All language subtitles for A Room to Die For.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,615 Az el�z� r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:02,650 --> 00:00:06,920 Georgia Madchent az �lte meg, aki Dr. Sutcliffe-et is. 3 00:00:06,955 --> 00:00:08,920 - Apa. T�ged keresnek. - Tudj�k. 4 00:00:09,490 --> 00:00:11,810 Azt mondta, olyan k�zel ker�lt Garret Jacob Hobbs-hoz, 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,237 hogy olyan lett, mint �. 6 00:00:13,272 --> 00:00:15,655 - Will Graham vagyok. - Maga szerint elmebeteg? 7 00:00:15,690 --> 00:00:17,735 B�rki is �lte meg Marissa Schuurt �s Cassie Boyle-t 8 00:00:17,770 --> 00:00:19,960 le akarta m�solni Garett Jacob Hobbs gyilkoss�gait. 9 00:00:19,995 --> 00:00:22,485 - Most pedig n�la van Hobbs l�nya. - Akit Hobbs megakart �lni. 10 00:00:22,520 --> 00:00:24,630 - Le�lhetek? - Hannibal elmondta? 11 00:00:24,640 --> 00:00:27,120 - Nem, nem mondta. - H�ny embert �lt meg? 12 00:00:27,155 --> 00:00:29,920 - T�bbet, mint az ap�d. - Meg fog �lni? 13 00:03:25,807 --> 00:03:27,527 Elmentem Minnesot�ba. 14 00:03:30,270 --> 00:03:31,790 Elvittem Abigailt. 15 00:03:35,160 --> 00:03:37,320 Elment�nk Minnesot�ba, de... 16 00:03:41,510 --> 00:03:43,460 nem j�tt vissza velem. 17 00:03:47,410 --> 00:03:48,440 Mutassa meg. 18 00:04:08,830 --> 00:04:11,320 Nem eml�kszem, mikor fek�dtem le tegnap este. 19 00:04:13,790 --> 00:04:15,610 Biztos... 20 00:04:17,530 --> 00:04:21,450 Lehet, hogy felkeltem, kiengedni a kuty�kat, 21 00:04:21,485 --> 00:04:22,505 �s, �s akkor... 22 00:04:22,540 --> 00:04:24,770 Mikor l�tta utolj�ra Abigailt? 23 00:04:25,020 --> 00:04:29,470 - S�ros volt a l�bam... - Will! Mikor l�tta utolj�ra Abigailt? 24 00:04:29,950 --> 00:04:31,220 Tegnap. 25 00:04:33,540 --> 00:04:35,840 Az apja visk�j�ban. 26 00:04:36,950 --> 00:04:38,580 Volt egy... 27 00:04:39,480 --> 00:04:40,990 rohamom. 28 00:04:42,930 --> 00:04:46,830 Azt mondta, valami baj van velem. 29 00:04:48,400 --> 00:04:50,070 F�lt t�lem. 30 00:04:52,610 --> 00:04:54,530 �s elfutott. 31 00:04:54,860 --> 00:04:56,250 Mi t�rt�nt? 32 00:04:57,380 --> 00:04:58,880 Mi�rt f�lt? 33 00:04:59,710 --> 00:05:02,080 Azt hallucin�ltam, hogy meg�ltem �t. 34 00:05:05,350 --> 00:05:06,990 De nem volt val�s. 35 00:05:09,730 --> 00:05:11,660 Tudom, hogy nem volt val�s. 36 00:05:27,510 --> 00:05:30,440 Will, h�vnunk kell Jacket. 37 00:05:31,820 --> 00:05:33,420 Ez el�l nem menek�lhet el. 38 00:05:34,530 --> 00:05:35,990 Csak rosszabb lenne. 39 00:05:39,420 --> 00:05:40,650 Pihenjen le. 40 00:06:03,953 --> 00:06:05,780 Hannibal 1. �vad 13. r�sz 41 00:06:23,814 --> 00:06:26,264 Mit fogunk tal�lni Minnesot�ban, Will? 42 00:06:28,200 --> 00:06:29,430 Nem tudom. 43 00:06:34,910 --> 00:06:36,470 Vegye �rizetbe! 44 00:07:27,490 --> 00:07:29,730 Bal zseb. 45 00:07:29,890 --> 00:07:33,850 Egy kulcscsom�, a h�zhoz, kocsihoz. 46 00:07:34,730 --> 00:07:36,340 Jobb farzseb. 47 00:07:37,150 --> 00:07:38,590 Egy b�r t�rca, 48 00:07:38,620 --> 00:07:41,670 17 doll�r k�szp�nzzel. 49 00:07:43,240 --> 00:07:44,535 Jobb farzseb. 50 00:07:44,570 --> 00:07:47,190 Egy b�r t�rca, 17 doll�r k�szp�nz. 51 00:07:47,225 --> 00:07:48,900 Jobb els� zseb. 52 00:07:50,810 --> 00:07:53,760 - Egy bicska. - Jobb els� zseb. 53 00:07:53,795 --> 00:07:55,210 Egy bicska. 54 00:08:06,330 --> 00:08:08,300 Nem tudom sz� n�lk�l hagyni. 55 00:08:09,220 --> 00:08:11,920 Nem tudok �gy tenni, mintha nem ismern�m, �s mintha nem tudn�nk, 56 00:08:11,930 --> 00:08:13,810 mit fogok tal�lni a k�rme alatt. 57 00:08:17,970 --> 00:08:19,095 Egyszer az�rt h�vott, 58 00:08:19,130 --> 00:08:21,760 mert nem b�zott mag�ban, hogy tudja, mi a val�s�g. 59 00:08:22,400 --> 00:08:25,250 - Ez a v�r val�s�gos, Will. - Tudom. 60 00:08:25,270 --> 00:08:26,930 Tudja, hogy ker�lt oda? 61 00:08:31,490 --> 00:08:34,490 Nem, nem vagyok biztos benne. 62 00:08:35,380 --> 00:08:37,580 A bizonyoss�g a bizony�t�kokb�l ered. 63 00:08:37,800 --> 00:08:40,070 Nem akartam semmi bizony�t�kot tal�lni mag�n. 64 00:08:40,190 --> 00:08:44,160 Biztosra akarom tudni, ki is maga, de saj�t mag�ban sem biztos. 65 00:08:44,220 --> 00:08:45,750 M�r nem. 66 00:08:45,960 --> 00:08:49,370 Ha nem volt biztos mag�ban, akkor nem k�ne itt lennie. 67 00:08:49,980 --> 00:08:51,590 Ez az FBI. 68 00:08:54,610 --> 00:08:56,450 Azt hittem, jobban leszek. 69 00:08:58,810 --> 00:09:02,150 Mindig azt mondta, hogy a nyomokat �rtelmezi, akkor most rajta, Will. 70 00:09:05,040 --> 00:09:06,640 �rtelmezze a nyomokat. 71 00:09:10,570 --> 00:09:12,650 A bizony�t�kok alapj�n... 72 00:09:18,590 --> 00:09:20,580 �n �ltem meg Abigail Hobbst. 73 00:09:25,690 --> 00:09:27,465 Megvizsg�ltuk a sz�vetet. 74 00:09:27,500 --> 00:09:29,240 Egyezik Abigail Hobbsszal. 75 00:09:29,275 --> 00:09:30,800 Az � f�le volt, 76 00:09:31,060 --> 00:09:34,000 az � v�re volt Will k�rme alatt. 77 00:09:34,160 --> 00:09:37,320 A karmol�sok a kez�n, mind v�dekez�si sebek, 78 00:09:37,800 --> 00:09:39,660 pr�b�lt k�zdeni ellene. 79 00:09:39,710 --> 00:09:40,980 Fogja be! 80 00:09:41,970 --> 00:09:43,630 Egy sz�t se! 81 00:09:46,880 --> 00:09:48,940 "Nem fogja felkavarni." 82 00:09:48,990 --> 00:09:50,720 Azt mondta, vigy�zni fog r�. 83 00:09:51,360 --> 00:09:53,900 - L�thatta volna, hogy �sszeomlik. - Igen, �gy van. 84 00:09:53,935 --> 00:09:55,940 De er�ltettem, 85 00:09:56,130 --> 00:09:59,530 mert �leteket mentett, Alana. 86 00:10:01,240 --> 00:10:03,390 Abigail Hobbs �let�t nem. 87 00:10:04,460 --> 00:10:08,440 N�zzen a szemembe, �s mondja; maga l�tta volna, hogy �sszeomlik? 88 00:10:09,210 --> 00:10:10,835 M�g sz�p, hogy l�ttam volna! 89 00:10:10,870 --> 00:10:12,815 Mondtam, hogy ne csin�lja ezt vele! 90 00:10:12,850 --> 00:10:15,765 Minden d�nt�st, Will ment�lis �llapot�val kapcsolatban 91 00:10:15,800 --> 00:10:18,680 egy tekint�lyes pszichi�ter fel�gyelete mellet tettem, 92 00:10:18,715 --> 00:10:20,370 akit maga aj�nlott! 93 00:10:20,510 --> 00:10:23,430 Hannibalnak tudnia kellett. L�thatta, hogy valami nem stimmel. 94 00:10:23,465 --> 00:10:25,250 Addig nem, m�g t�l k�s� nem lett. 95 00:10:25,770 --> 00:10:27,470 Ahogy mi sem l�ttuk. 96 00:10:30,620 --> 00:10:34,430 Hannibal azt mondta, hogy Will a demencia jeleit mutatja. 97 00:10:34,770 --> 00:10:36,870 A demencia nem egy betegs�g! 98 00:10:36,905 --> 00:10:38,970 Csak egy betegs�g t�nete! 99 00:10:39,380 --> 00:10:42,165 Meg kell tudnunk, mi okozza, �s kezelni! 100 00:10:42,170 --> 00:10:45,950 Az a baj, hogy lehet nincs is mit kezelni. 101 00:10:45,985 --> 00:10:48,340 Willnek volt egy agyi CT-je. 102 00:10:49,550 --> 00:10:50,990 Semmit se tal�ltak. 103 00:10:52,170 --> 00:10:54,360 Akkor nem tudt�k, hogy mit keressenek. 104 00:10:57,040 --> 00:10:59,110 Az eg�sz Garret Jacob Hobbsszal kezd�d�tt. 105 00:10:59,660 --> 00:11:02,450 Lehet, Will azt tette, amit Hobbs nem tudott megtenni. 106 00:11:07,340 --> 00:11:09,000 Meg�lte a l�ny�t. 107 00:11:10,850 --> 00:11:13,130 Abigail v�re mindannyiunk kez�hez tapad. 108 00:11:15,490 --> 00:11:17,080 �s Will� is. 109 00:12:11,640 --> 00:12:13,540 Ki vagy pirulva. Kiab�lt�l? 110 00:12:15,190 --> 00:12:18,960 - Ink�bb ord�tottam. - Legsz�vesebben �n is azt tenn�m. 111 00:12:21,640 --> 00:12:24,630 �rzem, hogy itt van a torkomban. 112 00:12:25,220 --> 00:12:26,445 Engedd ki. 113 00:12:26,480 --> 00:12:29,010 Att�l f�lek, ha elkezdem... 114 00:12:30,640 --> 00:12:32,490 nem fogom tudni abbahagyni. 115 00:12:33,110 --> 00:12:35,030 Meglep�dtem, hogy Jack beengedett, 116 00:12:35,065 --> 00:12:37,810 a hozz�d f�z�d� �rz�seim ellen�re. 117 00:12:39,350 --> 00:12:42,500 Jack nem tud az �rz�seidr�l ir�ntam. 118 00:12:44,360 --> 00:12:45,710 Nem tudott. 119 00:12:54,730 --> 00:12:57,230 Legal�bb meg�sztad az eg�szet velem kapcsolatban. 120 00:13:00,020 --> 00:13:02,510 Nem �rzem �gy, mintha meg�sztam volna. 121 00:13:06,330 --> 00:13:07,920 S�r�ltnek �rzem magam. 122 00:13:15,250 --> 00:13:17,045 Felvettem a kapcsolatot... 123 00:13:17,080 --> 00:13:18,840 az �llatv�d�kkel. 124 00:13:19,980 --> 00:13:22,790 Nemsok�ra elmegyek a kuty�id�rt. 125 00:13:23,580 --> 00:13:25,720 Hazaviszem �ket... 126 00:13:27,370 --> 00:13:29,710 gondoskodom r�luk, am�g... 127 00:13:33,090 --> 00:13:34,400 ak�rmeddig. 128 00:13:34,980 --> 00:13:37,740 Az "ak�rmeddig" m�g j� sok�ig eltarthat. 129 00:13:38,770 --> 00:13:41,060 Akkor addig gondoskodom r�luk. 130 00:13:42,660 --> 00:13:43,870 K�sz�n�m. 131 00:13:49,790 --> 00:13:51,560 Csin�lnunk kell p�r tesztet. 132 00:13:52,410 --> 00:13:54,895 Szokv�nyos pszichopatol�giai tesztek lesznek. 133 00:13:54,930 --> 00:13:58,540 Gondolom, rajzolnom kell egy �r�t. 134 00:13:59,800 --> 00:14:01,520 Hannibal m�r rajzoltatott veled? 135 00:14:02,910 --> 00:14:04,810 Azt mondta, ez egy gyakorlat... 136 00:14:06,960 --> 00:14:09,490 hogy megbizonyosodjak a jelenr�l. 137 00:14:11,700 --> 00:14:14,860 Hogy ez majd hozz�seg�t a val�s�gban marad�shoz. 138 00:14:16,610 --> 00:14:17,750 Norm�lis volt az �ra? 139 00:14:18,870 --> 00:14:20,830 Itt lenn�k, ha nem az lett volna? 140 00:14:28,150 --> 00:14:29,220 Rajzolj egy �r�t. 141 00:14:49,060 --> 00:14:52,170 L�tod. Csak egy sima �ra. 142 00:14:56,060 --> 00:14:58,290 Nem az id� felismer�s�vel van gondom. 143 00:15:07,040 --> 00:15:09,030 Ez a legkisebb probl�m�d. 144 00:15:22,877 --> 00:15:24,717 �gy n�z ki, ma nehezen tal�lom a szavakat. 145 00:15:33,050 --> 00:15:34,670 Az els�pr� bizony�t�kok ellen�re, 146 00:15:34,680 --> 00:15:39,310 m�gis keresem a m�dj�t, hogyan lehetne Abigail m�g �letben. 147 00:15:40,210 --> 00:15:45,060 A gy�sz saj�tos form�t �lt, melynek egy c�lja van: 148 00:15:45,610 --> 00:15:48,250 az �let �rtelm�nek legf�bb megfejt�se 149 00:15:48,285 --> 00:15:49,952 �s a v�g�nek �rtelmez�se. 150 00:15:49,987 --> 00:15:51,620 Tudom, mi �rtelme az �letnek. 151 00:15:53,060 --> 00:15:55,460 Sz�zezer �ve l�tez�nk. 152 00:15:56,850 --> 00:16:01,560 Ezen id� alatt sz�zmilli�rd �let kezd�d�tt �s �rt v�get. 153 00:16:02,190 --> 00:16:05,300 Sz�zmilli�rd �let, melyek nem befoly�solt�k az �n�t, 154 00:16:06,560 --> 00:16:09,020 de egy�rtelm�, hogy Abigail Hobbs� igen, 155 00:16:09,055 --> 00:16:11,420 �s �gy t�nik, ez meglepi mag�t. 156 00:16:16,500 --> 00:16:18,400 Sosem gondolkodtam a gyerekv�llal�son. 157 00:16:21,180 --> 00:16:23,200 De miut�n tal�lkoztam Abigaillel, 158 00:16:23,850 --> 00:16:25,340 meg�rtettem a l�nyeg�t. 159 00:16:27,870 --> 00:16:30,560 Lehet�s�g, hogy vezess�nk, t�mogassunk 160 00:16:30,595 --> 00:16:33,490 egy �letet, minden lehets�ges m�don. 161 00:16:35,000 --> 00:16:37,030 Befoly�ssal volt r�? 162 00:16:38,350 --> 00:16:39,750 �gy rem�ltem, igen. 163 00:16:42,000 --> 00:16:44,585 A fiatalok szem�ben l�tjuk, 164 00:16:44,620 --> 00:16:47,610 hogyan �l�nk tov�bb hal�lunk ut�n. 165 00:16:48,980 --> 00:16:50,880 Csak a legkor�bbi eml�keimet l�tom, 166 00:16:51,640 --> 00:16:54,440 �s elk�pzelem magam el�tt, milyen lesz a hal�lom. 167 00:16:56,320 --> 00:16:59,010 Nem gondoltam m�g arra, hogy ezeken t�l is l�tezhetn�k. 168 00:17:01,360 --> 00:17:02,980 Kiv�ve a h�rnevet. 169 00:17:03,470 --> 00:17:05,040 M�g ilyen vesztes�g ut�n is? 170 00:17:07,620 --> 00:17:09,560 F�leg ezut�n a vesztes�g ut�n. 171 00:17:09,950 --> 00:17:11,940 Will Graham is egy vesztes�g. 172 00:17:13,670 --> 00:17:15,735 Tal�n �t is egy vesztes�gk�nt gy�szolja. 173 00:17:15,770 --> 00:17:17,800 Nem mondtam m�g le Willr�l. 174 00:17:18,620 --> 00:17:22,410 Ha b�n�snek tal�lj�k Abigail Hobbs gyilkoss�ga miatt... 175 00:17:22,445 --> 00:17:23,250 Ha! 176 00:17:25,390 --> 00:17:26,790 Legy�nk �szint�k. 177 00:17:27,650 --> 00:17:32,650 Nem tan�csoln�m, hogy b�rmilyen form�ban r�szt vegyen a rehabilit�ci�j�ban. 178 00:17:37,760 --> 00:17:40,690 Annyira b�ztam a k�pess�geimben, hogy meg tudom menteni �t... 179 00:17:42,600 --> 00:17:44,100 Hogy megfejthetem. 180 00:17:44,980 --> 00:17:46,270 Hogy megmentheti. 181 00:17:51,040 --> 00:17:52,290 A megment�se k�zben, 182 00:17:53,270 --> 00:17:54,680 elvesztettem Abigailt. 183 00:17:57,380 --> 00:17:59,860 Neh�z elfogadni, hogy mindkettej�ket elvesz�thetem. 184 00:18:00,560 --> 00:18:01,880 Csak �gy. 185 00:18:17,700 --> 00:18:18,910 Ok�, Jimmy, mit tal�lt�l? 186 00:18:18,945 --> 00:18:20,485 Mint tudj�tok, 187 00:18:20,520 --> 00:18:22,210 Will nagy folyami horg�sz, 188 00:18:22,250 --> 00:18:24,200 � maga csin�lja a csalikat. 189 00:18:24,420 --> 00:18:28,660 A legt�bb horg�sz tollat, b�rt, sp�rg�t, kagyl�h�jat haszn�l. 190 00:18:28,740 --> 00:18:31,950 Minden csalit speci�lisan, egy fajta halnak csin�lnak. 191 00:18:32,450 --> 00:18:33,790 Ezen megakadt a szemem. 192 00:18:33,825 --> 00:18:35,130 Felt�nt a haj sz�ne. 193 00:18:35,210 --> 00:18:37,160 Beletelt, mire felfogtam, mit l�tok. 194 00:18:37,520 --> 00:18:39,880 Csin�ltam egy tesztet, hogy biztos legyek benne. 195 00:18:39,915 --> 00:18:40,940 Biztos, miben? 196 00:18:41,350 --> 00:18:44,730 N�gy csali emberi maradv�nyokb�l k�sz�lt. 197 00:18:44,950 --> 00:18:46,880 �s minddel van egyez� DNS-�nk. 198 00:18:47,790 --> 00:18:49,230 Ez itt Cassie Boyle. 199 00:18:49,550 --> 00:18:52,060 Egy csontszil�nk �s egy darab a t�d�b�l. 200 00:18:52,460 --> 00:18:53,460 Marissa Schuur. 201 00:18:53,740 --> 00:18:56,340 Agancs b�r, egy k�r�m, a haj�val �sszek�tve. 202 00:18:56,970 --> 00:18:58,115 Sutcliffe doktor. 203 00:18:58,150 --> 00:19:00,540 T�r�tt fog, sz�vetdarab a sz�j�nak belsej�b�l, 204 00:19:00,575 --> 00:19:02,610 az �llkapcsa egy porc�val k�rbev�ve. 205 00:19:02,660 --> 00:19:04,440 A m�sol� aldozatai? 206 00:19:04,750 --> 00:19:05,950 �s az utols� csalit, 207 00:19:06,010 --> 00:19:09,230 Georgia Madchen haj�b�l �s idegrostjaib�l csin�lt�k. 208 00:19:09,540 --> 00:19:11,355 Az �sszes �ldozat�b�l szerzett tr�fe�kat. 209 00:19:11,390 --> 00:19:13,900 Tr�fe�k? Akkor most Will Graham egy sorozatgyilkos, 210 00:19:13,970 --> 00:19:15,190 aki tr�fe�kat gy�jt? 211 00:19:15,650 --> 00:19:18,180 Valami baj van Will-lel, fizikailag, neurol�giailag. 212 00:19:18,215 --> 00:19:19,760 � nem sorozatgyilkos! 213 00:19:57,410 --> 00:19:58,590 Maga beteg, Will. 214 00:20:02,850 --> 00:20:06,260 Nem figyeltem oda, hogy rendesen szedjem az antibiotikumokat. 215 00:20:07,080 --> 00:20:08,550 �jra l�zas vagyok. 216 00:20:09,480 --> 00:20:11,385 Biztons�gi orvosi fel�gyelet al� helyezz�k. 217 00:20:11,420 --> 00:20:14,700 Ut�nan�z�nk annak, hogy vajon mi baja lehet, 218 00:20:15,375 --> 00:20:19,130 �s meg fogja kapni a megfelel� kezel�st. 219 00:20:19,165 --> 00:20:20,120 �s azut�n? 220 00:20:22,570 --> 00:20:25,430 A Baltimore-i Elmegy�gyint�zet? 221 00:20:27,680 --> 00:20:30,280 Hogy Chilton a fejemben turk�lhasson? 222 00:20:31,050 --> 00:20:34,240 Ezt a munk�t nem �pp optimist�knak tal�lt�k ki, ugye? 223 00:20:35,220 --> 00:20:38,150 De v�gtelen optimizmussal szeretn�k tal�lni egy alternat�v�t arra, 224 00:20:38,185 --> 00:20:40,680 amit az az idegrost magyar�z, hogy mit is m�velt. 225 00:20:40,900 --> 00:20:43,820 Nem vallhatom be azt, amire nem eml�kszem. 226 00:20:43,855 --> 00:20:45,250 A k�rd�s az, 227 00:20:45,470 --> 00:20:49,130 mennyi minden van m�g, amire nem eml�kszik? 228 00:20:51,140 --> 00:20:53,160 Megtal�ltuk a csalikat. 229 00:20:55,980 --> 00:20:56,725 Igen, gondoltam. 230 00:20:56,760 --> 00:21:00,180 Az asztalomon voltak, jobbra a bej�rati ajt�t�l. 231 00:21:00,510 --> 00:21:02,590 Emberi maradv�nyokat tal�ltunk, 232 00:21:03,550 --> 00:21:05,600 amikb�l a csalikat csin�lta. 233 00:21:06,300 --> 00:21:09,120 Maradv�nyokat Cassie Boyle-t�l, Marissa Schuurt�l, 234 00:21:09,350 --> 00:21:10,950 Donald Sutcliffe-t�l, 235 00:21:11,840 --> 00:21:13,170 Georgia Madchent�l. 236 00:21:18,710 --> 00:21:19,970 Nem. 237 00:21:20,490 --> 00:21:21,590 De igen. 238 00:21:22,330 --> 00:21:23,330 Nem voltam... 239 00:21:26,350 --> 00:21:29,930 Nem voltam beteg, amikor meg�lt�k Cassie Boyle-t. 240 00:21:30,670 --> 00:21:32,875 Nem voltam beteg, amikor meg�lt�k Marissa Schuurt. 241 00:21:32,910 --> 00:21:35,490 Ezt nem most kellene megvitatnunk. 242 00:21:37,840 --> 00:21:38,790 Legal�bbis nem velem. 243 00:21:42,920 --> 00:21:44,930 Mert akkor pszichopata lenn�k. 244 00:21:46,530 --> 00:21:48,870 Att�l f�lek a legjobban, hogy r�j�v�nk, 245 00:21:48,880 --> 00:21:51,790 maga v�gig tudta, mit csin�l. 246 00:21:52,410 --> 00:21:54,630 Ett�l nem kell tartania, Jack. 247 00:22:00,260 --> 00:22:02,400 Van valami, amit�l jobban kellene f�lnie. 248 00:22:02,550 --> 00:22:03,750 Igen? Mi lenne az? 249 00:22:04,050 --> 00:22:05,740 Valaki ezt csin�lja velem. 250 00:22:07,930 --> 00:22:09,440 Valaki ezt csin�lja mag�val? 251 00:22:09,970 --> 00:22:11,200 K�zel van mag�hoz. 252 00:22:12,670 --> 00:22:14,090 Lehet, hogy k�z�l�nk val�. 253 00:22:15,170 --> 00:22:16,430 Aki mag�val dolgozik. 254 00:22:16,640 --> 00:22:18,240 Sz�val ez lenne? Egy �tver�s? 255 00:22:19,000 --> 00:22:20,220 Ismeri az eseteket. 256 00:22:22,260 --> 00:22:23,660 Ismeri a t�rv�nysz�ket. 257 00:22:27,820 --> 00:22:29,530 Tudja, hogy instabil vagyok. 258 00:22:29,595 --> 00:22:32,164 H�t nem hallja, milyen paranoi�san hangzik? 259 00:22:33,067 --> 00:22:36,586 Lehet, hogy maga az. 260 00:22:38,038 --> 00:22:40,557 Akkor rendesen megsz�vtam, nem igaz? 261 00:22:48,231 --> 00:22:51,567 �n akartam itt lenni, �s megtenni ezt. 262 00:22:54,820 --> 00:22:57,056 Will Graham, le van tart�ztatva gyilkoss�g v�dj�val. 263 00:22:58,190 --> 00:22:59,742 Joga van hallgatni. 264 00:23:54,593 --> 00:23:58,513 Lefegyverezte az �rt, majd kidobta �t �s a sof�rt a j�rm�b�l. 265 00:23:59,495 --> 00:24:02,013 Egy dumfries-i sik�torban bukkantunk r� a j�rm�re. 266 00:24:03,547 --> 00:24:05,767 Ezek nem egy �rtatlan ember cselekedetei. 267 00:24:05,801 --> 00:24:08,136 Egy t�bolyodott ember cselekedetei. 268 00:24:08,154 --> 00:24:11,190 Rajzoltattam Will-lel egy �r�t, hogy teszteljem kognit�v diszfunkci�ra. 269 00:24:15,443 --> 00:24:16,743 El�g durva. 270 00:24:19,165 --> 00:24:22,785 Ezt rajzolta 2 h�ttel ezel�tt. 271 00:24:27,489 --> 00:24:28,489 Ez rendben van. 272 00:24:30,844 --> 00:24:35,097 Milyen k�r fejl�dik ki ilyen robban�s- szer�en, �m marad rejtve oly sok�ig? 273 00:24:36,431 --> 00:24:37,966 �s van, amikor Will kitisztul. 274 00:24:38,301 --> 00:24:41,687 L�ttuk m�r tiszt�n is, amikor maga volt, de a k�vetkez� pillanatban m�r nem. 275 00:24:43,221 --> 00:24:47,089 - Lehet az encephalitis egyik form�ja is. - Autoimmun encephalitis? 276 00:24:47,115 --> 00:24:50,463 Nem k�nny� diagnosztiz�lni. Se tumorok, se l�zi�k. 277 00:24:50,897 --> 00:24:53,432 M�g a CT-n sem l�tszik, hacsak nem azt keresi az ember. 278 00:24:53,466 --> 00:24:57,285 Cs4k m0ndj�k m3g, h0gy m3g�lhetett-e �t embert �gy, hogy fogalma sincs r�la. 279 00:25:00,121 --> 00:25:03,859 Ez nem olyan, mint a demencia. � egy intelligens pszichopata. 280 00:25:03,877 --> 00:25:09,865 N�zz�k, a gyilkos felh�vta a Hobbs-h�zat, �s figyelmeztette Abigail apj�t. 281 00:25:09,899 --> 00:25:12,050 �n ezalatt v�gig Will-lel voltam. 282 00:25:12,685 --> 00:25:14,358 Volt lehet�s�ge h�v�st ind�tani? 283 00:25:14,384 --> 00:25:18,206 Miel�tt elindultunk kihallgatni Garret Jacob Hobbst, egyed�l maradt az irod�ban, 284 00:25:18,224 --> 00:25:22,227 am�g �n kint az akt�kat tettem a kocsiba, de ez csak p�r perc volt. 285 00:25:23,746 --> 00:25:26,381 Szerencs�s v�letlen �s hib�s nyilv�ntart�s. 286 00:25:27,499 --> 00:25:30,903 Azt mondta Will, �gy kapta el Hobbs-ot. Maga mit mondana, hogy kapta el? 287 00:25:34,406 --> 00:25:37,443 �pp az akt�kat n�zt�k �t, amikor egyszer csak 288 00:25:37,469 --> 00:25:42,203 egy hib�s c�m miatt kipattant a fej�b�l a neve. 289 00:25:42,248 --> 00:25:44,917 Hadd j�tszam az �rd�g �gyv�dj�t egy pillanatra, doktor. 290 00:25:44,951 --> 00:25:48,937 Megj�tszhatja mag�t Will egy ilyenben, mint ez az �r�s teszt? 291 00:25:50,072 --> 00:25:51,623 K�pes lenne megtenni? 292 00:25:54,793 --> 00:25:55,793 Igen. 293 00:26:17,849 --> 00:26:21,419 Hell�, Will. Hogy �rzi mag�t? 294 00:26:23,238 --> 00:26:24,238 �ntudatosnak. 295 00:26:26,025 --> 00:26:30,462 - Megijesztette Alana Bloomot. - Nem tudja, ki vagyok. 296 00:26:33,265 --> 00:26:34,565 Ezt meg tudom �rteni. 297 00:26:37,085 --> 00:26:41,940 - Maga sem tudja, ki vagyok? - De tudom. Csak szkeptikus vagyok. 298 00:26:43,650 --> 00:26:46,540 Vagyis a v�lem�nyem k�pes v�ltozni a bizony�t�kok v�ltoz�s�val. 299 00:26:46,640 --> 00:26:48,880 Maga szerint �n �ltem meg Abigailt? 300 00:26:50,580 --> 00:26:52,530 Szerintem ez elk�pzelhet�, 301 00:26:53,520 --> 00:26:58,090 vagy t�n teljesen k�ts�gbe vonhatatlan, annak alapj�n, ahogy r�tal�lt a f�l�re. 302 00:26:58,100 --> 00:27:02,420 Ha csak r�la lenne sz�, el is tudn�m hinni. 303 00:27:05,850 --> 00:27:08,680 Elhinn�m, hogy olyan m�lyre hatoltam Hobbs fej�ben, 304 00:27:08,706 --> 00:27:13,810 - hogy nem tudtam kisz�llni bel�le. - De nem csak � volt. 305 00:27:18,030 --> 00:27:21,320 - Tudom, ki vagyok. - Nem tudja. 306 00:27:22,120 --> 00:27:25,030 Az �nk�p�t teljesen megzavarja a betegs�ge. 307 00:27:25,840 --> 00:27:27,820 Azt tudja, hogy ebben a pillanatban kicsoda. 308 00:27:29,750 --> 00:27:34,350 - Nem mindig ez a helyzet, Will. - Egyik�ket sem �ltem meg! 309 00:27:38,040 --> 00:27:43,520 �s valaki biztosra megy, hogy senki ne higgyen nekem. 310 00:27:45,550 --> 00:27:48,390 Ahhoz, hogy bizony�tsuk, hogy nem maga k�vette el a gyilkoss�gokat, 311 00:27:48,880 --> 00:27:50,780 tal�n be k�ne bizony�tanunk, hogyan lehetett maga. 312 00:27:53,900 --> 00:27:55,320 Azt�n azt megc�folni. 313 00:27:57,840 --> 00:27:59,240 Ha maga a gyilkos, 314 00:28:00,410 --> 00:28:04,680 akkor az a szem�lyis�g �gy fut �t az esem�nyeken, mint c�rna a gy�ngy�k�n. 315 00:28:05,430 --> 00:28:07,830 Cassie Boyle lehetett az els� �ldozata. 316 00:28:09,910 --> 00:28:12,910 Azt mondta, hogy a tetthely l�nyeg�ben aj�nd�kk�nt volt becsomagolva. 317 00:28:25,510 --> 00:28:27,560 Mindent el�rult a tetthely, ami ahhoz kellett, 318 00:28:27,595 --> 00:28:29,430 hogy elkapjam Garret Jacob Hobbs-t. 319 00:28:29,750 --> 00:28:32,910 L�tta Hobbs egyik �ldozat�t. Tudta, hogy �lte meg. 320 00:28:33,280 --> 00:28:38,250 Megfigyelte a gyilkol�si m�dszer�t, hogy jobban meg�rtse, ki volt �. 321 00:28:38,285 --> 00:28:41,670 Nem voltam Minnesot�ban, amikor Cassie Boyle-t meg�lt�k. 322 00:28:41,705 --> 00:28:45,170 Szombati napon t�nt el. H�tf�n tal�ltak r�. 323 00:28:48,230 --> 00:28:53,200 - Egy eg�sz h�tv�g�je lett volna r�. - Tudom, hogy nem �n �ltem meg. 324 00:28:54,250 --> 00:28:59,250 Honnan tudja? Mit gondolt, amikor el�sz�r tal�lkozott Marissa Schuurral? 325 00:29:00,100 --> 00:29:02,090 Hogy mennyire hasonl�t Abigailre? 326 00:29:02,510 --> 00:29:07,920 Ugyanaz a magass�ga, s�lya, hajsz�ne, kora? 327 00:29:08,280 --> 00:29:11,665 - Hogy �llhattam volna ellen neki? - Tiszt�ra, mint a l�nya. 328 00:29:11,700 --> 00:29:15,490 Tal�n azon is elgondolkozott, hogy mi�rt nem maga Garret Jacob Hobbs �lte meg. 329 00:29:16,530 --> 00:29:20,340 Dr. Sutcliffe-et nem Garret Jacob Hobbs m�dszer�vel �lt�k meg. 330 00:29:22,980 --> 00:29:28,470 �gy �lt�k meg, ahogy maga napokkal az el�tt elk�pzelte, hogy �lne meg egy n�t. 331 00:29:29,240 --> 00:29:31,520 Ahogy Georgia Madchen �lt. 332 00:29:32,710 --> 00:29:35,000 Azt �lmodta, hogy l�tott engem meg�lni Sutcliffe-et. 333 00:29:35,035 --> 00:29:38,580 De nem l�tta az arcomat. Azt�n �t is meg�lt�k. 334 00:29:39,150 --> 00:29:42,500 �gy kapja el a gyilkosokat, hogy a fej�kbe f�rk�zik, 335 00:29:43,370 --> 00:29:45,680 de k�zben �k az �n fej�be f�rk�znek. 336 00:29:48,360 --> 00:29:50,180 Seg�teni pr�b�lok, Will. 337 00:29:54,450 --> 00:29:56,220 Akkor vigyen Minnesot�ba. 338 00:29:59,675 --> 00:30:02,155 Szeretn�m l�tni, hol halt meg Abigail. 339 00:30:27,697 --> 00:30:30,732 Besz�lt Hannibal Lecterrel az elm�lt 24 �r�ban? 340 00:30:30,780 --> 00:30:32,760 Nem j�tt el ma reggel a tal�lkoz�ra, 341 00:30:32,761 --> 00:30:36,340 nem is h�vott, amit � modortalans�gnak tekint. 342 00:30:36,860 --> 00:30:37,985 Valami baj van? 343 00:30:38,020 --> 00:30:42,360 �pp Minnesot�ba k�sz�l�k. Szerintem Will Graham oda vitte Hannibal Lectert. 344 00:30:42,395 --> 00:30:44,570 Will abban a hitben �l, hogy bem�rtott�k a gyilkoss�gokba. 345 00:30:44,605 --> 00:30:46,910 Ide-oda ugr�l a t�veszme �s a val�s�g k�z�tt. 346 00:30:47,660 --> 00:30:50,395 Meg�lheti Hannibalt an�lk�l, hogy ennek tudat�ban lenne. 347 00:30:50,430 --> 00:30:54,040 Ha b�rki seg�thetett volna Mr. Grahamen, az Hannibal lett volna. 348 00:30:55,870 --> 00:30:58,070 Az a helyzet, hogy m�g mindig pr�b�lkozik. 349 00:31:01,720 --> 00:31:05,620 BLOOMINGTON, MINNESOTA 350 00:31:21,630 --> 00:31:22,720 Hall�! 351 00:31:23,550 --> 00:31:26,780 Egy pillanat. Apu! T�ged keresnek! 352 00:31:28,270 --> 00:31:30,100 Rejtett sz�mr�l h�vnak. 353 00:31:34,640 --> 00:31:38,010 - Hall�? - Will? 354 00:31:39,110 --> 00:31:41,850 - Igen. - Will. 355 00:31:43,810 --> 00:31:44,850 Meg�rkezt�nk. 356 00:32:06,340 --> 00:32:08,235 �jraj�tszuk a gyilkoss�got? 357 00:32:08,270 --> 00:32:12,970 Maga lesz az ap�m, maga az any�m, maga meg a telefonos fick�. 358 00:32:20,660 --> 00:32:22,700 �jraj�tszuk a gyilkoss�got? 359 00:32:24,340 --> 00:32:25,890 Ha ez seg�t �nnek. 360 00:32:53,350 --> 00:32:56,210 Mintha Abigailnek ebben a konyh�ban kellett volna meghalnia. 361 00:32:57,390 --> 00:33:03,270 �tv�gt�k a tork�t. Rengeteg v�rt vesztett. 362 00:33:04,680 --> 00:33:08,420 Egy�rtelm�en art�ri�s v�rz�se volt. 363 00:33:09,470 --> 00:33:12,850 - Nem tal�lt�k meg a test�t. - Csak egyetlen darabot bel�le. 364 00:33:14,040 --> 00:33:19,710 Ha Garret Jacob Hobbs fej�ben lett volna, amikor meg�li, tal�n sosem bukkannak r�. 365 00:33:20,720 --> 00:33:23,055 Mert minden porcik�j�t tiszteltem? 366 00:33:23,090 --> 00:33:25,550 Tal�n nem is az�rt j�tt, hogy megtal�lja a gyilkost. 367 00:33:26,570 --> 00:33:28,770 Hanem �nmag�t kereste. 368 00:33:29,560 --> 00:33:31,630 Meg�lt egy embert ebben a konyh�ban. 369 00:33:34,390 --> 00:33:36,710 Csak b�multam Hobbs-ra... 370 00:33:38,420 --> 00:33:44,790 �s a velem szemben l�v� t�r egy olyan ember k�rvonal�t vet�tette el�m, 371 00:33:44,825 --> 00:33:49,020 akiben a s�t�ts�g munk�lkodott, �s ny�zsg� legyekkel volt tele. 372 00:33:51,310 --> 00:33:52,960 Azt�n sz�tkergettem �ket. 373 00:33:56,310 --> 00:33:59,110 Amikor m�sok megrettenn�nek az elszigetelts�gt�l, 374 00:33:59,820 --> 00:34:02,330 a mag�� akkor v�lik �rthet�v�. 375 00:34:06,860 --> 00:34:08,230 Egyed�l van, 376 00:34:09,200 --> 00:34:11,270 mert k�l�nleges. 377 00:34:11,940 --> 00:34:13,685 �pp olyan egyed�l vagyok, mint maga. 378 00:34:13,720 --> 00:34:16,780 Ha k�veti a k�sztet�st, amit eddig elnyomott, 379 00:34:17,820 --> 00:34:22,160 nevelgeti azt, mint a vir�got mag�ban, 380 00:34:24,000 --> 00:34:26,720 akkor m�ss� v�lhat, mint aki. 381 00:34:28,990 --> 00:34:30,900 Tudom, ki vagyok. 382 00:34:38,150 --> 00:34:43,550 Viszont abban m�r nem vagyok biztos, hogy tudom, ki maga. 383 00:34:46,490 --> 00:34:47,850 Amit biztosan tudok... 384 00:34:48,700 --> 00:34:50,920 hogy egyik�nk meg�lte Abigailt. 385 00:34:51,740 --> 00:34:53,990 B�rki is tette, az �lte meg a t�bbieket is. 386 00:35:05,400 --> 00:35:07,080 Maga a gyilkos, Will? 387 00:35:08,480 --> 00:35:12,550 Maga. Ebben a pillanatban. Aki pont el�ttem �ll. 388 00:35:14,420 --> 00:35:18,670 - Teh�t maga val�j�ban ez? - Az vagyok, aki mindig is voltam. 389 00:35:21,370 --> 00:35:24,560 M�r tiszt�n l�tok. 390 00:35:27,600 --> 00:35:29,560 M�r l�tom mag�t. 391 00:35:32,110 --> 00:35:33,410 �s mit l�t? 392 00:35:34,940 --> 00:35:36,790 Maga h�vta aznap reggel. 393 00:35:38,290 --> 00:35:42,730 Abigail tudta. �s �n megtartotta a titkait... 394 00:35:43,630 --> 00:35:48,900 Am�g... am�g mi t�rt�nt? Am�g � r� nem j�tt a mag��ra? 395 00:35:49,440 --> 00:35:52,700 Azt mondta, j� �rz�s volt meg�lni Garret Jacob Hobbs-t. 396 00:35:53,710 --> 00:35:55,555 Engem is olyan j� �rz�s lenne? 397 00:35:55,590 --> 00:35:57,470 Ugyan, Garret Jacob Hobbs egy gyilkos volt. 398 00:35:57,505 --> 00:36:00,580 Maga is az, Dr. Lecter? 399 00:36:01,860 --> 00:36:03,540 Mi okom lenne r�? 400 00:36:13,230 --> 00:36:16,530 Nincs logikus ind�t�ka, 401 00:36:20,470 --> 00:36:23,030 ez�rt olyan neh�z �szrevenni. 402 00:36:24,160 --> 00:36:25,430 Maga csak... 403 00:36:27,600 --> 00:36:29,780 K�v�ncsi volt, mit tenn�k. 404 00:36:30,850 --> 00:36:32,340 Egy olyan, mint �n. 405 00:36:33,940 --> 00:36:36,370 Valaki, aki �gy gondolkodik, ahogy �n. 406 00:36:38,660 --> 00:36:40,180 L�kd ki... 407 00:36:41,560 --> 00:36:43,360 �s n�zd, ahogy zuhan. 408 00:36:45,140 --> 00:36:47,640 �s �gy t�nik, Dr. Lecter... 409 00:36:49,760 --> 00:36:51,480 �n �gy zuhanok. 410 00:36:51,890 --> 00:36:53,170 Will. 411 00:36:54,190 --> 00:36:55,460 Nyugalom. 412 00:37:14,650 --> 00:37:15,870 L�tja? 413 00:37:17,607 --> 00:37:18,777 L�tja?! 414 00:37:32,220 --> 00:37:34,725 A jobb agyf�ltek�je be van gyulladva. 415 00:37:34,770 --> 00:37:40,560 Mesters�ges k�m�ban van, antiv�rus-, �s szteroid-ter�pi�t kap. 416 00:37:41,380 --> 00:37:42,940 Reag�l a kezel�sre? 417 00:37:43,990 --> 00:37:45,260 T�bb� kev�sb�. 418 00:37:46,620 --> 00:37:49,610 R�szleges gy�gyul�sra sz�m�tanak. 419 00:37:51,760 --> 00:37:55,390 Elment volna vele Minnesot�ba, ha nem k�nyszer�ti fegyverrel? 420 00:37:58,580 --> 00:38:00,160 El akartam volna... 421 00:38:06,710 --> 00:38:09,850 �gy hiszem, nem teljes�tettem a k�teless�gemet Will fel�, 422 00:38:10,130 --> 00:38:11,800 b�r ezt nem merem bevallani. 423 00:38:12,720 --> 00:38:15,770 Nem az �n �ldozata, doktor. 424 00:38:17,160 --> 00:38:18,630 De nem is az �n�. 425 00:38:20,840 --> 00:38:23,950 Tudja, annak idej�n l�ttam, hogy t�ri meg az embereket a val�s�g. 426 00:38:25,330 --> 00:38:30,290 L�ttam �ket iszonyatosan, �s kev�sb� �sszet�rve... de �gy sosem. 427 00:38:31,915 --> 00:38:32,915 �gy sosem... 428 00:38:38,710 --> 00:38:40,790 Mind megv�ltoztunk. 429 00:38:53,090 --> 00:38:55,450 - Sz�p j� est�t. - Hell�, Hannibal. 430 00:38:55,610 --> 00:38:57,100 K�rem, f�radjon beljebb. 431 00:38:58,300 --> 00:39:00,670 Tete de Veau en Sauce Verte. 432 00:39:00,705 --> 00:39:03,015 T�bort�z illata van. 433 00:39:03,050 --> 00:39:06,060 Sz�raz sz�n�n f�st�ltem a borj�t. 434 00:39:06,640 --> 00:39:10,230 Egyedi f�st�lt �zt ad a h�snak, 435 00:39:11,500 --> 00:39:13,030 �s illatot a szob�nak. 436 00:39:13,370 --> 00:39:16,350 Nos, erre nem sz�m�tottam. 437 00:39:19,700 --> 00:39:21,730 K�sz�n�m, ami�rt fogadott. 438 00:39:22,160 --> 00:39:24,395 �gy t�nt, besz�lgetni akar. 439 00:39:24,430 --> 00:39:27,570 �s ami�rt visszautas�tja a vacsoramegh�v�saimat, 440 00:39:27,605 --> 00:39:29,620 csak �gy tudok f�zni �nnek. 441 00:39:29,655 --> 00:39:32,450 Mire k�sz�l, Hannibal? 442 00:39:40,410 --> 00:39:42,770 Holnap megl�togatom Willt. 443 00:39:43,210 --> 00:39:46,500 Mint beteg, vagy mint bar�t? 444 00:39:47,890 --> 00:39:51,240 B�cs�t veszek t�le. Bizonyos �rtelemben. 445 00:39:51,750 --> 00:39:54,975 Azt hittem, Mr. Graham v�gre 446 00:39:55,010 --> 00:39:58,515 az a betege volt, aki majdnem az �let�be ker�lt. 447 00:39:58,550 --> 00:40:02,020 De nem ker�lt az �letembe. Abigail �let�be ker�lt. 448 00:40:04,210 --> 00:40:05,760 Kih�l a borj�. 449 00:40:06,170 --> 00:40:08,190 K�telkedem az �tel mivolt�ban. 450 00:40:09,040 --> 00:40:10,090 Borj�. 451 00:40:22,870 --> 00:40:27,025 Azok, amiket fiatal korukban borj�nak billogoznak, 452 00:40:27,060 --> 00:40:30,340 �tlagosan �regebbek, mint a legt�bb sert�s, mely m�sz�rsz�ken v�gzi. 453 00:40:32,230 --> 00:40:34,430 �vatosnak kell lennie, Hannibal. 454 00:40:36,240 --> 00:40:38,600 Felfedezt�k a mint�j�t. 455 00:40:40,240 --> 00:40:42,020 Mi is lenne az? 456 00:40:42,740 --> 00:40:48,260 Er�szakos hajlam� betegekkel kezd bar�tkozni. 457 00:40:49,670 --> 00:40:51,300 Azt a mint�t... 458 00:40:52,540 --> 00:40:59,045 Amit Jack Crawford vizsg�l, mert �gy hiszi, kezdi felt�rni mag�t. 459 00:40:59,380 --> 00:41:02,700 Mondja csak, Dr. Du Maurier... 460 00:41:04,010 --> 00:41:06,970 �n �gy hiszi, elkezdtem magam felt�rni? 461 00:41:48,300 --> 00:41:49,530 Hell�, Will. 462 00:42:10,280 --> 00:42:12,070 Hell�, Dr. Lecter. 463 00:42:20,575 --> 00:42:23,692 Ford�totta: szuladam �s Maraxush Jav�totta: Falatka 464 00:42:23,693 --> 00:42:26,809 facebook.com: Eat this / szuladamsub facebook.com/MaraxushSubs 36972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.