16:46,097 Shit, der sidder en pitbull! 826 01:16:47,212 --> 01:16:49,222 Vil du helst bides eller skydes? 827 01:16:51,066 --> 01:16:52,201 Kom nu! 828 01:17:04,149 --> 01:17:09,087 Hold da kæft. Det her minder jo om en vred hvid mands kælder. 829 01:17:11,285 --> 01:17:15,087 - Shit, en granat. - Brug den! 830 01:17:15,118 --> 01:17:16,274 Vi er ikke i Vietnam. 831 01:17:17,285 --> 01:17:20,066 - Så behold den. - Dit røvhul! 832 01:17:43,097 --> 01:17:44,191 Hvad har du ellers? 833 01:17:46,170 --> 01:17:47,295 Sådan! 834 01:17:48,295 --> 01:17:50,233 Så skyd dog! 835 01:17:50,264 --> 01:17:54,128 Niks. Jeg har lovet Gud ikke at begå mere vold. 836 01:17:59,181 --> 01:18:02,108 Hvem tror du har sendt dig det våben? 837 01:18:02,139 --> 01:18:06,076 Det er Guds gøb, sendt til dig i nødens stund. 838 01:18:06,108 --> 01:18:10,274 - Jeg er fandeme også i nød nu. - Nemlig. Du er Guds redskab. 839 01:18:10,306 --> 01:18:13,285 - Som David mod Goliat. - Med slangebøssen. 840 01:18:14,066 --> 01:18:18,295 Det der er din slangebøsse, hvormed du skal fælde dine fjender. 841 01:18:19,076 --> 01:18:22,285 - Vi er sgu Bibelens bad boys! - Præcis. 842 01:18:23,066 --> 01:18:25,233 - Amen? - Amen! 843 01:18:29,149 --> 01:18:33,201 Hvor er dine briller? Du rammer jo ikke en skid! 844 01:18:45,243 --> 01:18:46,274 Kom så! 845 01:19:01,191 --> 01:19:04,191 Skyd ATV'en, så dækker jeg bagdøren! 846 01:19:22,076 --> 01:19:23,076 Ja! 847 01:19:25,149 --> 01:19:26,160 Nej! 848 01:19:28,212 --> 01:19:31,212 Mike, hvad fanden laver du? 849 01:19:33,170 --> 01:19:37,076 Jeg vil ikke dø sådan her! Mike! 850 01:19:39,139 --> 01:19:41,181 - Det var en smutter. - Det tør sgu siges! 851 01:19:51,066 --> 01:19:52,097 Pis også. 852 01:20:27,128 --> 01:20:28,128 Mike! 853 01:21:02,274 --> 01:21:06,139 Flyt dig! Du står i vejen! 854 01:21:20,170 --> 01:21:21,306 Hasta el fuego. 855 01:22:20,233 --> 01:22:23,046 Dorn, jeg skal tale med dig. 856 01:22:24,254 --> 01:22:30,233 Hør, jeg har prøvet det her før. Det skal nok gå alt sammen. 857 01:22:30,265 --> 01:22:34,077 Det er Zway-Los mobil. Kan du hacke den? 858 01:22:36,140 --> 01:22:41,108 - Hvad skal jeg lede efter? - Find ud af, hvem han har talt med. 859 01:22:42,067 --> 01:22:45,254 Og det skal gå en anelse hurtigt. 860 01:22:47,025 --> 01:22:52,035 - Det bliver nok ikke helt lovligt. - Er du okay med det? 861 01:22:53,108 --> 01:22:56,254 - Ja. - Så gør vi det. 862 01:22:58,171 --> 01:23:01,129 Dorn er et ordentligt brød. 863 01:23:01,160 --> 01:23:07,171 Hvordan er han blevet så god til det med computere? Han ligner en slagter. 864 01:23:07,202 --> 01:23:11,244 Han var udsmider. En aften blev en fyr lidt for frisk med en dame. 865 01:23:12,025 --> 01:23:16,046 Klepperten pandede ham en, så stodderen faldt død om. 866 01:23:16,077 --> 01:23:18,212 Han har undgået vold lige siden. 867 01:23:19,119 --> 01:23:20,254 Værsgo. 868 01:23:22,244 --> 01:23:24,202 Vis mig de seneste to måneder. 869 01:23:26,202 --> 01:23:29,077 Mexico. 870 01:23:29,108 --> 01:23:31,223 Hvad er det, du leder efter? 871 01:23:31,254 --> 01:23:37,192 Til hver af de numre skal du sms'e sætningen Hasta el fuego. 872 01:23:41,087 --> 01:23:44,098 - Sådan. - Så klarer jeg resten. 873 01:23:45,087 --> 01:23:47,056 - Er du sikker? - Ja. 874 01:23:54,265 --> 01:23:56,056 FÆNGSELSDATABASE 875 01:24:14,067 --> 01:24:17,108 FÆNGSLET 1995, UNDSLUPPET 2019 876 01:24:19,056 --> 01:24:22,035 BARN FØDT I FÆNGSLET 1996 877 01:24:31,181 --> 01:24:34,171 UKENDT: HEJ MIKE 878 01:24:51,098 --> 01:24:55,150 Vi er blevet nedlagt. AMMO er fortid. 879 01:24:57,046 --> 01:24:58,254 Det gør mig ondt. 880 01:24:59,035 --> 01:25:04,150 Det skal nok gå alt sammen. Tro mig, det skal nok gå. 881 01:25:18,192 --> 01:25:19,223 Mike. 882 01:25:25,265 --> 01:25:27,067 Er du okay? 883 01:25:29,212 --> 01:25:32,244 - Jeg tror, han er min søn. - Hvad? 884 01:25:43,171 --> 01:25:48,098 For 24 år siden, inden vi to blev makkere, - 885 01:25:48,129 --> 01:25:51,254 - plukkede kommissæren mig direkte fra politiskolen. 886 01:25:52,035 --> 01:25:54,087 Ingen kendte til mig. 887 01:25:54,119 --> 01:25:58,150 Han satte mig til at infiltrere Aretas-kartellet. 888 01:25:59,192 --> 01:26:03,223 Sorenson, Weber, Vargas, Carver... 889 01:26:03,254 --> 01:26:08,067 Alle ofrene var tilknyttet sagen. Det her er et hævntogt. 890 01:26:08,098 --> 01:26:12,223 - Men det var da ikke din sag. - Mit navn stod ikke på den. 891 01:26:12,254 --> 01:26:17,202 Så hemmeligt var det. Mit navn var Ricky Rollins. 892 01:26:17,233 --> 01:26:22,077 Benito Aretas er død. Han er ikke efter dig. 893 01:26:22,108 --> 01:26:27,254 Ikke ham. Hans kone, Isabel. 894 01:26:29,046 --> 01:26:34,181 Jeg var hendes chauffør. Vi udviklede et intenst forhold. 895 01:26:34,212 --> 01:26:38,265 Vi talte om alt. Hun lærte mig alt om gamet. 896 01:26:39,046 --> 01:26:43,046 Hvordan jeg skulle gå, tale og klæde mig. 897 01:26:43,077 --> 01:26:46,098 Hun skabte Mike Lowrey. 898 01:26:48,077 --> 01:26:52,181 - Vi blev forelskede. - Vil det sige, at den ene gang ...? 899 01:26:52,212 --> 01:26:56,056 Isabel Aretas var den ene gang. 900 01:26:56,087 --> 01:27:00,265 Aktionen nærmede sig. Alle politiets grene var med. 901 01:27:01,046 --> 01:27:03,223 Men jeg ville trække stikket på det hele. 902 01:27:03,254 --> 01:27:09,067 - Isabel og jeg ville løbe væk sammen. - Hvorfor ombestemte du dig? 903 01:27:09,098 --> 01:27:14,087 Hun bliver kaldt la bruja. Heksen. 904 01:27:15,067 --> 01:27:18,244 Hun dyrker mørkets magter. 905 01:27:19,025 --> 01:27:21,150 Santa Muerte. 906 01:27:21,181 --> 01:27:27,192 Kvinden var en iskold morder. 907 01:27:29,025 --> 01:27:34,087 Derfor satte jeg kvinden, jeg elskede, bag tremmer resten af hendes liv. 908 01:27:37,046 --> 01:27:41,087 Jeg valgte korpset, og det har jeg stået ved lige siden. 909 01:27:42,119 --> 01:27:45,244 Knaldede du med en gift heks? 910 01:27:47,202 --> 01:27:51,119 Ud af alt det, jeg sagde, var det så det, du bed mærke i? 911 01:27:51,150 --> 01:27:55,150 Nej, det er bare meget at fordøje. Man tror, man kender nogen... 912 01:27:55,181 --> 01:27:59,067 Det forklarer da, hvorfor du går klædt som en narkohandler. 913 01:28:00,098 --> 01:28:03,035 - Vil du høre historien eller ej? - Undskyld. 914 01:28:03,067 --> 01:28:07,098 Men du ved ikke, om han er din søn. Heksen kan have knaldet alle mulige. 915 01:28:09,192 --> 01:28:12,046 Benito Aretas kunne ikke få børn. 916 01:28:12,077 --> 01:28:16,171 Isabel fødte i fængslet, otte måneder efter hun blev arresteret. 917 01:28:16,202 --> 01:28:19,233 Hasta el fuego sagde han til mig i helikopteren. 918 01:28:19,265 --> 01:28:24,223 Det var noget, mig og Isabel fandt på. Det er ikke engang rigtig spansk. 919 01:28:24,254 --> 01:28:29,067 Det skulle bare betyde, at vi ville være sammen, til vi brændte op. 920 01:28:29,098 --> 01:28:31,171 Forræderen er på vej hertil. 921 01:28:31,202 --> 01:28:33,192 Forbered jer. 922 01:28:33,223 --> 01:28:36,233 Javel. Lad os komme i gang! 923 01:28:37,119 --> 01:28:40,129 - Nej, Mike... - Han har den rette alder. 924 01:28:40,160 --> 01:28:44,129 Han er vanvittig, hensynsløs og frygtløs ligesom mig. 925 01:28:44,160 --> 01:28:49,254 - Han er en forskruet udgave af mig. - Nej, det er dig, der er forskruet. 926 01:28:51,233 --> 01:28:56,077 Du drager forhastede konklusioner. Det hele skal nok ordne sig, tro mig. 927 01:28:59,254 --> 01:29:01,265 Du har ret. 928 01:29:06,265 --> 01:29:09,181 Jeg elsker dig, mand. 929 01:29:09,212 --> 01:29:11,254 Og jeg elsker dig. 930 01:29:12,265 --> 01:29:15,254 - Jeg er nødt til at smutte. - Mike... 931 01:29:16,035 --> 01:29:17,265 Mike. 932 01:30:14,181 --> 01:30:18,181 Må jeg lige komme forbi? Undskyld. 933 01:30:18,212 --> 01:30:20,223 Undskyld. 934 01:30:22,035 --> 01:30:25,181 Jeg kan godt lige klemme mig ind der. 935 01:30:25,212 --> 01:30:27,087 Undskyld. 936 01:30:27,119 --> 01:30:31,046 Det er min plads derhenne. Jeg smutter lige forbi engang. 937 01:30:31,077 --> 01:30:35,077 Pas på tæerne. Sådan, så er vi der. 938 01:30:37,025 --> 01:30:38,087 Nej, Marcus. 939 01:30:38,119 --> 01:30:43,025 Jeg lader dig ikke tage på selvmordsmission alene. 940 01:30:43,056 --> 01:30:47,233 Det er min sag. Andre skal ikke dø på grund af mit rod. 941 01:30:47,265 --> 01:30:50,077 Mike, hun er en bruja. 942 01:30:50,108 --> 01:30:55,119 Hun kan få dine øjne til at smelte og din pik til at falde af. 943 01:30:56,265 --> 01:31:01,265 Jeg mente penis. Og du skulle tage at blande dig udenom. 944 01:31:02,046 --> 01:31:04,212 Marcus, tag hjem. 945 01:31:05,067 --> 01:31:07,202 Vi flyver sammen, vi dør sammen. 946 01:31:07,233 --> 01:31:11,140 - Hvad? - Det er bare noget, vi siger. 947 01:31:11,171 --> 01:31:13,254 Det betyder ikke... 948 01:31:14,035 --> 01:31:17,150 Jeg kan godt forstå, hvis det gjorde jer lidt... 949 01:31:17,181 --> 01:31:20,035 Hvor kommer I fra? 950 01:31:25,056 --> 01:31:29,223 Hvad vil du gøre, når du ser ham? Vil du virkelig bure din søn inde? 951 01:31:29,254 --> 01:31:32,223 Nej. Jeg vil dræbe ham. 952 01:31:34,035 --> 01:31:37,140 Dræbe ham? Vil du dræbe din egen søn? 953 01:31:38,087 --> 01:31:41,119 Jeg vil lægge ham i en fucking ligpose. 954 01:31:43,025 --> 01:31:46,077 - Kan vi bytte plads? - Meget gerne. 955 01:31:50,171 --> 01:31:53,129 Du er vel godt klar over, du kommer i Helvede? 956 01:31:53,160 --> 01:31:57,046 - Jeg tror ikke på Helvede. - Men det tror på dig. 957 01:31:57,077 --> 01:32:03,035 At dræbe sin egen søn er et mørke, der æder dig op. 958 01:32:03,067 --> 01:32:07,025 Måske er jeg allerede blevet ædt. 959 01:32:08,046 --> 01:32:10,181 Jeg døde, husker du nok. 960 01:32:10,212 --> 01:32:13,129 Nu gør jeg en ende på det her. 961 01:32:16,181 --> 01:32:19,087 Jeg burde have vidst, han var din søn. 962 01:32:19,119 --> 01:32:23,087 For den røvfuld, han gav dig, - 963 01:32:23,119 --> 01:32:29,108 - var som snydt ud af næsen på dig. En helt overnaturlig røvfuld. 964 01:32:36,140 --> 01:32:39,035 Må jeg være hans gudfar? 965 01:32:39,067 --> 01:32:42,244 Ved du, hvad du godt må være? Stille. 966 01:32:43,025 --> 01:32:48,025 Skal jeg være stille? Du har avlet en djævleunge med la bruja, - 967 01:32:48,056 --> 01:32:53,087 - som er ude på at slagte os begge to og suge vores blod og alt det pis, - 968 01:32:53,119 --> 01:32:55,233 - men jeg skal være stille. 969 01:32:55,265 --> 01:32:58,067 Den er god, Mike. 970 01:33:01,202 --> 01:33:07,108 Hvordan kan du finde på at knalde en heks uden at bruge kondom? 971 01:33:07,140 --> 01:33:10,181 - Vi to skal bytte plads. - Okay. 972 01:34:24,025 --> 01:34:26,192 Så er vi kvit. 973 01:34:39,119 --> 01:34:41,087 Så er det nu. 974 01:34:55,171 --> 01:34:59,025 - Du har tilkaldt dem igen. - Rita ringede til mig. 975 01:35:01,025 --> 01:35:02,160 Hej, drenge. 976 01:35:07,077 --> 01:35:11,087 - Jeg er mere tryg, når de er her. - Det er jeg også. 977 01:35:12,244 --> 01:35:16,171 - Hvor har I isenkrammet fra? - Politiet i Cuernavaca. 978 01:35:16,202 --> 01:35:22,067 Fanger vi hende, tager de al æren. Dør vi, kender de ikke noget til det. 979 01:35:22,202 --> 01:35:24,171 Hør så her. 980 01:35:24,202 --> 01:35:29,077 Jeg er lokkemaden. Vi mødes på et gammelt hotel uden for byen. 981 01:35:29,108 --> 01:35:32,025 Jeg taler med hende, I lokaliserer skytten. 982 01:35:32,056 --> 01:35:35,181 - Hvad hvis hun skyder dig? - Hun vil tale med mig. 983 01:35:35,212 --> 01:35:39,171 Vi... har et mellemværende. 984 01:35:39,202 --> 01:35:43,108 Vi pågriber dem i en fart og flyver hjem før daggry. 985 01:35:44,108 --> 01:35:46,212 Dorn, skaf mig satellitbilleder. 986 01:35:46,244 --> 01:35:49,067 Vi har både øjne udenfor... 987 01:35:50,046 --> 01:35:53,098 og indenfor. 988 01:35:55,140 --> 01:35:58,046 Ingen rører skytten. Han er min. 989 01:35:58,077 --> 01:35:59,265 Det er han nemlig. 990 01:36:13,192 --> 01:36:17,046 Du tegner lidt uden for stregerne i dag. 991 01:36:20,223 --> 01:36:22,192 Lad være med at dø. 992 01:36:22,223 --> 01:36:26,119 Sørg for, at vi begge to kommer hjem. 993 01:36:52,223 --> 01:36:54,129 Ingen synlige trusler. 994 01:36:54,160 --> 01:36:58,233 Overvåger alle kanaler indenfor og jammer alle kanaler udenfor. 995 01:36:58,265 --> 01:37:02,171 - Hun kan umuligt være alene. - Hun må have et hav af vagter. 996 01:37:02,202 --> 01:37:07,108 - Marcus nærmer sig bagsiden. - Marcus, vi holder øje med dig. 997 01:37:07,140 --> 01:37:11,067 Intet at se. Jeg går tættere på. 998 01:37:54,140 --> 01:37:58,150 Hej, Ricky. Eller skal jeg kalde dig Mike? 999 01:37:58,181 --> 01:38:00,140 Hej, Isabel. 1000 01:38:17,108 --> 01:38:20,056 Du er ikke ret grundig. 1001 01:38:22,077 --> 01:38:25,108 Engang blev du som smør af at røre mig. 1002 01:38:25,140 --> 01:38:27,140 Jeg slår hende selv ihjel. 1003 01:38:29,202 --> 01:38:31,212 Behold den. 1004 01:38:33,244 --> 01:38:35,244 Hvor er han? 1005 01:38:36,025 --> 01:38:38,108 Det her var vores sted. 1006 01:38:39,035 --> 01:38:42,233 Jeg ville have dig slået ihjel, men du overlevede. 1007 01:38:44,025 --> 01:38:47,181 Måske har jeg gjort dig for stærk. 1008 01:38:47,212 --> 01:38:49,223 Eller måske... 1009 01:38:50,150 --> 01:38:53,160 vil Santa Muerte fortælle os noget. 1010 01:38:55,244 --> 01:38:58,171 Skæbnen har ført os sammen igen. 1011 01:38:58,202 --> 01:39:01,098 Der går totalt telenovela i den. 1012 01:39:12,056 --> 01:39:14,067 Det har jeg sørget for. 1013 01:39:15,233 --> 01:39:16,233 Pis! 1014 01:39:17,265 --> 01:39:21,025 - Der røg signalet. - AMMO? 1015 01:39:21,056 --> 01:39:23,150 - Marcus, kom ind. - Pis. 1016 01:39:23,181 --> 01:39:27,140 - De jammer os. De ved, vi er her. - Jeg kan ikke komme på igen. 1017 01:39:27,171 --> 01:39:30,119 Baby Barry fungerer stadig. 1018 01:39:30,150 --> 01:39:32,202 Nu er det bare os to. 1019 01:39:33,056 --> 01:39:37,025 Hvorfor fortalte du mig ikke, at jeg havde en søn? 1020 01:39:41,119 --> 01:39:44,265 - Hvad ville du da have gjort? - Taget mig af ham. 1021 01:39:46,077 --> 01:39:48,233 Ligesom du tog dig af mig? 1022 01:39:53,098 --> 01:39:57,181 Det skulle have været en overraskelse, når vi var løbet væk sammen. 1023 01:40:06,181 --> 01:40:10,171 Jeg ser bevægelse. 20-30 mand omringer stedet. 1024 01:40:10,202 --> 01:40:13,025 - Vi må rykke ind. - Adgangsveje? 1025 01:40:13,056 --> 01:40:16,119 Der. Den kolde luftstrøm kan være en aftrækskanal. 1026 01:40:16,493 --> 01:40:20,681 Hvordan kunne du gøre det mod vores søn? Hvem tror han, jeg er? 1027 01:40:20,712 --> 01:40:25,608 Den, du rent faktisk er. En kryster. En forræder. 1028 01:40:28,598 --> 01:40:30,691 Hold nu op. 1029 01:40:39,660 --> 01:40:42,598 Fremad, hr. kriminalassistent. 1030 01:40:50,577 --> 01:40:53,556 Har du set? Slip den. 1031 01:40:54,525 --> 01:40:58,618 Kom bare! Hvad har du tænkt dig? 1032 01:40:58,650 --> 01:41:00,598 Hasta el fuego. 1033 01:41:00,629 --> 01:41:03,556 - Det er noget med ild, ikke? - Cállate! 1034 01:41:03,587 --> 01:41:08,556 Ikke nogetcállateher. I to har noget vigtigt at tale om. 1035 01:41:08,587 --> 01:41:11,691 - Forsigtig med kanonen. - Slap af, Marcus. 1036 01:41:11,723 --> 01:41:15,545 Det er mangel på kommunikation, der har fucket det her op. 1037 01:41:15,577 --> 01:41:18,650 Han har noget at fortælle dig. Det er vigtigt. 1038 01:41:50,493 --> 01:41:52,618 De vil stikke af i helikopteren! 1039 01:41:55,681 --> 01:41:57,639 Marcus! 1040 01:42:04,587 --> 01:42:08,556 - Tag dine briller på! - Det var et dårligt kast. 1041 01:42:13,483 --> 01:42:15,535 Forsigtig, Mike! 1042 01:42:18,483 --> 01:42:21,660 - Du havde ret i det med brillerne. - Jeg har sagt det i årevis. 1043 01:42:28,681 --> 01:42:31,598 Alting er pludselig i HD. 1044 01:42:34,681 --> 01:42:36,639 Løb, løb, løb! 1045 01:42:43,483 --> 01:42:45,493 Fjende klokken 12! 1046 01:42:57,723 --> 01:42:59,639 Løb, løb, løb! 1047 01:43:08,556 --> 01:43:11,618 - Isabel og skytten løb ovenpå. - Kan I dække os? 1048 01:43:11,650 --> 01:43:14,618 Kelly, højre flanke! 1049 01:43:14,650 --> 01:43:17,535 Rafe, venstre flanke! 1050 01:43:17,566 --> 01:43:19,712 Dorn, gå med Rafe! 1051 01:43:20,493 --> 01:43:25,493 Du er nødt til at gøre nogen fortræd. Jeg skal nok betale for terapitimerne. 1052 01:43:25,608 --> 01:43:27,598 Jeg får brug for dem. Seriøst. 1053 01:43:27,629 --> 01:43:29,525 Det er forstået. 1054 01:43:29,556 --> 01:43:32,577 - Jeg dækker midten, mens I... - Kæmper os hen til trappen. 1055 01:43:33,493 --> 01:43:34,514 Ja. 1056 01:43:34,545 --> 01:43:38,556 - Godt gået, frøken vicekommissær. - I lige måde, hr. kriminalassistent. 1057 01:43:38,587 --> 01:43:40,577 Du er ikke en klaphat alligevel. 1058 01:43:40,608 --> 01:43:43,504 Når jeg giver ordren! 1059 01:43:43,535 --> 01:43:44,608 Nu! 1060 01:43:49,566 --> 01:43:50,650 Skifter våben! 1061 01:44:05,493 --> 01:44:06,566 Løb! 1062 01:44:18,587 --> 01:44:20,535 Skyd dem! 1063 01:44:50,545 --> 01:44:53,566 Hvor fanden får de alle de helikoptere fra? 1064 01:45:19,608 --> 01:45:20,712 Mike! 1065 01:45:21,608 --> 01:45:23,618 - Nak piloten! - Nak rotoren! 1066 01:45:26,587 --> 01:45:28,608 - Hvad sigter du på? - Piloten. 1067 01:45:29,556 --> 01:45:31,670 Sigt på rotoren. Hvis du skyder piloten... 1068 01:45:33,587 --> 01:45:35,525 Fik ham! 1069 01:45:40,712 --> 01:45:42,702 Åh pis! 1070 01:45:47,577 --> 01:45:50,639 Du har en fucked up familie, Mike. 1071 01:46:06,556 --> 01:46:10,660 Bygningen skvatter sammen. Vi må væk. Mike! Marcus! 1072 01:46:29,566 --> 01:46:31,556 Ned på knæ, Isabel. 1073 01:47:07,483 --> 01:47:09,618 Så kan du lære det, mor lort. 1074 01:48:11,670 --> 01:48:13,608 Armando... 1075 01:48:16,483 --> 01:48:18,618 du er min søn. 1076 01:48:22,525 --> 01:48:23,639 Du er min søn. 1077 01:48:26,650 --> 01:48:28,691 Jeg vil ikke slås med dig. 1078 01:48:48,514 --> 01:48:50,493 Bliv liggende. 1079 01:48:52,598 --> 01:48:54,577 Jeg sagde, bliv liggende. 1080 01:49:00,504 --> 01:49:03,587 Jeg vidste det ikke. Havde jeg vidst det... 1081 01:49:12,639 --> 01:49:15,681 Mike, hvad har du gang i? 1082 01:49:18,608 --> 01:49:25,577 Jeg prøver at trænge ind i hans sjæl med mit hjerte. 1083 01:49:25,608 --> 01:49:28,545 Nej, Mike, nej. 1084 01:49:28,577 --> 01:49:30,660 Jeg havde en svær periode... 1085 01:49:40,545 --> 01:49:42,681 Hvem er du? 1086 01:49:42,712 --> 01:49:45,577 Det har jeg fortalt dig. 1087 01:49:45,608 --> 01:49:46,639 Du lyver. 1088 01:49:57,577 --> 01:49:59,587 Sidste chance. 1089 01:50:01,712 --> 01:50:04,556 Hvem er du? 1090 01:50:06,514 --> 01:50:08,577 Spørg din mor. 1091 01:50:16,670 --> 01:50:19,639 Taler han sandt? 1092 01:50:21,483 --> 01:50:23,670 Det gør ingen forskel. 1093 01:50:23,702 --> 01:50:29,514 Har I bemærket al fuego'en? Kan vi ikke ordne det her udenfor? 1094 01:50:29,545 --> 01:50:32,681 - Hvem er han? - Fortæl ham det! 1095 01:50:36,545 --> 01:50:38,577 Er han min far? 1096 01:50:40,608 --> 01:50:43,660 - Er han min far?! - Ja. 1097 01:50:46,712 --> 01:50:49,556 Dræb ham. 1098 01:51:32,504 --> 01:51:35,618 Læg dig ned. 1099 01:51:43,483 --> 01:51:46,598 - Vi må væk herfra. - Mike, det skal være nu! 1100 01:51:46,629 --> 01:51:47,723 Kom så! 1101 01:51:55,525 --> 01:51:57,702 Hold fast! Hold fast! 1102 01:51:59,566 --> 01:52:01,723 Mike, du må ikke give slip! 1103 01:52:04,493 --> 01:52:05,639 Jeg har dig. 1104 01:52:06,702 --> 01:52:09,629 Jeg kan ikke nå hen til jer! 1105 01:52:09,660 --> 01:52:12,483 Jeg kan ikke holde fast... 1106 01:52:12,681 --> 01:52:15,608 Jeg vil ikke dø sådan her! 1107 01:52:19,629 --> 01:52:22,514 Jeg glider... 1108 01:52:25,493 --> 01:52:27,525 Kom nu! 1109 01:52:27,556 --> 01:52:30,493 Min røv er begyndt at syde! 1110 01:52:37,618 --> 01:52:39,691 Lad os komme ud! 1111 01:52:52,483 --> 01:52:55,587 Skudsår i brystet. Vi skal bruge lægebistand! 1112 01:52:56,639 --> 01:52:58,712 - Jeg har ham. - Læg ham ned. 1113 01:52:59,493 --> 01:53:01,629 Kom med bandager! 1114 01:53:10,483 --> 01:53:11,639 Slap af. 1115 01:53:11,670 --> 01:53:16,556 Jeg kan ikke love dig, at alt nok skal blive godt efter alt det, du har gjort. 1116 01:53:16,587 --> 01:53:21,483 Men jeg lover dig, at jeg nok skal være der. 1117 01:53:25,691 --> 01:53:29,535 Hej. Jeg er din onkel Marcus. 1118 01:53:30,535 --> 01:53:32,587 Det taler vi om senere. 1119 01:54:03,493 --> 01:54:06,535 Så er det blevet tid til at udbringe en skål - 1120 01:54:06,566 --> 01:54:08,712 - for vores nye kommissær. 1121 01:54:11,525 --> 01:54:14,670 - Jeg skulle hilse fra min mor. - Den kommer jeg til at høre for. 1122 01:54:14,702 --> 01:54:19,598 Jeg er forresten begyndt at gå til terapi, og terapeuten mener, - 1123 01:54:19,629 --> 01:54:23,712 - det ville være gavnligt, hvis vi tog nogle gruppetimer sammen. 1124 01:54:24,493 --> 01:54:26,545 - Selvfølgelig. - Det skal vi da. 1125 01:54:26,577 --> 01:54:28,577 Marcus, jeg skal tale med dig. 1126 01:54:28,608 --> 01:54:31,514 Jeg skal overveje det. 1127 01:54:31,545 --> 01:54:34,504 - Han vil have os i terapi. - Det bliver uden mig. 1128 01:54:34,535 --> 01:54:36,587 Også uden mig. 1129 01:54:39,504 --> 01:54:40,639 Hør her. 1130 01:54:40,670 --> 01:54:44,702 Vi siger jo normalt ikke den slags til hinanden, men... 1131 01:54:45,691 --> 01:54:47,493 tak. 1132 01:54:48,660 --> 01:54:51,577 Du behøver ikke at takke mig. 1133 01:54:51,608 --> 01:54:57,598 Hvis du vil gå på pension, så stiller jeg mig ikke i vejen. 1134 01:54:57,629 --> 01:55:02,598 Du har fortjent det, og jeg støtter dig hundrede procent. 1135 01:55:02,629 --> 01:55:05,483 Du glemmer én ting. 1136 01:55:05,514 --> 01:55:07,525 Vi sagdefor life. 1137 01:55:07,660 --> 01:55:08,670 For life. 1138 01:55:13,493 --> 01:55:17,660 - Der har vi jo min nevø. - Lille Marcus er lige vågnet. 1139 01:55:17,691 --> 01:55:22,504 Allerførst har jeg en lille overraskelse til dig. 1140 01:55:22,535 --> 01:55:25,525 Tre dage på Marion Springs Resort. 1141 01:55:25,556 --> 01:55:29,639 En lille undskyldning for den spadag, jeg spolerede. 1142 01:55:29,670 --> 01:55:33,650 Lidt kvalitetstid, skat. 1143 01:55:33,681 --> 01:55:36,670 Jamen Megan og Reggie er jo på bryllupsrejse. 1144 01:55:36,702 --> 01:55:41,556 Jeg tager mig af den lille. Mig og AMMO-gutterne. 1145 01:55:41,587 --> 01:55:45,577 I to skal bare hygge jer. Du har stadig de blå piller, ikke? 1146 01:55:45,608 --> 01:55:48,723 - Dem har jeg ikke brug for. - Det sagde du også om brillerne. 1147 01:55:49,504 --> 01:55:53,670 - Den lille står godt til dig, Mike. - Ja, han klæder dig virkelig. 1148 01:55:53,702 --> 01:55:56,702 - Synes du? - Ja. 1149 01:55:57,483 --> 01:55:59,608 Har du styr på det? Så er der afgang. 1150 01:56:00,525 --> 01:56:03,650 Nej, vent nu lidt. Vi aftalte at gøre det sammen. 1151 01:56:03,681 --> 01:56:07,629 Nej, jeg skal på arbejde. Jeg kigger forbi i morgen. 1152 01:56:07,660 --> 01:56:09,577 Hold op med det pjat. 1153 01:56:09,608 --> 01:56:12,629 Vi havde aftalt, at vi ville passe den lille sammen. 1154 01:56:12,660 --> 01:56:15,681 - Vi ses ude i bilen. - Send min mor en sms. 1155 01:56:15,712 --> 01:56:18,598 Det er ikke morso... 1156 01:56:19,566 --> 01:56:21,493 Rolig, rolig. 1157 01:56:22,598 --> 01:56:25,681 Bad boys, bad boys whatcha gonna do 1158 01:56:25,712 --> 01:56:29,566 whatcha gonna do when we come for you 1159 01:56:32,712 --> 01:56:37,566 Niksen. Det skal den næste generation ikke udsættes for. 1160 01:56:37,598 --> 01:56:39,587 Syng den ordentligt. 1161 01:56:39,618 --> 01:56:43,556 Bad boys, bad boys whatcha gonna do 1162 01:56:43,587 --> 01:56:46,535 whatcha gonna do when we come for you 1163 01:56:50,712 --> 01:56:52,598 Jeg er skredet. 1164 01:57:18,691 --> 01:57:22,702 - Hvordan går det? - Jeg betaler af på min gæld. 1165 01:57:24,504 --> 01:57:26,650 Og den er stor. 1166 01:57:28,650 --> 01:57:34,598 Der er opstået mulighed for at indfri noget af den gæld. Interesseret? 1167 01:57:36,723 --> 01:57:38,650 Ja da. 1168 01:57:41,150 --> 01:57:45,150 - CREW - www.shareuniversity.org 91542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.