Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,977 --> 00:00:52,875
AGAGUK
(aka Shadow of the Wolf)
2
00:02:03,043 --> 00:02:05,705
GRAND NORD - 1935
("The Great White North")
3
00:05:24,689 --> 00:05:28,593
I've never seen that old man
counter up anything. Not once!
4
00:05:28,628 --> 00:05:29,872
He has the power!
5
00:05:29,907 --> 00:05:31,245
I can feel it!
6
00:05:31,280 --> 00:05:33,749
All you feel is bad
alcohol in worst times.
7
00:05:33,784 --> 00:05:36,117
Kroomak is nothing
but an old trickster,..
8
00:05:36,152 --> 00:05:38,416
...but at least is our trickster.
9
00:05:42,257 --> 00:05:44,327
Old Kroomak has been
rising the spirits...
10
00:05:44,362 --> 00:05:46,287
...of his animal helpers.
11
00:05:46,322 --> 00:05:48,424
It's not Kroomaks spirits
I'm worried about,..
12
00:05:48,459 --> 00:05:50,539
...it's that damn son of his.
13
00:05:50,574 --> 00:05:53,719
Agaguk?
You're afraid of him?
14
00:05:53,754 --> 00:05:55,382
Just worried.
15
00:06:08,212 --> 00:06:10,512
Your people are starving.
16
00:06:10,547 --> 00:06:14,852
The Spirits of the Land,
they haven't been very kind.
17
00:06:14,887 --> 00:06:17,737
Some of the elderly had to die.
18
00:06:17,772 --> 00:06:20,465
Your people have nothing to trade.
19
00:06:20,500 --> 00:06:25,405
Caribou, wolf, fox...
They will come back.
20
00:06:25,440 --> 00:06:26,577
I talked with spirits.
21
00:06:26,612 --> 00:06:31,324
Even so, the shaman must know that some
people will not trade with me.
22
00:06:31,359 --> 00:06:34,172
Agaguk is leading young men
against me.
23
00:06:34,207 --> 00:06:36,985
Only I lead this camp!
- Hey!
24
00:06:37,020 --> 00:06:38,220
I been fair with you!
25
00:06:38,255 --> 00:06:39,635
More than fair!
26
00:06:39,670 --> 00:06:41,667
I giving you goods;
liquor, tobacco...
27
00:06:41,702 --> 00:06:43,580
... but you can not pay for it!
28
00:06:48,662 --> 00:06:50,425
Very funny!
29
00:06:55,991 --> 00:06:59,188
There is no place in this camp
for your son and me!
30
00:07:05,656 --> 00:07:09,660
It is better to stay
with your friends.
31
00:07:09,695 --> 00:07:11,469
You will have skins.
32
00:07:11,504 --> 00:07:13,243
I promise.
33
00:08:28,125 --> 00:08:30,746
Look at my son!
34
00:08:30,781 --> 00:08:33,807
I accept the gift of the skin!
35
00:08:35,550 --> 00:08:38,110
I will not give you the skin!
36
00:08:40,798 --> 00:08:43,790
Not as long as the white man
is still with the people!
37
00:08:44,990 --> 00:08:46,684
This is our land!
38
00:08:46,719 --> 00:08:49,622
We should not have the white man
here to tell us what to do!
39
00:08:49,657 --> 00:08:51,451
How would you do than?
40
00:08:51,486 --> 00:08:54,004
I would not laugh
and play games with Brown!
41
00:08:54,039 --> 00:08:56,522
I would not give him food,
I would not trade with him!
42
00:08:56,557 --> 00:08:59,449
Nobody...tells me what to do!
43
00:08:59,832 --> 00:09:03,461
The white man is here
because I want that!
44
00:09:03,496 --> 00:09:04,700
I do not!
45
00:09:04,735 --> 00:09:06,781
To give thanks to the spirits,..
46
00:09:06,816 --> 00:09:10,053
...and to protect us
from the anger of my son,..
47
00:09:10,088 --> 00:09:14,049
...I give my share of the meat
to the people!
48
00:09:31,330 --> 00:09:33,107
Nice skin.
49
00:09:33,142 --> 00:09:34,885
Very nice.
50
00:09:45,379 --> 00:09:48,048
Here.
You want liquor for your feast?
51
00:09:48,083 --> 00:09:49,852
What do you want?
52
00:09:49,887 --> 00:09:51,666
Bear skin.
53
00:09:51,701 --> 00:09:53,446
You can have it.
54
00:09:54,531 --> 00:09:56,062
Two bottles.
55
00:09:56,097 --> 00:09:57,594
Brown?
56
00:09:58,563 --> 00:10:02,467
There will be no debt
between us any more.
57
00:10:02,502 --> 00:10:03,671
Sure.
58
00:10:17,444 --> 00:10:19,105
Fight. Fight!
59
00:11:50,283 --> 00:11:52,649
OK.
See you later...
60
00:11:53,580 --> 00:11:55,707
Don't get us into trouble.
61
00:12:14,172 --> 00:12:15,596
Drink.
- No.
62
00:12:16,415 --> 00:12:17,794
Come on, drink!
63
00:12:17,829 --> 00:12:19,606
No. No!
- Drink it!
64
00:12:23,885 --> 00:12:25,251
Nooo!
65
00:12:25,286 --> 00:12:26,617
What?
66
00:12:39,598 --> 00:12:41,065
You're drunk!
67
00:12:42,031 --> 00:12:45,037
I have the right to choose her!
68
00:12:45,072 --> 00:12:48,012
You have to follow
the rules of the camp!
69
00:12:48,047 --> 00:12:50,716
I'll go and not come back
until the rules have changed!
70
00:12:50,751 --> 00:12:53,307
You're not the son of your people!
71
00:12:53,342 --> 00:12:55,617
You may never return.
72
00:12:55,652 --> 00:12:57,893
I will take Igiyook with me.
73
00:12:57,928 --> 00:12:58,967
No!
74
00:13:01,680 --> 00:13:03,443
She is mine!
75
00:13:42,323 --> 00:13:44,348
I want my skin!
76
00:13:45,459 --> 00:13:47,536
You don't want liquor?
77
00:13:47,571 --> 00:13:50,240
- The great hunter like you?
- I will not drink.
78
00:13:50,275 --> 00:13:51,344
I want my skin!
79
00:13:51,379 --> 00:13:54,864
You don't owe the skin,
I own it.
80
00:13:54,899 --> 00:13:56,178
Your father trade it to me.
81
00:13:56,213 --> 00:13:57,357
No,..
82
00:13:58,324 --> 00:13:59,345
...not good.
83
00:13:59,380 --> 00:14:02,543
"Not good" is better than
what you deserve.
84
00:14:08,756 --> 00:14:11,363
You are lucky to get that much.
85
00:14:12,148 --> 00:14:15,709
And now get out of here
before I change my mind.
86
00:14:19,925 --> 00:14:23,656
I am one hair away from
sending you to hell.
87
00:16:36,575 --> 00:16:37,667
Agaguk.
88
00:16:40,767 --> 00:16:41,825
Agaguk!
89
00:16:45,023 --> 00:16:47,940
You turn your back on people,..
90
00:16:48,265 --> 00:16:52,476
...the spirit of the White Wolf
will hunt you down!
91
00:20:33,807 --> 00:20:36,332
I did not know that I was yours.
92
00:20:37,263 --> 00:20:38,525
You are.
93
00:20:51,792 --> 00:20:53,555
I'm glad.
94
00:21:18,259 --> 00:21:20,523
Korok, give it to me.
95
00:21:44,340 --> 00:21:46,001
You're mine.
96
00:21:47,188 --> 00:21:49,383
I am yours...
97
00:22:15,734 --> 00:22:18,244
It is good to live alone.
98
00:22:18,279 --> 00:22:20,862
One day we'll go
back to the people.
99
00:22:22,359 --> 00:22:24,759
Father wanted me.
100
00:22:27,831 --> 00:22:30,132
The son is stronger than the father!
101
00:22:30,167 --> 00:22:33,398
You have not told me what
happened with Brown.
102
00:22:34,456 --> 00:22:36,754
A woman does not ask questions!
103
00:22:55,705 --> 00:22:59,842
- They are not company men?
- No, they are smugglers.
104
00:22:59,877 --> 00:23:01,798
I been setting for them.
105
00:23:07,865 --> 00:23:09,230
Follow me.
106
00:23:12,634 --> 00:23:15,437
Stop in the name of the law!
107
00:23:15,472 --> 00:23:16,720
Right there!
108
00:23:17,690 --> 00:23:19,055
I coming down!
109
00:23:20,027 --> 00:23:21,392
Hold it!
110
00:23:23,163 --> 00:23:25,188
You're my witness, Mac.
111
00:23:26,044 --> 00:23:27,214
I told them to stop.
112
00:23:41,404 --> 00:23:44,754
It's you...Big Tooth.
113
00:23:44,789 --> 00:23:47,966
Stupid son of the bitch.
114
00:23:55,101 --> 00:23:56,271
Where was he headed?
115
00:23:56,306 --> 00:23:57,402
I don't know.
116
00:23:57,437 --> 00:23:59,806
He had a partner,
Brown was his name...
117
00:23:59,841 --> 00:24:02,322
Was he taking liquor to him?
118
00:24:02,357 --> 00:24:04,699
- Nope.
- He said he was dead.
119
00:24:04,734 --> 00:24:07,635
- Who, Brown?
- He said that he was killed by Inuit.
120
00:24:08,542 --> 00:24:09,782
When?
121
00:24:09,817 --> 00:24:11,128
Where abouts?
122
00:24:11,163 --> 00:24:12,439
I do not know.
123
00:24:14,142 --> 00:24:16,076
Oh, God...
124
00:24:54,113 --> 00:24:55,546
Tulugak!
125
00:25:54,661 --> 00:25:56,390
Seal!
126
00:25:59,365 --> 00:26:00,967
Will you stay with us?
127
00:26:01,002 --> 00:26:02,019
No...
128
00:26:02,054 --> 00:26:04,990
No, I must take seal back
to the camp tonight.
129
00:26:05,025 --> 00:26:06,937
It is good to hunt together.
130
00:26:07,974 --> 00:26:08,771
Young men ask,..
131
00:26:08,806 --> 00:26:12,867
...will you come back?
- It is better to live alone.
132
00:26:14,822 --> 00:26:16,996
Two people is not good!
133
00:26:17,503 --> 00:26:20,026
The Inuit must live together!
134
00:26:26,599 --> 00:26:27,566
Go.
135
00:26:53,702 --> 00:26:54,426
Agaguk.
136
00:26:58,633 --> 00:27:02,467
Whale, hunter with harpoon...
137
00:27:03,562 --> 00:27:04,935
Agaguk,..
138
00:27:04,970 --> 00:27:06,767
...This morning I...
139
00:27:07,882 --> 00:27:09,831
Old woman say...
140
00:27:09,866 --> 00:27:12,664
...the baby does not like
what I eat.
141
00:27:13,771 --> 00:27:14,811
Baby?
142
00:27:14,846 --> 00:27:15,851
Yes.
143
00:27:18,155 --> 00:27:19,645
In here.
144
00:27:27,756 --> 00:27:30,009
It will be a boy.
145
00:27:30,044 --> 00:27:32,263
If it is a girl?
146
00:27:35,212 --> 00:27:37,162
It must be a boy!
147
00:27:37,197 --> 00:27:39,081
I wish it, for your sake!
148
00:27:39,116 --> 00:27:42,347
- A girl would be useless!
- Oh, am I useless?
149
00:27:48,653 --> 00:27:50,382
You talk too loud.
150
00:27:54,862 --> 00:27:57,524
I'll call my son Tayarak.
151
00:27:59,054 --> 00:28:00,907
Tayarak, you see?
152
00:28:01,527 --> 00:28:03,545
Arctic hare comes by, ..
153
00:28:03,580 --> 00:28:04,768
...he runs.
154
00:28:06,524 --> 00:28:09,970
Oh,..the three toes of the wolverine.
155
00:28:10,005 --> 00:28:12,553
The track of the wolverine...
156
00:28:12,588 --> 00:28:15,101
...and the hare
meet here.
157
00:28:16,399 --> 00:28:18,993
This is the end of the Arctic hare.
158
00:28:22,352 --> 00:28:25,480
My son will be a great hunter!
159
00:28:45,754 --> 00:28:47,106
Something troubles you?
160
00:28:47,141 --> 00:28:48,916
It is nothing...
161
00:28:52,433 --> 00:28:53,900
It is something.
162
00:28:56,017 --> 00:28:58,186
I am afraid of Agaguks anger...
163
00:28:58,221 --> 00:29:00,355
...when he is with white men.
164
00:29:38,612 --> 00:29:40,753
When Kanaluk was hungry,..
165
00:29:40,788 --> 00:29:44,158
...she sent her children
in all directions.
166
00:29:44,193 --> 00:29:47,000
They became Indian,..
167
00:29:47,046 --> 00:29:50,095
...Inuit and White men.
168
00:29:52,854 --> 00:29:54,947
We all have the same Mother.
169
00:31:06,203 --> 00:31:08,137
Hi.
170
00:31:23,963 --> 00:31:26,299
I have to tell you
that the price of furs...
171
00:31:26,334 --> 00:31:28,568
...is way down this year.
172
00:31:36,381 --> 00:31:38,872
Way down,..way down.
173
00:31:43,997 --> 00:31:46,680
Ok, lets have a look...
174
00:31:46,715 --> 00:31:49,479
Here, you take a stick of candy.
175
00:31:52,254 --> 00:31:55,951
Are you the only Eskimo
that doesn't like candy?
176
00:31:57,150 --> 00:31:59,878
Yap...
177
00:32:01,247 --> 00:32:02,373
No.
178
00:32:07,263 --> 00:32:08,956
Noo...
179
00:32:08,991 --> 00:32:10,219
Is this not good?
180
00:32:11,263 --> 00:32:13,299
That's *****. Reject!
181
00:32:13,334 --> 00:32:15,740
No, this is good!
182
00:32:15,775 --> 00:32:17,534
- It is good!
- Ah, take them all away!
183
00:32:17,569 --> 00:32:19,969
I don't argue.
Go somewhere else!
184
00:32:20,004 --> 00:32:22,270
- How you doing, Mac?
- Fine, just fine.
185
00:32:23,200 --> 00:32:24,360
Well?
186
00:32:29,089 --> 00:32:32,765
All right. What do you want
for all this lot?
187
00:32:32,800 --> 00:32:38,239
Rifle, 20 box of shelves,
lamp with kerosene,..
188
00:32:38,274 --> 00:32:39,326
Salt. Full bag.
189
00:32:39,361 --> 00:32:42,865
Hey, hold it, hold it.
Half of bag, okay?
190
00:32:42,900 --> 00:32:44,926
No more.
And that would be all.
191
00:32:44,961 --> 00:32:48,432
Some beans and cotton cloth
for my woman.
192
00:32:48,467 --> 00:32:49,221
And...
193
00:32:52,258 --> 00:32:53,816
...for my son.
194
00:32:55,394 --> 00:32:58,640
I wouldn't be doing you a favor,
you know.
195
00:32:58,675 --> 00:33:02,027
Take what you need for hunt,
no more.
196
00:33:02,062 --> 00:33:03,519
Take it or leave it!
197
00:33:03,554 --> 00:33:06,457
- Give him a Bible, Mac.
- Don't you want a Bible?
198
00:33:06,492 --> 00:33:07,463
For free.
199
00:33:10,051 --> 00:33:12,611
Don't you turn away
from a word of God!
200
00:33:13,987 --> 00:33:16,421
haven't seen you around before,
have I?
201
00:33:20,100 --> 00:33:21,761
Where do you come from?
202
00:33:25,316 --> 00:33:27,842
- How far?
- Five days.
203
00:33:27,877 --> 00:33:30,368
What camp would that be than?
204
00:33:33,637 --> 00:33:35,394
I live alone.
205
00:33:35,429 --> 00:33:36,987
You live alone, do you?
206
00:33:37,989 --> 00:33:41,550
You know anything about a white man
been murdered up there?
207
00:33:42,469 --> 00:33:45,091
You know anything about that, do you?
208
00:33:45,126 --> 00:33:47,628
- White man being murdered?
- In cold blood.
209
00:33:47,663 --> 00:33:49,379
Nobody told me about this.
210
00:33:49,414 --> 00:33:53,009
Well, they told you now,
haven't they, son? Do you?
211
00:33:57,863 --> 00:33:59,427
See you around.
212
00:33:59,462 --> 00:34:02,829
Mac, when you pack
my suplies,..
213
00:34:03,879 --> 00:34:06,313
...put some liquor, will you?
214
00:34:06,348 --> 00:34:08,747
I thought that you
never touch that stuff.
215
00:34:08,782 --> 00:34:09,478
I don't.
216
00:34:09,479 --> 00:34:14,217
And cheese,
and those five packs already mades.
217
00:34:14,252 --> 00:34:15,284
Okey-dokey.
218
00:34:16,264 --> 00:34:18,213
Now,..
219
00:34:18,248 --> 00:34:24,715
...a rifle, 20 boxes of shelves,
and a lamp with kerosene.
220
00:34:24,890 --> 00:34:26,278
A bag of salt!
221
00:34:27,273 --> 00:34:29,935
Half...a bag.
222
00:34:36,597 --> 00:34:37,877
Igiyook!
223
00:34:43,953 --> 00:34:46,183
- Igiyook!
- Agaguk!
224
00:35:10,316 --> 00:35:11,476
Tomorrow...
225
00:35:14,891 --> 00:35:16,960
...I'll go back to the camp.
226
00:35:16,995 --> 00:35:18,377
To Kroomak?
227
00:35:18,412 --> 00:35:19,606
What will you do there?
228
00:35:20,620 --> 00:35:22,451
I will not stay.
229
00:35:23,661 --> 00:35:25,546
I'll be back at night.
230
00:35:25,581 --> 00:35:30,746
Agaguk, if we live alone,
I must know everything.
231
00:36:08,904 --> 00:36:11,966
Kroomak, your son
is coming to see you.
232
00:36:12,001 --> 00:36:14,095
That is not my son!
233
00:36:14,130 --> 00:36:16,267
I come to worn you.
234
00:36:16,302 --> 00:36:18,317
They know about Brown.
235
00:36:18,352 --> 00:36:20,877
The policeman is coming here.
236
00:37:07,923 --> 00:37:11,293
I told you not to go to the camp.
237
00:37:11,328 --> 00:37:13,088
You talk too loud.
238
00:37:19,508 --> 00:37:23,808
- Don't tell me what to do.
- It will only make you more angry.
239
00:37:29,557 --> 00:37:31,659
Tell me what is happening.
240
00:37:31,694 --> 00:37:32,629
No!
241
00:37:34,230 --> 00:37:35,954
It is mans work.
242
00:37:35,989 --> 00:37:38,252
- I'll have a girl.
- Don't say that!
243
00:37:38,287 --> 00:37:40,434
It is not for you to decide.
244
00:37:40,469 --> 00:37:44,740
It is womans work to have a child,
and I'll have a girl!
245
00:37:44,775 --> 00:37:46,870
One day I could leave you.
246
00:37:46,905 --> 00:37:48,883
- You can not do that.
- Yes I can!
247
00:37:48,918 --> 00:37:53,252
I'll take her away. I will take her to the
"Top Of The World" where I come from.
248
00:37:55,543 --> 00:37:59,113
- I would follow you and find you!
- And what would you do? Kill me?
249
00:37:59,148 --> 00:38:02,401
Cut me up!?
Feed me to the animals?
250
00:38:24,697 --> 00:38:27,029
He did not die in the fire.
251
00:38:34,522 --> 00:38:37,389
I put my knife in his heart.
252
00:40:06,835 --> 00:40:07,694
Come here.
253
00:40:09,760 --> 00:40:11,071
What's your name?
254
00:40:11,106 --> 00:40:13,630
- Nayalik.
- Nayalik ...
255
00:40:14,592 --> 00:40:17,527
Where's your leader,
Nayalik?
256
00:40:21,441 --> 00:40:24,190
- What's his name?
- Kroomak.
257
00:40:24,225 --> 00:40:28,763
- He is the Shaman.
- Nayalik, I'm going to go see Kroomak.
258
00:40:28,798 --> 00:40:30,601
You watch my sled.
259
00:40:39,939 --> 00:40:41,270
Kroomak?
260
00:40:44,739 --> 00:40:48,402
Henderson. Police.
261
00:40:52,707 --> 00:40:54,402
You wanna smoke?
262
00:40:55,971 --> 00:40:56,960
Already made.
263
00:40:57,955 --> 00:40:59,217
Good.
264
00:41:05,732 --> 00:41:08,068
Do you know why am I here?
265
00:41:08,103 --> 00:41:09,537
No.
266
00:41:09,572 --> 00:41:11,586
O yes you do, yes you do...
267
00:41:11,621 --> 00:41:14,977
You know everything. Don't you, ha?
You're a shaman.
268
00:41:15,012 --> 00:41:18,516
You can see under yesterday,
you can see under tomorrow.
269
00:41:18,551 --> 00:41:19,770
No...
270
00:41:22,117 --> 00:41:24,322
Liquor trader...
271
00:41:24,357 --> 00:41:26,450
White man named Brown.
272
00:41:27,526 --> 00:41:30,290
No good. No good white man.
273
00:41:32,293 --> 00:41:35,348
He came here with the Indian
they call Big Tooth.
274
00:41:35,383 --> 00:41:38,404
- How do you know?
- Because the white man is dead.
275
00:41:38,439 --> 00:41:41,315
- Killed.
- Does it matter?
276
00:41:41,350 --> 00:41:43,569
I give you that.
Doesnt matter that he is dead.
277
00:41:43,604 --> 00:41:46,031
But it does matter
that he was killed.
278
00:41:46,066 --> 00:41:48,459
Someone has to
be punished for that.
279
00:41:48,494 --> 00:41:51,327
I want you to place
in my custody the guilty man.
280
00:41:51,362 --> 00:41:53,298
Who is the guilty man?
281
00:41:54,695 --> 00:41:56,959
- One of your people.
- No!
282
00:41:57,896 --> 00:42:00,298
We picked up Big Tooth
in Great Bay.
283
00:42:00,333 --> 00:42:02,601
He told us that
the white man...
284
00:42:02,636 --> 00:42:04,646
...was killed in this camp.
285
00:42:04,681 --> 00:42:07,180
So you believe an Indian?
286
00:42:07,215 --> 00:42:08,741
I know he spoked the truth.
287
00:42:08,776 --> 00:42:13,372
If you know everything,
why do you ask questions?
288
00:42:14,248 --> 00:42:16,446
Because it saves time.
289
00:42:16,481 --> 00:42:18,566
But its no matter,..
290
00:42:18,601 --> 00:42:20,625
... I'll find the man at the end.
291
00:42:20,660 --> 00:42:22,650
And I'll stay here until I do.
292
00:42:22,685 --> 00:42:25,318
Then the policeman is welcome,..
293
00:42:25,353 --> 00:42:28,924
...as the guest of Kroomak.
- Then tell your people...
294
00:42:28,959 --> 00:42:30,599
...to build me an igloo.
295
00:42:30,634 --> 00:42:35,739
- No, you stay in my igloo.
- Oh no, I want to live on my own.
296
00:42:35,774 --> 00:42:38,833
This is my camp,
you'll stay with me.
297
00:42:38,868 --> 00:42:41,732
I do not want
nothing to happen to you.
298
00:42:41,767 --> 00:42:44,597
Oh, nothing is gonna happen to me.
299
00:43:00,748 --> 00:43:02,306
This wind...
300
00:43:05,100 --> 00:43:07,068
I hate this wind.
301
00:43:07,692 --> 00:43:11,530
- It's too strong.
- It will not last.
302
00:43:11,565 --> 00:43:13,339
It must stop.
303
00:43:29,646 --> 00:43:32,816
Well, whose magic is better?
304
00:43:32,851 --> 00:43:34,187
Yours or mine?
305
00:43:34,222 --> 00:43:37,483
Sometimes yours,
sometimes mine.
306
00:43:37,518 --> 00:43:42,623
- Has Henderson flew on the plane?
- Oh yes. Yes, I have, many times.
307
00:43:42,658 --> 00:43:46,247
- One day I'll fly in the plane.
- No...
308
00:43:47,375 --> 00:43:52,280
No, it is better to fly the way
that Kroomak flies,..
309
00:43:52,315 --> 00:43:55,264
...high in the sky like a hawk.
310
00:43:55,299 --> 00:43:58,213
Deep in the ocean like a whale.
311
00:43:59,248 --> 00:44:01,182
It will happen...
312
00:44:02,224 --> 00:44:06,456
- I have flown in my dreams.
- Dreams are real.
313
00:44:07,568 --> 00:44:12,801
Dreams are the doors
to the other world.
314
00:45:13,365 --> 00:45:14,923
Agaguk,..
315
00:45:16,117 --> 00:45:19,143
...who is it youre fighting
in your dreams?
316
00:45:30,038 --> 00:45:32,821
We're too close to the camp.
317
00:45:32,856 --> 00:45:35,571
Too close to the white man.
318
00:45:35,606 --> 00:45:40,100
Agaguk, we must go
the "top of the world".
319
00:47:27,230 --> 00:47:28,629
My people.
320
00:47:51,296 --> 00:47:52,991
This is Agaguk!
321
00:48:24,994 --> 00:48:27,229
I have hunted the polar bear...
322
00:48:27,264 --> 00:48:28,967
...but never a whale.
323
00:48:29,922 --> 00:48:33,726
- When will he come?
- He will come when he's ready.
324
00:48:33,761 --> 00:48:35,680
Look, this is my new spear.
325
00:48:35,715 --> 00:48:37,550
Made by my brother,
the white man,..
326
00:48:37,585 --> 00:48:39,087
...to kill my brother, the whale.
327
00:48:39,243 --> 00:48:41,697
The white man is not my brother.
328
00:48:41,732 --> 00:48:43,896
- Would you like to use it?
- No.
329
00:48:45,124 --> 00:48:46,624
I have my own.
330
00:48:46,659 --> 00:48:50,561
I heard that a white man
was killed, where you come from.
331
00:49:38,599 --> 00:49:41,466
Do you not sleep well,
Henderson?
332
00:49:45,288 --> 00:49:48,052
Maybe you should be women.
333
00:49:48,968 --> 00:49:52,472
Maybe you need a woman.
334
00:49:52,507 --> 00:49:55,096
And maybe you decide to leave.
335
00:49:55,131 --> 00:49:56,644
No, I don't.
336
00:49:57,960 --> 00:50:00,262
I told you, Kroomak,..
337
00:50:00,297 --> 00:50:05,360
... I'll stay here until I leave
with the guilty man.
338
00:50:06,889 --> 00:50:10,156
Yes, the walrus is angry at me.
339
00:50:10,191 --> 00:50:13,424
I hurt him,
but I do not kill him.
340
00:50:14,825 --> 00:50:17,760
For long, I could not
find the way to breathe.
341
00:50:19,050 --> 00:50:22,854
A long time I could not breathe.
342
00:50:22,889 --> 00:50:24,967
I died...
343
00:50:25,002 --> 00:50:27,560
I visited the spirits.
344
00:50:27,595 --> 00:50:31,016
To be a shaman,
you must die.
345
00:50:31,051 --> 00:50:34,321
You must die,
and come to life again.
346
00:50:35,191 --> 00:50:37,129
My brother, the white man,
knows this.
347
00:50:37,164 --> 00:50:39,785
The man called God died,..
348
00:50:39,820 --> 00:50:42,271
...and came to life again.
And now...
349
00:50:42,785 --> 00:50:48,208
...they are drinking his blood,
eating his flesh every Sunday.
350
00:50:52,076 --> 00:50:56,280
Next time,
When I visit walrus world...
351
00:50:56,315 --> 00:50:59,201
...they will teach me
what they know.
352
00:51:31,470 --> 00:51:33,301
The whale! He comes!
353
00:51:53,474 --> 00:51:54,592
Igiyook!
354
00:57:42,601 --> 00:57:44,000
We must go.
355
00:57:45,833 --> 00:57:49,183
If we go back
we'll be alone again.
356
00:57:49,218 --> 00:57:52,533
Here we have people to hunt with,
and live with.
357
00:57:56,394 --> 00:57:57,952
They are not my people.
358
00:58:50,861 --> 00:58:51,885
Igiyook...
359
00:58:52,877 --> 00:58:54,367
Igiyook.
360
00:59:18,639 --> 00:59:21,772
How did he die than, Brown?
361
00:59:21,807 --> 00:59:25,344
I can not tell you.
I do not know.
362
00:59:25,379 --> 00:59:27,758
Then tell me what you do know.
363
00:59:28,879 --> 00:59:31,575
I know that you have a good knife.
364
00:59:38,609 --> 00:59:40,558
Now...
365
00:59:40,593 --> 00:59:43,429
It was a fight with Agaguk.
366
00:59:43,464 --> 00:59:45,102
There was a fire...
367
00:59:45,137 --> 00:59:49,207
- Agaguk left the camp.
- Who is Agaguk?
368
00:59:49,242 --> 00:59:50,904
Kroomak son.
369
00:59:54,097 --> 00:59:57,159
Where is he, this...Agaguk?
370
00:59:57,194 --> 01:00:00,111
The tundra is a big place.
371
01:00:00,146 --> 01:00:03,843
If a man is not standing
in front of you,..
372
01:00:04,212 --> 01:00:08,011
... it's hard to say
where that man is.
373
01:00:08,787 --> 01:00:10,311
A tundra...
374
01:00:15,411 --> 01:00:18,312
Its my last bottle...
375
01:00:19,252 --> 01:00:21,186
...and its yours.
376
01:00:57,046 --> 01:00:59,871
Do you have alcohol?
377
01:00:59,906 --> 01:01:02,696
No, bone dry.
378
01:01:17,367 --> 01:01:20,700
Nayalik would say anything
for a drink.
379
01:01:21,656 --> 01:01:26,060
Whatever you say,
not worth anything without proof.
380
01:01:26,095 --> 01:01:28,681
Us, we have to have proof.
381
01:01:28,716 --> 01:01:31,268
Is that the white man's law?
382
01:01:31,303 --> 01:01:33,238
Yes.
383
01:01:33,273 --> 01:01:34,672
Good law.
384
01:01:56,026 --> 01:01:57,653
Kroomak!
385
01:01:58,625 --> 01:01:59,245
Krooma...
386
01:02:06,938 --> 01:02:10,032
I want a man who killed Nayalik.
387
01:02:15,739 --> 01:02:18,572
I see it is your knife.
388
01:02:21,308 --> 01:02:23,462
Maybe you killed him.
389
01:02:23,825 --> 01:02:26,521
...when you went to
see him last night.
390
01:02:28,509 --> 01:02:30,170
Are you telling me...
391
01:02:31,996 --> 01:02:34,299
...that he was murdered...
392
01:02:34,334 --> 01:02:36,835
...because he talked to me?
393
01:02:36,870 --> 01:02:37,664
Maybe.
394
01:02:38,653 --> 01:02:39,950
Maybe?
395
01:02:41,085 --> 01:02:43,144
And nobody,..
396
01:02:44,509 --> 01:02:48,123
...nobody,
not one of you,..
397
01:02:48,158 --> 01:02:51,409
...knows who did it?
- None of them!
398
01:02:51,444 --> 01:02:54,661
Ha, but that means
that you are the guilty man, Kroomak.
399
01:02:54,696 --> 01:02:56,635
I have done no wrong!
400
01:02:56,670 --> 01:03:00,674
If wrong, Ill be
punished by Inuit law!
401
01:03:00,709 --> 01:03:04,513
- Kroomak is right!
- You're making a big mistake.
402
01:03:04,548 --> 01:03:07,052
If I leave here without
the guilty man,..
403
01:03:07,087 --> 01:03:09,557
...than many police will come.
404
01:03:09,592 --> 01:03:11,388
With many guns...
405
01:03:11,423 --> 01:03:13,492
...and they will take all of you
in their big plane...
406
01:03:13,527 --> 01:03:14,853
...to the white man city.
407
01:03:15,024 --> 01:03:17,909
And if you could not get away?
408
01:03:19,232 --> 01:03:21,273
I want the guilty man.
409
01:03:21,308 --> 01:03:23,229
That's all.
410
01:03:23,264 --> 01:03:27,564
Give him to me,
and then the rest of you are free.
411
01:03:40,577 --> 01:03:42,738
You are thinking about killing me?
412
01:03:45,537 --> 01:03:47,749
We are thinking about it.
413
01:03:47,784 --> 01:03:49,961
Get out of my way!
414
01:04:15,939 --> 01:04:17,839
Are you going?
415
01:04:20,772 --> 01:04:24,249
Henderson is leaving.
Kroomak is smart.
416
01:04:24,284 --> 01:04:27,727
There is nothing
for Henderson to do here.
417
01:04:34,661 --> 01:04:35,714
Henderson,..
418
01:04:35,749 --> 01:04:39,920
...are you just going
to forget about Brown?
419
01:04:39,955 --> 01:04:42,379
We agree on that.
420
01:04:42,414 --> 01:04:44,147
Brown was no good.
421
01:04:44,473 --> 01:04:47,378
And what about Nayalik?
422
01:04:47,413 --> 01:04:49,379
Ah, Nayalik...
423
01:04:49,414 --> 01:04:52,584
Nayalik is your bussiness.
424
01:04:52,619 --> 01:04:55,619
Are you going to look for Agaguk?
425
01:04:55,654 --> 01:05:00,076
Agaguk? Ah no,
the tundra is too big.
426
01:05:00,111 --> 01:05:04,324
So, Inuit will not
see you again?
427
01:05:04,359 --> 01:05:08,363
If the Inuit want to come and
visit me at my home,..
428
01:05:08,398 --> 01:05:09,988
...he is welcome.
429
01:05:10,023 --> 01:05:12,924
But I will not come back here.
430
01:06:38,093 --> 01:06:40,584
Cut him in five pieces.
431
01:06:41,646 --> 01:06:45,514
And bury him in
five directions.
432
01:07:46,098 --> 01:07:47,326
Igiyook?
433
01:07:49,586 --> 01:07:51,213
It is time.
434
01:07:59,827 --> 01:08:02,921
I'm god, Agayok,
I am good...
435
01:08:20,245 --> 01:08:22,841
You want tea?
436
01:08:22,876 --> 01:08:25,437
No, nothing.
437
01:08:38,101 --> 01:08:41,195
Agaguk will know
what to do.
438
01:09:26,617 --> 01:09:28,676
The waters are broken.
439
01:09:30,137 --> 01:09:32,264
Nothing can stop it now.
440
01:09:47,418 --> 01:09:50,655
No, no, no, no...
441
01:09:50,690 --> 01:09:52,284
It is too soon.
442
01:10:13,500 --> 01:10:15,968
Stop. Stop!
443
01:10:16,892 --> 01:10:18,826
I want to take away your pain!
444
01:10:23,984 --> 01:10:25,737
You cant do that now.
445
01:10:54,675 --> 01:10:57,466
Agaguk,
you must take the baby.
446
01:11:23,137 --> 01:11:24,945
It is a boy!
447
01:11:24,980 --> 01:11:26,754
I knew it.
448
01:11:30,370 --> 01:11:32,463
You mas cut the cord.
449
01:11:45,218 --> 01:11:46,708
Tie the knot.
450
01:12:00,036 --> 01:12:02,630
Swing it. Swing it.
451
01:12:54,472 --> 01:12:55,803
Tayarak.
452
01:12:58,727 --> 01:13:01,457
Tayarak will be
a great hunter!
453
01:13:12,041 --> 01:13:14,509
...and when Kanaluk was angry,..
454
01:13:15,465 --> 01:13:18,234
...to see our hunt
was empty handed.
455
01:13:18,269 --> 01:13:21,254
The people were hungry.
456
01:13:21,289 --> 01:13:23,816
The man had to dive
to the bottom of the sea...
457
01:13:23,851 --> 01:13:26,452
...to talk to Kanaluk
to persuade her...
458
01:13:26,487 --> 01:13:28,904
...to release the seals.
459
01:13:31,050 --> 01:13:33,018
And save the people.
460
01:13:34,730 --> 01:13:37,130
He was the first shaman.
461
01:14:10,253 --> 01:14:11,813
What is it?
462
01:14:11,848 --> 01:14:13,321
A wolf.
463
01:14:13,356 --> 01:14:16,493
- Away from the pack?
- Yes, the print is large.
464
01:14:16,528 --> 01:14:17,831
Full grown adult.
465
01:14:19,085 --> 01:14:21,519
He comes too close.
466
01:14:22,477 --> 01:14:24,502
Stay here with Tayarak.
467
01:16:22,934 --> 01:16:24,153
What are you going to do?
468
01:16:24,188 --> 01:16:25,331
Set traps.
469
01:16:25,366 --> 01:16:28,769
That is not the way to
catch Kroomaks wolf.
470
01:16:28,804 --> 01:16:30,528
I've tried all else.
471
01:19:09,665 --> 01:19:11,424
No rifles!
472
01:19:11,459 --> 01:19:13,183
No traps!
473
01:19:18,082 --> 01:19:23,145
No white man's weapon!
Kroomak!
474
01:21:44,487 --> 01:21:47,949
Agagok...come back...
475
01:25:47,228 --> 01:25:49,423
Igiyook is a good woman.
476
01:25:54,365 --> 01:25:57,129
She talks too loud.
477
01:26:16,063 --> 01:26:18,497
I'm like a child.
478
01:26:19,678 --> 01:26:23,011
Sometimes it's good to be a child.
479
01:28:09,062 --> 01:28:10,359
Next time,..
480
01:28:11,335 --> 01:28:13,735
... I wish that you
give me a girl.
481
01:29:20,939 --> 01:29:23,016
My name is Scott.
482
01:29:23,051 --> 01:29:25,354
I am Chief of police
of the Great Bay territory.
483
01:29:25,389 --> 01:29:29,737
- You Kroomak?
- Yes, Kroomak.
484
01:29:29,772 --> 01:29:33,042
I'm looking for one of
my man, Henderson.
485
01:29:33,077 --> 01:29:35,709
- I do not know nothing.
- What about Brown?
486
01:29:35,744 --> 01:29:37,450
Brown?
487
01:29:37,485 --> 01:29:39,914
Oh yes, Brown,
he lived here.
488
01:29:39,949 --> 01:29:42,785
One night, he get drunk,
there was a fire...
489
01:29:42,820 --> 01:29:44,542
...and he burned to death.
490
01:29:44,577 --> 01:29:46,650
My man was looking for him.
491
01:29:46,685 --> 01:29:48,723
So, what can I do?
492
01:29:48,758 --> 01:29:50,218
Stebbins!
493
01:29:50,253 --> 01:29:54,090
I think we'll round up all the rifles
and put them on a plane!
494
01:29:54,125 --> 01:29:56,185
No, you can not!
495
01:29:56,220 --> 01:29:58,187
Yes, I can.
496
01:29:58,222 --> 01:30:01,004
You people can't live
without us any longer.
497
01:30:01,039 --> 01:30:02,938
You can't even remember how
to hunt without our rifles,..
498
01:30:02,973 --> 01:30:06,013
...without our steel knives.
499
01:30:06,048 --> 01:30:09,266
So I'm going to take
all the white man's weapons,..
500
01:30:09,301 --> 01:30:11,308
...and I leave you the winter.
501
01:30:11,343 --> 01:30:15,109
Unless you give me the man
that killed Henderson.
502
01:30:19,120 --> 01:30:22,021
The people will talk together.
503
01:30:23,183 --> 01:30:24,844
I'm warning you,..
504
01:30:26,159 --> 01:30:28,354
... I'm not a patient man.
505
01:30:36,528 --> 01:30:39,165
The "big bird" will
not leave us!
506
01:30:39,200 --> 01:30:41,802
Let Kroomak give himself up
to the white man!
507
01:30:41,837 --> 01:30:44,045
He killed Henderson.
508
01:30:45,201 --> 01:30:47,022
What do I tell them?
509
01:30:47,057 --> 01:30:50,458
What did your knife do
to Henderson?
510
01:30:51,762 --> 01:30:55,323
What did you do with
the white man's liver?
511
01:31:14,739 --> 01:31:17,173
What does Kroomak say?
512
01:31:21,139 --> 01:31:23,298
I'll find many words...
513
01:31:23,333 --> 01:31:25,457
...to say nothing.
514
01:31:47,669 --> 01:31:48,897
My son.
515
01:31:49,910 --> 01:31:52,208
My real son.
516
01:31:56,182 --> 01:31:57,774
Mr. Scott!
517
01:31:59,894 --> 01:32:01,623
Mr. Scott!
518
01:32:02,711 --> 01:32:05,246
You can not take a rifles!
519
01:32:05,281 --> 01:32:06,881
We'll die.
520
01:32:06,916 --> 01:32:08,508
Listen to me,..
521
01:32:08,543 --> 01:32:10,101
...I'll tell you.
522
01:32:11,191 --> 01:32:12,820
A man lived here,..
523
01:32:12,855 --> 01:32:15,491
...when Brown
died in the fire.
524
01:32:15,526 --> 01:32:17,716
He lives out in the tundra.
525
01:32:17,751 --> 01:32:20,720
- Maybe he knows.
- "Maybe he knows."
526
01:32:20,755 --> 01:32:22,101
And you do not know.
527
01:32:22,136 --> 01:32:24,505
But he is out there somewhere
where we can not find him.
528
01:32:24,540 --> 01:32:26,623
I'll come with you,
in a big bird.
529
01:32:26,658 --> 01:32:28,654
- I'll help you!
- We go tomorrow.
530
01:32:28,845 --> 01:32:31,773
- Give the rifles back to us.
- No.
531
01:32:32,302 --> 01:32:34,038
You lied to me.
532
01:32:34,073 --> 01:32:36,564
Why didn't you tell me about
this man before?
533
01:32:37,497 --> 01:32:40,000
He is my son.
534
01:32:40,035 --> 01:32:41,625
Agaguk.
535
01:32:58,747 --> 01:33:00,009
Tulugak!
536
01:33:03,035 --> 01:33:06,869
Go tell Agaguk
to get away. Go!
537
01:34:09,311 --> 01:34:11,007
To be a shaman,..
538
01:34:11,042 --> 01:34:12,704
...you have to die.
539
01:34:13,663 --> 01:34:16,217
You have to die,..
540
01:34:16,252 --> 01:34:18,882
...and come to life again.
541
01:34:26,048 --> 01:34:28,765
You must go back
to the top of the world.
542
01:34:28,800 --> 01:34:32,201
If not, the big bird will
find you here tomorrow.
543
01:34:37,601 --> 01:34:39,330
You must go.
544
01:34:55,074 --> 01:34:57,668
I have to be back
before sunrise.
545
01:35:08,931 --> 01:35:10,990
We must go back
to the camp.
546
01:35:12,548 --> 01:35:15,016
It is for my father
to decide.
547
01:35:26,820 --> 01:35:30,256
If Brown were alive,
would you kill him?
548
01:35:32,516 --> 01:35:34,711
I'm not angry any more.
549
01:35:35,685 --> 01:35:37,666
Pualuna was right.
550
01:35:37,701 --> 01:35:39,778
There is no use killing
the white man.
551
01:35:39,813 --> 01:35:44,546
- There are too many of them.
- Is that the only reason?
552
01:35:48,166 --> 01:35:49,475
We must go on living,..
553
01:35:49,510 --> 01:35:52,240
...and wait for
the white man to change.
554
01:36:45,450 --> 01:36:46,644
Are you ready?
555
01:36:49,162 --> 01:36:52,154
The tundra is a big place...
556
01:36:53,866 --> 01:36:55,688
We may not find him.
557
01:36:55,723 --> 01:36:58,123
That would be bad
luck for your people.
558
01:37:21,868 --> 01:37:23,978
Who is this?
559
01:37:24,013 --> 01:37:26,058
Is this Agaguk?
560
01:37:26,093 --> 01:37:28,428
We knew a man
with that name.
561
01:37:28,463 --> 01:37:30,867
He lived here with his father.
562
01:37:30,902 --> 01:37:32,628
That man is dead.
563
01:37:40,717 --> 01:37:43,353
This man has fought
the wolf.
564
01:37:43,388 --> 01:37:45,066
The white wolf.
565
01:37:45,101 --> 01:37:48,696
His soul has left his body
and returned.
566
01:38:16,176 --> 01:38:19,078
I'm asking a simple question!
567
01:38:19,113 --> 01:38:21,859
Is this your son?
568
01:38:23,312 --> 01:38:25,293
This is my son!
569
01:38:25,328 --> 01:38:30,333
He did not kill Henderson,
I killed him!
570
01:38:30,368 --> 01:38:32,718
You killed Henderson?
Why?
571
01:38:32,753 --> 01:38:35,056
He came with the
white man law.
572
01:38:35,091 --> 01:38:36,995
This is Inuit land!
573
01:38:37,030 --> 01:38:38,382
No.
574
01:38:38,417 --> 01:38:41,580
Henderson was killed
because he found about Brown.
575
01:38:42,514 --> 01:38:44,277
Do not say anything.
576
01:38:46,226 --> 01:38:48,386
You do not have to protect me!
577
01:38:48,421 --> 01:38:50,546
I protect our people.
578
01:38:53,426 --> 01:38:57,522
You are the shaman now, my son.
579
01:39:03,603 --> 01:39:05,315
You are my son.
580
01:39:05,350 --> 01:39:07,028
My real son.
581
01:39:14,676 --> 01:39:17,094
I asked you a question!
582
01:39:17,129 --> 01:39:19,512
I want to know about Brown.
583
01:39:29,013 --> 01:39:31,236
I killed Brown!
584
01:39:31,271 --> 01:39:33,362
He cheated my people!
585
01:39:33,397 --> 01:39:37,268
He sold them liquor
to destroy their hearts!
586
01:39:37,303 --> 01:39:39,133
He was no good!
587
01:39:40,821 --> 01:39:42,035
Well then...
588
01:39:42,070 --> 01:39:44,277
On your confession,
I am arresting you...
589
01:39:44,312 --> 01:39:47,883
...for the murder of the man Brown
and the officer Henderson.
590
01:39:51,959 --> 01:39:53,586
Anything you wanna say?
591
01:39:56,951 --> 01:39:58,441
Put him on the plane.
592
01:40:04,023 --> 01:40:05,513
Policeman.
593
01:40:08,024 --> 01:40:11,628
You should not punish a shaman
for protecting his people.
594
01:40:11,663 --> 01:40:14,107
The Inuit will
not live by your law.
595
01:40:15,096 --> 01:40:17,496
You have no choice.
596
01:40:18,520 --> 01:40:20,856
Will you make the wind live
by your law?
597
01:40:20,891 --> 01:40:24,388
The snow, the wolf,
the great whale?
598
01:40:26,009 --> 01:40:30,070
We are all children of the Earth
and we should live by her laws.
599
01:41:22,717 --> 01:41:26,050
I dreamed that I fly
in the big bird.
2
00:00:28,514 --> 00:00:31,925
d Time is such a funny thing
3
00:00:31,925 --> 00:00:35,546
d You turn around and it's gone
4
00:00:35,546 --> 00:00:39,750
Dirty Mary, Crazy Larry
d So many things are meant to say
5
00:00:39,750 --> 00:00:43,707
Dirty Mary, Crazy Larry
d But the word are came out wrong
6
00:00:43,707 --> 00:00:47,511
d Of all things with remerbering
7
00:00:47,511 --> 00:00:51,554
d You're the best things in my mind
8
00:00:51,554 --> 00:00:58,720
d I had a chance but I never had the time
9
00:00:59,639 --> 00:01:03,082
d Time ~~
10
00:01:04,901 --> 00:01:08,500
d Where did you run to?
11
00:01:08,500 --> 00:01:14,259
d I always thought that we were friends
12
00:01:15,373 --> 00:01:19,292
d Time ~~
13
00:01:20,343 --> 00:01:23,625
d You know I trusted you
14
00:01:23,625 --> 00:01:31,586
d You came so close but you slipped right through my hands
15
00:01:34,442 --> 00:01:37,432
d News and you with something
16
00:01:37,432 --> 00:01:41,435
d That just never close to my mind
17
00:01:41,435 --> 00:01:48,147
d Can have the chance but I never had the time
18
00:02:03,607 --> 00:02:07,677
Will the last person in Seattle please turn out the lights
19
00:02:29,694 --> 00:02:32,109
Hey, Ace.
20
00:02:33,598 --> 00:02:37,397
And I was wondering... What if we do the Matador instead of Chrysler,
21
00:02:37,398 --> 00:02:39,303
What kind of bucks?
22
00:02:39,304 --> 00:02:42,072
I thought we weren't gonna think about bucks any more.
23
00:02:42,073 --> 00:02:44,275
Well, I'm not. I'm not. I'm just wondering.
24
00:02:44,276 --> 00:02:48,485
Speed is expensive. how fase you wanna go?
25
00:03:13,096 --> 00:03:15,729
Nice little town.
26
00:03:15,860 --> 00:03:20,700
Any town is nice little town when you nail a broad.
27
00:03:21,875 --> 00:03:25,280
Turned to get nervous, huh?
28
00:03:32,215 --> 00:03:34,795
There she is.
29
00:03:37,473 --> 00:03:41,481
Price of food's going up. You know what I mean, D?
30
00:03:41,482 --> 00:03:43,155
Yeah, I know what you mean.
31
00:03:43,155 --> 00:03:45,675
I figured you are.
32
00:04:13,659 --> 00:04:16,742
We'll get back to the number 18 song in the chart...
33
00:04:16,742 --> 00:04:19,746
Hey don't forget to stop by our KMFM broadcast news
34
00:04:28,201 --> 00:04:32,921
Yours truely Hurricane Huff will be Mike Syde from 9 to noon taking your request
35
00:04:32,921 --> 00:04:37,536
OK, the school barometer predicts a sunny day with highs in the mid 80s.
36
00:04:37,536 --> 00:04:41,958
Hey, in your hurry to get to school, don't forget to take your lunch and your book...
37
00:04:41,958 --> 00:04:48,986
We'll get right back to the number 18 song, I promise you, after a word from Sonny's Drive-In.
38
00:06:05,321 --> 00:06:09,247
Hey! Asshole!
39
00:06:15,968 --> 00:06:18,967
What did I tell you, Mrs. Stanton?
40
00:06:18,968 --> 00:06:21,972
That if it was for you, they'd ask for the man of the house,
41
00:06:21,972 --> 00:06:24,871
And if it was for me, to tell them I'd call them back.
42
00:06:24,871 --> 00:06:26,615
I was washing my hair.
43
00:06:32,639 --> 00:06:36,963
[phone ringing] Hello?
44
00:06:51,837 --> 00:06:52,783
Yeah?
45
00:06:52,783 --> 00:06:55,880
Everything under control?
46
00:06:56,227 --> 00:06:58,226
Yeah. Merchandise on time?
47
00:06:58,227 --> 00:07:02,226
It's been delivered and it's just waiting.
48
00:07:03,437 --> 00:07:06,831
OK, Bunkie, I'll see you real soon.
49
00:07:22,302 --> 00:07:27,168
All right, it's time. Call him.
50
00:07:28,353 --> 00:07:30,931
I said, call him!
51
00:07:53,257 --> 00:07:55,554
[ring tone] It's ringing.
52
00:07:55,554 --> 00:07:57,533
[phone ringing]
53
00:08:00,181 --> 00:08:03,301
Mr. Stanton, would you OK this check?
54
00:08:04,001 --> 00:08:06,497
You don't have the lady's driver's license number.
55
00:08:06,497 --> 00:08:08,000
Yeah, Would you like me to get that?
56
00:08:08,001 --> 00:08:11,156
Oh, no, no, I've got that. You know her?
57
00:08:11,434 --> 00:08:14,846
Oh, God, please answer.
58
00:08:19,672 --> 00:08:23,671
Maybe you'd better dial again. The right number this time.
59
00:08:23,672 --> 00:08:26,671
But I did. I did dial the right number.
60
00:08:26,672 --> 00:08:29,671
[phone continues ringing] Stanton here.
61
00:08:29,672 --> 00:08:32,671
George? Listen to me.
62
00:08:32,672 --> 00:08:34,671
Evelyn.
63
00:08:34,672 --> 00:08:37,671
There's a man here, and he wants the money.
64
00:08:37,672 --> 00:08:40,314
I told you exactly what to say!
65
00:08:40,314 --> 00:08:42,740
I know my husband better than you do.
66
00:08:42,740 --> 00:08:44,856
Please.
67
00:08:54,796 --> 00:08:56,916
George.
68
00:08:57,438 --> 00:09:04,276
He says they'll kill us if you don't give him the money.
69
00:09:09,911 --> 00:09:13,899
Let me talk to him.
70
00:09:18,911 --> 00:09:22,187
[phone ringing] - Larry? - Yeah.
71
00:09:22,187 --> 00:09:23,762
All set.
72
00:09:23,762 --> 00:09:25,075
Ok.
73
00:09:25,358 --> 00:09:28,551
Only, uh, there's something I think I oughta tell you.
74
00:09:28,943 --> 00:09:30,974
I changed my mind.
75
00:09:33,383 --> 00:09:35,633
You what?
76
00:09:35,633 --> 00:09:36,549
You were right.
77
00:09:36,549 --> 00:09:37,632
I mean, you take Moody Stocker.
78
00:09:37,633 --> 00:09:40,893
If that 8-DL fuel cell's all it's cracked up to be,
79
00:09:40,893 --> 00:09:43,340
How come Moody's still running a Firestone cell?
80
00:09:43,668 --> 00:09:47,585
You son of a bitch.
81
00:10:25,365 --> 00:10:27,689
Morning, Mr. Stanton.
82
00:10:35,438 --> 00:10:38,689
It was supposed to be opened.
83
00:10:47,082 --> 00:10:49,264
Mind if I use your phone?
84
00:10:49,264 --> 00:10:51,759
It's a local call.
85
00:10:55,095 --> 00:10:56,094
Lay down.
86
00:10:57,387 --> 00:10:59,973
Oh, my God, no!
87
00:10:59,973 --> 00:11:01,590
No!
88
00:11:01,590 --> 00:11:03,138
Lady.
89
00:11:03,353 --> 00:11:09,569
Lady, if I was attracted to rape, I would have waited till you finished your shower.
90
00:11:10,126 --> 00:11:13,899
Now lay down and put your hands behind your back.
91
00:11:13,899 --> 00:11:16,368
[phone ringing]
92
00:11:16,546 --> 00:11:19,932
Whoever it is, get rid of them like I told you before.
93
00:11:22,769 --> 00:11:23,768
Hello?
94
00:11:23,769 --> 00:11:26,059
Uh, is the man of the house there?
95
00:11:33,553 --> 00:11:35,496
Mm-hmm?
96
00:11:35,496 --> 00:11:36,944
Yeah, howdy, partner.
97
00:11:36,944 --> 00:11:40,090
We got a live one here who thinks maybe we're a couple of butterflies.
98
00:11:40,090 --> 00:11:45,214
Yeah, he thinks a real stickup is something like a lot of hand grenades and guns or something.
99
00:11:45,214 --> 00:11:48,213
You mind demonstrating that we mean what we say?
100
00:11:48,214 --> 00:11:50,655
Yeah, that's right.
101
00:11:54,789 --> 00:11:56,447
Oh, no! No, please.
102
00:11:56,447 --> 00:11:58,719
George, you can't let him do this! Please!
103
00:11:58,719 --> 00:12:00,066
No.
104
00:12:04,486 --> 00:12:06,787
It's all right, Bunkie. I got it covered.
105
00:12:06,787 --> 00:12:09,004
I'll see you soon.
106
00:12:09,004 --> 00:12:10,707
[dial tone]
107
00:12:13,971 --> 00:12:18,003
It'll be all right now, honey. It'll be all right.
108
00:12:19,385 --> 00:12:21,117
Terrific.
109
00:12:23,273 --> 00:12:25,750
Even brought my own bag.
110
00:12:29,283 --> 00:12:32,291
Try not to squash the tomatoes.
111
00:12:46,277 --> 00:12:49,276
Now, remember, we call you.
112
00:12:50,046 --> 00:12:53,264
You try anything -anything- before you get that call,
113
00:12:53,264 --> 00:12:57,520
And you cease to be a family man right then and there.
114
00:13:26,125 --> 00:13:28,962
Hi, asshole.
115
00:13:31,788 --> 00:13:33,793
What did you do with the keys?
116
00:13:33,793 --> 00:13:37,456
Hey, you owe me 50 bucks.
117
00:13:37,456 --> 00:13:38,918
What?
118
00:13:38,918 --> 00:13:42,070
Well, listen. You gotta figure,
119
00:13:42,070 --> 00:13:46,670
If you treat a decent girl like a whore, she should be paid like one, right?
120
00:13:47,547 --> 00:13:51,033
If you don't give me those keys, I'm gonna pop you.
121
00:13:52,112 --> 00:13:54,942
Ooh! You have something to eat.
122
00:13:54,942 --> 00:13:59,505
I'm so hungry, I can't w...Oh-hoo-hoo-hoo!
123
00:14:00,668 --> 00:14:03,315
Robbery's a dangerous business.
124
00:14:03,315 --> 00:14:06,747
That's right, lady. Now, let's have the keys.
125
00:14:06,747 --> 00:14:13,876
- I'll go. - The keys!
126
00:14:13,876 --> 00:14:17,691
OK. Relax.
127
00:14:31,818 --> 00:14:37,256
[turns engine] [engine starts]
128
00:14:37,702 --> 00:14:43,094
Those were the keys to my grandfather's pickup.
129
00:14:45,666 --> 00:14:47,812
The keys to your grandfather's pickup?
130
00:14:47,812 --> 00:14:49,904
That's beautiful.
131
00:14:50,411 --> 00:14:55,953
OK, Miss Mary, have it your way, but any time you want out, you just holler, hmm?
132
00:14:56,506 --> 00:14:58,541
You just holler.
133
00:15:02,173 --> 00:15:04,586
[truck horn honking]
134
00:15:10,097 --> 00:15:14,608
Jesus Christ. what the f'ck he's doing, anyway?
135
00:15:15,153 --> 00:15:18,268
Did you see that crazy son of bitch?
136
00:15:20,518 --> 00:15:22,426
Average.
137
00:15:22,639 --> 00:15:25,181
[coughing]
138
00:15:31,824 --> 00:15:35,278
I told you if you struggled, you'll puke.
139
00:15:35,278 --> 00:15:38,040
If you puke, you'll choke to death on it.
140
00:15:38,040 --> 00:15:40,584
[grunts] [coughing]
141
00:15:50,477 --> 00:15:53,396
- You promise you won't say anything? - Yes.
142
00:15:53,396 --> 00:15:56,177
- You won't yell, you promise? - Uh-huh.
143
00:15:57,129 --> 00:16:01,839
OK. I'm trusting you, now.
144
00:16:06,673 --> 00:16:09,121
- Mr. Stanton? - What?
145
00:16:09,121 --> 00:16:11,672
It's 10:15. I have to get the cash drawers ready.
146
00:16:11,673 --> 00:16:15,773
Oh, uh... Yes, yes, in a few minutes.
147
00:16:16,097 --> 00:16:18,438
Is something wrong?
148
00:16:18,438 --> 00:16:22,317
No! Would you go back to your office now?
149
00:16:25,927 --> 00:16:28,128
Mr. Stanton?
150
00:16:32,186 --> 00:16:36,396
They... They've got Evelyn and Cindy.
151
00:16:36,396 --> 00:16:39,151
What? Where?
152
00:16:40,690 --> 00:16:43,903
- At home. - I'll call...
153
00:16:43,903 --> 00:16:45,961
Don't.
154
00:16:55,359 --> 00:16:56,358
All set?
155
00:16:56,359 --> 00:17:01,040
You'd better check with the stewardess in tourist section.
156
00:17:05,986 --> 00:17:08,721
Good morning. Sleep well?
157
00:17:09,006 --> 00:17:11,005
What's she doing here?
158
00:17:11,006 --> 00:17:13,348
I work better with an audience.
159
00:17:13,348 --> 00:17:14,927
No chance.
160
00:17:14,927 --> 00:17:18,908
Look, I had about as much time to argue with her then as I got with you now.
161
00:17:18,908 --> 00:17:20,534
Get in.
162
00:17:24,389 --> 00:17:26,701
Her share comes out of your half.
163
00:17:26,998 --> 00:17:30,694
Hey, listen, who says I want anything? 'Cause I don't.
164
00:17:32,092 --> 00:17:35,978
Now, how can you not like somebody as full of shit as that, huh?
165
00:17:50,356 --> 00:17:52,944
Maybe he just told you to wait for his call
166
00:17:52,944 --> 00:17:57,313
to give himself more time. Maybe he's already gone.
167
00:17:58,960 --> 00:18:00,787
[dialing]
168
00:18:08,431 --> 00:18:10,818
- Evelyn...- We told you not to call here.
169
00:18:10,818 --> 00:18:15,162
We told you we'd call you. Don't try it again.
170
00:18:15,162 --> 00:18:16,722
[dial tone]
171
00:18:16,722 --> 00:18:18,530
Listen, whoever you are, please...
172
00:18:18,530 --> 00:18:21,141
Damn you! He already hung up.
173
00:18:21,141 --> 00:18:22,380
I told you not to touch that phone.
174
00:18:22,380 --> 00:18:25,201
Honest, I was spouting off to a dial tone.
175
00:18:32,197 --> 00:18:33,492
[dialing] Look, uh...God...
176
00:18:33,492 --> 00:18:40,167
You're a neighbor, and, uh, you're calling to chat.
177
00:18:41,156 --> 00:18:42,837
[phone ringing]
178
00:18:43,327 --> 00:18:46,062
We told you not to call here.
179
00:18:46,062 --> 00:18:49,053
We told you we'd call you. Now don't try it again.
180
00:18:49,053 --> 00:18:51,775
- Oh, did I get a wrong... - [dial tone]
181
00:18:53,809 --> 00:18:57,745
- That is a tape. - Are you sure?
182
00:18:57,745 --> 00:19:01,729
Yes. You heard the dial tone right after click, didn't you?
183
00:19:01,729 --> 00:19:02,599
Yes.
184
00:19:02,599 --> 00:19:08,838
Well, it takes at least 30 seconds for my phone to disconnect after an incoming call.
185
00:19:10,950 --> 00:19:14,279
I'm gonna call the police.
186
00:19:24,936 --> 00:19:29,514
[dispatcher] Car 9, Car 9, a 901-T.
187
00:19:29,514 --> 00:19:32,296
Collision on Highway 9 and Mount Road
188
00:19:32,296 --> 00:19:35,033
Cattle truck overturned, code 2
189
00:19:35,033 --> 00:19:39,783
Ambulance on way. Repeat: Ambulance on way.
190
00:19:39,783 --> 00:19:41,704
Code 2.
191
00:19:42,997 --> 00:19:46,002
Oh! Two-way, right?
192
00:19:46,612 --> 00:19:50,174
- Yeah. - Far out.
193
00:19:52,632 --> 00:19:54,300
Hey!
194
00:19:54,300 --> 00:19:58,554
Did you really have Charlotte won over till your car went kaflooey?
195
00:19:58,554 --> 00:20:00,953
That's what I said, ain't it?
196
00:20:00,953 --> 00:20:03,336
But no more, Deke, huh?
197
00:20:03,336 --> 00:20:07,523
No more stock rods, no more portin' and polishin'.
198
00:20:07,523 --> 00:20:10,586
Trick heads now, mister.
199
00:20:10,586 --> 00:20:14,419
We're into cubic money. We're gonna own NASCAR.
200
00:20:14,419 --> 00:20:18,368
Oh, yeah, sure. I'll tell that to Sam Baker.
201
00:20:18,368 --> 00:20:20,185
[mocking]I'll tell that to Sam Baker.
202
00:20:20,185 --> 00:20:22,510
[dispatcher] Disturbance on the corner of 47 ..
203
00:20:22,510 --> 00:20:24,275
How in the hell do you know Sam Baker?
204
00:20:24,275 --> 00:20:26,829
'Cause I was his old lady.
205
00:20:26,829 --> 00:20:29,694
Till I went for a ride in Lou Palmer's Learjet.
206
00:20:29,694 --> 00:20:33,272
- Blue Palmer's Learjet. - That's what I said.
207
00:20:33,272 --> 00:20:34,801
That's what I said.
208
00:20:34,801 --> 00:20:37,064
- Wait a second. Wait a second, tone it down. - [dispatcher] All units
209
00:20:37,065 --> 00:20:41,575
be on the lookout for a blue 1967 or a 1968 Chevy.
210
00:20:41,575 --> 00:20:51,123
Repeat: A blue 1967 or 1968 chevy bearing two male Caucasians aged 26 to 33.
211
00:20:51,123 --> 00:20:54,875
No positive identification or distinguishing features.
212
00:20:54,875 --> 00:21:00,856
May be accompanied by a blond female Caucasian approximately 22 years old.
213
00:21:01,171 --> 00:21:04,461
- Thes man.... - Had to pick up a flag, didn't you?
214
00:21:06,211 --> 00:21:09,291
If a man was smart, do you know what he'd do right now?
215
00:21:09,964 --> 00:21:11,500
What?
216
00:21:11,500 --> 00:21:13,756
I don't know. I thought maybe you'd know.
217
00:21:16,370 --> 00:21:21,189
Car 19, Car 19, pick up Captain Franklin at his home.
218
00:21:21,189 --> 00:21:24,477
Repeat: Car 19. Pick up Captain...
219
00:21:24,477 --> 00:21:27,820
Get a teletype out on this! Tell them to notify the sheriff.
220
00:21:27,820 --> 00:21:32,727
You know, that bastard Franklin is gonna shit when he hears a blue '68 Chevy.
221
00:21:33,030 --> 00:21:36,760
That's all I got for me to go on, is a blue '68 Chevy?
222
00:21:37,741 --> 00:21:42,269
I could locate of 50 of 'em by the time it takes me to pick my nose.
223
00:21:42,863 --> 00:21:44,165
All right, give me the rest of it.
224
00:21:44,165 --> 00:21:46,191
Held the wife and kid hostage.
225
00:21:46,191 --> 00:21:48,337
- Anybody hurt? - No, sir. No guns.
226
00:21:49,471 --> 00:21:50,657
How long ago did it happen?
227
00:21:50,657 --> 00:21:53,474
Well, it was 15 minutes before we even got the call.
228
00:21:53,474 --> 00:21:56,222
15...Ho, ho, ho, ho. 15 minutes?
229
00:21:56,222 --> 00:22:00,865
Well, they used a tape gimmick on the phone, kept the manager from calling us.
230
00:22:04,429 --> 00:22:06,581
- Anything else? - Uh...
231
00:22:06,581 --> 00:22:11,265
Oh, yeah. A truck got in the guy's way. So he pancaked off a dozer ramp.
232
00:22:11,265 --> 00:22:14,265
Locals figure it's souped.
233
00:22:14,265 --> 00:22:15,952
Souped?
234
00:22:19,302 --> 00:22:23,598
That's the driver, not the car. Let's go.
235
00:22:28,293 --> 00:22:32,649
[dispatcher] Car 9, Car 9, wait for ambulance...
236
00:22:32,649 --> 00:22:35,958
By the way, where are we going?
237
00:22:35,958 --> 00:22:37,680
South.
238
00:22:38,616 --> 00:22:45,209
Hey, listen, do you always meet someone for the first time and take an instant disliking to 'em?
239
00:22:45,209 --> 00:22:47,437
Mary...
240
00:22:47,437 --> 00:22:51,615
stop trying to get me to make joyful noises.
241
00:22:51,616 --> 00:22:53,615
Well, I'm not.
242
00:22:53,616 --> 00:22:56,261
Then be glad you're here.
243
00:22:56,616 --> 00:23:01,509
Oh, I'm glad. I'm glad!
244
00:23:02,585 --> 00:23:04,584
Now, where are we going?
245
00:23:04,585 --> 00:23:08,647
S-o-u-t-h.
246
00:23:11,152 --> 00:23:15,151
Your friend's a real dazzler.
247
00:23:15,152 --> 00:23:20,844
D-a-z-z-l-e-r.
248
00:23:22,348 --> 00:23:29,798
K-i-s-s o-f-f.
249
00:23:38,262 --> 00:23:41,704
Hey, you really want to know if I had Charlotte won?
250
00:23:41,704 --> 00:23:45,403
Yeah. OK. Hang on.
251
00:23:58,521 --> 00:24:01,114
[truck horns honking]
252
00:24:06,357 --> 00:24:09,526
Who else do you know can do that, huh?
253
00:24:10,111 --> 00:24:13,132
With or without losing an $80 windshield?
254
00:24:15,531 --> 00:24:17,903
- Funny, huh? - Yeah.
255
00:24:18,095 --> 00:24:21,608
- You got the $80? - Twice times.
256
00:24:21,608 --> 00:24:24,705
Let's get six of them.
257
00:24:24,705 --> 00:24:27,096
Investigate 8459 at warehouse..
258
00:24:27,668 --> 00:24:30,310
What the hell is this? A crap table? Huh?
259
00:24:30,310 --> 00:24:33,109
Sir, we've blocked off every road leading to the freeway,
260
00:24:33,109 --> 00:24:35,493
And we have units coming into this area.
261
00:24:35,811 --> 00:24:38,285
You just break up all them roadblocks.
262
00:24:38,285 --> 00:24:40,858
You put troopers in the Ranger lookout stations.
263
00:24:40,858 --> 00:24:43,404
You call in all off-duty cars.
264
00:24:43,404 --> 00:24:45,962
You pair them off, you start yourself a sweep search.
265
00:24:45,962 --> 00:24:47,247
A sweep search?
266
00:24:47,516 --> 00:24:49,982
You got trouble hearing me?
267
00:24:49,982 --> 00:24:53,482
A roadblock can't find them, and I ain't waiting for them to find it.
268
00:24:53,482 --> 00:24:56,275
Don't ask me any more questions. You do it.
269
00:24:56,275 --> 00:24:57,712
Yes, sir.
270
00:24:57,712 --> 00:25:00,407
[dispatcher] Attention, all roadblock units.
271
00:25:00,407 --> 00:25:04,331
Disperse roadblocks and begin sweep operation.
272
00:25:04,331 --> 00:25:06,711
Begin sweep operation.
273
00:25:06,712 --> 00:25:12,527
Car 24, cross over to secondary road, cover area eight.
274
00:25:12,527 --> 00:25:14,496
Car 16 and 7...
275
00:25:14,496 --> 00:25:17,058
You set up roadblocks, you're supposed to keep 'em.
276
00:25:17,058 --> 00:25:21,770
And the tape was supposed to give us a 20-minute lead, only it didn't.
277
00:25:21,770 --> 00:25:23,496
Yeah, yeah.
278
00:25:24,026 --> 00:25:26,570
So we got off to a bad start.
279
00:25:26,570 --> 00:25:30,239
Well, you know what it means when somebody like me gets off to a bad start?
280
00:25:31,569 --> 00:25:34,764
Not a goddamn thing.
281
00:25:37,645 --> 00:25:41,128
[bus horn honking]
282
00:26:18,272 --> 00:26:21,777
Everett, what the hell are you doing, playing around with a sweep search?
283
00:26:21,777 --> 00:26:23,968
Well, you know me, Carl. I'm just a country boy.
284
00:26:23,968 --> 00:26:25,331
What do I know?
285
00:26:25,331 --> 00:26:27,839
I just figure I gotta find 'em, stop 'em.
286
00:26:28,967 --> 00:26:31,770
Well, I ain't talking philosophies. I'm talking cars
287
00:26:31,770 --> 00:26:34,603
Cars that we are not going to get because the appropriations committee
288
00:26:34,603 --> 00:26:37,659
will not understand you busting up roadblocks.
289
00:26:37,659 --> 00:26:41,291
You've been holding those cars over my head a year now, and I'm getting tired of it.
290
00:26:43,312 --> 00:26:49,434
You know, Ev, lot of times I actually enjoy your making things harder for me.
291
00:26:49,434 --> 00:26:53,903
But this ain't in the same category as your refusing to wear a gun or a badge.
292
00:26:53,903 --> 00:26:57,245
Oh, Carl, come on. Will you stop watching them Hollywood TV shows?
293
00:26:57,245 --> 00:26:59,357
I mean, what the hell is the difference how I cut my hair
294
00:26:59,357 --> 00:27:03,479
Or how I dress or if I wear a badge or a gun? Is that important?
295
00:27:03,743 --> 00:27:07,379
Well, I'm not standing up in no more meetings and defending you.
296
00:27:07,379 --> 00:27:09,509
Well, that's fine. Next time you get in front of that
297
00:27:09,509 --> 00:27:11,847
appropriations committee, you know what you tell them?
298
00:27:11,847 --> 00:27:19,420
You tell them that these suspects... they ain't gonna get away. That's for sure.
299
00:27:19,420 --> 00:27:23,765
And I'm doing it for me, for my own personal reasons.
300
00:27:23,765 --> 00:27:27,899
It's got nothing to do with you or you getting your new patrol cars.
301
00:27:28,988 --> 00:27:31,843
Kiss my ass.
302
00:27:33,331 --> 00:27:36,053
Ah, Carl.
303
00:27:36,292 --> 00:27:38,358
That's not nice.
304
00:28:16,556 --> 00:28:19,534
[dials] Sheriff's department, please, right away.
305
00:28:26,766 --> 00:28:30,372
You keep this up, you're gonna haul in a cop.
306
00:28:30,372 --> 00:28:33,765
Hey, sounds like Miss Mary's getting afraid.
307
00:28:33,766 --> 00:28:35,765
Oh, no, it's not that.
308
00:28:35,766 --> 00:28:39,765
It's just I'm a normal human being, and stupidity scares me.
309
00:28:39,766 --> 00:28:43,272
Yeah, me too. So why don't you vacate, huh?
310
00:28:43,272 --> 00:28:45,575
I second the motion.
311
00:28:46,026 --> 00:28:48,513
Oh, sure, why not?
312
00:28:48,513 --> 00:28:54,025
After all, I can always hitch a lift back to town, tell them you held me as hostage and, uh...
313
00:28:54,026 --> 00:28:58,449
- Oh, there's bags of things... - Yeah, who you gonna tell that to, huh, Miss Mary? The cops?
314
00:28:58,449 --> 00:29:01,037
Boys down at Ralston Purina? Huh?
315
00:29:01,037 --> 00:29:07,025
Hey, Deke. Miss Mary ain't gonna do nothing or say nothing, except behave herself. Right?
316
00:29:07,026 --> 00:29:09,575
Aah!
317
00:29:19,717 --> 00:29:21,103
[horses neighing]
318
00:29:27,446 --> 00:29:34,117
So help me, if you try another stunt like that again, I'm gonna braid your tits.
319
00:29:34,117 --> 00:29:37,296
When you people are through impressing one another,
320
00:29:37,296 --> 00:29:40,846
I'd like to get out and look at the car.
321
00:29:50,053 --> 00:29:53,265
Oh, just beautiful.
322
00:29:58,053 --> 00:30:03,052
Mister... we got us some problems.
323
00:30:03,053 --> 00:30:07,052
- A biggie, huh? - Yeah.
324
00:30:07,053 --> 00:30:08,837
Thanks.
325
00:30:09,053 --> 00:30:12,052
Come on, let's get this turkey undercover.
326
00:30:12,053 --> 00:30:17,288
Mount Russo lookout station reports a blue Chevy moving like a bat out of hell.
327
00:30:17,288 --> 00:30:20,547
Too far for positive ID, but it sure sounds like it could be our suspects.
328
00:30:20,547 --> 00:30:23,082
- Host aids Bucola PD. - Yes, sir.
329
00:30:23,082 --> 00:30:25,546
But if they're going into those walnut groves, we'll lose them.
330
00:30:25,547 --> 00:30:26,811
They'll go clean out of the state.
331
00:30:26,811 --> 00:30:28,489
- Well, who the hell said that? - Well, you did.
332
00:30:28,489 --> 00:30:31,673
Not about them, but that someday somebody was gonna be smart enough to...
333
00:30:31,673 --> 00:30:34,663
Well, if I didn't say it about them, not much point in discussing it, is there?
334
00:30:34,663 --> 00:30:35,546
No, sir.
335
00:30:35,547 --> 00:30:37,353
- How many units you got outside? - Six.
336
00:30:37,353 --> 00:30:39,546
- Well, you get 'em right quick out to Bucola Road. - Yes, sir.
337
00:30:39,547 --> 00:30:42,720
"Yes, sir. Yes, sir."
338
00:30:47,237 --> 00:30:50,283
Haul ass to Bucola!
339
00:31:15,247 --> 00:31:19,266
Now, that was cute. That was real cute.
340
00:31:28,000 --> 00:31:30,999
Move cars 9 and 12 off Route 4 over to Taylor Road.
341
00:31:31,000 --> 00:31:33,907
And then you call Fish and Game, you tell them to send that helicopter over.
342
00:31:33,907 --> 00:31:35,999
Yes, sir. Did you get that?
343
00:31:36,000 --> 00:31:37,964
Well, come on. Come on, come on.
344
00:31:37,964 --> 00:31:43,464
Headquarters to cars 9 and 12, Headquarters to cars 9 and 12.
345
00:31:48,450 --> 00:31:52,378
This is a hell of a time for a pit stop.
346
00:31:53,221 --> 00:31:54,908
Yeah.
347
00:31:57,221 --> 00:32:02,220
Ah. Just like Europe...no toilet paper.
348
00:32:02,221 --> 00:32:03,220
You hear that, Deke?
349
00:32:03,221 --> 00:32:05,220
Dingleberry here knows something about Europe.
350
00:32:05,221 --> 00:32:08,220
Well, I should do. I spent six months there.
351
00:32:08,221 --> 00:32:09,659
Sure.
352
00:32:09,659 --> 00:32:12,126
I did too. With Jamie Richardson.
353
00:32:12,126 --> 00:32:13,220
With Jamie Richardson.
354
00:32:13,221 --> 00:32:15,144
Hey, Deke, with Jamie Richardson, no less.
355
00:32:15,144 --> 00:32:18,143
Oh, right. You don't even know who he is, dingbat.
356
00:32:18,144 --> 00:32:21,143
If he ain't won Daytona twice, I don't give a shit who he is.
357
00:32:21,144 --> 00:32:25,844
Well, for your information, he's the lead singer of the group Scorpion.
358
00:32:25,844 --> 00:32:30,544
I can remember when he was lead singer for the group Scrap Iron.
359
00:32:30,544 --> 00:32:32,244
Hey, Deke, are you gonna be a while?
360
00:32:32,244 --> 00:32:33,951
Yeah.
361
00:32:35,244 --> 00:32:37,088
Great.
362
00:32:40,402 --> 00:32:43,102
I think I'm gonna screw Miss Mary. Do you mind, Deke?
363
00:32:43,102 --> 00:32:45,101
I mind, yo-yo.
364
00:32:45,102 --> 00:32:47,101
Well, you didn't mind last night.
365
00:32:47,102 --> 00:32:49,101
As a matter of fact, you kept begging for more.
366
00:32:49,102 --> 00:32:55,295
Oh. Well, maybe that gives you some idea of how little I was getting.
367
00:32:56,802 --> 00:32:57,801
How about that, Deke?
368
00:32:57,802 --> 00:33:00,653
Super-crotch here goes to the big city, and right away,
369
00:33:00,653 --> 00:33:03,801
She gets glib. You know why? Because she's scared, huh?
370
00:33:04,068 --> 00:33:08,067
She gets too scared, and she comes running home to Grandfather's pickup.
371
00:33:08,068 --> 00:33:11,894
- And you know all it takes to scare you? - What?
372
00:33:12,336 --> 00:33:13,972
Little old me.
373
00:33:13,972 --> 00:33:20,992
Well, Mister, things felt a little too good for you last night, so you ran.
374
00:33:20,992 --> 00:33:23,716
And I'll tell you something else.
375
00:33:23,716 --> 00:33:28,809
You don't know how to say hello, and you don't know how to say goodbye.
376
00:33:29,677 --> 00:33:32,203
All right, I didn't say goodbye.
377
00:33:32,203 --> 00:33:34,626
I had a robbery to pull this morning, woman!
378
00:33:34,626 --> 00:33:38,641
Well, all right. It's not actually the goodbyes.
379
00:33:38,641 --> 00:33:42,049
What pisses me is you didn't even leave me a clean towel!
380
00:33:42,049 --> 00:33:44,027
Oh, God, if it hadn't been the goodbyes,
381
00:33:44,027 --> 00:33:46,741
if it hadn't been the towels, it would've been something else. You know why?
382
00:33:46,741 --> 00:33:49,048
Because that's the kind of person you are. You know that?
383
00:33:49,049 --> 00:33:50,667
You're the kind that's never satisfied.
384
00:33:50,667 --> 00:33:52,699
You'd eat the last cookie in the jar!
385
00:33:52,699 --> 00:33:56,048
And I'm telling you something...there's no more cookies in the jar, and there aren't.
386
00:33:56,049 --> 00:33:57,351
But even if there was, you'd eat it!
387
00:33:57,351 --> 00:34:00,811
And you'd go looking in my fridge for my pie stash!
388
00:34:01,149 --> 00:34:04,148
That is totally untrue!
389
00:34:04,149 --> 00:34:06,992
That is totally true.
390
00:34:08,149 --> 00:34:12,024
You listen to me. You are crazy!
391
00:34:12,024 --> 00:34:14,577
You are totally bananas.
392
00:34:14,577 --> 00:34:15,644
Unload!
393
00:34:15,644 --> 00:34:21,669
Oh, right. That is your total solution! Unload! Kiss off!
394
00:34:21,669 --> 00:34:24,757
Well, you say that one more time, and I will!
395
00:34:24,757 --> 00:34:27,586
Unload. Kiss off.
396
00:34:29,149 --> 00:34:30,148
You mean that!
397
00:34:30,149 --> 00:34:32,471
Unload! Kiss off!
398
00:34:32,471 --> 00:34:35,068
Well, I goddamn will!
399
00:34:35,068 --> 00:34:38,650
I won't come back! I swear to God I won't come back!
400
00:34:38,650 --> 00:34:40,023
Is that a promise or a threat?
401
00:34:40,023 --> 00:34:41,641
That's a promise! Well, hit it.
402
00:34:41,641 --> 00:34:44,148
Goddamn you! Goodbye!
403
00:34:44,149 --> 00:34:46,447
Hello.
404
00:34:46,595 --> 00:34:48,148
Jeez.
405
00:34:48,726 --> 00:34:53,224
Hey, Deke, come on, what are you trying to do? Establish squatter's rights?
406
00:34:58,356 --> 00:35:02,138
I'm gonna need her at the wheel, and you underneath with me.
407
00:35:02,138 --> 00:35:03,691
What?
408
00:35:03,691 --> 00:35:09,083
I said, I'm gonna need her at the wheel and you underneath with me.
409
00:35:12,760 --> 00:35:15,218
Terrific.
410
00:35:26,148 --> 00:35:28,457
- Hey! - What?
411
00:35:30,316 --> 00:35:34,459
You said I didn't know how to say goodbye.
412
00:35:34,459 --> 00:35:37,761
Maybe I don't wanna say goodbye.
413
00:35:40,525 --> 00:35:44,939
Oh, boy. I really wanna believe you...
414
00:35:45,715 --> 00:35:48,171
but I'm having trouble.
415
00:35:50,764 --> 00:35:55,124
Mary, I... I've busted my crank for the last five years,
416
00:35:55,124 --> 00:35:59,339
Trying to win enough money to build some real speed.
417
00:36:01,081 --> 00:36:05,206
I finally had to take it. I had to steal it.
418
00:36:05,206 --> 00:36:09,496
You know, I can't get near Riverside or Charlotte or Daytona
419
00:36:09,496 --> 00:36:13,567
unless I've got a machine, and now I...
420
00:36:13,567 --> 00:36:15,725
I've got...
421
00:36:16,618 --> 00:36:19,971
I need you...
422
00:36:21,861 --> 00:36:26,021
to help us with the car.
423
00:36:29,998 --> 00:36:31,859
Ok.
424
00:36:32,573 --> 00:36:35,103
You got it.
425
00:36:35,676 --> 00:36:41,286
I don't know why, but you got it.
426
00:36:45,091 --> 00:36:48,090
This is Franklin. Are you the UPI reporter man?
427
00:36:48,091 --> 00:36:51,090
Uh, you want a statement? OK, here it is.
428
00:36:51,091 --> 00:36:59,090
Uh, quote: "I admire any man who tries to get anything he wants "any way he can as long as it's legal.
429
00:36:59,091 --> 00:37:04,710
"I may be a little old-fashioned, "but I believe in law and order.
430
00:37:04,710 --> 00:37:07,506
"So this poor son of a bitch better start thinking,
431
00:37:07,506 --> 00:37:10,043
'cause this is my territory, and I'm gonna get him."
432
00:37:10,043 --> 00:37:13,957
Uh... yeah, OK. Well, unquote it now.
433
00:37:13,957 --> 00:37:18,938
And see if you get the word "son of a bitch" in print.
434
00:37:24,807 --> 00:37:25,806
Shit!
435
00:37:25,807 --> 00:37:29,806
Damn wire's wrapped in too tight for me to get a hold of it.
436
00:37:29,807 --> 00:37:33,698
Terrific. This is what you're gonna do for me in Riverside?
437
00:37:33,698 --> 00:37:35,767
Say "shit" and pull a fade?
438
00:37:36,489 --> 00:37:38,187
Tell her to start moving the wheel.
439
00:37:38,187 --> 00:37:42,244
Hey! Start moving the wheel!
440
00:37:45,995 --> 00:37:48,177
Just a second.
441
00:38:01,227 --> 00:38:02,226
Hey!
442
00:38:02,227 --> 00:38:06,042
Oh! Oh, I guess I must've fallen asleep.
443
00:38:06,042 --> 00:38:08,739
- You dumb broad. - Well, I was bored.
444
00:38:08,739 --> 00:38:11,169
Well, pay attention.
445
00:38:11,644 --> 00:38:14,770
Pay attention.
446
00:38:19,702 --> 00:38:22,886
- She got bored. - Oh, great.
447
00:38:24,314 --> 00:38:26,432
Turn it to the left!
448
00:38:26,432 --> 00:38:29,072
Easy.
449
00:38:29,072 --> 00:38:30,313
Easy!
450
00:38:30,314 --> 00:38:32,209
Why didn't you say so?
451
00:38:32,209 --> 00:38:35,255
- It's coming... - Yeah, work it some more!
452
00:38:35,981 --> 00:38:39,039
All right, to the right now.
453
00:38:39,040 --> 00:38:41,934
To the right! Are you stupid?
454
00:38:47,440 --> 00:38:50,033
Larry?
455
00:38:52,140 --> 00:38:54,219
Larry!
456
00:39:00,140 --> 00:39:02,854
Uh...
457
00:39:10,140 --> 00:39:12,338
[toilet flushing]
458
00:39:13,701 --> 00:39:16,788
Ah, Captain, helicopter's not available. The governor's got it.
459
00:39:16,788 --> 00:39:18,279
What's he doing with my helicopter?
460
00:39:18,279 --> 00:39:20,743
Well, he's dedicating a new building at a women's college.
461
00:39:20,743 --> 00:39:23,135
He'll be through in about 15 minutes. You still want it then?
462
00:39:23,135 --> 00:39:25,787
What do you think I want to do, smell the seats?
463
00:39:25,788 --> 00:39:28,897
- Damn right, I want it. - Yes, sir.
464
00:39:49,237 --> 00:39:52,236
Hey, rover. Tuck it in.
465
00:39:52,237 --> 00:39:54,066
Why?
466
00:39:54,066 --> 00:39:57,527
'Cause we're stopping.
467
00:40:12,237 --> 00:40:15,236
Go get something for Deke's hand?
468
00:40:15,237 --> 00:40:17,236
So, what if somebody sees me?
469
00:40:17,237 --> 00:40:22,415
Say hi. Tell them how you went to Europe with Jamie Richardson.
470
00:40:40,694 --> 00:40:43,658
[tires screeching]
471
00:40:58,114 --> 00:41:00,733
Mister, she's gonna talk.
472
00:41:00,733 --> 00:41:02,560
So what?
473
00:41:02,560 --> 00:41:07,559
Six or seven miles till we switch cars, and we sure as hell don't want her around then, huh?
474
00:41:07,560 --> 00:41:10,788
Hey, check the map for that second turn.
475
00:41:10,788 --> 00:41:15,881
Where'd you put it? Under the seat.
476
00:41:16,942 --> 00:41:20,497
Have you gone crazy? It's not here.
477
00:41:25,421 --> 00:41:32,470
Every bone in her crotch. That's what I'm going to break.
478
00:41:42,939 --> 00:41:45,068
[honks]
479
00:41:56,094 --> 00:42:01,215
- Hi. - Hi. Hand it over.
480
00:42:01,215 --> 00:42:04,122
Oh, sure. Why not?
481
00:42:07,187 --> 00:42:16,186
You go left on Fryman, right on James Street, then you bypass Bucola down to Jackson, and then you switch cars at Dunton Flats.
482
00:42:16,187 --> 00:42:20,258
- Dunton Flats. Get in. - Then...
483
00:42:49,972 --> 00:42:51,066
[siren blaring]
484
00:42:51,066 --> 00:42:55,274
Car 10 to Headquarters. Car 10 to Headquarters. We got 'em.
485
00:42:55,274 --> 00:42:58,273
Haul your ass! We got 'em now!
486
00:42:58,274 --> 00:43:01,536
- Go on, step on it. - Step on it? I am on it!
487
00:43:01,536 --> 00:43:03,906
Positive ID. A blue Chevy on Route 9.
488
00:43:03,906 --> 00:43:08,535
Heading in Jackson direction. Car 10 in hot pursuit.
489
00:43:08,536 --> 00:43:10,308
All right.
490
00:43:10,503 --> 00:43:13,492
Pull call cars 14 and 15 to intercept at Molly River.
491
00:43:13,492 --> 00:43:17,350
Have all other cars stop their sweep and move right into Jackson area.
492
00:43:17,350 --> 00:43:19,962
It's about time. Get cars 14 and 15.
493
00:43:19,962 --> 00:43:22,745
Headquarters to cars 14 and 15.
494
00:43:22,745 --> 00:43:25,502
Headquarters to cars 14 and 15.
495
00:43:25,503 --> 00:43:28,080
Proceed to Molly River and set up roadblock.
496
00:43:28,080 --> 00:43:31,949
Repeat: Proceed to molly river and set up roadblock.
497
00:43:31,949 --> 00:43:34,940
Sure this turkey can do what you told me it can do, Deke?
498
00:43:34,940 --> 00:43:37,320
Why? Are you worried you can't out-drive them?
499
00:43:52,380 --> 00:43:54,343
Hey, buddy, you watching the temperature gauge?
500
00:43:54,343 --> 00:43:56,567
It don't mean a thing. She always overheats.
501
00:43:57,396 --> 00:44:01,021
Come on, baby. Goddamn it, come on. Let's go!
502
00:44:06,420 --> 00:44:10,091
Hold on, baby. This is a roller coaster ride. Whoo!
503
00:44:10,272 --> 00:44:12,271
Keep going, you're gonna blow this engine sky high.
504
00:44:12,272 --> 00:44:15,056
I ain't blowing nothin', partner.
505
00:44:25,268 --> 00:44:29,056
Jesus. Man, he's really on our tail.
506
00:44:29,591 --> 00:44:31,966
Whoo!
507
00:44:37,110 --> 00:44:38,893
I guess that's not a rod I hear.
508
00:44:38,893 --> 00:44:42,625
That's right. It ain't. It taps.
509
00:44:53,062 --> 00:44:54,847
Tap...It's my ass.
510
00:44:54,847 --> 00:44:56,203
Car 10 to Headquarters. Come in.
511
00:44:56,203 --> 00:44:58,073
Headquarters to Car 10.
512
00:44:58,073 --> 00:45:01,389
Car 10 to Headquarters. We're off the road.
513
00:45:01,389 --> 00:45:03,717
Suspects are heading south on 9.
514
00:45:03,717 --> 00:45:06,058
Are you hurt?
515
00:45:06,058 --> 00:45:08,698
I wish I was. It would give me something to think about.
516
00:45:08,698 --> 00:45:10,065
Now they're getting away.
517
00:45:10,065 --> 00:45:16,337
This is Franklin. You get over to Steve's, pick up that interceptor.
518
00:45:16,337 --> 00:45:18,753
I didn't think that unit was ready yet.
519
00:45:18,753 --> 00:45:22,759
It's ready enough for the way you drive, and don't you wreck it.
520
00:45:23,118 --> 00:45:26,032
Car 8 will be there in five minutes. The others will get there in ten.
521
00:45:26,032 --> 00:45:28,117
You figured that out all by yourself?
522
00:45:28,118 --> 00:45:32,528
Contact that helicopter. You tell them to meet me at Beacon's corner.
523
00:45:38,312 --> 00:45:42,850
Marcus dispatch to helicopter. Marcus dispatch to helicopter.
524
00:45:42,850 --> 00:45:49,068
Captain Franklin will meet you at Beacon's corner in eight minutes. Repeat: eight minutes.
525
00:45:49,068 --> 00:45:53,069
I thought you said that thing was gonna be in use.
526
00:45:53,069 --> 00:45:57,354
It was. We're just a hair off schedule.
527
00:45:57,354 --> 00:46:00,657
Yeah. Well, we're gonna get right back on it.
528
00:46:24,019 --> 00:46:26,178
[whirring]
529
00:46:41,600 --> 00:46:45,535
Hey, wait a minute. Why aren't we slowing down?
530
00:46:46,487 --> 00:46:49,072
She don't know me too well, does she, Deke?
531
00:46:49,072 --> 00:46:52,629
Not likely she ever will. We have about one second to live.
532
00:47:20,555 --> 00:47:21,993
Not too shabby.
533
00:47:21,993 --> 00:47:25,554
Shabby? That wasn't even a squeeze.
534
00:47:25,555 --> 00:47:28,413
No, I'll tell you what that was, mister.
535
00:47:28,413 --> 00:47:31,203
That was a flash maneuver.
536
00:47:31,203 --> 00:47:35,283
What the hell do you want me to do? Sit around for 15 minutes with a cop in a helicopter?
537
00:47:35,283 --> 00:47:38,215
And we're not even in a second car yet?
538
00:47:38,215 --> 00:47:39,976
Jeez.
539
00:47:40,555 --> 00:47:45,649
Hey, Bunkie, that's the best time this turkey's ever done.
540
00:47:45,649 --> 00:47:48,375
What the hell did you do to it?
541
00:47:48,375 --> 00:47:50,722
Just hit it with a bigger hammer, that's all.
542
00:47:57,462 --> 00:47:59,367
Where's Franklin?
543
00:47:59,367 --> 00:48:01,287
He's gone to rendezvous with the helicopter, sir.
544
00:48:01,287 --> 00:48:03,182
He what?
545
00:48:04,069 --> 00:48:06,068
Get Franklin for me.
546
00:48:06,069 --> 00:48:10,068
Headquarters calling Captain Franklin.
547
00:48:10,069 --> 00:48:12,833
Headquarters to Captain Franklin. Come in.
548
00:48:12,833 --> 00:48:13,700
Give me that thing.
549
00:48:13,700 --> 00:48:17,173
Franklin, this is Donohue! Come in, please.
550
00:48:18,636 --> 00:48:23,681
Everett, I want you to get back to Headquarters now.
551
00:48:24,461 --> 00:48:25,460
Now, I know you're reading me.
552
00:48:25,461 --> 00:48:30,057
Everett, aren't you taking this pursuit a little bit personal?
553
00:48:31,302 --> 00:48:34,028
I sure am.
554
00:48:34,028 --> 00:48:38,406
And you know something? It gets worse every time you mouth off to me.
555
00:48:38,406 --> 00:48:41,228
What's that supposed to mean?
556
00:48:41,228 --> 00:48:44,164
You and your empire-building.
557
00:48:44,164 --> 00:48:46,778
You don't want me to catch them. You never did.
558
00:48:46,778 --> 00:48:50,502
Fact is, you'd be better off if they got away. That'd cinch it.
559
00:48:50,502 --> 00:48:54,447
Give you the excuse you're looking for to get all your shiny new cars.
560
00:48:54,447 --> 00:48:59,133
That's all you gotin your brain, is having the biggest troop in this state.
561
00:48:59,133 --> 00:49:05,587
Everett, I take it all back. I want you to catch them.
562
00:49:06,211 --> 00:49:08,985
Why?
563
00:49:08,985 --> 00:49:13,288
Because if you do it, you think you're gonna feel young again.
564
00:49:13,288 --> 00:49:17,738
[chuckles] But all you're gonna feel is tired.
565
00:49:20,494 --> 00:49:22,969
[chuckles] Hey, Carl?
566
00:49:22,969 --> 00:49:24,203
What?
567
00:49:24,203 --> 00:49:27,029
Kiss my ass!
568
00:50:24,890 --> 00:50:26,889
You know where Fryman Road is?
569
00:50:26,889 --> 00:50:29,845
Right. But I've only got 45 minutes' fuel.
570
00:50:29,845 --> 00:50:32,153
Why the hell didn't you stop and fill it up?
571
00:50:32,153 --> 00:50:36,611
Hey, I was given orders to hit it and get it, and I follow orders.
572
00:50:36,611 --> 00:50:39,889
That's good, because I give a lot of them.
573
00:50:39,890 --> 00:50:42,705
Let's go.
574
00:51:16,890 --> 00:51:19,701
[honks]
575
00:51:25,720 --> 00:51:29,535
[? honking "A Shave and a Haircut"]
576
00:51:38,796 --> 00:51:42,284
There she is.
577
00:51:42,495 --> 00:51:45,494
Hey, Deke, take the money and the radio first, huh?
578
00:51:45,495 --> 00:51:49,831
Then we get the tools. Come on.
579
00:51:52,495 --> 00:51:55,494
Wow. Will you look at this place?
580
00:51:55,495 --> 00:51:57,494
- I'll be back in a minute. - Huh?
581
00:51:57,495 --> 00:52:01,337
- I said, I'll be back in a minute. - Oh.
582
00:52:05,880 --> 00:52:09,589
- She'll be back in a minute. - Good.
583
00:52:32,362 --> 00:52:35,392
How much you asking for this thing?
584
00:52:35,392 --> 00:52:38,792
- Three dollars even. - I'll take it.
585
00:52:59,189 --> 00:53:02,273
Oh, could I see that... Oh, I'm terribly sorry.
586
00:53:02,273 --> 00:53:03,858
Good God. I'm awfully sorry.
587
00:53:03,858 --> 00:53:08,005
Why don't you watch what the hell you're doin'?
588
00:53:12,744 --> 00:53:14,743
I guess we oughta check it out, huh?
589
00:53:14,744 --> 00:53:16,743
Yeah, you're right. Uh...
590
00:53:16,744 --> 00:53:20,569
- You take the left and I'll take the right, Ok? - Uh...huh.
591
00:53:26,808 --> 00:53:29,807
Well, if it ain't Mary Coombs!
592
00:53:29,808 --> 00:53:30,807
Hi, Mary.
593
00:53:30,808 --> 00:53:34,288
Hey. Hey, guys, I, uh...
594
00:53:34,288 --> 00:53:36,281
I really don't have time to talk right now.
595
00:53:36,281 --> 00:53:39,451
Well, Mary's sure getting fancy, ain't she, Jake?
596
00:53:39,451 --> 00:53:42,625
Would you let go of my arm?
597
00:53:42,625 --> 00:53:44,446
Hey, what's the matter, Mary?
598
00:53:44,446 --> 00:53:47,262
Ain't we good enough for you anymore?
599
00:53:47,262 --> 00:53:49,989
Oh, choo-choo-choo.
600
00:53:49,989 --> 00:53:55,417
[men laughing] Son of a bitch.
601
00:53:55,417 --> 00:53:58,388
Same old technique. Phew.
602
00:54:04,043 --> 00:54:06,569
[honks]
603
00:54:11,646 --> 00:54:15,499
Hi.
604
00:54:16,186 --> 00:54:17,926
Where the hell you been?
605
00:54:18,369 --> 00:54:21,602
Look what I got ya.
606
00:54:26,572 --> 00:54:30,970
[honk] [honks]
607
00:54:32,708 --> 00:54:35,988
Hey, there's a blue Chevy.
608
00:55:01,821 --> 00:55:05,820
Hey, I think we should go.
609
00:55:05,821 --> 00:55:07,820
Well, come on, go!
610
00:55:07,821 --> 00:55:10,762
[engine starts]
611
00:55:23,205 --> 00:55:25,784
Must've been them. Get the license number?
612
00:55:25,784 --> 00:55:28,331
No, sir. What the hell is going on around this place?
613
00:55:29,331 --> 00:55:32,073
Car 20 to Headquarters.
614
00:55:33,074 --> 00:55:36,982
[dispatcher] Headquarters to Captain Franklin. Chevy located at Dunton Flats.
615
00:55:36,982 --> 00:55:41,009
They switched to a '69 Dodge Charger, no license yet.
616
00:55:41,009 --> 00:55:43,468
Officer interviewing witnesses now.
617
00:55:43,468 --> 00:55:47,364
I don't want to hear about any witnesses. Which way they headed?
618
00:55:47,364 --> 00:55:49,758
Fryman Road area, south.
619
00:55:49,758 --> 00:55:53,073
Car 13 oughta be there pretty quick.
620
00:55:53,074 --> 00:55:56,272
You notify all the cars to make a sweep in that area.
621
00:56:00,019 --> 00:56:03,938
I understand some of you have been having a tousle out here with a blond girl. Is that right?
622
00:56:06,114 --> 00:56:09,779
Well, if somebody would up and talk, uh...
623
00:56:09,779 --> 00:56:12,936
I might not be able to hear them pipes.
624
00:56:12,936 --> 00:56:16,245
It was just little old Mary Coombs.
625
00:56:16,245 --> 00:56:18,846
Did anybody see a license number?
626
00:56:20,639 --> 00:56:24,966
Hey. Had a black racing stripe.
627
00:56:48,425 --> 00:56:52,213
I love it, Deke. We think of everything.
628
00:56:52,213 --> 00:56:56,462
Tape recorder, two-way radio, the other car.
629
00:56:57,833 --> 00:57:00,628
Everything but her.
630
00:57:00,628 --> 00:57:03,519
Will you get off my case?
631
00:57:03,519 --> 00:57:05,795
That's another thing I love, Deke.
632
00:57:05,854 --> 00:57:13,886
The way she says "I'm sorry." [chuckles] Mm!
633
00:57:21,162 --> 00:57:26,161
[Larry]Well, well, well. Hi, guys.
634
00:57:26,162 --> 00:57:30,257
[laughs] [siren]
635
00:57:30,257 --> 00:57:34,227
This is Car 13 to Headquarters. This is Car 13 to Headquarters.
636
00:57:34,227 --> 00:57:37,846
I'm in pursuit of a light-green Charger, westbound on Highway 27.
637
00:57:37,846 --> 00:57:38,738
Here he comes.
638
00:57:38,738 --> 00:57:41,962
We're about four miles south of Fryman Road.
639
00:57:43,162 --> 00:57:46,961
Oh, shit. [honking] God...
640
00:57:59,162 --> 00:58:03,230
Now, what did that billboard say?
641
00:58:04,162 --> 00:58:08,161
Hey, stupid, when are you gonna do your seat belt?
642
00:58:08,162 --> 00:58:12,770
There's nothing you could do that would give me any reason to.
643
00:58:12,770 --> 00:58:15,161
Whoo!
644
00:58:15,162 --> 00:58:20,431
Headquarters to Captain Franklin. Suspects traveling south on Highway 27.
645
00:58:20,431 --> 00:58:25,622
Car 13 out of commission. Repeat: Car 13 out of commission.
646
00:58:25,622 --> 00:58:28,806
You tell Donahue not to push for any new cars.
647
00:58:28,806 --> 00:58:31,161
You tell him he's better off opening a junkyard.
648
00:58:31,162 --> 00:58:36,161
All right. Franklin to all units, Franklin to all units.
649
00:58:36,162 --> 00:58:41,161
Observe spotting procedure, call in estimated rate of speed and give partial pursuit.
650
00:58:41,162 --> 00:58:44,161
Repeat: Give partial pursuit.
651
00:58:44,162 --> 00:58:47,159
What's partial pursuit mean?
652
00:58:47,159 --> 00:58:49,997
That means he's gonna set up roadblocks.
653
00:58:51,204 --> 00:58:59,904
Franklin to units 4, 29, 37, 17, set up roadblocks at the old 99 junction.
654
00:58:59,904 --> 00:59:02,903
This is Car 37 to Captain Franklin.
655
00:59:02,904 --> 00:59:05,553
The fastest I can get there is about five minutes.
656
00:59:05,553 --> 00:59:10,529
[Franklin] Well, now, don't panic, they won't hit there for another 15, give or take a minute.
657
00:59:10,529 --> 00:59:13,483
So why don't you just start moving out, huh?
658
00:59:13,483 --> 00:59:15,251
Roger. I'm on my way, sir.
659
00:59:15,251 --> 00:59:18,395
Hey, where's a good place to kill some time?
660
00:59:19,483 --> 00:59:21,482
How will that solve things?
661
00:59:21,483 --> 00:59:25,059
Hey, Deke, Dingleberry here wants to know how that's gonna solve things.
662
00:59:25,059 --> 00:59:29,863
Will you stop calling me Dingleberry? [laughs]
663
00:59:31,220 --> 00:59:33,088
Hey, Stevie!
664
00:59:33,088 --> 00:59:35,239
Stevie boy!
665
00:59:35,239 --> 00:59:37,779
Where are ya?
666
00:59:39,097 --> 00:59:40,096
Hey.
667
00:59:40,097 --> 00:59:42,548
Where the hell's that car at?
668
00:59:42,548 --> 00:59:43,565
She's in the garage.
669
00:59:43,565 --> 00:59:46,164
But she ain't got any siren or lights yet.
670
00:59:46,164 --> 00:59:49,869
Hey, look, all I care about is what you got under that hood.
671
00:59:49,869 --> 00:59:52,250
All right, listen to this.
672
00:59:59,097 --> 01:00:02,219
[engine roars]
673
01:00:06,340 --> 01:00:09,063
So what's my top speed on this?
674
01:00:09,063 --> 01:00:11,902
Unlimited.
675
01:00:14,330 --> 01:00:16,573
This is Car 37 to Captain Franklin.
676
01:00:16,573 --> 01:00:21,102
The road block at old 99 junction is now set up, sir.
677
01:00:35,838 --> 01:00:39,837
Hey, what do you know?
678
01:00:39,838 --> 01:00:42,722
A landing spot.
679
01:01:08,677 --> 01:01:11,676
Hey, Bunkie, I'll spot you two balls. Oh?
680
01:01:11,677 --> 01:01:14,036
All right, I'll spot you four balls.
681
01:01:14,036 --> 01:01:16,003
Make it easy on yourself, my boy.
682
01:01:16,003 --> 01:01:17,909
All right, I'll spot me four balls.
683
01:01:26,359 --> 01:01:28,454
What'll you have, Bunkie?
684
01:01:28,454 --> 01:01:29,740
I'll just have a Coke.
685
01:01:29,740 --> 01:01:31,250
Beer and a Coke.
686
01:01:31,250 --> 01:01:35,494
Oh, yeah. And I'll have a beer, too, please. With a shot of grenadine.
687
01:01:35,494 --> 01:01:37,493
Aphrodisiac, huh?
688
01:01:37,494 --> 01:01:40,303
With you around?
689
01:01:40,776 --> 01:01:46,171
"No spitting, no swearing, no risque women."
690
01:01:46,171 --> 01:01:48,775
Well, that just about covers your act, Mary.
691
01:01:48,776 --> 01:01:50,775
Oh, it does, huh?
692
01:01:50,776 --> 01:01:56,904
Well, the one in the window... that's just about where you live, too, mister.
693
01:01:59,789 --> 01:02:04,349
Come on, Bunkie. I'm beginning to feel like Paul Newman.
694
01:02:07,789 --> 01:02:10,144
Hey, that's $1.85.
695
01:02:10,144 --> 01:02:13,788
$1.85.
696
01:02:13,789 --> 01:02:14,788
I'm still waiting.
697
01:02:14,789 --> 01:02:18,788
Where the hell's my report on Mary Coombs?
698
01:02:18,789 --> 01:02:24,788
[dispatcher] So far, no outstanding warrants, but we're running her through the computer right now... sir.
699
01:02:24,789 --> 01:02:28,134
Computer, shit.
700
01:02:38,789 --> 01:02:42,788
I wouldn't try that shot, Bunkie, if I were you.
701
01:02:42,789 --> 01:02:47,489
Lots of green between those balls, you know.
702
01:02:47,489 --> 01:02:49,488
Not much choice.
703
01:02:49,489 --> 01:02:53,487
This table's kind of screwy, too.
704
01:02:59,838 --> 01:03:02,161
[whistles]
705
01:03:14,606 --> 01:03:18,721
Hey, no fair! The guy's trying to make a shot!
706
01:03:18,721 --> 01:03:20,048
You're not supposed to fool around!
707
01:03:20,048 --> 01:03:24,996
Are you kidding? When Deke shoots pool, he's so loaded, he usually can't see the table.
708
01:03:32,557 --> 01:03:37,814
Oh, hey, now, Bunkie. That ain't an excuse to go on a binge, you know.
709
01:03:41,859 --> 01:03:45,858
Since when have I ever needed an excuse?
710
01:03:45,859 --> 01:03:50,702
Ain't no drunk costing me another race.
711
01:03:53,915 --> 01:03:59,103
You walk now, mister, and we're hanging it up for good.
712
01:04:02,550 --> 01:04:07,692
I think maybe we ought to go.
713
01:04:21,879 --> 01:04:26,718
Bunkie, Bunkie, I just don't want to blow it now.
714
01:04:26,718 --> 01:04:29,490
Once we get to Sierra Walnut Patch, we're immune.
715
01:04:29,490 --> 01:04:31,381
What is the Sierra Walnut Patch?
716
01:04:31,381 --> 01:04:35,357
It's a grid of roads about 50 square miles, 60 exits.
717
01:04:35,357 --> 01:04:38,509
Once we're in there, nobody can catch us or stop us.
718
01:04:38,509 --> 01:04:43,878
[man over radio] This is car 37 to Captain Franklin. No sign of them yet, sir. Over.
719
01:04:43,879 --> 01:04:47,878
How many minutes you got? Over.
720
01:04:47,879 --> 01:04:52,232
18 minutes since your call. Over.
721
01:04:56,422 --> 01:05:01,154
Maybe that clown got us wired.
722
01:05:01,154 --> 01:05:02,153
Might as well gas up, huh?
723
01:05:02,154 --> 01:05:05,747
Franklin to Charger. Franklin to Charger!
724
01:05:05,747 --> 01:05:09,153
That's right, clown, I'm talking to you.
725
01:05:09,154 --> 01:05:11,183
I know you got us monitored.
726
01:05:11,183 --> 01:05:14,040
- Got us wired. - I told you he'd figure it out.
727
01:05:14,040 --> 01:05:17,728
Hey, whoever's handling that car must have done some racin'.
728
01:05:17,728 --> 01:05:23,399
And the way you're driving, I'd say you raced... roundy rounders.
729
01:05:23,399 --> 01:05:25,153
Bumper cars... - Roundy rounders? Give me that thing.
730
01:05:25,154 --> 01:05:30,065
You do that, and he'll know it's two-way. What do you think he's trying to find out?
731
01:05:30,065 --> 01:05:35,211
Probably didn't race none at all. Maybe you just wished you did, huh?
732
01:05:35,211 --> 01:05:39,418
- Huh? - Oh, yeah. Right on.
733
01:05:43,154 --> 01:05:45,370
Give me a piece of paper.
734
01:05:45,370 --> 01:05:47,153
- Hm? - Give me a piece of paper.
735
01:05:47,154 --> 01:05:50,916
And a pencil.
736
01:05:55,154 --> 01:05:59,945
He knows we're just waiting for him to break up that roadblock.
737
01:06:00,671 --> 01:06:04,879
That's all right. Little Miss Mary's gonna do us a favor.
738
01:06:04,880 --> 01:06:07,558
Why should I?
739
01:06:09,880 --> 01:06:14,990
Well, because I'm asking you to.
740
01:06:17,880 --> 01:06:20,793
OK. What is it?
741
01:06:24,335 --> 01:06:26,334
Bucola PD to Captain Franklin.
742
01:06:26,335 --> 01:06:30,035
Bucola PD to Captain Franklin. Come in, please.
743
01:06:30,035 --> 01:06:31,735
Go ahead, Bucola.
744
01:06:31,735 --> 01:06:33,734
Suspects apprehended, over.
745
01:06:33,735 --> 01:06:35,734
Apprehended? Where?
746
01:06:35,735 --> 01:06:38,734
Five miles outside Bush River. Over.
747
01:06:38,735 --> 01:06:43,734
All right, I got it, Bucola. It's about time.
748
01:06:43,735 --> 01:06:46,734
OK, let's gas up and get out of here.
749
01:06:46,735 --> 01:06:49,734
Captain Franklin. This is Captain Franklin to Dispatch.
750
01:06:49,735 --> 01:06:55,285
You notify all nearest units in the Bucola PD to move out and assist at Bush River.
751
01:06:55,285 --> 01:06:57,435
Repeat, move out and assist at Bush River.
752
01:06:57,435 --> 01:07:00,434
Dammit! That can't be.
753
01:07:00,435 --> 01:07:02,434
That's just not fair.
754
01:07:02,435 --> 01:07:07,169
This is Car 35 to Headquarters. Car 35 to Headquarters.
755
01:07:07,169 --> 01:07:10,128
Car 12 and I are en route to Bucola PD.
756
01:07:10,128 --> 01:07:14,434
Repeat, Car 12 and I are en route to Bucola PD.
757
01:07:14,435 --> 01:07:17,276
Over and out.
758
01:07:31,135 --> 01:07:33,394
Come on.
759
01:07:36,135 --> 01:07:39,951
[engine starts] [siren blaring]
760
01:07:46,635 --> 01:07:48,219
Hey, hold up!
761
01:07:51,432 --> 01:07:53,426
[siren stops]
762
01:07:55,385 --> 01:07:57,840
Car 8 to Control. Car 8 to Control.
763
01:07:57,840 --> 01:08:01,954
Suspects in Charger are at large and headed west on Route 3.
764
01:08:01,954 --> 01:08:06,586
We are unable to give pursuit. Repeat, unable to give pursuit.
765
01:08:06,586 --> 01:08:08,585
Pursuit, crap.
766
01:08:08,586 --> 01:08:11,585
All units resume sweep operations.
767
01:08:11,586 --> 01:08:16,289
Return to sweep operations and this time surround the Pass.
768
01:08:20,717 --> 01:08:22,716
Captain Franklin to all roadblock units.
769
01:08:22,717 --> 01:08:25,716
Captain Franklin to all roadblock units.
770
01:08:25,717 --> 01:08:29,201
[? funk & singing]
771
01:08:46,436 --> 01:08:48,123
Cheer up, Deke.
772
01:08:48,123 --> 01:08:50,925
Yes, cheer up, Deke!
773
01:08:50,925 --> 01:08:54,454
Monkey, yeah, monkey! Cheer up!
774
01:08:55,387 --> 01:08:59,763
All right. Get me to Walnut Grove.
775
01:09:37,862 --> 01:09:40,368
[siren blaring]
776
01:09:52,946 --> 01:09:54,681
What'd you slow down for?
777
01:09:54,681 --> 01:09:57,502
He wants to play.
778
01:10:00,790 --> 01:10:05,549
I think someone's knocking on the door.
779
01:10:09,443 --> 01:10:13,657
Yeah, well, I'm gonna open it!
780
01:10:13,657 --> 01:10:16,380
I hope he's a good sailor.
781
01:10:47,079 --> 01:10:49,185
Give me that mic.
782
01:10:53,620 --> 01:10:57,619
Clown to Franklin. Clown to Franklin!
783
01:10:57,620 --> 01:10:58,619
Here we are, man.
784
01:10:58,620 --> 01:11:04,619
50 square miles of nothing but road with 60 distinct and separate exits.
785
01:11:04,620 --> 01:11:10,262
If you really get it on, you may be able to cover 15!
786
01:11:13,400 --> 01:11:16,399
All I need to cover is one.
787
01:11:16,400 --> 01:11:19,634
The one you're on.
788
01:11:21,123 --> 01:11:24,611
Listen to him.
789
01:11:40,389 --> 01:11:43,358
Franklin to Donohue. Franklin to Donohue.
790
01:11:43,358 --> 01:11:45,357
Donohue. Go ahead.
791
01:11:45,358 --> 01:11:48,904
Call in Troop B. I need all the units you can spare.
792
01:11:48,904 --> 01:11:51,357
That's no good. They're monitoring us.
793
01:11:51,358 --> 01:11:53,804
Now you do what I tell you.
794
01:11:53,804 --> 01:11:58,745
That clown's mine, and I know it. It's just a matter of when. Now, get off that line.
795
01:12:24,924 --> 01:12:28,388
They're down there someplace. Why don't they surface?
796
01:12:28,388 --> 01:12:30,576
We haven't got much longer.
797
01:12:30,576 --> 01:12:32,325
What do you mean?
798
01:12:32,325 --> 01:12:35,361
What I've been trying to tell you ever since you got in this thing.
799
01:12:35,361 --> 01:12:37,733
We haven't got any fuel left.
800
01:13:00,439 --> 01:13:02,833
[screaming]
801
01:13:10,344 --> 01:13:14,011
I'll kill him! I'll kill him!
802
01:13:14,011 --> 01:13:16,515
You probably did.
803
01:13:18,708 --> 01:13:20,548
Aw, jeez.
804
01:13:20,548 --> 01:13:23,084
Let's go fix up that front end.
805
01:13:23,748 --> 01:13:27,910
Hey, wait a minute. Fix up the front end?
806
01:13:28,845 --> 01:13:33,112
People don't even rate a glance with you.
807
01:13:33,112 --> 01:13:34,430
God, woman.
808
01:13:34,430 --> 01:13:39,717
When you're racing, you don't stop and get out of the car and turn around to find out if the other guy made it through a spin all right.
809
01:13:39,717 --> 01:13:42,716
Not if you want to keep on driving. Jesus.
810
01:13:42,717 --> 01:13:44,657
Don't bring it on the road.
811
01:13:44,657 --> 01:13:47,285
- Huh? - Just take it in.
812
01:13:47,285 --> 01:13:49,124
Yeah.
813
01:14:24,973 --> 01:14:27,972
Franklin to Mary Coombs. Franklin to Mary Coombs.
814
01:14:27,973 --> 01:14:29,972
Mary, are you ready to go back to the joint?
815
01:14:29,973 --> 01:14:32,782
'Cause that's what parole violators get.
816
01:14:32,782 --> 01:14:35,673
I mean, some people shouldn't upgrade themselves, and you did.
817
01:14:35,673 --> 01:14:37,672
I mean, the highest you ever got was shoplifting.
818
01:14:37,673 --> 01:14:40,672
Now, I'll tell you what I'm gonna do. Mary, now, listen to me.
819
01:14:40,673 --> 01:14:43,672
I'm ready and willing to make you a deal.
820
01:14:43,673 --> 01:14:46,878
I've got a way maybe you save yourself, Mary.
821
01:14:46,878 --> 01:14:49,721
Come in, Mary.
822
01:14:50,673 --> 01:14:52,250
[switches radio off]Mary ghost?
823
01:14:53,466 --> 01:14:57,236
Turns out dingleberry here is a joke after all.
824
01:14:57,401 --> 01:14:59,400
- Oh, I am, am I? - Mm...hm.
825
01:15:00,319 --> 01:15:02,318
Well, you know what you are?
826
01:15:02,319 --> 01:15:06,278
A case of eye-and-hand coordination.
827
01:15:06,278 --> 01:15:11,254
And you're not really very good at that, are you? I mean. Aah!
828
01:15:14,319 --> 01:15:18,042
Don't you do that again, ever!
829
01:15:18,042 --> 01:15:22,131
Well, if she has any sense about her, I won't need to.
830
01:15:28,431 --> 01:15:31,183
What's the matter? You're so used to not being able to get up by yourself
831
01:15:31,183 --> 01:15:33,628
You don't think anybody else can, huh?
832
01:15:36,722 --> 01:15:38,661
Say it again.
833
01:15:38,661 --> 01:15:41,435
Come on! Say it again!
834
01:15:45,693 --> 01:15:51,570
Just fix the goddamn wheel.
835
01:16:10,973 --> 01:16:14,339
Hey. Did a Dodge Charger do that?
836
01:16:14,339 --> 01:16:16,972
Yeah. Or I think so.
837
01:16:16,973 --> 01:16:19,972
All I saw was a yellow flash.
838
01:16:19,973 --> 01:16:21,979
- Thataway? - Yeah.
839
01:16:23,185 --> 01:16:27,080
Hey! Wait a minute!
840
01:16:44,356 --> 01:16:48,576
Why?
841
01:16:52,150 --> 01:16:56,149
I'm his mechanic.
842
01:16:56,150 --> 01:17:00,149
So what? You don't have to be.
843
01:17:00,855 --> 01:17:06,224
Well, I mean, you said half the money's yours, right?
844
01:17:06,224 --> 01:17:09,627
You and I, we could...
845
01:17:09,627 --> 01:17:11,854
Wait, I don't want you to think it's the money.
846
01:17:11,855 --> 01:17:15,233
It's not that... not that at all.
847
01:17:15,233 --> 01:17:21,854
And I know... you think I lie. Well, I do lie a little.
848
01:17:21,855 --> 01:17:26,854
That's wrong, also. I lie all the time.
849
01:17:26,855 --> 01:17:31,854
But the reason I lie...
850
01:17:31,855 --> 01:17:33,854
The reason...
851
01:17:33,855 --> 01:17:37,546
I know you, Miss Mary.
852
01:17:39,855 --> 01:17:41,851
You do?
853
01:17:44,855 --> 01:17:45,854
Wait.
854
01:17:45,855 --> 01:17:50,555
Why don't you go back and work for Sam Baker? And take me with you.
855
01:17:50,555 --> 01:17:55,554
I mean, you're good. Even I know that.
856
01:17:55,555 --> 01:18:01,554
Why do you keep thinking being good is the whole story?
857
01:18:01,555 --> 01:18:02,554
Anyway, I couldn't.
858
01:18:02,555 --> 01:18:09,201
I... I drank myself right out of the entire circuit.
859
01:18:11,555 --> 01:18:15,554
You don't have to be here, Miss Mary.
860
01:18:15,555 --> 01:18:19,471
You really don't have to be here.
861
01:18:20,555 --> 01:18:24,795
I don't have anything else to do.
862
01:18:26,555 --> 01:18:30,554
You know, this whole thing's funny. I mean...
863
01:18:30,555 --> 01:18:35,554
It's beginning to drift down that you don't think I'm gonna make it.
864
01:18:35,555 --> 01:18:38,968
Yeah, but I always think that.
865
01:18:40,555 --> 01:18:43,554
Now, let's get on with our business.
866
01:18:43,555 --> 01:18:46,278
Huh?
867
01:19:47,555 --> 01:19:51,545
Hank to Franklin. Hank to Franklin. I picked them up again at Bridge 69.
868
01:19:51,545 --> 01:19:53,554
Coordinates: 38, Minus 3.
869
01:19:53,555 --> 01:19:55,826
All right, now, you hold on to them, Hank.
870
01:19:55,826 --> 01:19:58,400
Just hold on. I'll be right with you.
871
01:20:05,555 --> 01:20:10,753
I'm gonna stick right up your ass this time, buddy.
872
01:20:12,555 --> 01:20:16,093
Hang on. I think we've got a mover here.
873
01:20:19,555 --> 01:20:24,978
I'm gonna eat your lunch, you long-haired faggot.
874
01:20:28,555 --> 01:20:31,660
He's staying with you.
875
01:20:38,555 --> 01:20:43,262
Yeah, you better get out. I'm gonna put you right up against a wall.
876
01:20:43,555 --> 01:20:45,554
What's he got under that hood?
877
01:20:45,555 --> 01:20:48,554
Driver's no slouch, either.
878
01:20:48,555 --> 01:20:51,018
If he gets any closer, I'm gonna lynch him.
879
01:20:51,018 --> 01:20:53,594
Well, come on, sic him!
880
01:20:55,555 --> 01:21:01,274
Hey, Deke. You remember Robert Mitchum in Thunder Road?
881
01:21:01,274 --> 01:21:02,554
Yeah!
882
01:21:02,555 --> 01:21:06,343
I'm gonna powder his face.
883
01:21:14,376 --> 01:21:16,610
You want to do a little dirt tracking, huh, hot rod?
884
01:21:16,610 --> 01:21:20,793
It's gonna take more than that to cut me off, 'cause it's where I came from!
885
01:21:41,050 --> 01:21:45,274
I'm gonna show you about driving this time, buddy.
886
01:22:14,235 --> 01:22:19,937
Keep going, partner, 'cause my top end is unlimited.
887
01:22:36,085 --> 01:22:40,507
Damn!
888
01:22:58,092 --> 01:23:01,091
This is Hank to Headquarters. Hank to Headquarters. Come in, please.
889
01:23:01,092 --> 01:23:03,727
[dispatcher] This is Headquarters. Go ahead, Car 10.
890
01:23:03,727 --> 01:23:05,459
I almost had them.
891
01:23:05,459 --> 01:23:10,365
But... I'm unable to continue hot pursuit because my brakes faded on me.
892
01:23:10,365 --> 01:23:12,605
And, um...
893
01:23:13,092 --> 01:23:15,968
And the steering was loose, anyway.
894
01:23:29,092 --> 01:23:33,250
There. Over there. Get me over there.
895
01:23:33,250 --> 01:23:35,350
Come on!
896
01:23:37,981 --> 01:23:43,980
See it? That's our baby. Stay on it, now.
897
01:23:43,981 --> 01:23:47,980
Franklin to Charger. You're minenow, clown.
898
01:23:47,981 --> 01:23:50,980
I'm telling you, park it now and make it easy on yourself.
899
01:23:50,981 --> 01:23:54,147
You're just wasting gas.
900
01:23:55,981 --> 01:23:58,681
All right, it's up to you.
901
01:23:58,681 --> 01:24:00,276
What is?
902
01:24:00,681 --> 01:24:02,381
I want them stopped.
903
01:24:02,381 --> 01:24:04,407
Stopped? How?
904
01:24:05,047 --> 01:24:09,046
I don't know how. I wouldn't be asking you if I knew how to operate this machine, now, would I?
905
01:24:09,047 --> 01:24:11,591
Now, you listen to me, flyboy. I want them stopped.
906
01:24:11,591 --> 01:24:15,811
I don't give a good goddamn if you got to crash right into them. You hear me?
907
01:24:15,811 --> 01:24:20,046
Because if you don't, you're gonna start screaming "Mayday," 'cause I'm gonna give it a try.
908
01:24:20,047 --> 01:24:23,439
So, go on down there.
909
01:24:23,439 --> 01:24:26,339
I said, go on down there!
910
01:24:35,084 --> 01:24:36,844
Come on!
911
01:24:49,084 --> 01:24:53,962
Bunky, I believe he wants us to pull over.
912
01:24:55,084 --> 01:24:58,473
Let me talk to him.
913
01:24:59,084 --> 01:25:03,773
Clown to Franklin. Clown to Franklin.
914
01:25:04,084 --> 01:25:05,083
Come in, clown.
915
01:25:05,084 --> 01:25:09,398
Get that thing out of here before I ram it straight up your ass.
916
01:25:09,398 --> 01:25:12,731
This ain't no dirt track, roundy rounder.
917
01:25:19,241 --> 01:25:21,481
Come on!
918
01:26:03,347 --> 01:26:05,759
Watch out for that stick, mister!
919
01:26:05,759 --> 01:26:08,865
He's crazy, Deke. He's crazier than I am.
920
01:26:08,865 --> 01:26:11,335
I think you're right.
921
01:26:13,323 --> 01:26:15,990
Let's get 'em.
922
01:26:21,670 --> 01:26:24,374
Come on!
923
01:26:24,374 --> 01:26:28,876
- Fuel! - Get 'em.
924
01:26:29,670 --> 01:26:34,966
- We're out of fuel! - Goddamn!
925
01:26:36,616 --> 01:26:42,836
Son of Bitch. Fuel! Go ahead, shut it off!
926
01:26:52,303 --> 01:26:53,302
What'd I tell you?
927
01:26:53,303 --> 01:26:56,809
All you gotta be is willing to take it to the max.
928
01:26:56,809 --> 01:27:00,302
Franklin to Car 12. Franklin to Car 12.
929
01:27:00,303 --> 01:27:04,461
Proceed on Walnut Grove Road. Coordinate: R-3.
930
01:27:04,461 --> 01:27:06,788
Wait there for further instructions. What?
931
01:27:06,788 --> 01:27:09,101
Get that police map out. Check on that.
932
01:27:09,101 --> 01:27:11,453
Franklin to cars 7 and 15.
933
01:27:11,453 --> 01:27:16,016
Use Highway 3 and proceed to coordinates T-5-6-8.
934
01:27:16,016 --> 01:27:19,055
What? What's that?
935
01:27:19,055 --> 01:27:20,150
Wait a minute, wait a minute.
936
01:27:20,150 --> 01:27:22,172
Car 8, hold your present position. Oh.
937
01:27:22,172 --> 01:27:24,092
Two up, and go left!
938
01:27:24,092 --> 01:27:27,252
Those cars ain't within ten miles of where he's talking. What's he doin'?
939
01:27:33,011 --> 01:27:36,161
And you go right!
940
01:27:43,089 --> 01:27:47,694
You don't have the right road conditions for this kind of driving.
941
01:27:47,694 --> 01:27:54,170
Ah! Hey, listen. Next corner. After that, you go right again.
942
01:27:54,170 --> 01:27:55,560
Are you sure?
943
01:27:55,560 --> 01:27:58,082
Of course I'm sure. I'm reading it!
944
01:27:58,082 --> 01:28:00,042
Jesus.
945
01:28:04,379 --> 01:28:10,831
Car 10 you go...observe spotting procedure north and east from that intersection.
946
01:28:10,831 --> 01:28:15,247
Car 12, you start sweeping east from your coordinate, R-3 and Walnut.
947
01:28:21,646 --> 01:28:24,987
Two up, and left again.
948
01:28:29,061 --> 01:28:35,916
You bring those two freeway units west on Highway 99.
949
01:28:35,916 --> 01:28:36,915
I'm closin' in on 'em.
950
01:28:36,916 --> 01:28:38,915
There's only one thing it can be.
951
01:28:38,916 --> 01:28:42,577
He's trying to make them out-drive themselves.
952
01:28:49,772 --> 01:28:53,771
Car 7, proceed with J-4, 11-10.
953
01:28:53,772 --> 01:28:56,771
Wait a minute. Did Hank say 11-10?
954
01:28:56,772 --> 01:28:58,771
Yes! Where?
955
01:28:58,772 --> 01:29:01,602
Well... God, I don't know!
956
01:29:01,602 --> 01:29:04,088
One over, left!
957
01:29:06,772 --> 01:29:10,771
Car 8, sweep west from I-4 and Highway 3.
958
01:29:10,772 --> 01:29:14,771
Where? Three, up left. No, no, no. I mean right!
959
01:29:14,772 --> 01:29:16,771
Make up your mind, dammit!
960
01:29:16,772 --> 01:29:20,227
OK. Two up, left.
961
01:29:25,772 --> 01:29:31,771
Car 18, run parallel to the main road, then left at T-1 and 5-9.
962
01:29:31,772 --> 01:29:36,771
This is Car 18 to Franklin. Car 18 to Franklin. I'm nowhere near there, sir.
963
01:29:36,772 --> 01:29:38,188
What do you want me to do? Over.
964
01:29:38,188 --> 01:29:39,771
Now, hear this, Car 18.
965
01:29:39,772 --> 01:29:42,715
When I'm talking, you shut up and you follow orders.
966
01:29:42,715 --> 01:29:47,485
Cars 14 and 16, hold your position. I'm comin' right toward you.
967
01:29:47,772 --> 01:29:51,499
Hey, Bunkie. He's stroking you.
968
01:29:52,597 --> 01:29:55,312
He ain't gonna box me in.
969
01:29:55,312 --> 01:29:56,857
You can wind it down!
970
01:29:56,857 --> 01:29:59,581
Are you cracked? I'm busting out.
971
01:29:59,581 --> 01:30:03,476
Busting out of what? You actually seen any of these units?
972
01:30:03,476 --> 01:30:08,967
Car 15 to 10. Highway 99 and L-5, set up road block.
973
01:30:08,967 --> 01:30:11,581
We made it.
974
01:30:11,581 --> 01:30:16,781
We made it, Deke! [laughs] We're in the Daytona now, mister.
975
01:30:16,781 --> 01:30:19,596
We're in the money, mister.
976
01:30:19,867 --> 01:30:21,499
Whoo!
977
01:30:21,499 --> 01:30:26,596
Hey! When we hit Frisco, I'd really like to call home.
978
01:30:26,597 --> 01:30:28,596
Yeah?
979
01:30:28,597 --> 01:30:29,596
Yeah.
980
01:30:30,153 --> 01:30:34,784
But I'd like to call not collect.
981
01:30:38,153 --> 01:30:44,152
Hey, Deke. Ask dingleberry there if she's going to spend the rest of the trip in the back seat, huh?
982
01:30:44,153 --> 01:30:48,509
Hey, would you ask him to stop calling me dingleberry?
983
01:30:48,509 --> 01:30:52,215
Oh, he doesn't mean anything by it. It's just another word.
984
01:30:56,153 --> 01:31:00,439
You know what? I think I'm ready to unload.
985
01:31:00,439 --> 01:31:04,152
Hey, mister, ain't nothing gonna stop us!
986
01:31:04,153 --> 01:31:06,152
It sure looks that way!
987
01:31:06,153 --> 01:31:07,442
[whistling]
988
01:31:50,411 --> 01:31:52,790
[? Time ~ Is Such a Funny Thing]
989
01:31:56,485 --> 01:32:05,427
d Time Where did you run to?
990
01:32:06,209 --> 01:32:11,516
d I always thought that we were friends
991
01:32:13,394 --> 01:32:21,577
d Time You know I trusted you
992
01:32:21,577 --> 01:32:29,051
d You came so close but you slipped right through my hands
121193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.