All language subtitles for A Sky Full of Stars for a Roof (1968)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,163 --> 00:01:58,914
Zieht sie raus!
2
00:02:08,716 --> 00:02:10,051
Nein...
3
00:02:10,134 --> 00:02:11,677
Nein. Nein!
4
00:02:32,114 --> 00:02:35,326
Also, wo ist er? Ist es etwa der da
und hat sich als Frau verkleidet?
5
00:02:35,409 --> 00:02:37,870
Meine Information
stammte aus sicherer Quelle.
6
00:02:37,953 --> 00:02:40,831
Glaubst du etwa, ich tue mir den Ritt
unter der gliihenden Sonne aus Jux an?
7
00:02:40,915 --> 00:02:43,668
Ich erspare dir
den schweiBtreibenden Riickweg.
8
00:02:45,503 --> 00:02:48,589
Mein Vater will keine Informationen
aus sicherer Quelle.
9
00:02:48,673 --> 00:02:51,634
Er will das Leben
von diesem Bastard!
10
00:02:55,680 --> 00:02:57,264
Auf geht's!
11
00:06:40,779 --> 00:06:43,073
- Wiedersehen.
- Wiedersehen.
12
00:07:57,523 --> 00:07:59,525
Sie sind es! Sie sind es!
Da sind sie!
13
00:07:59,608 --> 00:08:03,654
Die Bergmanner kommen!
Sie kommen! Da sind sie!
14
00:08:03,737 --> 00:08:05,614
Komm schon, leg los.
Auf, bewegt euch!
15
00:08:05,698 --> 00:08:09,493
Du auch, beeil dich mit den Glasern.
Schnell, schenk das Bier ein!
16
00:08:09,576 --> 00:08:11,996
Los, Madels,
macht euch bereit.
17
00:08:12,955 --> 00:08:13,914
Bereit.
18
00:08:13,998 --> 00:08:17,084
Jungs, ich méchte
Weihnachten hier verbringen.
19
00:08:20,254 --> 00:08:21,839
Sie kommen!
20
00:08:26,260 --> 00:08:27,678
Komm schon, lachle.
21
00:08:31,056 --> 00:08:33,475
Kommt her und seht euch
das wundervolle Wesen an!
22
00:08:33,559 --> 00:08:39,148
Die Tiefsee kennt keine Geheimnisse mehr!
Die einzig wahre Meerjungfrau!
23
00:08:39,231 --> 00:08:42,776
Mitbuirger, kommt und seht euch
die Frau mit der Schwanzflosse an!
24
00:09:02,296 --> 00:09:03,255
Wo geht ihr hin?
25
00:09:03,338 --> 00:09:06,050
Die Meerjungfrau wartet nicht
auf euch Sauferbande!
26
00:09:06,133 --> 00:09:06,967
Lasst mich los!
27
00:09:07,051 --> 00:09:08,969
- Ich hab sie zuerst gesehen.
- Nein, ich.
28
00:09:09,053 --> 00:09:10,596
Ihr Flegel!
29
00:09:11,346 --> 00:09:12,765
Weg mit euch!
30
00:09:29,114 --> 00:09:30,574
Drei Konige.
31
00:09:30,657 --> 00:09:32,618
Drei Asse.
32
00:09:33,577 --> 00:09:35,788
Ach, du scheiBe...
33
00:09:37,039 --> 00:09:39,374
- Noch eine Hand?
- Ja.
34
00:09:39,458 --> 00:09:41,085
Lass es lieber.
35
00:09:42,211 --> 00:09:43,962
Ah, der Totengraber.
Setz dich.
36
00:09:44,046 --> 00:09:48,258
Es ist besser, die Toten zu begraben,
als von Lebenden hereingelegt zu werden.
37
00:09:48,926 --> 00:09:52,096
- Spielst du auf mich an?
- Wieso? Hast du ein unreines Gewissen?
38
00:09:52,179 --> 00:09:56,475
- Willst du mir unterstellen, dass ich betriige?
- Nein, das habe ich nicht gesagt.
39
00:09:56,558 --> 00:09:59,353
Oder hast du Angst,
das zu wiederholen?
40
00:09:59,436 --> 00:10:03,148
Nun, etwas Angst habe ich schon,
denn du hast, wie sagt man doch gleich?
41
00:10:03,232 --> 00:10:05,109
Ein Ass im Armel.
42
00:10:06,068 --> 00:10:08,195
Ich bin unbewaffnet.
43
00:10:08,821 --> 00:10:11,990
Dem kann man
schnell Abhilfe schaffen.
44
00:10:13,617 --> 00:10:15,953
Na, sieh mal einer an...
45
00:10:16,036 --> 00:10:18,831
Das Ass, von dem ich
gesprochen habe.
46
00:10:19,414 --> 00:10:20,958
Ja...
47
00:10:30,342 --> 00:10:32,845
Los, schnell.
Lass uns gehen.
48
00:11:27,065 --> 00:11:28,400
- Los, gehen wir.
- Vorsicht!
49
00:11:43,916 --> 00:11:47,502
Lasst mich los!
DrauBen ist es kihl.
50
00:11:50,923 --> 00:11:53,091
- Euch zeig ich's...
- Wo wiillst du hin?
51
00:11:53,175 --> 00:11:55,260
Hast du noch nicht genug?
52
00:11:57,346 --> 00:12:01,391
- Wieso kaufst du dir keine Pistole?
- Ich weiB nicht, wie man damit schieft.
53
00:12:01,475 --> 00:12:03,810
- Dann lernst du es eben.
- Ja...
54
00:12:06,980 --> 00:12:11,151
Das ist nicht so leicht.
Sieh mal. Ich habe zittrige Hande.
55
00:12:11,235 --> 00:12:14,196
- Du hast zittrige...
- Seit meiner Geburt ist das so.
56
00:12:14,279 --> 00:12:17,991
Vielleicht bist du
etwas nervenschwach.
57
00:12:18,075 --> 00:12:19,409
Hier...
58
00:12:19,826 --> 00:12:22,371
Trink ein wenig davon.
59
00:12:32,381 --> 00:12:33,799
Das ist gut.
60
00:12:33,882 --> 00:12:37,552
- Was ist es denn?
- Was dachtest du denn, was es ist?
61
00:12:48,021 --> 00:12:51,233
Wieso hast du dich
von den Schurken abzocken lassen?
62
00:12:51,316 --> 00:12:53,235
- Was?
- Du hast dich abzocken lassen.
63
00:12:53,318 --> 00:12:59,366
Ach so... Derjenige, der Harry abzockt -
aua - muss erst noch geboren werden.
64
00:12:59,449 --> 00:13:03,287
- Apropos, wie heiBt du eigentlich?
- Tim.
65
00:13:03,370 --> 00:13:06,957
- Wie viel hast du dort drin verloren?
- Nur Kleingeld, Tim.
66
00:13:07,040 --> 00:13:10,168
Der richtige Batzen
ist hier drin.
67
00:13:12,754 --> 00:13:14,631
Goldklumpen.
68
00:13:16,341 --> 00:13:19,970
Nun ja, ich hatte nicht gedacht,
dass Hosentaschen ein sicherer Ort sind.
69
00:13:20,053 --> 00:13:23,140
- Meine schon.
- Das habe ich gesehen.
70
00:13:23,223 --> 00:13:25,767
War ich nicht aufgekreuzt,
hatte man dir auch die Unterhose abgeluchst.
71
00:13:25,851 --> 00:13:31,815
- Wo hatte ich sie denn hintun sollen?
- Na ja, auf eine Bank.
72
00:13:31,898 --> 00:13:36,153
Du gehst hin, deponierst sie dort,
man gibt dir eine Quittung...
73
00:13:36,236 --> 00:13:38,280
...und du kannst
ruhig schlafen.
74
00:13:38,363 --> 00:13:41,867
Ilch kenne eine Bank,
die geeignet fur dich ware.
75
00:13:43,243 --> 00:13:48,248
- Und wo ist die?
- In Pueblo City, auf der StraBe nach Dayton.
76
00:13:48,332 --> 00:13:53,128
Nein... Ich war noch nie in einer Bank.
Ich weiB nicht, wie man das anstellt.
77
00:13:54,171 --> 00:13:55,255
Die Meerjungfrau...
78
00:13:55,339 --> 00:13:57,632
Kein Einlass mehr.
Die Vorstellung ist vorbei.
79
00:13:57,716 --> 00:14:03,055
- Und... wenn ich einen Dollar zahle?
- Dann fangt sie wieder an.
80
00:14:09,478 --> 00:14:15,025
- Wie hat man die denn gefangen?
- Na ja, mit einem Koder.
81
00:14:20,322 --> 00:14:24,326
Wenn die mal heiratet,
geht sie dann zu ihrem Mann ins Bett...
82
00:14:24,409 --> 00:14:26,953
...oder geht er
in ihr Becken?
83
00:14:27,037 --> 00:14:30,582
Nun ja, er geht zu ihr.
84
00:14:31,625 --> 00:14:35,462
Denn wenn sie aus dem Wasser steigt,
dann stirbt sie, stimmt's?
85
00:14:35,545 --> 00:14:37,964
Und ob das stimmt.
86
00:14:38,048 --> 00:14:41,635
Siehst du?
Sie ist wie ein Fisch.
87
00:14:45,389 --> 00:14:47,599
Und wo gehért ein Fisch hin?
88
00:14:47,682 --> 00:14:48,975
Ins Wasser.
89
00:14:53,105 --> 00:14:55,982
- Und wo geh6ért das Gold hin?
- Das Gold?
90
00:14:58,026 --> 00:15:00,278
- Auf eine Bank.
- Nun ja...
91
00:15:00,362 --> 00:15:05,200
Ubrigens, apropos Bank.
H6r mal zu.
92
00:15:05,283 --> 00:15:09,746
Bezliglich dessen, was ich dir vorher sagte:
Schlaf eine Nacht driiber.
93
00:15:09,830 --> 00:15:13,417
Wenn du dich morgen friih dazu entschlief3t,
mach einen Abstecher nach Pueblo City.
94
00:15:13,500 --> 00:15:14,209
Ich bin dort.
95
00:15:25,429 --> 00:15:27,180
Hey, entschuldigen Sie.
96
00:15:27,264 --> 00:15:29,975
- Ist das Pueblo City?
- Ja.
97
00:15:32,144 --> 00:15:34,438
- Sind Sie sich da sicher?
- Sicher?
98
00:15:34,521 --> 00:15:38,233
Bin ich etwa so bléd, dass ich die Stadt,
in der ich Sheriff bin, nicht kenne?
99
00:15:38,316 --> 00:15:40,110
Entschuldigen Sie.
100
00:15:41,194 --> 00:15:44,948
Suchen Sie jemanden?
Alle sind bei der Arbeit auf den Feldern.
101
00:15:47,200 --> 00:15:49,369
Komm her, mein Freund.
102
00:15:52,789 --> 00:15:55,917
Und lass dich nicht
vom Schein tauschen.
103
00:16:03,550 --> 00:16:06,344
Dieses Dorf scheint
etwas heruntergekommen zu sein.
104
00:16:06,428 --> 00:16:08,180
Das scheint nur so.
105
00:16:08,263 --> 00:16:12,767
Gib ihm ein Jahr Zeit und es wird
das gréBte Dorf im ganzen Staat sein.
106
00:16:12,851 --> 00:16:16,938
Es ist ein expandierendes
und aufstrebendes Dorf.
107
00:16:17,022 --> 00:16:20,609
Wenn du hier einen Stuhl hinstellst,
findest du heute Abend ein Haus drumherum.
108
00:16:20,692 --> 00:16:22,319
Nein?
109
00:16:23,820 --> 00:16:28,033
- Und wo ist die Bank?
- Sie ist hinter dir.
110
00:16:32,370 --> 00:16:33,788
Das da?
111
00:16:34,539 --> 00:16:36,625
Es ist eine
provisorische Niederlassung.
112
00:16:41,880 --> 00:16:44,049
Geh rein.
Geh ruhig rein.
113
00:16:59,648 --> 00:17:01,316
Guten Tag.
114
00:17:01,399 --> 00:17:04,486
Mehr als 3% Zinsen
geb ich ihm nicht.
115
00:17:04,945 --> 00:17:08,573
- Sind drei Prozent fur dich okay?
- Drei Pro was?
116
00:17:09,783 --> 00:17:14,162
Du deponierst das Gold und wenn du
es dir wiederholst, geben sie dir mehr.
117
00:17:14,246 --> 00:17:15,747
Mehr?
118
00:17:15,830 --> 00:17:21,545
Also, deponieren Sie jetzt etwas oder nicht?
Ich habe keine Zeit zu vergeuden.
119
00:17:25,131 --> 00:17:28,677
Ich hab's dir ja gesagt.
Es ist alles provisorisch.
120
00:17:32,931 --> 00:17:34,474
Hier ist es.
121
00:17:39,062 --> 00:17:43,650
Wo ist denn der Dingsbums,
der Safe?
122
00:17:48,238 --> 00:17:51,241
Er will wissen,
wo der Safe ist.
123
00:17:51,324 --> 00:17:56,955
Cleveres Birschchen, unser Bergmann hier.
Als ob ich ihm sagen wiirde, wo der Safe ist.
124
00:17:57,038 --> 00:18:01,626
Keiner weiB das! Und ich verrate es
nicht einmal unter Folter!
125
00:18:03,920 --> 00:18:05,922
Eine seridse Bank...
126
00:18:35,785 --> 00:18:37,829
13 Unzen.
127
00:18:37,912 --> 00:18:44,294
Gleichbedeutend
mit 675 Dollar.
128
00:18:44,377 --> 00:18:46,963
Verlieren Sie
die Quittung nicht.
129
00:18:54,763 --> 00:18:58,016
Gut.
Danke, Herr Direktor.
130
00:18:58,099 --> 00:19:01,895
- Danke.
- Nichts zu danken, Kinder. Geht ruhig.
131
00:19:09,653 --> 00:19:11,738
Und wohin gehst du?
132
00:19:13,198 --> 00:19:17,369
Ich habe den K&der ausgeworfen.
Mal sehen, ob der Fisch anbeiBt.
133
00:19:17,452 --> 00:19:19,245
Den Koder?
134
00:19:19,329 --> 00:19:23,792
Ach so, die Meerjungfrau!
Sie hat es dir angetan.
135
00:19:26,503 --> 00:19:29,547
Dann wiinsche ich
einen guten Fang.
136
00:20:47,625 --> 00:20:50,754
Du Dieb!
Aber ich werde dich finden!
137
00:20:50,837 --> 00:20:53,214
Ich kriege dich
und das biBt du mir!
138
00:21:08,188 --> 00:21:13,193
Seit drei Tagen suche ich dich schon!
Wo bist du? Wo bist du?
139
00:21:13,777 --> 00:21:17,489
Da kommt wer.
Da kommt wer.
140
00:21:20,533 --> 00:21:22,619
Das sind aber viele...
141
00:21:52,774 --> 00:21:55,193
Méchtest du etwas
mit mir trinken, Kleines?
142
00:22:05,829 --> 00:22:08,790
Hey, hiibsches Ding!
Bring uns was zu essen.
143
00:22:11,084 --> 00:22:14,295
Er macht wohl
einen Bogen ums Dorf.
144
00:22:18,675 --> 00:22:21,052
Das schneidet nicht richtig.
145
00:22:22,178 --> 00:22:24,430
Es schneidet sehr gut.
146
00:22:37,652 --> 00:22:40,405
Du hast Recht.
Es schneidet.
147
00:22:41,155 --> 00:22:42,657
Hier, nimm!
148
00:22:42,740 --> 00:22:45,827
Hey, bring mir
ein anderes Messer!
149
00:22:47,787 --> 00:22:50,498
Er kann nicht
weit gekommen sein.
150
00:22:52,000 --> 00:22:52,876
Hier.
151
00:22:52,959 --> 00:22:55,003
- HOr mal...
- Ja, Sir?
152
00:22:55,879 --> 00:22:59,883
Ich muss
den Bastard wiederfinden.
153
00:22:59,966 --> 00:23:03,553
- Wo sind sie nur hingegangen?
- Nein...
154
00:23:03,636 --> 00:23:05,305
Wo ist die Meerjungfrau?
155
00:23:05,388 --> 00:23:07,432
- Wann sind sie fortgegangen?
- Vor drei Tagen.
156
00:23:07,515 --> 00:23:10,518
- Wohin sind sie?
- Da lang, in Richtung Sandstone.
157
00:23:11,352 --> 00:23:16,441
Ja, klar. Sie haben eine Schlagerei angezettelt.
Er fiel mir auf, weil er unbewaffnet war.
158
00:23:16,524 --> 00:23:22,655
- Und wo ist er hingegangen?
- Keine Ahnung. Wir haben sie rausgeworfen.
159
00:23:26,117 --> 00:23:27,911
Erzahl wetter.
160
00:23:30,455 --> 00:23:32,040
Da ist sein Freund.
161
00:23:32,123 --> 00:23:34,417
Fragen Sie doch ihn,
Wo er ist.
162
00:24:05,239 --> 00:24:09,035
- Du bist Billys Freund?
- Billy? Noch nie gesehen.
163
00:24:09,118 --> 00:24:14,374
Du hast ihn noch nie gesehen,
aber hast mit ihm hier Radau gemacht?
164
00:24:14,457 --> 00:24:16,876
Ach so,
Sie meinen Tim?
165
00:24:16,960 --> 00:24:19,921
- Billy.
- Nein, nein, Tim. Tim, Tim...
166
00:24:20,004 --> 00:24:23,091
Ganz egal, ob Tim oder Billy!
WeiBt du, wo er hin ist?
167
00:24:23,174 --> 00:24:26,594
Ich bin selbst auf der Suche nach ihm,
um ihm die Fresse zu polieren.
168
00:24:26,678 --> 00:24:29,222
Da hast du etwas
nicht verstanden.
169
00:24:29,889 --> 00:24:32,809
Ich will ihn haben,
und zwar mit unversehrter Fresse.
170
00:24:32,892 --> 00:24:34,477
Uberlasst du ihn mir?
171
00:24:34,560 --> 00:24:39,107
Ich heiBe Roger Pratt.
Kannst du dir das merken?
172
00:24:43,569 --> 00:24:46,155
Jetzt wirst du es dir merken.
173
00:25:18,813 --> 00:25:22,942
Mitbuirger! Kommt her und seht euch
das wundervolle Wesen an!
174
00:25:23,026 --> 00:25:28,239
Die Tiefsee kennt keine Geheimnisse mehr!
Die einzig wahre Meerjungfrau!
175
00:25:28,322 --> 00:25:33,995
Zum maBigen Preis von 20 Cents kénnt ihr
die einzig wahre Meerjungfrau sehen!
176
00:25:34,078 --> 00:25:39,000
Treten Sie ein, verehrte Herrschaften
und bestaunen Sie das achte Weltwunder!
177
00:25:39,083 --> 00:25:41,627
Ein weibliches Wesen
mit einer Schwanzflosse.
178
00:25:41,711 --> 00:25:46,507
Das heiBt, sie lebt mit einem Schwanz!
Treten Sie ein, meine Herrschaften!
179
00:25:46,591 --> 00:25:49,719
Junger Mann,
hast du wissenschaftliche Interessen?
180
00:25:49,802 --> 00:25:51,721
Hey, junger Mann!
181
00:25:51,804 --> 00:25:54,724
Ich wusste,
ich wiirde dich hier finden.
182
00:25:54,807 --> 00:25:57,060
- GriB dich, Harry.
- Hey, junger Mann! Die Eintrittskarte:
183
00:25:57,143 --> 00:25:58,770
20 Cents.
184
00:26:00,438 --> 00:26:02,315
Hey Tim,
sag du es ihm.
185
00:26:02,398 --> 00:26:05,985
Du Dieb, wo ist mein Geld?
186
00:26:06,069 --> 00:26:10,448
- Die Bank ist verschwunden.
- Verschwunden? Nicht doch...
187
00:26:10,531 --> 00:26:13,409
- Welch ein Ungliick...
- Ja, fir dich!
188
00:26:14,994 --> 00:26:16,412
Harry...
189
00:26:20,166 --> 00:26:24,003
Der ist verrickt! Halt ihn auf!
Um Himmels Willen!
190
00:26:25,797 --> 00:26:27,256
Lass uns dartber reden.
191
00:26:28,591 --> 00:26:30,927
- Bist du sicher, dass sie verschwunden ist?
- Ja!
192
00:26:31,010 --> 00:26:33,304
Es war eine
provisorische Niederlassung...
193
00:26:38,893 --> 00:26:41,104
Was fir ein Flegel...
194
00:26:43,689 --> 00:26:46,400
- Auch die Meerjungfrau ist ein Schwindel.
- Er ist verriickt!
195
00:26:46,484 --> 00:26:48,820
- Ruhe!
- Das ist das Ende!
196
00:26:48,903 --> 00:26:49,654
Tim!
197
00:26:54,283 --> 00:26:58,121
Ich will mein Geld wieder,
sonst bring ich dich um.
198
00:27:01,332 --> 00:27:04,877
Aber die Halfte habe ich meinen
armen Freunden von der Bank gegeben.
199
00:27:04,961 --> 00:27:06,796
Deinen Komplizen!
200
00:27:06,879 --> 00:27:10,258
Ich will meine gesamten
675 Dollar wiederhaben.
201
00:27:10,341 --> 00:27:15,888
Aber ich habe keinen einzigen Cent mehr.
Allein das Becken hat 150 Dollar gekostet.
202
00:27:16,472 --> 00:27:17,974
- Das Becken?
- Ja.
203
00:27:19,100 --> 00:27:22,353
- Mit meinem Geld?
- Ich habe es investiert.
204
00:27:22,436 --> 00:27:26,149
Es hatten daraus 10.000
oder 20.000 werden konnen.
205
00:27:26,816 --> 00:27:30,653
- Es ist also nichts mehr (ibrig?
- Es steckt alles hier drin:
206
00:27:30,736 --> 00:27:34,407
Das Becken, das neue Zelt,
der reparierte Zirkuswagen.
207
00:27:34,490 --> 00:27:36,242
Dann...
208
00:27:37,076 --> 00:27:41,038
...gehort das mir?
Mir gehdrt das Becken, die...
209
00:27:41,122 --> 00:27:44,876
Was soll ich damit?
Was soll ich mit dem Becken?
210
00:27:44,959 --> 00:27:47,086
Was soll ich damit machen?
211
00:27:47,170 --> 00:27:49,422
WeiBt du,
was ich damit mache?
212
00:27:49,505 --> 00:27:51,090
Nein, halt!
213
00:27:55,094 --> 00:27:57,638
Es hat 150 Dollar gekostet.
214
00:28:04,020 --> 00:28:06,230
Nein!
Nein, nicht das Zelt!
215
00:28:17,241 --> 00:28:19,869
Das neue Zelt...
150 Dollar.
216
00:28:19,952 --> 00:28:21,871
Ich bring dich um...
217
00:28:23,581 --> 00:28:25,166
Entschuldige...
218
00:28:31,923 --> 00:28:35,343
- Sie haben alles zerstort. lhr Mistkerle!
- Verschwinde hier!
219
00:28:35,426 --> 00:28:37,303
Verschwinde. Weg!
220
00:28:41,265 --> 00:28:45,102
Anstrich und Reparatur des Zirkuswagens
weitere 150 Dollar.
221
00:28:45,186 --> 00:28:47,480
- Jetzt sind wir quitt.
- Von wegen!
222
00:28:47,563 --> 00:28:51,442
Da waren noch zwei Ohrfeigen,
die ich wegen dir bekommen habe.
223
00:28:51,525 --> 00:28:56,322
- Von wem denn?
- Von einem gewissen Roger Pratt.
224
00:28:56,405 --> 00:28:58,532
Was hast du ihm
denn abgeluchst?
225
00:28:58,616 --> 00:29:03,454
Ach, das ist schon lange her.
Ich erinnere mich nicht mal mehr daran.
226
00:29:12,296 --> 00:29:14,757
Sechs Monate im Bergwerk.
227
00:29:15,424 --> 00:29:17,802
Flir meine schéne Ranch.
228
00:29:19,720 --> 00:29:22,807
Ranch??
Was fur eine Ranch??
229
00:29:24,642 --> 00:29:27,478
Die, die ich von meinem
alten Herren geerbt habe.
230
00:29:27,561 --> 00:29:31,649
Bevor er starb, versprach ich ihm,
ich wiirde sie auf Vordermann bringen.
231
00:29:33,567 --> 00:29:35,361
Grines Gras.
232
00:29:35,903 --> 00:29:37,488
Pferde.
233
00:29:39,282 --> 00:29:40,283
Kihe.
234
00:29:40,366 --> 00:29:43,119
- Kaninchen.
- Nein, keine Kaninchen.
235
00:29:43,995 --> 00:29:48,874
Kaninchen zahlen sich aber aus:
Fleisch, Fell...
236
00:29:48,958 --> 00:29:50,209
Nein.
237
00:29:50,293 --> 00:29:52,753
Wie du willst.
Es ist deine Ranch.
238
00:29:52,837 --> 00:29:54,630
Hey!
Wohin gehst du?
239
00:29:54,714 --> 00:29:56,966
- Willst du dein Geld wieder?
- Und ob ich das will.
240
00:29:57,049 --> 00:29:58,301
Dann lass uns gehen.
241
00:29:58,384 --> 00:30:02,722
Ich schwore bei der Seele deines Vaters,
dass du es wiederkriegst.
242
00:30:03,723 --> 00:30:06,100
In Ordnung. Steig auf.
243
00:30:08,394 --> 00:30:11,439
Und glaub ja nicht,
dass du mich nochmal austrickst.
244
00:30:13,899 --> 00:30:15,776
Geh dich umziehen!
Mach schon!
245
00:30:17,069 --> 00:30:17,987
Tim?
246
00:30:18,070 --> 00:30:19,739
Tim!
247
00:30:19,822 --> 00:30:24,785
Adieu! Ich werde dir ein neues Becken
aus Bergkristall kaufen!
248
00:30:50,353 --> 00:30:52,480
Ach, Mensch!
249
00:30:52,563 --> 00:30:55,024
Hast du etwa Angst,
dass ich abhaue?
250
00:30:55,733 --> 00:30:58,277
Du bist bewaffnet
und ich nicht.
251
00:30:59,737 --> 00:31:03,574
Ohne Pistole hat man in diesem Land
eine kurze Lebenserwartung.
252
00:31:03,657 --> 00:31:06,660
Ich hétte dich auch erschieBen kdnnen,
und es ware in Ordnung gewesen.
253
00:31:06,744 --> 00:31:10,206
Du héttest also auf einen
unbewaffneten Menschen geschossen?
254
00:31:12,249 --> 00:31:14,460
- Nein.
- Siehst du?
255
00:31:25,888 --> 00:31:31,685
Was ist aus Jesse James, Rick Hitchgold
und den Gaspers Briidern geworden?
256
00:31:31,769 --> 00:31:35,481
Sie waren die schnellsten Schiitzen
im ganzen Westen.
257
00:31:35,564 --> 00:31:39,568
Und wo sind sie jetzt?
Alle tot.
258
00:31:39,652 --> 00:31:44,698
Keiner von ihnen ist 30 geworden.
Nein, nein, ich will keine Pistolen.
259
00:31:44,782 --> 00:31:48,077
Ich benutze lieber meinen Verstand.
Da habe ich weniger Konkurrenz.
260
00:31:48,160 --> 00:31:51,622
In Ordnung, dann gebrauche ihn,
um mein Geld wiederzufinden.
261
00:31:51,705 --> 00:31:54,583
Na ja,
das mache ich ja gerade.
262
00:32:17,648 --> 00:32:20,276
Sagen Sie mal, kann man auch
mit Boston kommunizieren?
263
00:32:20,359 --> 00:32:23,362
- Ich habe eine Tante, die in Boston lebt.
- Aber natdrlich.
264
00:32:23,446 --> 00:32:27,074
Mit Boston, New York,
Philadelphia, Washington...
265
00:32:27,158 --> 00:32:29,368
Nein, mit Washington nicht,
ubertreibe es nicht.
266
00:32:29,452 --> 00:32:31,871
Mit Washington auch...
267
00:32:32,413 --> 00:32:35,875
Also, wem gebiihrt die Ehre,
der erste zu sein?
268
00:32:35,958 --> 00:32:39,879
- Vorsicht, Madchen, der Draht ist geladen.
- Ruhr das nicht an.
269
00:32:39,962 --> 00:32:42,173
20 Cents pro Wort,
um zu kommunizieren.
270
00:32:42,256 --> 00:32:46,552
- Erhalt man auch eine Antwort?
- Natdrlich ist die Antwort inbegriffen.
271
00:32:46,635 --> 00:32:49,305
Hin- und Riickfahrt, wenn man so will.
Das ist der Fortschritt.
272
00:32:49,388 --> 00:32:51,640
- Hey, was soll das?
- Es ist dringend.
273
00:32:51,724 --> 00:32:53,267
Es eilt, schreib das:
274
00:32:53,350 --> 00:32:57,271
,Sag mir, wo du bist,
du verlogene Kuh.”
275
00:32:57,354 --> 00:33:00,691
- Verlogene was?
- Kuh. Das ist meine Frau.
276
00:33:00,774 --> 00:33:03,861
Jlch finde dich, weiBt du?
Dich und Forest.
277
00:33:03,944 --> 00:33:08,115
Komm zurtick nach Hause,
sonst erschieBe ich dich und ihn.”
278
00:33:08,199 --> 00:33:11,911
Gut, wahrend ich das tippe,
bezahlen Sie beim Beauftragten.
279
00:33:13,245 --> 00:33:15,331
,Sag mir, wo du bist...
280
00:33:15,414 --> 00:33:18,626
...du verlogene Kuh.”
281
00:33:39,146 --> 00:33:43,984
Briider, wollt ihr einen Dank im Namen
der Gemeinschaft schicken oder nicht?
282
00:33:44,068 --> 00:33:46,320
Fir uns ist das in Ordnung,
solange es nicht zu viel kostet.
283
00:33:46,403 --> 00:33:50,741
,An den Prasidenten...
284
00:33:50,824 --> 00:33:55,871
...der Vereinigten Staaten...
285
00:33:56,622 --> 00:34:02,586
- ...Rutherford Richard Franklin...”
- Das ist nicht nétig. Er wei3, wie er heift.
286
00:34:02,670 --> 00:34:07,174
Wollt ihr einen guten Eindruck machen
oder auf jeden Cent achten?
287
00:34:07,258 --> 00:34:08,592
Also...
288
00:34:09,426 --> 00:34:11,303
,Diese zivilisierte...
289
00:34:11,387 --> 00:34:15,766
...Gemeinde Komma...”
290
00:34:15,849 --> 00:34:19,562
- Was, man muss auch furs Komma zahlen?
- Naturlich muss man dafur zahlen.
291
00:34:19,645 --> 00:34:27,194
- Was ist ein Komma?
- ... hat aus uns Birgern...
292
00:34:27,278 --> 00:34:34,285
- ...die bis heute isoliert waren und...”
- Komma.
293
00:34:47,464 --> 00:34:50,342
Moment mal,
die Leitung hért hier auf...
294
00:34:59,852 --> 00:35:03,272
- Hey! Was macht ihr da?
- Nichts.
295
00:35:03,772 --> 00:35:06,150
Das ist der Einfall
von so gewissen Typen.
296
00:35:06,233 --> 00:35:09,445
Sie sind zu zweit und behaupten,
sie hatten eine Telegrafenleitung installiert.
297
00:35:09,528 --> 00:35:13,115
Aber ich glaube,
es sind zwei Betriiger.
298
00:35:14,074 --> 00:35:18,120
Erzéhl mir mal genauer davon.
Ich bin sehr neugierig.
299
00:35:18,203 --> 00:35:21,040
21, 22...
300
00:35:21,123 --> 00:35:23,876
Ich schau mich mal
ein wenig in der Gegend um.
301
00:35:23,959 --> 00:35:27,421
- Und fass ja nichts an.
- Nein, nein...
302
00:35:36,764 --> 00:35:42,019
Punkt, Punkt, Punkt, Strich, Punkt, Punkt.
Also, deiner Frau geht es sehr gut.
303
00:35:42,102 --> 00:35:44,313
- Darf ich bitten?
- Ja.
304
00:36:56,635 --> 00:36:58,178
Schnell, Harry!
Lass uns Leine ziehen.
305
00:36:58,262 --> 00:37:00,597
- Wieso denn? Es lauft doch so gut.
- Beeil dich!
306
00:37:00,681 --> 00:37:04,101
- Hey, wo geht ihr hin?
- Tja, es liegt eine Stérung in der Leitung vor.
307
00:37:04,184 --> 00:37:07,312
- Das Bro ist geschlossen.
- Was soll das?
308
00:37:08,856 --> 00:37:09,732
Los, komm!
309
00:37:15,612 --> 00:37:18,741
- Da driben! Das sind sie!
- Auf geht's!
310
00:38:06,205 --> 00:38:08,707
Versteck die Pferde.
Na los!
311
00:38:19,468 --> 00:38:24,473
Wir teilen uns auf! lhr reitet da lang
und ihr kommt mit mir mit!
312
00:38:27,017 --> 00:38:30,938
Dem, der dich auf die Backe schlagt,
biete auch die andere dar.
313
00:39:25,742 --> 00:39:30,956
Adieu, Jack McDonald!
Du hast uns verlassen, aber nicht fur immer.
314
00:39:31,039 --> 00:39:34,710
Wir werden in der Gewissheit leben,
eines Tages wieder mit dir vereint zu sein...
315
00:39:34,793 --> 00:39:37,629
...in der ewigen Seligkeit
des Herren.
316
00:39:38,213 --> 00:39:41,508
- In diesem Sarg voller Tranen...
- Hey!
317
00:39:41,592 --> 00:39:43,260
Wir haben keine Zeit
zu verlieren.
318
00:39:43,343 --> 00:39:48,974
Doch du hast mit deinem groBzligigen Gemiit
alles ertragen und verzeihen kénnen...
319
00:39:49,057 --> 00:39:51,935
- Sieh mal, wer da oben ist.
- Wer...?
320
00:39:54,479 --> 00:39:59,651
Anwesende, vergesst all das Schlechte,
das euch der arme Jack angetan hat.
321
00:39:59,735 --> 00:40:04,489
Sollte sein offenherziges Wesen in
der Lage gewesen sein, etwas Bdses zu tun...
322
00:40:04,573 --> 00:40:07,784
...SO sage ich euch,
die ihr mir zuhort, Lukas 6,27:
323
00:40:07,868 --> 00:40:11,747
»Liebt eure Feinde;
tut wohl denen, die euch hassen...
324
00:40:11,830 --> 00:40:16,293
. segnet, die euch verfluchen;
bittet fur die, die euch beleidigen.
325
00:40:16,376 --> 00:40:21,673
Dem, der dich auf die Backe schlagt,
biete auch die andere dar.”
326
00:40:21,757 --> 00:40:23,967
Was machen wir hier noch?
327
00:40:24,760 --> 00:40:27,763
- Die Witwe.
- Welche Witwe?
328
00:40:29,598 --> 00:40:33,602
Die Witwe des
so genannten Jack McDonald.
329
00:40:33,685 --> 00:40:36,021
Wieso des ,,so genannten™?
330
00:40:36,563 --> 00:40:39,483
- WeiBt du, wie er wirklich hie?
- Nein.
331
00:40:40,484 --> 00:40:43,320
- ,Abzug-Jack”.
- Na und?
332
00:40:43,403 --> 00:40:47,699
Wie? Du hast noch nie von dem Schlag
auf die Bank in Abbelane gehért?
333
00:40:47,783 --> 00:40:51,453
- Nein.
- 5.000 Dollar in Gold.
334
00:40:52,245 --> 00:40:56,375
Sie waren zu sechst.
Die Foderalisten erwischten finf von ihnen.
335
00:40:56,458 --> 00:40:59,211
Abzug-Jack machte sich mit
den 5.000 Dollar in Gold aus dem Staub...
336
00:40:59,294 --> 00:41:02,547
...und keiner hat ihn
je wieder gefunden.
337
00:41:04,299 --> 00:41:07,803
Und woher weiBt du,
dass Jack McDonald Abzug-Jack war?
338
00:41:07,886 --> 00:41:11,598
Ach, jetzt hér mal zu:
Wenn du gehen willst, nur zu.
339
00:41:11,682 --> 00:41:15,310
Ich gebe dir die Einnahmen von dem
verfluchten Telegrafen und wir sind quitt.
340
00:41:15,394 --> 00:41:18,313
Nein, nein, du wirst mich nicht los.
Ich will meine 675 Dollar.
341
00:41:18,397 --> 00:41:21,900
Ich biete dir gerade
viel mehr an!
342
00:41:21,984 --> 00:41:26,571
Mit 5.000 Dollar in Gold kann man
eine Herde mit 2.000 Stuck Vieh kaufen.
343
00:41:26,655 --> 00:41:28,782
Na ja, zwei... tausend?
344
00:41:28,865 --> 00:41:31,576
- Und eine Kaninchenzucht.
- Nein, keine Kaninchen.
345
00:41:31,660 --> 00:41:34,705
...ward er nochmal gerettet...
346
00:41:34,788 --> 00:41:40,877
- Und du glaubst wirklich, dass Abzug-Jack...
- Aber ja, ganz sicher.
347
00:41:41,712 --> 00:41:45,841
Die Beute muss noch
irgendwo versteckt sein.
348
00:41:45,924 --> 00:41:51,013
Und wenn es die Witwe weiB,
wird sie es mir friher oder spater verraten.
349
00:41:53,724 --> 00:41:56,852
Und wieso sollte sie es
ausgerechnet dir verraten?
350
00:41:57,602 --> 00:42:00,188
...denn er war immer
unser Meister.
351
00:42:00,272 --> 00:42:01,815
Ich weil3 es eben.
352
00:42:04,860 --> 00:42:07,738
Okay. Aber wenn du mich
diesmal versuchst, auszutricksen...
353
00:42:07,821 --> 00:42:10,407
...Wirst du mir
das doppelt bliBen.
354
00:42:10,490 --> 00:42:12,034
- Hol die Pferde.
- Ja.
355
00:42:12,117 --> 00:42:19,249
...die helle Spur deiner Durchreise,
du Komet unseres triibsinnigen Daseins.
356
00:42:19,332 --> 00:42:24,796
Und flrchte nicht, deine aufgrund
deines Hinscheidens untrostliche Witwe...
357
00:42:24,880 --> 00:42:29,509
. wird fur uns wie eine Schwester sein.
Sie findet in uns Trost fur ithren Schmerz.
358
00:42:29,593 --> 00:42:31,595
Lebewonhl, Jack!
Lebewohl!
359
00:42:33,388 --> 00:42:35,307
Lebewohl, Jack.
360
00:42:36,933 --> 00:42:38,310
- Was fur eine schone Trauerrede.
- Danke, mein Sohn.
361
00:42:38,393 --> 00:42:40,812
Die Armste.
Sie ist noch so jung.
362
00:42:40,896 --> 00:42:42,856
Was wird nur aus ihr?
363
00:42:55,452 --> 00:42:57,704
Sie kannten Jack?
364
00:42:59,623 --> 00:43:02,459
Uns verband
eine briderliche Freundschaft.
365
00:43:02,542 --> 00:43:05,337
Ach, welch ein Verlust!
366
00:43:05,420 --> 00:43:06,630
Armer Jack.
367
00:43:07,798 --> 00:43:12,260
Welch wundervoller Mensch!
Und welch schéner Mann.
368
00:43:12,344 --> 00:43:14,513
Sie fanden ihn schon?
369
00:43:15,305 --> 00:43:19,351
Nun, auf eine
gewisse Art und Weise.
370
00:43:19,434 --> 00:43:20,602
Oder nicht?
371
00:43:37,369 --> 00:43:41,832
Iich danke Ilhnen fur lhre Trostworte.
Auf Wiedersehen, Mister...
372
00:43:41,915 --> 00:43:44,251
Tim. Tim Hawkins.
373
00:43:44,334 --> 00:43:46,586
Mein Name ist Dorothy.
374
00:43:47,129 --> 00:43:49,047
Was ist mit lhnen?
375
00:43:50,549 --> 00:43:52,259
Nein, nichts...
376
00:43:54,678 --> 00:43:56,805
Ich denke,
das ist nur Ermidung.
377
00:43:56,888 --> 00:43:59,808
Ich bin die ganze Nacht geritten,
um der Beerdigung von Johnny...
378
00:43:59,891 --> 00:44:02,769
- Von Jack.
- Ja, aber sicher, von Jack.
379
00:44:04,020 --> 00:44:08,275
Ich bin dermaBen miide,
dass ich sogar die Namen vertausche.
380
00:44:08,358 --> 00:44:11,278
Ich mach lhnen einen Kaffee.
Kommen Sie.
381
00:44:25,917 --> 00:44:30,046
Nett haben Sie es hier.
Leben Sie alleine hier?
382
00:44:31,423 --> 00:44:33,091
Jetzt schon.
383
00:44:37,512 --> 00:44:40,348
Kommen Sie,
weinen Sie nicht mehr.
384
00:44:40,432 --> 00:44:43,268
Jack wirde das nicht wollen.
385
00:44:44,436 --> 00:44:46,062
Er sagte stets zu mir:
386
00:44:46,146 --> 00:44:50,233
LSei frohlich, Tim!
Man muss das Leben leicht nehmen.”
387
00:44:51,443 --> 00:44:53,904
Ich mache lhnen Kaffee.
388
00:44:53,987 --> 00:44:57,324
Und wenn's mdglich ware,
auch etwas zu essen.
389
00:45:11,087 --> 00:45:13,548
Das war fur ihn.
Armer Jack.
390
00:45:13,632 --> 00:45:17,469
Es ist alles
so plétzlich passiert.
391
00:45:17,552 --> 00:45:20,305
Er mochte Truthahn so sehr.
392
00:45:21,806 --> 00:45:27,103
Er sagte immer: ,Wenn ich tot bin,
méchte ich keine traurigen Gesichter sehen.
393
00:45:27,187 --> 00:45:31,024
Feiert lieber meine Beerdigung
mit einem schdnen Mittagessen.”
394
00:45:31,107 --> 00:45:34,611
- Hat er das wirklich gesagt?
- Aber sicher.
395
00:45:49,960 --> 00:45:51,544
- Was ist?
- Wie lauft's mit der Witwe?
396
00:45:51,628 --> 00:45:53,713
Wie soll es schon laufen?
397
00:45:53,797 --> 00:45:55,674
Aber hér mal, ich...
398
00:46:00,762 --> 00:46:02,639
Wie geht's, Dorothy?
399
00:46:03,181 --> 00:46:06,476
Gut, aber ich fihl mich
so traurig...
400
00:46:06,559 --> 00:46:08,395
Ja, ich auch...
401
00:46:09,020 --> 00:46:11,731
Aber es gilt,
sich Mut zu machen.
402
00:47:40,403 --> 00:47:41,404
Also?
403
00:47:41,488 --> 00:47:46,242
Die Beute ist dort im Garten
unter dem Baum vergraben.
404
00:47:46,326 --> 00:47:49,662
Ich lenke die Witwe ab
und du grabst derweil.
405
00:47:49,746 --> 00:47:53,958
- Ich grabe. Bist du dir auch sicher?
- Klar doch. Du grabst.
406
00:47:54,042 --> 00:47:55,752
Ich grabe.
407
00:49:11,911 --> 00:49:15,874
Oh, nein, nein.
Es ist noch zu friih dafiir.
408
00:49:15,957 --> 00:49:18,835
Denk doch nur
an den armen Jack.
409
00:49:21,921 --> 00:49:23,381
Bitte...
410
00:49:42,025 --> 00:49:44,360
Der arme Jack.
Mége er in Frieden ruhen.
411
00:49:44,444 --> 00:49:48,490
Was fur ein trauriges Leben!
Ohne sich je von dem Rollstuhl zu bewegen.
412
00:49:48,573 --> 00:49:51,743
Der Alimachtige hat ihm jetzt sicher
die Fahigkeit zu Gehen wiedergegeben.
413
00:49:51,826 --> 00:49:52,327
Ja?
414
00:49:52,410 --> 00:49:54,704
Er spaziert jetzt sicher
auf den himmlischen Weiden umher.
415
00:49:54,787 --> 00:49:56,831
- Hoff en wir's!
- Aber ja.
416
00:49:56,915 --> 00:49:59,876
Was sagten Sie da?
Jack saf3 im Rollstuhl?
417
00:49:59,959 --> 00:50:03,338
Wie lange schon? Antworten Siel
Seit wann konnte er nicht mehr laufen?
418
00:50:03,421 --> 00:50:07,175
- Seit er mit sieben vom Esel gefallen ist...
- Ja, wirklich.
419
00:50:08,176 --> 00:50:11,095
Tim!
Ich bring dich um!
420
00:50:12,388 --> 00:50:13,848
Was... Was?
421
00:50:13,932 --> 00:50:16,226
Wo bist du?
Wo bist...?
422
00:50:16,309 --> 00:50:18,728
Nein, nein.
Nein, nein, nein!
423
00:50:23,024 --> 00:50:24,859
Beruhig dich, Harry.
424
00:50:30,490 --> 00:50:32,408
Es ist Zeit fur die Abrechnung!
425
00:50:43,211 --> 00:50:44,504
Nein, nein, nein!
426
00:50:44,587 --> 00:50:47,131
- Was tun die da?
- Hilfe!
427
00:50:48,007 --> 00:50:51,594
Die beiden nehmen das Haus auseinander!
Ruft den Sheriff!
428
00:50:51,678 --> 00:50:55,723
- Ruft den Sheriff!
- Bringe mich nicht in Versuchung, oh Herr...
429
00:51:17,954 --> 00:51:21,583
Sheriff! Wie lange miuissen wir
in dem Loch bleiben?
430
00:51:21,666 --> 00:51:28,089
Ihr habt ein Haus zerstért,
ein Loch gegraben, das bis zur Hélle reicht...
431
00:51:28,172 --> 00:51:32,343
- ...die Stadt entehrt...
- Ich hab's kapiert, wieso wir hier drin sind.
432
00:51:32,427 --> 00:51:38,349
- Aber wie kommen wir hier wieder raus?
- lhr misst das Urteil des Richters abwarten.
433
00:51:38,433 --> 00:51:42,395
Oder 60 Dollar
Kaution bezahlen.
434
00:51:44,439 --> 00:51:46,190
30 pro Kopf.
435
00:52:00,038 --> 00:52:04,042
58, 59, 60...
436
00:52:04,125 --> 00:52:06,586
Das sind 66 Dollar.
437
00:52:06,669 --> 00:52:11,174
Gut, 30, um hier rauszukommen
und 36, um mich zu betrinken.
438
00:52:13,593 --> 00:52:16,095
- Wie? Mich kaufst du nicht frei?
- Nein!
439
00:52:35,365 --> 00:52:37,909
- Dann gehst du also?
- Ja.
440
00:52:38,534 --> 00:52:40,578
- Und lasst mich hier zuriick?
- Ja.
441
00:52:40,662 --> 00:52:43,665
Armer Harry...
Dann viel Glick.
442
00:52:44,707 --> 00:52:48,127
Das wirst du brauchen.
Sieh mal, wer da ist.
443
00:52:55,510 --> 00:52:58,471
- Wie ziehst du dich da aus der Affare?
- Die sind mir schnuppe!
444
00:52:58,554 --> 00:53:00,890
Die haben's auf dich abgesehen.
Ich kenne sie nicht einmal.
445
00:53:00,973 --> 00:53:02,642
Aber sie kennen dich.
446
00:53:03,309 --> 00:53:07,730
Es wird nicht leicht fur dich
mit denen, so ganz allein.
447
00:53:07,814 --> 00:53:11,401
- Und mit dir hingegen war's leicht?
- Ja.
448
00:53:14,529 --> 00:53:17,949
Machen Sie jetzt mal auf?
Hier sind die 60 Dollar.
449
00:53:33,005 --> 00:53:38,386
Aber keine Pistole.
Die kriegen Sie nach dem Prozess wieder.
450
00:53:46,018 --> 00:53:51,190
- Kommst du jetzt? Ich habe bezahlt!
- Nein, nicht jetzt.
451
00:53:51,649 --> 00:53:56,696
Lass uns nachts gehen. Da ist es sicherer.
Weck mich in sechs Stunden.
452
00:54:19,552 --> 00:54:21,012
Jetzt.
453
00:54:46,996 --> 00:54:50,958
- Wie viel haben wir heute eingenommen?
- Zwei Dollar und 20 Cents.
454
00:54:51,042 --> 00:54:54,545
- GriB dich.
- Du? Mistkerl! Du wagst dich tatsachlich...
455
00:54:54,629 --> 00:54:56,422
Nicht schreien...
456
00:54:57,423 --> 00:55:00,218
BegriiBt man etwa so
seine Freunde?
457
00:55:02,512 --> 00:55:04,639
Dabei bin ich hier,
um dir zu helfen.
458
00:55:04,722 --> 00:55:07,683
Du hast mir schon einmal geholfen,
und das reicht mir. Verschwinde!
459
00:55:07,767 --> 00:55:10,436
Pst!
Jetzt bleib mal ruhig.
460
00:55:11,771 --> 00:55:14,482
Ich biete dir an,
wieder Geschaftspartner zu sein.
461
00:55:14,565 --> 00:55:17,568
Dein Geschaftspartner?
Da ware ich ja schén verriickt!
462
00:55:17,652 --> 00:55:21,155
Willst du etwa
das Gliick bespucken?
463
00:55:21,239 --> 00:55:26,828
Willst du dich etwa weiterhin in
diesen erbarmlichen Dérfern durchschlagen?
464
00:55:26,911 --> 00:55:30,957
Ich gebe dir die Méglichkeit,
in die groBen Stadte zu gehen.
465
00:55:31,040 --> 00:55:34,794
Spann die Pferde an,
du Glickspilz.
466
00:55:34,877 --> 00:55:37,129
Ich spanne nichts an.
467
00:55:37,213 --> 00:55:42,677
- Wieso die Eile?
- Weil das hier ein ungehobeltes Publikum ist.
468
00:55:42,760 --> 00:55:45,137
Es weiB nicht mal
die Meerjungfrau zu schatzen.
469
00:55:45,221 --> 00:55:47,849
Stimmt. Da hat er Recht.
Lass uns gehen.
470
00:55:47,932 --> 00:55:50,810
Von mir aus.
Und mit welchem Geld, hm?
471
00:55:50,893 --> 00:55:53,688
Ich biete dir
viel mehr als Geld.
472
00:55:53,771 --> 00:55:55,982
Ich biete dir eine Nummer,
mit der du die Menge begeisterst!
473
00:55:56,065 --> 00:56:00,736
- Ein neues Talent! Ein groBartiger Artist!
- Wer ist dieses Phanomen?
474
00:56:04,824 --> 00:56:06,534
Wer ist das?
Wer ist dieses Phanomen?
475
00:56:06,617 --> 00:56:10,830
Und nun eine neue,
unglaubliche Nummer:
476
00:56:10,913 --> 00:56:15,835
Der menschliche Salamander,
der sich auf dieselbe Art von Feuer ernahrt...
477
00:56:15,918 --> 00:56:22,008
...Wie Sie, verehrte Zuschauer,
lhr Bohnengulasch verschlingen.
478
00:56:23,593 --> 00:56:26,429
Seine Eingeweide
sind mit Asbest (iberzogen.
479
00:56:26,512 --> 00:56:28,639
Wenn sie uns gefolgt sind,
kénnten sie mich wiedererkennen.
480
00:56:28,723 --> 00:56:32,018
- Es sprudelt nur so aus seiner Kehle heraus.
- Das habe ich schon bedacht.
481
00:56:32,101 --> 00:56:38,190
Und hier ist er nun,
der menschliche Salamander!
482
00:56:38,816 --> 00:56:40,610
Komm, du bist dran.
483
00:56:41,152 --> 00:56:45,323
- In wenigen Momenten, liebes Publikum...
- Na los, los, los.
484
00:56:45,406 --> 00:56:47,158
Auf geht's!
485
00:56:47,950 --> 00:56:49,702
Da ist er schon!
486
00:57:03,132 --> 00:57:04,717
Mehr.
487
00:57:29,742 --> 00:57:32,703
Tim, sie sind hier,
ich hab sie gesehen. Wo ist Tim?
488
00:57:38,376 --> 00:57:40,127
- Du bist verrickt.
- Wieso?
489
00:57:40,211 --> 00:57:43,214
- Slim kénnte aufkreuzen.
- Nein, das kann er nicht.
490
00:57:43,297 --> 00:57:47,009
- Nein, bitte nicht.
- Jetzt hab dich nicht so.
491
00:57:52,014 --> 00:57:54,642
- Es reicht. Du bist echt verriickt.
- Ja.
492
00:58:08,364 --> 00:58:12,118
Jetzt wirst du bei uns bleiben, oder?
Du bist ja wieder unser Geschaftspartner.
493
00:58:12,201 --> 00:58:15,454
Nein, wir werden
bald wieder getrennt sein.
494
00:58:16,038 --> 00:58:19,125
Sobald wir aus
diesem Staat drauBen sind.
495
00:58:21,085 --> 00:58:24,588
Es gibt eine Ranch
in der Nahe von Jubilee Creek.
496
00:58:24,672 --> 00:58:27,383
Harry hat sie
von seinem Vater geerbt.
497
00:58:28,050 --> 00:58:33,764
Ilch mdchte mit ihm dorthin, denn irgendwie
betrachte ich die Ranch auch als meine.
498
00:58:33,848 --> 00:58:35,516
Bravo!
499
00:58:35,599 --> 00:58:37,101
Bravo!
500
00:58:44,108 --> 00:58:46,402
- Feuer!
- Harry!
501
00:58:47,236 --> 00:58:49,780
Roger!
Ich habe sie gefunden!
502
00:58:54,785 --> 00:58:58,205
- Lauf weg! Lauf weg!
- Meine Klamotten! Meine Klamotten!
503
00:58:58,289 --> 00:59:00,124
Wo lauft ihr hin?
504
00:59:00,207 --> 00:59:02,835
Feuer! Feuer!
Feuer! Es brennt!
505
00:59:06,922 --> 00:59:11,093
Hilfe! Diese Mistkerle!
Hier brennt alles!
506
00:59:15,848 --> 00:59:17,141
Alles brennt!
507
00:59:21,062 --> 00:59:25,024
Ah, ihr verfluchten Mistkerle!
Ich Armster, ich bin ruiniert!
508
01:00:35,678 --> 01:00:37,513
Das reicht.
509
01:00:39,598 --> 01:00:43,644
Sonst erkennt ihn mein Vater nicht,
und fragt mich dann:
510
01:00:43,727 --> 01:00:46,647
- Wen hast du mir
da mitgebracht, Roger?”
511
01:00:52,695 --> 01:00:56,740
Na, Billy, freust du dich,
mich wiederzusehen?
512
01:00:56,824 --> 01:00:59,034
Papa erwartet dich schon.
513
01:00:59,118 --> 01:01:02,580
Du kannst dir gar nicht vorstellen,
wie viel ihm daran liegt, dir dabei zuzusehen...
514
01:01:02,663 --> 01:01:05,124
...wie du dir
dein Grab schaufelst.
515
01:01:07,001 --> 01:01:10,671
Was machen wir mit dem hier, Roger?
Er ist tote Last.
516
01:01:10,754 --> 01:01:13,799
Bis jetzt stellt er nur
eine Last dar.
517
01:01:14,800 --> 01:01:18,387
Tot... wird er in Kiirze sein.
518
01:02:05,935 --> 01:02:06,936
Steig auf.
519
01:02:07,811 --> 01:02:10,898
Was hab ich denn
mit ihm zu tun?
520
01:02:10,981 --> 01:02:13,776
Du bist doch
sein Freund, oder?
521
01:02:13,859 --> 01:02:16,487
Sieh nur, was mit
deinen Freunden passiert.
522
01:02:16,570 --> 01:02:19,823
Und zu deinem Begrabnis
kommt er auch nicht.
523
01:02:19,907 --> 01:02:21,408
Na los.
524
01:03:05,619 --> 01:03:09,331
- Hast du Angst?
- Nein, mir ist kalt.
525
01:03:15,087 --> 01:03:18,257
WeiBt du, Tim, wenn wir es bis
zu unserer Ranch geschafft hatten...
526
01:03:18,340 --> 01:03:22,177
- ...hattest du sie sogar ziichten dirfen.
- Was denn?
527
01:03:22,970 --> 01:03:24,722
Kaninchen...
528
01:03:26,557 --> 01:03:28,726
Das sagst du nur,
weil du einen Strick um den Hals hast.
529
01:03:28,809 --> 01:03:30,102
Nein.
530
01:03:30,185 --> 01:03:33,314
Nein, ich meine es ernst.
531
01:03:40,195 --> 01:03:43,365
Na ja, ein andermal.
532
01:04:07,056 --> 01:04:09,183
Der ist dir entwischt.
533
01:04:10,768 --> 01:04:12,353
Es waren sechs Schuss:
534
01:04:12,436 --> 01:04:16,273
Einen fir den Strick
und funf fir seine Freunde.
535
01:04:35,876 --> 01:04:38,670
Du kannst also schieBen?
536
01:04:39,505 --> 01:04:42,049
Wenn ich gezwungen bin...
537
01:04:43,550 --> 01:04:45,761
+Ich habe zittrige Hande.”
538
01:04:45,844 --> 01:04:48,847
,Ich benutze lieber
meinen Verstand.”
539
01:04:49,723 --> 01:04:51,266
Bravo...
540
01:04:51,350 --> 01:04:55,771
Das musst du verstehen, Harry.
Ich konnte mich nicht zu erkennen geben.
541
01:04:55,854 --> 01:05:00,317
Wenn ich schieBe, ist es so,
als hinterlieBe ich meine Unterschrift.
542
01:05:07,699 --> 01:05:12,329
- Wer bist du also wirklich?
- Man nennt mich Billy Boy.
543
01:05:12,413 --> 01:05:13,872
Billy Boy?
544
01:05:21,255 --> 01:05:23,590
Ich war in Virginia.
545
01:05:23,674 --> 01:05:26,135
Mit Samuel Pratts Bande.
546
01:05:27,177 --> 01:05:32,516
Eines schénen Tages beschloss ich,
alles hinzuwerfen, ein neues Leben zu starten.
547
01:05:34,518 --> 01:05:39,106
Der alte Pratt nahm das nicht gut auf.
Er hetzte einige Manner auf mich.
548
01:05:39,189 --> 01:05:40,482
Und was dann?
549
01:05:43,277 --> 01:05:46,738
Zwei von ihnen waren seine S6hne.
Echte Revolverhelden.
550
01:05:46,822 --> 01:05:47,906
Waren?
551
01:05:48,657 --> 01:05:52,202
Was hatte ich tun sollen?
Ich habe seine Familie verkleinert.
552
01:06:19,188 --> 01:06:21,190
Gott will nicht,
dass der Mensch arbeitet.
553
01:06:22,399 --> 01:06:26,153
Wieso hatte er ihm sonst
diesen ganzen Uberfluss geschenkt?
554
01:06:26,236 --> 01:06:31,492
Mein Vater sagte zu mir stets,
der Mensch sei zum Arbeiten geschaffen.
555
01:06:31,575 --> 01:06:34,703
Meiner dagegen
redete nicht viel.
556
01:06:35,537 --> 01:06:41,335
Ich weiB noch, wie er am Sterbebett sagte:
+Ich habe da eine Idee.”
557
01:06:42,002 --> 01:06:45,714
- Was fur eine ldee?
- Weil3 nicht. Er starb.
558
01:06:47,549 --> 01:06:50,010
Bald lassen wir es uns
auf unserer Ranch gut gehen.
559
01:06:50,093 --> 01:06:54,389
- Unsere? Sie gehdrt mir.
- Hab ich mir nicht auch was davon verdient?
560
01:06:54,473 --> 01:06:59,186
- Wenn wir es Uberhaupt bis dort schaffen...
- Ach, wir schaffen das schon. Sei unbesorgt.
561
01:06:59,269 --> 01:07:03,106
Und dann werd ich
einen Kaninchenstall bauen.
562
01:07:03,190 --> 01:07:07,110
- Keine Kaninchen!
- Wie? Ziehst du dein Versprechen zuriick?
563
01:07:07,194 --> 01:07:08,654
Ja.
564
01:07:09,947 --> 01:07:13,325
Versprechen mit Strick
um den Hals zdhlen nicht.
565
01:07:13,408 --> 01:07:15,869
Du bist echt ein Hundesohn!
566
01:07:21,208 --> 01:07:23,961
Wie oft habe ich dir gesagt,
mich nicht mehr so zu nennen?
567
01:07:24,044 --> 01:07:26,838
Das war doch das erste Mal,
das ich dich so nenne!
568
01:07:26,922 --> 01:07:28,757
Ach ja?
Na dann, entschuldige.
569
01:08:11,216 --> 01:08:14,469
- Wohin fahrt der Wagen?
- Er holt das Gold von der Mine in San Juan...
570
01:08:14,553 --> 01:08:16,847
...und bringt es nach Laredo.
571
01:08:21,476 --> 01:08:23,312
Etwas zu trinken!
572
01:08:25,022 --> 01:08:26,607
Juanita!
573
01:08:40,162 --> 01:08:41,997
Ein Wagen voller Gold.
574
01:08:42,956 --> 01:08:46,835
Wenn man bedenkt,
dass es so einfach war.
575
01:08:46,918 --> 01:08:48,462
Was denn?
576
01:08:49,379 --> 01:08:51,423
Das Gold an sich zu reiBen.
577
01:08:52,716 --> 01:08:58,013
Wenn es so einfach ware,
hatte es Brent Boncore geschafft.
578
01:08:58,096 --> 01:09:02,601
Er hat es bereits versucht.
Er lebt mit dieser fixen Idee im Kopf.
579
01:09:02,684 --> 01:09:05,604
Und wer ist Brent Boncore?
580
01:09:06,104 --> 01:09:07,814
Der da driiben.
581
01:09:13,111 --> 01:09:15,155
Reden wir mal mit ihm.
582
01:09:16,907 --> 01:09:19,868
Wer weil3?
Vielleicht kann er mit uns...
583
01:09:22,329 --> 01:09:23,914
Nein...
584
01:09:24,581 --> 01:09:27,000
Das ist nichts mehr
fur mich.
585
01:09:29,544 --> 01:09:34,841
Und auBerdem... tu dich nie
mit Leuten zusammen, die fixiert sind.
586
01:09:40,847 --> 01:09:44,184
- Glaubst du wirklich, dass es so einfach ist?
- Was?
587
01:09:44,267 --> 01:09:46,395
Dieses Gold
an sich zu reif3en.
588
01:09:48,355 --> 01:09:51,692
Was unterscheidet die Transporte
von Wells Fargo von anderen?
589
01:09:51,775 --> 01:09:55,237
- Nun...
- Die Aufschrift, nicht wahr?
590
01:09:55,320 --> 01:09:58,782
Stell dir vor, du bringst dieselbe Aufschrift
auf einen x-beliebigen Wagen an...
591
01:09:58,865 --> 01:10:02,369
...und bist morgens bei der Mine
vor dem echten Wells Fargo-Wagen.
592
01:10:02,452 --> 01:10:05,163
- Was passiert dann?
- Alle schlafen noch.
593
01:10:05,247 --> 01:10:08,959
- Man gibt dir das Gold.
- Ach ja!
594
01:10:09,042 --> 01:10:11,962
Und das ohne
einen Schuss abzufeuern.
595
01:10:13,964 --> 01:10:16,049
Wenn man das hier benutzt.
596
01:10:18,844 --> 01:10:22,013
- Dann lass es uns tun.
- Nein.
597
01:10:43,118 --> 01:10:45,829
Ich habe noch nie
eine so tolle Idee gehort.
598
01:10:45,912 --> 01:10:51,460
- Wie bist du nur darauf gekommen?
- Na ja, er ist mir einfach so eingefallen.
599
01:10:52,711 --> 01:10:56,673
- Du musst echt viel Grips haben.
- Ach Gott...
600
01:10:57,841 --> 01:11:00,218
Aber ohne
Schiisse abzufeuern, okay?
601
01:11:00,302 --> 01:11:03,847
Man muss keine Gewalt anwenden,
wenn man das hier benutzt.
602
01:13:02,340 --> 01:13:06,344
- Hast du gesehen? Das war einfach.
- Ja, das war es.
603
01:13:10,515 --> 01:13:11,892
Hey!
604
01:13:14,769 --> 01:13:17,564
- Wer ist das?
- Die Militareskorte.
605
01:13:17,647 --> 01:13:21,067
- Hast du das gewusst?
- Ich dachte es mir. Es ist Gold der Regierung.
606
01:13:21,151 --> 01:13:24,696
Aber keine Sorge.
Das Schlimmste haben wir hinter uns.
607
01:13:24,779 --> 01:13:26,531
Und zwar dank dir.
608
01:13:27,365 --> 01:13:28,408
Halt!
609
01:13:28,491 --> 01:13:30,368
Guten Tag.
610
01:13:31,661 --> 01:13:35,874
- Seid ihr beiden neu?
- Es ist unsere erste Fahrt, Oberleutnant.
611
01:13:42,756 --> 01:13:44,925
Dann lasst uns gehen.
612
01:14:33,848 --> 01:14:36,935
Hor zu, ich halte jetzt an
und verdufte.
613
01:14:37,018 --> 01:14:40,271
Nein! Das geht nicht.
Wir stecken jetzt da drin. Los, wetter!
614
01:14:41,773 --> 01:14:46,111
- Aber was machen wir mit denen?
- Ganz ruhig. Ich habe auch eine Idee.
615
01:14:50,490 --> 01:14:52,158
Du bist ja verrickt!
616
01:15:06,548 --> 01:15:08,091
Komm...
617
01:15:09,509 --> 01:15:11,469
Komm noch etwas naher...
618
01:15:38,079 --> 01:15:40,623
- Was hast du nur getan?
- Halt an!
619
01:15:40,707 --> 01:15:42,292
Halt an!
620
01:15:46,463 --> 01:15:51,301
Bist du verrlickt geworden?
Ich hatte gesagt, es wird nicht geschossen!
621
01:15:51,384 --> 01:15:54,387
Oh, mein Gott!
Oh, mein Gott...
622
01:15:56,723 --> 01:16:02,062
Eine Militareskorte! WeiBt du, was das heil3t?
Man wird uns hangen!
623
01:16:02,145 --> 01:16:04,189
Du bist echt wahnsinnig!
624
01:16:06,900 --> 01:16:09,819
Ich danke dir.
Deine Idee war wirklich gut.
625
01:16:13,865 --> 01:16:15,742
Adieu, mein Freund.
626
01:16:52,946 --> 01:16:55,657
Was hast du angestellt,
du Rindvieh?
627
01:16:58,034 --> 01:17:00,537
Na ja,
aber die Kisten sind da.
628
01:17:01,329 --> 01:17:04,457
Ach ja?
Der Sheriff ist auch da...
629
01:17:08,253 --> 01:17:10,046
Los, steig auf!
630
01:17:29,440 --> 01:17:33,820
Brent Boncore hat es nochmal versucht.
Ein letztes Mal.
631
01:17:33,903 --> 01:17:37,866
Sheriff, das Gold ist hier.
Wir missen sie nicht wetter verfolgen.
632
01:18:02,056 --> 01:18:05,226
Und das soll also
dein Erbe sein?
633
01:18:05,310 --> 01:18:07,562
Es fehlt nur das Vieh,
was?
634
01:18:10,940 --> 01:18:16,321
Na los, lass uns mal einen Blick
in diese beriihmte Ranch werfen.
635
01:18:58,363 --> 01:19:04,118
Na ja, seit der Alte verschieden ist,
ist sie etwas verwahrlost.
636
01:19:04,202 --> 01:19:09,165
Das glaube ich gern. Er zog es vor zu sterben,
als an solch einem Ort zu leben.
637
01:19:11,376 --> 01:19:18,549
Komm, legen wir los. In einem Jahr wird das
die schénste Ranch der ganzen Gegend sein.
638
01:19:19,884 --> 01:19:23,471
Ich sehe eine groBe
mit Weizen bebaute Flache.
639
01:19:23,554 --> 01:19:26,516
- Wo denn?
- Na ja, in einem Jahr.
640
01:20:33,624 --> 01:20:37,795
Das ist mein Vater,
Samuel Pratt!
641
01:21:13,081 --> 01:21:17,043
- Da sind sie.
- Gut, wir werden sie zum Reden bringen.
642
01:21:35,395 --> 01:21:36,646
Schnappt sie euch!
643
01:21:36,729 --> 01:21:38,648
- Lasst mich los!
- Nein!
644
01:21:38,731 --> 01:21:40,483
Lasst uns los!
645
01:21:42,402 --> 01:21:48,449
Was wollt ihr?
Lasst mich los! Lasst mich los! Nein! Nein!
646
01:21:48,533 --> 01:21:49,826
Hier drin ist keiner.
647
01:21:49,909 --> 01:21:51,702
- Wo sind sie?
- Wer?
648
01:21:55,206 --> 01:21:57,875
- Wo sind sie hingegangen?
- Ich...
649
01:21:57,959 --> 01:21:59,627
Nein, halt!
650
01:22:00,336 --> 01:22:02,588
Frauen sind redseliger.
651
01:22:06,926 --> 01:22:09,387
- Bringt mir die Frau.
- Nein! Lasst mich los!
652
01:22:09,470 --> 01:22:13,349
- Na los, komm schon.
- Lasst mich los!
653
01:22:14,392 --> 01:22:16,686
- Jetzt hor auf damit.
- Auf geht's.
654
01:22:16,769 --> 01:22:18,646
- Na los.
- Nein!
655
01:22:18,729 --> 01:22:20,148
Nein!
656
01:22:30,825 --> 01:22:33,786
- Sag mir, wo die beiden hin sind.
- Keine Ahnung. Hab sie lang nicht gesehen.
657
01:22:33,870 --> 01:22:35,997
Lass mich nicht
nochmal dasselbe fragen.
658
01:22:36,080 --> 01:22:39,750
Was wollen Sie von mir?
Was haben Sie mit mir vor?
659
01:22:45,298 --> 01:22:47,008
Nein...
660
01:22:47,091 --> 01:22:49,635
Nein! Schweinehund!
Nein...
661
01:22:50,970 --> 01:22:55,766
- Du stehst wohl auf Streicheleinheiten.
- Lassen Sie mich in Ruhe! Ich weif3 nichts!
662
01:22:55,850 --> 01:22:59,228
Wie ich horte,
kdnnen Meerjungfrauen singen.
663
01:23:00,855 --> 01:23:02,857
Sing schon!
664
01:23:02,940 --> 01:23:05,568
- Dein Vater scheint sich zu vergniigen, was?
- Ich weiB nichts!
665
01:23:05,651 --> 01:23:07,737
Jetzt sing schon!
666
01:23:08,654 --> 01:23:12,074
Frauen sind
eine grof3e Versuchung.
667
01:23:12,158 --> 01:23:17,205
Ich habe ,Jubilee Creek” gehoért.
Eine Ranch, glaube ich.
668
01:23:19,040 --> 01:23:22,835
Es stimmt also.
Meerjungfrauen kdnnen singen.
669
01:24:18,266 --> 01:24:20,851
Dieser verfluchte Fuchs...
670
01:24:21,769 --> 01:24:24,564
Er kommt her,
frisst das Fleisch...
671
01:24:26,649 --> 01:24:29,610
...und diese Falle
schnappt nie zu.
672
01:24:29,694 --> 01:24:33,614
Reg dich nicht auf. Friiher oder spater
wird sie schon zuschnappen.
673
01:24:35,950 --> 01:24:37,451
Das Dach ist gerichtet.
674
01:24:37,535 --> 01:24:41,038
Sieh mal,
es halt sogar einen Ochsen aus.
675
01:24:46,377 --> 01:24:49,338
Einen Ochsen ja,
aber keinen Esel...
676
01:25:03,394 --> 01:25:05,563
Geben Sie mir eine Lampe.
677
01:25:06,897 --> 01:25:08,608
- Hier.
- Danke.
678
01:25:15,948 --> 01:25:17,742
- Welche?
- Ich weiB nicht.
679
01:25:20,077 --> 01:25:23,539
- Darf es sonst noch etwas sein?
- Ja.
680
01:25:25,499 --> 01:25:28,294
Ich hatte gern
dieses Olkannchen dort.
681
01:25:31,339 --> 01:25:33,049
25 Cents...
682
01:25:38,220 --> 01:25:41,474
Zusammen macht das dann
15 Dollar und 20 Cents.
683
01:25:45,519 --> 01:25:46,646
Harry...
684
01:25:49,440 --> 01:25:50,941
Nein, Mrs. Heinz.
685
01:25:51,025 --> 01:25:56,238
Zusammen mit den anderen 55 Dollar,
die ich lhnen schulde, macht das 70,20.
686
01:25:57,365 --> 01:25:59,867
Ich mochte es
anschreiben lassen.
687
01:25:59,950 --> 01:26:01,661
In Ordnung.
688
01:26:02,828 --> 01:26:06,540
Sie werden es ganz sicher nicht bereuen,
mir einen Kredit gewahrt zu haben.
689
01:26:06,624 --> 01:26:08,084
Auf Wiedersehen, Tim.
690
01:26:08,167 --> 01:26:11,379
- Ja, ja, das passt.
- Wie viel kostet es?
691
01:26:11,462 --> 01:26:13,923
Auf Wiedersehen.
Guten Tag!
692
01:27:16,569 --> 01:27:18,571
Mit der hier sind es sechs.
693
01:27:19,572 --> 01:27:21,574
Wir kénnen auch
Gaste empfangen.
694
01:27:23,367 --> 01:27:27,121
Hey! Bist du verrlickt geworden?
Du zerstorst...
695
01:27:31,459 --> 01:27:33,169
Die Gaste sind da.
696
01:27:38,507 --> 01:27:39,967
Auf geht's!
697
01:27:43,012 --> 01:27:44,597
Los!
698
01:28:09,538 --> 01:28:13,834
Na los! Geht in Position!
Beeilung!
699
01:28:35,940 --> 01:28:39,610
Begebt euch nicht in Gefahr, Jungs!
Das bringt nichts. Jack!
700
01:28:40,569 --> 01:28:42,071
Das Dynamit!
701
01:29:12,518 --> 01:29:15,187
Hey du!
Durch den Kamin.
702
01:30:03,360 --> 01:30:04,862
Schiel3 wetter! Schief3!
703
01:30:13,245 --> 01:30:14,455
- Ziind das an!
- Was?
704
01:30:14,538 --> 01:30:16,790
Zund das an
und geh dort rein!
705
01:30:23,213 --> 01:30:26,467
- Nicht doch! Das Haus!
- Geh da rein!
706
01:30:37,061 --> 01:30:40,147
Los, ziind das an.
Ziind es an!
707
01:31:05,172 --> 01:31:06,507
- Was tust du?
- Die Kaninchen!
708
01:31:06,590 --> 01:31:08,300
Vergiss sie!
709
01:31:09,551 --> 01:31:10,678
Harry!
710
01:31:33,242 --> 01:31:35,869
- Harry!
- Hande hoch, Billy!
711
01:31:56,890 --> 01:31:59,768
Deine Stunde hat geschlagen,
mein Junge.
712
01:32:01,311 --> 01:32:04,064
Ich werde dich nicht
sofort toten.
713
01:32:04,815 --> 01:32:06,984
Ich will héren,
wie du um den Tod flehst.
714
01:32:11,280 --> 01:32:13,407
- Roger!
- Ja, Papa?
715
01:32:14,867 --> 01:32:16,618
Vergnig dich.
716
01:32:22,041 --> 01:32:24,501
Leg deinen Gurt ab,
Billy!
717
01:32:30,174 --> 01:32:31,842
Pass auf, Roger!
718
01:32:31,925 --> 01:32:35,888
Wenn er die Hande runternimmt,
bist du ein toter Mann.
719
01:32:41,643 --> 01:32:44,521
Dein Vater hat Recht,
Roger.
720
01:32:45,230 --> 01:32:46,940
Leg du ihn mir doch ab.
721
01:34:19,491 --> 01:34:21,660
Diesmal hat
die Falle zugeschnappt.
722
01:34:24,079 --> 01:34:25,414
Harry...
723
01:34:42,890 --> 01:34:44,224
Das Haus...
724
01:34:53,483 --> 01:34:57,446
Kopf hoch.
Du kannst wieder von vorn anfangen.
725
01:34:58,197 --> 01:35:00,824
Was meinst du mit
,du kannst”? Allein?
726
01:35:05,537 --> 01:35:07,497
Ja, Harry.
727
01:35:07,581 --> 01:35:10,542
Ich...
Ich gehe von hier weg.
728
01:35:12,211 --> 01:35:14,004
Tut mir leid.
729
01:35:15,172 --> 01:35:17,674
Ich habe dir
kein Gllick gebracht.
730
01:35:22,763 --> 01:35:24,431
Tim!
731
01:35:28,602 --> 01:35:30,312
Tim!
732
01:35:38,445 --> 01:35:39,988
Billy!
733
01:35:52,709 --> 01:35:55,212
Billy! Wohin gehst du?
734
01:36:01,718 --> 01:36:03,512
Ich weif3 es nicht!
735
01:36:05,764 --> 01:36:07,391
Warte!
736
01:36:08,600 --> 01:36:11,103
Ich geh auch dorthin!
58899