Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,992 --> 00:00:03,992
Abigail 2019 720p BluRay H264 AAC-RARBG
2
00:00:05,993 --> 00:00:13,993
ยฉ Subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
3
00:01:07,073 --> 00:01:10,670
I... gotcha my girl, I've gotcha!
4
00:01:17,972 --> 00:01:20,435
- Navigator which way is home?
- What?
5
00:01:21,078 --> 00:01:23,536
- Have we gotten lost?
- Lost?
6
00:01:23,828 --> 00:01:27,562
No, no, no, no, that's, that's not like us.
7
00:01:30,513 --> 00:01:34,536
You, keep your head up, up, up. Higher.
8
00:01:36,179 --> 00:01:38,848
You see that kite, up there?
9
00:01:39,368 --> 00:01:44,258
See the end of that string?
That's the North Star.
10
00:01:45,392 --> 00:01:49,047
And that's because it tells us
where the North Pole is, now.
11
00:01:52,732 --> 00:01:57,883
Now we know that north is there.
12
00:01:58,991 --> 00:02:01,786
And we live, right down here...
13
00:02:02,626 --> 00:02:05,303
in the south, so...
14
00:02:07,072 --> 00:02:08,960
ta-da!
15
00:02:09,445 --> 00:02:11,281
We've found our way home.
16
00:02:12,077 --> 00:02:13,583
Whenever you're lost...
17
00:02:15,127 --> 00:02:17,657
you just keep your chin, up.
18
00:02:19,902 --> 00:02:21,310
Now...
19
00:02:21,659 --> 00:02:23,124
let's go home.
20
00:02:23,787 --> 00:02:25,653
Mum has baked a pie.
21
00:02:26,089 --> 00:02:28,829
And it's tasty, I bet.
22
00:03:48,602 --> 00:03:50,197
Mr. Garrett?
23
00:03:50,299 --> 00:03:51,989
Abigail.
24
00:03:54,385 --> 00:03:56,152
- What's this?
- What?
25
00:04:02,347 --> 00:04:03,853
William...
26
00:04:04,718 --> 00:04:08,807
what brings the head of the
security department here?
27
00:04:09,856 --> 00:04:12,452
Yes, that was the order for
your entire department.
28
00:04:12,593 --> 00:04:14,353
Good evening Mr. Garrett.
29
00:04:24,508 --> 00:04:26,827
What is all this fuss about?
30
00:04:28,281 --> 00:04:30,634
You know what I did to this city.
31
00:04:31,507 --> 00:04:33,954
How important I am to them, William.
32
00:04:34,164 --> 00:04:36,283
I will tell you what will happen.
33
00:04:37,295 --> 00:04:39,274
I will come out of there...
34
00:04:39,975 --> 00:04:42,901
and no one will be able
to lay a hand on me.
35
00:04:43,130 --> 00:04:44,765
Daddy?
36
00:04:45,784 --> 00:04:47,867
Is Mr. Garrett staying for tea?
37
00:04:48,035 --> 00:04:51,962
Yes my darling, I'm sure Mr. Garrett
would love to have some tea.
38
00:04:52,540 --> 00:04:54,276
But it's bed time.
39
00:04:55,780 --> 00:04:58,777
You give me half an hour
to put her to bed.
40
00:05:13,277 --> 00:05:14,808
Shh!
41
00:05:34,806 --> 00:05:36,136
- Dad.
- Shh!
42
00:05:38,122 --> 00:05:40,829
Look what I have, it's a gift.
43
00:05:42,180 --> 00:05:44,374
I made it specially for you.
44
00:05:45,015 --> 00:05:47,001
It's so pretty.
45
00:05:47,236 --> 00:05:48,799
So round.
46
00:05:50,458 --> 00:05:51,731
Now this sphere...
47
00:05:52,455 --> 00:05:55,283
contains all my thoughts about you.
48
00:05:56,098 --> 00:05:57,988
You keep it with you always.
49
00:05:58,323 --> 00:05:59,658
Deal?
50
00:05:59,954 --> 00:06:01,467
Deal.
51
00:06:01,738 --> 00:06:03,739
Thanks daddy.
52
00:06:06,002 --> 00:06:08,140
Now, you go to sleep princess.
53
00:06:08,213 --> 00:06:09,622
And close your eyes,
54
00:06:09,907 --> 00:06:11,713
and I'll sit with you until
you fall asleep.
55
00:06:12,073 --> 00:06:13,625
Come on.
56
00:06:27,791 --> 00:06:31,055
He can't be sick!
You didn't even scan him!
57
00:06:31,122 --> 00:06:33,265
Your husband is infected.
58
00:06:33,505 --> 00:06:36,863
He and everyone else at the lab.
I'm sorry Margaret.
59
00:06:36,953 --> 00:06:40,960
- Wait! - William!
- Wait, no, colonel, please!
60
00:06:45,230 --> 00:06:49,382
Roy, you didn't scan him!
61
00:06:56,334 --> 00:06:57,872
Daddy?
62
00:08:01,056 --> 00:08:04,655
This is the head of the security
department speaking.
63
00:08:05,428 --> 00:08:09,311
For some time now the boundary
has given us peace and quiet.
64
00:08:09,443 --> 00:08:12,927
But the epidemic
has broken out once again.
65
00:08:13,825 --> 00:08:16,775
Henry's been taken hostage by Ian's gang.
66
00:08:16,926 --> 00:08:19,795
We meet at nine on the
abandoned street.
67
00:08:29,134 --> 00:08:32,640
The number of infected people,
is growing every hour.
68
00:08:33,010 --> 00:08:36,911
We all need to unite and work together
to deal with this crisis.
69
00:08:37,742 --> 00:08:41,679
The executives of the security department
we will work harder than ever.
70
00:08:42,091 --> 00:08:47,929
Tirelessly conducting checks, in order to catch
all the infections at an early stage.
71
00:08:49,706 --> 00:08:51,876
This disease is highly contagious.
72
00:08:52,034 --> 00:08:55,575
It leads anyone infected
to an excruciating death.
73
00:08:56,318 --> 00:09:02,140
We are doing everything in our power,
to stop it from spreading across our city.
74
00:09:03,799 --> 00:09:06,863
There are no recognizable
symptoms of the onset,
75
00:09:06,927 --> 00:09:10,958
and this infection can only be
detected by a special device.
76
00:09:11,097 --> 00:09:15,827
In stage 2 of the infection,
the victim will experience fever and disease.
77
00:09:17,158 --> 00:09:21,603
In stage 3,
convulsions and hallucinations.
78
00:09:21,839 --> 00:09:25,956
During the third stage,
the victim becomes highly contagious.
79
00:09:26,167 --> 00:09:28,165
For the sake of public safety,
80
00:09:28,218 --> 00:09:30,788
all infected persons are quarantined,
81
00:09:30,897 --> 00:09:33,914
and a painless lethal injection is administered
82
00:09:33,972 --> 00:09:37,235
before the disease progresses to stage 3.
83
00:09:38,570 --> 00:09:41,535
Anyone sheltering infected persons...
84
00:09:42,143 --> 00:09:45,122
will be considered a traitor
and will be charged,
85
00:09:45,188 --> 00:09:48,620
with treason for having put
public safety at risk.
86
00:09:51,420 --> 00:09:52,867
Hi daddy.
87
00:09:57,889 --> 00:10:00,347
The curfew has begun.
88
00:10:00,457 --> 00:10:03,947
You are requested to
return to your homes.
89
00:10:15,786 --> 00:10:17,452
He is our hostage.
90
00:10:17,538 --> 00:10:22,016
He was on our territory,
where you're not allowed to go.
91
00:10:22,588 --> 00:10:24,014
They'll scan you,
92
00:10:24,185 --> 00:10:28,166
and I bet at least one of you
turns out to be infected.
93
00:10:28,248 --> 00:10:30,064
Just like your relatives.
94
00:10:31,388 --> 00:10:34,668
They'll take you in,
and give you the injection.
95
00:10:34,947 --> 00:10:38,654
Get out of here,
while we are still being nice.
96
00:10:38,660 --> 00:10:38,660
ยฉ Subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
97
00:10:41,700 --> 00:10:43,612
Are you really that stupid?
98
00:10:43,672 --> 00:10:47,538
If you start a war here now,
the inspectors will come in no time.
99
00:10:47,922 --> 00:10:51,637
Shut your mouth... you, child of a leper.
100
00:10:52,338 --> 00:10:56,713
The first one who finds the flare,
gets to the roof, and lights it, wins.
101
00:10:57,357 --> 00:11:00,195
If I win, you will let him go.
102
00:11:00,404 --> 00:11:05,518
And you Ian, will ask him for his
forgiveness, on your knees.
103
00:11:05,672 --> 00:11:08,131
And ahh, what if I win?
104
00:11:09,166 --> 00:11:10,387
Hmm.
105
00:11:12,153 --> 00:11:14,597
Then I'll be your hostage instead of him.
106
00:11:14,706 --> 00:11:18,989
Well, get ready,
you're not going home for a long time.
107
00:11:27,660 --> 00:11:29,296
Get'em!
108
00:11:39,217 --> 00:11:40,983
Come on Ian!
109
00:11:45,970 --> 00:11:47,850
You guys, get out of there!
110
00:11:48,151 --> 00:11:50,003
Inspectors!
111
00:11:58,504 --> 00:12:00,254
Inspectors!
112
00:13:09,176 --> 00:13:11,699
Infection first stage, take him.
113
00:13:12,260 --> 00:13:13,782
No no no no no.
114
00:13:13,995 --> 00:13:16,680
It's a mistake, I'm not infected!
115
00:13:23,387 --> 00:13:25,340
Uncle Roy!
116
00:13:47,932 --> 00:13:50,603
Roy, stop him, Garretts orders.
117
00:13:50,722 --> 00:13:52,854
I, I don't know what he's thinking.
118
00:13:52,950 --> 00:13:55,238
But I've been called to the residence.
119
00:13:55,466 --> 00:13:56,956
I'll come by later.
120
00:13:57,808 --> 00:13:59,808
Roy, try not to worry.
121
00:13:59,880 --> 00:14:02,562
I'm sure everything will work itself out.
122
00:14:07,874 --> 00:14:09,103
Daddy.
123
00:14:09,264 --> 00:14:10,908
How did I get here?
124
00:14:11,417 --> 00:14:13,563
Oh, umm, wow!
125
00:14:13,818 --> 00:14:17,824
Shall we... investigate that, hmm?
126
00:14:18,080 --> 00:14:23,840
Now, can you tell me, Missy,
what do you recall? Hmm?
127
00:14:23,972 --> 00:14:26,623
I came to sit with you.
128
00:14:26,914 --> 00:14:29,216
Yes, came to sit.
129
00:14:29,384 --> 00:14:31,599
And then you fell asleep, ahh...
130
00:14:32,156 --> 00:14:34,907
that's it... you fell asleep.
131
00:14:35,604 --> 00:14:37,817
And then you forgot.
132
00:14:39,678 --> 00:14:42,282
Dad... what is that thing?
133
00:14:42,974 --> 00:14:46,899
Oh, that is a,
that is so that you don't forget.
134
00:14:53,734 --> 00:14:57,860
Dad... why do you have so many clocks?
135
00:14:58,720 --> 00:15:01,970
Well it's so that I, I don't,
I don't lose track of time.
136
00:15:03,159 --> 00:15:06,868
You see because these clocks,
they keep time safe.
137
00:15:08,872 --> 00:15:11,165
For you, and me.
138
00:15:11,740 --> 00:15:13,597
Can you really lose it?
139
00:15:13,654 --> 00:15:17,615
Abby, you'll be sitting here and you'll be
listening to the tick tick tick tick,
140
00:15:17,672 --> 00:15:21,129
tick tick tick tick of all these clocks.
141
00:15:21,313 --> 00:15:25,656
And before you know it... it's gone.
142
00:15:25,867 --> 00:15:28,575
Happy boundary day my dear.
143
00:15:29,436 --> 00:15:30,885
It's a big holiday.
144
00:15:30,991 --> 00:15:33,215
It's not a holiday mom.
145
00:15:33,347 --> 00:15:36,072
I'll bake a cake.
Go get me some flour.
146
00:15:36,182 --> 00:15:38,200
I'm not going outside today.
147
00:15:38,427 --> 00:15:40,337
What is this my daughter?
148
00:15:40,402 --> 00:15:43,163
Today everyone has to go to the square.
149
00:15:43,473 --> 00:15:45,563
I'm not in the mood.
150
00:15:45,939 --> 00:15:47,023
I would go myself,
151
00:15:47,048 --> 00:15:51,703
but I have to sit here at the
sewing machine, until nighttime.
152
00:15:54,897 --> 00:15:56,431
All right.
153
00:15:56,863 --> 00:15:59,231
Hey, excuse me?
154
00:15:59,513 --> 00:16:02,201
- Could you please buy us some flour?
- Mom, what are you doing?
155
00:16:02,223 --> 00:16:04,422
No. Okay, fine.
156
00:16:04,557 --> 00:16:05,866
- Mom please...
- Excuse me,
157
00:16:05,899 --> 00:16:09,220
you see my daughter Abigail
is not in the mood today.
158
00:16:09,245 --> 00:16:11,826
Okay, I'll go, I'll go.
159
00:16:11,925 --> 00:16:13,999
Get me some sugar too.
160
00:16:55,650 --> 00:16:57,602
Inspection check, stop!
161
00:16:58,440 --> 00:17:00,293
I will take this one myself.
162
00:17:47,972 --> 00:17:51,385
I hit an inspector, that's it.
163
00:17:52,024 --> 00:17:53,554
We're finished.
164
00:17:53,736 --> 00:17:55,738
They'll never forgive us.
165
00:17:56,122 --> 00:17:58,798
- We need to run away.
- Mom please stop.
166
00:17:59,185 --> 00:18:02,111
There's no place to run,
we can't leave the city.
167
00:18:02,334 --> 00:18:05,513
Listen, Roy is dad's friend.
168
00:18:05,679 --> 00:18:07,672
They were taken away together.
169
00:18:07,735 --> 00:18:09,790
But now Roy's an inspector.
170
00:18:09,814 --> 00:18:12,239
So, maybe dad is also alive.
171
00:18:12,305 --> 00:18:14,897
Your father is dead, he was infected.
172
00:18:14,954 --> 00:18:16,590
But Roy was too,
173
00:18:16,818 --> 00:18:20,410
and if he was sick then he should be
dead for 10 years already
174
00:18:20,509 --> 00:18:22,606
Abby stop, pack your things.
175
00:18:22,666 --> 00:18:24,741
If we don't hide, they'll arrest us.
176
00:18:24,813 --> 00:18:28,601
Mom please! Mom please.
177
00:18:30,479 --> 00:18:32,333
Roy won't tell on us.
178
00:18:33,163 --> 00:18:34,783
How do you know that?
179
00:18:34,835 --> 00:18:38,485
Otherwise I'll tell everyone that
he was visiting his wife.
180
00:18:38,639 --> 00:18:42,572
And that they have a child,
that she keeps hidden at home.
181
00:18:43,004 --> 00:18:45,213
Why does she hide him?
182
00:18:45,643 --> 00:18:48,215
And why do the inspectors wear masks?
183
00:18:48,497 --> 00:18:52,987
The authorities don't want us to know that,
some of them are very close to us.
184
00:18:54,807 --> 00:18:56,951
We're going to interrogate Roy.
185
00:18:57,183 --> 00:18:58,867
He will help us find dad.
186
00:18:59,045 --> 00:19:00,737
What, no Abby.
187
00:19:00,852 --> 00:19:04,103
Yes, what else do we have to lose?
188
00:19:04,628 --> 00:19:09,177
Why live a life where we're stigmatized
as the family of an infected one?
189
00:19:10,123 --> 00:19:13,955
This way we can at least hope,
to find dad.
190
00:19:18,399 --> 00:19:20,718
Where is my father?
191
00:19:22,568 --> 00:19:26,072
I'm going to report on both of you
to the security department.
192
00:19:26,214 --> 00:19:28,550
This will be the end of you
they'll take you both in.
193
00:19:28,612 --> 00:19:32,663
Go ahead,
I've already told somebody about you.
194
00:19:34,368 --> 00:19:36,406
Roy, are you okay?
195
00:19:37,172 --> 00:19:38,470
Yeah.
196
00:19:39,105 --> 00:19:40,502
Now I see.
197
00:19:40,508 --> 00:19:40,508
ยฉ Subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
198
00:19:41,004 --> 00:19:44,261
And all the neighbors have been
wondering who the father was.
199
00:19:44,831 --> 00:19:48,223
He's not supposed to see his family,
but he can come back to us.
200
00:19:48,368 --> 00:19:51,625
You have to understand
how much that means to me.
201
00:19:52,049 --> 00:19:57,316
Today we celebrate the 105th
anniversary of the city boundary.
202
00:19:57,715 --> 00:20:02,248
We offer our most honorable respect
for the founders of Kensington.
203
00:20:02,284 --> 00:20:07,110
Our wise leaders and visionaries of
world peace and public order.
204
00:20:07,372 --> 00:20:10,601
They put an end to the
threat of mass infection.
205
00:20:10,684 --> 00:20:15,674
Our enemies on the other side are using
biological weapons in the war against us.
206
00:20:15,950 --> 00:20:21,089
If it hadn't been for our founding fathers
our city would have become an infected zone.
207
00:20:21,358 --> 00:20:22,550
What do you want?
208
00:20:22,612 --> 00:20:25,038
You'll do as I say, or I'll turn you in,
209
00:20:25,152 --> 00:20:27,347
and your son will grow up without a father.
210
00:20:27,410 --> 00:20:29,668
Leave my family out of this Abby.
211
00:20:29,724 --> 00:20:32,317
I will, if you do what I say.
212
00:20:33,290 --> 00:20:36,165
Why the long face darling?
Smile.
213
00:20:36,264 --> 00:20:39,790
- People are watching us.
- ...visiting every house door by door.
214
00:20:39,885 --> 00:20:42,658
Checking every single building in the city.
215
00:20:42,720 --> 00:20:46,161
I ask you to offer them whatever
assistance you can.
216
00:20:46,381 --> 00:20:48,847
They work for the benefit of us all.
217
00:20:49,622 --> 00:20:54,006
Anyone sheltering infected persons,
will be considered a traitor,
218
00:20:54,184 --> 00:20:58,675
and will be charged with treason,
for having put public safety at risk.
219
00:21:04,168 --> 00:21:05,543
Where's my father?
220
00:21:05,650 --> 00:21:07,347
I don't know Abby.
221
00:21:07,872 --> 00:21:10,459
When they got us in
we got immediately separated.
222
00:21:10,688 --> 00:21:14,455
I was offered a choice, either deportation,
or become an inspector.
223
00:21:15,537 --> 00:21:18,365
And you chose to wear the mask.
224
00:21:31,397 --> 00:21:33,550
What's this?
225
00:21:36,447 --> 00:21:40,328
Is that the tunnel that leads to the
residence of the security department?
226
00:21:40,393 --> 00:21:41,482
Yes.
227
00:21:42,143 --> 00:21:46,256
And do you know where they keep the
information about the infected ones?
228
00:21:47,403 --> 00:21:50,703
Ethan Blake should know
where your father is.
229
00:21:51,274 --> 00:21:52,576
Ethan Blake?
230
00:21:53,301 --> 00:21:55,170
He worked with dad.
231
00:21:56,022 --> 00:21:58,622
He's responsible for the infected ones.
232
00:21:58,776 --> 00:22:01,386
- Does he still live there.
- Yes.
233
00:22:04,787 --> 00:22:07,089
I'll go there and see by myself.
234
00:22:07,204 --> 00:22:10,158
Nobody's allowed to leave
the square during the ceremony.
235
00:22:10,312 --> 00:22:13,618
You'll see to it, that I'll be able to leave.
236
00:22:24,373 --> 00:22:27,313
Where are the headquarters?
237
00:22:33,384 --> 00:22:34,758
Answer me.
238
00:22:37,453 --> 00:22:38,731
Answer me!
239
00:22:45,036 --> 00:22:48,386
You're going to tell me, everything!
240
00:22:51,734 --> 00:22:54,016
Where are the headquarters?!
241
00:22:55,485 --> 00:22:57,641
Where are the headquarters?!
242
00:23:31,684 --> 00:23:33,368
Ian...
243
00:23:34,025 --> 00:23:35,831
deportation.
244
00:24:37,072 --> 00:24:39,281
Please ad to the list, Ethan Blake.
245
00:24:39,911 --> 00:24:41,295
Half an hour.
246
00:24:41,572 --> 00:24:45,249
Deporting the infected to the
permanent detention zone.
247
00:26:23,903 --> 00:26:26,259
Tell them, "The truck is with us".
248
00:26:27,176 --> 00:26:29,120
The truck is with us.
249
00:26:29,497 --> 00:26:31,177
Extra security.
250
00:26:35,507 --> 00:26:38,143
I have no information about this.
251
00:26:41,983 --> 00:26:43,426
What do you care?
252
00:26:43,528 --> 00:26:46,082
I'm the chief engineer, Ethan Blake.
253
00:26:47,960 --> 00:26:49,295
I told you.
254
00:26:50,491 --> 00:26:52,061
Open up.
255
00:26:52,591 --> 00:26:54,276
Now!
256
00:30:15,678 --> 00:30:18,955
Dad, what's past the border?
257
00:30:20,368 --> 00:30:23,445
Shhh!
We mustn't talk about that.
258
00:30:24,052 --> 00:30:27,437
Ahh, well, shall I tell you a story instead?
259
00:30:28,757 --> 00:30:29,717
Deal.
260
00:30:30,805 --> 00:30:31,992
Deal.
261
00:30:32,212 --> 00:30:35,875
Once upon a time, in a city far far away,
262
00:30:36,331 --> 00:30:39,348
the people were very good friends
with the strangers.
263
00:30:39,578 --> 00:30:41,322
What are strangers like?
264
00:30:41,402 --> 00:30:43,372
Well, they're like...
265
00:30:43,647 --> 00:30:47,015
people but, well, they just look the
same as everyone else.
266
00:30:47,106 --> 00:30:50,260
Their eyes glow bright,
in different colors.
267
00:30:50,781 --> 00:30:55,685
The king of the city, he didn't like this...
and he was a stranger himself.
268
00:30:56,222 --> 00:30:58,675
But he wanted his eyes
to glow alone.
269
00:30:58,883 --> 00:31:01,383
So he banished all the
strangers from the city.
270
00:31:01,636 --> 00:31:05,888
But one day... this handsome inventor...
271
00:31:05,954 --> 00:31:09,445
came up with a device, a special machine...
272
00:31:09,513 --> 00:31:12,039
that could dim the glow of the
eyes of the strangers.
273
00:31:12,113 --> 00:31:15,360
Now, of course this meant that no ones eyes
could glow anymore. But,
274
00:31:15,416 --> 00:31:18,472
at least people could live together,
equal with each other.
275
00:31:18,918 --> 00:31:22,340
But the king,
he didn't want to be equal with anyone.
276
00:31:22,914 --> 00:31:26,498
So he ordered the inventor,
to give him the machine.
277
00:31:26,673 --> 00:31:29,066
And then the inventor refused.
278
00:31:29,611 --> 00:31:32,382
How? Everyone should listen to the king.
279
00:31:32,449 --> 00:31:34,761
Oh no no no no no my darling no.
280
00:31:34,906 --> 00:31:39,664
No sometimes, in order to be a human being,
you have to say no.
281
00:31:41,366 --> 00:31:43,108
Even to the king.
282
00:33:47,851 --> 00:33:50,858
I'm Spencer... whats your name?
283
00:33:51,849 --> 00:33:52,931
Abby.
284
00:33:54,365 --> 00:33:56,604
I'm hallucinating aren't I?
285
00:33:56,657 --> 00:33:58,949
Oh please, do not worry.
286
00:33:58,998 --> 00:34:03,197
I teach the new recruits,
and I'm gonna teach you too.
287
00:34:03,573 --> 00:34:08,234
You see, sometimes things
are not as they seem to be.
288
00:34:08,665 --> 00:34:10,031
Don't be afraid.
289
00:34:10,097 --> 00:34:15,182
There is this unique gift of,
about 1 in 10 people possess.
290
00:34:15,272 --> 00:34:19,082
Something very special
has awakened within you.
291
00:34:19,725 --> 00:34:22,382
Now you are one of the few that have it.
292
00:34:22,448 --> 00:34:26,772
This very special gift,
awakens in people at different ages.
293
00:34:27,128 --> 00:34:31,803
Sometimes in infancy,
and sometimes in adolescence.
294
00:34:32,491 --> 00:34:34,530
How old are you boy?
295
00:34:34,940 --> 00:34:37,114
- I'm a girl.
- Ah wait.
296
00:34:37,419 --> 00:34:42,055
But, there was a boy, that we
snatched away from the faceless.
297
00:34:42,061 --> 00:34:42,061
ยฉ Subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
298
00:34:42,408 --> 00:34:44,109
Never mind.
299
00:34:48,268 --> 00:34:52,506
But, but how do the inspectors
not know about this place?
300
00:34:52,597 --> 00:34:55,588
Well, they are rather squeamish
about coming here.
301
00:34:55,661 --> 00:34:57,987
To them we're the, scum of the earth.
302
00:34:58,068 --> 00:35:00,206
They don't want to soil their uniform.
303
00:35:00,298 --> 00:35:02,297
They don't like the stench.
304
00:35:03,640 --> 00:35:05,610
Yeah but, where are we going?
305
00:35:05,708 --> 00:35:09,687
Uh, but uh, who are you?
306
00:35:39,227 --> 00:35:41,397
Mecus? Ah, anybody home?
307
00:35:41,431 --> 00:35:46,658
Once again, Mecus was my father,
I am Marcus.
308
00:35:46,933 --> 00:35:49,708
How do you teach them new recruits
with the memory of a goldfish?
309
00:35:49,753 --> 00:35:52,023
Ah fish, I like fish.
310
00:35:52,497 --> 00:35:53,635
Hmm.
311
00:35:54,059 --> 00:35:56,606
Look what we got here.
312
00:35:57,087 --> 00:36:00,614
Hello little lady.
Look at the elephant.
313
00:36:11,587 --> 00:36:15,063
Irreversible process. Typical case.
314
00:36:15,442 --> 00:36:18,982
So I did get infected. The epidemic.
315
00:36:19,112 --> 00:36:21,736
Epidemic? Did she say epidemic?
316
00:36:21,817 --> 00:36:25,022
Is she sick?
We're all in danger.
317
00:36:25,345 --> 00:36:26,836
There is no epidemic.
318
00:36:26,862 --> 00:36:31,745
Epidemic is just a cover the authorities use
to justify taking, anyone with a gift.
319
00:36:32,072 --> 00:36:34,986
The special gift is very powerful...
320
00:36:35,388 --> 00:36:37,747
and the authorities they don't like that.
321
00:36:49,792 --> 00:36:52,042
But what do they do with people
they take away?
322
00:36:52,120 --> 00:36:54,165
They keep them somewhere.
323
00:36:54,660 --> 00:36:56,204
We don't know where.
324
00:37:00,548 --> 00:37:04,035
Ah, how many times do I have to tell you?
325
00:37:04,304 --> 00:37:08,325
Don't, touch anything,
don't drink anything in my shop.
326
00:37:08,954 --> 00:37:10,924
Remember the time that...
327
00:37:11,759 --> 00:37:13,492
oh, of course,
328
00:37:13,649 --> 00:37:16,137
you don't remember anything.
329
00:37:16,488 --> 00:37:18,010
Stay here.
330
00:37:25,262 --> 00:37:28,691
Norman, where have you been?
331
00:37:28,957 --> 00:37:30,790
Have you fixed it?
332
00:38:00,179 --> 00:38:02,474
What the hell was that?
333
00:38:03,638 --> 00:38:05,559
You said you fixed it.
334
00:38:06,714 --> 00:38:09,760
Stop talking, go, and fix it.
335
00:38:10,420 --> 00:38:11,695
Now!
336
00:38:12,037 --> 00:38:13,160
Hmm.
337
00:38:49,515 --> 00:38:51,916
Inspectors! Run!
338
00:38:52,874 --> 00:38:54,200
The faceless.
339
00:38:54,345 --> 00:38:55,062
Run!
340
00:38:55,109 --> 00:38:56,915
The faceless, lets hide!
341
00:39:36,914 --> 00:39:38,526
Guys!
342
00:39:38,784 --> 00:39:42,730
Guys I'm so grateful, to you.
343
00:39:43,202 --> 00:39:47,116
If it wasn't for you, my heroes...
344
00:39:47,580 --> 00:39:52,391
this city, would be, a ghost town.
345
00:39:53,149 --> 00:39:55,745
Thank you from the bottom of my heart.
346
00:39:56,022 --> 00:39:57,177
Thank you.
347
00:39:57,328 --> 00:39:58,583
Thank you guys.
348
00:39:58,640 --> 00:40:00,970
You're disgusting.
349
00:40:04,612 --> 00:40:08,103
Let's get out of here before our
uniforms start to stink.
350
00:40:16,415 --> 00:40:18,636
Let Marcus have the new girl.
351
00:40:18,858 --> 00:40:20,347
He needs a helper in his shop.
352
00:40:20,411 --> 00:40:22,307
Barney Barney, Barney Barney!
353
00:40:22,753 --> 00:40:25,697
This girl has an extraordinary gift.
354
00:40:25,857 --> 00:40:27,843
Power destroyed half the street.
355
00:40:27,892 --> 00:40:31,126
And she picked up an engine.
You have to teach her.
356
00:40:31,204 --> 00:40:32,818
- I'm Bale.
- Oh.
357
00:40:32,891 --> 00:40:34,980
I don't have time to babysit little girls.
358
00:40:35,734 --> 00:40:37,777
We attack the day after tomorrow.
359
00:40:37,915 --> 00:40:39,573
We need to get everyone ready.
360
00:40:39,664 --> 00:40:42,506
Only you can help her
reach her full potential.
361
00:40:42,660 --> 00:40:43,981
I'm begging you.
362
00:40:44,079 --> 00:40:45,659
Only one training session.
363
00:40:45,803 --> 00:40:47,458
Just, look at her.
364
00:40:47,637 --> 00:40:49,693
Alright, one session.
365
00:40:49,873 --> 00:40:52,741
If she fails, don't ever ask me again.
366
00:40:53,950 --> 00:40:55,311
Take her to the base.
367
00:40:55,417 --> 00:40:56,695
Right.
368
00:40:57,860 --> 00:41:00,191
Now, follow me.
369
00:41:03,786 --> 00:41:06,623
The inspectors attack happened all of a sudden.
370
00:41:06,742 --> 00:41:10,929
We managed to get out, but Wesley,
Reed, and Dao got captured.
371
00:41:11,953 --> 00:41:15,086
Our safe houses keep getting
busted one after another.
372
00:41:15,176 --> 00:41:18,918
If it goes on like this, our entire network
will soon be undermined.
373
00:41:19,782 --> 00:41:22,854
We have to hurry, or else the revolution
will fail before it even starts.
374
00:41:22,901 --> 00:41:25,006
This uprising is a mistake.
375
00:41:25,273 --> 00:41:28,064
The timing couldn't be worse,
we better lie low and wait.
376
00:41:28,186 --> 00:41:31,203
It's true, there aren't enough of us.
377
00:41:31,717 --> 00:41:34,900
That means that every one of us counts.
378
00:41:35,013 --> 00:41:37,575
We have enough parts to build engines.
379
00:41:37,761 --> 00:41:40,408
We'll be able to arm every single fighter.
380
00:41:40,653 --> 00:41:41,824
We aren't gonna win.
381
00:41:41,864 --> 00:41:43,311
We don't have enough people Bale.
382
00:41:43,328 --> 00:41:47,087
That's exactly why we have to strike
as soon as possible.
383
00:41:52,129 --> 00:41:55,249
The uprising will begin
the day after tomorrow.
384
00:41:55,762 --> 00:41:57,798
Tell everyone to get ready.
385
00:41:58,052 --> 00:41:59,380
That'll be all.
386
00:41:59,880 --> 00:42:01,655
I have to train a new recruit.
387
00:42:01,768 --> 00:42:04,011
You've never trained new recruits Bale.
388
00:42:04,115 --> 00:42:05,250
Follow me.
389
00:42:10,598 --> 00:42:12,650
Why are you doing this?
390
00:42:12,782 --> 00:42:14,447
My father was taken.
391
00:42:16,714 --> 00:42:18,490
I want to find him.
392
00:42:21,242 --> 00:42:24,189
And to do that,
I have to learn to use my power.
393
00:42:25,382 --> 00:42:27,782
I teach you, it'll be for our cause.
394
00:42:27,943 --> 00:42:29,703
To liberate the city.
395
00:42:30,061 --> 00:42:32,872
- But my father...
- I don't care about your father.
396
00:42:32,878 --> 00:42:32,878
ยฉ Subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
397
00:42:33,208 --> 00:42:36,262
You have ten seconds,
choose your weapon.
398
00:42:36,329 --> 00:42:38,034
What? A weapon?
399
00:42:38,160 --> 00:42:40,185
I said, choose your weapon!
400
00:42:44,836 --> 00:42:46,512
Concentrate!
401
00:42:50,297 --> 00:42:51,825
Show me your power.
402
00:42:56,337 --> 00:42:59,985
I don't know how.
You haven't explained anything.
403
00:43:00,127 --> 00:43:02,233
You have five seconds.
404
00:43:02,422 --> 00:43:03,617
5...
405
00:43:04,781 --> 00:43:05,790
4...
406
00:43:07,092 --> 00:43:08,334
3...
407
00:43:09,287 --> 00:43:10,491
2...
408
00:43:11,560 --> 00:43:12,774
1.
409
00:43:20,767 --> 00:43:23,551
What did you do that for,
I wasn't even ready!
410
00:43:23,823 --> 00:43:26,240
You can go and help Marcus in his shop.
411
00:43:26,493 --> 00:43:28,576
Fighting is not for you.
412
00:43:30,320 --> 00:43:33,203
You have my father's photograph
on that board.
413
00:43:33,498 --> 00:43:36,952
Jonathan Foster, for you he's a criminal.
414
00:43:39,912 --> 00:43:43,190
I'm not staying here,
I'm going to find him.
415
00:43:44,477 --> 00:43:47,086
If you try to go away, I'll find you.
416
00:43:47,604 --> 00:43:50,272
And hand you over to the inspectors myself.
417
00:43:57,624 --> 00:44:00,737
Dad... what are you doing?
418
00:44:00,895 --> 00:44:03,422
I captured the sun beams.
419
00:44:03,775 --> 00:44:05,662
They're just reflecting.
420
00:44:05,741 --> 00:44:07,559
If you don't believe me...
421
00:44:08,950 --> 00:44:10,467
you look for yourself.
422
00:44:10,542 --> 00:44:12,857
Where? It's just me.
423
00:44:17,143 --> 00:44:18,176
Wow!
424
00:44:18,274 --> 00:44:19,885
There's a girl!
425
00:44:20,960 --> 00:44:23,455
She just... flashed by!
426
00:44:24,027 --> 00:44:26,556
That's the adult you, Abigail.
427
00:44:26,818 --> 00:44:29,147
In many many many many years...
428
00:44:30,218 --> 00:44:32,335
you can say hello to her too.
429
00:44:44,290 --> 00:44:45,656
I'm Spencer,
430
00:44:45,778 --> 00:44:47,552
I teach the new recruits,
431
00:44:47,707 --> 00:44:49,547
and I'm gonna teach you too.
432
00:44:50,090 --> 00:44:51,872
You can't help me.
433
00:44:52,128 --> 00:44:54,053
You will never accept me here.
434
00:44:54,256 --> 00:44:57,039
Bale and the others
consider my father a criminal.
435
00:44:57,302 --> 00:44:59,661
I know you.
436
00:45:01,137 --> 00:45:03,256
It doesn't matter who your father is.
437
00:45:03,339 --> 00:45:05,497
You, are now one of us.
438
00:45:05,597 --> 00:45:08,414
Oh! No no no no this is too soon.
439
00:45:08,533 --> 00:45:10,220
You could hurt yourself.
440
00:45:10,342 --> 00:45:11,783
Why what is it?
441
00:45:12,626 --> 00:45:14,454
It's an engine.
442
00:45:14,574 --> 00:45:15,509
An engine?
443
00:45:15,585 --> 00:45:19,923
No, it's an engine,
it focuses and directs our power.
444
00:45:20,565 --> 00:45:23,434
But the shape determines
what they can do.
445
00:45:23,605 --> 00:45:25,223
For controlling nature,
446
00:45:25,308 --> 00:45:29,188
any of the elements
you use an oval engine.
447
00:45:29,254 --> 00:45:33,408
But I like, the square ones better.
448
00:45:33,535 --> 00:45:35,373
They work on objects.
449
00:45:36,498 --> 00:45:38,434
And my favorite is...
450
00:45:40,783 --> 00:45:42,605
the triangular ones.
451
00:45:43,263 --> 00:45:46,860
They work on people,
heal them, or kill them.
452
00:45:47,553 --> 00:45:49,380
For controlling nature.
453
00:45:50,566 --> 00:45:52,313
Any of the elements.
454
00:45:52,898 --> 00:45:55,404
You used an oval engine.
455
00:45:55,767 --> 00:45:57,827
But I like the square ones.
456
00:45:57,874 --> 00:46:00,001
You're stuck in a loop.
457
00:46:00,213 --> 00:46:01,434
Oh?
458
00:46:01,695 --> 00:46:02,809
Ahh.
459
00:46:02,983 --> 00:46:05,572
Yeah, let, let's continue.
460
00:46:06,099 --> 00:46:10,951
An engine, can, even act as, an object.
461
00:46:11,549 --> 00:46:12,818
For example,
462
00:46:12,997 --> 00:46:15,097
if you need to hide something.
463
00:46:19,860 --> 00:46:21,077
Wow!
464
00:46:25,990 --> 00:46:27,108
I need to go home.
465
00:46:27,163 --> 00:46:30,222
Who's, what, who's here?
466
00:46:31,757 --> 00:46:33,042
Right now.
467
00:46:33,908 --> 00:46:35,308
Oh, oh!
468
00:46:35,528 --> 00:46:37,345
For controlling nature,
469
00:46:37,509 --> 00:46:38,965
any of the elements,
470
00:46:39,211 --> 00:46:42,498
and you can use an, oval engine.
471
00:46:49,995 --> 00:46:51,095
Where are you going?
472
00:46:51,201 --> 00:46:52,626
I'm going home, it's important.
473
00:46:52,692 --> 00:46:54,299
I forbade you to leave.
474
00:46:55,068 --> 00:46:56,134
Or what?
475
00:46:56,312 --> 00:46:58,676
Are you going to shoot me again?
476
00:46:58,873 --> 00:47:01,189
Are you always like that with the girls?
477
00:47:01,260 --> 00:47:03,934
You don't know how I am with the girls.
478
00:47:04,123 --> 00:47:06,393
It means you're only like that with me.
479
00:47:06,630 --> 00:47:09,235
I'm responsible for you.
480
00:47:09,409 --> 00:47:11,326
I don't need that.
481
00:47:11,487 --> 00:47:12,699
Yes you do.
482
00:47:12,803 --> 00:47:14,467
You just don't understand it yet.
483
00:47:14,531 --> 00:47:16,395
Just let me go.
484
00:47:17,666 --> 00:47:20,306
Leave her Bale, inspectors are coming.
485
00:47:30,278 --> 00:47:32,347
- Shut up.
- What the hell!
486
00:47:33,193 --> 00:47:35,349
Why do you care about this one, so much?
487
00:47:35,447 --> 00:47:36,710
Let her go where she likes.
488
00:47:36,742 --> 00:47:39,426
If she's captured she could give us away.
489
00:47:39,610 --> 00:47:43,477
No there was something else here.
I can see how you look at her.
490
00:47:44,332 --> 00:47:46,452
What the hell are you talking about?
491
00:47:46,734 --> 00:47:49,772
Where's the infection check tomorrow,
in what part of the city?
492
00:47:49,862 --> 00:47:52,538
- Fro, fro, from the West.
- Make sure she doesn't come back.
493
00:47:52,579 --> 00:47:53,998
Enough Stella.
494
00:47:54,112 --> 00:47:57,595
She's a Foster's daughter,
you know exactly what it means.
495
00:47:57,733 --> 00:47:59,813
That's not your decision.
496
00:47:59,920 --> 00:48:01,306
I've always supported you Bale.
497
00:48:01,360 --> 00:48:04,187
What's wrong with you,
we're on the same side?
498
00:48:04,193 --> 00:48:04,193
ยฉ Subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
499
00:48:04,807 --> 00:48:07,865
You better trust someone you know
more than a few minutes.
500
00:48:08,039 --> 00:48:09,905
Why am I suddenly an enemy?
501
00:48:09,995 --> 00:48:12,113
We belong together don't we?
502
00:48:12,223 --> 00:48:14,542
I don't feel that
we're together anymore.
503
00:48:15,654 --> 00:48:18,861
Can I... go already?
504
00:49:18,038 --> 00:49:19,187
Abby!
505
00:49:19,406 --> 00:49:21,286
- Mom!
- Where have you been?
506
00:49:21,700 --> 00:49:23,631
I was so worried.
507
00:49:24,405 --> 00:49:26,980
Mom, I know everything.
508
00:49:27,414 --> 00:49:29,832
The epidemic is a hoax.
509
00:49:30,695 --> 00:49:33,938
And the inspectors are
taking away the gifted ones.
510
00:49:34,801 --> 00:49:37,193
Did dad also have a special gift?
511
00:49:37,407 --> 00:49:39,162
And what about you?
512
00:49:40,607 --> 00:49:42,897
I'm not like you and Jonathan.
513
00:49:43,133 --> 00:49:48,298
But your father said that he would make sure
that you would be safe.
514
00:49:50,323 --> 00:49:51,836
My amulet.
515
00:49:52,336 --> 00:49:53,768
Dad gave it to me.
516
00:49:54,697 --> 00:49:56,822
It restrained my power.
517
00:49:57,353 --> 00:50:00,170
And it saved my life
when the inspector shot me.
518
00:50:00,341 --> 00:50:01,325
What?
519
00:50:01,447 --> 00:50:03,987
- When did this happen?
- Mom don't worry I'm okay!
520
00:50:04,160 --> 00:50:05,459
I'm okay.
521
00:50:09,857 --> 00:50:11,761
How can I not worry?
522
00:50:12,645 --> 00:50:16,832
Now you have to hide
that you are like this.
523
00:50:17,238 --> 00:50:18,691
You don't get it?
524
00:50:19,297 --> 00:50:22,133
We are not living our own lives.
525
00:50:22,581 --> 00:50:26,173
You can't find work, you're,
barely surviving.
526
00:50:26,335 --> 00:50:29,985
I'm supposed to hide then,
they took dad away.
527
00:50:30,261 --> 00:50:31,436
But for what?
528
00:50:32,154 --> 00:50:34,848
After all we didn't do anything bad.
529
00:50:35,207 --> 00:50:37,990
They deceived us,
they forced us to be silent.
530
00:50:38,083 --> 00:50:40,964
And everyone pretended
it's the way it should be.
531
00:50:41,338 --> 00:50:43,566
A whole city of lies.
532
00:50:44,210 --> 00:50:47,675
And if we put up with lies,
it means we agree with them,
533
00:50:47,793 --> 00:50:51,074
to let them do anything at all with us.
534
00:50:51,978 --> 00:50:54,750
Free is the one who doesn't lie.
535
00:50:55,714 --> 00:50:58,739
I will find dad,
I know where to look.
536
00:51:01,315 --> 00:51:02,575
Abby...
537
00:51:03,575 --> 00:51:07,445
just a while ago you were my little girl.
538
00:51:08,422 --> 00:51:10,826
You're all grown up.
539
00:51:13,609 --> 00:51:16,732
Mom, I need your advice.
540
00:51:17,904 --> 00:51:20,616
There are these people, very good people.
541
00:51:21,056 --> 00:51:23,803
And they're about
to do something very big.
542
00:51:24,153 --> 00:51:26,706
And they know what they're doing.
543
00:51:27,600 --> 00:51:30,731
But my intuition tells me that
they're making a mistake.
544
00:51:30,799 --> 00:51:34,845
I can't prove it, but,
it's just a feeling.
545
00:51:37,113 --> 00:51:39,880
Just follow your heart my darling.
546
00:51:40,659 --> 00:51:42,558
I have faith in you...
547
00:51:43,641 --> 00:51:46,600
and you should have faith in yourself.
548
00:51:49,618 --> 00:51:51,520
Just be careful.
549
00:52:05,530 --> 00:52:07,695
Abby.
550
00:52:18,260 --> 00:52:21,238
Hey, I'm feeling a little off,
can you check me?
551
00:52:21,878 --> 00:52:23,411
I will check her.
552
00:52:28,409 --> 00:52:30,208
What are you doing, are you crazy?
553
00:52:30,222 --> 00:52:33,298
Maybe you forgot
that you're my pet inspector.
554
00:52:33,383 --> 00:52:36,252
Take the mask off. Take it off!
555
00:52:38,547 --> 00:52:40,524
If they catch you, that's it.
556
00:52:40,687 --> 00:52:42,837
Maybe we can call
them all over here,
557
00:52:43,108 --> 00:52:45,497
and all three of you
will dance for me.
558
00:52:45,713 --> 00:52:48,201
- It will be fun!
- Stop it Abby.
559
00:52:48,345 --> 00:52:50,056
What do you need now?
560
00:52:50,259 --> 00:52:51,684
What is it?
561
00:52:54,706 --> 00:52:56,015
Sky fortress.
562
00:52:56,642 --> 00:52:58,212
And what's there?
563
00:52:58,854 --> 00:53:00,605
It's a prison for the special ones.
564
00:53:00,672 --> 00:53:03,833
After they've been caught,
they're brought their.
565
00:53:04,083 --> 00:53:06,823
Are you sure.
What if they're being killed?
566
00:53:07,034 --> 00:53:08,817
You can't kill the gift.
567
00:53:08,942 --> 00:53:11,897
It always returns to the city,
to awaken in someone else.
568
00:53:11,985 --> 00:53:16,631
That's why they built the prison,
and my father helped them.
569
00:53:17,050 --> 00:53:20,706
Abby, leave now if they catch you...
570
00:53:20,795 --> 00:53:22,260
What's this?
571
00:53:23,230 --> 00:53:26,497
Inside that thing there's a guide
that will lead you to the fortress.
572
00:53:26,587 --> 00:53:28,257
- Now go.
- Wait!
573
00:53:28,424 --> 00:53:32,774
You have to take me to the tunnel,
the one that leads to the flying machine.
574
00:53:34,141 --> 00:53:37,404
And where do you think
you'll fly to Abby?
575
00:53:37,811 --> 00:53:40,373
Beyond the boundaries of this city...
576
00:53:41,073 --> 00:53:43,318
there is an unknown and
dangerous world.
577
00:53:43,412 --> 00:53:46,070
It's suicide to go there alone.
578
00:53:46,712 --> 00:53:48,891
I won't be alone.
579
00:53:50,530 --> 00:53:52,667
The inspectors are checking the tunnels
580
00:53:52,720 --> 00:53:54,575
the only way to get through,
581
00:53:54,687 --> 00:53:56,530
is during the shift change,
582
00:53:56,823 --> 00:53:58,979
at dawn or at midnight.
583
00:53:59,195 --> 00:54:03,572
Then we meet here,
half an hour before midnight.
584
00:54:13,599 --> 00:54:16,954
Bale... I don't want to lose you.
585
00:54:17,501 --> 00:54:19,800
Not you, not any of the others.
586
00:54:19,968 --> 00:54:24,043
Stella you don't understand, too many
of our people have been taken in.
587
00:54:24,123 --> 00:54:26,160
We can only defeat them
on public safety day
588
00:54:26,179 --> 00:54:28,312
when they're spread around the city.
589
00:54:28,439 --> 00:54:30,482
If we don't strike tomorrow,
590
00:54:30,588 --> 00:54:32,162
the uprising's finished.
591
00:54:32,191 --> 00:54:33,656
It's our only chance.
592
00:54:33,826 --> 00:54:36,082
- But Bale...
- End of discussion.
593
00:54:42,830 --> 00:54:44,457
We attack at dawn.
594
00:54:44,539 --> 00:54:46,273
Our troops will gather here.
595
00:54:46,477 --> 00:54:50,626
Bale wait... there is no need
for an uprising.
596
00:54:50,632 --> 00:54:50,632
ยฉ Subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
597
00:54:50,893 --> 00:54:54,308
This is the place where they hold everyone
who was taken from the city.
598
00:54:54,357 --> 00:54:57,731
We can get there on this flying machine.
And if we free them they will help us.
599
00:54:57,737 --> 00:54:59,505
Shut... up.
600
00:55:00,685 --> 00:55:02,515
I give the orders here.
601
00:55:02,598 --> 00:55:05,509
You can either follow them, or get out.
602
00:55:07,220 --> 00:55:10,042
But I know a way out of the city.
603
00:55:10,251 --> 00:55:13,483
If we leave this city,
we won't stand a chance.
604
00:55:13,709 --> 00:55:16,038
Who are we going to find there anyway?
605
00:55:16,157 --> 00:55:19,697
Half of them were working for the
authorities, when they were taken.
606
00:55:19,789 --> 00:55:23,645
Whoever they are, I will not entrust the
future of this city and the resistance to them.
607
00:55:23,693 --> 00:55:24,562
Look...
608
00:55:24,635 --> 00:55:26,338
even she doesn't want to go with you.
609
00:55:26,412 --> 00:55:27,830
We need to talk this through.
610
00:55:27,901 --> 00:55:29,309
Talk what through?
611
00:55:30,435 --> 00:55:33,072
How we're going to leave behind
everyone living in the city?
612
00:55:33,110 --> 00:55:34,963
No, how to stay alive!
613
00:55:35,029 --> 00:55:36,708
We're at war.
614
00:55:37,113 --> 00:55:40,272
And I'm willing already to sacrifice
any life including my own,
615
00:55:40,483 --> 00:55:42,231
for the sake of victory.
616
00:55:42,653 --> 00:55:44,992
And if you're not ready for that...
617
00:55:45,527 --> 00:55:47,665
you can leave, now.
618
00:55:51,973 --> 00:55:56,552
Why don't you want to tell us the real reason
you want to go out from the city?
619
00:55:56,945 --> 00:56:01,589
Who are you trying to save, Abigail, Foster.
620
00:56:03,422 --> 00:56:05,712
I want to save my father.
621
00:56:06,076 --> 00:56:08,440
Don't you want to save your parents?
622
00:56:08,604 --> 00:56:12,752
- What if they are still...
- Don't you dare talk about my parents!
623
00:56:13,172 --> 00:56:14,513
Your father...
624
00:56:15,542 --> 00:56:17,732
worked for the inspectors.
625
00:56:17,980 --> 00:56:25,178
Jonathan Foster, gave them the device, which they used,
to identify and take all of my friends.
626
00:56:28,987 --> 00:56:31,379
You are not here to help us...
627
00:56:32,006 --> 00:56:33,937
you're here to use us.
628
00:56:34,172 --> 00:56:36,574
Do you really think I'd believe you?
629
00:56:38,978 --> 00:56:40,660
Get out!
630
00:57:03,679 --> 00:57:07,522
Are you sure the entrance to the
tunnels is on this street?
631
00:57:14,368 --> 00:57:15,777
I'm sorry.
632
00:57:16,249 --> 00:57:18,020
I had no choice.
633
00:57:40,067 --> 00:57:41,712
Abigail.
634
00:57:44,285 --> 00:57:45,489
Hello!
635
00:57:46,852 --> 00:57:48,532
What's this?
636
00:57:52,622 --> 00:57:54,322
You changed a lot.
637
00:57:55,407 --> 00:57:57,861
Much, prettier now.
638
00:57:58,782 --> 00:58:01,378
I can't say the same about you, Garrett.
639
00:58:02,029 --> 00:58:04,065
Such a smart girl.
640
00:58:07,348 --> 00:58:10,272
You came up with a plan to trick me.
641
00:58:10,541 --> 00:58:12,654
Just like your father.
642
00:58:13,340 --> 00:58:14,847
Jonathan...
643
00:58:15,863 --> 00:58:18,247
did well hiding you from us.
644
00:58:19,597 --> 00:58:23,386
This amulet, suppressed your special gift.
645
00:58:23,639 --> 00:58:26,708
Your father didn't want you
to have any powers.
646
00:58:27,176 --> 00:58:32,085
He realized that certain people should
not be more powerful than others.
647
00:58:32,984 --> 00:58:35,718
And he designed a device,
648
00:58:36,130 --> 00:58:39,789
that can make everybody equal.
649
00:58:41,591 --> 00:58:46,067
You do believe in what your father
was trying to achieve, don't you?
650
00:58:46,642 --> 00:58:50,258
I bet you're just as talented as he was.
651
00:58:53,665 --> 00:58:55,366
Join us.
652
00:58:55,892 --> 00:58:59,629
Together we can create, the city of equals.
653
00:59:00,211 --> 00:59:03,804
Where honest work and common
decency are held the highest.
654
00:59:03,810 --> 00:59:06,981
Not some random gift of magic powers...
655
00:59:07,362 --> 00:59:09,554
blind and undeserved.
656
00:59:10,910 --> 00:59:13,778
Are you trying to recruit me?
657
00:59:14,657 --> 00:59:17,449
But I'm not anything like him...
658
00:59:18,763 --> 00:59:20,270
and never will be.
659
00:59:20,666 --> 00:59:21,968
Roy.
660
00:59:22,920 --> 00:59:26,741
This is your chance
to make up for what you've done.
661
00:59:28,004 --> 00:59:29,927
You have to kill her.
662
00:59:30,700 --> 00:59:33,067
I'm not a murderer.
663
00:59:34,387 --> 00:59:37,593
Kill her, or I will do it myself.
664
00:59:48,376 --> 00:59:50,416
Your turn Ethan.
665
00:59:51,895 --> 00:59:55,772
Prove that you won't have mercy
on the traitor's daughter.
666
01:00:11,005 --> 01:00:12,551
Bale.
667
01:02:02,702 --> 01:02:04,248
Marcus!
668
01:02:12,754 --> 01:02:14,097
Bale.
669
01:02:16,174 --> 01:02:17,500
Bale.
670
01:02:37,670 --> 01:02:41,775
Gone... all gone!
671
01:02:43,508 --> 01:02:46,062
It took me three years...
672
01:02:46,759 --> 01:02:48,383
to make this infusion.
673
01:02:48,513 --> 01:02:50,902
Now, not a single drop left.
674
01:02:50,984 --> 01:02:53,540
Come on, you can make more.
675
01:02:58,713 --> 01:03:00,935
Here... take it.
676
01:03:01,843 --> 01:03:03,248
Dab the scar.
677
01:03:04,031 --> 01:03:05,138
I grew it.
678
01:03:05,486 --> 01:03:06,707
I dried it.
679
01:03:06,903 --> 01:03:08,162
Infused it!
680
01:03:08,829 --> 01:03:11,514
And now, it's all gone.
681
01:03:27,612 --> 01:03:29,943
Bale, forgive me please.
682
01:03:31,423 --> 01:03:33,876
Hey, give it back, it's mine!
683
01:03:34,922 --> 01:03:36,579
Where did you go with that inspector?
684
01:03:36,636 --> 01:03:38,598
Is this instead of thank you?
685
01:03:38,680 --> 01:03:41,600
Thank you for what?
You almost got us both killed!
686
01:03:42,005 --> 01:03:44,232
Because you wouldn't listen to me.
687
01:03:44,515 --> 01:03:46,711
It's you who should listen to me.
688
01:03:46,811 --> 01:03:49,677
- Why should I?
- Because I saved your life.
689
01:03:50,464 --> 01:03:52,329
Actually, I saved you.
690
01:03:52,528 --> 01:03:56,248
If you had not gone there, I wouldn't
have had to risk everything for you.
691
01:03:56,903 --> 01:03:59,435
Can you listen to me for once?
692
01:04:00,218 --> 01:04:02,122
There's another way.
693
01:04:02,392 --> 01:04:04,091
How did you get it?
694
01:04:04,472 --> 01:04:06,487
My father left it for me.
695
01:04:06,822 --> 01:04:11,508
And inside of it, there is a guide who can lead us
to the ones who are taken by the inspectors.
696
01:04:11,514 --> 01:04:13,325
Stop, don't open it.
697
01:04:13,903 --> 01:04:15,474
Why not?
698
01:04:15,480 --> 01:04:15,480
ยฉ Subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
699
01:04:20,725 --> 01:04:22,165
They're called fairies.
700
01:04:22,268 --> 01:04:25,487
Before the boundary was built they
lived in the city with the gifted ones.
701
01:04:25,570 --> 01:04:28,437
But the inspectors
forced them into service.
702
01:04:30,328 --> 01:04:33,185
But why don't you want it
to be seen by everybody?
703
01:04:33,277 --> 01:04:36,557
Because now fairies are
part of a different world.
704
01:04:36,989 --> 01:04:39,195
And we have to save ours.
705
01:04:40,332 --> 01:04:42,626
This is what I'm fighting for.
706
01:04:43,922 --> 01:04:47,601
- Ever since Garrett killed my parents...
- Bale I'm sorry but...
707
01:04:47,759 --> 01:04:50,360
revenge won't, bring them back.
708
01:04:50,620 --> 01:04:53,841
But we can still save,
those who are alive.
709
01:04:55,722 --> 01:04:57,347
Understand this,
710
01:04:57,724 --> 01:05:01,764
as soon as we cross the boundary
we will want to stay there.
711
01:05:01,875 --> 01:05:04,361
And no one will care about this city.
712
01:05:04,541 --> 01:05:06,747
We have to liberate it.
713
01:05:08,558 --> 01:05:11,085
You're thinking only
about your father.
714
01:05:11,242 --> 01:05:15,142
Yes, I haven't seen him for 10 years.
715
01:05:15,797 --> 01:05:18,872
And I don't know if he's still alive.
716
01:05:20,188 --> 01:05:22,063
And I follow my duty.
717
01:05:25,022 --> 01:05:27,400
Your faith has no foundation.
718
01:05:27,542 --> 01:05:29,970
Maybe it needs no foundation.
719
01:05:30,298 --> 01:05:34,104
But we should just... follow our hearts.
720
01:05:35,101 --> 01:05:38,368
My heart wants you to stay here in safety.
721
01:05:39,165 --> 01:05:43,772
I can't stay here,
no matter how much I want to.
722
01:05:51,228 --> 01:05:53,910
You and I are on different paths.
723
01:06:02,147 --> 01:06:04,901
I have no right to hold you here.
724
01:06:05,691 --> 01:06:07,307
And I hope...
725
01:06:08,423 --> 01:06:10,893
you will change your mind.
726
01:06:18,178 --> 01:06:19,717
Look!
727
01:06:20,772 --> 01:06:22,175
What was that?
728
01:06:22,273 --> 01:06:24,122
- Something flashed!
- Where?
729
01:06:26,731 --> 01:06:28,253
Just like the fire.
730
01:06:28,495 --> 01:06:31,127
That's not how fire burns.
731
01:06:32,413 --> 01:06:36,051
But... how does it burn?
732
01:06:36,661 --> 01:06:39,545
Well, in order to light a flame...
733
01:06:40,198 --> 01:06:42,076
you need, three friends.
734
01:06:42,156 --> 01:06:45,484
Now, the first, friend, is...
735
01:06:48,329 --> 01:06:49,810
a fuel.
736
01:06:50,951 --> 01:06:54,041
And a fuel, is what will burn.
737
01:06:54,126 --> 01:06:56,415
But the second friend, is...
738
01:06:58,563 --> 01:06:59,784
air.
739
01:07:00,383 --> 01:07:03,549
And air will feed, the fire.
740
01:07:04,157 --> 01:07:06,958
But the third friend... is a spark.
741
01:07:09,285 --> 01:07:12,527
And she likes to, play, and fool around.
742
01:07:12,777 --> 01:07:13,907
Just like you.
743
01:07:14,013 --> 01:07:15,289
And without her,
744
01:07:15,426 --> 01:07:18,138
air and fuel can't be the flame.
745
01:07:19,230 --> 01:07:22,036
They're friends, but they do
everything together.
746
01:07:22,102 --> 01:07:23,422
Just like life.
747
01:07:24,478 --> 01:07:28,647
You have to find two friends, with which
you can overcome any obstacle.
748
01:07:28,727 --> 01:07:30,191
Because alone...
749
01:07:31,587 --> 01:07:33,624
you won't get very far.
750
01:09:44,259 --> 01:09:45,410
Bale!
751
01:09:45,613 --> 01:09:48,291
It's a trap!
There expecting you!
752
01:09:48,647 --> 01:09:52,647
There are too many inspectors.
They came from beyond the boundary.
753
01:09:54,218 --> 01:09:57,428
Fall back! Everybody fall back!
754
01:13:39,164 --> 01:13:40,634
Confused...
755
01:13:41,601 --> 01:13:42,866
aren't you?
756
01:13:44,825 --> 01:13:48,222
You would have had us all killed,
but I found the only sensible solution.
757
01:13:48,320 --> 01:13:50,531
Stabbing us all in the back!
758
01:13:50,647 --> 01:13:53,455
More like saving everyone's back.
759
01:14:02,889 --> 01:14:05,193
It hurts me so much...
760
01:14:05,602 --> 01:14:07,423
to see how the man I loved,
761
01:14:07,626 --> 01:14:09,762
turned into an obsessed fanatic.
762
01:14:10,727 --> 01:14:14,832
All these years you've been intoxicated
by a thirst for power.
763
01:14:16,736 --> 01:14:19,504
You've drowned the whole city in blood.
764
01:14:20,966 --> 01:14:26,106
You're kind of tyranny, would be something
the inspectors could never have imagined.
765
01:14:27,259 --> 01:14:30,429
But it was you
who drowned the city in blood.
766
01:14:30,549 --> 01:14:32,012
Enough.
767
01:14:33,879 --> 01:14:35,364
Take him away.
768
01:14:37,225 --> 01:14:38,567
Move!
769
01:14:41,441 --> 01:14:43,045
Get in!
770
01:15:11,162 --> 01:15:12,922
What are you doing?
771
01:15:13,042 --> 01:15:13,954
We lost.
772
01:15:14,034 --> 01:15:16,754
It's the end.
The inspectors will be here soon.
773
01:15:16,910 --> 01:15:18,535
Yeah but what about our friends?
774
01:15:18,607 --> 01:15:22,090
The ones that have been taken prisoner,
we have to get them out.
775
01:15:24,395 --> 01:15:26,063
Why are you giving up?
776
01:15:26,136 --> 01:15:28,324
You don't have to give up.
777
01:15:28,803 --> 01:15:31,928
We still have a chance to fix everything.
778
01:15:34,357 --> 01:15:36,327
Listen to me!
779
01:16:17,142 --> 01:16:20,007
We can all run off and hide now...
780
01:16:20,372 --> 01:16:22,162
but that's not right.
781
01:16:22,449 --> 01:16:26,965
And we can only win,
if we believe in what we are fighting for.
782
01:16:27,134 --> 01:16:29,215
This is our chance.
783
01:16:30,935 --> 01:16:34,587
We'll get out of the city
and save our friends.
784
01:16:34,961 --> 01:16:37,647
We'll find all of our kind.
785
01:16:38,005 --> 01:16:40,678
Everyone who was taken
by the inspectors...
786
01:16:41,149 --> 01:16:44,189
and this fairy
will show us the way to them.
787
01:17:03,597 --> 01:17:06,657
I have no right to tell you what to do.
788
01:17:06,823 --> 01:17:09,110
You should all decide for yourselves.
789
01:17:10,284 --> 01:17:11,900
But I'm going...
790
01:17:12,522 --> 01:17:16,427
and if the words hope and freedom
mean anything to you,
791
01:17:16,818 --> 01:17:18,713
then come with me.
792
01:17:41,110 --> 01:17:43,445
You have to come with us Spencer.
793
01:17:43,551 --> 01:17:45,379
I'm an old man.
794
01:17:47,126 --> 01:17:48,822
What am I gonna do?
795
01:17:49,629 --> 01:17:51,503
This is my home...
796
01:17:52,703 --> 01:17:55,486
and, I love this city
797
01:17:55,492 --> 01:17:55,492
ยฉ Subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
798
01:17:56,236 --> 01:17:59,139
and I've grown so fond
of this basement.
799
01:18:02,623 --> 01:18:04,022
I'm staying.
800
01:18:04,859 --> 01:18:07,576
No please you have to come with us.
801
01:18:07,798 --> 01:18:11,995
My dear Abby,
I'm sure you can manage without me.
802
01:18:22,597 --> 01:18:25,345
And you remembered my name after all.
803
01:18:25,895 --> 01:18:30,136
And I shall never forget... Magna.
804
01:20:38,751 --> 01:20:40,403
Bale.
805
01:20:41,057 --> 01:20:42,643
You're alive.
806
01:20:43,742 --> 01:20:45,500
We half to hurry.
807
01:20:45,751 --> 01:20:47,522
Watch the tunnel.
808
01:20:50,559 --> 01:20:53,077
Looks like we're inside the flying machine.
809
01:20:53,678 --> 01:20:56,998
Norman, can you make it fly?
810
01:20:58,589 --> 01:21:00,701
What a strange weapon.
811
01:21:00,856 --> 01:21:02,433
Why aren't they wearing masks?
812
01:21:02,490 --> 01:21:04,302
Inspectors in the tunnel!
813
01:21:04,387 --> 01:21:06,699
Figure out how to fly this!
814
01:21:57,214 --> 01:21:59,512
Look, there's a keyhole!
815
01:23:06,757 --> 01:23:08,172
Wow!
816
01:23:10,453 --> 01:23:13,514
When I was little
my dad used to tell me a story
817
01:23:13,613 --> 01:23:18,175
about outsiders who lived
beyond the boundary.
818
01:23:19,258 --> 01:23:21,051
I'm scared.
819
01:23:21,240 --> 01:23:24,811
What if I was wrong,
and we're flying into a trap?
820
01:23:25,086 --> 01:23:27,603
What if you're right,
and when we get there
821
01:23:27,706 --> 01:23:29,825
we're only going to find traitors
822
01:23:30,032 --> 01:23:32,312
working for the security department.
823
01:23:32,515 --> 01:23:35,247
And what if my father is working
for the inspectors too?
824
01:23:35,357 --> 01:23:37,741
It doesn't matter what we find.
825
01:23:38,906 --> 01:23:41,925
What only matters is
that we have a new hope...
826
01:23:42,911 --> 01:23:44,748
and it's driving us forward.
827
01:23:44,826 --> 01:23:46,831
We're all here...
828
01:23:47,183 --> 01:23:50,681
only because you have faith in
what your heart was telling you.
829
01:23:50,868 --> 01:23:52,680
Give me your hands.
830
01:24:00,731 --> 01:24:02,255
Concentrate.
831
01:24:05,999 --> 01:24:07,825
Trust your power.
832
01:24:12,599 --> 01:24:14,062
Feel it.
833
01:24:19,855 --> 01:24:22,278
You must have faith in yourself.
834
01:24:52,597 --> 01:24:54,459
What's going on?
835
01:24:55,022 --> 01:24:57,491
The engines stopped working.
836
01:24:59,618 --> 01:25:01,131
We don't have a choice.
837
01:25:01,238 --> 01:25:04,190
We have to go there and
see what's going on.
838
01:26:25,541 --> 01:26:27,424
Who the hell are you?
839
01:26:29,013 --> 01:26:31,675
Drop your weapons, now!
840
01:26:42,589 --> 01:26:44,713
Okay everybody spread out.
841
01:26:44,810 --> 01:26:47,689
Search the building for Jonathan Foster.
842
01:27:05,880 --> 01:27:07,564
Don't touch him.
843
01:27:07,697 --> 01:27:09,656
He's barely alive.
844
01:27:12,742 --> 01:27:16,550
Looks like his life force
has been sucked out of him.
845
01:27:16,973 --> 01:27:18,472
We searched the whole place.
846
01:27:18,529 --> 01:27:20,757
Jonathan Foster's not here.
847
01:27:26,532 --> 01:27:28,715
My father's not here.
848
01:27:39,238 --> 01:27:40,695
You were right.
849
01:27:41,216 --> 01:27:46,445
My father created the device that takes away
the powers from those who have them.
850
01:27:46,528 --> 01:27:48,050
When I was little...
851
01:27:48,273 --> 01:27:51,604
he gave me an amulet that
suppressed my abilities.
852
01:27:52,228 --> 01:27:55,222
But this device is
much more powerful.
853
01:28:04,054 --> 01:28:06,482
Well it's not that simple.
854
01:28:08,191 --> 01:28:10,866
Looks like we need all our
powers to destroy it.
855
01:28:10,964 --> 01:28:13,929
Well we've lost them.
We need to have a look around, let's go.
856
01:29:46,975 --> 01:29:48,180
Dad?
857
01:29:51,085 --> 01:29:52,313
Daddy!
858
01:29:52,623 --> 01:29:55,051
I was looking for you for so long!
859
01:29:55,331 --> 01:29:57,583
I've gone through so much!
860
01:29:57,656 --> 01:29:59,015
Well well.
861
01:29:59,280 --> 01:30:00,509
Abby...
862
01:30:00,778 --> 01:30:01,755
quiet.
863
01:30:03,827 --> 01:30:04,999
And now...
864
01:30:06,272 --> 01:30:07,588
I am here.
865
01:30:09,199 --> 01:30:10,566
Where are we?
866
01:30:11,522 --> 01:30:13,402
It's like my memories.
867
01:30:13,507 --> 01:30:16,152
You're on the right path, navigator.
868
01:30:16,661 --> 01:30:20,357
I looked at the watch,
and I ended up here.
869
01:30:26,316 --> 01:30:27,522
Engine?
870
01:30:30,566 --> 01:30:32,597
What, did you act upon me?
871
01:30:33,354 --> 01:30:35,062
But what did you do?
872
01:30:35,139 --> 01:30:36,620
What for?
873
01:30:37,491 --> 01:30:38,793
Remember...
874
01:30:39,452 --> 01:30:41,974
I can only point you
in the right direction.
875
01:30:46,416 --> 01:30:48,624
I just wanted you to come back.
876
01:30:50,651 --> 01:30:52,515
It's just a recording.
877
01:30:53,060 --> 01:30:54,126
Oh...
878
01:30:54,395 --> 01:30:57,389
you put the sentences
into my memories.
879
01:30:58,614 --> 01:30:59,952
Hints.
880
01:31:01,000 --> 01:31:03,442
Anything... can happen.
881
01:31:04,739 --> 01:31:06,673
Even things that can't.
882
01:31:06,843 --> 01:31:08,618
All you need to do...
883
01:31:08,692 --> 01:31:09,900
is to believe.
884
01:31:09,984 --> 01:31:11,889
Now, keep your head up...
885
01:31:13,011 --> 01:31:15,310
Higher, higher...
886
01:31:15,897 --> 01:31:17,500
keep it high.
887
01:31:23,187 --> 01:31:24,882
Keep your head up.
888
01:31:25,533 --> 01:31:28,247
That's what he always
used to tell me.
889
01:31:32,589 --> 01:31:35,231
Look, this arrow was pointing there.
890
01:31:36,032 --> 01:31:38,564
There must be something.
891
01:31:58,197 --> 01:32:01,081
The sunbeam is shining on that wall.
892
01:32:28,415 --> 01:32:29,660
Dad?
893
01:32:30,668 --> 01:32:32,660
Did you leave me a hint?
894
01:32:33,092 --> 01:32:35,965
Abigail! My joy!
895
01:32:36,111 --> 01:32:37,548
You're here.
896
01:32:38,022 --> 01:32:39,578
I found the fort.
897
01:32:39,584 --> 01:32:39,584
ยฉ Subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
898
01:32:39,950 --> 01:32:44,634
How can I turn off the device that takes away
the power from the special ones?
899
01:32:44,814 --> 01:32:47,986
I can only point you
in the right direction.
900
01:32:48,165 --> 01:32:50,089
Remember what I said.
901
01:32:54,608 --> 01:32:56,008
You said,
902
01:32:56,151 --> 01:32:59,634
mmm, something about three friends.
903
01:33:00,014 --> 01:33:01,664
I need three things.
904
01:33:01,866 --> 01:33:03,397
Why?
905
01:33:03,551 --> 01:33:05,312
Walls?
906
01:33:06,460 --> 01:33:08,472
Stop, you drew.
907
01:33:20,909 --> 01:33:22,202
They're engines!
908
01:33:22,423 --> 01:33:24,264
Engines of all different kinds!
909
01:33:24,355 --> 01:33:27,556
Bravo, right on the nose.
910
01:33:28,018 --> 01:33:30,505
They all do everything together.
911
01:33:30,873 --> 01:33:34,207
That means that we've got to somehow
bring them together!
912
01:33:34,312 --> 01:33:36,293
I captured the sunbeams.
913
01:33:36,382 --> 01:33:38,349
- I captured the sun...
- The mirror!
914
01:33:38,684 --> 01:33:41,191
It can focus their beams.
915
01:33:44,422 --> 01:33:48,981
We need to combine the beams
from three types of engines.
916
01:33:49,793 --> 01:33:53,388
Put the engines together,
so that they point at the lens.
917
01:33:55,282 --> 01:33:58,324
If you focus their beams
into a single beam,
918
01:33:58,778 --> 01:34:01,017
that will destroy the device.
919
01:34:04,091 --> 01:34:07,533
Abby, Norman,
the inspectors will be here soon.
920
01:34:07,806 --> 01:34:10,916
Bale, my dad knew
that I would come here.
921
01:34:11,151 --> 01:34:16,733
He left some clues for me to show how to
neutralize the device and bring our power back.
922
01:34:18,651 --> 01:34:20,108
But we need time.
923
01:34:20,263 --> 01:34:21,836
Okay we'll buy some
time for you.
924
01:34:21,909 --> 01:34:24,430
Norman, help Abby.
925
01:37:01,562 --> 01:37:04,635
Dad, what are you trying to tell me?
926
01:37:11,051 --> 01:37:12,214
Dad?
927
01:37:13,067 --> 01:37:15,310
I did everything that you said!
928
01:37:15,473 --> 01:37:17,825
But the engines won't work!
929
01:37:18,480 --> 01:37:19,978
I found the mirror,
930
01:37:20,197 --> 01:37:21,775
and the engines.
931
01:37:22,598 --> 01:37:25,257
But without the power
nothing will work.
932
01:37:25,500 --> 01:37:27,112
Where are you?
933
01:37:28,304 --> 01:37:30,622
Quiet Abigail, I'm here.
934
01:37:32,392 --> 01:37:33,661
Shhh.
935
01:37:34,857 --> 01:37:36,347
I'm here with you.
936
01:37:36,642 --> 01:37:38,149
Where are you dad?
937
01:37:39,363 --> 01:37:40,763
Tell me.
938
01:38:03,178 --> 01:38:04,454
Have you done it?
939
01:38:04,977 --> 01:38:05,864
Ah.
940
01:38:06,039 --> 01:38:07,985
And why should I do it?
941
01:38:09,395 --> 01:38:14,489
So that you can rid the world, not just of the
special ones, but of their gift as well?
942
01:38:14,729 --> 01:38:19,538
So that you can have a weapon,
that could destroy the gift itself?
943
01:38:21,931 --> 01:38:23,214
Because...
944
01:38:23,947 --> 01:38:26,266
it was my request.
945
01:38:29,772 --> 01:38:31,438
It's your order.
946
01:38:32,593 --> 01:38:34,583
Be honest, Garrett.
947
01:38:35,214 --> 01:38:36,664
What's wrong Jonathan?
948
01:38:37,235 --> 01:38:39,016
We're colleagues after all.
949
01:38:41,007 --> 01:38:42,651
The equality...
950
01:38:44,165 --> 01:38:45,662
that we achieved...
951
01:38:47,311 --> 01:38:48,711
is a balance.
952
01:38:50,822 --> 01:38:52,673
Only power can change it...
953
01:38:52,778 --> 01:38:54,183
and I have this power.
954
01:38:54,277 --> 01:38:56,360
The power, is me.
955
01:38:56,637 --> 01:38:59,009
It doesn't belong, to anyone.
956
01:38:59,280 --> 01:39:00,638
One day...
957
01:39:00,883 --> 01:39:03,398
I will become part of this power.
958
01:39:03,755 --> 01:39:05,082
It will return
959
01:39:05,205 --> 01:39:06,181
and awaken
960
01:39:06,320 --> 01:39:07,434
in everyone.
961
01:39:08,116 --> 01:39:10,086
This will be a city of equals...
962
01:39:10,705 --> 01:39:13,282
of the strong, not the weak.
963
01:39:16,216 --> 01:39:18,315
Just do what I asked you to.
964
01:39:18,711 --> 01:39:21,293
And don't forget about your daughter.
965
01:39:22,947 --> 01:39:24,528
Think about her.
966
01:39:27,559 --> 01:39:29,183
Yes.
967
01:39:30,938 --> 01:39:32,422
Yes, you're right.
968
01:39:33,623 --> 01:39:35,266
I have a daughter...
969
01:39:36,383 --> 01:39:37,978
and I think of her...
970
01:39:38,556 --> 01:39:39,932
every minute.
971
01:39:41,299 --> 01:39:43,945
And that is why I say...
972
01:39:45,650 --> 01:39:48,058
not, this...
973
01:39:49,552 --> 01:39:51,039
time.
974
01:39:55,712 --> 01:39:57,836
What are you?
975
01:40:05,554 --> 01:40:07,010
No!
976
01:40:09,627 --> 01:40:11,710
I'll always be here with you.
977
01:40:12,725 --> 01:40:14,515
I need you!
978
01:40:17,817 --> 01:40:19,478
You have to let me go.
979
01:40:20,480 --> 01:40:23,347
And you have to go back to yourself.
980
01:40:23,465 --> 01:40:26,185
Because it's the only way
to unlock the power.
981
01:40:33,424 --> 01:40:35,320
Norman, he's gone.
982
01:40:41,008 --> 01:40:45,232
He lives only in my memories,
to help me destroy the device.
983
01:40:50,397 --> 01:40:52,557
He had so much faith in me.
984
01:41:36,986 --> 01:41:38,434
Bale?
985
01:41:50,147 --> 01:41:52,374
Go back to myself.
986
01:41:53,228 --> 01:41:54,425
I get it.
987
01:41:54,710 --> 01:41:56,680
I know how to do it.
988
01:42:23,680 --> 01:42:26,604
As a child I had special powers.
989
01:42:28,028 --> 01:42:32,423
And my dad taught me to summon them
from inside myself.
990
01:42:34,738 --> 01:42:36,159
Bale.
991
01:43:44,787 --> 01:43:47,139
Garrett, this is it.
992
01:44:50,690 --> 01:44:53,977
Dad, what's across the border?
993
01:44:54,755 --> 01:44:56,065
Shhh.
994
01:44:56,600 --> 01:44:58,437
We mustn't talk about that.
995
01:44:58,584 --> 01:45:00,635
We can talk about that.
996
01:45:01,206 --> 01:45:02,565
We need to.
997
01:45:03,472 --> 01:45:06,733
But now, everything is changed dad.
998
01:45:06,739 --> 01:45:06,739
ยฉ Subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
999
01:45:06,912 --> 01:45:08,282
Abigail.
1000
01:45:08,598 --> 01:45:10,811
I knew you'd pull through.
1001
01:45:12,430 --> 01:45:13,732
Thanks to you.
1002
01:45:14,510 --> 01:45:18,083
It's good that at least in my memories
I can see you.
1003
01:45:21,120 --> 01:45:23,241
I will always be with you...
1004
01:45:24,479 --> 01:45:26,017
in your heart.
1005
01:45:29,543 --> 01:45:33,342
The new history of our city
begins here, today.
1006
01:45:35,499 --> 01:45:37,485
It's time to go home.
1007
01:46:00,474 --> 01:46:03,056
Norman, we're going home.
1008
01:46:03,478 --> 01:46:07,430
And the next stop is, is Fencington.
1009
01:46:11,439 --> 01:46:13,685
What, no no no no no no no no.
1010
01:46:14,216 --> 01:46:15,453
No.
1011
01:46:19,659 --> 01:46:21,792
Let me go!
1012
01:47:03,161 --> 01:47:11,161
ยฉ Subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
72144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.