All language subtitles for A Sky Full of Stars for a Roof (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,163 --> 00:01:58,914 Zieht sie raus! 2 00:02:08,716 --> 00:02:10,051 Nein... 3 00:02:10,134 --> 00:02:11,677 Nein. Nein! 4 00:02:32,114 --> 00:02:35,326 Also, wo ist er? Ist es etwa der da und hat sich als Frau verkleidet? 5 00:02:35,409 --> 00:02:37,870 Meine Information stammte aus sicherer Quelle. 6 00:02:37,953 --> 00:02:40,831 Glaubst du etwa, ich tue mir den Ritt unter der gliihenden Sonne aus Jux an? 7 00:02:40,915 --> 00:02:43,668 Ich erspare dir den schweiBtreibenden Riickweg. 8 00:02:45,503 --> 00:02:48,589 Mein Vater will keine Informationen aus sicherer Quelle. 9 00:02:48,673 --> 00:02:51,634 Er will das Leben von diesem Bastard! 10 00:02:55,680 --> 00:02:57,264 Auf geht's! 11 00:06:40,779 --> 00:06:43,073 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 12 00:07:57,523 --> 00:07:59,525 Sie sind es! Sie sind es! Da sind sie! 13 00:07:59,608 --> 00:08:03,654 Die Bergmanner kommen! Sie kommen! Da sind sie! 14 00:08:03,737 --> 00:08:05,614 Komm schon, leg los. Auf, bewegt euch! 15 00:08:05,698 --> 00:08:09,493 Du auch, beeil dich mit den Glasern. Schnell, schenk das Bier ein! 16 00:08:09,576 --> 00:08:11,996 Los, Madels, macht euch bereit. 17 00:08:12,955 --> 00:08:13,914 Bereit. 18 00:08:13,998 --> 00:08:17,084 Jungs, ich méchte Weihnachten hier verbringen. 19 00:08:20,254 --> 00:08:21,839 Sie kommen! 20 00:08:26,260 --> 00:08:27,678 Komm schon, lachle. 21 00:08:31,056 --> 00:08:33,475 Kommt her und seht euch das wundervolle Wesen an! 22 00:08:33,559 --> 00:08:39,148 Die Tiefsee kennt keine Geheimnisse mehr! Die einzig wahre Meerjungfrau! 23 00:08:39,231 --> 00:08:42,776 Mitbuirger, kommt und seht euch die Frau mit der Schwanzflosse an! 24 00:09:02,296 --> 00:09:03,255 Wo geht ihr hin? 25 00:09:03,338 --> 00:09:06,050 Die Meerjungfrau wartet nicht auf euch Sauferbande! 26 00:09:06,133 --> 00:09:06,967 Lasst mich los! 27 00:09:07,051 --> 00:09:08,969 - Ich hab sie zuerst gesehen. - Nein, ich. 28 00:09:09,053 --> 00:09:10,596 Ihr Flegel! 29 00:09:11,346 --> 00:09:12,765 Weg mit euch! 30 00:09:29,114 --> 00:09:30,574 Drei Konige. 31 00:09:30,657 --> 00:09:32,618 Drei Asse. 32 00:09:33,577 --> 00:09:35,788 Ach, du scheiBe... 33 00:09:37,039 --> 00:09:39,374 - Noch eine Hand? - Ja. 34 00:09:39,458 --> 00:09:41,085 Lass es lieber. 35 00:09:42,211 --> 00:09:43,962 Ah, der Totengraber. Setz dich. 36 00:09:44,046 --> 00:09:48,258 Es ist besser, die Toten zu begraben, als von Lebenden hereingelegt zu werden. 37 00:09:48,926 --> 00:09:52,096 - Spielst du auf mich an? - Wieso? Hast du ein unreines Gewissen? 38 00:09:52,179 --> 00:09:56,475 - Willst du mir unterstellen, dass ich betriige? - Nein, das habe ich nicht gesagt. 39 00:09:56,558 --> 00:09:59,353 Oder hast du Angst, das zu wiederholen? 40 00:09:59,436 --> 00:10:03,148 Nun, etwas Angst habe ich schon, denn du hast, wie sagt man doch gleich? 41 00:10:03,232 --> 00:10:05,109 Ein Ass im Armel. 42 00:10:06,068 --> 00:10:08,195 Ich bin unbewaffnet. 43 00:10:08,821 --> 00:10:11,990 Dem kann man schnell Abhilfe schaffen. 44 00:10:13,617 --> 00:10:15,953 Na, sieh mal einer an... 45 00:10:16,036 --> 00:10:18,831 Das Ass, von dem ich gesprochen habe. 46 00:10:19,414 --> 00:10:20,958 Ja... 47 00:10:30,342 --> 00:10:32,845 Los, schnell. Lass uns gehen. 48 00:11:27,065 --> 00:11:28,400 - Los, gehen wir. - Vorsicht! 49 00:11:43,916 --> 00:11:47,502 Lasst mich los! DrauBen ist es kihl. 50 00:11:50,923 --> 00:11:53,091 - Euch zeig ich's... - Wo wiillst du hin? 51 00:11:53,175 --> 00:11:55,260 Hast du noch nicht genug? 52 00:11:57,346 --> 00:12:01,391 - Wieso kaufst du dir keine Pistole? - Ich weiB nicht, wie man damit schieft. 53 00:12:01,475 --> 00:12:03,810 - Dann lernst du es eben. - Ja... 54 00:12:06,980 --> 00:12:11,151 Das ist nicht so leicht. Sieh mal. Ich habe zittrige Hande. 55 00:12:11,235 --> 00:12:14,196 - Du hast zittrige... - Seit meiner Geburt ist das so. 56 00:12:14,279 --> 00:12:17,991 Vielleicht bist du etwas nervenschwach. 57 00:12:18,075 --> 00:12:19,409 Hier... 58 00:12:19,826 --> 00:12:22,371 Trink ein wenig davon. 59 00:12:32,381 --> 00:12:33,799 Das ist gut. 60 00:12:33,882 --> 00:12:37,552 - Was ist es denn? - Was dachtest du denn, was es ist? 61 00:12:48,021 --> 00:12:51,233 Wieso hast du dich von den Schurken abzocken lassen? 62 00:12:51,316 --> 00:12:53,235 - Was? - Du hast dich abzocken lassen. 63 00:12:53,318 --> 00:12:59,366 Ach so... Derjenige, der Harry abzockt - aua - muss erst noch geboren werden. 64 00:12:59,449 --> 00:13:03,287 - Apropos, wie heiBt du eigentlich? - Tim. 65 00:13:03,370 --> 00:13:06,957 - Wie viel hast du dort drin verloren? - Nur Kleingeld, Tim. 66 00:13:07,040 --> 00:13:10,168 Der richtige Batzen ist hier drin. 67 00:13:12,754 --> 00:13:14,631 Goldklumpen. 68 00:13:16,341 --> 00:13:19,970 Nun ja, ich hatte nicht gedacht, dass Hosentaschen ein sicherer Ort sind. 69 00:13:20,053 --> 00:13:23,140 - Meine schon. - Das habe ich gesehen. 70 00:13:23,223 --> 00:13:25,767 War ich nicht aufgekreuzt, hatte man dir auch die Unterhose abgeluchst. 71 00:13:25,851 --> 00:13:31,815 - Wo hatte ich sie denn hintun sollen? - Na ja, auf eine Bank. 72 00:13:31,898 --> 00:13:36,153 Du gehst hin, deponierst sie dort, man gibt dir eine Quittung... 73 00:13:36,236 --> 00:13:38,280 ...und du kannst ruhig schlafen. 74 00:13:38,363 --> 00:13:41,867 Ilch kenne eine Bank, die geeignet fur dich ware. 75 00:13:43,243 --> 00:13:48,248 - Und wo ist die? - In Pueblo City, auf der StraBe nach Dayton. 76 00:13:48,332 --> 00:13:53,128 Nein... Ich war noch nie in einer Bank. Ich weiB nicht, wie man das anstellt. 77 00:13:54,171 --> 00:13:55,255 Die Meerjungfrau... 78 00:13:55,339 --> 00:13:57,632 Kein Einlass mehr. Die Vorstellung ist vorbei. 79 00:13:57,716 --> 00:14:03,055 - Und... wenn ich einen Dollar zahle? - Dann fangt sie wieder an. 80 00:14:09,478 --> 00:14:15,025 - Wie hat man die denn gefangen? - Na ja, mit einem Koder. 81 00:14:20,322 --> 00:14:24,326 Wenn die mal heiratet, geht sie dann zu ihrem Mann ins Bett... 82 00:14:24,409 --> 00:14:26,953 ...oder geht er in ihr Becken? 83 00:14:27,037 --> 00:14:30,582 Nun ja, er geht zu ihr. 84 00:14:31,625 --> 00:14:35,462 Denn wenn sie aus dem Wasser steigt, dann stirbt sie, stimmt's? 85 00:14:35,545 --> 00:14:37,964 Und ob das stimmt. 86 00:14:38,048 --> 00:14:41,635 Siehst du? Sie ist wie ein Fisch. 87 00:14:45,389 --> 00:14:47,599 Und wo gehért ein Fisch hin? 88 00:14:47,682 --> 00:14:48,975 Ins Wasser. 89 00:14:53,105 --> 00:14:55,982 - Und wo geh6ért das Gold hin? - Das Gold? 90 00:14:58,026 --> 00:15:00,278 - Auf eine Bank. - Nun ja... 91 00:15:00,362 --> 00:15:05,200 Ubrigens, apropos Bank. H6r mal zu. 92 00:15:05,283 --> 00:15:09,746 Bezliglich dessen, was ich dir vorher sagte: Schlaf eine Nacht driiber. 93 00:15:09,830 --> 00:15:13,417 Wenn du dich morgen friih dazu entschlief3t, mach einen Abstecher nach Pueblo City. 94 00:15:13,500 --> 00:15:14,209 Ich bin dort. 95 00:15:25,429 --> 00:15:27,180 Hey, entschuldigen Sie. 96 00:15:27,264 --> 00:15:29,975 - Ist das Pueblo City? - Ja. 97 00:15:32,144 --> 00:15:34,438 - Sind Sie sich da sicher? - Sicher? 98 00:15:34,521 --> 00:15:38,233 Bin ich etwa so bléd, dass ich die Stadt, in der ich Sheriff bin, nicht kenne? 99 00:15:38,316 --> 00:15:40,110 Entschuldigen Sie. 100 00:15:41,194 --> 00:15:44,948 Suchen Sie jemanden? Alle sind bei der Arbeit auf den Feldern. 101 00:15:47,200 --> 00:15:49,369 Komm her, mein Freund. 102 00:15:52,789 --> 00:15:55,917 Und lass dich nicht vom Schein tauschen. 103 00:16:03,550 --> 00:16:06,344 Dieses Dorf scheint etwas heruntergekommen zu sein. 104 00:16:06,428 --> 00:16:08,180 Das scheint nur so. 105 00:16:08,263 --> 00:16:12,767 Gib ihm ein Jahr Zeit und es wird das gréBte Dorf im ganzen Staat sein. 106 00:16:12,851 --> 00:16:16,938 Es ist ein expandierendes und aufstrebendes Dorf. 107 00:16:17,022 --> 00:16:20,609 Wenn du hier einen Stuhl hinstellst, findest du heute Abend ein Haus drumherum. 108 00:16:20,692 --> 00:16:22,319 Nein? 109 00:16:23,820 --> 00:16:28,033 - Und wo ist die Bank? - Sie ist hinter dir. 110 00:16:32,370 --> 00:16:33,788 Das da? 111 00:16:34,539 --> 00:16:36,625 Es ist eine provisorische Niederlassung. 112 00:16:41,880 --> 00:16:44,049 Geh rein. Geh ruhig rein. 113 00:16:59,648 --> 00:17:01,316 Guten Tag. 114 00:17:01,399 --> 00:17:04,486 Mehr als 3% Zinsen geb ich ihm nicht. 115 00:17:04,945 --> 00:17:08,573 - Sind drei Prozent fur dich okay? - Drei Pro was? 116 00:17:09,783 --> 00:17:14,162 Du deponierst das Gold und wenn du es dir wiederholst, geben sie dir mehr. 117 00:17:14,246 --> 00:17:15,747 Mehr? 118 00:17:15,830 --> 00:17:21,545 Also, deponieren Sie jetzt etwas oder nicht? Ich habe keine Zeit zu vergeuden. 119 00:17:25,131 --> 00:17:28,677 Ich hab's dir ja gesagt. Es ist alles provisorisch. 120 00:17:32,931 --> 00:17:34,474 Hier ist es. 121 00:17:39,062 --> 00:17:43,650 Wo ist denn der Dingsbums, der Safe? 122 00:17:48,238 --> 00:17:51,241 Er will wissen, wo der Safe ist. 123 00:17:51,324 --> 00:17:56,955 Cleveres Birschchen, unser Bergmann hier. Als ob ich ihm sagen wiirde, wo der Safe ist. 124 00:17:57,038 --> 00:18:01,626 Keiner weiB das! Und ich verrate es nicht einmal unter Folter! 125 00:18:03,920 --> 00:18:05,922 Eine seridse Bank... 126 00:18:35,785 --> 00:18:37,829 13 Unzen. 127 00:18:37,912 --> 00:18:44,294 Gleichbedeutend mit 675 Dollar. 128 00:18:44,377 --> 00:18:46,963 Verlieren Sie die Quittung nicht. 129 00:18:54,763 --> 00:18:58,016 Gut. Danke, Herr Direktor. 130 00:18:58,099 --> 00:19:01,895 - Danke. - Nichts zu danken, Kinder. Geht ruhig. 131 00:19:09,653 --> 00:19:11,738 Und wohin gehst du? 132 00:19:13,198 --> 00:19:17,369 Ich habe den K&der ausgeworfen. Mal sehen, ob der Fisch anbeiBt. 133 00:19:17,452 --> 00:19:19,245 Den Koder? 134 00:19:19,329 --> 00:19:23,792 Ach so, die Meerjungfrau! Sie hat es dir angetan. 135 00:19:26,503 --> 00:19:29,547 Dann wiinsche ich einen guten Fang. 136 00:20:47,625 --> 00:20:50,754 Du Dieb! Aber ich werde dich finden! 137 00:20:50,837 --> 00:20:53,214 Ich kriege dich und das biBt du mir! 138 00:21:08,188 --> 00:21:13,193 Seit drei Tagen suche ich dich schon! Wo bist du? Wo bist du? 139 00:21:13,777 --> 00:21:17,489 Da kommt wer. Da kommt wer. 140 00:21:20,533 --> 00:21:22,619 Das sind aber viele... 141 00:21:52,774 --> 00:21:55,193 Méchtest du etwas mit mir trinken, Kleines? 142 00:22:05,829 --> 00:22:08,790 Hey, hiibsches Ding! Bring uns was zu essen. 143 00:22:11,084 --> 00:22:14,295 Er macht wohl einen Bogen ums Dorf. 144 00:22:18,675 --> 00:22:21,052 Das schneidet nicht richtig. 145 00:22:22,178 --> 00:22:24,430 Es schneidet sehr gut. 146 00:22:37,652 --> 00:22:40,405 Du hast Recht. Es schneidet. 147 00:22:41,155 --> 00:22:42,657 Hier, nimm! 148 00:22:42,740 --> 00:22:45,827 Hey, bring mir ein anderes Messer! 149 00:22:47,787 --> 00:22:50,498 Er kann nicht weit gekommen sein. 150 00:22:52,000 --> 00:22:52,876 Hier. 151 00:22:52,959 --> 00:22:55,003 - HOr mal... - Ja, Sir? 152 00:22:55,879 --> 00:22:59,883 Ich muss den Bastard wiederfinden. 153 00:22:59,966 --> 00:23:03,553 - Wo sind sie nur hingegangen? - Nein... 154 00:23:03,636 --> 00:23:05,305 Wo ist die Meerjungfrau? 155 00:23:05,388 --> 00:23:07,432 - Wann sind sie fortgegangen? - Vor drei Tagen. 156 00:23:07,515 --> 00:23:10,518 - Wohin sind sie? - Da lang, in Richtung Sandstone. 157 00:23:11,352 --> 00:23:16,441 Ja, klar. Sie haben eine Schlagerei angezettelt. Er fiel mir auf, weil er unbewaffnet war. 158 00:23:16,524 --> 00:23:22,655 - Und wo ist er hingegangen? - Keine Ahnung. Wir haben sie rausgeworfen. 159 00:23:26,117 --> 00:23:27,911 Erzahl wetter. 160 00:23:30,455 --> 00:23:32,040 Da ist sein Freund. 161 00:23:32,123 --> 00:23:34,417 Fragen Sie doch ihn, Wo er ist. 162 00:24:05,239 --> 00:24:09,035 - Du bist Billys Freund? - Billy? Noch nie gesehen. 163 00:24:09,118 --> 00:24:14,374 Du hast ihn noch nie gesehen, aber hast mit ihm hier Radau gemacht? 164 00:24:14,457 --> 00:24:16,876 Ach so, Sie meinen Tim? 165 00:24:16,960 --> 00:24:19,921 - Billy. - Nein, nein, Tim. Tim, Tim... 166 00:24:20,004 --> 00:24:23,091 Ganz egal, ob Tim oder Billy! WeiBt du, wo er hin ist? 167 00:24:23,174 --> 00:24:26,594 Ich bin selbst auf der Suche nach ihm, um ihm die Fresse zu polieren. 168 00:24:26,678 --> 00:24:29,222 Da hast du etwas nicht verstanden. 169 00:24:29,889 --> 00:24:32,809 Ich will ihn haben, und zwar mit unversehrter Fresse. 170 00:24:32,892 --> 00:24:34,477 Uberlasst du ihn mir? 171 00:24:34,560 --> 00:24:39,107 Ich heiBe Roger Pratt. Kannst du dir das merken? 172 00:24:43,569 --> 00:24:46,155 Jetzt wirst du es dir merken. 173 00:25:18,813 --> 00:25:22,942 Mitbuirger! Kommt her und seht euch das wundervolle Wesen an! 174 00:25:23,026 --> 00:25:28,239 Die Tiefsee kennt keine Geheimnisse mehr! Die einzig wahre Meerjungfrau! 175 00:25:28,322 --> 00:25:33,995 Zum maBigen Preis von 20 Cents kénnt ihr die einzig wahre Meerjungfrau sehen! 176 00:25:34,078 --> 00:25:39,000 Treten Sie ein, verehrte Herrschaften und bestaunen Sie das achte Weltwunder! 177 00:25:39,083 --> 00:25:41,627 Ein weibliches Wesen mit einer Schwanzflosse. 178 00:25:41,711 --> 00:25:46,507 Das heiBt, sie lebt mit einem Schwanz! Treten Sie ein, meine Herrschaften! 179 00:25:46,591 --> 00:25:49,719 Junger Mann, hast du wissenschaftliche Interessen? 180 00:25:49,802 --> 00:25:51,721 Hey, junger Mann! 181 00:25:51,804 --> 00:25:54,724 Ich wusste, ich wiirde dich hier finden. 182 00:25:54,807 --> 00:25:57,060 - GriB dich, Harry. - Hey, junger Mann! Die Eintrittskarte: 183 00:25:57,143 --> 00:25:58,770 20 Cents. 184 00:26:00,438 --> 00:26:02,315 Hey Tim, sag du es ihm. 185 00:26:02,398 --> 00:26:05,985 Du Dieb, wo ist mein Geld? 186 00:26:06,069 --> 00:26:10,448 - Die Bank ist verschwunden. - Verschwunden? Nicht doch... 187 00:26:10,531 --> 00:26:13,409 - Welch ein Ungliick... - Ja, fir dich! 188 00:26:14,994 --> 00:26:16,412 Harry... 189 00:26:20,166 --> 00:26:24,003 Der ist verrickt! Halt ihn auf! Um Himmels Willen! 190 00:26:25,797 --> 00:26:27,256 Lass uns dartber reden. 191 00:26:28,591 --> 00:26:30,927 - Bist du sicher, dass sie verschwunden ist? - Ja! 192 00:26:31,010 --> 00:26:33,304 Es war eine provisorische Niederlassung... 193 00:26:38,893 --> 00:26:41,104 Was fir ein Flegel... 194 00:26:43,689 --> 00:26:46,400 - Auch die Meerjungfrau ist ein Schwindel. - Er ist verriickt! 195 00:26:46,484 --> 00:26:48,820 - Ruhe! - Das ist das Ende! 196 00:26:48,903 --> 00:26:49,654 Tim! 197 00:26:54,283 --> 00:26:58,121 Ich will mein Geld wieder, sonst bring ich dich um. 198 00:27:01,332 --> 00:27:04,877 Aber die Halfte habe ich meinen armen Freunden von der Bank gegeben. 199 00:27:04,961 --> 00:27:06,796 Deinen Komplizen! 200 00:27:06,879 --> 00:27:10,258 Ich will meine gesamten 675 Dollar wiederhaben. 201 00:27:10,341 --> 00:27:15,888 Aber ich habe keinen einzigen Cent mehr. Allein das Becken hat 150 Dollar gekostet. 202 00:27:16,472 --> 00:27:17,974 - Das Becken? - Ja. 203 00:27:19,100 --> 00:27:22,353 - Mit meinem Geld? - Ich habe es investiert. 204 00:27:22,436 --> 00:27:26,149 Es hatten daraus 10.000 oder 20.000 werden konnen. 205 00:27:26,816 --> 00:27:30,653 - Es ist also nichts mehr (ibrig? - Es steckt alles hier drin: 206 00:27:30,736 --> 00:27:34,407 Das Becken, das neue Zelt, der reparierte Zirkuswagen. 207 00:27:34,490 --> 00:27:36,242 Dann... 208 00:27:37,076 --> 00:27:41,038 ...gehort das mir? Mir gehdrt das Becken, die... 209 00:27:41,122 --> 00:27:44,876 Was soll ich damit? Was soll ich mit dem Becken? 210 00:27:44,959 --> 00:27:47,086 Was soll ich damit machen? 211 00:27:47,170 --> 00:27:49,422 WeiBt du, was ich damit mache? 212 00:27:49,505 --> 00:27:51,090 Nein, halt! 213 00:27:55,094 --> 00:27:57,638 Es hat 150 Dollar gekostet. 214 00:28:04,020 --> 00:28:06,230 Nein! Nein, nicht das Zelt! 215 00:28:17,241 --> 00:28:19,869 Das neue Zelt... 150 Dollar. 216 00:28:19,952 --> 00:28:21,871 Ich bring dich um... 217 00:28:23,581 --> 00:28:25,166 Entschuldige... 218 00:28:31,923 --> 00:28:35,343 - Sie haben alles zerstort. lhr Mistkerle! - Verschwinde hier! 219 00:28:35,426 --> 00:28:37,303 Verschwinde. Weg! 220 00:28:41,265 --> 00:28:45,102 Anstrich und Reparatur des Zirkuswagens weitere 150 Dollar. 221 00:28:45,186 --> 00:28:47,480 - Jetzt sind wir quitt. - Von wegen! 222 00:28:47,563 --> 00:28:51,442 Da waren noch zwei Ohrfeigen, die ich wegen dir bekommen habe. 223 00:28:51,525 --> 00:28:56,322 - Von wem denn? - Von einem gewissen Roger Pratt. 224 00:28:56,405 --> 00:28:58,532 Was hast du ihm denn abgeluchst? 225 00:28:58,616 --> 00:29:03,454 Ach, das ist schon lange her. Ich erinnere mich nicht mal mehr daran. 226 00:29:12,296 --> 00:29:14,757 Sechs Monate im Bergwerk. 227 00:29:15,424 --> 00:29:17,802 Flir meine schéne Ranch. 228 00:29:19,720 --> 00:29:22,807 Ranch?? Was fur eine Ranch?? 229 00:29:24,642 --> 00:29:27,478 Die, die ich von meinem alten Herren geerbt habe. 230 00:29:27,561 --> 00:29:31,649 Bevor er starb, versprach ich ihm, ich wiirde sie auf Vordermann bringen. 231 00:29:33,567 --> 00:29:35,361 Grines Gras. 232 00:29:35,903 --> 00:29:37,488 Pferde. 233 00:29:39,282 --> 00:29:40,283 Kihe. 234 00:29:40,366 --> 00:29:43,119 - Kaninchen. - Nein, keine Kaninchen. 235 00:29:43,995 --> 00:29:48,874 Kaninchen zahlen sich aber aus: Fleisch, Fell... 236 00:29:48,958 --> 00:29:50,209 Nein. 237 00:29:50,293 --> 00:29:52,753 Wie du willst. Es ist deine Ranch. 238 00:29:52,837 --> 00:29:54,630 Hey! Wohin gehst du? 239 00:29:54,714 --> 00:29:56,966 - Willst du dein Geld wieder? - Und ob ich das will. 240 00:29:57,049 --> 00:29:58,301 Dann lass uns gehen. 241 00:29:58,384 --> 00:30:02,722 Ich schwore bei der Seele deines Vaters, dass du es wiederkriegst. 242 00:30:03,723 --> 00:30:06,100 In Ordnung. Steig auf. 243 00:30:08,394 --> 00:30:11,439 Und glaub ja nicht, dass du mich nochmal austrickst. 244 00:30:13,899 --> 00:30:15,776 Geh dich umziehen! Mach schon! 245 00:30:17,069 --> 00:30:17,987 Tim? 246 00:30:18,070 --> 00:30:19,739 Tim! 247 00:30:19,822 --> 00:30:24,785 Adieu! Ich werde dir ein neues Becken aus Bergkristall kaufen! 248 00:30:50,353 --> 00:30:52,480 Ach, Mensch! 249 00:30:52,563 --> 00:30:55,024 Hast du etwa Angst, dass ich abhaue? 250 00:30:55,733 --> 00:30:58,277 Du bist bewaffnet und ich nicht. 251 00:30:59,737 --> 00:31:03,574 Ohne Pistole hat man in diesem Land eine kurze Lebenserwartung. 252 00:31:03,657 --> 00:31:06,660 Ich hétte dich auch erschieBen kdnnen, und es ware in Ordnung gewesen. 253 00:31:06,744 --> 00:31:10,206 Du héttest also auf einen unbewaffneten Menschen geschossen? 254 00:31:12,249 --> 00:31:14,460 - Nein. - Siehst du? 255 00:31:25,888 --> 00:31:31,685 Was ist aus Jesse James, Rick Hitchgold und den Gaspers Briidern geworden? 256 00:31:31,769 --> 00:31:35,481 Sie waren die schnellsten Schiitzen im ganzen Westen. 257 00:31:35,564 --> 00:31:39,568 Und wo sind sie jetzt? Alle tot. 258 00:31:39,652 --> 00:31:44,698 Keiner von ihnen ist 30 geworden. Nein, nein, ich will keine Pistolen. 259 00:31:44,782 --> 00:31:48,077 Ich benutze lieber meinen Verstand. Da habe ich weniger Konkurrenz. 260 00:31:48,160 --> 00:31:51,622 In Ordnung, dann gebrauche ihn, um mein Geld wiederzufinden. 261 00:31:51,705 --> 00:31:54,583 Na ja, das mache ich ja gerade. 262 00:32:17,648 --> 00:32:20,276 Sagen Sie mal, kann man auch mit Boston kommunizieren? 263 00:32:20,359 --> 00:32:23,362 - Ich habe eine Tante, die in Boston lebt. - Aber natdrlich. 264 00:32:23,446 --> 00:32:27,074 Mit Boston, New York, Philadelphia, Washington... 265 00:32:27,158 --> 00:32:29,368 Nein, mit Washington nicht, ubertreibe es nicht. 266 00:32:29,452 --> 00:32:31,871 Mit Washington auch... 267 00:32:32,413 --> 00:32:35,875 Also, wem gebiihrt die Ehre, der erste zu sein? 268 00:32:35,958 --> 00:32:39,879 - Vorsicht, Madchen, der Draht ist geladen. - Ruhr das nicht an. 269 00:32:39,962 --> 00:32:42,173 20 Cents pro Wort, um zu kommunizieren. 270 00:32:42,256 --> 00:32:46,552 - Erhalt man auch eine Antwort? - Natdrlich ist die Antwort inbegriffen. 271 00:32:46,635 --> 00:32:49,305 Hin- und Riickfahrt, wenn man so will. Das ist der Fortschritt. 272 00:32:49,388 --> 00:32:51,640 - Hey, was soll das? - Es ist dringend. 273 00:32:51,724 --> 00:32:53,267 Es eilt, schreib das: 274 00:32:53,350 --> 00:32:57,271 ,Sag mir, wo du bist, du verlogene Kuh.” 275 00:32:57,354 --> 00:33:00,691 - Verlogene was? - Kuh. Das ist meine Frau. 276 00:33:00,774 --> 00:33:03,861 Jlch finde dich, weiBt du? Dich und Forest. 277 00:33:03,944 --> 00:33:08,115 Komm zurtick nach Hause, sonst erschieBe ich dich und ihn.” 278 00:33:08,199 --> 00:33:11,911 Gut, wahrend ich das tippe, bezahlen Sie beim Beauftragten. 279 00:33:13,245 --> 00:33:15,331 ,Sag mir, wo du bist... 280 00:33:15,414 --> 00:33:18,626 ...du verlogene Kuh.” 281 00:33:39,146 --> 00:33:43,984 Briider, wollt ihr einen Dank im Namen der Gemeinschaft schicken oder nicht? 282 00:33:44,068 --> 00:33:46,320 Fir uns ist das in Ordnung, solange es nicht zu viel kostet. 283 00:33:46,403 --> 00:33:50,741 ,An den Prasidenten... 284 00:33:50,824 --> 00:33:55,871 ...der Vereinigten Staaten... 285 00:33:56,622 --> 00:34:02,586 - ...Rutherford Richard Franklin...” - Das ist nicht nétig. Er wei3, wie er heift. 286 00:34:02,670 --> 00:34:07,174 Wollt ihr einen guten Eindruck machen oder auf jeden Cent achten? 287 00:34:07,258 --> 00:34:08,592 Also... 288 00:34:09,426 --> 00:34:11,303 ,Diese zivilisierte... 289 00:34:11,387 --> 00:34:15,766 ...Gemeinde Komma...” 290 00:34:15,849 --> 00:34:19,562 - Was, man muss auch furs Komma zahlen? - Naturlich muss man dafur zahlen. 291 00:34:19,645 --> 00:34:27,194 - Was ist ein Komma? - ... hat aus uns Birgern... 292 00:34:27,278 --> 00:34:34,285 - ...die bis heute isoliert waren und...” - Komma. 293 00:34:47,464 --> 00:34:50,342 Moment mal, die Leitung hért hier auf... 294 00:34:59,852 --> 00:35:03,272 - Hey! Was macht ihr da? - Nichts. 295 00:35:03,772 --> 00:35:06,150 Das ist der Einfall von so gewissen Typen. 296 00:35:06,233 --> 00:35:09,445 Sie sind zu zweit und behaupten, sie hatten eine Telegrafenleitung installiert. 297 00:35:09,528 --> 00:35:13,115 Aber ich glaube, es sind zwei Betriiger. 298 00:35:14,074 --> 00:35:18,120 Erzéhl mir mal genauer davon. Ich bin sehr neugierig. 299 00:35:18,203 --> 00:35:21,040 21, 22... 300 00:35:21,123 --> 00:35:23,876 Ich schau mich mal ein wenig in der Gegend um. 301 00:35:23,959 --> 00:35:27,421 - Und fass ja nichts an. - Nein, nein... 302 00:35:36,764 --> 00:35:42,019 Punkt, Punkt, Punkt, Strich, Punkt, Punkt. Also, deiner Frau geht es sehr gut. 303 00:35:42,102 --> 00:35:44,313 - Darf ich bitten? - Ja. 304 00:36:56,635 --> 00:36:58,178 Schnell, Harry! Lass uns Leine ziehen. 305 00:36:58,262 --> 00:37:00,597 - Wieso denn? Es lauft doch so gut. - Beeil dich! 306 00:37:00,681 --> 00:37:04,101 - Hey, wo geht ihr hin? - Tja, es liegt eine Stérung in der Leitung vor. 307 00:37:04,184 --> 00:37:07,312 - Das Bro ist geschlossen. - Was soll das? 308 00:37:08,856 --> 00:37:09,732 Los, komm! 309 00:37:15,612 --> 00:37:18,741 - Da driben! Das sind sie! - Auf geht's! 310 00:38:06,205 --> 00:38:08,707 Versteck die Pferde. Na los! 311 00:38:19,468 --> 00:38:24,473 Wir teilen uns auf! lhr reitet da lang und ihr kommt mit mir mit! 312 00:38:27,017 --> 00:38:30,938 Dem, der dich auf die Backe schlagt, biete auch die andere dar. 313 00:39:25,742 --> 00:39:30,956 Adieu, Jack McDonald! Du hast uns verlassen, aber nicht fur immer. 314 00:39:31,039 --> 00:39:34,710 Wir werden in der Gewissheit leben, eines Tages wieder mit dir vereint zu sein... 315 00:39:34,793 --> 00:39:37,629 ...in der ewigen Seligkeit des Herren. 316 00:39:38,213 --> 00:39:41,508 - In diesem Sarg voller Tranen... - Hey! 317 00:39:41,592 --> 00:39:43,260 Wir haben keine Zeit zu verlieren. 318 00:39:43,343 --> 00:39:48,974 Doch du hast mit deinem groBzligigen Gemiit alles ertragen und verzeihen kénnen... 319 00:39:49,057 --> 00:39:51,935 - Sieh mal, wer da oben ist. - Wer...? 320 00:39:54,479 --> 00:39:59,651 Anwesende, vergesst all das Schlechte, das euch der arme Jack angetan hat. 321 00:39:59,735 --> 00:40:04,489 Sollte sein offenherziges Wesen in der Lage gewesen sein, etwas Bdses zu tun... 322 00:40:04,573 --> 00:40:07,784 ...SO sage ich euch, die ihr mir zuhort, Lukas 6,27: 323 00:40:07,868 --> 00:40:11,747 »Liebt eure Feinde; tut wohl denen, die euch hassen... 324 00:40:11,830 --> 00:40:16,293 . segnet, die euch verfluchen; bittet fur die, die euch beleidigen. 325 00:40:16,376 --> 00:40:21,673 Dem, der dich auf die Backe schlagt, biete auch die andere dar.” 326 00:40:21,757 --> 00:40:23,967 Was machen wir hier noch? 327 00:40:24,760 --> 00:40:27,763 - Die Witwe. - Welche Witwe? 328 00:40:29,598 --> 00:40:33,602 Die Witwe des so genannten Jack McDonald. 329 00:40:33,685 --> 00:40:36,021 Wieso des ,,so genannten™? 330 00:40:36,563 --> 00:40:39,483 - WeiBt du, wie er wirklich hie? - Nein. 331 00:40:40,484 --> 00:40:43,320 - ,Abzug-Jack”. - Na und? 332 00:40:43,403 --> 00:40:47,699 Wie? Du hast noch nie von dem Schlag auf die Bank in Abbelane gehért? 333 00:40:47,783 --> 00:40:51,453 - Nein. - 5.000 Dollar in Gold. 334 00:40:52,245 --> 00:40:56,375 Sie waren zu sechst. Die Foderalisten erwischten finf von ihnen. 335 00:40:56,458 --> 00:40:59,211 Abzug-Jack machte sich mit den 5.000 Dollar in Gold aus dem Staub... 336 00:40:59,294 --> 00:41:02,547 ...und keiner hat ihn je wieder gefunden. 337 00:41:04,299 --> 00:41:07,803 Und woher weiBt du, dass Jack McDonald Abzug-Jack war? 338 00:41:07,886 --> 00:41:11,598 Ach, jetzt hér mal zu: Wenn du gehen willst, nur zu. 339 00:41:11,682 --> 00:41:15,310 Ich gebe dir die Einnahmen von dem verfluchten Telegrafen und wir sind quitt. 340 00:41:15,394 --> 00:41:18,313 Nein, nein, du wirst mich nicht los. Ich will meine 675 Dollar. 341 00:41:18,397 --> 00:41:21,900 Ich biete dir gerade viel mehr an! 342 00:41:21,984 --> 00:41:26,571 Mit 5.000 Dollar in Gold kann man eine Herde mit 2.000 Stuck Vieh kaufen. 343 00:41:26,655 --> 00:41:28,782 Na ja, zwei... tausend? 344 00:41:28,865 --> 00:41:31,576 - Und eine Kaninchenzucht. - Nein, keine Kaninchen. 345 00:41:31,660 --> 00:41:34,705 ...ward er nochmal gerettet... 346 00:41:34,788 --> 00:41:40,877 - Und du glaubst wirklich, dass Abzug-Jack... - Aber ja, ganz sicher. 347 00:41:41,712 --> 00:41:45,841 Die Beute muss noch irgendwo versteckt sein. 348 00:41:45,924 --> 00:41:51,013 Und wenn es die Witwe weiB, wird sie es mir friher oder spater verraten. 349 00:41:53,724 --> 00:41:56,852 Und wieso sollte sie es ausgerechnet dir verraten? 350 00:41:57,602 --> 00:42:00,188 ...denn er war immer unser Meister. 351 00:42:00,272 --> 00:42:01,815 Ich weil3 es eben. 352 00:42:04,860 --> 00:42:07,738 Okay. Aber wenn du mich diesmal versuchst, auszutricksen... 353 00:42:07,821 --> 00:42:10,407 ...Wirst du mir das doppelt bliBen. 354 00:42:10,490 --> 00:42:12,034 - Hol die Pferde. - Ja. 355 00:42:12,117 --> 00:42:19,249 ...die helle Spur deiner Durchreise, du Komet unseres triibsinnigen Daseins. 356 00:42:19,332 --> 00:42:24,796 Und flrchte nicht, deine aufgrund deines Hinscheidens untrostliche Witwe... 357 00:42:24,880 --> 00:42:29,509 . wird fur uns wie eine Schwester sein. Sie findet in uns Trost fur ithren Schmerz. 358 00:42:29,593 --> 00:42:31,595 Lebewonhl, Jack! Lebewohl! 359 00:42:33,388 --> 00:42:35,307 Lebewohl, Jack. 360 00:42:36,933 --> 00:42:38,310 - Was fur eine schone Trauerrede. - Danke, mein Sohn. 361 00:42:38,393 --> 00:42:40,812 Die Armste. Sie ist noch so jung. 362 00:42:40,896 --> 00:42:42,856 Was wird nur aus ihr? 363 00:42:55,452 --> 00:42:57,704 Sie kannten Jack? 364 00:42:59,623 --> 00:43:02,459 Uns verband eine briderliche Freundschaft. 365 00:43:02,542 --> 00:43:05,337 Ach, welch ein Verlust! 366 00:43:05,420 --> 00:43:06,630 Armer Jack. 367 00:43:07,798 --> 00:43:12,260 Welch wundervoller Mensch! Und welch schéner Mann. 368 00:43:12,344 --> 00:43:14,513 Sie fanden ihn schon? 369 00:43:15,305 --> 00:43:19,351 Nun, auf eine gewisse Art und Weise. 370 00:43:19,434 --> 00:43:20,602 Oder nicht? 371 00:43:37,369 --> 00:43:41,832 Iich danke Ilhnen fur lhre Trostworte. Auf Wiedersehen, Mister... 372 00:43:41,915 --> 00:43:44,251 Tim. Tim Hawkins. 373 00:43:44,334 --> 00:43:46,586 Mein Name ist Dorothy. 374 00:43:47,129 --> 00:43:49,047 Was ist mit lhnen? 375 00:43:50,549 --> 00:43:52,259 Nein, nichts... 376 00:43:54,678 --> 00:43:56,805 Ich denke, das ist nur Ermidung. 377 00:43:56,888 --> 00:43:59,808 Ich bin die ganze Nacht geritten, um der Beerdigung von Johnny... 378 00:43:59,891 --> 00:44:02,769 - Von Jack. - Ja, aber sicher, von Jack. 379 00:44:04,020 --> 00:44:08,275 Ich bin dermaBen miide, dass ich sogar die Namen vertausche. 380 00:44:08,358 --> 00:44:11,278 Ich mach lhnen einen Kaffee. Kommen Sie. 381 00:44:25,917 --> 00:44:30,046 Nett haben Sie es hier. Leben Sie alleine hier? 382 00:44:31,423 --> 00:44:33,091 Jetzt schon. 383 00:44:37,512 --> 00:44:40,348 Kommen Sie, weinen Sie nicht mehr. 384 00:44:40,432 --> 00:44:43,268 Jack wirde das nicht wollen. 385 00:44:44,436 --> 00:44:46,062 Er sagte stets zu mir: 386 00:44:46,146 --> 00:44:50,233 LSei frohlich, Tim! Man muss das Leben leicht nehmen.” 387 00:44:51,443 --> 00:44:53,904 Ich mache lhnen Kaffee. 388 00:44:53,987 --> 00:44:57,324 Und wenn's mdglich ware, auch etwas zu essen. 389 00:45:11,087 --> 00:45:13,548 Das war fur ihn. Armer Jack. 390 00:45:13,632 --> 00:45:17,469 Es ist alles so plétzlich passiert. 391 00:45:17,552 --> 00:45:20,305 Er mochte Truthahn so sehr. 392 00:45:21,806 --> 00:45:27,103 Er sagte immer: ,Wenn ich tot bin, méchte ich keine traurigen Gesichter sehen. 393 00:45:27,187 --> 00:45:31,024 Feiert lieber meine Beerdigung mit einem schdnen Mittagessen.” 394 00:45:31,107 --> 00:45:34,611 - Hat er das wirklich gesagt? - Aber sicher. 395 00:45:49,960 --> 00:45:51,544 - Was ist? - Wie lauft's mit der Witwe? 396 00:45:51,628 --> 00:45:53,713 Wie soll es schon laufen? 397 00:45:53,797 --> 00:45:55,674 Aber hér mal, ich... 398 00:46:00,762 --> 00:46:02,639 Wie geht's, Dorothy? 399 00:46:03,181 --> 00:46:06,476 Gut, aber ich fihl mich so traurig... 400 00:46:06,559 --> 00:46:08,395 Ja, ich auch... 401 00:46:09,020 --> 00:46:11,731 Aber es gilt, sich Mut zu machen. 402 00:47:40,403 --> 00:47:41,404 Also? 403 00:47:41,488 --> 00:47:46,242 Die Beute ist dort im Garten unter dem Baum vergraben. 404 00:47:46,326 --> 00:47:49,662 Ich lenke die Witwe ab und du grabst derweil. 405 00:47:49,746 --> 00:47:53,958 - Ich grabe. Bist du dir auch sicher? - Klar doch. Du grabst. 406 00:47:54,042 --> 00:47:55,752 Ich grabe. 407 00:49:11,911 --> 00:49:15,874 Oh, nein, nein. Es ist noch zu friih dafiir. 408 00:49:15,957 --> 00:49:18,835 Denk doch nur an den armen Jack. 409 00:49:21,921 --> 00:49:23,381 Bitte... 410 00:49:42,025 --> 00:49:44,360 Der arme Jack. Mége er in Frieden ruhen. 411 00:49:44,444 --> 00:49:48,490 Was fur ein trauriges Leben! Ohne sich je von dem Rollstuhl zu bewegen. 412 00:49:48,573 --> 00:49:51,743 Der Alimachtige hat ihm jetzt sicher die Fahigkeit zu Gehen wiedergegeben. 413 00:49:51,826 --> 00:49:52,327 Ja? 414 00:49:52,410 --> 00:49:54,704 Er spaziert jetzt sicher auf den himmlischen Weiden umher. 415 00:49:54,787 --> 00:49:56,831 - Hoff en wir's! - Aber ja. 416 00:49:56,915 --> 00:49:59,876 Was sagten Sie da? Jack saf3 im Rollstuhl? 417 00:49:59,959 --> 00:50:03,338 Wie lange schon? Antworten Siel Seit wann konnte er nicht mehr laufen? 418 00:50:03,421 --> 00:50:07,175 - Seit er mit sieben vom Esel gefallen ist... - Ja, wirklich. 419 00:50:08,176 --> 00:50:11,095 Tim! Ich bring dich um! 420 00:50:12,388 --> 00:50:13,848 Was... Was? 421 00:50:13,932 --> 00:50:16,226 Wo bist du? Wo bist...? 422 00:50:16,309 --> 00:50:18,728 Nein, nein. Nein, nein, nein! 423 00:50:23,024 --> 00:50:24,859 Beruhig dich, Harry. 424 00:50:30,490 --> 00:50:32,408 Es ist Zeit fur die Abrechnung! 425 00:50:43,211 --> 00:50:44,504 Nein, nein, nein! 426 00:50:44,587 --> 00:50:47,131 - Was tun die da? - Hilfe! 427 00:50:48,007 --> 00:50:51,594 Die beiden nehmen das Haus auseinander! Ruft den Sheriff! 428 00:50:51,678 --> 00:50:55,723 - Ruft den Sheriff! - Bringe mich nicht in Versuchung, oh Herr... 429 00:51:17,954 --> 00:51:21,583 Sheriff! Wie lange miuissen wir in dem Loch bleiben? 430 00:51:21,666 --> 00:51:28,089 Ihr habt ein Haus zerstért, ein Loch gegraben, das bis zur Hélle reicht... 431 00:51:28,172 --> 00:51:32,343 - ...die Stadt entehrt... - Ich hab's kapiert, wieso wir hier drin sind. 432 00:51:32,427 --> 00:51:38,349 - Aber wie kommen wir hier wieder raus? - lhr misst das Urteil des Richters abwarten. 433 00:51:38,433 --> 00:51:42,395 Oder 60 Dollar Kaution bezahlen. 434 00:51:44,439 --> 00:51:46,190 30 pro Kopf. 435 00:52:00,038 --> 00:52:04,042 58, 59, 60... 436 00:52:04,125 --> 00:52:06,586 Das sind 66 Dollar. 437 00:52:06,669 --> 00:52:11,174 Gut, 30, um hier rauszukommen und 36, um mich zu betrinken. 438 00:52:13,593 --> 00:52:16,095 - Wie? Mich kaufst du nicht frei? - Nein! 439 00:52:35,365 --> 00:52:37,909 - Dann gehst du also? - Ja. 440 00:52:38,534 --> 00:52:40,578 - Und lasst mich hier zuriick? - Ja. 441 00:52:40,662 --> 00:52:43,665 Armer Harry... Dann viel Glick. 442 00:52:44,707 --> 00:52:48,127 Das wirst du brauchen. Sieh mal, wer da ist. 443 00:52:55,510 --> 00:52:58,471 - Wie ziehst du dich da aus der Affare? - Die sind mir schnuppe! 444 00:52:58,554 --> 00:53:00,890 Die haben's auf dich abgesehen. Ich kenne sie nicht einmal. 445 00:53:00,973 --> 00:53:02,642 Aber sie kennen dich. 446 00:53:03,309 --> 00:53:07,730 Es wird nicht leicht fur dich mit denen, so ganz allein. 447 00:53:07,814 --> 00:53:11,401 - Und mit dir hingegen war's leicht? - Ja. 448 00:53:14,529 --> 00:53:17,949 Machen Sie jetzt mal auf? Hier sind die 60 Dollar. 449 00:53:33,005 --> 00:53:38,386 Aber keine Pistole. Die kriegen Sie nach dem Prozess wieder. 450 00:53:46,018 --> 00:53:51,190 - Kommst du jetzt? Ich habe bezahlt! - Nein, nicht jetzt. 451 00:53:51,649 --> 00:53:56,696 Lass uns nachts gehen. Da ist es sicherer. Weck mich in sechs Stunden. 452 00:54:19,552 --> 00:54:21,012 Jetzt. 453 00:54:46,996 --> 00:54:50,958 - Wie viel haben wir heute eingenommen? - Zwei Dollar und 20 Cents. 454 00:54:51,042 --> 00:54:54,545 - GriB dich. - Du? Mistkerl! Du wagst dich tatsachlich... 455 00:54:54,629 --> 00:54:56,422 Nicht schreien... 456 00:54:57,423 --> 00:55:00,218 BegriiBt man etwa so seine Freunde? 457 00:55:02,512 --> 00:55:04,639 Dabei bin ich hier, um dir zu helfen. 458 00:55:04,722 --> 00:55:07,683 Du hast mir schon einmal geholfen, und das reicht mir. Verschwinde! 459 00:55:07,767 --> 00:55:10,436 Pst! Jetzt bleib mal ruhig. 460 00:55:11,771 --> 00:55:14,482 Ich biete dir an, wieder Geschaftspartner zu sein. 461 00:55:14,565 --> 00:55:17,568 Dein Geschaftspartner? Da ware ich ja schén verriickt! 462 00:55:17,652 --> 00:55:21,155 Willst du etwa das Gliick bespucken? 463 00:55:21,239 --> 00:55:26,828 Willst du dich etwa weiterhin in diesen erbarmlichen Dérfern durchschlagen? 464 00:55:26,911 --> 00:55:30,957 Ich gebe dir die Méglichkeit, in die groBen Stadte zu gehen. 465 00:55:31,040 --> 00:55:34,794 Spann die Pferde an, du Glickspilz. 466 00:55:34,877 --> 00:55:37,129 Ich spanne nichts an. 467 00:55:37,213 --> 00:55:42,677 - Wieso die Eile? - Weil das hier ein ungehobeltes Publikum ist. 468 00:55:42,760 --> 00:55:45,137 Es weiB nicht mal die Meerjungfrau zu schatzen. 469 00:55:45,221 --> 00:55:47,849 Stimmt. Da hat er Recht. Lass uns gehen. 470 00:55:47,932 --> 00:55:50,810 Von mir aus. Und mit welchem Geld, hm? 471 00:55:50,893 --> 00:55:53,688 Ich biete dir viel mehr als Geld. 472 00:55:53,771 --> 00:55:55,982 Ich biete dir eine Nummer, mit der du die Menge begeisterst! 473 00:55:56,065 --> 00:56:00,736 - Ein neues Talent! Ein groBartiger Artist! - Wer ist dieses Phanomen? 474 00:56:04,824 --> 00:56:06,534 Wer ist das? Wer ist dieses Phanomen? 475 00:56:06,617 --> 00:56:10,830 Und nun eine neue, unglaubliche Nummer: 476 00:56:10,913 --> 00:56:15,835 Der menschliche Salamander, der sich auf dieselbe Art von Feuer ernahrt... 477 00:56:15,918 --> 00:56:22,008 ...Wie Sie, verehrte Zuschauer, lhr Bohnengulasch verschlingen. 478 00:56:23,593 --> 00:56:26,429 Seine Eingeweide sind mit Asbest (iberzogen. 479 00:56:26,512 --> 00:56:28,639 Wenn sie uns gefolgt sind, kénnten sie mich wiedererkennen. 480 00:56:28,723 --> 00:56:32,018 - Es sprudelt nur so aus seiner Kehle heraus. - Das habe ich schon bedacht. 481 00:56:32,101 --> 00:56:38,190 Und hier ist er nun, der menschliche Salamander! 482 00:56:38,816 --> 00:56:40,610 Komm, du bist dran. 483 00:56:41,152 --> 00:56:45,323 - In wenigen Momenten, liebes Publikum... - Na los, los, los. 484 00:56:45,406 --> 00:56:47,158 Auf geht's! 485 00:56:47,950 --> 00:56:49,702 Da ist er schon! 486 00:57:03,132 --> 00:57:04,717 Mehr. 487 00:57:29,742 --> 00:57:32,703 Tim, sie sind hier, ich hab sie gesehen. Wo ist Tim? 488 00:57:38,376 --> 00:57:40,127 - Du bist verrickt. - Wieso? 489 00:57:40,211 --> 00:57:43,214 - Slim kénnte aufkreuzen. - Nein, das kann er nicht. 490 00:57:43,297 --> 00:57:47,009 - Nein, bitte nicht. - Jetzt hab dich nicht so. 491 00:57:52,014 --> 00:57:54,642 - Es reicht. Du bist echt verriickt. - Ja. 492 00:58:08,364 --> 00:58:12,118 Jetzt wirst du bei uns bleiben, oder? Du bist ja wieder unser Geschaftspartner. 493 00:58:12,201 --> 00:58:15,454 Nein, wir werden bald wieder getrennt sein. 494 00:58:16,038 --> 00:58:19,125 Sobald wir aus diesem Staat drauBen sind. 495 00:58:21,085 --> 00:58:24,588 Es gibt eine Ranch in der Nahe von Jubilee Creek. 496 00:58:24,672 --> 00:58:27,383 Harry hat sie von seinem Vater geerbt. 497 00:58:28,050 --> 00:58:33,764 Ilch mdchte mit ihm dorthin, denn irgendwie betrachte ich die Ranch auch als meine. 498 00:58:33,848 --> 00:58:35,516 Bravo! 499 00:58:35,599 --> 00:58:37,101 Bravo! 500 00:58:44,108 --> 00:58:46,402 - Feuer! - Harry! 501 00:58:47,236 --> 00:58:49,780 Roger! Ich habe sie gefunden! 502 00:58:54,785 --> 00:58:58,205 - Lauf weg! Lauf weg! - Meine Klamotten! Meine Klamotten! 503 00:58:58,289 --> 00:59:00,124 Wo lauft ihr hin? 504 00:59:00,207 --> 00:59:02,835 Feuer! Feuer! Feuer! Es brennt! 505 00:59:06,922 --> 00:59:11,093 Hilfe! Diese Mistkerle! Hier brennt alles! 506 00:59:15,848 --> 00:59:17,141 Alles brennt! 507 00:59:21,062 --> 00:59:25,024 Ah, ihr verfluchten Mistkerle! Ich Armster, ich bin ruiniert! 508 01:00:35,678 --> 01:00:37,513 Das reicht. 509 01:00:39,598 --> 01:00:43,644 Sonst erkennt ihn mein Vater nicht, und fragt mich dann: 510 01:00:43,727 --> 01:00:46,647 - Wen hast du mir da mitgebracht, Roger?” 511 01:00:52,695 --> 01:00:56,740 Na, Billy, freust du dich, mich wiederzusehen? 512 01:00:56,824 --> 01:00:59,034 Papa erwartet dich schon. 513 01:00:59,118 --> 01:01:02,580 Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie viel ihm daran liegt, dir dabei zuzusehen... 514 01:01:02,663 --> 01:01:05,124 ...wie du dir dein Grab schaufelst. 515 01:01:07,001 --> 01:01:10,671 Was machen wir mit dem hier, Roger? Er ist tote Last. 516 01:01:10,754 --> 01:01:13,799 Bis jetzt stellt er nur eine Last dar. 517 01:01:14,800 --> 01:01:18,387 Tot... wird er in Kiirze sein. 518 01:02:05,935 --> 01:02:06,936 Steig auf. 519 01:02:07,811 --> 01:02:10,898 Was hab ich denn mit ihm zu tun? 520 01:02:10,981 --> 01:02:13,776 Du bist doch sein Freund, oder? 521 01:02:13,859 --> 01:02:16,487 Sieh nur, was mit deinen Freunden passiert. 522 01:02:16,570 --> 01:02:19,823 Und zu deinem Begrabnis kommt er auch nicht. 523 01:02:19,907 --> 01:02:21,408 Na los. 524 01:03:05,619 --> 01:03:09,331 - Hast du Angst? - Nein, mir ist kalt. 525 01:03:15,087 --> 01:03:18,257 WeiBt du, Tim, wenn wir es bis zu unserer Ranch geschafft hatten... 526 01:03:18,340 --> 01:03:22,177 - ...hattest du sie sogar ziichten dirfen. - Was denn? 527 01:03:22,970 --> 01:03:24,722 Kaninchen... 528 01:03:26,557 --> 01:03:28,726 Das sagst du nur, weil du einen Strick um den Hals hast. 529 01:03:28,809 --> 01:03:30,102 Nein. 530 01:03:30,185 --> 01:03:33,314 Nein, ich meine es ernst. 531 01:03:40,195 --> 01:03:43,365 Na ja, ein andermal. 532 01:04:07,056 --> 01:04:09,183 Der ist dir entwischt. 533 01:04:10,768 --> 01:04:12,353 Es waren sechs Schuss: 534 01:04:12,436 --> 01:04:16,273 Einen fir den Strick und funf fir seine Freunde. 535 01:04:35,876 --> 01:04:38,670 Du kannst also schieBen? 536 01:04:39,505 --> 01:04:42,049 Wenn ich gezwungen bin... 537 01:04:43,550 --> 01:04:45,761 +Ich habe zittrige Hande.” 538 01:04:45,844 --> 01:04:48,847 ,Ich benutze lieber meinen Verstand.” 539 01:04:49,723 --> 01:04:51,266 Bravo... 540 01:04:51,350 --> 01:04:55,771 Das musst du verstehen, Harry. Ich konnte mich nicht zu erkennen geben. 541 01:04:55,854 --> 01:05:00,317 Wenn ich schieBe, ist es so, als hinterlieBe ich meine Unterschrift. 542 01:05:07,699 --> 01:05:12,329 - Wer bist du also wirklich? - Man nennt mich Billy Boy. 543 01:05:12,413 --> 01:05:13,872 Billy Boy? 544 01:05:21,255 --> 01:05:23,590 Ich war in Virginia. 545 01:05:23,674 --> 01:05:26,135 Mit Samuel Pratts Bande. 546 01:05:27,177 --> 01:05:32,516 Eines schénen Tages beschloss ich, alles hinzuwerfen, ein neues Leben zu starten. 547 01:05:34,518 --> 01:05:39,106 Der alte Pratt nahm das nicht gut auf. Er hetzte einige Manner auf mich. 548 01:05:39,189 --> 01:05:40,482 Und was dann? 549 01:05:43,277 --> 01:05:46,738 Zwei von ihnen waren seine S6hne. Echte Revolverhelden. 550 01:05:46,822 --> 01:05:47,906 Waren? 551 01:05:48,657 --> 01:05:52,202 Was hatte ich tun sollen? Ich habe seine Familie verkleinert. 552 01:06:19,188 --> 01:06:21,190 Gott will nicht, dass der Mensch arbeitet. 553 01:06:22,399 --> 01:06:26,153 Wieso hatte er ihm sonst diesen ganzen Uberfluss geschenkt? 554 01:06:26,236 --> 01:06:31,492 Mein Vater sagte zu mir stets, der Mensch sei zum Arbeiten geschaffen. 555 01:06:31,575 --> 01:06:34,703 Meiner dagegen redete nicht viel. 556 01:06:35,537 --> 01:06:41,335 Ich weiB noch, wie er am Sterbebett sagte: +Ich habe da eine Idee.” 557 01:06:42,002 --> 01:06:45,714 - Was fur eine ldee? - Weil3 nicht. Er starb. 558 01:06:47,549 --> 01:06:50,010 Bald lassen wir es uns auf unserer Ranch gut gehen. 559 01:06:50,093 --> 01:06:54,389 - Unsere? Sie gehdrt mir. - Hab ich mir nicht auch was davon verdient? 560 01:06:54,473 --> 01:06:59,186 - Wenn wir es Uberhaupt bis dort schaffen... - Ach, wir schaffen das schon. Sei unbesorgt. 561 01:06:59,269 --> 01:07:03,106 Und dann werd ich einen Kaninchenstall bauen. 562 01:07:03,190 --> 01:07:07,110 - Keine Kaninchen! - Wie? Ziehst du dein Versprechen zuriick? 563 01:07:07,194 --> 01:07:08,654 Ja. 564 01:07:09,947 --> 01:07:13,325 Versprechen mit Strick um den Hals zdhlen nicht. 565 01:07:13,408 --> 01:07:15,869 Du bist echt ein Hundesohn! 566 01:07:21,208 --> 01:07:23,961 Wie oft habe ich dir gesagt, mich nicht mehr so zu nennen? 567 01:07:24,044 --> 01:07:26,838 Das war doch das erste Mal, das ich dich so nenne! 568 01:07:26,922 --> 01:07:28,757 Ach ja? Na dann, entschuldige. 569 01:08:11,216 --> 01:08:14,469 - Wohin fahrt der Wagen? - Er holt das Gold von der Mine in San Juan... 570 01:08:14,553 --> 01:08:16,847 ...und bringt es nach Laredo. 571 01:08:21,476 --> 01:08:23,312 Etwas zu trinken! 572 01:08:25,022 --> 01:08:26,607 Juanita! 573 01:08:40,162 --> 01:08:41,997 Ein Wagen voller Gold. 574 01:08:42,956 --> 01:08:46,835 Wenn man bedenkt, dass es so einfach war. 575 01:08:46,918 --> 01:08:48,462 Was denn? 576 01:08:49,379 --> 01:08:51,423 Das Gold an sich zu reiBen. 577 01:08:52,716 --> 01:08:58,013 Wenn es so einfach ware, hatte es Brent Boncore geschafft. 578 01:08:58,096 --> 01:09:02,601 Er hat es bereits versucht. Er lebt mit dieser fixen Idee im Kopf. 579 01:09:02,684 --> 01:09:05,604 Und wer ist Brent Boncore? 580 01:09:06,104 --> 01:09:07,814 Der da driiben. 581 01:09:13,111 --> 01:09:15,155 Reden wir mal mit ihm. 582 01:09:16,907 --> 01:09:19,868 Wer weil3? Vielleicht kann er mit uns... 583 01:09:22,329 --> 01:09:23,914 Nein... 584 01:09:24,581 --> 01:09:27,000 Das ist nichts mehr fur mich. 585 01:09:29,544 --> 01:09:34,841 Und auBerdem... tu dich nie mit Leuten zusammen, die fixiert sind. 586 01:09:40,847 --> 01:09:44,184 - Glaubst du wirklich, dass es so einfach ist? - Was? 587 01:09:44,267 --> 01:09:46,395 Dieses Gold an sich zu reif3en. 588 01:09:48,355 --> 01:09:51,692 Was unterscheidet die Transporte von Wells Fargo von anderen? 589 01:09:51,775 --> 01:09:55,237 - Nun... - Die Aufschrift, nicht wahr? 590 01:09:55,320 --> 01:09:58,782 Stell dir vor, du bringst dieselbe Aufschrift auf einen x-beliebigen Wagen an... 591 01:09:58,865 --> 01:10:02,369 ...und bist morgens bei der Mine vor dem echten Wells Fargo-Wagen. 592 01:10:02,452 --> 01:10:05,163 - Was passiert dann? - Alle schlafen noch. 593 01:10:05,247 --> 01:10:08,959 - Man gibt dir das Gold. - Ach ja! 594 01:10:09,042 --> 01:10:11,962 Und das ohne einen Schuss abzufeuern. 595 01:10:13,964 --> 01:10:16,049 Wenn man das hier benutzt. 596 01:10:18,844 --> 01:10:22,013 - Dann lass es uns tun. - Nein. 597 01:10:43,118 --> 01:10:45,829 Ich habe noch nie eine so tolle Idee gehort. 598 01:10:45,912 --> 01:10:51,460 - Wie bist du nur darauf gekommen? - Na ja, er ist mir einfach so eingefallen. 599 01:10:52,711 --> 01:10:56,673 - Du musst echt viel Grips haben. - Ach Gott... 600 01:10:57,841 --> 01:11:00,218 Aber ohne Schiisse abzufeuern, okay? 601 01:11:00,302 --> 01:11:03,847 Man muss keine Gewalt anwenden, wenn man das hier benutzt. 602 01:13:02,340 --> 01:13:06,344 - Hast du gesehen? Das war einfach. - Ja, das war es. 603 01:13:10,515 --> 01:13:11,892 Hey! 604 01:13:14,769 --> 01:13:17,564 - Wer ist das? - Die Militareskorte. 605 01:13:17,647 --> 01:13:21,067 - Hast du das gewusst? - Ich dachte es mir. Es ist Gold der Regierung. 606 01:13:21,151 --> 01:13:24,696 Aber keine Sorge. Das Schlimmste haben wir hinter uns. 607 01:13:24,779 --> 01:13:26,531 Und zwar dank dir. 608 01:13:27,365 --> 01:13:28,408 Halt! 609 01:13:28,491 --> 01:13:30,368 Guten Tag. 610 01:13:31,661 --> 01:13:35,874 - Seid ihr beiden neu? - Es ist unsere erste Fahrt, Oberleutnant. 611 01:13:42,756 --> 01:13:44,925 Dann lasst uns gehen. 612 01:14:33,848 --> 01:14:36,935 Hor zu, ich halte jetzt an und verdufte. 613 01:14:37,018 --> 01:14:40,271 Nein! Das geht nicht. Wir stecken jetzt da drin. Los, wetter! 614 01:14:41,773 --> 01:14:46,111 - Aber was machen wir mit denen? - Ganz ruhig. Ich habe auch eine Idee. 615 01:14:50,490 --> 01:14:52,158 Du bist ja verrickt! 616 01:15:06,548 --> 01:15:08,091 Komm... 617 01:15:09,509 --> 01:15:11,469 Komm noch etwas naher... 618 01:15:38,079 --> 01:15:40,623 - Was hast du nur getan? - Halt an! 619 01:15:40,707 --> 01:15:42,292 Halt an! 620 01:15:46,463 --> 01:15:51,301 Bist du verrlickt geworden? Ich hatte gesagt, es wird nicht geschossen! 621 01:15:51,384 --> 01:15:54,387 Oh, mein Gott! Oh, mein Gott... 622 01:15:56,723 --> 01:16:02,062 Eine Militareskorte! WeiBt du, was das heil3t? Man wird uns hangen! 623 01:16:02,145 --> 01:16:04,189 Du bist echt wahnsinnig! 624 01:16:06,900 --> 01:16:09,819 Ich danke dir. Deine Idee war wirklich gut. 625 01:16:13,865 --> 01:16:15,742 Adieu, mein Freund. 626 01:16:52,946 --> 01:16:55,657 Was hast du angestellt, du Rindvieh? 627 01:16:58,034 --> 01:17:00,537 Na ja, aber die Kisten sind da. 628 01:17:01,329 --> 01:17:04,457 Ach ja? Der Sheriff ist auch da... 629 01:17:08,253 --> 01:17:10,046 Los, steig auf! 630 01:17:29,440 --> 01:17:33,820 Brent Boncore hat es nochmal versucht. Ein letztes Mal. 631 01:17:33,903 --> 01:17:37,866 Sheriff, das Gold ist hier. Wir missen sie nicht wetter verfolgen. 632 01:18:02,056 --> 01:18:05,226 Und das soll also dein Erbe sein? 633 01:18:05,310 --> 01:18:07,562 Es fehlt nur das Vieh, was? 634 01:18:10,940 --> 01:18:16,321 Na los, lass uns mal einen Blick in diese beriihmte Ranch werfen. 635 01:18:58,363 --> 01:19:04,118 Na ja, seit der Alte verschieden ist, ist sie etwas verwahrlost. 636 01:19:04,202 --> 01:19:09,165 Das glaube ich gern. Er zog es vor zu sterben, als an solch einem Ort zu leben. 637 01:19:11,376 --> 01:19:18,549 Komm, legen wir los. In einem Jahr wird das die schénste Ranch der ganzen Gegend sein. 638 01:19:19,884 --> 01:19:23,471 Ich sehe eine groBe mit Weizen bebaute Flache. 639 01:19:23,554 --> 01:19:26,516 - Wo denn? - Na ja, in einem Jahr. 640 01:20:33,624 --> 01:20:37,795 Das ist mein Vater, Samuel Pratt! 641 01:21:13,081 --> 01:21:17,043 - Da sind sie. - Gut, wir werden sie zum Reden bringen. 642 01:21:35,395 --> 01:21:36,646 Schnappt sie euch! 643 01:21:36,729 --> 01:21:38,648 - Lasst mich los! - Nein! 644 01:21:38,731 --> 01:21:40,483 Lasst uns los! 645 01:21:42,402 --> 01:21:48,449 Was wollt ihr? Lasst mich los! Lasst mich los! Nein! Nein! 646 01:21:48,533 --> 01:21:49,826 Hier drin ist keiner. 647 01:21:49,909 --> 01:21:51,702 - Wo sind sie? - Wer? 648 01:21:55,206 --> 01:21:57,875 - Wo sind sie hingegangen? - Ich... 649 01:21:57,959 --> 01:21:59,627 Nein, halt! 650 01:22:00,336 --> 01:22:02,588 Frauen sind redseliger. 651 01:22:06,926 --> 01:22:09,387 - Bringt mir die Frau. - Nein! Lasst mich los! 652 01:22:09,470 --> 01:22:13,349 - Na los, komm schon. - Lasst mich los! 653 01:22:14,392 --> 01:22:16,686 - Jetzt hor auf damit. - Auf geht's. 654 01:22:16,769 --> 01:22:18,646 - Na los. - Nein! 655 01:22:18,729 --> 01:22:20,148 Nein! 656 01:22:30,825 --> 01:22:33,786 - Sag mir, wo die beiden hin sind. - Keine Ahnung. Hab sie lang nicht gesehen. 657 01:22:33,870 --> 01:22:35,997 Lass mich nicht nochmal dasselbe fragen. 658 01:22:36,080 --> 01:22:39,750 Was wollen Sie von mir? Was haben Sie mit mir vor? 659 01:22:45,298 --> 01:22:47,008 Nein... 660 01:22:47,091 --> 01:22:49,635 Nein! Schweinehund! Nein... 661 01:22:50,970 --> 01:22:55,766 - Du stehst wohl auf Streicheleinheiten. - Lassen Sie mich in Ruhe! Ich weif3 nichts! 662 01:22:55,850 --> 01:22:59,228 Wie ich horte, kdnnen Meerjungfrauen singen. 663 01:23:00,855 --> 01:23:02,857 Sing schon! 664 01:23:02,940 --> 01:23:05,568 - Dein Vater scheint sich zu vergniigen, was? - Ich weiB nichts! 665 01:23:05,651 --> 01:23:07,737 Jetzt sing schon! 666 01:23:08,654 --> 01:23:12,074 Frauen sind eine grof3e Versuchung. 667 01:23:12,158 --> 01:23:17,205 Ich habe ,Jubilee Creek” gehoért. Eine Ranch, glaube ich. 668 01:23:19,040 --> 01:23:22,835 Es stimmt also. Meerjungfrauen kdnnen singen. 669 01:24:18,266 --> 01:24:20,851 Dieser verfluchte Fuchs... 670 01:24:21,769 --> 01:24:24,564 Er kommt her, frisst das Fleisch... 671 01:24:26,649 --> 01:24:29,610 ...und diese Falle schnappt nie zu. 672 01:24:29,694 --> 01:24:33,614 Reg dich nicht auf. Friiher oder spater wird sie schon zuschnappen. 673 01:24:35,950 --> 01:24:37,451 Das Dach ist gerichtet. 674 01:24:37,535 --> 01:24:41,038 Sieh mal, es halt sogar einen Ochsen aus. 675 01:24:46,377 --> 01:24:49,338 Einen Ochsen ja, aber keinen Esel... 676 01:25:03,394 --> 01:25:05,563 Geben Sie mir eine Lampe. 677 01:25:06,897 --> 01:25:08,608 - Hier. - Danke. 678 01:25:15,948 --> 01:25:17,742 - Welche? - Ich weiB nicht. 679 01:25:20,077 --> 01:25:23,539 - Darf es sonst noch etwas sein? - Ja. 680 01:25:25,499 --> 01:25:28,294 Ich hatte gern dieses Olkannchen dort. 681 01:25:31,339 --> 01:25:33,049 25 Cents... 682 01:25:38,220 --> 01:25:41,474 Zusammen macht das dann 15 Dollar und 20 Cents. 683 01:25:45,519 --> 01:25:46,646 Harry... 684 01:25:49,440 --> 01:25:50,941 Nein, Mrs. Heinz. 685 01:25:51,025 --> 01:25:56,238 Zusammen mit den anderen 55 Dollar, die ich lhnen schulde, macht das 70,20. 686 01:25:57,365 --> 01:25:59,867 Ich mochte es anschreiben lassen. 687 01:25:59,950 --> 01:26:01,661 In Ordnung. 688 01:26:02,828 --> 01:26:06,540 Sie werden es ganz sicher nicht bereuen, mir einen Kredit gewahrt zu haben. 689 01:26:06,624 --> 01:26:08,084 Auf Wiedersehen, Tim. 690 01:26:08,167 --> 01:26:11,379 - Ja, ja, das passt. - Wie viel kostet es? 691 01:26:11,462 --> 01:26:13,923 Auf Wiedersehen. Guten Tag! 692 01:27:16,569 --> 01:27:18,571 Mit der hier sind es sechs. 693 01:27:19,572 --> 01:27:21,574 Wir kénnen auch Gaste empfangen. 694 01:27:23,367 --> 01:27:27,121 Hey! Bist du verrlickt geworden? Du zerstorst... 695 01:27:31,459 --> 01:27:33,169 Die Gaste sind da. 696 01:27:38,507 --> 01:27:39,967 Auf geht's! 697 01:27:43,012 --> 01:27:44,597 Los! 698 01:28:09,538 --> 01:28:13,834 Na los! Geht in Position! Beeilung! 699 01:28:35,940 --> 01:28:39,610 Begebt euch nicht in Gefahr, Jungs! Das bringt nichts. Jack! 700 01:28:40,569 --> 01:28:42,071 Das Dynamit! 701 01:29:12,518 --> 01:29:15,187 Hey du! Durch den Kamin. 702 01:30:03,360 --> 01:30:04,862 Schiel3 wetter! Schief3! 703 01:30:13,245 --> 01:30:14,455 - Ziind das an! - Was? 704 01:30:14,538 --> 01:30:16,790 Zund das an und geh dort rein! 705 01:30:23,213 --> 01:30:26,467 - Nicht doch! Das Haus! - Geh da rein! 706 01:30:37,061 --> 01:30:40,147 Los, ziind das an. Ziind es an! 707 01:31:05,172 --> 01:31:06,507 - Was tust du? - Die Kaninchen! 708 01:31:06,590 --> 01:31:08,300 Vergiss sie! 709 01:31:09,551 --> 01:31:10,678 Harry! 710 01:31:33,242 --> 01:31:35,869 - Harry! - Hande hoch, Billy! 711 01:31:56,890 --> 01:31:59,768 Deine Stunde hat geschlagen, mein Junge. 712 01:32:01,311 --> 01:32:04,064 Ich werde dich nicht sofort toten. 713 01:32:04,815 --> 01:32:06,984 Ich will héren, wie du um den Tod flehst. 714 01:32:11,280 --> 01:32:13,407 - Roger! - Ja, Papa? 715 01:32:14,867 --> 01:32:16,618 Vergnig dich. 716 01:32:22,041 --> 01:32:24,501 Leg deinen Gurt ab, Billy! 717 01:32:30,174 --> 01:32:31,842 Pass auf, Roger! 718 01:32:31,925 --> 01:32:35,888 Wenn er die Hande runternimmt, bist du ein toter Mann. 719 01:32:41,643 --> 01:32:44,521 Dein Vater hat Recht, Roger. 720 01:32:45,230 --> 01:32:46,940 Leg du ihn mir doch ab. 721 01:34:19,491 --> 01:34:21,660 Diesmal hat die Falle zugeschnappt. 722 01:34:24,079 --> 01:34:25,414 Harry... 723 01:34:42,890 --> 01:34:44,224 Das Haus... 724 01:34:53,483 --> 01:34:57,446 Kopf hoch. Du kannst wieder von vorn anfangen. 725 01:34:58,197 --> 01:35:00,824 Was meinst du mit ,du kannst”? Allein? 726 01:35:05,537 --> 01:35:07,497 Ja, Harry. 727 01:35:07,581 --> 01:35:10,542 Ich... Ich gehe von hier weg. 728 01:35:12,211 --> 01:35:14,004 Tut mir leid. 729 01:35:15,172 --> 01:35:17,674 Ich habe dir kein Gllick gebracht. 730 01:35:22,763 --> 01:35:24,431 Tim! 731 01:35:28,602 --> 01:35:30,312 Tim! 732 01:35:38,445 --> 01:35:39,988 Billy! 733 01:35:52,709 --> 01:35:55,212 Billy! Wohin gehst du? 734 01:36:01,718 --> 01:36:03,512 Ich weif3 es nicht! 735 01:36:05,764 --> 01:36:07,391 Warte! 736 01:36:08,600 --> 01:36:11,103 Ich geh auch dorthin! 58899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.