Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,000 --> 00:02:07,600
Caliche, venha comigo.
2
00:02:08,440 --> 00:02:09,520
Sosa, por ali.
3
00:02:54,800 --> 00:02:58,159
- Pode fazer isso sozinho?
- Sim, � s� papelada.
4
00:02:58,160 --> 00:03:00,320
Est� se adaptando.
S� tem tr�s semanas.
5
00:03:00,360 --> 00:03:02,480
- Fa�a no seu ritmo.
- N�o vou demorar.
6
00:03:02,520 --> 00:03:05,120
N�o gosto de incomodar ningu�m.
7
00:03:05,440 --> 00:03:08,280
� melhor n�o me incomodar
mesmo. Tome.
8
00:03:08,320 --> 00:03:10,760
Um jornalista ligou,
quer falar com voc�.
9
00:03:10,800 --> 00:03:13,160
- Pelo anivers�rio do acidente.
- Fala s�rio!
10
00:03:13,200 --> 00:03:14,360
Ligue para ele.
11
00:03:34,160 --> 00:03:35,080
Esteban!
12
00:03:38,800 --> 00:03:40,800
Esteban, estou sozinha!
13
00:03:44,080 --> 00:03:45,040
Esteban!
14
00:05:09,040 --> 00:05:10,240
N�o se mexa.
15
00:05:12,600 --> 00:05:14,520
N�o fa�a
nenhum movimento brusco.
16
00:05:32,160 --> 00:05:33,120
Quieta!
17
00:05:34,680 --> 00:05:37,560
- Para!
- Desgra�ados, filhos da puta!
18
00:05:37,720 --> 00:05:39,040
Calada! Levanta.
19
00:05:40,400 --> 00:05:41,680
Deixa comigo.
20
00:05:42,840 --> 00:05:44,000
Quieta, droga!
21
00:05:44,600 --> 00:05:47,240
- Filhos da puta!
- Quieta! N�o piore as coisas.
22
00:05:47,280 --> 00:05:48,400
03 para 42.
23
00:05:49,000 --> 00:05:50,120
Na escuta, 03.
24
00:05:50,440 --> 00:05:53,800
Pegamos a garota. Estamos
na f�brica de Santo �ngel.
25
00:05:53,840 --> 00:05:55,360
Copiado, j� vamos.
26
00:05:55,840 --> 00:05:58,159
- Eu matei um lobo.
- Solta, filho da puta!
27
00:05:58,160 --> 00:05:59,440
- Tomem cuidado.
- Copiado.
28
00:05:59,480 --> 00:06:02,320
Maldito fascista! Voc�s n�o t�m
nada melhor pra fazer?
29
00:06:02,720 --> 00:06:05,240
N�o fizeram o bastante?
Precisam vir atr�s de n�s?
30
00:06:05,280 --> 00:06:06,360
Quieta.
31
00:06:06,880 --> 00:06:09,000
Agrade�a por termos
encontrado voc�.
32
00:06:12,720 --> 00:06:14,040
Eu vou. Fique com ela.
33
00:06:59,320 --> 00:07:00,600
Esteban!
34
00:07:04,760 --> 00:07:06,800
Preciso que me receite
alguma coisa.
35
00:07:08,440 --> 00:07:11,160
Voc� n�o tem les�es
nem problemas reum�ticos.
36
00:07:12,960 --> 00:07:14,880
N�o tem nem contraturas
musculares.
37
00:07:15,240 --> 00:07:17,160
Acho que � psicossom�tico.
38
00:07:18,120 --> 00:07:20,000
- Ou seja, eu invento.
- N�o.
39
00:07:22,680 --> 00:07:24,800
Mas � voc� que provoca.
40
00:07:30,240 --> 00:07:33,440
Se n�o estiver preparado,
se quiser baixa permanente,
41
00:07:33,480 --> 00:07:35,240
podemos falar com o psic�logo.
42
00:07:36,080 --> 00:07:39,840
- S� preciso que me receite algo.
- N�o vou dar mais ansiol�ticos.
43
00:07:43,760 --> 00:07:45,960
Pensei que j� tiv�ssemos
superado isso.
44
00:07:48,040 --> 00:07:49,600
O que voc� tomou?
45
00:07:54,160 --> 00:07:57,240
- Foi uma noite dif�cil.
- E por que n�o me ligou?
46
00:07:58,000 --> 00:07:59,360
Eu teria ido.
47
00:08:00,880 --> 00:08:02,200
Preferi ficar sozinho.
48
00:08:03,160 --> 00:08:04,800
H�ctor, voc� � um milagre.
49
00:08:07,320 --> 00:08:08,760
Est� vivo.
50
00:08:11,680 --> 00:08:13,760
Agrade�a e continue a sua vida.
51
00:08:21,080 --> 00:08:22,960
Desculpe, Julia, temos que ir.
52
00:08:23,680 --> 00:08:25,160
Est�o nos esperando.
53
00:08:25,320 --> 00:08:28,480
Vou pegar o carro. Me espere
na sa�da em 10 minutos.
54
00:08:28,960 --> 00:08:30,000
Claro.
55
00:08:36,080 --> 00:08:38,960
Tome isto, � bem suave.
Vai ajudar.
56
00:09:07,040 --> 00:09:09,240
Perseguimos a garota
e encontramos o corpo.
57
00:09:09,600 --> 00:09:11,880
Um homem de 40 anos.
Acabaram de ligar.
58
00:09:12,800 --> 00:09:15,960
Enviem mais quatro viaturas
e revistem o caminh�o.
59
00:09:16,000 --> 00:09:18,160
A ju�za e a promotoria
est�o a caminho.
60
00:09:18,200 --> 00:09:19,960
Me mantenham informado.
61
00:09:26,320 --> 00:09:27,600
O que aconteceu?
62
00:09:28,880 --> 00:09:31,800
Encontram um corpo
em uma zona de exclus�o
63
00:09:31,840 --> 00:09:34,440
nos arredores de Santa Olalla.
Em uma f�brica.
64
00:09:35,480 --> 00:09:38,080
Voc� j� esteve
na zona de exclus�o?
65
00:09:38,600 --> 00:09:39,760
N�o.
66
00:09:41,240 --> 00:09:43,400
N�o, nunca mais voltei l�.
67
00:09:44,960 --> 00:09:46,280
O Mart�n cuida disso.
68
00:09:49,000 --> 00:09:50,520
N�o precisa ir.
69
00:10:08,760 --> 00:10:12,000
ZONA II DE EXCLUS�O
USINA DE NOGALES 30KM
70
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
H�ctor.
71
00:11:45,520 --> 00:11:46,800
N�o esperava v�-lo.
72
00:11:47,360 --> 00:11:50,360
- S� vim dar uma olhada.
- Dar uma olhada?
73
00:11:50,760 --> 00:11:53,000
Eu nunca tinha visto
nada parecido.
74
00:11:54,000 --> 00:11:55,480
Agente.
75
00:12:09,000 --> 00:12:10,120
Excel�ncia.
76
00:12:10,160 --> 00:12:12,320
- Voc� o encontrou?
- Sim.
77
00:12:12,360 --> 00:12:15,200
Tive que matar os lobos,
estavam comendo o corpo.
78
00:12:15,560 --> 00:12:17,920
Faz alguma ideia
do que aconteceu aqui?
79
00:12:17,960 --> 00:12:21,000
- N�o.
- Era s� o que faltava por aqui.
80
00:12:21,360 --> 00:12:24,160
- Ur�a, prazer em v�-lo.
- Excel�ncia.
81
00:12:24,200 --> 00:12:25,440
J� pode desc�-lo.
82
00:12:27,080 --> 00:12:29,000
- H�ctor.
- Ram�n.
83
00:12:29,440 --> 00:12:31,800
Excel�ncia, vamos dar
prioridade a isso.
84
00:12:31,840 --> 00:12:33,040
Est� bem.
85
00:12:35,160 --> 00:12:36,160
Tudo bem?
86
00:12:37,120 --> 00:12:40,000
Como somos peritos criminais,
acham que n�o nos afeta
87
00:12:40,040 --> 00:12:43,320
sair da cama para ver o corpo
de uma menina no meio da noite
88
00:12:43,640 --> 00:12:47,000
ou o de um homem nu, dilacerado
e pendurado pelos p�s.
89
00:12:48,000 --> 00:12:50,880
Devia abrir um consult�rio
na cidade.
90
00:12:50,920 --> 00:12:53,000
Sim, um dia desses.
91
00:12:53,760 --> 00:12:55,520
Fico feliz vendo voc� t�o bem.
92
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Obrigado.
93
00:13:13,440 --> 00:13:15,080
Hoje de manh�, fomos informados
94
00:13:15,120 --> 00:13:18,840
de que passaria um caminh�o
com material roubado em Molleda.
95
00:13:18,880 --> 00:13:22,440
Fomos pra l�, mas a garota
fugiu, e a seguimos at� aqui.
96
00:13:22,480 --> 00:13:26,240
Veio se encontrar com ele. Achou
que tivesse nos despistado.
97
00:13:26,280 --> 00:13:29,080
- J� a identificaram?
- Parece que era tio dela.
98
00:13:29,680 --> 00:13:32,200
- Ela o viu assim?
- N�o.
99
00:13:33,720 --> 00:13:35,400
Sabemos pela identidade.
100
00:13:35,440 --> 00:13:38,800
Achamos a carteira na entrada.
Das roupas, nenhum rastro.
101
00:13:38,840 --> 00:13:41,200
O que estava no caminh�o
foi tirado daqui?
102
00:13:41,240 --> 00:13:43,800
A f�brica foi abandonada
ap�s a evacua��o.
103
00:13:43,840 --> 00:13:45,400
Pegaram tudo que puderam.
104
00:13:45,760 --> 00:13:47,040
A radia��o aqui � baixa,
105
00:13:47,080 --> 00:13:50,040
ent�o misturam com material
limpo e vendem sem problema.
106
00:13:50,200 --> 00:13:52,039
Ela estava sozinha no caminh�o,
107
00:13:52,040 --> 00:13:54,360
disse que n�o tinha
mais ningu�m.
108
00:13:54,400 --> 00:13:56,040
Ela dirigia o caminh�o?
109
00:13:58,000 --> 00:14:01,480
- Ela s� disse isso?
- Isso, mais nada.
110
00:14:02,000 --> 00:14:06,040
- O que fizeram, seus merdas?
- Levem a mo�a � delegacia.
111
00:14:07,040 --> 00:14:09,640
Tudo bem.
Vou interrog�-la � tarde.
112
00:14:09,680 --> 00:14:12,800
Ainda que seja bem prov�vel
que Madri assuma o caso.
113
00:14:12,840 --> 00:14:15,160
Espero seu relat�rio.
Tenha um bom dia.
114
00:14:18,440 --> 00:14:20,640
Temos que localizar
os parentes dele.
115
00:14:28,840 --> 00:14:33,040
Lembramos a todos
os funcion�rios
116
00:14:33,080 --> 00:14:36,200
que devem utilizar
a sa�da lateral.
117
00:14:43,240 --> 00:14:45,360
Agradecemos a colabora��o.
118
00:16:23,600 --> 00:16:26,320
NOGALES USINA NUCLEAR
119
00:16:34,080 --> 00:16:35,000
Est� ali.
120
00:16:38,400 --> 00:16:40,880
- Enrique.
- Fico feliz em v�-la,
121
00:16:40,920 --> 00:16:43,760
mas n�o podia vir num dia pior.
Estamos muito ocupados.
122
00:16:43,800 --> 00:16:47,159
Devia ter avisado � secretaria.
N�o temos mais tempo.
123
00:16:47,160 --> 00:16:50,480
S� para completar os relat�rios,
vamos levar uma semana.
124
00:16:53,320 --> 00:16:55,240
- Oi.
- Oi. Sente-se.
125
00:16:55,280 --> 00:16:56,640
Obrigado.
126
00:16:57,760 --> 00:16:59,880
- Posso ver seu dos�metro?
- Sim.
127
00:17:01,040 --> 00:17:03,800
- Sempre o carrega com voc�?
- Claro.
128
00:17:04,480 --> 00:17:07,040
Assine aqui, por favor.
129
00:17:07,600 --> 00:17:09,159
O que � isto?
130
00:17:09,160 --> 00:17:11,760
Uma autoriza��o para utilizar
seus dados cl�nicos.
131
00:17:12,560 --> 00:17:13,520
Tudo bem.
132
00:17:13,600 --> 00:17:16,080
J� faz seis meses.
Como est� indo?
133
00:17:16,560 --> 00:17:18,680
- � estranho.
- Estranho?
134
00:17:18,720 --> 00:17:21,280
Surreal, � como trabalhar
em Marte.
135
00:17:26,240 --> 00:17:29,680
Tem enjoo, dor de cabe�a,
pequenas hemorragias?
136
00:17:29,720 --> 00:17:30,680
N�o.
137
00:17:32,080 --> 00:17:35,000
- Est� tomando a medica��o?
- Sim.
138
00:17:37,080 --> 00:17:38,200
Escute,
139
00:17:39,600 --> 00:17:42,080
se encontrassem alguma coisa,
nos diriam?
140
00:17:43,080 --> 00:17:44,440
Claro.
141
00:17:46,000 --> 00:17:48,480
Mas n�o encontraremos nada
e tamb�m diremos.
142
00:17:49,160 --> 00:17:52,720
Estes s�o os laudos de baixa
por les�o e esgotamento.
143
00:17:53,600 --> 00:17:56,040
E estes, das baixas
dos que apresentaram
144
00:17:56,080 --> 00:17:59,080
50 milissieverts acumulados.
145
00:17:59,440 --> 00:18:03,040
- Acho que est� se precipitando.
- Sim, mas eu n�o mando aqui.
146
00:18:03,080 --> 00:18:07,040
Estes s�o os laudos m�dicos
dos novos contratados.
147
00:18:07,080 --> 00:18:10,480
Eu j� assinei, preciso
que voc� e seu chefe assinem.
148
00:18:12,600 --> 00:18:13,920
Voc� est� bem?
149
00:18:14,680 --> 00:18:16,000
Estou.
150
00:18:17,040 --> 00:18:18,880
� s� cansa�o.
151
00:18:20,000 --> 00:18:21,320
Tem certeza?
152
00:18:24,040 --> 00:18:26,320
De manh�, no chuveiro,
153
00:18:27,480 --> 00:18:30,040
� muito dif�cil
ver o cabelo cair
154
00:18:30,080 --> 00:18:31,800
ao lavar a cabe�a.
155
00:18:35,840 --> 00:18:38,000
O cabelo de todo mundo cai.
156
00:19:16,320 --> 00:19:17,680
H�ctor.
157
00:19:18,440 --> 00:19:19,720
Me espere aqui.
158
00:19:20,040 --> 00:19:21,640
J� volto.
159
00:19:58,560 --> 00:20:00,120
Atenda, Dani!
160
00:21:14,280 --> 00:21:16,040
- Marta.
- J� vou.
161
00:21:16,080 --> 00:21:17,920
Parab�ns.
162
00:21:18,360 --> 00:21:20,560
Mas o que � isto?
163
00:21:23,240 --> 00:21:24,400
O que � isso?
164
00:21:27,680 --> 00:21:30,159
- Uma palheta de casco.
- Caramba!
165
00:21:30,160 --> 00:21:32,320
Nenhuma palheta
tira um som t�o bom.
166
00:21:32,360 --> 00:21:34,280
Mas � casco de tartaruga.
167
00:21:35,760 --> 00:21:38,160
Isso � uma rel�quia
de colecionador.
168
00:21:38,200 --> 00:21:40,680
Juro que n�o sacrificaram
nenhum animal.
169
00:21:40,720 --> 00:21:43,440
- Olhe contra a luz.
- Sim.
170
00:21:43,480 --> 00:21:45,159
Contra a luz, ele disse.
171
00:21:45,160 --> 00:21:48,160
Essa palheta tem hist�ria,
n�o �, meu amor?
172
00:22:31,080 --> 00:22:32,280
Zoe, n�o?
173
00:22:35,920 --> 00:22:39,080
- Voc� se chama Zoe.
- O que fizeram com o meu tio?
174
00:22:41,040 --> 00:22:43,640
Quando chegamos,
ele estava morto. Sinto muito.
175
00:22:43,680 --> 00:22:44,999
N�o � verdade.
176
00:22:45,000 --> 00:22:47,800
O policial entrou e atirou nele.
Eu estava l�.
177
00:22:48,480 --> 00:22:50,320
Voc�s s�o uns filhos da puta!
178
00:23:16,000 --> 00:23:18,960
S� queremos encontrar
o animal que fez isso.
179
00:23:19,160 --> 00:23:20,640
Estou do seu lado.
180
00:23:23,480 --> 00:23:25,160
Sabe quem pode ter sido?
181
00:23:26,880 --> 00:23:29,200
Tem algo a ver
com o neg�cio do material?
182
00:23:31,240 --> 00:23:33,000
Seu tio discutiu com algu�m?
183
00:23:33,200 --> 00:23:35,360
Tinha problemas com algu�m?
184
00:23:39,280 --> 00:23:41,080
Para quem era o material?
185
00:23:43,760 --> 00:23:44,920
Zoe...
186
00:23:46,040 --> 00:23:47,800
para quem era o material?
187
00:23:53,320 --> 00:23:55,960
Inspetor, a advogada chegou.
188
00:24:02,720 --> 00:24:04,520
O pai dela me ligou
quando soube.
189
00:24:05,080 --> 00:24:08,000
Sou advogada da Associa��o
de V�timas da Usina.
190
00:24:08,040 --> 00:24:10,720
- Sei quem �.
- Tamb�m sei quem voc� �.
191
00:24:11,800 --> 00:24:13,080
J� leu os direitos dela?
192
00:24:13,240 --> 00:24:15,560
Ela conhece
e n�o pediu advogado.
193
00:24:16,000 --> 00:24:17,360
Quero um advogado.
194
00:24:17,920 --> 00:24:20,240
Tem direito a n�o depor
na delegacia.
195
00:24:20,280 --> 00:24:22,760
- Escute...
- Quem � o senhor?
196
00:24:23,080 --> 00:24:24,640
Inspetor-chefe Carre�o.
197
00:24:24,680 --> 00:24:26,640
A brincadeira acabou,
inspetor-chefe.
198
00:24:26,720 --> 00:24:28,280
Minha cliente n�o vai depor.
199
00:24:29,120 --> 00:24:32,160
O pai da garota vai ao hospital
reconhecer o corpo.
200
00:24:32,200 --> 00:24:35,840
Chegou o mandado judicial
para analisar os telefones.
201
00:24:35,880 --> 00:24:38,680
- J� est�o trabalhando nisso.
- E o informante?
202
00:24:39,000 --> 00:24:39,960
O qu�?
203
00:24:40,200 --> 00:24:41,840
O que falou do caminh�o.
204
00:24:42,520 --> 00:24:44,720
- Talvez saiba mais.
- N�o � t�o f�cil.
205
00:24:45,040 --> 00:24:48,680
Do Audi ele n�o sabia, mas ouviu
um cara falar do caminh�o.
206
00:24:48,720 --> 00:24:50,040
Mas que cara?
207
00:24:50,400 --> 00:24:52,680
Um amigo de um amigo?
Pressione o cara.
208
00:24:52,920 --> 00:24:54,200
� o que estou fazendo.
209
00:24:55,000 --> 00:24:57,240
As primeiras conclus�es
sobre as provas.
210
00:24:57,840 --> 00:25:01,480
Junto ao corpo s� havia pegadas
de um homem e da v�tima.
211
00:25:02,160 --> 00:25:04,280
Ent�o procuramos um homem s�?
212
00:25:04,800 --> 00:25:06,240
Em princ�pio, sim.
213
00:25:56,000 --> 00:25:57,280
Boa tarde.
214
00:25:57,920 --> 00:25:58,880
Tom�s?
215
00:25:59,080 --> 00:26:01,800
N�o acredito
que encontre outro por aqui.
216
00:26:01,840 --> 00:26:02,999
Como vai?
217
00:26:03,000 --> 00:26:04,160
Sou a Julia.
218
00:26:04,560 --> 00:26:06,320
- Ele � o Ricardo.
- Bom dia.
219
00:26:06,360 --> 00:26:07,999
- Entrem.
- Est� bem.
220
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Luisa.
221
00:26:09,600 --> 00:26:10,560
Luisa!
222
00:26:14,880 --> 00:26:16,080
Entrem.
223
00:26:16,840 --> 00:26:17,800
Vamos.
224
00:26:23,680 --> 00:26:25,880
Como v�o fazer
para viver sem m�veis?
225
00:26:25,920 --> 00:26:29,240
Aos poucos, mas acho que n�o
precisaremos de muitas coisas.
226
00:26:29,960 --> 00:26:32,080
Sente-se.
227
00:26:56,760 --> 00:26:59,400
Est� tudo certo. Est� vendo?
228
00:26:59,560 --> 00:27:01,080
� o que diz aqui.
229
00:27:01,360 --> 00:27:03,800
Desde quando preciso
de autoriza��o
230
00:27:03,840 --> 00:27:07,080
para morar na minha
pr�pria casa? N�o � um absurdo?
231
00:27:10,320 --> 00:27:11,400
O que foi?
232
00:27:13,320 --> 00:27:15,360
Esqueci a bateria do dos�metro.
233
00:27:24,320 --> 00:27:26,000
O que est�o fazendo aqui?
234
00:27:26,760 --> 00:27:28,720
Sentem-se e tomem uma bebida.
235
00:27:28,920 --> 00:27:31,240
Eu colhi esses tomates
hoje de manh�.
236
00:27:41,520 --> 00:27:44,440
Pode ser um acerto de contas
por causa do contrabando.
237
00:27:44,560 --> 00:27:46,200
Nunca vimos isso aqui.
238
00:27:46,840 --> 00:27:50,520
Delegado, n�o acho que seja
um simples contrabando
239
00:27:50,640 --> 00:27:51,960
dentro da zona.
240
00:27:52,360 --> 00:27:54,440
Parece t�pico
de um cartel mexicano.
241
00:27:54,480 --> 00:27:56,120
Por ora, � s� o que temos.
242
00:27:56,720 --> 00:28:00,040
J� mandei o relat�rio a Madri.
V�o mandar algu�m da central.
243
00:28:00,080 --> 00:28:02,240
Voc� e o H�ctor
continuam no caso.
244
00:28:02,440 --> 00:28:04,600
Ele � inspetor,
mas voc� sabe como �...
245
00:28:04,640 --> 00:28:06,960
- Voc� o atualiza.
- Ele n�o vai me obedecer.
246
00:28:07,000 --> 00:28:09,560
A mim ele vai,
mas precisa se adaptar.
247
00:28:10,000 --> 00:28:11,160
Facilite as coisas.
248
00:28:11,960 --> 00:28:14,000
At� chegar algu�m de Madri.
249
00:28:14,200 --> 00:28:15,920
Deve chegar amanh�.
250
00:28:16,120 --> 00:28:18,520
Temos que tentar
n�o alarmar as pessoas.
251
00:28:18,760 --> 00:28:21,320
Carre�o, isso n�o pode
sair daqui.
252
00:28:23,840 --> 00:28:26,360
Ningu�m quer falar disso
diante de um microfone.
253
00:28:33,560 --> 00:28:36,080
O que aconteceu?
Estou ligando o dia todo.
254
00:28:36,160 --> 00:28:37,160
Temos que nos ver.
255
00:28:37,840 --> 00:28:39,200
N�o, n�o me acalmo.
256
00:28:41,160 --> 00:28:42,240
Tudo bem.
257
00:28:43,480 --> 00:28:46,760
Como vou deixar a carne
na �gua durante 10 horas?
258
00:28:46,920 --> 00:28:49,320
As verduras devem
ficar de molho 20 horas
259
00:28:49,360 --> 00:28:53,240
em �gua com sal, e � melhor
n�o consumir a �gua daqui.
260
00:28:53,280 --> 00:28:55,880
Um caminh�o vai trazer �gua
uma vez por semana.
261
00:28:55,920 --> 00:28:59,680
Podem voltar, desde que sigam
as recomenda��es.
262
00:29:00,080 --> 00:29:01,280
Entendem?
263
00:29:01,800 --> 00:29:04,200
Mas isso n�o nos importa mais.
264
00:29:05,480 --> 00:29:07,000
Mas nos importa.
265
00:29:09,000 --> 00:29:12,240
Bom, continuaremos vindo
para saber se est�o bem.
266
00:29:12,320 --> 00:29:15,440
Quando quiserem.
N�o vamos sair daqui.
267
00:29:18,800 --> 00:29:21,280
Como pode ter vindo
sem checar o material?
268
00:29:23,440 --> 00:29:24,760
Desculpe.
269
00:29:29,440 --> 00:29:31,000
N�o adianta pedir desculpas.
270
00:29:31,200 --> 00:29:33,480
Trazemos as pessoas,
prometemos monitorar
271
00:29:33,520 --> 00:29:35,680
e trazemos aparelhos
que n�o funcionam.
272
00:29:36,040 --> 00:29:38,160
Acha que eles
v�o se sentir mais seguros?
273
00:29:38,240 --> 00:29:41,079
- N�o est�o seguros.
- Mas isso n�o � desculpa.
274
00:29:41,080 --> 00:29:43,920
- Para voc�, n�o existe desculpa.
- O que quer dizer?
275
00:29:45,040 --> 00:29:47,160
Que est� obcecada demais
com isso tudo.
276
00:29:48,040 --> 00:29:51,720
Se n�o pegar mais leve,
vai acabar descontando em mim.
277
00:29:57,520 --> 00:29:59,000
Vai me demitir?
278
00:30:03,600 --> 00:30:04,640
N�o.
279
00:30:09,960 --> 00:30:12,560
Fomos embora antes
que ordenassem a desocupa��o
280
00:30:13,480 --> 00:30:16,320
e n�o temos direito
a nenhuma indeniza��o.
281
00:30:16,880 --> 00:30:19,720
Quem saiu por vontade pr�pria
n�o tem direito a nada.
282
00:30:20,080 --> 00:30:21,920
- � o que o governo diz.
- Entendi.
283
00:30:22,360 --> 00:30:23,760
E a sua mulher?
284
00:30:23,920 --> 00:30:26,040
Est� em Oviedo com nossa filha.
285
00:30:26,280 --> 00:30:27,760
Eu deveria ligar.
286
00:30:28,560 --> 00:30:29,920
A Zoe...
287
00:30:30,200 --> 00:30:33,680
n�o quis ir embora, mas tamb�m
n�o quis ficar comigo.
288
00:30:34,080 --> 00:30:37,440
Mora na cidade com meu irm�o,
nos edif�cios dos desalojados.
289
00:30:37,680 --> 00:30:38,760
Certo.
290
00:30:40,080 --> 00:30:41,880
No n�mero 10 da Rua Avil�s,
291
00:30:41,920 --> 00:30:44,000
segundo a documenta��o
do seu irm�o.
292
00:30:44,040 --> 00:30:47,720
Sim, mas eu n�o sabia de nada,
estava trabalhando.
293
00:30:50,320 --> 00:30:52,000
Posso ver a minha filha?
294
00:30:52,120 --> 00:30:54,040
Est� com a advogada
na delegacia.
295
00:30:54,120 --> 00:30:55,520
Ela vai ligar.
296
00:30:58,160 --> 00:30:59,560
Sr. Montero,
297
00:31:00,040 --> 00:31:01,480
j� v�o prepar�-lo.
298
00:31:01,720 --> 00:31:05,000
A administra��o vai ajud�-lo
com a papelada da funer�ria.
299
00:31:05,080 --> 00:31:06,120
Venha comigo.
300
00:31:12,760 --> 00:31:14,280
- � o pai?
- �.
301
00:31:22,000 --> 00:31:23,040
Ram�n.
302
00:31:25,200 --> 00:31:27,040
Amanh� voc�s recebem o laudo.
303
00:31:29,880 --> 00:31:31,520
Mas me adiante alguma coisa.
304
00:31:31,960 --> 00:31:33,800
N�o sem falar com a ju�za.
305
00:31:33,840 --> 00:31:35,880
Agora vou para casa
trabalhar nele.
306
00:31:35,960 --> 00:31:37,560
Amanh� todos v�o receb�-lo.
307
00:31:41,000 --> 00:31:42,840
Voc� tamb�m deveria ir embora.
308
00:31:43,160 --> 00:31:44,920
Amanh� vem o cara da central.
309
00:31:45,160 --> 00:31:47,200
Eu tomo o depoimento do pai.
310
00:31:49,080 --> 00:31:50,440
E o seu informante?
311
00:31:51,600 --> 00:31:52,800
N�o sabe mais nada.
312
00:31:52,840 --> 00:31:55,440
Ouviu por acaso,
n�o identificou quem falou.
313
00:31:56,600 --> 00:31:58,120
Talvez fossem independentes
314
00:31:58,160 --> 00:32:00,640
e tenham feito contatos
para tentar vender.
315
00:32:01,040 --> 00:32:02,040
�...
316
00:32:03,080 --> 00:32:07,040
E iam esconder caminh�es
de material contaminado em casa?
317
00:32:09,000 --> 00:32:10,200
Vou para casa.
318
00:32:22,600 --> 00:32:24,080
Quando voc� voltou?
319
00:32:26,440 --> 00:32:28,720
Ainda n�o sei se voltei.
320
00:32:31,000 --> 00:32:32,720
N�o perderia isso, certo?
321
00:32:38,080 --> 00:32:40,080
Foi uma selvageria, H�ctor.
322
00:32:42,680 --> 00:32:46,080
Al�m de mordidas de animais,
tem mordidas de uma pessoa.
323
00:32:48,600 --> 00:32:51,200
Eles o mataram com as m�os
e come�aram a com�-lo.
324
00:33:00,760 --> 00:33:02,160
Eu n�o disse nada.
325
00:33:03,240 --> 00:33:04,560
- Oi.
- Oi, tudo bem?
326
00:33:39,480 --> 00:33:40,960
O que est� fazendo a�?
327
00:33:42,640 --> 00:33:43,960
O que foi?
328
00:33:48,120 --> 00:33:49,440
Est� perdido?
329
00:33:51,960 --> 00:33:53,000
Estou.
330
00:33:54,000 --> 00:33:55,480
Estou perdido.
331
00:34:03,400 --> 00:34:07,040
O senhor mora
na casa l� de cima?
332
00:34:08,120 --> 00:34:09,240
Moro.
333
00:34:09,960 --> 00:34:12,240
Eu moro l� com a minha mulher.
334
00:34:14,760 --> 00:34:18,880
- Aqui � muito perigoso, n�o?
- � o que dizem.
335
00:34:20,440 --> 00:34:22,040
Mas eu n�o acho.
336
00:34:24,360 --> 00:34:27,000
S� dizem isso
para nos colocar medo.
337
00:34:29,800 --> 00:34:32,960
- Preciso de ajuda, por favor.
- Calma, rapaz.
338
00:34:33,080 --> 00:34:35,920
J� vai anoitecer,
n�o vai encontrar onde ficar.
339
00:34:37,080 --> 00:34:40,440
Venha me ajudar com isto
e vamos � minha casa.
340
00:34:41,160 --> 00:34:42,600
Eu tenho telefone.
341
00:34:43,840 --> 00:34:46,040
Vamos. Vamos.
342
00:34:48,480 --> 00:34:51,800
Tivemos que deixar tudo,
e os ladr�es...
343
00:34:52,480 --> 00:34:54,120
n�o deixaram nada.
344
00:34:56,360 --> 00:34:58,800
Nesta cama dormiu o meu av�,
345
00:34:59,680 --> 00:35:01,040
morreu o meu pai
346
00:35:02,080 --> 00:35:04,600
e nasceu
a minha filha mais velha.
347
00:35:08,720 --> 00:35:10,200
H� coisas
348
00:35:11,000 --> 00:35:13,800
de que n�o podemos nos desfazer.
349
00:35:14,760 --> 00:35:17,000
Mesmo que sejam muito pesadas.
350
00:35:18,080 --> 00:35:20,360
Este � o mapa da evolu��o
das zonas afetadas
351
00:35:20,400 --> 00:35:23,720
com os dados mais recentes.
As medi��es foram monitoradas
352
00:35:23,760 --> 00:35:26,840
pelo Organismo Internacional
de Seguran�a e Energia Nuclear.
353
00:35:26,880 --> 00:35:29,880
Falamos de zonas
com um n�vel de radia��o
354
00:35:29,920 --> 00:35:33,400
entre 5 e 10 milissieverts.
355
00:35:34,160 --> 00:35:36,800
Especialmente nas zonas
que j� foram limpas
356
00:35:36,880 --> 00:35:38,720
e est�o sendo liberadas
357
00:35:38,760 --> 00:35:41,000
para quem quiser
voltar para casa.
358
00:35:41,400 --> 00:35:45,160
Ca�ram inclusive
para menos de 5 milissieverts.
359
00:35:46,080 --> 00:35:47,400
Como v�o ver no mapa,
360
00:35:47,520 --> 00:35:51,080
a limpeza permitiu reduzir
a radia��o consideravelmente.
361
00:35:52,000 --> 00:35:53,280
O impacto econ�mico
362
00:35:53,360 --> 00:35:57,600
de uma recupera��o parcial
da zona � muito significativo.
363
00:36:13,200 --> 00:36:14,640
S�o de 1 miligrama,
364
00:36:14,680 --> 00:36:16,960
bem mais fortes
que os que voc� tomava.
365
00:36:17,000 --> 00:36:18,680
- Tem certeza?
- Tenho.
366
00:36:18,760 --> 00:36:20,000
N�o misture.
367
00:36:20,040 --> 00:36:22,480
- Tome s� dois por vez.
- Tudo bem.
368
00:36:22,520 --> 00:36:25,480
Com tempo, consigo o que voc�
quiser. Sabe onde estou.
369
00:37:05,000 --> 00:37:06,400
Muito obrigado, Jorge.
370
00:37:11,160 --> 00:37:14,200
� uma vergonha
tirar o pr�prio filho da cadeia.
371
00:37:14,240 --> 00:37:17,039
Pare com isso!
Era s� uma manifesta��o.
372
00:37:17,040 --> 00:37:20,080
E voltaremos � usina
toda semana at� nos ouvirem.
373
00:37:20,600 --> 00:37:22,480
N�o importa
se voc� tem vergonha.
374
00:37:22,520 --> 00:37:25,200
- A culpa � daquela garota.
- A Ana?
375
00:37:27,200 --> 00:37:28,800
Vai � merda!
376
00:37:29,880 --> 00:37:31,040
Fede!
377
00:37:48,680 --> 00:37:50,600
- Oi, filha.
- Oi, pai.
378
00:37:50,720 --> 00:37:55,000
N�o vou jantar em casa, perd�o.
A reuni�o demorou muito.
379
00:37:55,160 --> 00:37:57,760
Mas nos veremos amanh�
na comemora��o.
380
00:37:57,880 --> 00:37:59,800
N�o esque�a as flores.
381
00:38:04,120 --> 00:38:05,160
Pai?
382
00:38:05,200 --> 00:38:07,040
Sim, querida, n�o se preocupe.
383
00:38:07,240 --> 00:38:09,640
- Vejo voc� amanh�.
- Tudo bem, um beijo.
384
00:40:11,760 --> 00:40:14,000
OI, ESTEBAN. NOSSO
FIM DE SEMANA FOI �TIMO.
385
00:40:28,080 --> 00:40:31,000
A GENTE SE V� HOJE
NA ASSOCIA��O.
386
00:40:44,800 --> 00:40:47,320
- E a�, Mart�n?
- O que est� acontecendo?
387
00:40:47,720 --> 00:40:49,159
N�o parou o caminh�o?
388
00:40:49,160 --> 00:40:51,320
- Era muito simples.
- Sem essa, Dani!
389
00:40:51,760 --> 00:40:53,840
N�o sou idiota.
Como � o neg�cio?
390
00:40:53,920 --> 00:40:56,200
Como sempre.
Digo onde parar o caminh�o,
391
00:40:56,240 --> 00:40:58,040
e passamos outro
pelo outro lado.
392
00:40:58,120 --> 00:41:01,040
Assim s�o as fronteiras, n�o?
Uns passam, outros n�o.
393
00:41:01,640 --> 00:41:04,000
E n�o � pouco dinheiro
por um pouco de sucata.
394
00:41:04,040 --> 00:41:05,480
O que est� dizendo?
395
00:41:06,160 --> 00:41:09,040
Encontramos o tio da garota
morto, pendurado pelos p�s.
396
00:41:09,560 --> 00:41:10,760
Entendeu?
397
00:41:11,080 --> 00:41:13,040
- Do que est� falando?
- Voc� ouviu.
398
00:41:13,760 --> 00:41:17,080
Os dois trabalhavam pra voc�s,
ent�o devem estar envolvidos.
399
00:41:17,440 --> 00:41:20,800
Eu juro que n�o sei
de nada do que est� falando.
400
00:41:22,760 --> 00:41:24,840
Se soubesse,
n�o teria ligado pra voc�.
401
00:41:25,160 --> 00:41:26,760
Pergunte ao seu chefe.
402
00:41:27,040 --> 00:41:29,880
Se estiverem metidos nisso,
estamos todos na merda!
403
00:41:30,440 --> 00:41:32,920
N�o � um pouco de sucata.
Tem um morto, cacete!
404
00:41:46,040 --> 00:41:49,200
H� anos, esperamos que algu�m
assuma a responsabilidade.
405
00:41:49,520 --> 00:41:52,800
Nem a empresa, nem o governo,
ningu�m se responsabiliza.
406
00:41:53,840 --> 00:41:57,880
S� recebemos parte
das indeniza��es, uma mis�ria.
407
00:41:59,560 --> 00:42:01,760
E n�o nos contaram
toda a verdade.
408
00:42:04,000 --> 00:42:05,280
E isto?
409
00:42:07,680 --> 00:42:10,840
Algu�m preencheu o novo
formul�rio para as indeniza��es?
410
00:42:10,880 --> 00:42:13,880
- N�o!
- Ningu�m conseguiu!
411
00:42:13,920 --> 00:42:16,200
Mandaram um manual
para ensinar a preencher,
412
00:42:16,240 --> 00:42:17,960
mas n�o se entende nada.
413
00:42:19,480 --> 00:42:21,720
Me devolveram a solicita��o
quatro vezes.
414
00:42:21,800 --> 00:42:24,720
- A minha tamb�m voltou.
- Acho que a de todo mundo.
415
00:42:26,360 --> 00:42:28,120
Amanh� � o anivers�rio.
416
00:42:28,640 --> 00:42:31,760
- E v�o dizer coisas bonitas.
- Como sempre.
417
00:42:31,800 --> 00:42:33,040
Sabem de uma coisa?
418
00:42:33,560 --> 00:42:34,880
Que se danem!
419
00:42:35,080 --> 00:42:38,000
Dever�amos nos manifestar
para nos verem na televis�o
420
00:42:38,040 --> 00:42:41,440
e saberem o que est�o
fazendo conosco.
421
00:42:41,640 --> 00:42:43,000
- Isso mesmo!
- � isso a�!
422
00:42:53,440 --> 00:42:54,480
Rosa.
423
00:42:55,560 --> 00:42:58,440
- � Rosa Hern�ndez, n�o?
- Sou.
424
00:42:59,800 --> 00:43:01,240
H�ctor Ur�a.
425
00:43:01,960 --> 00:43:05,920
Gostaria de conversar com voc�.
Conhece Esteban Montero?
426
00:43:07,600 --> 00:43:08,680
Conhe�o.
427
00:43:12,480 --> 00:43:14,000
Ele tinha d�vidas.
428
00:43:14,760 --> 00:43:16,160
Devia muito.
429
00:43:18,480 --> 00:43:21,400
Tinha investido
na fazenda da fam�lia,
430
00:43:21,440 --> 00:43:22,960
mas ficaram sem nada.
431
00:43:23,800 --> 00:43:25,920
Tudo ficou enterrado l� dentro.
432
00:43:27,480 --> 00:43:29,600
Por isso
teve que pedir dinheiro.
433
00:43:30,400 --> 00:43:31,680
A quem?
434
00:43:33,760 --> 00:43:39,000
Ele disse que um conhecido tinha
deixado dinheiro, e bastante.
435
00:43:39,960 --> 00:43:44,400
O Esteban devia pegar material
da zona e passar para ele.
436
00:43:46,800 --> 00:43:48,600
Voc� sabe quem � esse homem?
437
00:43:50,120 --> 00:43:51,360
N�o.
438
00:43:55,360 --> 00:43:57,480
O Esteban era uma boa pessoa.
439
00:44:00,640 --> 00:44:04,240
S� quem n�o tinha
para onde ir ficou aqui.
440
00:44:04,800 --> 00:44:06,920
Ele s� tentava sobreviver.
441
00:44:09,080 --> 00:44:10,840
Eu sinto muito mesmo.
442
00:44:26,560 --> 00:44:28,080
J� jantou, Mart�n?
443
00:44:29,480 --> 00:44:31,040
Belisquei alguma coisa.
444
00:44:50,840 --> 00:44:52,120
Adorei.
445
00:45:05,320 --> 00:45:07,040
Como pode ser t�o linda?
446
00:45:14,720 --> 00:45:17,080
N�o acredito
que eu tenha tido tanta sorte.
447
00:45:36,520 --> 00:45:40,080
H�ctor, voc� se lembra de mim?
Sou a mulher do Luis, Ana.
448
00:45:40,120 --> 00:45:44,160
- Claro. Tudo bem, Ana?
- Ele era amigo do meu marido.
449
00:45:44,600 --> 00:45:46,120
Entrou l� com o Luis.
450
00:45:46,160 --> 00:45:48,800
Voc� � o policial
que tirou muita gente, n�o �?
451
00:45:49,560 --> 00:45:51,560
� a primeira vez
que vemos voc� aqui.
452
00:45:51,600 --> 00:45:53,920
Veio se juntar ao processo
contra a usina?
453
00:45:54,480 --> 00:45:57,040
Voc� nos daria visibilidade
e mais apoio.
454
00:45:57,080 --> 00:45:59,040
N�s estamos precisando.
455
00:46:00,720 --> 00:46:03,200
N�o acredito
que seria muito �til.
456
00:46:03,560 --> 00:46:06,040
Desculpe. Voc�s t�m advogados.
457
00:46:06,080 --> 00:46:09,360
Voc� foi um dos 50 primeiros
que entraram ap�s o acidente.
458
00:46:10,720 --> 00:46:14,640
A maioria dos que sa�ram
n�o chegou nem �s ambul�ncias.
459
00:46:15,320 --> 00:46:16,600
E os outros?
460
00:46:17,680 --> 00:46:19,240
Primeiro, perderam a pele.
461
00:46:20,960 --> 00:46:22,520
Voc� estava l� comigo.
462
00:46:23,560 --> 00:46:25,920
Os corpos deles
estavam cheios de chagas.
463
00:46:27,360 --> 00:46:29,440
Depois, simplesmente
se desmancharam,
464
00:46:29,800 --> 00:46:31,520
como se derretessem.
465
00:46:35,000 --> 00:46:37,640
Ningu�m resistiu nem um m�s,
mas voc� est� vivo.
466
00:46:38,080 --> 00:46:39,280
Por qu�?
467
00:46:44,680 --> 00:46:46,800
Desculpe, eu n�o vim aqui
para isso.
468
00:46:48,520 --> 00:46:51,560
Por que n�o?
Voc� tamb�m n�o � v�tima?
469
00:46:51,800 --> 00:46:54,160
Tamb�m perdeu alguma coisa,
como todos n�s.
470
00:46:55,800 --> 00:46:57,360
Sei como se sente.
471
00:46:58,480 --> 00:47:00,400
Voc� virou uma pessoa inc�moda.
472
00:47:00,800 --> 00:47:02,520
Tratam voc� como um her�i,
473
00:47:03,000 --> 00:47:05,280
mas o olham
como se estivesse amaldi�oado.
474
00:47:06,280 --> 00:47:09,000
Cada um decide como pagar
suas contas neste mundo.
475
00:47:09,360 --> 00:47:11,440
Eu decido como pagar as minhas.
476
00:47:13,400 --> 00:47:14,800
Como quiser.
477
00:47:15,320 --> 00:47:18,120
Sozinho, n�o se caminha muito
em terras de ningu�m.
478
00:47:23,160 --> 00:47:24,320
Tchau.
479
00:47:57,720 --> 00:47:59,440
O jantar est� pronto.
480
00:48:31,120 --> 00:48:33,000
Acho que n�o vou
conseguir dormir.
481
00:48:34,160 --> 00:48:35,760
Eu tamb�m n�o.
482
00:48:58,200 --> 00:48:59,480
Olha pra mim.
483
00:49:11,800 --> 00:49:15,400
Fui l� s� para procur�-lo,
mas n�o o encontrei.
484
00:49:18,440 --> 00:49:21,000
Me disseram que ele foi
resgatar as pessoas.
485
00:49:24,880 --> 00:49:27,720
Eu tinha acabado de dizer
que tinha vergonha dele.
486
00:49:40,080 --> 00:49:41,600
� impressionante.
487
00:49:43,080 --> 00:49:46,320
Depois de tudo que passamos,
estamos aqui de novo,
488
00:49:47,040 --> 00:49:49,080
sem energia el�trica.
489
00:49:50,160 --> 00:49:52,120
Espero que n�o fique assim.
490
00:49:53,040 --> 00:49:57,000
Amanh�, terei que comprar
mais diesel para o gerador.
491
00:49:57,280 --> 00:50:00,040
- Coma alguma coisa, por favor.
- Obrigado.
492
00:50:00,600 --> 00:50:03,640
Moramos tr�s anos
com nosso filho em Madri.
493
00:50:05,080 --> 00:50:08,600
Bom, com nosso filho
e com a mulher dele.
494
00:50:09,080 --> 00:50:13,040
Ela sempre ficava atr�s de n�s,
limpando onde pis�ssemos.
495
00:50:14,320 --> 00:50:15,840
O que voc� acha?
496
00:50:16,080 --> 00:50:17,440
Ela limpava tudo.
497
00:50:18,000 --> 00:50:19,800
As ma�anetas das portas,
498
00:50:20,000 --> 00:50:21,920
os copos, as cadeiras...
499
00:50:22,400 --> 00:50:24,040
Se toc�ssemos alguma coisa,
500
00:50:24,320 --> 00:50:26,600
ela ia atr�s
com o pano de limpeza.
501
00:50:28,040 --> 00:50:30,440
Como algu�m
consegue viver assim?
502
00:50:30,560 --> 00:50:32,160
Chega, Tom�s, chega.
503
00:50:32,680 --> 00:50:34,000
De qualquer forma,
504
00:50:34,360 --> 00:50:37,280
aqui tamb�m nos fazem
limpar tudo.
505
00:50:38,720 --> 00:50:40,040
At� a comida.
506
00:50:43,120 --> 00:50:45,240
O que foi? Voc� est� bem?
507
00:50:51,360 --> 00:50:52,680
Tinha sangue.
508
00:50:55,560 --> 00:50:57,960
Muito sangue no balne�rio.
509
00:51:37,480 --> 00:51:38,440
Escute...
510
00:51:44,840 --> 00:51:46,640
O que foi? Voc� est� bem?
511
00:51:48,000 --> 00:51:48,960
Escute!
512
00:51:58,120 --> 00:51:59,080
Solte-o!
513
00:51:59,800 --> 00:52:00,840
Tom�s!
514
00:52:03,640 --> 00:52:04,600
Solte-o!
515
00:52:05,600 --> 00:52:06,560
Solte-o!
516
00:52:10,200 --> 00:52:11,160
Tom�s!
37706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.