Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,163 --> 00:01:58,914
Zieht sie raus!
2
00:02:08,716 --> 00:02:10,051
Nein...
3
00:02:10,134 --> 00:02:11,677
Nein. Nein!
4
00:02:32,114 --> 00:02:35,326
Also, wo ist er? Ist es etwa der da
und hat sich als Frau verkleidet?
5
00:02:35,409 --> 00:02:37,870
Meine Information
stammte aus sicherer Quelle.
6
00:02:37,953 --> 00:02:40,831
Glaubst du etwa, ich tue mir den Ritt
unter der gliihenden Sonne aus Jux an?
7
00:02:40,915 --> 00:02:43,668
Ich erspare dir
den schweiBtreibenden Riickweg.
8
00:02:45,503 --> 00:02:48,589
Mein Vater will keine Informationen
aus sicherer Quelle.
9
00:02:48,673 --> 00:02:51,634
Er will das Leben
von diesem Bastard!
10
00:02:55,680 --> 00:02:57,264
Auf geht's!
11
00:06:40,779 --> 00:06:43,073
- Wiedersehen.
- Wiedersehen.
12
00:07:57,523 --> 00:07:59,525
Sie sind es! Sie sind es!
Da sind sie!
13
00:07:59,608 --> 00:08:03,654
Die Bergmanner kommen!
Sie kommen! Da sind sie!
14
00:08:03,737 --> 00:08:05,614
Komm schon, leg los.
Auf, bewegt euch!
15
00:08:05,698 --> 00:08:09,493
Du auch, beeil dich mit den Glasern.
Schnell, schenk das Bier ein!
16
00:08:09,576 --> 00:08:11,996
Los, Madels,
macht euch bereit.
17
00:08:12,955 --> 00:08:13,914
Bereit.
18
00:08:13,998 --> 00:08:17,084
Jungs, ich méchte
Weihnachten hier verbringen.
19
00:08:20,254 --> 00:08:21,839
Sie kommen!
20
00:08:26,260 --> 00:08:27,678
Komm schon, lachle.
21
00:08:31,056 --> 00:08:33,475
Kommt her und seht euch
das wundervolle Wesen an!
22
00:08:33,559 --> 00:08:39,148
Die Tiefsee kennt keine Geheimnisse mehr!
Die einzig wahre Meerjungfrau!
23
00:08:39,231 --> 00:08:42,776
Mitbuirger, kommt und seht euch
die Frau mit der Schwanzflosse an!
24
00:09:02,296 --> 00:09:03,255
Wo geht ihr hin?
25
00:09:03,338 --> 00:09:06,050
Die Meerjungfrau wartet nicht
auf euch Sauferbande!
26
00:09:06,133 --> 00:09:06,967
Lasst mich los!
27
00:09:07,051 --> 00:09:08,969
- Ich hab sie zuerst gesehen.
- Nein, ich.
28
00:09:09,053 --> 00:09:10,596
Ihr Flegel!
29
00:09:11,346 --> 00:09:12,765
Weg mit euch!
30
00:09:29,114 --> 00:09:30,574
Drei Konige.
31
00:09:30,657 --> 00:09:32,618
Drei Asse.
32
00:09:33,577 --> 00:09:35,788
Ach, du scheiBe...
33
00:09:37,039 --> 00:09:39,374
- Noch eine Hand?
- Ja.
34
00:09:39,458 --> 00:09:41,085
Lass es lieber.
35
00:09:42,211 --> 00:09:43,962
Ah, der Totengraber.
Setz dich.
36
00:09:44,046 --> 00:09:48,258
Es ist besser, die Toten zu begraben,
als von Lebenden hereingelegt zu werden.
37
00:09:48,926 --> 00:09:52,096
- Spielst du auf mich an?
- Wieso? Hast du ein unreines Gewissen?
38
00:09:52,179 --> 00:09:56,475
- Willst du mir unterstellen, dass ich betriige?
- Nein, das habe ich nicht gesagt.
39
00:09:56,558 --> 00:09:59,353
Oder hast du Angst,
das zu wiederholen?
40
00:09:59,436 --> 00:10:03,148
Nun, etwas Angst habe ich schon,
denn du hast, wie sagt man doch gleich?
41
00:10:03,232 --> 00:10:05,109
Ein Ass im Armel.
42
00:10:06,068 --> 00:10:08,195
Ich bin unbewaffnet.
43
00:10:08,821 --> 00:10:11,990
Dem kann man
schnell Abhilfe schaffen.
44
00:10:13,617 --> 00:10:15,953
Na, sieh mal einer an...
45
00:10:16,036 --> 00:10:18,831
Das Ass, von dem ich
gesprochen habe.
46
00:10:19,414 --> 00:10:20,958
Ja...
47
00:10:30,342 --> 00:10:32,845
Los, schnell.
Lass uns gehen.
48
00:11:27,065 --> 00:11:28,400
- Los, gehen wir.
- Vorsicht!
49
00:11:43,916 --> 00:11:47,502
Lasst mich los!
DrauBen ist es kihl.
50
00:11:50,923 --> 00:11:53,091
- Euch zeig ich's...
- Wo wiillst du hin?
51
00:11:53,175 --> 00:11:55,260
Hast du noch nicht genug?
52
00:11:57,346 --> 00:12:01,391
- Wieso kaufst du dir keine Pistole?
- Ich weiB nicht, wie man damit schieft.
53
00:12:01,475 --> 00:12:03,810
- Dann lernst du es eben.
- Ja...
54
00:12:06,980 --> 00:12:11,151
Das ist nicht so leicht.
Sieh mal. Ich habe zittrige Hande.
55
00:12:11,235 --> 00:12:14,196
- Du hast zittrige...
- Seit meiner Geburt ist das so.
56
00:12:14,279 --> 00:12:17,991
Vielleicht bist du
etwas nervenschwach.
57
00:12:18,075 --> 00:12:19,409
Hier...
58
00:12:19,826 --> 00:12:22,371
Trink ein wenig davon.
59
00:12:32,381 --> 00:12:33,799
Das ist gut.
60
00:12:33,882 --> 00:12:37,552
- Was ist es denn?
- Was dachtest du denn, was es ist?
61
00:12:48,021 --> 00:12:51,233
Wieso hast du dich
von den Schurken abzocken lassen?
62
00:12:51,316 --> 00:12:53,235
- Was?
- Du hast dich abzocken lassen.
63
00:12:53,318 --> 00:12:59,366
Ach so... Derjenige, der Harry abzockt -
aua - muss erst noch geboren werden.
64
00:12:59,449 --> 00:13:03,287
- Apropos, wie heiBt du eigentlich?
- Tim.
65
00:13:03,370 --> 00:13:06,957
- Wie viel hast du dort drin verloren?
- Nur Kleingeld, Tim.
66
00:13:07,040 --> 00:13:10,168
Der richtige Batzen
ist hier drin.
67
00:13:12,754 --> 00:13:14,631
Goldklumpen.
68
00:13:16,341 --> 00:13:19,970
Nun ja, ich hatte nicht gedacht,
dass Hosentaschen ein sicherer Ort sind.
69
00:13:20,053 --> 00:13:23,140
- Meine schon.
- Das habe ich gesehen.
70
00:13:23,223 --> 00:13:25,767
War ich nicht aufgekreuzt,
hatte man dir auch die Unterhose abgeluchst.
71
00:13:25,851 --> 00:13:31,815
- Wo hatte ich sie denn hintun sollen?
- Na ja, auf eine Bank.
72
00:13:31,898 --> 00:13:36,153
Du gehst hin, deponierst sie dort,
man gibt dir eine Quittung...
73
00:13:36,236 --> 00:13:38,280
...und du kannst
ruhig schlafen.
74
00:13:38,363 --> 00:13:41,867
Ilch kenne eine Bank,
die geeignet fur dich ware.
75
00:13:43,243 --> 00:13:48,248
- Und wo ist die?
- In Pueblo City, auf der StraBe nach Dayton.
76
00:13:48,332 --> 00:13:53,128
Nein... Ich war noch nie in einer Bank.
Ich weiB nicht, wie man das anstellt.
77
00:13:54,171 --> 00:13:55,255
Die Meerjungfrau...
78
00:13:55,339 --> 00:13:57,632
Kein Einlass mehr.
Die Vorstellung ist vorbei.
79
00:13:57,716 --> 00:14:03,055
- Und... wenn ich einen Dollar zahle?
- Dann fangt sie wieder an.
80
00:14:09,478 --> 00:14:15,025
- Wie hat man die denn gefangen?
- Na ja, mit einem Koder.
81
00:14:20,322 --> 00:14:24,326
Wenn die mal heiratet,
geht sie dann zu ihrem Mann ins Bett...
82
00:14:24,409 --> 00:14:26,953
...oder geht er
in ihr Becken?
83
00:14:27,037 --> 00:14:30,582
Nun ja, er geht zu ihr.
84
00:14:31,625 --> 00:14:35,462
Denn wenn sie aus dem Wasser steigt,
dann stirbt sie, stimmt's?
85
00:14:35,545 --> 00:14:37,964
Und ob das stimmt.
86
00:14:38,048 --> 00:14:41,635
Siehst du?
Sie ist wie ein Fisch.
87
00:14:45,389 --> 00:14:47,599
Und wo gehért ein Fisch hin?
88
00:14:47,682 --> 00:14:48,975
Ins Wasser.
89
00:14:53,105 --> 00:14:55,982
- Und wo geh6ért das Gold hin?
- Das Gold?
90
00:14:58,026 --> 00:15:00,278
- Auf eine Bank.
- Nun ja...
91
00:15:00,362 --> 00:15:05,200
Ubrigens, apropos Bank.
H6r mal zu.
92
00:15:05,283 --> 00:15:09,746
Bezliglich dessen, was ich dir vorher sagte:
Schlaf eine Nacht driiber.
93
00:15:09,830 --> 00:15:13,417
Wenn du dich morgen friih dazu entschlief3t,
mach einen Abstecher nach Pueblo City.
94
00:15:13,500 --> 00:15:14,209
Ich bin dort.
95
00:15:25,429 --> 00:15:27,180
Hey, entschuldigen Sie.
96
00:15:27,264 --> 00:15:29,975
- Ist das Pueblo City?
- Ja.
97
00:15:32,144 --> 00:15:34,438
- Sind Sie sich da sicher?
- Sicher?
98
00:15:34,521 --> 00:15:38,233
Bin ich etwa so bléd, dass ich die Stadt,
in der ich Sheriff bin, nicht kenne?
99
00:15:38,316 --> 00:15:40,110
Entschuldigen Sie.
100
00:15:41,194 --> 00:15:44,948
Suchen Sie jemanden?
Alle sind bei der Arbeit auf den Feldern.
101
00:15:47,200 --> 00:15:49,369
Komm her, mein Freund.
102
00:15:52,789 --> 00:15:55,917
Und lass dich nicht
vom Schein tauschen.
103
00:16:03,550 --> 00:16:06,344
Dieses Dorf scheint
etwas heruntergekommen zu sein.
104
00:16:06,428 --> 00:16:08,180
Das scheint nur so.
105
00:16:08,263 --> 00:16:12,767
Gib ihm ein Jahr Zeit und es wird
das gréBte Dorf im ganzen Staat sein.
106
00:16:12,851 --> 00:16:16,938
Es ist ein expandierendes
und aufstrebendes Dorf.
107
00:16:17,022 --> 00:16:20,609
Wenn du hier einen Stuhl hinstellst,
findest du heute Abend ein Haus drumherum.
108
00:16:20,692 --> 00:16:22,319
Nein?
109
00:16:23,820 --> 00:16:28,033
- Und wo ist die Bank?
- Sie ist hinter dir.
110
00:16:32,370 --> 00:16:33,788
Das da?
111
00:16:34,539 --> 00:16:36,625
Es ist eine
provisorische Niederlassung.
112
00:16:41,880 --> 00:16:44,049
Geh rein.
Geh ruhig rein.
113
00:16:59,648 --> 00:17:01,316
Guten Tag.
114
00:17:01,399 --> 00:17:04,486
Mehr als 3% Zinsen
geb ich ihm nicht.
115
00:17:04,945 --> 00:17:08,573
- Sind drei Prozent fur dich okay?
- Drei Pro was?
116
00:17:09,783 --> 00:17:14,162
Du deponierst das Gold und wenn du
es dir wiederholst, geben sie dir mehr.
117
00:17:14,246 --> 00:17:15,747
Mehr?
118
00:17:15,830 --> 00:17:21,545
Also, deponieren Sie jetzt etwas oder nicht?
Ich habe keine Zeit zu vergeuden.
119
00:17:25,131 --> 00:17:28,677
Ich hab's dir ja gesagt.
Es ist alles provisorisch.
120
00:17:32,931 --> 00:17:34,474
Hier ist es.
121
00:17:39,062 --> 00:17:43,650
Wo ist denn der Dingsbums,
der Safe?
122
00:17:48,238 --> 00:17:51,241
Er will wissen,
wo der Safe ist.
123
00:17:51,324 --> 00:17:56,955
Cleveres Birschchen, unser Bergmann hier.
Als ob ich ihm sagen wiirde, wo der Safe ist.
124
00:17:57,038 --> 00:18:01,626
Keiner weiB das! Und ich verrate es
nicht einmal unter Folter!
125
00:18:03,920 --> 00:18:05,922
Eine seridse Bank...
126
00:18:35,785 --> 00:18:37,829
13 Unzen.
127
00:18:37,912 --> 00:18:44,294
Gleichbedeutend
mit 675 Dollar.
128
00:18:44,377 --> 00:18:46,963
Verlieren Sie
die Quittung nicht.
129
00:18:54,763 --> 00:18:58,016
Gut.
Danke, Herr Direktor.
130
00:18:58,099 --> 00:19:01,895
- Danke.
- Nichts zu danken, Kinder. Geht ruhig.
131
00:19:09,653 --> 00:19:11,738
Und wohin gehst du?
132
00:19:13,198 --> 00:19:17,369
Ich habe den K&der ausgeworfen.
Mal sehen, ob der Fisch anbeiBt.
133
00:19:17,452 --> 00:19:19,245
Den Koder?
134
00:19:19,329 --> 00:19:23,792
Ach so, die Meerjungfrau!
Sie hat es dir angetan.
135
00:19:26,503 --> 00:19:29,547
Dann wiinsche ich
einen guten Fang.
136
00:20:47,625 --> 00:20:50,754
Du Dieb!
Aber ich werde dich finden!
137
00:20:50,837 --> 00:20:53,214
Ich kriege dich
und das biBt du mir!
138
00:21:08,188 --> 00:21:13,193
Seit drei Tagen suche ich dich schon!
Wo bist du? Wo bist du?
139
00:21:13,777 --> 00:21:17,489
Da kommt wer.
Da kommt wer.
140
00:21:20,533 --> 00:21:22,619
Das sind aber viele...
141
00:21:52,774 --> 00:21:55,193
Méchtest du etwas
mit mir trinken, Kleines?
142
00:22:05,829 --> 00:22:08,790
Hey, hiibsches Ding!
Bring uns was zu essen.
143
00:22:11,084 --> 00:22:14,295
Er macht wohl
einen Bogen ums Dorf.
144
00:22:18,675 --> 00:22:21,052
Das schneidet nicht richtig.
145
00:22:22,178 --> 00:22:24,430
Es schneidet sehr gut.
146
00:22:37,652 --> 00:22:40,405
Du hast Recht.
Es schneidet.
147
00:22:41,155 --> 00:22:42,657
Hier, nimm!
148
00:22:42,740 --> 00:22:45,827
Hey, bring mir
ein anderes Messer!
149
00:22:47,787 --> 00:22:50,498
Er kann nicht
weit gekommen sein.
150
00:22:52,000 --> 00:22:52,876
Hier.
151
00:22:52,959 --> 00:22:55,003
- HOr mal...
- Ja, Sir?
152
00:22:55,879 --> 00:22:59,883
Ich muss
den Bastard wiederfinden.
153
00:22:59,966 --> 00:23:03,553
- Wo sind sie nur hingegangen?
- Nein...
154
00:23:03,636 --> 00:23:05,305
Wo ist die Meerjungfrau?
155
00:23:05,388 --> 00:23:07,432
- Wann sind sie fortgegangen?
- Vor drei Tagen.
156
00:23:07,515 --> 00:23:10,518
- Wohin sind sie?
- Da lang, in Richtung Sandstone.
157
00:23:11,352 --> 00:23:16,441
Ja, klar. Sie haben eine Schlagerei angezettelt.
Er fiel mir auf, weil er unbewaffnet war.
158
00:23:16,524 --> 00:23:22,655
- Und wo ist er hingegangen?
- Keine Ahnung. Wir haben sie rausgeworfen.
159
00:23:26,117 --> 00:23:27,911
Erzahl wetter.
160
00:23:30,455 --> 00:23:32,040
Da ist sein Freund.
161
00:23:32,123 --> 00:23:34,417
Fragen Sie doch ihn,
Wo er ist.
162
00:24:05,239 --> 00:24:09,035
- Du bist Billys Freund?
- Billy? Noch nie gesehen.
163
00:24:09,118 --> 00:24:14,374
Du hast ihn noch nie gesehen,
aber hast mit ihm hier Radau gemacht?
164
00:24:14,457 --> 00:24:16,876
Ach so,
Sie meinen Tim?
165
00:24:16,960 --> 00:24:19,921
- Billy.
- Nein, nein, Tim. Tim, Tim...
166
00:24:20,004 --> 00:24:23,091
Ganz egal, ob Tim oder Billy!
WeiBt du, wo er hin ist?
167
00:24:23,174 --> 00:24:26,594
Ich bin selbst auf der Suche nach ihm,
um ihm die Fresse zu polieren.
168
00:24:26,678 --> 00:24:29,222
Da hast du etwas
nicht verstanden.
169
00:24:29,889 --> 00:24:32,809
Ich will ihn haben,
und zwar mit unversehrter Fresse.
170
00:24:32,892 --> 00:24:34,477
Uberlasst du ihn mir?
171
00:24:34,560 --> 00:24:39,107
Ich heiBe Roger Pratt.
Kannst du dir das merken?
172
00:24:43,569 --> 00:24:46,155
Jetzt wirst du es dir merken.
173
00:25:18,813 --> 00:25:22,942
Mitbuirger! Kommt her und seht euch
das wundervolle Wesen an!
174
00:25:23,026 --> 00:25:28,239
Die Tiefsee kennt keine Geheimnisse mehr!
Die einzig wahre Meerjungfrau!
175
00:25:28,322 --> 00:25:33,995
Zum maBigen Preis von 20 Cents kénnt ihr
die einzig wahre Meerjungfrau sehen!
176
00:25:34,078 --> 00:25:39,000
Treten Sie ein, verehrte Herrschaften
und bestaunen Sie das achte Weltwunder!
177
00:25:39,083 --> 00:25:41,627
Ein weibliches Wesen
mit einer Schwanzflosse.
178
00:25:41,711 --> 00:25:46,507
Das heiBt, sie lebt mit einem Schwanz!
Treten Sie ein, meine Herrschaften!
179
00:25:46,591 --> 00:25:49,719
Junger Mann,
hast du wissenschaftliche Interessen?
180
00:25:49,802 --> 00:25:51,721
Hey, junger Mann!
181
00:25:51,804 --> 00:25:54,724
Ich wusste,
ich wiirde dich hier finden.
182
00:25:54,807 --> 00:25:57,060
- GriB dich, Harry.
- Hey, junger Mann! Die Eintrittskarte:
183
00:25:57,143 --> 00:25:58,770
20 Cents.
184
00:26:00,438 --> 00:26:02,315
Hey Tim,
sag du es ihm.
185
00:26:02,398 --> 00:26:05,985
Du Dieb, wo ist mein Geld?
186
00:26:06,069 --> 00:26:10,448
- Die Bank ist verschwunden.
- Verschwunden? Nicht doch...
187
00:26:10,531 --> 00:26:13,409
- Welch ein Ungliick...
- Ja, fir dich!
188
00:26:14,994 --> 00:26:16,412
Harry...
189
00:26:20,166 --> 00:26:24,003
Der ist verrickt! Halt ihn auf!
Um Himmels Willen!
190
00:26:25,797 --> 00:26:27,256
Lass uns dartber reden.
191
00:26:28,591 --> 00:26:30,927
- Bist du sicher, dass sie verschwunden ist?
- Ja!
192
00:26:31,010 --> 00:26:33,304
Es war eine
provisorische Niederlassung...
193
00:26:38,893 --> 00:26:41,104
Was fir ein Flegel...
194
00:26:43,689 --> 00:26:46,400
- Auch die Meerjungfrau ist ein Schwindel.
- Er ist verriickt!
195
00:26:46,484 --> 00:26:48,820
- Ruhe!
- Das ist das Ende!
196
00:26:48,903 --> 00:26:49,654
Tim!
197
00:26:54,283 --> 00:26:58,121
Ich will mein Geld wieder,
sonst bring ich dich um.
198
00:27:01,332 --> 00:27:04,877
Aber die Halfte habe ich meinen
armen Freunden von der Bank gegeben.
199
00:27:04,961 --> 00:27:06,796
Deinen Komplizen!
200
00:27:06,879 --> 00:27:10,258
Ich will meine gesamten
675 Dollar wiederhaben.
201
00:27:10,341 --> 00:27:15,888
Aber ich habe keinen einzigen Cent mehr.
Allein das Becken hat 150 Dollar gekostet.
202
00:27:16,472 --> 00:27:17,974
- Das Becken?
- Ja.
203
00:27:19,100 --> 00:27:22,353
- Mit meinem Geld?
- Ich habe es investiert.
204
00:27:22,436 --> 00:27:26,149
Es hatten daraus 10.000
oder 20.000 werden konnen.
205
00:27:26,816 --> 00:27:30,653
- Es ist also nichts mehr (ibrig?
- Es steckt alles hier drin:
206
00:27:30,736 --> 00:27:34,407
Das Becken, das neue Zelt,
der reparierte Zirkuswagen.
207
00:27:34,490 --> 00:27:36,242
Dann...
208
00:27:37,076 --> 00:27:41,038
...gehort das mir?
Mir gehdrt das Becken, die...
209
00:27:41,122 --> 00:27:44,876
Was soll ich damit?
Was soll ich mit dem Becken?
210
00:27:44,959 --> 00:27:47,086
Was soll ich damit machen?
211
00:27:47,170 --> 00:27:49,422
WeiBt du,
was ich damit mache?
212
00:27:49,505 --> 00:27:51,090
Nein, halt!
213
00:27:55,094 --> 00:27:57,638
Es hat 150 Dollar gekostet.
214
00:28:04,020 --> 00:28:06,230
Nein!
Nein, nicht das Zelt!
215
00:28:17,241 --> 00:28:19,869
Das neue Zelt...
150 Dollar.
216
00:28:19,952 --> 00:28:21,871
Ich bring dich um...
217
00:28:23,581 --> 00:28:25,166
Entschuldige...
218
00:28:31,923 --> 00:28:35,343
- Sie haben alles zerstort. lhr Mistkerle!
- Verschwinde hier!
219
00:28:35,426 --> 00:28:37,303
Verschwinde. Weg!
220
00:28:41,265 --> 00:28:45,102
Anstrich und Reparatur des Zirkuswagens
weitere 150 Dollar.
221
00:28:45,186 --> 00:28:47,480
- Jetzt sind wir quitt.
- Von wegen!
222
00:28:47,563 --> 00:28:51,442
Da waren noch zwei Ohrfeigen,
die ich wegen dir bekommen habe.
223
00:28:51,525 --> 00:28:56,322
- Von wem denn?
- Von einem gewissen Roger Pratt.
224
00:28:56,405 --> 00:28:58,532
Was hast du ihm
denn abgeluchst?
225
00:28:58,616 --> 00:29:03,454
Ach, das ist schon lange her.
Ich erinnere mich nicht mal mehr daran.
226
00:29:12,296 --> 00:29:14,757
Sechs Monate im Bergwerk.
227
00:29:15,424 --> 00:29:17,802
Flir meine schéne Ranch.
228
00:29:19,720 --> 00:29:22,807
Ranch??
Was fur eine Ranch??
229
00:29:24,642 --> 00:29:27,478
Die, die ich von meinem
alten Herren geerbt habe.
230
00:29:27,561 --> 00:29:31,649
Bevor er starb, versprach ich ihm,
ich wiirde sie auf Vordermann bringen.
231
00:29:33,567 --> 00:29:35,361
Grines Gras.
232
00:29:35,903 --> 00:29:37,488
Pferde.
233
00:29:39,282 --> 00:29:40,283
Kihe.
234
00:29:40,366 --> 00:29:43,119
- Kaninchen.
- Nein, keine Kaninchen.
235
00:29:43,995 --> 00:29:48,874
Kaninchen zahlen sich aber aus:
Fleisch, Fell...
236
00:29:48,958 --> 00:29:50,209
Nein.
237
00:29:50,293 --> 00:29:52,753
Wie du willst.
Es ist deine Ranch.
238
00:29:52,837 --> 00:29:54,630
Hey!
Wohin gehst du?
239
00:29:54,714 --> 00:29:56,966
- Willst du dein Geld wieder?
- Und ob ich das will.
240
00:29:57,049 --> 00:29:58,301
Dann lass uns gehen.
241
00:29:58,384 --> 00:30:02,722
Ich schwore bei der Seele deines Vaters,
dass du es wiederkriegst.
242
00:30:03,723 --> 00:30:06,100
In Ordnung. Steig auf.
243
00:30:08,394 --> 00:30:11,439
Und glaub ja nicht,
dass du mich nochmal austrickst.
244
00:30:13,899 --> 00:30:15,776
Geh dich umziehen!
Mach schon!
245
00:30:17,069 --> 00:30:17,987
Tim?
246
00:30:18,070 --> 00:30:19,739
Tim!
247
00:30:19,822 --> 00:30:24,785
Adieu! Ich werde dir ein neues Becken
aus Bergkristall kaufen!
248
00:30:50,353 --> 00:30:52,480
Ach, Mensch!
249
00:30:52,563 --> 00:30:55,024
Hast du etwa Angst,
dass ich abhaue?
250
00:30:55,733 --> 00:30:58,277
Du bist bewaffnet
und ich nicht.
251
00:30:59,737 --> 00:31:03,574
Ohne Pistole hat man in diesem Land
eine kurze Lebenserwartung.
252
00:31:03,657 --> 00:31:06,660
Ich hétte dich auch erschieBen kdnnen,
und es ware in Ordnung gewesen.
253
00:31:06,744 --> 00:31:10,206
Du héttest also auf einen
unbewaffneten Menschen geschossen?
254
00:31:12,249 --> 00:31:14,460
- Nein.
- Siehst du?
255
00:31:25,888 --> 00:31:31,685
Was ist aus Jesse James, Rick Hitchgold
und den Gaspers Briidern geworden?
256
00:31:31,769 --> 00:31:35,481
Sie waren die schnellsten Schiitzen
im ganzen Westen.
257
00:31:35,564 --> 00:31:39,568
Und wo sind sie jetzt?
Alle tot.
258
00:31:39,652 --> 00:31:44,698
Keiner von ihnen ist 30 geworden.
Nein, nein, ich will keine Pistolen.
259
00:31:44,782 --> 00:31:48,077
Ich benutze lieber meinen Verstand.
Da habe ich weniger Konkurrenz.
260
00:31:48,160 --> 00:31:51,622
In Ordnung, dann gebrauche ihn,
um mein Geld wiederzufinden.
261
00:31:51,705 --> 00:31:54,583
Na ja,
das mache ich ja gerade.
262
00:32:17,648 --> 00:32:20,276
Sagen Sie mal, kann man auch
mit Boston kommunizieren?
263
00:32:20,359 --> 00:32:23,362
- Ich habe eine Tante, die in Boston lebt.
- Aber natdrlich.
264
00:32:23,446 --> 00:32:27,074
Mit Boston, New York,
Philadelphia, Washington...
265
00:32:27,158 --> 00:32:29,368
Nein, mit Washington nicht,
ubertreibe es nicht.
266
00:32:29,452 --> 00:32:31,871
Mit Washington auch...
267
00:32:32,413 --> 00:32:35,875
Also, wem gebiihrt die Ehre,
der erste zu sein?
268
00:32:35,958 --> 00:32:39,879
- Vorsicht, Madchen, der Draht ist geladen.
- Ruhr das nicht an.
269
00:32:39,962 --> 00:32:42,173
20 Cents pro Wort,
um zu kommunizieren.
270
00:32:42,256 --> 00:32:46,552
- Erhalt man auch eine Antwort?
- Natdrlich ist die Antwort inbegriffen.
271
00:32:46,635 --> 00:32:49,305
Hin- und Riickfahrt, wenn man so will.
Das ist der Fortschritt.
272
00:32:49,388 --> 00:32:51,640
- Hey, was soll das?
- Es ist dringend.
273
00:32:51,724 --> 00:32:53,267
Es eilt, schreib das:
274
00:32:53,350 --> 00:32:57,271
,Sag mir, wo du bist,
du verlogene Kuh.”
275
00:32:57,354 --> 00:33:00,691
- Verlogene was?
- Kuh. Das ist meine Frau.
276
00:33:00,774 --> 00:33:03,861
Jlch finde dich, weiBt du?
Dich und Forest.
277
00:33:03,944 --> 00:33:08,115
Komm zurtick nach Hause,
sonst erschieBe ich dich und ihn.”
278
00:33:08,199 --> 00:33:11,911
Gut, wahrend ich das tippe,
bezahlen Sie beim Beauftragten.
279
00:33:13,245 --> 00:33:15,331
,Sag mir, wo du bist...
280
00:33:15,414 --> 00:33:18,626
...du verlogene Kuh.”
281
00:33:39,146 --> 00:33:43,984
Briider, wollt ihr einen Dank im Namen
der Gemeinschaft schicken oder nicht?
282
00:33:44,068 --> 00:33:46,320
Fir uns ist das in Ordnung,
solange es nicht zu viel kostet.
283
00:33:46,403 --> 00:33:50,741
,An den Prasidenten...
284
00:33:50,824 --> 00:33:55,871
...der Vereinigten Staaten...
285
00:33:56,622 --> 00:34:02,586
- ...Rutherford Richard Franklin...”
- Das ist nicht nétig. Er wei3, wie er heift.
286
00:34:02,670 --> 00:34:07,174
Wollt ihr einen guten Eindruck machen
oder auf jeden Cent achten?
287
00:34:07,258 --> 00:34:08,592
Also...
288
00:34:09,426 --> 00:34:11,303
,Diese zivilisierte...
289
00:34:11,387 --> 00:34:15,766
...Gemeinde Komma...”
290
00:34:15,849 --> 00:34:19,562
- Was, man muss auch furs Komma zahlen?
- Naturlich muss man dafur zahlen.
291
00:34:19,645 --> 00:34:27,194
- Was ist ein Komma?
- ... hat aus uns Birgern...
292
00:34:27,278 --> 00:34:34,285
- ...die bis heute isoliert waren und...”
- Komma.
293
00:34:47,464 --> 00:34:50,342
Moment mal,
die Leitung hért hier auf...
294
00:34:59,852 --> 00:35:03,272
- Hey! Was macht ihr da?
- Nichts.
295
00:35:03,772 --> 00:35:06,150
Das ist der Einfall
von so gewissen Typen.
296
00:35:06,233 --> 00:35:09,445
Sie sind zu zweit und behaupten,
sie hatten eine Telegrafenleitung installiert.
297
00:35:09,528 --> 00:35:13,115
Aber ich glaube,
es sind zwei Betriiger.
298
00:35:14,074 --> 00:35:18,120
Erzéhl mir mal genauer davon.
Ich bin sehr neugierig.
299
00:35:18,203 --> 00:35:21,040
21, 22...
300
00:35:21,123 --> 00:35:23,876
Ich schau mich mal
ein wenig in der Gegend um.
301
00:35:23,959 --> 00:35:27,421
- Und fass ja nichts an.
- Nein, nein...
302
00:35:36,764 --> 00:35:42,019
Punkt, Punkt, Punkt, Strich, Punkt, Punkt.
Also, deiner Frau geht es sehr gut.
303
00:35:42,102 --> 00:35:44,313
- Darf ich bitten?
- Ja.
304
00:36:56,635 --> 00:36:58,178
Schnell, Harry!
Lass uns Leine ziehen.
305
00:36:58,262 --> 00:37:00,597
- Wieso denn? Es lauft doch so gut.
- Beeil dich!
306
00:37:00,681 --> 00:37:04,101
- Hey, wo geht ihr hin?
- Tja, es liegt eine Stérung in der Leitung vor.
307
00:37:04,184 --> 00:37:07,312
- Das Bro ist geschlossen.
- Was soll das?
308
00:37:08,856 --> 00:37:09,732
Los, komm!
309
00:37:15,612 --> 00:37:18,741
- Da driben! Das sind sie!
- Auf geht's!
310
00:38:06,205 --> 00:38:08,707
Versteck die Pferde.
Na los!
311
00:38:19,468 --> 00:38:24,473
Wir teilen uns auf! lhr reitet da lang
und ihr kommt mit mir mit!
312
00:38:27,017 --> 00:38:30,938
Dem, der dich auf die Backe schlagt,
biete auch die andere dar.
313
00:39:25,742 --> 00:39:30,956
Adieu, Jack McDonald!
Du hast uns verlassen, aber nicht fur immer.
314
00:39:31,039 --> 00:39:34,710
Wir werden in der Gewissheit leben,
eines Tages wieder mit dir vereint zu sein...
315
00:39:34,793 --> 00:39:37,629
...in der ewigen Seligkeit
des Herren.
316
00:39:38,213 --> 00:39:41,508
- In diesem Sarg voller Tranen...
- Hey!
317
00:39:41,592 --> 00:39:43,260
Wir haben keine Zeit
zu verlieren.
318
00:39:43,343 --> 00:39:48,974
Doch du hast mit deinem groBzligigen Gemiit
alles ertragen und verzeihen kénnen...
319
00:39:49,057 --> 00:39:51,935
- Sieh mal, wer da oben ist.
- Wer...?
320
00:39:54,479 --> 00:39:59,651
Anwesende, vergesst all das Schlechte,
das euch der arme Jack angetan hat.
321
00:39:59,735 --> 00:40:04,489
Sollte sein offenherziges Wesen in
der Lage gewesen sein, etwas Bdses zu tun...
322
00:40:04,573 --> 00:40:07,784
...SO sage ich euch,
die ihr mir zuhort, Lukas 6,27:
323
00:40:07,868 --> 00:40:11,747
»Liebt eure Feinde;
tut wohl denen, die euch hassen...
324
00:40:11,830 --> 00:40:16,293
. segnet, die euch verfluchen;
bittet fur die, die euch beleidigen.
325
00:40:16,376 --> 00:40:21,673
Dem, der dich auf die Backe schlagt,
biete auch die andere dar.”
326
00:40:21,757 --> 00:40:23,967
Was machen wir hier noch?
327
00:40:24,760 --> 00:40:27,763
- Die Witwe.
- Welche Witwe?
328
00:40:29,598 --> 00:40:33,602
Die Witwe des
so genannten Jack McDonald.
329
00:40:33,685 --> 00:40:36,021
Wieso des ,,so genannten™?
330
00:40:36,563 --> 00:40:39,483
- WeiBt du, wie er wirklich hie?
- Nein.
331
00:40:40,484 --> 00:40:43,320
- ,Abzug-Jack”.
- Na und?
332
00:40:43,403 --> 00:40:47,699
Wie? Du hast noch nie von dem Schlag
auf die Bank in Abbelane gehért?
333
00:40:47,783 --> 00:40:51,453
- Nein.
- 5.000 Dollar in Gold.
334
00:40:52,245 --> 00:40:56,375
Sie waren zu sechst.
Die Foderalisten erwischten finf von ihnen.
335
00:40:56,458 --> 00:40:59,211
Abzug-Jack machte sich mit
den 5.000 Dollar in Gold aus dem Staub...
336
00:40:59,294 --> 00:41:02,547
...und keiner hat ihn
je wieder gefunden.
337
00:41:04,299 --> 00:41:07,803
Und woher weiBt du,
dass Jack McDonald Abzug-Jack war?
338
00:41:07,886 --> 00:41:11,598
Ach, jetzt hér mal zu:
Wenn du gehen willst, nur zu.
339
00:41:11,682 --> 00:41:15,310
Ich gebe dir die Einnahmen von dem
verfluchten Telegrafen und wir sind quitt.
340
00:41:15,394 --> 00:41:18,313
Nein, nein, du wirst mich nicht los.
Ich will meine 675 Dollar.
341
00:41:18,397 --> 00:41:21,900
Ich biete dir gerade
viel mehr an!
342
00:41:21,984 --> 00:41:26,571
Mit 5.000 Dollar in Gold kann man
eine Herde mit 2.000 Stuck Vieh kaufen.
343
00:41:26,655 --> 00:41:28,782
Na ja, zwei... tausend?
344
00:41:28,865 --> 00:41:31,576
- Und eine Kaninchenzucht.
- Nein, keine Kaninchen.
345
00:41:31,660 --> 00:41:34,705
...ward er nochmal gerettet...
346
00:41:34,788 --> 00:41:40,877
- Und du glaubst wirklich, dass Abzug-Jack...
- Aber ja, ganz sicher.
347
00:41:41,712 --> 00:41:45,841
Die Beute muss noch
irgendwo versteckt sein.
348
00:41:45,924 --> 00:41:51,013
Und wenn es die Witwe weiB,
wird sie es mir friher oder spater verraten.
349
00:41:53,724 --> 00:41:56,852
Und wieso sollte sie es
ausgerechnet dir verraten?
350
00:41:57,602 --> 00:42:00,188
...denn er war immer
unser Meister.
351
00:42:00,272 --> 00:42:01,815
Ich weil3 es eben.
352
00:42:04,860 --> 00:42:07,738
Okay. Aber wenn du mich
diesmal versuchst, auszutricksen...
353
00:42:07,821 --> 00:42:10,407
...Wirst du mir
das doppelt bliBen.
354
00:42:10,490 --> 00:42:12,034
- Hol die Pferde.
- Ja.
355
00:42:12,117 --> 00:42:19,249
...die helle Spur deiner Durchreise,
du Komet unseres triibsinnigen Daseins.
356
00:42:19,332 --> 00:42:24,796
Und flrchte nicht, deine aufgrund
deines Hinscheidens untrostliche Witwe...
357
00:42:24,880 --> 00:42:29,509
. wird fur uns wie eine Schwester sein.
Sie findet in uns Trost fur ithren Schmerz.
358
00:42:29,593 --> 00:42:31,595
Lebewonhl, Jack!
Lebewohl!
359
00:42:33,388 --> 00:42:35,307
Lebewohl, Jack.
360
00:42:36,933 --> 00:42:38,310
- Was fur eine schone Trauerrede.
- Danke, mein Sohn.
361
00:42:38,393 --> 00:42:40,812
Die Armste.
Sie ist noch so jung.
362
00:42:40,896 --> 00:42:42,856
Was wird nur aus ihr?
363
00:42:55,452 --> 00:42:57,704
Sie kannten Jack?
364
00:42:59,623 --> 00:43:02,459
Uns verband
eine briderliche Freundschaft.
365
00:43:02,542 --> 00:43:05,337
Ach, welch ein Verlust!
366
00:43:05,420 --> 00:43:06,630
Armer Jack.
367
00:43:07,798 --> 00:43:12,260
Welch wundervoller Mensch!
Und welch schéner Mann.
368
00:43:12,344 --> 00:43:14,513
Sie fanden ihn schon?
369
00:43:15,305 --> 00:43:19,351
Nun, auf eine
gewisse Art und Weise.
370
00:43:19,434 --> 00:43:20,602
Oder nicht?
371
00:43:37,369 --> 00:43:41,832
Iich danke Ilhnen fur lhre Trostworte.
Auf Wiedersehen, Mister...
372
00:43:41,915 --> 00:43:44,251
Tim. Tim Hawkins.
373
00:43:44,334 --> 00:43:46,586
Mein Name ist Dorothy.
374
00:43:47,129 --> 00:43:49,047
Was ist mit lhnen?
375
00:43:50,549 --> 00:43:52,259
Nein, nichts...
376
00:43:54,678 --> 00:43:56,805
Ich denke,
das ist nur Ermidung.
377
00:43:56,888 --> 00:43:59,808
Ich bin die ganze Nacht geritten,
um der Beerdigung von Johnny...
378
00:43:59,891 --> 00:44:02,769
- Von Jack.
- Ja, aber sicher, von Jack.
379
00:44:04,020 --> 00:44:08,275
Ich bin dermaBen miide,
dass ich sogar die Namen vertausche.
380
00:44:08,358 --> 00:44:11,278
Ich mach lhnen einen Kaffee.
Kommen Sie.
381
00:44:25,917 --> 00:44:30,046
Nett haben Sie es hier.
Leben Sie alleine hier?
382
00:44:31,423 --> 00:44:33,091
Jetzt schon.
383
00:44:37,512 --> 00:44:40,348
Kommen Sie,
weinen Sie nicht mehr.
384
00:44:40,432 --> 00:44:43,268
Jack wirde das nicht wollen.
385
00:44:44,436 --> 00:44:46,062
Er sagte stets zu mir:
386
00:44:46,146 --> 00:44:50,233
LSei frohlich, Tim!
Man muss das Leben leicht nehmen.”
387
00:44:51,443 --> 00:44:53,904
Ich mache lhnen Kaffee.
388
00:44:53,987 --> 00:44:57,324
Und wenn's mdglich ware,
auch etwas zu essen.
389
00:45:11,087 --> 00:45:13,548
Das war fur ihn.
Armer Jack.
390
00:45:13,632 --> 00:45:17,469
Es ist alles
so plétzlich passiert.
391
00:45:17,552 --> 00:45:20,305
Er mochte Truthahn so sehr.
392
00:45:21,806 --> 00:45:27,103
Er sagte immer: ,Wenn ich tot bin,
méchte ich keine traurigen Gesichter sehen.
393
00:45:27,187 --> 00:45:31,024
Feiert lieber meine Beerdigung
mit einem schdnen Mittagessen.”
394
00:45:31,107 --> 00:45:34,611
- Hat er das wirklich gesagt?
- Aber sicher.
395
00:45:49,960 --> 00:45:51,544
- Was ist?
- Wie lauft's mit der Witwe?
396
00:45:51,628 --> 00:45:53,713
Wie soll es schon laufen?
397
00:45:53,797 --> 00:45:55,674
Aber hér mal, ich...
398
00:46:00,762 --> 00:46:02,639
Wie geht's, Dorothy?
399
00:46:03,181 --> 00:46:06,476
Gut, aber ich fihl mich
so traurig...
400
00:46:06,559 --> 00:46:08,395
Ja, ich auch...
401
00:46:09,020 --> 00:46:11,731
Aber es gilt,
sich Mut zu machen.
402
00:47:40,403 --> 00:47:41,404
Also?
403
00:47:41,488 --> 00:47:46,242
Die Beute ist dort im Garten
unter dem Baum vergraben.
404
00:47:46,326 --> 00:47:49,662
Ich lenke die Witwe ab
und du grabst derweil.
405
00:47:49,746 --> 00:47:53,958
- Ich grabe. Bist du dir auch sicher?
- Klar doch. Du grabst.
406
00:47:54,042 --> 00:47:55,752
Ich grabe.
407
00:49:11,911 --> 00:49:15,874
Oh, nein, nein.
Es ist noch zu friih dafiir.
408
00:49:15,957 --> 00:49:18,835
Denk doch nur
an den armen Jack.
409
00:49:21,921 --> 00:49:23,381
Bitte...
410
00:49:42,025 --> 00:49:44,360
Der arme Jack.
Mége er in Frieden ruhen.
411
00:49:44,444 --> 00:49:48,490
Was fur ein trauriges Leben!
Ohne sich je von dem Rollstuhl zu bewegen.
412
00:49:48,573 --> 00:49:51,743
Der Alimachtige hat ihm jetzt sicher
die Fahigkeit zu Gehen wiedergegeben.
413
00:49:51,826 --> 00:49:52,327
Ja?
414
00:49:52,410 --> 00:49:54,704
Er spaziert jetzt sicher
auf den himmlischen Weiden umher.
415
00:49:54,787 --> 00:49:56,831
- Hoff en wir's!
- Aber ja.
416
00:49:56,915 --> 00:49:59,876
Was sagten Sie da?
Jack saf3 im Rollstuhl?
417
00:49:59,959 --> 00:50:03,338
Wie lange schon? Antworten Siel
Seit wann konnte er nicht mehr laufen?
418
00:50:03,421 --> 00:50:07,175
- Seit er mit sieben vom Esel gefallen ist...
- Ja, wirklich.
419
00:50:08,176 --> 00:50:11,095
Tim!
Ich bring dich um!
420
00:50:12,388 --> 00:50:13,848
Was... Was?
421
00:50:13,932 --> 00:50:16,226
Wo bist du?
Wo bist...?
422
00:50:16,309 --> 00:50:18,728
Nein, nein.
Nein, nein, nein!
423
00:50:23,024 --> 00:50:24,859
Beruhig dich, Harry.
424
00:50:30,490 --> 00:50:32,408
Es ist Zeit fur die Abrechnung!
425
00:50:43,211 --> 00:50:44,504
Nein, nein, nein!
426
00:50:44,587 --> 00:50:47,131
- Was tun die da?
- Hilfe!
427
00:50:48,007 --> 00:50:51,594
Die beiden nehmen das Haus auseinander!
Ruft den Sheriff!
428
00:50:51,678 --> 00:50:55,723
- Ruft den Sheriff!
- Bringe mich nicht in Versuchung, oh Herr...
429
00:51:17,954 --> 00:51:21,583
Sheriff! Wie lange miuissen wir
in dem Loch bleiben?
430
00:51:21,666 --> 00:51:28,089
Ihr habt ein Haus zerstért,
ein Loch gegraben, das bis zur Hélle reicht...
431
00:51:28,172 --> 00:51:32,343
- ...die Stadt entehrt...
- Ich hab's kapiert, wieso wir hier drin sind.
432
00:51:32,427 --> 00:51:38,349
- Aber wie kommen wir hier wieder raus?
- lhr misst das Urteil des Richters abwarten.
433
00:51:38,433 --> 00:51:42,395
Oder 60 Dollar
Kaution bezahlen.
434
00:51:44,439 --> 00:51:46,190
30 pro Kopf.
435
00:52:00,038 --> 00:52:04,042
58, 59, 60...
436
00:52:04,125 --> 00:52:06,586
Das sind 66 Dollar.
437
00:52:06,669 --> 00:52:11,174
Gut, 30, um hier rauszukommen
und 36, um mich zu betrinken.
438
00:52:13,593 --> 00:52:16,095
- Wie? Mich kaufst du nicht frei?
- Nein!
439
00:52:35,365 --> 00:52:37,909
- Dann gehst du also?
- Ja.
440
00:52:38,534 --> 00:52:40,578
- Und lasst mich hier zuriick?
- Ja.
441
00:52:40,662 --> 00:52:43,665
Armer Harry...
Dann viel Glick.
442
00:52:44,707 --> 00:52:48,127
Das wirst du brauchen.
Sieh mal, wer da ist.
443
00:52:55,510 --> 00:52:58,471
- Wie ziehst du dich da aus der Affare?
- Die sind mir schnuppe!
444
00:52:58,554 --> 00:53:00,890
Die haben's auf dich abgesehen.
Ich kenne sie nicht einmal.
445
00:53:00,973 --> 00:53:02,642
Aber sie kennen dich.
446
00:53:03,309 --> 00:53:07,730
Es wird nicht leicht fur dich
mit denen, so ganz allein.
447
00:53:07,814 --> 00:53:11,401
- Und mit dir hingegen war's leicht?
- Ja.
448
00:53:14,529 --> 00:53:17,949
Machen Sie jetzt mal auf?
Hier sind die 60 Dollar.
449
00:53:33,005 --> 00:53:38,386
Aber keine Pistole.
Die kriegen Sie nach dem Prozess wieder.
450
00:53:46,018 --> 00:53:51,190
- Kommst du jetzt? Ich habe bezahlt!
- Nein, nicht jetzt.
451
00:53:51,649 --> 00:53:56,696
Lass uns nachts gehen. Da ist es sicherer.
Weck mich in sechs Stunden.
452
00:54:19,552 --> 00:54:21,012
Jetzt.
453
00:54:46,996 --> 00:54:50,958
- Wie viel haben wir heute eingenommen?
- Zwei Dollar und 20 Cents.
454
00:54:51,042 --> 00:54:54,545
- GriB dich.
- Du? Mistkerl! Du wagst dich tatsachlich...
455
00:54:54,629 --> 00:54:56,422
Nicht schreien...
456
00:54:57,423 --> 00:55:00,218
BegriiBt man etwa so
seine Freunde?
457
00:55:02,512 --> 00:55:04,639
Dabei bin ich hier,
um dir zu helfen.
458
00:55:04,722 --> 00:55:07,683
Du hast mir schon einmal geholfen,
und das reicht mir. Verschwinde!
459
00:55:07,767 --> 00:55:10,436
Pst!
Jetzt bleib mal ruhig.
460
00:55:11,771 --> 00:55:14,482
Ich biete dir an,
wieder Geschaftspartner zu sein.
461
00:55:14,565 --> 00:55:17,568
Dein Geschaftspartner?
Da ware ich ja schén verriickt!
462
00:55:17,652 --> 00:55:21,155
Willst du etwa
das Gliick bespucken?
463
00:55:21,239 --> 00:55:26,828
Willst du dich etwa weiterhin in
diesen erbarmlichen Dérfern durchschlagen?
464
00:55:26,911 --> 00:55:30,957
Ich gebe dir die Méglichkeit,
in die groBen Stadte zu gehen.
465
00:55:31,040 --> 00:55:34,794
Spann die Pferde an,
du Glickspilz.
466
00:55:34,877 --> 00:55:37,129
Ich spanne nichts an.
467
00:55:37,213 --> 00:55:42,677
- Wieso die Eile?
- Weil das hier ein ungehobeltes Publikum ist.
468
00:55:42,760 --> 00:55:45,137
Es weiB nicht mal
die Meerjungfrau zu schatzen.
469
00:55:45,221 --> 00:55:47,849
Stimmt. Da hat er Recht.
Lass uns gehen.
470
00:55:47,932 --> 00:55:50,810
Von mir aus.
Und mit welchem Geld, hm?
471
00:55:50,893 --> 00:55:53,688
Ich biete dir
viel mehr als Geld.
472
00:55:53,771 --> 00:55:55,982
Ich biete dir eine Nummer,
mit der du die Menge begeisterst!
473
00:55:56,065 --> 00:56:00,736
- Ein neues Talent! Ein groBartiger Artist!
- Wer ist dieses Phanomen?
474
00:56:04,824 --> 00:56:06,534
Wer ist das?
Wer ist dieses Phanomen?
475
00:56:06,617 --> 00:56:10,830
Und nun eine neue,
unglaubliche Nummer:
476
00:56:10,913 --> 00:56:15,835
Der menschliche Salamander,
der sich auf dieselbe Art von Feuer ernahrt...
477
00:56:15,918 --> 00:56:22,008
...Wie Sie, verehrte Zuschauer,
lhr Bohnengulasch verschlingen.
478
00:56:23,593 --> 00:56:26,429
Seine Eingeweide
sind mit Asbest (iberzogen.
479
00:56:26,512 --> 00:56:28,639
Wenn sie uns gefolgt sind,
kénnten sie mich wiedererkennen.
480
00:56:28,723 --> 00:56:32,018
- Es sprudelt nur so aus seiner Kehle heraus.
- Das habe ich schon bedacht.
481
00:56:32,101 --> 00:56:38,190
Und hier ist er nun,
der menschliche Salamander!
482
00:56:38,816 --> 00:56:40,610
Komm, du bist dran.
483
00:56:41,152 --> 00:56:45,323
- In wenigen Momenten, liebes Publikum...
- Na los, los, los.
484
00:56:45,406 --> 00:56:47,158
Auf geht's!
485
00:56:47,950 --> 00:56:49,702
Da ist er schon!
486
00:57:03,132 --> 00:57:04,717
Mehr.
487
00:57:29,742 --> 00:57:32,703
Tim, sie sind hier,
ich hab sie gesehen. Wo ist Tim?
488
00:57:38,376 --> 00:57:40,127
- Du bist verrickt.
- Wieso?
489
00:57:40,211 --> 00:57:43,214
- Slim kénnte aufkreuzen.
- Nein, das kann er nicht.
490
00:57:43,297 --> 00:57:47,009
- Nein, bitte nicht.
- Jetzt hab dich nicht so.
491
00:57:52,014 --> 00:57:54,642
- Es reicht. Du bist echt verriickt.
- Ja.
492
00:58:08,364 --> 00:58:12,118
Jetzt wirst du bei uns bleiben, oder?
Du bist ja wieder unser Geschaftspartner.
493
00:58:12,201 --> 00:58:15,454
Nein, wir werden
bald wieder getrennt sein.
494
00:58:16,038 --> 00:58:19,125
Sobald wir aus
diesem Staat drauBen sind.
495
00:58:21,085 --> 00:58:24,588
Es gibt eine Ranch
in der Nahe von Jubilee Creek.
496
00:58:24,672 --> 00:58:27,383
Harry hat sie
von seinem Vater geerbt.
497
00:58:28,050 --> 00:58:33,764
Ilch mdchte mit ihm dorthin, denn irgendwie
betrachte ich die Ranch auch als meine.
498
00:58:33,848 --> 00:58:35,516
Bravo!
499
00:58:35,599 --> 00:58:37,101
Bravo!
500
00:58:44,108 --> 00:58:46,402
- Feuer!
- Harry!
501
00:58:47,236 --> 00:58:49,780
Roger!
Ich habe sie gefunden!
502
00:58:54,785 --> 00:58:58,205
- Lauf weg! Lauf weg!
- Meine Klamotten! Meine Klamotten!
503
00:58:58,289 --> 00:59:00,124
Wo lauft ihr hin?
504
00:59:00,207 --> 00:59:02,835
Feuer! Feuer!
Feuer! Es brennt!
505
00:59:06,922 --> 00:59:11,093
Hilfe! Diese Mistkerle!
Hier brennt alles!
506
00:59:15,848 --> 00:59:17,141
Alles brennt!
507
00:59:21,062 --> 00:59:25,024
Ah, ihr verfluchten Mistkerle!
Ich Armster, ich bin ruiniert!
508
01:00:35,678 --> 01:00:37,513
Das reicht.
509
01:00:39,598 --> 01:00:43,644
Sonst erkennt ihn mein Vater nicht,
und fragt mich dann:
510
01:00:43,727 --> 01:00:46,647
- Wen hast du mir
da mitgebracht, Roger?”
511
01:00:52,695 --> 01:00:56,740
Na, Billy, freust du dich,
mich wiederzusehen?
512
01:00:56,824 --> 01:00:59,034
Papa erwartet dich schon.
513
01:00:59,118 --> 01:01:02,580
Du kannst dir gar nicht vorstellen,
wie viel ihm daran liegt, dir dabei zuzusehen...
514
01:01:02,663 --> 01:01:05,124
...wie du dir
dein Grab schaufelst.
515
01:01:07,001 --> 01:01:10,671
Was machen wir mit dem hier, Roger?
Er ist tote Last.
516
01:01:10,754 --> 01:01:13,799
Bis jetzt stellt er nur
eine Last dar.
517
01:01:14,800 --> 01:01:18,387
Tot... wird er in Kiirze sein.
518
01:02:05,935 --> 01:02:06,936
Steig auf.
519
01:02:07,811 --> 01:02:10,898
Was hab ich denn
mit ihm zu tun?
520
01:02:10,981 --> 01:02:13,776
Du bist doch
sein Freund, oder?
521
01:02:13,859 --> 01:02:16,487
Sieh nur, was mit
deinen Freunden passiert.
522
01:02:16,570 --> 01:02:19,823
Und zu deinem Begrabnis
kommt er auch nicht.
523
01:02:19,907 --> 01:02:21,408
Na los.
524
01:03:05,619 --> 01:03:09,331
- Hast du Angst?
- Nein, mir ist kalt.
525
01:03:15,087 --> 01:03:18,257
WeiBt du, Tim, wenn wir es bis
zu unserer Ranch geschafft hatten...
526
01:03:18,340 --> 01:03:22,177
- ...hattest du sie sogar ziichten dirfen.
- Was denn?
527
01:03:22,970 --> 01:03:24,722
Kaninchen...
528
01:03:26,557 --> 01:03:28,726
Das sagst du nur,
weil du einen Strick um den Hals hast.
529
01:03:28,809 --> 01:03:30,102
Nein.
530
01:03:30,185 --> 01:03:33,314
Nein, ich meine es ernst.
531
01:03:40,195 --> 01:03:43,365
Na ja, ein andermal.
532
01:04:07,056 --> 01:04:09,183
Der ist dir entwischt.
533
01:04:10,768 --> 01:04:12,353
Es waren sechs Schuss:
534
01:04:12,436 --> 01:04:16,273
Einen fir den Strick
und funf fir seine Freunde.
535
01:04:35,876 --> 01:04:38,670
Du kannst also schieBen?
536
01:04:39,505 --> 01:04:42,049
Wenn ich gezwungen bin...
537
01:04:43,550 --> 01:04:45,761
+Ich habe zittrige Hande.”
538
01:04:45,844 --> 01:04:48,847
,Ich benutze lieber
meinen Verstand.”
539
01:04:49,723 --> 01:04:51,266
Bravo...
540
01:04:51,350 --> 01:04:55,771
Das musst du verstehen, Harry.
Ich konnte mich nicht zu erkennen geben.
541
01:04:55,854 --> 01:05:00,317
Wenn ich schieBe, ist es so,
als hinterlieBe ich meine Unterschrift.
542
01:05:07,699 --> 01:05:12,329
- Wer bist du also wirklich?
- Man nennt mich Billy Boy.
543
01:05:12,413 --> 01:05:13,872
Billy Boy?
544
01:05:21,255 --> 01:05:23,590
Ich war in Virginia.
545
01:05:23,674 --> 01:05:26,135
Mit Samuel Pratts Bande.
546
01:05:27,177 --> 01:05:32,516
Eines schénen Tages beschloss ich,
alles hinzuwerfen, ein neues Leben zu starten.
547
01:05:34,518 --> 01:05:39,106
Der alte Pratt nahm das nicht gut auf.
Er hetzte einige Manner auf mich.
548
01:05:39,189 --> 01:05:40,482
Und was dann?
549
01:05:43,277 --> 01:05:46,738
Zwei von ihnen waren seine S6hne.
Echte Revolverhelden.
550
01:05:46,822 --> 01:05:47,906
Waren?
551
01:05:48,657 --> 01:05:52,202
Was hatte ich tun sollen?
Ich habe seine Familie verkleinert.
552
01:06:19,188 --> 01:06:21,190
Gott will nicht,
dass der Mensch arbeitet.
553
01:06:22,399 --> 01:06:26,153
Wieso hatte er ihm sonst
diesen ganzen Uberfluss geschenkt?
554
01:06:26,236 --> 01:06:31,492
Mein Vater sagte zu mir stets,
der Mensch sei zum Arbeiten geschaffen.
555
01:06:31,575 --> 01:06:34,703
Meiner dagegen
redete nicht viel.
556
01:06:35,537 --> 01:06:41,335
Ich weiB noch, wie er am Sterbebett sagte:
+Ich habe da eine Idee.”
557
01:06:42,002 --> 01:06:45,714
- Was fur eine ldee?
- Weil3 nicht. Er starb.
558
01:06:47,549 --> 01:06:50,010
Bald lassen wir es uns
auf unserer Ranch gut gehen.
559
01:06:50,093 --> 01:06:54,389
- Unsere? Sie gehdrt mir.
- Hab ich mir nicht auch was davon verdient?
560
01:06:54,473 --> 01:06:59,186
- Wenn wir es Uberhaupt bis dort schaffen...
- Ach, wir schaffen das schon. Sei unbesorgt.
561
01:06:59,269 --> 01:07:03,106
Und dann werd ich
einen Kaninchenstall bauen.
562
01:07:03,190 --> 01:07:07,110
- Keine Kaninchen!
- Wie? Ziehst du dein Versprechen zuriick?
563
01:07:07,194 --> 01:07:08,654
Ja.
564
01:07:09,947 --> 01:07:13,325
Versprechen mit Strick
um den Hals zdhlen nicht.
565
01:07:13,408 --> 01:07:15,869
Du bist echt ein Hundesohn!
566
01:07:21,208 --> 01:07:23,961
Wie oft habe ich dir gesagt,
mich nicht mehr so zu nennen?
567
01:07:24,044 --> 01:07:26,838
Das war doch das erste Mal,
das ich dich so nenne!
568
01:07:26,922 --> 01:07:28,757
Ach ja?
Na dann, entschuldige.
569
01:08:11,216 --> 01:08:14,469
- Wohin fahrt der Wagen?
- Er holt das Gold von der Mine in San Juan...
570
01:08:14,553 --> 01:08:16,847
...und bringt es nach Laredo.
571
01:08:21,476 --> 01:08:23,312
Etwas zu trinken!
572
01:08:25,022 --> 01:08:26,607
Juanita!
573
01:08:40,162 --> 01:08:41,997
Ein Wagen voller Gold.
574
01:08:42,956 --> 01:08:46,835
Wenn man bedenkt,
dass es so einfach war.
575
01:08:46,918 --> 01:08:48,462
Was denn?
576
01:08:49,379 --> 01:08:51,423
Das Gold an sich zu reiBen.
577
01:08:52,716 --> 01:08:58,013
Wenn es so einfach ware,
hatte es Brent Boncore geschafft.
578
01:08:58,096 --> 01:09:02,601
Er hat es bereits versucht.
Er lebt mit dieser fixen Idee im Kopf.
579
01:09:02,684 --> 01:09:05,604
Und wer ist Brent Boncore?
580
01:09:06,104 --> 01:09:07,814
Der da driiben.
581
01:09:13,111 --> 01:09:15,155
Reden wir mal mit ihm.
582
01:09:16,907 --> 01:09:19,868
Wer weil3?
Vielleicht kann er mit uns...
583
01:09:22,329 --> 01:09:23,914
Nein...
584
01:09:24,581 --> 01:09:27,000
Das ist nichts mehr
fur mich.
585
01:09:29,544 --> 01:09:34,841
Und auBerdem... tu dich nie
mit Leuten zusammen, die fixiert sind.
586
01:09:40,847 --> 01:09:44,184
- Glaubst du wirklich, dass es so einfach ist?
- Was?
587
01:09:44,267 --> 01:09:46,395
Dieses Gold
an sich zu reif3en.
588
01:09:48,355 --> 01:09:51,692
Was unterscheidet die Transporte
von Wells Fargo von anderen?
589
01:09:51,775 --> 01:09:55,237
- Nun...
- Die Aufschrift, nicht wahr?
590
01:09:55,320 --> 01:09:58,782
Stell dir vor, du bringst dieselbe Aufschrift
auf einen x-beliebigen Wagen an...
591
01:09:58,865 --> 01:10:02,369
...und bist morgens bei der Mine
vor dem echten Wells Fargo-Wagen.
592
01:10:02,452 --> 01:10:05,163
- Was passiert dann?
- Alle schlafen noch.
593
01:10:05,247 --> 01:10:08,959
- Man gibt dir das Gold.
- Ach ja!
594
01:10:09,042 --> 01:10:11,962
Und das ohne
einen Schuss abzufeuern.
595
01:10:13,964 --> 01:10:16,049
Wenn man das hier benutzt.
596
01:10:18,844 --> 01:10:22,013
- Dann lass es uns tun.
- Nein.
597
01:10:43,118 --> 01:10:45,829
Ich habe noch nie
eine so tolle Idee gehort.
598
01:10:45,912 --> 01:10:51,460
- Wie bist du nur darauf gekommen?
- Na ja, er ist mir einfach so eingefallen.
599
01:10:52,711 --> 01:10:56,673
- Du musst echt viel Grips haben.
- Ach Gott...
600
01:10:57,841 --> 01:11:00,218
Aber ohne
Schiisse abzufeuern, okay?
601
01:11:00,302 --> 01:11:03,847
Man muss keine Gewalt anwenden,
wenn man das hier benutzt.
602
01:13:02,340 --> 01:13:06,344
- Hast du gesehen? Das war einfach.
- Ja, das war es.
603
01:13:10,515 --> 01:13:11,892
Hey!
604
01:13:14,769 --> 01:13:17,564
- Wer ist das?
- Die Militareskorte.
605
01:13:17,647 --> 01:13:21,067
- Hast du das gewusst?
- Ich dachte es mir. Es ist Gold der Regierung.
606
01:13:21,151 --> 01:13:24,696
Aber keine Sorge.
Das Schlimmste haben wir hinter uns.
607
01:13:24,779 --> 01:13:26,531
Und zwar dank dir.
608
01:13:27,365 --> 01:13:28,408
Halt!
609
01:13:28,491 --> 01:13:30,368
Guten Tag.
610
01:13:31,661 --> 01:13:35,874
- Seid ihr beiden neu?
- Es ist unsere erste Fahrt, Oberleutnant.
611
01:13:42,756 --> 01:13:44,925
Dann lasst uns gehen.
612
01:14:33,848 --> 01:14:36,935
Hor zu, ich halte jetzt an
und verdufte.
613
01:14:37,018 --> 01:14:40,271
Nein! Das geht nicht.
Wir stecken jetzt da drin. Los, wetter!
614
01:14:41,773 --> 01:14:46,111
- Aber was machen wir mit denen?
- Ganz ruhig. Ich habe auch eine Idee.
615
01:14:50,490 --> 01:14:52,158
Du bist ja verrickt!
616
01:15:06,548 --> 01:15:08,091
Komm...
617
01:15:09,509 --> 01:15:11,469
Komm noch etwas naher...
618
01:15:38,079 --> 01:15:40,623
- Was hast du nur getan?
- Halt an!
619
01:15:40,707 --> 01:15:42,292
Halt an!
620
01:15:46,463 --> 01:15:51,301
Bist du verrlickt geworden?
Ich hatte gesagt, es wird nicht geschossen!
621
01:15:51,384 --> 01:15:54,387
Oh, mein Gott!
Oh, mein Gott...
622
01:15:56,723 --> 01:16:02,062
Eine Militareskorte! WeiBt du, was das heil3t?
Man wird uns hangen!
623
01:16:02,145 --> 01:16:04,189
Du bist echt wahnsinnig!
624
01:16:06,900 --> 01:16:09,819
Ich danke dir.
Deine Idee war wirklich gut.
625
01:16:13,865 --> 01:16:15,742
Adieu, mein Freund.
626
01:16:52,946 --> 01:16:55,657
Was hast du angestellt,
du Rindvieh?
627
01:16:58,034 --> 01:17:00,537
Na ja,
aber die Kisten sind da.
628
01:17:01,329 --> 01:17:04,457
Ach ja?
Der Sheriff ist auch da...
629
01:17:08,253 --> 01:17:10,046
Los, steig auf!
630
01:17:29,440 --> 01:17:33,820
Brent Boncore hat es nochmal versucht.
Ein letztes Mal.
631
01:17:33,903 --> 01:17:37,866
Sheriff, das Gold ist hier.
Wir missen sie nicht wetter verfolgen.
632
01:18:02,056 --> 01:18:05,226
Und das soll also
dein Erbe sein?
633
01:18:05,310 --> 01:18:07,562
Es fehlt nur das Vieh,
was?
634
01:18:10,940 --> 01:18:16,321
Na los, lass uns mal einen Blick
in diese beriihmte Ranch werfen.
635
01:18:58,363 --> 01:19:04,118
Na ja, seit der Alte verschieden ist,
ist sie etwas verwahrlost.
636
01:19:04,202 --> 01:19:09,165
Das glaube ich gern. Er zog es vor zu sterben,
als an solch einem Ort zu leben.
637
01:19:11,376 --> 01:19:18,549
Komm, legen wir los. In einem Jahr wird das
die schénste Ranch der ganzen Gegend sein.
638
01:19:19,884 --> 01:19:23,471
Ich sehe eine groBe
mit Weizen bebaute Flache.
639
01:19:23,554 --> 01:19:26,516
- Wo denn?
- Na ja, in einem Jahr.
640
01:20:33,624 --> 01:20:37,795
Das ist mein Vater,
Samuel Pratt!
641
01:21:13,081 --> 01:21:17,043
- Da sind sie.
- Gut, wir werden sie zum Reden bringen.
642
01:21:35,395 --> 01:21:36,646
Schnappt sie euch!
643
01:21:36,729 --> 01:21:38,648
- Lasst mich los!
- Nein!
644
01:21:38,731 --> 01:21:40,483
Lasst uns los!
645
01:21:42,402 --> 01:21:48,449
Was wollt ihr?
Lasst mich los! Lasst mich los! Nein! Nein!
646
01:21:48,533 --> 01:21:49,826
Hier drin ist keiner.
647
01:21:49,909 --> 01:21:51,702
- Wo sind sie?
- Wer?
648
01:21:55,206 --> 01:21:57,875
- Wo sind sie hingegangen?
- Ich...
649
01:21:57,959 --> 01:21:59,627
Nein, halt!
650
01:22:00,336 --> 01:22:02,588
Frauen sind redseliger.
651
01:22:06,926 --> 01:22:09,387
- Bringt mir die Frau.
- Nein! Lasst mich los!
652
01:22:09,470 --> 01:22:13,349
- Na los, komm schon.
- Lasst mich los!
653
01:22:14,392 --> 01:22:16,686
- Jetzt hor auf damit.
- Auf geht's.
654
01:22:16,769 --> 01:22:18,646
- Na los.
- Nein!
655
01:22:18,729 --> 01:22:20,148
Nein!
656
01:22:30,825 --> 01:22:33,786
- Sag mir, wo die beiden hin sind.
- Keine Ahnung. Hab sie lang nicht gesehen.
657
01:22:33,870 --> 01:22:35,997
Lass mich nicht
nochmal dasselbe fragen.
658
01:22:36,080 --> 01:22:39,750
Was wollen Sie von mir?
Was haben Sie mit mir vor?
659
01:22:45,298 --> 01:22:47,008
Nein...
660
01:22:47,091 --> 01:22:49,635
Nein! Schweinehund!
Nein...
661
01:22:50,970 --> 01:22:55,766
- Du stehst wohl auf Streicheleinheiten.
- Lassen Sie mich in Ruhe! Ich weif3 nichts!
662
01:22:55,850 --> 01:22:59,228
Wie ich horte,
kdnnen Meerjungfrauen singen.
663
01:23:00,855 --> 01:23:02,857
Sing schon!
664
01:23:02,940 --> 01:23:05,568
- Dein Vater scheint sich zu vergniigen, was?
- Ich weiB nichts!
665
01:23:05,651 --> 01:23:07,737
Jetzt sing schon!
666
01:23:08,654 --> 01:23:12,074
Frauen sind
eine grof3e Versuchung.
667
01:23:12,158 --> 01:23:17,205
Ich habe ,Jubilee Creek” gehoért.
Eine Ranch, glaube ich.
668
01:23:19,040 --> 01:23:22,835
Es stimmt also.
Meerjungfrauen kdnnen singen.
669
01:24:18,266 --> 01:24:20,851
Dieser verfluchte Fuchs...
670
01:24:21,769 --> 01:24:24,564
Er kommt her,
frisst das Fleisch...
671
01:24:26,649 --> 01:24:29,610
...und diese Falle
schnappt nie zu.
672
01:24:29,694 --> 01:24:33,614
Reg dich nicht auf. Friiher oder spater
wird sie schon zuschnappen.
673
01:24:35,950 --> 01:24:37,451
Das Dach ist gerichtet.
674
01:24:37,535 --> 01:24:41,038
Sieh mal,
es halt sogar einen Ochsen aus.
675
01:24:46,377 --> 01:24:49,338
Einen Ochsen ja,
aber keinen Esel...
676
01:25:03,394 --> 01:25:05,563
Geben Sie mir eine Lampe.
677
01:25:06,897 --> 01:25:08,608
- Hier.
- Danke.
678
01:25:15,948 --> 01:25:17,742
- Welche?
- Ich weiB nicht.
679
01:25:20,077 --> 01:25:23,539
- Darf es sonst noch etwas sein?
- Ja.
680
01:25:25,499 --> 01:25:28,294
Ich hatte gern
dieses Olkannchen dort.
681
01:25:31,339 --> 01:25:33,049
25 Cents...
682
01:25:38,220 --> 01:25:41,474
Zusammen macht das dann
15 Dollar und 20 Cents.
683
01:25:45,519 --> 01:25:46,646
Harry...
684
01:25:49,440 --> 01:25:50,941
Nein, Mrs. Heinz.
685
01:25:51,025 --> 01:25:56,238
Zusammen mit den anderen 55 Dollar,
die ich lhnen schulde, macht das 70,20.
686
01:25:57,365 --> 01:25:59,867
Ich mochte es
anschreiben lassen.
687
01:25:59,950 --> 01:26:01,661
In Ordnung.
688
01:26:02,828 --> 01:26:06,540
Sie werden es ganz sicher nicht bereuen,
mir einen Kredit gewahrt zu haben.
689
01:26:06,624 --> 01:26:08,084
Auf Wiedersehen, Tim.
690
01:26:08,167 --> 01:26:11,379
- Ja, ja, das passt.
- Wie viel kostet es?
691
01:26:11,462 --> 01:26:13,923
Auf Wiedersehen.
Guten Tag!
692
01:27:16,569 --> 01:27:18,571
Mit der hier sind es sechs.
693
01:27:19,572 --> 01:27:21,574
Wir kénnen auch
Gaste empfangen.
694
01:27:23,367 --> 01:27:27,121
Hey! Bist du verrlickt geworden?
Du zerstorst...
695
01:27:31,459 --> 01:27:33,169
Die Gaste sind da.
696
01:27:38,507 --> 01:27:39,967
Auf geht's!
697
01:27:43,012 --> 01:27:44,597
Los!
698
01:28:09,538 --> 01:28:13,834
Na los! Geht in Position!
Beeilung!
699
01:28:35,940 --> 01:28:39,610
Begebt euch nicht in Gefahr, Jungs!
Das bringt nichts. Jack!
700
01:28:40,569 --> 01:28:42,071
Das Dynamit!
701
01:29:12,518 --> 01:29:15,187
Hey du!
Durch den Kamin.
702
01:30:03,360 --> 01:30:04,862
Schiel3 wetter! Schief3!
703
01:30:13,245 --> 01:30:14,455
- Ziind das an!
- Was?
704
01:30:14,538 --> 01:30:16,790
Zund das an
und geh dort rein!
705
01:30:23,213 --> 01:30:26,467
- Nicht doch! Das Haus!
- Geh da rein!
706
01:30:37,061 --> 01:30:40,147
Los, ziind das an.
Ziind es an!
707
01:31:05,172 --> 01:31:06,507
- Was tust du?
- Die Kaninchen!
708
01:31:06,590 --> 01:31:08,300
Vergiss sie!
709
01:31:09,551 --> 01:31:10,678
Harry!
710
01:31:33,242 --> 01:31:35,869
- Harry!
- Hande hoch, Billy!
711
01:31:56,890 --> 01:31:59,768
Deine Stunde hat geschlagen,
mein Junge.
712
01:32:01,311 --> 01:32:04,064
Ich werde dich nicht
sofort toten.
713
01:32:04,815 --> 01:32:06,984
Ich will héren,
wie du um den Tod flehst.
714
01:32:11,280 --> 01:32:13,407
- Roger!
- Ja, Papa?
715
01:32:14,867 --> 01:32:16,618
Vergnig dich.
716
01:32:22,041 --> 01:32:24,501
Leg deinen Gurt ab,
Billy!
717
01:32:30,174 --> 01:32:31,842
Pass auf, Roger!
718
01:32:31,925 --> 01:32:35,888
Wenn er die Hande runternimmt,
bist du ein toter Mann.
719
01:32:41,643 --> 01:32:44,521
Dein Vater hat Recht,
Roger.
720
01:32:45,230 --> 01:32:46,940
Leg du ihn mir doch ab.
721
01:34:19,491 --> 01:34:21,660
Diesmal hat
die Falle zugeschnappt.
722
01:34:24,079 --> 01:34:25,414
Harry...
723
01:34:42,890 --> 01:34:44,224
Das Haus...
724
01:34:53,483 --> 01:34:57,446
Kopf hoch.
Du kannst wieder von vorn anfangen.
725
01:34:58,197 --> 01:35:00,824
Was meinst du mit
,du kannst”? Allein?
726
01:35:05,537 --> 01:35:07,497
Ja, Harry.
727
01:35:07,581 --> 01:35:10,542
Ich...
Ich gehe von hier weg.
728
01:35:12,211 --> 01:35:14,004
Tut mir leid.
729
01:35:15,172 --> 01:35:17,674
Ich habe dir
kein Gllick gebracht.
730
01:35:22,763 --> 01:35:24,431
Tim!
731
01:35:28,602 --> 01:35:30,312
Tim!
732
01:35:38,445 --> 01:35:39,988
Billy!
733
01:35:52,709 --> 01:35:55,212
Billy! Wohin gehst du?
734
01:36:01,718 --> 01:36:03,512
Ich weif3 es nicht!
735
01:36:05,764 --> 01:36:07,391
Warte!
736
01:36:08,600 --> 01:36:11,103
Ich geh auch dorthin!
58899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.