All language subtitles for A Very Curious Girl 1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,510 --> 00:00:54,717 THE PIRATE'S FIANC�E 2 00:01:31,818 --> 00:01:35,326 Look Dad, the goat's in M. LeDuc's field. 3 00:01:35,446 --> 00:01:37,146 I'll fix you, you swine. 4 00:01:42,123 --> 00:01:43,215 You got him! 5 00:02:38,798 --> 00:02:41,230 How'd you guess it was me, Marie? 6 00:02:42,475 --> 00:02:45,714 You're a witch... just like your mother, huh? 7 00:02:48,927 --> 00:02:51,001 Don't work too hard. 8 00:02:51,869 --> 00:02:53,445 I'll come by tonight. 9 00:02:56,322 --> 00:02:58,676 You know what I like with you... 10 00:03:03,013 --> 00:03:04,776 Marie, what's going on? 11 00:03:08,356 --> 00:03:10,404 Julien, get back to work. 12 00:03:13,216 --> 00:03:18,203 Don't play deaf like grandpa. And don't let him eat by himself. 13 00:03:18,323 --> 00:03:20,451 I can't leave all this mud. 14 00:03:20,885 --> 00:03:22,419 Clean it up then! 15 00:03:35,473 --> 00:03:38,207 Eat it while it's hot, grandpa. 16 00:04:02,806 --> 00:04:04,915 Watch where you're going, bitch! 17 00:04:20,919 --> 00:04:22,289 Wait for me! 18 00:04:36,361 --> 00:04:38,877 Mom, where are you? 19 00:04:46,062 --> 00:04:47,623 How did you get hurt? 20 00:04:48,544 --> 00:04:49,892 Did Mom untie you? 21 00:04:59,381 --> 00:05:01,014 You need a good bath. 22 00:05:10,714 --> 00:05:12,084 You're beautiful. 23 00:05:14,585 --> 00:05:16,686 And gentle. Not like those bums. 24 00:05:16,875 --> 00:05:19,894 Who kiss me at night and beat me in the morning. 25 00:05:21,121 --> 00:05:22,316 Look at me. 26 00:05:24,746 --> 00:05:26,492 You love me, don't you? 27 00:05:28,398 --> 00:05:31,210 This is disgusting... worse than Indo-China. 28 00:05:34,543 --> 00:05:37,381 Marie, listen, I've got to tell you something. 29 00:05:39,604 --> 00:05:42,108 Don't be scared, you know I like you. 30 00:05:42,633 --> 00:05:43,831 Bastard! 31 00:05:44,787 --> 00:05:47,752 -You don't say no to him, huh? -Dirty animal. 32 00:05:48,712 --> 00:05:50,985 Your old lady just got run over. 33 00:05:51,132 --> 00:05:53,186 That's what I had to tell you. 34 00:05:53,499 --> 00:05:54,692 Bitch! 35 00:06:18,493 --> 00:06:21,756 You're the mayor, M. LeDuc. You tell her. 36 00:06:23,827 --> 00:06:25,445 All right, M. Paul. 37 00:06:35,491 --> 00:06:36,751 Poor Marie... 38 00:06:38,861 --> 00:06:40,879 It was a hit'n run driver. 39 00:06:41,126 --> 00:06:45,016 We found her on the bank... near the ruins. 40 00:06:46,911 --> 00:06:48,669 The car didn't even stop. 41 00:07:53,986 --> 00:07:56,987 What a mess... on the table. 42 00:08:00,919 --> 00:08:03,076 What about the death certificate? 43 00:08:03,306 --> 00:08:08,257 Nobody saw the car. We can call it death from natural causes. 44 00:08:08,377 --> 00:08:10,649 Yeah, but what does she want to do? 45 00:08:10,782 --> 00:08:16,559 There's nothing we can do. No point in getting involved. 46 00:08:16,679 --> 00:08:20,782 We can't bring the old hag back to life. 47 00:08:20,902 --> 00:08:23,772 I'm the mayor, I want things done correctly. 48 00:08:24,419 --> 00:08:29,465 If you declare the accident, the police will investigate. 49 00:08:29,592 --> 00:08:32,407 And find out how they lived. 50 00:08:33,484 --> 00:08:37,306 All right. But we'll have to talk to the priest. 51 00:08:37,599 --> 00:08:42,192 I already told Duvalier to find him. 52 00:08:43,058 --> 00:08:44,878 You think of everything. 53 00:08:45,470 --> 00:08:46,760 Somebody has to. 54 00:08:48,080 --> 00:08:49,189 Here he is. 55 00:08:56,690 --> 00:08:59,553 -Will the town pay for the burial? -Who else? 56 00:09:00,358 --> 00:09:04,798 She could have some money stashed away. You never can tell. 57 00:09:06,463 --> 00:09:09,782 I'll have to look up to see if she was baptized. 58 00:09:09,902 --> 00:09:11,873 You can't, she wasn't born here. 59 00:09:11,993 --> 00:09:15,077 They're bastards from mother to daughter. 60 00:09:15,638 --> 00:09:17,797 Then she probably wasn't baptized. 61 00:09:17,970 --> 00:09:20,319 And I can't bury her at the church. 62 00:09:20,448 --> 00:09:24,353 -Don't touch anything! -Maybe she left something. 63 00:09:24,473 --> 00:09:25,805 Burials cost money. 64 00:09:25,936 --> 00:09:28,794 You ought to have a mass said for her. 65 00:09:28,914 --> 00:09:31,858 I don't want a mass or a burial, not your way at least. 66 00:09:31,978 --> 00:09:33,533 Go outside, Hippolyte. 67 00:09:34,043 --> 00:09:37,909 You called her a witch, a gypsy, a madwoman. 68 00:09:38,051 --> 00:09:41,600 You made her work like a dog for a bowl of soup. 69 00:09:41,720 --> 00:09:44,269 But she spat on you and your god. 70 00:09:44,389 --> 00:09:47,015 Marie, that's blasphemy. You'll repent! 71 00:09:47,135 --> 00:09:49,599 Don't forget that we let you stay here. 72 00:09:50,119 --> 00:09:52,414 Both of you! Without any papers. 73 00:09:52,534 --> 00:09:59,193 That we let you go to school so you could find an honest job. 74 00:09:59,313 --> 00:10:03,544 You and your mother, a gypsy, a nobody. 75 00:10:03,664 --> 00:10:05,245 You're ungrateful. 76 00:10:05,365 --> 00:10:09,356 Repent, my child, and ask our friends to forgive you. 77 00:10:09,476 --> 00:10:11,060 We'll find a solution. 78 00:10:11,180 --> 00:10:15,132 We forgive your outburst as God has already forgiven you. 79 00:10:15,252 --> 00:10:18,069 I don't want your burial, priest. This is my affair. 80 00:10:18,189 --> 00:10:19,839 -For shame. -Shut up. 81 00:10:20,092 --> 00:10:21,694 We might as well go. 82 00:10:21,814 --> 00:10:23,742 Yes, get out of here. 83 00:10:24,105 --> 00:10:25,791 Get the hell out! 84 00:11:17,576 --> 00:11:20,569 Marie! I know you're there. 85 00:11:22,414 --> 00:11:25,760 Why did you make such a row? They're still yapping about it. 86 00:11:26,028 --> 00:11:29,807 So you threw them all out. M. LeDuc, Father Dard, M. Paul... 87 00:11:30,451 --> 00:11:32,171 You're a strange one. 88 00:11:32,919 --> 00:11:36,893 What are you going to do now, hang around here with the body? 89 00:11:37,099 --> 00:11:41,888 No, you won't. You'll live on the farm with me. 90 00:11:42,008 --> 00:11:43,957 And take care of the old man. 91 00:11:50,356 --> 00:11:51,626 We'll see. 92 00:11:57,344 --> 00:11:58,293 Oh, him. 93 00:11:58,919 --> 00:12:00,824 -Want to bring him? -No. 94 00:12:00,944 --> 00:12:03,198 I'll come back to take care of him. 95 00:12:21,724 --> 00:12:23,090 You're frozen. 96 00:12:27,054 --> 00:12:28,965 I'll get mulled wine. 97 00:12:42,074 --> 00:12:43,414 Leave that alone. 98 00:12:43,631 --> 00:12:45,047 You broke it once. 99 00:12:49,918 --> 00:12:52,053 I bet you didn't eat this morning. 100 00:13:05,851 --> 00:13:06,985 I feel like... 101 00:13:25,269 --> 00:13:28,318 -Where'd you get this? -It was hers. Now it's mine. 102 00:13:31,083 --> 00:13:32,663 I'd never thought... 103 00:13:33,379 --> 00:13:35,341 So that's your inheritance? 104 00:13:40,470 --> 00:13:42,604 280 F won't change anything. 105 00:13:44,430 --> 00:13:45,948 It's not enough. 106 00:13:46,707 --> 00:13:50,559 You'll always be poor. Like your mother and her mother. 107 00:13:54,978 --> 00:13:56,401 But I don't care. 108 00:13:58,968 --> 00:14:00,925 I love you the way you are. 109 00:14:03,112 --> 00:14:04,402 You smell good. 110 00:14:05,495 --> 00:14:07,463 You never used perfume before. 111 00:14:08,799 --> 00:14:09,824 Lie down. 112 00:14:14,806 --> 00:14:15,740 Relax. 113 00:14:36,247 --> 00:14:37,463 Hello Camomille. 114 00:14:37,583 --> 00:14:40,307 Call me M. Paul, I'm the pharmacist after all. 115 00:14:40,427 --> 00:14:43,085 Where's your diploma, lost in the war? 116 00:14:44,078 --> 00:14:45,208 Hello Grocer. 117 00:14:46,337 --> 00:14:47,516 Hello Goulette. 118 00:14:47,636 --> 00:14:49,508 Forgot something, M. Paul? 119 00:14:49,645 --> 00:14:52,366 Uh, no, just a little drink. 120 00:14:53,072 --> 00:14:54,690 Thirsty today, M. Paul? 121 00:14:54,844 --> 00:14:58,203 Today's special. I need a pick-me-up. 122 00:15:02,827 --> 00:15:04,748 They're hungry at the farm. 123 00:15:10,875 --> 00:15:12,279 That's for ladies. 124 00:15:14,987 --> 00:15:16,270 That's breakable. 125 00:15:16,752 --> 00:15:18,932 You're pretty proud today, Marie. 126 00:15:21,038 --> 00:15:22,731 What about your mother? 127 00:15:23,314 --> 00:15:25,347 You can't keep the body forever. 128 00:15:26,356 --> 00:15:28,373 I'll let you know if I need you. 129 00:15:29,043 --> 00:15:30,423 Well, I'm off. 130 00:15:32,233 --> 00:15:35,759 -One more. It's cold out. -Naturally, this time of year. 131 00:15:42,171 --> 00:15:44,531 Not the candles, they're for Father Dard. 132 00:15:44,651 --> 00:15:45,754 He can wait. 133 00:15:47,250 --> 00:15:51,979 Give me 16 bottles of red wine, a flask of brandy and some Gauloises. 134 00:15:52,099 --> 00:15:54,084 Is that what Ir�ne smokes now? 135 00:15:54,328 --> 00:15:55,921 They're for the goat. 136 00:15:56,911 --> 00:16:00,030 Oh, this isn't for the farm? They already came today. 137 00:16:00,678 --> 00:16:01,974 Got any money? 138 00:16:02,873 --> 00:16:04,749 Are you going to serve me now? 139 00:16:08,905 --> 00:16:10,781 -What's up? -Having a party? 140 00:16:12,076 --> 00:16:13,544 I'll take this too. 141 00:16:13,664 --> 00:16:15,062 The Westminster! 142 00:16:16,628 --> 00:16:20,139 -Why not? -It's pretty heavy. 143 00:16:20,459 --> 00:16:23,196 I'll take your cart. Next time, you deliver. 144 00:16:23,316 --> 00:16:25,194 There won't be a next time. 145 00:16:26,107 --> 00:16:29,213 -Let's see, 15 bottles... -16! Plus a bottle of brandy. 146 00:16:29,333 --> 00:16:30,504 A half bottle. 147 00:16:38,862 --> 00:16:40,762 There, nice and clean. 148 00:17:39,699 --> 00:17:40,834 You feel good? 149 00:17:41,265 --> 00:17:42,787 Come here, my sweet. 150 00:19:19,537 --> 00:19:21,314 Don't I look nice? 151 00:19:33,513 --> 00:19:35,783 Hi Dad, I was looking for you. 152 00:19:36,153 --> 00:19:39,837 Aren't you in bed yet? What would your poor mom say? Go home! 153 00:19:39,957 --> 00:19:41,207 See you, Dad. 154 00:19:43,213 --> 00:19:44,990 -What's is it? -And you? 155 00:19:45,110 --> 00:19:47,813 -What are you two doing? -See what's going on. 156 00:19:47,933 --> 00:19:49,924 I'm game warden too, you know. 157 00:19:50,044 --> 00:19:52,191 Well, why don't you go in then? 158 00:19:52,311 --> 00:19:56,541 You're right, since we're here we might as well go in. 159 00:20:00,809 --> 00:20:03,052 Don't you like your own wine, grocer? 160 00:20:04,692 --> 00:20:07,946 -Well, if it's a party... -Sort of. 161 00:20:10,804 --> 00:20:12,281 You guys thirsty? 162 00:20:18,211 --> 00:20:20,238 Come on in. 163 00:20:20,454 --> 00:20:23,800 Your place looks funny. I mean... 164 00:20:24,129 --> 00:20:25,583 Have a little drink. 165 00:20:27,199 --> 00:20:29,586 That's a real drink, Felix. 166 00:20:29,706 --> 00:20:31,754 I serve those who pay. 167 00:20:32,909 --> 00:20:34,455 Have some cheese too. 168 00:20:35,955 --> 00:20:39,105 -I'm starving. -Marie, you look great. 169 00:20:41,711 --> 00:20:42,634 Hey Emile! 170 00:20:42,754 --> 00:20:44,594 Let's start the party! 171 00:20:46,453 --> 00:20:47,840 A drink for Emile. 172 00:20:48,837 --> 00:20:50,506 Hey, you outdid yourself. 173 00:20:51,441 --> 00:20:53,083 I'll have some salami. 174 00:20:53,223 --> 00:20:54,868 -And some wine? -Sure. 175 00:20:54,988 --> 00:20:56,274 It's the best. 176 00:20:57,375 --> 00:20:59,433 Help yourself. 177 00:21:02,265 --> 00:21:04,623 I'll give the goat a drink. 178 00:21:05,116 --> 00:21:06,478 Leave him alone. 179 00:21:10,777 --> 00:21:12,459 Hey, there's Camomille. 180 00:21:12,579 --> 00:21:16,481 With her dead body lying there. It's unsanitary. 181 00:21:18,726 --> 00:21:21,511 -With her lying there...! -She won't mind. 182 00:21:22,284 --> 00:21:24,943 Look, either drink or get out. 183 00:21:26,750 --> 00:21:28,011 You say no to me? 184 00:21:33,884 --> 00:21:35,831 Will you be be nice to me? 185 00:21:35,951 --> 00:21:37,362 What'll you give me? 186 00:21:37,792 --> 00:21:40,627 No credit at your place. No credit on me. 187 00:21:40,747 --> 00:21:41,938 I give credit! 188 00:22:02,920 --> 00:22:04,074 Why not me? 189 00:22:04,886 --> 00:22:07,546 Not you, Mailman, but I'll take your son. 190 00:22:08,074 --> 00:22:09,129 Slut! 191 00:22:09,893 --> 00:22:11,680 Daughter of a slut! 192 00:22:13,555 --> 00:22:15,800 So... I'm not good enough for you? 193 00:22:16,071 --> 00:22:18,676 I hate your guts. 194 00:22:19,061 --> 00:22:23,937 "Marie is the prettiest girl in Tellier... 195 00:22:24,057 --> 00:22:28,813 ... and much too good for Tonton Duvalier... " 196 00:22:36,314 --> 00:22:37,362 Drunkards. 197 00:22:39,049 --> 00:22:42,737 What is this, the County Fair? You just lost your mother. 198 00:22:43,516 --> 00:22:46,721 With these degenerates and their one track minds. 199 00:22:47,243 --> 00:22:49,811 That's enough. Back to the farm. 200 00:22:50,310 --> 00:22:52,325 Throw these drunkards out. 201 00:22:52,733 --> 00:22:54,673 What if they don't want to go? 202 00:22:55,381 --> 00:22:56,946 Don't talk back to me. 203 00:22:57,402 --> 00:22:59,676 I fed you and kept you like a pet. 204 00:22:59,796 --> 00:23:02,519 In my house I'm not an animal. 205 00:23:02,676 --> 00:23:07,732 I'm not taking sides, but possession is nine tenths of the law. 206 00:23:07,852 --> 00:23:09,911 And the shack was her mother's. 207 00:23:10,086 --> 00:23:15,053 I was there when Ir�ne gave the shack to the old woman. 208 00:23:15,173 --> 00:23:17,398 What are you doing here, fool? 209 00:23:17,518 --> 00:23:19,068 Back to the farm! 210 00:23:20,114 --> 00:23:23,598 He's finished his work and he's my guest. 211 00:23:23,718 --> 00:23:27,766 -A man's house is his castle. -The more the merrier. 212 00:23:27,886 --> 00:23:29,733 Eat, drink and be merry. 213 00:23:30,573 --> 00:23:32,247 For tomorrow we may die. 214 00:23:32,367 --> 00:23:34,820 Miss Ir�ne, the first step is the hardest. 215 00:23:36,896 --> 00:23:38,343 Leave Ir�ne alone. 216 00:23:39,345 --> 00:23:42,447 What's a game warden doing in this brothel? 217 00:23:44,642 --> 00:23:45,932 Hey, your gun. 218 00:23:52,145 --> 00:23:53,827 If you're nice, I'm nice. 219 00:23:53,981 --> 00:23:55,898 What do you want? Just name it. 220 00:23:56,018 --> 00:23:57,254 Later. 221 00:23:57,434 --> 00:23:59,532 -Me too, Marie? -Later. 222 00:24:00,238 --> 00:24:02,410 -Me too. -Later. 223 00:24:05,881 --> 00:24:10,464 Hey doc, have a little of my Camomille. It's the best. 224 00:24:16,518 --> 00:24:19,846 Listen to me. I need some things done. 225 00:24:19,966 --> 00:24:22,569 Your orders are our pleasure. 226 00:24:23,018 --> 00:24:27,163 I can't leave my mother here. You've got to help me. 227 00:24:28,133 --> 00:24:30,072 There are laws about corpses. 228 00:24:30,535 --> 00:24:32,300 You sound like the mailman. 229 00:24:32,420 --> 00:24:34,800 Her body didn't spoil your fun. 230 00:24:34,920 --> 00:24:40,066 Marie's right, we've got to bury the old lady. 231 00:24:47,668 --> 00:24:49,500 Cut it out! Get to work! 232 00:24:52,384 --> 00:24:54,734 We need a wheelbarrow. 233 00:25:16,229 --> 00:25:17,794 Hurry up, it's cold out. 234 00:25:31,449 --> 00:25:33,177 Three steps toward the cot. 235 00:25:34,886 --> 00:25:36,784 Three steps towards the bed. 236 00:25:38,042 --> 00:25:39,956 Three steps towards the door. 237 00:25:41,023 --> 00:25:42,867 And three steps more. Here. 238 00:25:44,645 --> 00:25:45,691 The pick. 239 00:25:47,088 --> 00:25:49,234 I'm not supposed to strain myself. 240 00:25:50,845 --> 00:25:54,296 -Watch your health. -You take too much medicine. 241 00:25:59,695 --> 00:26:05,193 One for the old lady... one for Marie... 242 00:26:06,185 --> 00:26:07,591 And one for us... 243 00:26:09,348 --> 00:26:12,602 -Pretty solid, huh? -Good stock. 244 00:26:23,478 --> 00:26:25,400 Stop throwing dirt at me. 245 00:26:56,861 --> 00:26:59,246 That's enough. She's skinny. 246 00:26:59,366 --> 00:27:01,004 We'll pack her down. 247 00:27:07,346 --> 00:27:08,991 He's wasted. 248 00:27:10,000 --> 00:27:11,402 Drunk to the gills. 249 00:27:13,384 --> 00:27:14,646 Not like that. 250 00:27:14,890 --> 00:27:17,394 Julien, turn the table over. You help him. 251 00:27:17,514 --> 00:27:21,553 The old bat weighs a ton. 252 00:28:10,424 --> 00:28:12,567 Stop, my sons, that's a sacrilege. 253 00:28:12,701 --> 00:28:14,822 Yeah, we're burying my ma. 254 00:28:14,942 --> 00:28:17,683 Outside the cemetery! Don't you realise? 255 00:28:17,803 --> 00:28:20,444 Here your "flock's" stones can't hurt her. 256 00:28:20,564 --> 00:28:22,611 Marie, you don't think straight. 257 00:28:22,731 --> 00:28:27,506 Go confess your sin of gluttony to the Monsignor. 258 00:28:27,626 --> 00:28:32,164 Felix, this is no place for you. Tomorrow, this shameful memory... 259 00:28:32,284 --> 00:28:36,078 What if it's a happy memory? 260 00:28:36,198 --> 00:28:39,798 Emile, think of your children, so proud of their father. 261 00:28:39,918 --> 00:28:47,020 Julien, don't forget poor Ir�ne has no man, she needs you on the farm. 262 00:28:49,467 --> 00:28:52,097 Don't go on, father. 263 00:28:52,273 --> 00:28:54,477 We're just having a little fun. 264 00:28:54,597 --> 00:28:58,354 I warned you, father. That bitch has cast a spell on them. 265 00:28:58,474 --> 00:29:01,172 Just look at them. Animals! 266 00:29:15,890 --> 00:29:16,954 Dirty pigs! 267 00:29:17,313 --> 00:29:20,973 It's no use, they're too far gone. 268 00:29:21,093 --> 00:29:22,915 Come with me, son. 269 00:29:31,577 --> 00:29:34,317 Go away, you make me sick. 270 00:29:51,525 --> 00:29:53,722 No. Not in your condition. 271 00:29:53,856 --> 00:29:56,143 We'll see tomorrow. I always keep my word. 272 00:29:56,265 --> 00:29:58,465 -What about the store? -Just go. 273 00:30:33,216 --> 00:30:34,890 What's the matter? Eat! 274 00:30:35,873 --> 00:30:37,551 Watch what you're doing. 275 00:30:39,192 --> 00:30:41,152 You want her too... that tart. 276 00:30:42,485 --> 00:30:44,388 Well, well. It's about time. 277 00:30:47,183 --> 00:30:48,671 Nothing to say? 278 00:30:52,095 --> 00:30:55,207 Teasing those men is just asking for trouble. 279 00:30:56,210 --> 00:30:57,569 Say something. 280 00:30:58,303 --> 00:30:59,975 Carousing all night. 281 00:31:00,512 --> 00:31:02,403 What did you do with them? 282 00:31:02,544 --> 00:31:03,514 Nothing. 283 00:31:05,268 --> 00:31:08,551 -Liar! Go milk the cows. -No. 284 00:31:09,490 --> 00:31:12,333 I buried my mother yesterday. I'm not working. 285 00:31:12,604 --> 00:31:13,939 Today is my day. 286 00:31:14,450 --> 00:31:16,426 Can I use your sewing machine? 287 00:31:16,624 --> 00:31:18,453 Not to make whore clothes. 288 00:31:19,243 --> 00:31:21,275 Go find yourself another job. 289 00:31:31,559 --> 00:31:32,579 Coming, Emile? 290 00:31:32,699 --> 00:31:34,694 Sssh! Fifine's over there. 291 00:31:34,814 --> 00:31:38,815 Now or never. A promise is a promise. 292 00:31:39,195 --> 00:31:41,942 Quiet! I'll send her home first. 293 00:31:42,162 --> 00:31:43,543 Hurry up then. 294 00:31:57,369 --> 00:31:59,029 Get up, dimwit. 295 00:32:01,450 --> 00:32:03,359 Quiet, someone's downstairs! 296 00:32:03,506 --> 00:32:05,264 They can wait. Get up. 297 00:32:06,841 --> 00:32:09,607 You shouldn't have gone to that bitch. 298 00:32:10,020 --> 00:32:13,329 Here's the herb tea for the priest. 299 00:32:13,449 --> 00:32:17,120 Gimmie a Vermouth, I'm frozen. 300 00:32:17,240 --> 00:32:18,834 If you slept properly... 301 00:32:23,245 --> 00:32:25,511 It's cold outside. Give me a Rum. 302 00:32:26,499 --> 00:32:29,255 You were there too. You're all the same. 303 00:32:29,375 --> 00:32:31,942 God will punish you. 304 00:32:32,450 --> 00:32:34,282 Well? Rum, Martini? 305 00:32:40,627 --> 00:32:42,128 You know, last night? 306 00:32:42,716 --> 00:32:46,466 What those drunkards did on their way home? 307 00:32:46,586 --> 00:32:48,321 Want a drink? 308 00:32:48,480 --> 00:32:51,818 They played football by the church and broke a window. 309 00:32:51,938 --> 00:32:53,456 Get out of here. 310 00:32:53,789 --> 00:32:59,129 You don't need to get like that, we were just having a little fun. 311 00:32:59,491 --> 00:33:02,345 -One more. No hard feelings. -No more! 312 00:33:02,465 --> 00:33:06,957 That bitch put a spell on them. Her mother was a gypsy. 313 00:33:07,077 --> 00:33:09,738 You have to watch out for those people. 314 00:33:10,236 --> 00:33:12,340 I'll have the usual. 315 00:33:12,460 --> 00:33:13,700 Help! 316 00:33:13,931 --> 00:33:15,611 Sounds like Fifine. 317 00:33:15,731 --> 00:33:17,623 She's got hold of Emile. 318 00:33:17,825 --> 00:33:20,333 Help me! And my little ones! 319 00:33:21,882 --> 00:33:23,517 The whore! Whore! 320 00:33:23,637 --> 00:33:25,779 Man thief, harlot! 321 00:33:25,945 --> 00:33:27,680 May she drop dead. 322 00:33:28,006 --> 00:33:30,658 -She needs an elixir. -Right, coming. 323 00:33:31,540 --> 00:33:32,774 Not a tonic. 324 00:33:33,446 --> 00:33:36,643 This is too much. We'll fix her this time. 325 00:33:36,763 --> 00:33:38,688 We'll get Emile back. 326 00:33:38,808 --> 00:33:40,899 I'd like to buckshot her. 327 00:33:41,019 --> 00:33:43,611 I'm going. Alone, if I have to. 328 00:33:44,715 --> 00:33:46,567 Are you coming? 329 00:33:46,958 --> 00:33:49,904 Go on! Don't just stand there. M. Paul, Julien, go on! 330 00:33:58,743 --> 00:33:59,767 My milk... 331 00:34:07,096 --> 00:34:10,638 -What's going on? -We're going to fix that bitch. 332 00:34:57,006 --> 00:34:58,546 Where is she? 333 00:35:02,212 --> 00:35:03,485 Here she is! 334 00:35:21,740 --> 00:35:23,259 Over there! 335 00:35:44,373 --> 00:35:46,367 Open the door! 336 00:35:53,287 --> 00:35:54,769 Steady, it's her home. 337 00:35:54,889 --> 00:35:56,559 Tart! Man thief! 338 00:35:56,679 --> 00:35:58,528 Let Paul do the talking. 339 00:36:02,412 --> 00:36:05,184 Marie... we're not going to hurt you. 340 00:36:05,304 --> 00:36:06,729 We won't hurt you! 341 00:36:06,849 --> 00:36:08,011 I'll talk. 342 00:36:08,131 --> 00:36:11,157 We just want to talk. We won't touch you. 343 00:36:11,363 --> 00:36:14,870 I swear, open up! For god's sake. 344 00:36:19,144 --> 00:36:20,679 It's gone wild, too. 345 00:36:30,792 --> 00:36:33,521 What's that shooting? 346 00:36:33,805 --> 00:36:35,118 Oh, that's it. 347 00:36:35,238 --> 00:36:39,797 Marie, it's me. Please answer. 348 00:36:40,305 --> 00:36:41,723 Are you all right? 349 00:36:48,538 --> 00:36:51,861 Go home, I'll stay with M. LeDuc and Ir�ne. 350 00:36:51,981 --> 00:36:55,401 -What if she reports it? -She was trying to steal Emile. 351 00:36:55,521 --> 00:36:59,687 Emile is of age, isn't he? Just go home quietly, my child. 352 00:37:06,083 --> 00:37:07,467 What a mess. 353 00:37:53,826 --> 00:37:56,053 Hippolyte, go sit by Mme Ir�ne. 354 00:37:56,842 --> 00:37:59,217 Don't rock on it, you'll break it. 355 00:38:00,424 --> 00:38:04,053 -Father, we were waiting for you. -Sorry, another extreme unction. 356 00:38:04,173 --> 00:38:07,815 -A little mint and water. -No mint -not after my herb tea. 357 00:38:07,935 --> 00:38:10,334 Evening, Andr�. Must the Church also pay? 358 00:38:10,454 --> 00:38:13,355 Yes father. 3F. 359 00:38:13,475 --> 00:38:16,075 -Is it a nice picture? -A good one. 360 00:38:16,195 --> 00:38:17,597 "Good" for everyone? 361 00:38:17,731 --> 00:38:20,732 -No danger for my son? -What? -Moral danger. 362 00:38:20,900 --> 00:38:23,382 Innocents breed innocence. Right, father? 363 00:38:23,502 --> 00:38:24,838 Ready to start? 364 00:38:26,086 --> 00:38:30,346 I hope there's a cartoon too. 365 00:38:30,610 --> 00:38:31,590 Lights. 366 00:38:32,038 --> 00:38:33,448 Look who's here. 367 00:38:37,056 --> 00:38:41,824 -Evening, Andr�. -Marie. You've changed since last time. 368 00:38:41,944 --> 00:38:43,623 Has the price changed too? 369 00:38:43,743 --> 00:38:44,931 Not for you. 370 00:38:45,127 --> 00:38:46,577 Here's 2F. 371 00:38:46,933 --> 00:38:48,306 Okay, let's roll it. 372 00:38:48,444 --> 00:38:49,664 Lights, Felix. 373 00:38:54,485 --> 00:38:56,777 I won't stay here with that whore. 374 00:38:59,698 --> 00:39:01,982 Marie, come and sit here. 375 00:39:02,178 --> 00:39:03,539 It's too close. 376 00:39:04,356 --> 00:39:06,679 You don't care who comes in, do you? 377 00:39:07,019 --> 00:39:08,663 Heard what I said? 378 00:39:08,783 --> 00:39:12,339 Marie paid. She stays. 379 00:39:13,395 --> 00:39:14,968 If she stays, I go. 380 00:39:15,187 --> 00:39:16,864 Give me my money back. 381 00:39:18,569 --> 00:39:19,977 Come on, get home. 382 00:39:20,864 --> 00:39:23,236 Her mother's still warm, just look. 383 00:39:23,356 --> 00:39:27,125 Shut up, Rose. Let's get on with the show. 384 00:39:27,245 --> 00:39:29,949 -I love the cinema. -Felix, the lights! 385 00:39:50,364 --> 00:39:51,893 Was it a good night? 386 00:39:53,419 --> 00:39:55,610 The best part was the happy ending. 387 00:39:55,864 --> 00:39:57,347 I mean at Felix's. 388 00:39:58,108 --> 00:40:00,101 Not bad. Why? 389 00:40:00,475 --> 00:40:02,049 You're forgetting me. 390 00:40:04,439 --> 00:40:06,492 Oh, so that's the way it is. 391 00:40:09,671 --> 00:40:11,388 How much? 20? 392 00:40:12,182 --> 00:40:14,206 You shouldn't say yes so fast. 393 00:40:15,275 --> 00:40:16,919 What's going on here? 394 00:40:17,506 --> 00:40:19,238 They all hate you. 395 00:40:20,707 --> 00:40:22,257 Don't stay in Tellier. 396 00:40:23,799 --> 00:40:25,420 They're out to get you. 397 00:40:30,761 --> 00:40:32,261 You're a lovely girl. 398 00:40:33,083 --> 00:40:34,300 Come with me. 399 00:40:34,426 --> 00:40:35,747 You'll be free. 400 00:40:35,884 --> 00:40:38,611 You'll have enough to eat. You'll travel. 401 00:40:39,504 --> 00:40:41,669 You can go to movies every night. 402 00:40:41,834 --> 00:40:44,817 I'll run some great pictures for you. 403 00:40:47,503 --> 00:40:49,259 I'm staying right here. 404 00:40:49,400 --> 00:40:51,596 Why? You don't owe them anything. 405 00:40:51,734 --> 00:40:53,648 What have they done for you? 406 00:41:04,094 --> 00:41:05,402 See you later. 407 00:41:09,035 --> 00:41:12,933 If you change your mind, you know my schedule. 408 00:41:20,836 --> 00:41:21,969 Take care. 409 00:41:24,671 --> 00:41:26,905 Are you going to town? 410 00:41:27,037 --> 00:41:29,565 Give me a lift, I want to do some shopping. 411 00:41:29,685 --> 00:41:32,109 All right. I'll start the van. 412 00:42:07,311 --> 00:42:09,957 -Can anyone afford this? -If they got money. 413 00:42:10,077 --> 00:42:12,027 -Want to go in? -Can we? 414 00:42:12,546 --> 00:42:15,521 Sure. He's a friend and he'll give you discount. 415 00:42:34,767 --> 00:42:38,602 This is Marie. Marie... eh... Marie. 416 00:42:38,722 --> 00:42:40,637 Marie-Marie. Cute name. 417 00:42:40,851 --> 00:42:42,519 Just 'Marie' is fine. 418 00:42:43,146 --> 00:42:44,712 It's hot in here. 419 00:42:44,832 --> 00:42:46,182 Infra-red heater. 420 00:42:47,399 --> 00:42:49,087 What's that over there? 421 00:42:54,219 --> 00:42:59,830 A hair dryer. You can have it for 12 payments of 9F. 422 00:42:59,950 --> 00:43:01,158 How's business? 423 00:43:01,290 --> 00:43:02,436 Not so hot. 424 00:43:05,133 --> 00:43:06,165 What's this? 425 00:43:06,285 --> 00:43:07,615 A tape recorder. 426 00:43:09,163 --> 00:43:11,243 It freezes sounds and keeps them. 427 00:43:11,363 --> 00:43:12,672 Are you kidding? 428 00:43:22,007 --> 00:43:24,825 -Does red look good on me? -Very good. 429 00:43:25,141 --> 00:43:29,093 -How much? -90F, minus 10% for friends. 430 00:43:29,213 --> 00:43:32,309 Another 20% off for beauty, so it's 60F, okay? 431 00:43:32,429 --> 00:43:37,417 Fine. I also take this little box, the mirror, and that. 432 00:43:37,604 --> 00:43:39,630 You get a free record with it. 433 00:43:39,750 --> 00:43:40,655 That's... 434 00:43:40,775 --> 00:43:43,820 Andr� gives me the rest. That'll teach him. 435 00:43:44,355 --> 00:43:46,971 "Does red look good on me? Very good. 436 00:43:47,556 --> 00:43:51,543 How much? 90F, minus 10% for friends. 437 00:43:51,663 --> 00:43:55,310 And another 20% off for beauty, so that comes to 60F, okay?" 438 00:43:55,787 --> 00:43:59,886 See? I wasn't kidding. But I'll pay for you anyway. 439 00:44:00,006 --> 00:44:01,489 Pick out your record. 440 00:44:01,609 --> 00:44:04,748 That's a funny machine. How much is it? 441 00:44:04,868 --> 00:44:07,128 Oh no, enough presents for today. 442 00:44:12,698 --> 00:44:14,920 I've got to go. Can you get home OK? 443 00:44:15,040 --> 00:44:16,408 I'll get the bus. 444 00:44:17,889 --> 00:44:19,883 A little present, a piggy bank. 445 00:44:20,003 --> 00:44:22,805 I hope you'll save up some money and come back. 446 00:44:24,012 --> 00:44:26,976 -I'll pay you next week. -All right, no problem. 447 00:44:27,616 --> 00:44:30,149 See you. You've got a nice shop. 448 00:44:30,269 --> 00:44:31,620 'Bye, Just-Marie. 449 00:44:37,370 --> 00:44:39,716 I knew you were here somewhere. 450 00:44:40,524 --> 00:44:42,446 Oh, I see why you're hiding. 451 00:44:44,116 --> 00:44:47,325 What are you doing here? Weren't you selling cars? 452 00:44:47,460 --> 00:44:51,573 I was. Now I sell underwear. 453 00:44:51,693 --> 00:44:54,557 This territory is pretty crummy. 454 00:44:54,951 --> 00:44:56,737 Introduce me to your friend. 455 00:44:57,654 --> 00:45:01,955 Marie, Jean-Jean, an old army buddy. 456 00:45:02,075 --> 00:45:04,877 -I've got to run. -No, no, let's have a drink. 457 00:45:04,997 --> 00:45:08,891 -I'll miss my bus to Tellier. -Tellier? I'm going that way. 458 00:45:09,035 --> 00:45:10,326 Want a lift? 459 00:45:11,682 --> 00:45:13,019 All right then. 460 00:45:13,764 --> 00:45:16,076 -See you, Andr�. -Take care. 461 00:45:18,100 --> 00:45:19,941 I'll take care of her. 462 00:45:21,151 --> 00:45:23,214 Put your packages in the back. 463 00:45:23,360 --> 00:45:25,624 You'll be more comfortable. 464 00:45:25,744 --> 00:45:26,972 I'm just fine. 465 00:45:27,325 --> 00:45:28,861 We can become friends. 466 00:45:28,981 --> 00:45:30,188 Got any money? 467 00:45:30,308 --> 00:45:31,840 Ah, it's that way. 468 00:45:31,960 --> 00:45:35,924 I see, I thought it was strange to see Andr� with a babe like you. 469 00:45:36,044 --> 00:45:40,244 -Even in the army... -Look, let's forget about the army. 470 00:45:57,718 --> 00:45:59,156 Where do you live? 471 00:45:59,455 --> 00:46:01,967 Over there. What about your work? 472 00:46:03,146 --> 00:46:05,559 Business before pleasure. You're right. 473 00:46:09,494 --> 00:46:11,317 Felix Lechat... where's he? 474 00:46:11,437 --> 00:46:13,641 Right there, behind the church. 475 00:47:14,263 --> 00:47:17,852 I'll send you my catalog, there are some good buys. 476 00:47:21,115 --> 00:47:22,477 Enjoy yourself. 477 00:47:46,640 --> 00:47:49,574 -What's that? -It's my opera. 478 00:47:51,632 --> 00:47:53,013 No running water. 479 00:47:54,079 --> 00:47:56,490 -No electricity? -I've got candles. 480 00:48:02,203 --> 00:48:03,345 You pay first. 481 00:48:03,822 --> 00:48:05,969 Oh yes, you're all for business. 482 00:48:06,599 --> 00:48:09,012 -How much? 10? 20? -30. 483 00:48:09,458 --> 00:48:12,979 -That's what they charge in Paris! -Take it or leave it. 484 00:48:25,182 --> 00:48:27,152 Don't you wear underwear? 485 00:48:27,272 --> 00:48:30,789 I didn't use to. But since you sell underwear... 486 00:48:57,159 --> 00:48:59,461 You're crazy, they're brand new. 487 00:48:59,581 --> 00:49:02,877 I don't wear what's brand new. 488 00:49:03,651 --> 00:49:05,726 Well, here's your "mink", Madam. 489 00:49:06,729 --> 00:49:09,145 So we're all happy, eh? 490 00:49:10,321 --> 00:49:11,553 See you soon. 491 00:49:31,501 --> 00:49:32,637 Are you deaf? 492 00:49:34,292 --> 00:49:37,429 -Can I help you? -Is there a drugstore here? 493 00:49:37,557 --> 00:49:40,138 Well... there's a herbalist. 494 00:49:40,579 --> 00:49:43,992 Next to the church. Why? Are you sick? 495 00:49:44,112 --> 00:49:45,822 Nothing serious. Thanks. 496 00:49:52,155 --> 00:49:57,457 It's just what your calf needs. Boil it down and put it on the sore. 497 00:49:59,414 --> 00:50:01,272 Be right with you. 498 00:50:01,392 --> 00:50:05,404 -2F, Mme Palmyre. -And the horse's hock? 499 00:50:05,695 --> 00:50:11,993 Tell him to come and see me. My best to your husband. 500 00:50:12,261 --> 00:50:15,284 Those foreigners, eh? 501 00:50:16,336 --> 00:50:20,642 Didn't I see you at Felix's in that fancy car? 502 00:50:20,762 --> 00:50:26,493 -Yes, I'm the district representative for Beautiful Underwear. -Olala. 503 00:50:26,613 --> 00:50:28,131 Is this a pharmacy? 504 00:50:28,675 --> 00:50:30,335 What else could it be? 505 00:50:30,455 --> 00:50:33,646 Yes, of course. It's a fine place. 506 00:50:33,785 --> 00:50:35,411 What can I do for you? 507 00:50:38,129 --> 00:50:40,355 Well, I'm not sick, but... 508 00:50:40,863 --> 00:50:43,165 I'd like some kind of... antiseptic. 509 00:50:43,650 --> 00:50:45,206 Know what I mean? 510 00:50:45,576 --> 00:50:47,653 External or internal? 511 00:50:48,980 --> 00:50:49,984 Maybe both. 512 00:50:50,965 --> 00:50:52,865 Where does it hurt? 513 00:50:52,985 --> 00:50:56,745 It's just to disinfect. On the road, you know. 514 00:50:57,653 --> 00:51:01,110 Ah, I see. Having adventures around, huh? 515 00:51:01,447 --> 00:51:03,091 Well, youth... 516 00:51:03,439 --> 00:51:04,873 I'll fix you up. 517 00:51:07,632 --> 00:51:08,903 This'll do it. 518 00:51:10,368 --> 00:51:12,286 It's exactly what you need. 519 00:51:12,406 --> 00:51:17,859 You dissolve each dose in warm water for external use. 520 00:51:17,979 --> 00:51:20,915 I said external, don't drink it, soak it. 521 00:51:21,923 --> 00:51:24,164 Three times daily for a week. 522 00:51:29,643 --> 00:51:31,966 Nothing like a herbal tea. 523 00:51:32,496 --> 00:51:35,777 -That works? -Infallible. Twice a week. 524 00:51:35,897 --> 00:51:38,234 -How much? -Just a minute. 525 00:51:47,750 --> 00:51:48,963 15 F 90. 526 00:51:49,344 --> 00:51:50,887 What? For this? 527 00:51:51,398 --> 00:51:53,169 We pay taxes here too. 528 00:51:55,731 --> 00:51:58,301 -But still... -They'll ruin us all. 529 00:52:12,537 --> 00:52:13,752 What is it? 530 00:52:13,983 --> 00:52:16,394 I brought you the catalog. 531 00:52:16,570 --> 00:52:17,630 All right. 532 00:52:17,750 --> 00:52:20,732 -Ir�ne doesn't know I took it. -Very well. 533 00:52:25,051 --> 00:52:27,005 -Marie. -Now what? 534 00:52:27,403 --> 00:52:28,553 You know what. 535 00:52:28,712 --> 00:52:31,727 Why not? But things have changed, got any money? 536 00:52:31,847 --> 00:52:33,825 Things haven't changed for me. 537 00:52:40,197 --> 00:52:44,227 I'm not on the farm any more. Show me your cash first. 538 00:52:48,174 --> 00:52:50,575 The bitch! She bit me! 539 00:52:53,747 --> 00:52:57,583 Be good grandpa. I'll be back to put you to bed. 540 00:52:58,054 --> 00:52:59,527 Oh, there you are. 541 00:52:59,920 --> 00:53:02,193 Where were you? I looked all over. 542 00:53:02,630 --> 00:53:04,058 I want to ask... 543 00:53:04,178 --> 00:53:06,186 Tomorrow. I'm in a hurry. 544 00:53:06,332 --> 00:53:09,200 It's urgent. I need my pay. 545 00:53:09,403 --> 00:53:12,819 What? You'll get your money on payday. 546 00:53:12,939 --> 00:53:16,192 No, now. Please! 547 00:53:19,092 --> 00:53:20,328 Are you sick? 548 00:53:20,974 --> 00:53:22,944 That's right, I'm sick. 549 00:53:24,017 --> 00:53:25,765 Wanna get drunk again? 550 00:53:25,885 --> 00:53:28,147 Get out of here, I'm late. 551 00:53:38,002 --> 00:53:42,149 You know... It's for Marie. She charges money now. 552 00:53:47,520 --> 00:53:50,188 Where does Ir�ne hide her coin collection? 553 00:54:12,704 --> 00:54:14,627 I'll tell you all about it. 554 00:54:17,712 --> 00:54:22,621 Of course she seems to glory in her provocative attitude. 555 00:54:22,741 --> 00:54:24,402 Glory and money. 556 00:54:25,153 --> 00:54:26,684 You shouldn't have. 557 00:54:28,873 --> 00:54:32,525 Tellier has a good name. Things will get around. 558 00:54:32,645 --> 00:54:34,323 She hardly ever goes out. 559 00:54:34,443 --> 00:54:36,131 But the men go to her. 560 00:54:36,295 --> 00:54:38,995 What did that salesman want? 561 00:54:40,428 --> 00:54:41,589 Alka Seltzer. 562 00:54:41,721 --> 00:54:45,212 If it were known in the county seat it might mean trouble. 563 00:54:45,332 --> 00:54:47,426 My child, you should talk to her. 564 00:54:48,290 --> 00:54:49,620 She won't listen. 565 00:54:49,756 --> 00:54:52,107 Is a whore making the law here? 566 00:54:52,298 --> 00:54:55,203 -We'll run her out. -Not so easy. There are laws. 567 00:54:55,323 --> 00:54:58,420 For respectable people, not for gypsies. 568 00:54:58,703 --> 00:55:00,313 Are you scared of her? 569 00:55:01,960 --> 00:55:04,890 I'll get her out of here. With this. 570 00:55:05,044 --> 00:55:08,065 You tried that on the goat. 571 00:55:08,229 --> 00:55:10,169 What did she ever do to you? 572 00:55:10,334 --> 00:55:12,343 Or what didn't she do? 573 00:55:15,341 --> 00:55:17,655 I can't leave grandpa alone too long. 574 00:55:18,355 --> 00:55:20,229 Let's settle this. 575 00:55:20,589 --> 00:55:23,389 We must bring the lost sheep back into the fold. 576 00:55:23,555 --> 00:55:29,045 My child, before you leave, put this in the larder. 577 00:55:29,951 --> 00:55:32,027 Be careful of the eggs! 578 00:55:45,180 --> 00:55:47,706 -Who is it? -Sh, Marie, it's me. 579 00:55:47,826 --> 00:55:49,201 -Who? -M. Paul. 580 00:55:51,026 --> 00:55:53,772 -Oh, Camomille. -Shut the door. 581 00:55:57,123 --> 00:55:59,998 -My place looks nice, huh? -You'll set it on fire. 582 00:56:01,095 --> 00:56:06,159 You should thank me for coming. We just had a meeting about you. 583 00:56:07,114 --> 00:56:09,615 I thought you'd be interested. 584 00:56:10,754 --> 00:56:13,256 I'm not your enemy. 585 00:56:17,060 --> 00:56:20,908 They're all down on you. They want to get rid of you. 586 00:56:21,818 --> 00:56:26,598 If you had a friend here who cared about you... 587 00:56:27,118 --> 00:56:29,422 -Who'd protect me? -That's it. 588 00:56:34,926 --> 00:56:37,630 Listen, Camomille. Two things: 589 00:56:38,009 --> 00:56:41,152 First, I don't give a damn what they think. 590 00:56:41,847 --> 00:56:46,094 Second, anyone who wants to lie down here has to pay. 591 00:56:46,322 --> 00:56:47,788 Like everybody else. 592 00:56:47,931 --> 00:56:49,598 You're crazy. 593 00:56:49,718 --> 00:56:53,317 I only came to warn you. And I have no money. 594 00:56:53,437 --> 00:56:56,672 -That's a nice watch. -It's a present from my father. 595 00:56:56,792 --> 00:56:57,975 Hand it over. 596 00:56:59,982 --> 00:57:01,484 The chain, too. 597 00:57:40,443 --> 00:57:43,764 -Marie, it's me. -Come in. 598 00:57:49,392 --> 00:57:51,707 Wait. Feed the pig first. 599 00:58:04,252 --> 00:58:07,284 How come Ir�ne pays you in coins? 600 00:58:07,796 --> 00:58:09,079 She collects them. 601 00:58:09,350 --> 00:58:11,575 You must be well off now. 602 00:58:11,748 --> 00:58:14,137 I'm raising my prices. 603 00:58:14,736 --> 00:58:18,116 What's all that for? You break everything. 604 00:58:22,618 --> 00:58:25,966 -Can't I kiss you? -Make it quick, I expect someone. 605 00:58:28,739 --> 00:58:32,679 Excuse me, does a girl named Marie live around here? 606 00:58:32,799 --> 00:58:36,165 -Over there. Why? -Because. 607 00:58:44,326 --> 00:58:45,788 Another foreigner. 608 00:59:24,807 --> 00:59:28,702 One for Mom, one for the goat, and one for me. 609 00:59:33,656 --> 00:59:37,020 -What's all the noise? -Nothing. A dog. 610 00:59:47,407 --> 00:59:51,147 I haven't had much time for you lately. 611 01:00:06,650 --> 01:00:10,340 For you, it's free. You're the only one who's nice to me. 612 01:00:15,805 --> 01:00:17,828 Isn't Ir�ne home? 613 01:00:20,776 --> 01:00:22,528 What are you doing here? 614 01:00:25,866 --> 01:00:29,136 I've got some coins, if you still collect them. 615 01:00:30,066 --> 01:00:34,177 I prefer bills, they're easier to hide. 616 01:00:34,797 --> 01:00:35,911 All right. 617 01:00:44,974 --> 01:00:46,913 That's 210F. 618 01:00:47,216 --> 01:00:50,474 You can keep on paying Julien with coins. 619 01:01:06,416 --> 01:01:08,362 Julien! Get in here now! 620 01:01:20,017 --> 01:01:21,987 What is this? Thief! 621 01:01:23,577 --> 01:01:25,020 I'll kick you out. 622 01:01:25,147 --> 01:01:26,490 You're through. 623 01:01:28,454 --> 01:01:31,245 And don't hang around here or I'll call the police. 624 01:01:33,051 --> 01:01:35,466 You owe me two years vacation. 625 01:01:35,586 --> 01:01:38,173 Just be glad you're not in jail. 626 01:01:38,491 --> 01:01:41,973 Go on. Get your things and stay away from here. 627 01:01:45,115 --> 01:01:46,623 Well, I'm off to bed. 628 01:01:47,060 --> 01:01:48,423 'Night, grandpa. 629 01:01:51,726 --> 01:01:53,243 I want to talk to you. 630 01:01:55,767 --> 01:01:57,457 Come to the loft with me. 631 01:02:05,117 --> 01:02:06,408 You've changed. 632 01:02:07,315 --> 01:02:08,633 You're beautiful. 633 01:02:09,525 --> 01:02:11,005 You have to pay now. 634 01:02:11,398 --> 01:02:12,593 You're crazy. 635 01:02:13,526 --> 01:02:17,269 Make those dogs pay. But us? You and I? 636 01:02:17,522 --> 01:02:21,753 Don't go. I'll give you what you want. 637 01:02:22,554 --> 01:02:24,663 And more, if you stay the night. 638 01:02:41,482 --> 01:02:43,569 Hello Mr Virgin, still in training? 639 01:02:43,689 --> 01:02:46,540 Come visit me and I'll show you a few tricks. 640 01:02:48,220 --> 01:02:53,295 I'll keep the cap. Go tell your stupid Dad, you halfwit. 641 01:03:02,438 --> 01:03:03,627 Marie, wait. 642 01:03:04,455 --> 01:03:06,896 Hands off. You stink of wine. 643 01:03:07,016 --> 01:03:09,654 -I can't run any more. -Walk, then. 644 01:03:10,607 --> 01:03:12,943 It's your fault Ir�ne fired me. 645 01:03:13,063 --> 01:03:14,989 You should thank me. 646 01:03:15,229 --> 01:03:16,669 For losing my job? 647 01:03:16,789 --> 01:03:18,949 For not being a slave anymore. 648 01:03:27,916 --> 01:03:31,547 -Can I spend the night with you? -Nothing doing. 649 01:03:36,268 --> 01:03:37,494 I've got water. 650 01:03:43,122 --> 01:03:44,156 And gas. 651 01:03:45,299 --> 01:03:46,307 And that. 652 01:03:51,207 --> 01:03:52,486 Next to papa. 653 01:03:53,000 --> 01:03:54,927 You don't waste time, Marie. 654 01:03:58,292 --> 01:04:02,332 If I give you my watch, how many times can I come? 655 01:04:02,452 --> 01:04:05,272 I don't want your watch. 656 01:04:05,408 --> 01:04:06,445 It's junk. 657 01:04:07,175 --> 01:04:08,856 I don't want you either. 658 01:04:09,699 --> 01:04:13,713 Get out of here, go try something else. 659 01:04:13,833 --> 01:04:16,343 How can you hire yourself out and 660 01:04:16,463 --> 01:04:19,308 and then let them treat you like an animal 661 01:04:19,428 --> 01:04:22,157 without standing up for yourself? 662 01:04:22,277 --> 01:04:25,102 Who do you think you are, you bitch? 663 01:04:25,222 --> 01:04:27,484 Every man in Tellier has screwed you. 664 01:04:27,604 --> 01:04:29,437 You want to ruin our lives. 665 01:04:29,557 --> 01:04:33,136 Gaston's right, you're dangerous. 666 01:04:33,256 --> 01:04:35,846 You disturb everything. 667 01:04:37,291 --> 01:04:40,858 Don't push me around, I'm fed up! 668 01:04:40,978 --> 01:04:44,266 I'll kill you! I'll kill you! 669 01:04:48,339 --> 01:04:49,414 Go to hell. 670 01:04:49,752 --> 01:04:52,459 Go on, get out. Get out. 671 01:05:02,566 --> 01:05:06,763 So you'd pick on someone weaker than you? You're lower than dirt. 672 01:05:06,883 --> 01:05:08,584 You're disgusting. 673 01:05:14,958 --> 01:05:16,711 What's going on here? 674 01:05:16,959 --> 01:05:18,025 Come on. 675 01:05:36,336 --> 01:05:39,816 It's a shame, all this money wasted. 676 01:05:39,936 --> 01:05:42,403 She's got all the money she wants. 677 01:05:42,584 --> 01:05:43,912 Oh that hurts. 678 01:05:44,084 --> 01:05:45,786 Did she hit you? 679 01:05:45,906 --> 01:05:47,472 You should sue her. 680 01:05:48,044 --> 01:05:49,483 Where is she? 681 01:05:58,860 --> 01:06:00,482 Give my boy's cap back. 682 01:06:00,637 --> 01:06:04,268 Leave him alone or you'll get in trouble with me! 683 01:06:04,481 --> 01:06:07,440 Your virgin can get his own cap. 684 01:06:09,915 --> 01:06:11,824 I've got a package for you. 685 01:06:14,002 --> 01:06:15,783 You have to sign for it. 686 01:06:27,670 --> 01:06:28,878 Here. 687 01:06:33,614 --> 01:06:36,452 Marie... I've got to talk to you. 688 01:06:37,748 --> 01:06:39,690 You can't go on this way. 689 01:06:41,314 --> 01:06:42,934 You're in trouble. 690 01:06:46,301 --> 01:06:49,184 I want to help you. You know I like you. 691 01:06:54,411 --> 01:06:56,303 I want to marry you. 692 01:06:56,423 --> 01:06:59,768 You could manage on my pension, 693 01:06:59,888 --> 01:07:03,631 And also... Hippolyte needs a mother. 694 01:07:04,649 --> 01:07:07,861 Don't ever buy anything without checking it first. 695 01:07:08,271 --> 01:07:09,650 Look, Gaston. 696 01:07:37,023 --> 01:07:37,913 Wait. 697 01:07:41,812 --> 01:07:44,763 Now that you know what you're missing, get out. 698 01:07:44,911 --> 01:07:47,621 -Don't kid around. -Get out right now. 699 01:07:52,441 --> 01:07:56,498 Don't take it so hard. You can keep my blue panties. 700 01:08:26,408 --> 01:08:28,312 Rose, get me some soup. 701 01:08:29,114 --> 01:08:31,286 -Who is it? -Gaston Duvalier. 702 01:08:33,048 --> 01:08:35,406 He always picks the wrong time. 703 01:08:36,146 --> 01:08:37,386 Let him wait. 704 01:08:38,552 --> 01:08:41,064 Rose, my soup. Let him in later. 705 01:08:50,760 --> 01:08:52,885 Jesus, is your boss around? 706 01:08:56,005 --> 01:08:57,956 I'm coming. 707 01:08:59,657 --> 01:09:01,501 Gaston says it's urgent. 708 01:09:01,643 --> 01:09:03,219 Ok, let him in then. 709 01:09:14,672 --> 01:09:17,143 Take your hat off, it's warm here. 710 01:09:18,484 --> 01:09:19,994 It's about Marie. 711 01:09:20,615 --> 01:09:21,930 What is it again? 712 01:09:22,270 --> 01:09:23,950 It's about Hippolyte. 713 01:09:24,806 --> 01:09:26,254 Marie or Hippolyte? 714 01:09:26,374 --> 01:09:27,704 Both of them. 715 01:09:29,024 --> 01:09:32,011 What're you trying to tell me? 716 01:09:32,248 --> 01:09:36,109 -We must get rid of her. -We can't, the shack is hers. 717 01:09:36,305 --> 01:09:37,863 Ir�ne could maybe. 718 01:09:37,983 --> 01:09:40,797 She won't, they've been messing around. 719 01:09:41,386 --> 01:09:42,627 What do you mean? 720 01:09:42,747 --> 01:09:44,921 Ask Julien, he's seen them. 721 01:09:45,127 --> 01:09:49,249 Be careful what you say Ir�ne is not nobody. 722 01:09:49,591 --> 01:09:51,469 She owns more land than I. 723 01:09:51,589 --> 01:09:54,519 True, it's low but it's her own business. 724 01:09:54,947 --> 01:09:57,422 And I'm not interested in your gossip. 725 01:09:57,568 --> 01:09:59,087 Rose, the cheese. 726 01:09:59,560 --> 01:10:01,826 She'll get us all, you included. 727 01:10:01,946 --> 01:10:03,612 That's enough, Gaston. 728 01:10:03,883 --> 01:10:05,542 You know what they say. 729 01:10:05,662 --> 01:10:10,447 That if you had succeeded with her you wouldn't hound her. 730 01:10:10,567 --> 01:10:13,668 -But I'm the county warden. -Thanks to me. 731 01:10:13,953 --> 01:10:16,763 If that's how it is, I'll go to the police. 732 01:10:16,894 --> 01:10:18,284 Wait, Gaston! 733 01:10:18,476 --> 01:10:20,272 Take it easy. 734 01:10:21,232 --> 01:10:23,747 I'll take care of it. 735 01:10:24,772 --> 01:10:28,156 We'll have a meeting after dinner... 736 01:10:28,276 --> 01:10:30,852 We'll discuss the local elections. 737 01:10:31,399 --> 01:10:34,565 We'll put it on the agenda. 738 01:10:36,133 --> 01:10:38,876 Not here, out this way. 739 01:10:38,996 --> 01:10:40,742 I just wiped the floors. 740 01:10:55,850 --> 01:10:56,760 Come in. 741 01:10:59,257 --> 01:11:02,102 The mayor. What a surprise. 742 01:11:04,512 --> 01:11:05,913 Have a seat. 743 01:11:21,600 --> 01:11:23,327 Marie, I've known you... 744 01:11:25,240 --> 01:11:27,192 since you were a little girl. 745 01:11:28,226 --> 01:11:33,220 Since the day you came to Tellier... during the war. 746 01:11:34,515 --> 01:11:39,862 Remember how I let you sleep in my barn the first night? 747 01:11:41,450 --> 01:11:44,668 You hadn't eaten for a week. My wife even... 748 01:11:44,788 --> 01:11:47,305 Yes. For a week's work in the fields. 749 01:11:47,425 --> 01:11:50,550 I remember the blisters we had. 750 01:11:50,719 --> 01:11:54,769 Don't be unfair, Marie. You had no identity papers. 751 01:11:54,889 --> 01:11:57,248 So you paid us less than the others. 752 01:11:57,411 --> 01:11:59,394 But that's all over now. 753 01:12:04,899 --> 01:12:06,354 Another drink? 754 01:12:06,892 --> 01:12:08,609 I have to talk to you. 755 01:12:09,005 --> 01:12:11,060 Your behavior is scandalous. 756 01:12:12,737 --> 01:12:14,467 What perfume is that? 757 01:12:15,175 --> 01:12:16,463 It smells good. 758 01:12:19,389 --> 01:12:21,022 I knew you as a child. 759 01:12:22,498 --> 01:12:24,008 You said that already. 760 01:12:24,639 --> 01:12:26,260 You've changed. 761 01:12:27,251 --> 01:12:29,153 You're a beautiful girl now. 762 01:12:33,553 --> 01:12:35,458 That brandy's good. 763 01:12:35,578 --> 01:12:36,914 It warms me up. 764 01:12:37,408 --> 01:12:38,680 A little more? 765 01:12:39,241 --> 01:12:41,257 What you enjoy can't hurt you. 766 01:12:47,946 --> 01:12:51,070 If you knew how much trouble you cause... 767 01:12:51,190 --> 01:12:53,339 It's very naughty of you. 768 01:12:57,362 --> 01:12:59,344 All the worry you cause me. 769 01:12:59,854 --> 01:13:01,481 I ought to spank you. 770 01:13:01,612 --> 01:13:04,142 Like when you stole jam from my house. 771 01:13:04,262 --> 01:13:06,024 Remember, little hussy? 772 01:13:07,846 --> 01:13:09,234 You pay first. 773 01:13:10,762 --> 01:13:12,312 Do you know my rate? 774 01:13:13,349 --> 01:13:14,418 30F. 775 01:13:28,591 --> 01:13:30,993 Go to bed, we've got to talk now. 776 01:13:31,417 --> 01:13:32,585 Thanks, Rose. 777 01:13:36,569 --> 01:13:42,210 Gentlemen, we must take some steps to collect local taxes. 778 01:13:42,330 --> 01:13:43,544 That can wait. 779 01:13:43,664 --> 01:13:45,811 To check the town's limits... 780 01:13:46,282 --> 01:13:50,397 in connection with expropriations for the highway. 781 01:13:50,517 --> 01:13:52,091 But that can wait. 782 01:13:54,349 --> 01:13:58,205 Then there's the problem "Marie", which getting urgent. 783 01:13:58,325 --> 01:13:59,820 Let's discuss it. 784 01:14:01,622 --> 01:14:03,404 Have you anything to say? 785 01:14:05,002 --> 01:14:07,782 Goulette keeps pestering me. 786 01:14:08,849 --> 01:14:11,951 She wants to ask the priest to write to the bishop. 787 01:14:12,496 --> 01:14:16,225 It's too bad... Marie is a good customer. 788 01:14:16,345 --> 01:14:18,865 But she's a disturbing element. 789 01:14:18,985 --> 01:14:22,857 She turned Julien into a thief and a bum. 790 01:14:22,977 --> 01:14:28,654 And you used community-owned materials to build her water tank. 791 01:14:28,774 --> 01:14:33,381 She threatened to talk to Fifine, so I was scared. 792 01:14:33,968 --> 01:14:36,547 So she uses blackmail now? 793 01:14:37,146 --> 01:14:39,567 I won't have any scandal here. 794 01:14:40,369 --> 01:14:42,434 The elections are coming up. 795 01:14:42,614 --> 01:14:46,951 We don't want the police or the bishop on our backs. 796 01:14:47,071 --> 01:14:49,673 We've got to settle it ourselves. 797 01:14:49,793 --> 01:14:53,763 -Ir�ne won't evict herself. -We're not discussing Ir�ne. 798 01:14:54,048 --> 01:14:55,890 Marie is getting out of hand. 799 01:14:56,010 --> 01:15:00,894 I went to see her today to scare her. 800 01:15:01,014 --> 01:15:04,357 But she refused to let me in. 801 01:15:04,477 --> 01:15:06,527 Me! Can you imagine? 802 01:15:06,647 --> 01:15:08,302 Civil disobedience. 803 01:15:08,892 --> 01:15:12,093 We can use that if she goes too far. 804 01:15:12,213 --> 01:15:14,201 Let's stick to the problem. 805 01:15:14,852 --> 01:15:17,828 What is Marie's strong point? 806 01:15:18,489 --> 01:15:21,131 She's getting too rich. 807 01:15:21,366 --> 01:15:24,100 Right. At whose expense? 808 01:15:24,220 --> 01:15:25,928 -Ours. -Exactly. 809 01:15:26,556 --> 01:15:30,958 And since she has no competition she charges what she wants. 810 01:15:32,162 --> 01:15:37,421 I won't ask you to boycott her. It wouldn't do any good. 811 01:15:37,886 --> 01:15:39,399 However, 812 01:15:39,619 --> 01:15:43,465 you can all agree on a reasonable rate 813 01:15:44,285 --> 01:15:47,690 and not go over it, no matter what. 814 01:15:48,410 --> 01:15:51,205 When Marie realizes that the party's over... 815 01:15:51,325 --> 01:15:54,338 she'll give in and behave like in the past. 816 01:15:54,458 --> 01:15:56,433 -Price control. -That's it. 817 01:15:56,553 --> 01:15:58,719 In town it costs 10F. 818 01:15:59,230 --> 01:16:04,825 Since this is the country, I think... we should pay half of that. 819 01:16:05,900 --> 01:16:11,480 A very reasonable suggestion, we agree with Felix, alright? 820 01:16:17,640 --> 01:16:19,288 Here's your delivery. 821 01:16:23,870 --> 01:16:25,408 Right to your door. 822 01:16:26,895 --> 01:16:31,190 There's no point in ordering by mail, my place is more convenient. 823 01:16:31,319 --> 01:16:33,335 Your clothes are too ugly. 824 01:16:33,516 --> 01:16:35,389 Look how well this fits. 825 01:16:38,373 --> 01:16:42,262 I'll bring the things in and we can talk. 826 01:17:06,518 --> 01:17:09,160 Look who's there! Have a picnic? 827 01:17:17,858 --> 01:17:20,443 You know the price changed? 828 01:17:20,589 --> 01:17:25,333 Of course. It's 40 F now. I was about to tell you. 829 01:17:25,541 --> 01:17:27,769 No, no. It's 5F. 830 01:17:28,824 --> 01:17:30,722 Same for everybody. 831 01:17:36,462 --> 01:17:38,476 -What're you doing? -Counting. 832 01:17:38,596 --> 01:17:41,656 42 F for my order, less the 40 F you owe me. 833 01:17:42,127 --> 01:17:44,076 That's 2 F for you. Here you go. 834 01:17:45,542 --> 01:17:47,504 I'll take that stuff back. 835 01:17:48,242 --> 01:17:51,876 Okay, I'll go with you and we'll explain it to Goulette. 836 01:17:58,195 --> 01:18:00,719 LeDuc! I've got to talk to you! 837 01:18:01,399 --> 01:18:03,278 Come over here. 838 01:18:09,158 --> 01:18:11,985 She gave me the change and kept the goods. 839 01:18:12,239 --> 01:18:15,532 -So what can we do? -What do you suggest? 840 01:18:18,727 --> 01:18:19,838 There she is. 841 01:18:20,581 --> 01:18:21,708 The bitch. 842 01:18:35,425 --> 01:18:36,681 Come with me. 843 01:18:37,837 --> 01:18:39,170 No money. 844 01:18:39,607 --> 01:18:40,861 "Money". 845 01:18:41,510 --> 01:18:42,979 It's a present. 846 01:18:54,458 --> 01:18:55,962 She's off her head. 847 01:18:56,102 --> 01:18:59,645 -Does she do it for free now? -She warns us. 848 01:19:00,172 --> 01:19:03,369 She means to set her own rates. 849 01:19:06,286 --> 01:19:09,915 Gaston's right. She's worse than poison. 850 01:19:10,777 --> 01:19:12,530 She'll wipe us out. 851 01:19:24,911 --> 01:19:26,602 I've got quite a load. 852 01:19:38,297 --> 01:19:39,817 I almost missed it. 853 01:19:43,603 --> 01:19:45,007 You look great. 854 01:19:45,791 --> 01:19:47,231 Good to see you. 855 01:19:52,958 --> 01:19:54,709 Some change, huh? 856 01:19:55,033 --> 01:19:56,539 Wanna eat with me? 857 01:19:56,944 --> 01:19:58,838 Okay, but I'm in a hurry. 858 01:20:07,375 --> 01:20:08,948 Did you get my letter? 859 01:20:09,068 --> 01:20:11,877 I check the post every day. 860 01:20:12,597 --> 01:20:15,764 I brought everything you asked for. 861 01:20:16,443 --> 01:20:19,236 What will you do with all that stuff? 862 01:20:19,356 --> 01:20:21,578 Make sure you give me the bill. 863 01:20:22,170 --> 01:20:27,078 You can afford it... now that you're so rich. 864 01:20:28,649 --> 01:20:31,673 I stopped at Felix's for cigarettes. 865 01:20:31,793 --> 01:20:33,834 There I heard all about you. 866 01:20:36,432 --> 01:20:40,124 I've told you before, watch out for these guys. 867 01:20:41,157 --> 01:20:43,810 If they can't bend you, they'll break you. 868 01:20:43,930 --> 01:20:47,511 They're a bunch of mad dogs. I know how to handle them. 869 01:20:49,249 --> 01:20:52,602 I know what you've got in mind and I understand. 870 01:20:54,862 --> 01:20:56,652 Nobody can understand. 871 01:20:56,918 --> 01:20:57,902 I do. 872 01:20:59,936 --> 01:21:03,668 I just got a new movie. You'll like it. 873 01:21:03,788 --> 01:21:06,303 A costume drama, in color. 874 01:21:06,423 --> 01:21:07,911 What's it called? 875 01:21:08,169 --> 01:21:10,045 "The Pirate's Fianc�e" 876 01:21:10,345 --> 01:21:12,307 I'd like to see it one day. 877 01:21:13,119 --> 01:21:16,449 Here... my program. 878 01:21:18,093 --> 01:21:23,505 When you feel like it, drop by and see a movie. 879 01:21:23,625 --> 01:21:25,498 I must go now. 880 01:21:26,618 --> 01:21:29,207 Are you sure you didn't forget anything? 881 01:21:29,327 --> 01:21:31,498 I don't think so. Have a look. 882 01:21:44,985 --> 01:21:46,512 How does it work? 883 01:21:46,632 --> 01:21:51,248 You've got to get a phone line installed. 884 01:21:51,468 --> 01:21:54,326 I'll ask for one, but it'll take time. 885 01:21:54,446 --> 01:21:56,134 I don't like to wait. 886 01:22:04,956 --> 01:22:07,911 This thing freezes music and sounds? 887 01:22:09,513 --> 01:22:11,303 Does it need a line too? 888 01:22:11,482 --> 01:22:15,414 You can use batteries. Sit here. I'll show you how. 889 01:22:20,037 --> 01:22:25,340 That's the microphone, talk in there, or put it next to the sound you want. 890 01:22:25,460 --> 01:22:28,670 Push the red button, and then that switch. 891 01:22:28,790 --> 01:22:30,714 Hold the microphone. 892 01:22:31,112 --> 01:22:34,458 -Should I talk? -It's recording what we're saying. 893 01:22:34,578 --> 01:22:37,341 To stop it, just do so. 894 01:22:37,742 --> 01:22:42,824 To hear what you've recorded just reverse it, like this. 895 01:22:46,260 --> 01:22:49,841 Then stop it, and listen to it like this. 896 01:22:49,961 --> 01:22:52,921 "Hold the microphone. Should I talk? 897 01:22:53,041 --> 01:22:55,077 It's recording what we're saying" 898 01:22:55,906 --> 01:22:58,630 -Now I really have to go. -So soon? 899 01:22:59,649 --> 01:23:02,697 I've got a show an hour's drive from here. 900 01:23:04,873 --> 01:23:08,721 There's five tapes here, I hope that's enough. 901 01:23:08,841 --> 01:23:14,363 When you've used one, put it away otherwise you'll erase everything. 902 01:23:14,483 --> 01:23:17,373 You can always read the directions. 903 01:23:18,029 --> 01:23:19,487 Stay a bit longer. 904 01:23:19,655 --> 01:23:21,012 I really can't. 905 01:23:32,064 --> 01:23:33,049 Take care. 906 01:24:08,179 --> 01:24:10,541 Hello Mr Mayor. Did you come to spank me? 907 01:24:10,661 --> 01:24:16,420 Don't be mad. What happened with Felix has nothing to do with me. 908 01:24:16,540 --> 01:24:19,724 Since Monday I've only thought of us. 909 01:24:19,844 --> 01:24:21,588 Since Monday it's 40 F. 910 01:24:38,875 --> 01:24:42,130 Tell me what's been on your mind. 911 01:24:42,250 --> 01:24:48,836 Marie, you smell so good. The way you kiss, your skin, the way you react... 912 01:24:48,956 --> 01:24:51,454 -Better than Rose? -Don't talk about Rose. 913 01:24:51,574 --> 01:24:55,661 Yes, let's talk about Rose. I want to know. 914 01:24:56,463 --> 01:25:01,262 She's old. She's ugly. And cold as ice. 915 01:25:01,382 --> 01:25:03,674 She just submits, like an animal. 916 01:25:03,969 --> 01:25:06,028 Might as well screw a goat. 917 01:25:06,148 --> 01:25:08,851 Besides that, she's sterile. 918 01:25:12,753 --> 01:25:16,142 Maybe you can do something. She has cursed them. 919 01:25:16,262 --> 01:25:18,003 There's no such thing. 920 01:25:18,123 --> 01:25:23,132 He skips work every day to go to her. Where else would he go? 921 01:25:23,476 --> 01:25:28,743 Emile hasn't screwed me for a month. Before he always chased me. 922 01:25:28,863 --> 01:25:30,411 I won't complain, 923 01:25:30,531 --> 01:25:35,568 but a new child every 10th month is hard, even with social security. 924 01:25:35,688 --> 01:25:38,856 And the money! I can't balance my accounts. 925 01:25:38,976 --> 01:25:42,441 Always 20 or 30F missing to pay that whore. 926 01:25:42,561 --> 01:25:44,860 She spends money and then takes it back. 927 01:25:44,980 --> 01:25:48,587 She ruins us. M. LeDuc neglects the crops. 928 01:25:48,707 --> 01:25:51,473 -We must write to the bishop. -What should he do? 929 01:25:51,593 --> 01:25:54,587 Emile will leave me alone with seven kids. 930 01:25:55,330 --> 01:25:57,356 I'll speak to Marie. 931 01:25:58,353 --> 01:26:00,332 You go home quietly. 932 01:26:01,335 --> 01:26:05,188 And I'll pray for peace in Tellier. 933 01:26:08,006 --> 01:26:10,503 Don't you dare write to the bishop. 934 01:26:11,381 --> 01:26:13,188 Thanks for the presents. 935 01:26:13,659 --> 01:26:14,769 Thank YOU. 936 01:26:21,831 --> 01:26:23,622 I came to talk to you. 937 01:26:51,569 --> 01:26:53,027 On to business. 938 01:26:53,200 --> 01:26:54,832 The price is 40F. 939 01:26:57,063 --> 01:27:00,110 You're in trouble. I just saw Jesus. 940 01:27:00,230 --> 01:27:03,315 The guy you raped in front of us the other day. 941 01:27:03,435 --> 01:27:04,746 Yeah? How's he? 942 01:27:04,896 --> 01:27:06,398 Not so good! 943 01:27:07,141 --> 01:27:09,973 He consulted me about some strange things. 944 01:27:10,769 --> 01:27:15,404 A rash, loss of hair. You infected him with some illness. 945 01:27:16,203 --> 01:27:20,635 Do you think I'm an idiot? I haven't got any illness. 946 01:27:20,930 --> 01:27:24,738 And I read it takes three days to get the clap. 947 01:27:24,858 --> 01:27:30,339 If Jesus got it, it wasn't from me. Besides, it can be cured today. 948 01:27:33,362 --> 01:27:37,851 I'll have to call the police. They won't be easy on you. 949 01:27:38,575 --> 01:27:42,065 They'll put you in hospital. Or in jail. 950 01:27:43,395 --> 01:27:44,559 Unless... 951 01:27:45,560 --> 01:27:46,911 Unless what? 952 01:27:47,568 --> 01:27:49,714 Unless we keep this between us. 953 01:27:50,491 --> 01:27:52,628 First, give me back my watch. 954 01:27:53,054 --> 01:27:58,502 Then, you can pay me a small percentage of your take. 955 01:28:01,914 --> 01:28:05,712 -It's me, Father Dard. -Come in. 956 01:28:08,434 --> 01:28:12,050 -What are you doing here, father? -Not what you're doing. 957 01:28:15,284 --> 01:28:17,041 I want to see you alone. 958 01:28:17,753 --> 01:28:19,098 Fine, I'll go. 959 01:28:19,790 --> 01:28:23,770 You have two days to think it over. See you later, father. 960 01:28:26,358 --> 01:28:28,318 Father! Have a seat. 961 01:28:37,413 --> 01:28:38,767 It's warm, huh? 962 01:28:42,192 --> 01:28:47,158 You have brought shame to Tellier. 963 01:28:47,366 --> 01:28:49,863 I'm afraid for you. 964 01:28:49,983 --> 01:28:53,613 I know how they've hurt you but the lord says 965 01:28:53,733 --> 01:28:56,411 we shall forgive others their trespasses. 966 01:28:57,454 --> 01:29:01,292 You must obey him. You had a work... 967 01:29:01,412 --> 01:29:05,030 But you left it to devote to this frightening perversion. 968 01:29:05,150 --> 01:29:09,319 You're going to lose your soul... and ruin the town. 969 01:29:11,129 --> 01:29:13,916 You should have heard Fifine weeping. 970 01:29:14,036 --> 01:29:17,546 Well, cheer her up and leave me alone, priest. 971 01:29:17,666 --> 01:29:19,406 I won't leave you alone. 972 01:29:19,677 --> 01:29:24,720 Who among us, if he has 100 sheep, and lost one, 973 01:29:24,940 --> 01:29:29,448 will not leave the other 99 in the desert to find the one? 974 01:29:30,368 --> 01:29:32,126 When he has found it... 975 01:29:32,246 --> 01:29:36,260 You've found your sheep, priest, so let's talk about my goat. 976 01:29:37,211 --> 01:29:41,754 That was very sad, I admit. I was the first to blame them. 977 01:29:42,434 --> 01:29:43,749 Prove it. 978 01:29:45,435 --> 01:29:48,741 I'll go to church next Sunday on one condition. 979 01:29:50,134 --> 01:29:52,029 You read a mass for my goat. 980 01:29:53,614 --> 01:29:55,026 That's blasphemy. 981 01:29:55,240 --> 01:29:59,816 I'll end up believing those idiots. The devil is inside you. 982 01:29:59,936 --> 01:30:02,943 Father! There's been a traffic accident. 983 01:30:03,063 --> 01:30:06,375 Someone's dying, they need you fast. 984 01:30:23,102 --> 01:30:24,127 Have one. 985 01:30:25,058 --> 01:30:26,388 They're good, eh? 986 01:30:31,126 --> 01:30:33,610 Why do you wear those things? 987 01:30:35,731 --> 01:30:38,040 You don't look bad without them. 988 01:30:41,274 --> 01:30:43,993 Has no one told you you're a cute boy? 989 01:30:47,589 --> 01:30:49,069 Have another cookie. 990 01:30:51,486 --> 01:30:54,398 -Eat it. -Dad makes me wear glasses. 991 01:30:54,640 --> 01:30:56,433 To correct my eyesight. 992 01:30:58,014 --> 01:31:00,638 Your eyesight is just fine. 993 01:31:01,162 --> 01:31:02,538 Your Dad's mean. 994 01:31:03,979 --> 01:31:05,848 Aren't these cookies good? 995 01:31:11,057 --> 01:31:13,853 And your hair. Look at me. 996 01:31:15,800 --> 01:31:18,171 You should let it grow. 997 01:31:18,793 --> 01:31:24,056 Boys wear their hair long now. 998 01:31:24,176 --> 01:31:26,812 -Dad said... -To hell with your Dad. 999 01:31:27,040 --> 01:31:30,236 To hell with him. We're talking about you. 1000 01:31:30,938 --> 01:31:33,438 For instance, those legs. 1001 01:31:34,991 --> 01:31:39,078 These handsome legs with muscles, and hair on them. 1002 01:31:40,855 --> 01:31:45,239 You should wear trousers instead of those silly shorts. 1003 01:31:47,194 --> 01:31:48,989 You're a man, Hippolyte. 1004 01:31:50,352 --> 01:31:53,755 Eat up, they'll make you strong. 1005 01:31:56,030 --> 01:31:58,909 You must be worn out. Life is hard, eh? 1006 01:31:59,545 --> 01:32:01,614 Just stretch out on my bed. 1007 01:32:01,850 --> 01:32:07,523 I'll lie down beside you and we'll listen to music. 1008 01:32:11,556 --> 01:32:16,368 And those nasty pimples. Know what to do about them? 1009 01:32:16,831 --> 01:32:17,898 Lie down. 1010 01:32:18,523 --> 01:32:20,965 Don't tell Dad, he doesn't like you. 1011 01:36:01,930 --> 01:36:03,566 Come to confession? 1012 01:36:03,981 --> 01:36:05,065 In a way. 1013 01:36:21,828 --> 01:36:28,772 Who among you, if he has 100 sheep and has lost one... 1014 01:36:28,892 --> 01:36:36,574 would not leave the other 99 in the desert to find the lost one? 1015 01:36:40,167 --> 01:36:41,881 And when he has found it... 1016 01:36:42,001 --> 01:36:43,947 when he has found it... 1017 01:36:45,523 --> 01:36:48,583 lays it joyfully on his shoulders... 1018 01:36:49,559 --> 01:36:51,520 on his shoulders, eh... 1019 01:36:51,671 --> 01:36:55,351 Back home, he calls together... 1020 01:36:56,188 --> 01:36:58,116 friends and neighbors... 1021 01:36:58,236 --> 01:37:01,327 his neighbors... and says to them... 1022 01:37:01,447 --> 01:37:05,895 Rejoice with me... because... 1023 01:37:07,105 --> 01:37:10,233 I have found my sheep... 1024 01:37:11,047 --> 01:37:13,011 which was lost." 1025 01:37:16,672 --> 01:37:18,523 Verily, I say unto you... 1026 01:37:18,643 --> 01:37:21,657 There is greater joy in heaven... 1027 01:37:21,777 --> 01:37:24,529 for a sinner who repents... 1028 01:37:24,684 --> 01:37:28,246 than for 99 who don't need to. 1029 01:37:45,790 --> 01:37:48,644 "-Better than Rose?" -You smell so good. 1030 01:37:48,764 --> 01:37:50,798 Let's talk about Rose. 1031 01:37:50,918 --> 01:37:55,428 She's old. She's ugly. And cold as ice... 1032 01:37:55,548 --> 01:37:57,748 She just submits like an animal. 1033 01:38:00,462 --> 01:38:02,207 Goulette's a bore. 1034 01:38:02,360 --> 01:38:04,623 She drinks like a fish and snores. 1035 01:38:04,743 --> 01:38:07,686 We bought the bar with her money. 1036 01:38:08,011 --> 01:38:11,568 Who taught you that, witch? Don't bite. 1037 01:38:14,377 --> 01:38:16,080 If we keep it secret... 1038 01:38:16,200 --> 01:38:18,644 -That's not me, it's fake! -Shut up! 1039 01:38:18,764 --> 01:38:21,470 -Give me back my watch... " -It isn't me. 1040 01:38:21,590 --> 01:38:24,806 -"Then you pay me a small percentage... " - She's lying. 1041 01:38:30,924 --> 01:38:33,266 "I'll end up believing those idiots. 1042 01:38:33,386 --> 01:38:35,154 The devil is inside you!" 1043 01:38:37,270 --> 01:38:38,515 The ladder! 1044 01:38:38,976 --> 01:38:41,236 She took it with her. 1045 01:38:41,356 --> 01:38:43,869 -"Dad makes me wear glasses." -The slut! 1046 01:38:43,989 --> 01:38:45,732 "And those nasty pimples" 1047 01:38:45,852 --> 01:38:48,769 Do you know what to do about them? 1048 01:38:48,895 --> 01:38:52,202 Stretch out. I'll lie down beside you... " 1049 01:38:52,905 --> 01:38:54,097 That bitch! 1050 01:38:54,607 --> 01:38:57,319 Don't tell Dad. He doesn't like you... " 1051 01:39:04,993 --> 01:39:06,749 It's on fire. 1052 01:39:07,750 --> 01:39:08,874 The bitch. 1053 01:39:09,197 --> 01:39:10,567 The whore. 1054 01:39:17,681 --> 01:39:20,422 -Look at her junk. -Let's smash it up. 1055 01:40:09,645 --> 01:40:12,239 NO GYPSY CAMPS ALLOWED 1056 01:40:20,505 --> 01:40:27,382 SUNDAY 8 PM - CINEMA ANDRE - Gala Evening - THE PIRATE'S FIANC�E 1057 01:40:36,295 --> 01:40:38,145 Original subtitles: Badge 1058 01:40:38,425 --> 01:40:41,175 Timing & Revision: TheHugeAnimalFromTheNorth & DonLK 74929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.