All language subtitles for A Good Woman Is Hard To Find 2019ENG-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,027 --> 00:02:12,431 Esperas que yo cree que un hombre hizo esto? 2 00:02:14,967 --> 00:02:15,835 ¿Un hombre? 3 00:02:17,770 --> 00:02:21,274 ¿Un hombre desarmado hizo todo esto? 4 00:02:23,675 --> 00:02:24,543 Es lo que nos dicen. 5 00:02:26,544 --> 00:02:27,679 ¿Por quién exactamente? 6 00:03:00,045 --> 00:03:01,246 ¿Que pasó aquí? 7 00:03:03,481 --> 00:03:04,850 Los estaba esperando. 8 00:03:06,485 --> 00:03:07,984 Y comenzó a hacer preguntas. 9 00:03:07,986 --> 00:03:10,586 ¿Qué pasa? 10 00:03:10,588 --> 00:03:12,224 Acerca de ti. 11 00:03:13,558 --> 00:03:14,561 ¿Que hay de mí? 12 00:03:15,662 --> 00:03:18,529 No se pero comenzaron a discutir. 13 00:03:18,531 --> 00:03:19,399 ¿Que pasó? 14 00:03:21,567 --> 00:03:22,735 Se desató el infierno. 15 00:03:39,518 --> 00:03:41,484 Sigue trabajando, tú. 16 00:03:41,486 --> 00:03:44,257 Tenemos que conseguir esto Ferrocarril construido. 17 00:04:12,050 --> 00:04:13,885 Lo sé No es mucho, pero. 18 00:04:15,554 --> 00:04:16,622 Es perfecto. 19 00:04:23,396 --> 00:04:24,264 Eres perfecto. 20 00:04:25,964 --> 00:04:28,634 Y un día lo haremos tener tierra propia 21 00:04:29,769 --> 00:04:30,970 y una casa para todos. 22 00:04:32,704 --> 00:04:34,339 Estoy feliz donde estamos, Jing. 23 00:04:36,007 --> 00:04:36,875 Lo sé pero. 24 00:04:39,812 --> 00:04:41,547 No necesito mucho 25 00:04:43,581 --> 00:04:44,850 Yo solamente te necesito. 26 00:04:48,620 --> 00:04:53,625 Solo nos necesitamos a nosotros. 27 00:05:03,836 --> 00:05:04,704 Siempre. 28 00:05:06,172 --> 00:05:07,040 Siempre. 29 00:06:56,314 --> 00:06:57,149 Recogerlo 30 00:07:12,031 --> 00:07:12,865 Recogerlo 31 00:07:19,004 --> 00:07:21,941 O lo recoges o te mato a tiros. 32 00:07:31,250 --> 00:07:32,117 Recogerlo 33 00:07:33,351 --> 00:07:34,219 Recogerlo 34 00:07:51,637 --> 00:07:52,637 Lo siento. 35 00:07:58,377 --> 00:08:00,012 Acabas de recurrir a un hombre de la ley. 36 00:08:22,634 --> 00:08:23,800 Levántate chico. 37 00:08:33,812 --> 00:08:35,778 Tienes que ser Fuera de tu mente. 38 00:08:35,780 --> 00:08:37,082 Aléjate de mis bares. 39 00:08:39,317 --> 00:08:40,886 No hice nada malo. 40 00:08:44,956 --> 00:08:47,592 Bueno, eso es cuestión de perspectiva ahora, ¿no? 41 00:08:48,693 --> 00:08:50,295 Una vez el mariscal vuelve a la ciudad 42 00:08:51,397 --> 00:08:52,929 él decidirá qué hacer contigo. 43 00:08:52,931 --> 00:08:54,396 Cuando el mariscal vuelve a la ciudad 44 00:08:54,498 --> 00:08:55,634 él verá que soy inocente. 45 00:08:57,235 --> 00:09:01,106 Eres muchas cosas Pero inocente no es uno de ellos, muchacho. 46 00:09:03,676 --> 00:09:06,810 Jesucristo, realmente lo hace huele como un maldito animal. 47 00:09:06,812 --> 00:09:09,315 Tal vez quieras enfermarte la manguera sobre él, Frank. 48 00:09:16,955 --> 00:09:18,220 Pregúntame a dónde me dirijo. 49 00:09:18,222 --> 00:09:19,690 ¿A dónde te dirigiste, diputado? 50 00:09:19,692 --> 00:09:21,291 Bueno, me alegro preguntaste, ves 51 00:09:21,293 --> 00:09:23,696 Tengo una cita con una amiga, 52 00:09:25,063 --> 00:09:28,864 y creo que nuestro señor chino sabe exactamente quién es ella, 53 00:09:28,866 --> 00:09:31,836 de hecho te conozco saber quien es ella. 54 00:09:34,239 --> 00:09:36,406 Ahora tienes que ser fuera de tu maldita mente, 55 00:09:36,408 --> 00:09:38,978 Voy a pintar estos paredes con tu cerebro. 56 00:09:45,049 --> 00:09:47,249 Yo soy el unico tengo un problema con 57 00:09:47,251 --> 00:09:48,120 Déjala en paz. 58 00:09:49,254 --> 00:09:50,122 ¿Problema? 59 00:09:58,764 --> 00:10:00,863 No tengo ningún problema contigo. 60 00:10:00,865 --> 00:10:03,266 Te veo como nada excepto por algo 61 00:10:03,268 --> 00:10:06,737 tal vez eso existe en el medio la tierra y las cucarachas 62 00:10:06,739 --> 00:10:08,908 pero nada de importancia en mi mundo 63 00:10:10,808 --> 00:10:14,744 Tu mujer, sin embargo, yo sí tener un problema con ella 64 00:10:14,746 --> 00:10:18,381 Ya ves, tengo amarillo fiebre, y espero 65 00:10:18,383 --> 00:10:19,619 Que ella es la cura. 66 00:11:28,553 --> 00:11:31,021 Lo lamento muchísimo molestarte 67 00:11:31,023 --> 00:11:34,125 en una hora tan impía, señorita ... 68 00:11:37,596 --> 00:11:39,230 Phang, señorita Phang. 69 00:11:40,365 --> 00:11:41,466 ¿Está todo bien? 70 00:11:44,235 --> 00:11:47,436 No te voy a mentir Se trata de su marido. 71 00:11:47,438 --> 00:11:49,841 Me temo que está en un muchos problemas 72 00:11:51,442 --> 00:11:56,081 Pero te aseguro que estoy aquí para ayudarte de cualquier forma que pueda. 73 00:12:01,419 --> 00:12:02,288 ¿Donde esta el? 74 00:12:04,155 --> 00:12:06,488 Hubo un incidente en la ciudad. 75 00:12:06,490 --> 00:12:08,224 Lo vi No fue culpa de Jing. 76 00:12:08,226 --> 00:12:10,526 Ahora ahora no estoy aquí para discutir la ley 77 00:12:10,528 --> 00:12:12,798 o quien lo hizo o No hice algo. 78 00:12:14,166 --> 00:12:18,304 Solo estoy aquí para ayudarte, tú y tu esposo, para hacer esto, 79 00:12:20,371 --> 00:12:21,372 pacífico 80 00:12:28,547 --> 00:12:29,481 Hola Frank 81 00:12:36,922 --> 00:12:39,455 Ahora hijo, he estado paciente, he sido amable 82 00:12:39,457 --> 00:12:41,424 pero has hecho quemó mi paciencia 83 00:12:41,426 --> 00:12:44,326 hasta el puto suelo 84 00:12:44,328 --> 00:12:46,563 Usted de piel amarilla pedazo de mierda 85 00:12:46,565 --> 00:12:48,934 mantén tus manos lejos del ... 86 00:13:57,601 --> 00:13:58,571 Donde esta Jing? 87 00:14:06,445 --> 00:14:10,216 Dijiste que era, necesito para ir a buscar a mi esposo. 88 00:14:11,682 --> 00:14:15,888 Te creo entendí mal mis intenciones. 89 00:14:32,703 --> 00:14:35,537 Siento la confusión. 90 00:14:35,539 --> 00:14:38,343 Tu marido es Obviamente no aquí. 91 00:14:40,479 --> 00:14:43,046 Te traje aqui por razones personales. 92 00:14:43,048 --> 00:14:47,620 Ahora puedo ayudarte a reunirte con él y me gustaría. 93 00:14:49,553 --> 00:14:52,323 Pero vas a tener que hacer algo para mi 94 00:14:54,058 --> 00:14:56,160 Para ponerte un poco Tengo que dar un poco. 95 00:14:59,464 --> 00:15:01,500 Ahora te gustaría ve a ver a tu marido? 96 00:15:07,706 --> 00:15:08,908 Toma mi mano. 97 00:15:18,115 --> 00:15:19,918 Este lugar trae recuerdos. 98 00:15:22,053 --> 00:15:26,125 Mira, cuando era pequeño este lugar solía ser 99 00:15:28,225 --> 00:15:29,394 Un matadero. 100 00:15:31,429 --> 00:15:35,600 Todavía veo el manchas de sangre de los animales. 101 00:15:37,701 --> 00:15:38,570 No 102 00:15:42,474 --> 00:15:45,208 Se va a acabar muy pronto, ¿de acuerdo? 103 00:15:45,210 --> 00:15:47,079 Y entonces tu Ve a tu marido. 104 00:15:50,548 --> 00:15:53,682 Lo verás real pronto, solo sé ... 105 00:16:04,729 --> 00:16:05,597 Está bien. 106 00:16:07,532 --> 00:16:08,533 Esta bien. 107 00:16:20,144 --> 00:16:21,145 Esta bien. 108 00:17:08,359 --> 00:17:09,227 Ahora. 109 00:17:31,782 --> 00:17:32,650 Mierda. 110 00:17:41,792 --> 00:17:42,660 Mierda. 111 00:17:48,232 --> 00:17:49,100 Mierda. 112 00:18:29,473 --> 00:18:30,608 No no no. 113 00:18:32,544 --> 00:18:33,412 No. 114 00:18:52,998 --> 00:18:53,865 No. 115 00:18:57,535 --> 00:18:58,403 No. 116 00:19:27,565 --> 00:19:28,567 ¡Necesito ayuda! 117 00:20:39,471 --> 00:20:41,371 No me des la espalda. 118 00:20:41,373 --> 00:20:42,374 Todo lo que necesito es un nombre. 119 00:20:49,012 --> 00:20:50,014 Grieta. 120 00:20:51,148 --> 00:20:53,017 Será mejor que te vayas De donde vienes. 121 00:21:06,964 --> 00:21:08,930 Solo necesito su nombre. 122 00:21:53,678 --> 00:21:55,745 Solo necesito su nombre. 123 00:21:55,747 --> 00:21:57,316 Puedes matarme. 124 00:21:58,115 --> 00:22:00,519 ¿Qué crees que voy a hacer? 125 00:22:25,042 --> 00:22:26,610 Le dio lo que quería. 126 00:22:29,646 --> 00:22:31,780 ¿De qué estás hablando? 127 00:22:31,782 --> 00:22:33,484 Dijo que lo estarías buscando. 128 00:22:36,054 --> 00:22:38,557 Dijo dar esto al mariscal Walker. 129 00:23:02,313 --> 00:23:03,548 Consigue algunos hombres juntos. 130 00:23:06,084 --> 00:23:07,719 Y consígueme un rastreador. 131 00:23:09,520 --> 00:23:10,622 ¿Qué pasa, Danny? 132 00:23:13,758 --> 00:23:14,692 Jake Sanders 133 00:23:16,693 --> 00:23:17,561 ¿Qué hay de él? 134 00:23:18,262 --> 00:23:20,062 Jake fue nuestro rastreador. 135 00:23:20,064 --> 00:23:21,600 ¡Entonces encuéntrame otro! 136 00:23:22,666 --> 00:23:23,534 ¡Obtener! 137 00:23:29,807 --> 00:23:33,412 Asegúrate de que conseguir un entierro apropiado. 138 00:23:37,214 --> 00:23:38,649 Qué maldito desastre. 139 00:23:43,654 --> 00:23:44,522 Jesús. 140 00:24:24,295 --> 00:24:25,230 No había pagado. 141 00:24:27,731 --> 00:24:29,733 Pegarlo en su tab, él es bueno para eso. 142 00:24:48,318 --> 00:24:49,185 ¡Levántate! 143 00:25:00,964 --> 00:25:02,597 Ustedes caballeros tienen yo en desventaja 144 00:25:02,599 --> 00:25:06,972 pareces saber quién soy yo No se quien eres. 145 00:25:10,340 --> 00:25:11,575 Tengo un trabajo para ti. 146 00:25:15,913 --> 00:25:16,644 Estoy retirado. 147 00:25:16,646 --> 00:25:17,948 No hoy no lo eres. 148 00:25:28,660 --> 00:25:30,926 Entonces supongo que yo Tienen pocas opciones. 149 00:25:30,928 --> 00:25:31,997 No, no lo haces. 150 00:25:36,334 --> 00:25:37,967 ¿Quién está contratando? 151 00:25:37,969 --> 00:25:39,701 Mariscal Walker. 152 00:25:40,771 --> 00:25:41,705 Cual es el trabajo 153 00:25:43,106 --> 00:25:44,209 Es fácil. 154 00:25:45,175 --> 00:25:47,011 Te necesito para rastrear a un hombre. 155 00:25:50,914 --> 00:25:53,082 Es fácil, ¿eh? 156 00:25:53,084 --> 00:25:54,885 Entonces, ¿por qué me necesitas? 157 00:25:56,921 --> 00:25:58,590 Necesitamos que esto se haga rápidamente. 158 00:25:59,723 --> 00:26:01,326 Una cosa que aprendi sobre rastrear hombres. 159 00:26:02,693 --> 00:26:04,693 Nunca es fácil y tú maldita sea, nunca lo apresures. 160 00:26:04,695 --> 00:26:07,063 Bueno, eso son dos cosas. 161 00:26:09,000 --> 00:26:10,268 Ese es un guardián. 162 00:26:12,836 --> 00:26:14,105 ¿Dónde están mis malditos pantalones? 163 00:26:16,039 --> 00:26:17,075 Mierda. 164 00:26:26,851 --> 00:26:28,883 Estaremos afuera esperando '. 165 00:26:28,885 --> 00:26:30,719 Vamos Danny. 166 00:26:30,721 --> 00:26:32,891 Los otros corredores lo harán Nos vemos en la mañana '. 167 00:27:09,093 --> 00:27:09,961 Mariscal. 168 00:27:10,894 --> 00:27:11,762 Mirador. 169 00:27:26,844 --> 00:27:28,647 Eso debería cubrirlo. 170 00:27:32,182 --> 00:27:34,919 Tomaré real bien cuidado de ellos. 171 00:27:37,521 --> 00:27:39,223 Solo consíguelos fuera de la calle 172 00:27:40,423 --> 00:27:42,257 La gente no necesita ver esto. 173 00:27:42,259 --> 00:27:43,161 Bien bien. 174 00:28:17,394 --> 00:28:21,098 Te pegas a mi chico como vuela a la mierda hasta que esto se haga. 175 00:28:22,400 --> 00:28:24,232 Se mea lo sostienes para él 176 00:28:24,234 --> 00:28:26,568 él se caga, tú lo limpias. 177 00:28:26,570 --> 00:28:28,105 Pero lo mantienes a salvo. 178 00:28:30,974 --> 00:28:34,242 Aunque Frank lo haría disfruta mucho eso, 179 00:28:34,244 --> 00:28:38,247 Soy bastante capaz de cuidando de mi mismo. 180 00:28:38,249 --> 00:28:43,254 Lo que plantea la pregunta, por qué ¿No voy con ellos? 181 00:28:53,196 --> 00:28:54,431 Danos un minuto, Frank. 182 00:28:58,536 --> 00:29:03,508 Porque siendo tu padre es mi trabajo 183 00:29:04,275 --> 00:29:05,844 para protegerte, James. 184 00:29:07,478 --> 00:29:08,513 Lee esto. 185 00:29:17,255 --> 00:29:21,155 Ahora sabes por qué no puedes ir y por qué necesitamos terminar esto, 186 00:29:21,157 --> 00:29:23,258 terminar con eso. 187 00:29:23,260 --> 00:29:25,160 Déjame limpiar mi propio desastre. 188 00:29:25,162 --> 00:29:28,098 Mejor recuerdas quién hizo Este desastre en primer lugar. 189 00:29:29,232 --> 00:29:32,401 Me enferma pensar sobre lo que hiciste 190 00:29:32,403 --> 00:29:34,204 No tomes tu ojos fuera de mí, chico. 191 00:29:38,276 --> 00:29:41,446 Mejor nos ocupamos de esto rápido y deja que la gente olvide 192 00:29:42,445 --> 00:29:45,613 sobre el chino y su esposa. 193 00:29:45,615 --> 00:29:46,481 No van a ... 194 00:29:46,483 --> 00:29:47,351 Oye. 195 00:29:49,053 --> 00:29:50,585 Eres mi hijo y Te amo James, 196 00:29:50,587 --> 00:29:55,159 pero esta es la ultima tiempo, la última maldita vez. 197 00:30:00,564 --> 00:30:03,368 Hice de tu madre un promesa, que Dios descanse su alma 198 00:30:05,269 --> 00:30:07,438 que te mantendría fuera de problemas. 199 00:30:12,410 --> 00:30:14,512 Los problemas solo parecen encontrarte, ¿no? 200 00:30:16,380 --> 00:30:19,250 Y ahora mismo me voy rezar por el perdón, 201 00:30:20,451 --> 00:30:21,952 y deberías ir conmigo 202 00:30:29,093 --> 00:30:31,496 Dios le dio la espalda en nosotros hace mucho tiempo 203 00:30:33,663 --> 00:30:34,566 Viejo tonto 204 00:33:07,250 --> 00:33:08,118 Señor, 205 00:33:11,588 --> 00:33:12,723 hasta el niño 206 00:33:15,392 --> 00:33:18,028 He tratado de perdonarlo. 207 00:33:22,133 --> 00:33:25,767 Pero no hay nada bueno en él. 208 00:33:25,769 --> 00:33:26,636 Nunca ha sido. 209 00:33:29,140 --> 00:33:33,542 Pero maldita sea, hice una promesa a su madre en su lecho de muerte 210 00:33:33,544 --> 00:33:36,314 que me ocuparía de que no le haría daño 211 00:33:37,213 --> 00:33:38,582 aunque sé que debería hacerlo. 212 00:33:40,451 --> 00:33:41,786 Perdóname por eso. 213 00:33:45,288 --> 00:33:46,557 Por favor perdóname por eso. 214 00:34:14,318 --> 00:34:15,186 Whoa 215 00:34:19,722 --> 00:34:21,289 ¿Ves algo? 216 00:34:21,291 --> 00:34:22,557 Si. 217 00:34:22,559 --> 00:34:23,925 La ciudad. 218 00:34:23,927 --> 00:34:27,795 Ya sabe señor, nos estamos poniendo ' Realmente cansado de tus bromas. 219 00:34:27,797 --> 00:34:29,633 Acabo de enterrar a cuatro de mis hombres. 220 00:34:30,601 --> 00:34:32,833 Pagamos por los resultados. 221 00:34:32,835 --> 00:34:34,101 Pagado. 222 00:34:34,103 --> 00:34:36,438 Primero que nada, nadie habló para mí sobre cualquier dinero. 223 00:34:36,440 --> 00:34:38,574 En segundo lugar, este chico mató a cuatro de tus hombres. 224 00:34:38,576 --> 00:34:39,675 Él hizo. 225 00:34:39,677 --> 00:34:40,545 Tal vez. 226 00:34:41,746 --> 00:34:43,845 Pero veo insignias clavadas en ti y tus amigos. 227 00:34:43,847 --> 00:34:46,684 No estamos planeando llevándolo vivo, señor. 228 00:34:48,251 --> 00:34:50,387 Bueno yo soy un rastreador, no un cazador. 229 00:34:52,289 --> 00:34:53,889 ¿Tenemos un problema, señor? 230 00:34:53,891 --> 00:34:54,559 Yo no. 231 00:34:55,660 --> 00:34:57,092 Pero podrías, tú no pongas ese acero 232 00:34:57,094 --> 00:34:58,128 de vuelta a donde pertenece. 233 00:34:59,230 --> 00:35:00,231 Ahora sobre mi tarifa. 234 00:35:05,635 --> 00:35:06,503 Señor. 235 00:35:08,606 --> 00:35:11,509 Cuando encontramos a ese chino, y ya no te necesitamos, 236 00:35:12,976 --> 00:35:15,579 volveremos a esta conversación, ¿eh? 237 00:35:16,579 --> 00:35:17,447 No puedo esperar 238 00:35:18,514 --> 00:35:20,949 Y solo por el disco, me gustan las mujeres. 239 00:35:20,951 --> 00:35:23,521 Si bebé. 240 00:35:26,856 --> 00:35:30,258 Y él dice que los muchachos Suerte en las cartas también. 241 00:35:31,394 --> 00:35:32,260 Hola cariño. 242 00:35:32,262 --> 00:35:33,695 Hola cariño'. 243 00:36:04,695 --> 00:36:06,364 Levántate. 244 00:36:10,434 --> 00:36:12,370 Disculpe, caballeros. 245 00:36:17,507 --> 00:36:20,374 Bueno, ¿no estás enojado? suficiente para pelear 246 00:36:20,376 --> 00:36:22,510 un oso con un interruptor de nogal? 247 00:36:22,512 --> 00:36:25,079 Hay cuatro hombres buenos acostado en cajas de pino 248 00:36:25,081 --> 00:36:28,583 en la calle justo ahí por lo que hiciste 249 00:36:28,585 --> 00:36:30,487 Tienes sangre tus manos, chico. 250 00:36:31,422 --> 00:36:32,757 Dije que lo siento. 251 00:36:33,757 --> 00:36:34,692 Tu lo lamentas. 252 00:36:35,925 --> 00:36:37,527 Lo siento, no es lo suficientemente bueno. 253 00:36:38,862 --> 00:36:41,729 Vengo aquí y atrapo te estás riendo 'y bebiendo'. 254 00:36:41,731 --> 00:36:44,032 Bien podría estar meando en sus cadáveres. 255 00:36:44,034 --> 00:36:46,467 Bueno, ¿qué se supone que debo hacer? 256 00:36:46,469 --> 00:36:47,869 No se me permite cazar al bastardo 257 00:36:48,871 --> 00:36:53,277 No se me permite beber, qué ¿se me permite hacer, padre? 258 00:36:53,610 --> 00:36:55,544 Vas a ir a casa y te vas a quedar allí 259 00:36:55,646 --> 00:36:56,581 hasta que esto se haga. 260 00:36:57,715 --> 00:37:00,014 Tal vez si tenemos suerte reparamos esto rápidamente 261 00:37:00,016 --> 00:37:02,385 contigo aún vivo pero te lo juro 262 00:37:03,686 --> 00:37:06,354 Te atrapo en la ciudad de nuevo bebiendo 'o prostituyendo' 263 00:37:06,356 --> 00:37:10,760 antes de que atrapen a este hombre, me tendrás que enfrentar. 264 00:37:20,971 --> 00:37:23,240 Será mejor que estés listo para jugar todo. 265 00:37:25,876 --> 00:37:28,312 No vales La bala, viejo. 266 00:37:57,775 --> 00:38:01,175 Whoa Whoa, Whoa, Whoa, Whoa. 267 00:38:51,894 --> 00:38:52,762 si 268 00:39:02,139 --> 00:39:03,871 Ese es el caballo Él nos robó. 269 00:39:03,873 --> 00:39:04,574 Él está a pie ahora. 270 00:39:06,210 --> 00:39:07,876 Bueno, supongo que dice algo sobre el hombre 271 00:39:07,878 --> 00:39:09,076 estás cazando entonces, ¿no? 272 00:39:09,078 --> 00:39:10,014 El hombre que estamos cazando. 273 00:39:11,581 --> 00:39:12,847 Si. 274 00:39:12,849 --> 00:39:14,050 Sí, eso es lo que dije. 275 00:39:15,552 --> 00:39:17,054 Y él no es un hombre. 276 00:39:18,188 --> 00:39:19,090 El caballo es cojo. 277 00:39:20,490 --> 00:39:22,891 Figura por eso no lo hizo quiero montarlo en la tierra. 278 00:39:22,893 --> 00:39:24,492 Si. 279 00:39:24,494 --> 00:39:28,697 Si. 280 00:39:28,699 --> 00:39:30,401 Ese caballo no parece cojo. 281 00:39:31,702 --> 00:39:33,637 Tu sabes mucho sobre caballos entonces, ¿ya? 282 00:39:34,972 --> 00:39:37,037 Yo se ese caballo nos pertenece. 283 00:39:37,039 --> 00:39:38,909 Bien por qué no ir a perseguirlo, entonces? 284 00:39:40,943 --> 00:39:45,949 Sabes, gringo, eres convirtiéndose en un verdadero dolor en el culo. 285 00:39:46,884 --> 00:39:48,817 Tal vez quieras tener eso desprotegido por el Dr. Wade 286 00:39:48,819 --> 00:39:49,787 cuando vuelvas allí. 287 00:39:50,887 --> 00:39:52,155 Podría ser algo serio. 288 00:39:53,523 --> 00:39:56,891 Va a ser serio cuando nos encontramos con ese chino, ¿eh? 289 00:39:56,893 --> 00:39:57,761 Para ti. 290 00:40:00,264 --> 00:40:03,032 Supuse que por eso tú Todavía no he discutido mi tarifa. 291 00:40:08,038 --> 00:40:09,072 Demasiado oscuro ahora. 292 00:40:10,206 --> 00:40:11,305 Armemos el campamento. 293 00:40:11,307 --> 00:40:12,641 ¿Acampar? 294 00:40:12,643 --> 00:40:13,807 ¡Acabamos de encontrar sus huellas! 295 00:40:13,809 --> 00:40:15,911 Oye, lo seguiremos ahora. 296 00:40:15,913 --> 00:40:18,780 Tal vez te perdiste el parte de que es oscuro. 297 00:40:18,782 --> 00:40:20,684 No puedo rastrear lo que no puedo ver. 298 00:40:21,952 --> 00:40:22,820 Acampar. 299 00:40:38,068 --> 00:40:38,969 Aléjate. 300 00:40:41,304 --> 00:40:42,138 Noche'. 301 00:40:46,309 --> 00:40:49,311 Me parece como estamos atrasados 302 00:40:49,313 --> 00:40:50,579 ¿Qué esperas? 303 00:40:50,581 --> 00:40:51,713 Chinos haciendo todo el trabajo. 304 00:40:51,715 --> 00:40:54,148 Espero cuando pago buen dinero para un trabajo 305 00:40:54,150 --> 00:40:56,519 que debe hacerse cuando lo necesito hecho 306 00:40:57,353 --> 00:40:58,788 Hablando de paga. 307 00:41:00,023 --> 00:41:02,222 Me debes en mi sorteo. 308 00:41:02,224 --> 00:41:03,760 También tengo bocas que alimentar. 309 00:41:14,871 --> 00:41:16,773 Tienes suerte yo Necesito esas pistas. 310 00:41:19,742 --> 00:41:21,578 Placer hacer negocios contigo. 311 00:41:36,360 --> 00:41:37,791 ¿Se enteró que? 312 00:41:39,795 --> 00:41:40,663 ¿Dónde? 313 00:41:43,266 --> 00:41:44,768 Extendidos, extendidos, maldita sea. 314 00:43:06,248 --> 00:43:07,350 ¿Tienes hambre? 315 00:43:18,128 --> 00:43:20,197 Entonces, ¿cuál es tu plan, hijo? 316 00:43:29,039 --> 00:43:30,841 ¿Quién dijo que tenía uno? 317 00:43:33,876 --> 00:43:36,778 Bueno, solo vas a sigue matando hombres 318 00:43:36,780 --> 00:43:38,349 hasta que consigas el uno que buscas? 319 00:43:42,085 --> 00:43:46,023 Estaba esperando el que era buscando estaba contigo. 320 00:43:48,224 --> 00:43:51,161 También conoces al hijo de Walker perezoso un corral de cerdo. 321 00:43:52,528 --> 00:43:54,764 Realmente crees que puede venir por aquí buscándote? 322 00:43:55,931 --> 00:43:58,201 Ahora su padre Los hombres de su padre. 323 00:43:59,802 --> 00:44:03,106 Eso es un montón de armas para enfrentarse a un hombre solitario. 324 00:44:08,545 --> 00:44:11,782 Hombre, después del hombre un poco que se esconde detrás de otros hombres 325 00:44:14,083 --> 00:44:15,985 No se detienen hasta que estés muerto 326 00:44:19,356 --> 00:44:20,324 Ya estoy muerto. 327 00:44:51,822 --> 00:44:53,190 ¿Qué vas a hacer con eso? 328 00:44:54,824 --> 00:44:56,693 Realmente no lo he decidido todavía. 329 00:44:58,094 --> 00:44:59,697 Pero necesito que te retires. 330 00:45:04,900 --> 00:45:05,768 Hazlo. 331 00:45:07,903 --> 00:45:09,106 Envíame a mi familia. 332 00:45:13,409 --> 00:45:15,478 ¿Por qué no caminas? lejos de esto, hijo. 333 00:45:27,489 --> 00:45:29,492 No hay nada en eso. 334 00:45:35,197 --> 00:45:38,735 Hijo de puta, nunca lugar correcto cuando lo necesito. 335 00:45:44,541 --> 00:45:49,747 ¿Por qué no me ayudas? 336 00:45:55,018 --> 00:45:57,420 ¿Qué quieres que haga, hijo? 337 00:46:00,489 --> 00:46:02,091 Solo envíale un mensaje. 338 00:46:07,097 --> 00:46:08,065 Yo puedo hacer eso. 339 00:46:10,300 --> 00:46:11,168 Whoa 340 00:46:15,938 --> 00:46:18,405 ¿Qué demonios pasó aquí? 341 00:46:18,407 --> 00:46:20,508 ¿Qué diablos crees que pasó? 342 00:46:20,510 --> 00:46:21,445 Donde el mariscal? 343 00:46:28,284 --> 00:46:30,286 Debería estar en su casa arriba en la colina. 344 00:46:38,128 --> 00:46:38,996 Maldición. 345 00:46:40,297 --> 00:46:41,331 Quédate aquí. 346 00:46:53,643 --> 00:46:54,976 Dame ese rifle, Ben. 347 00:47:19,001 --> 00:47:21,270 Nunca lo hagas escúchame, James? 348 00:47:28,644 --> 00:47:29,847 El chino 349 00:47:33,048 --> 00:47:35,885 Bueno, él fue a nosotros como un cuchillo caliente a la mantequilla, ¿no? 350 00:47:37,086 --> 00:47:38,121 ¿Perdiste uno? 351 00:47:40,090 --> 00:47:42,259 No pude encontrar un cuerpo cuando sale el sol 352 00:47:43,425 --> 00:47:45,360 Lobos, supongo '. 353 00:47:45,362 --> 00:47:47,365 Bueno, tú eres el rastreador, ¿Fueron lobos o no? 354 00:47:50,567 --> 00:47:51,933 Bueno, después de ver lo que vi, 355 00:47:52,535 --> 00:47:54,137 no iba a pegarse alrededor para averiguarlo. 356 00:47:56,405 --> 00:47:58,275 Cómo es que ¿sigues vivo? 357 00:47:59,541 --> 00:48:02,112 Bueno el me queria para entregar un mensaje 358 00:48:04,280 --> 00:48:05,282 ¿Cual es? 359 00:48:08,451 --> 00:48:10,420 Creo que lo estás mirando. 360 00:48:12,521 --> 00:48:14,287 Si solo hubieras me escucho 361 00:48:14,289 --> 00:48:17,157 y déjame llevar a Danny y Frank para cazar a este hombre 362 00:48:17,159 --> 00:48:19,026 no estaríamos teniendo esta conversacion 363 00:48:19,028 --> 00:48:21,028 con un rastreador medio ingenioso. 364 00:48:22,199 --> 00:48:25,032 Bueno, ciertamente justo sobre eso, chico. 365 00:48:25,034 --> 00:48:27,003 No tendrías esta conversacion, 366 00:48:27,704 --> 00:48:29,039 porque estarías muerto 367 00:48:29,739 --> 00:48:30,673 ¿Hablaste con él? 368 00:48:32,541 --> 00:48:34,478 Bueno, más exactamente Él me habló, 369 00:48:36,179 --> 00:48:40,483 y él dijo que termina con él. 370 00:48:46,255 --> 00:48:48,356 Entonces creo tus servicios 371 00:48:49,092 --> 00:48:50,559 Ya no son necesarios. 372 00:48:54,463 --> 00:48:55,364 Guardarlo. 373 00:48:56,331 --> 00:48:57,199 Ahora. 374 00:49:04,239 --> 00:49:05,942 Te unirás a nosotros para la cena. 375 00:49:07,443 --> 00:49:09,709 Necesitamos hablar sobre el detalles de lo que viste. 376 00:49:09,711 --> 00:49:13,684 Cuanto más sé sobre este hombre, mejor. 377 00:49:15,385 --> 00:49:17,020 Bueno, lo aprecio, señor. 378 00:49:18,221 --> 00:49:19,523 Pero ya sabes, hice mi trabajo. 379 00:49:20,556 --> 00:49:21,621 Mejor me estoy poniendo '. 380 00:49:21,623 --> 00:49:22,557 No. 381 00:49:22,559 --> 00:49:23,226 Yo insisto. 382 00:49:26,362 --> 00:49:27,697 Me imaginé que lo harías. 383 00:49:54,123 --> 00:49:55,424 A tu salud. 384 00:50:04,800 --> 00:50:07,536 Pareces un poco nervioso, rastreador. 385 00:50:12,407 --> 00:50:13,275 Bien. 386 00:50:14,811 --> 00:50:16,613 No me siento nervioso 387 00:50:18,547 --> 00:50:20,149 Un poco cansado, supongo. 388 00:50:23,418 --> 00:50:25,321 Que puedes decir nosotros sobre este hombre? 389 00:50:31,393 --> 00:50:32,827 ¿Dónde quieres que empiece? 390 00:50:32,829 --> 00:50:36,666 Comience con cualquier cosa que ayúdanos a encontrarlo y matarlo. 391 00:50:39,302 --> 00:50:42,170 Bueno puedo decir por lo que vi 392 00:50:42,172 --> 00:50:43,206 eso no será fácil. 393 00:50:45,742 --> 00:50:47,477 Pero supongo que Ya lo se. 394 00:50:48,878 --> 00:50:50,213 Es por eso que estoy aquí. 395 00:50:56,585 --> 00:50:58,354 ¿Crees que alguna vez se detendrá? 396 00:51:04,360 --> 00:51:05,695 Cuando esta muerto. 397 00:51:09,532 --> 00:51:10,467 Siéntate. 398 00:51:11,733 --> 00:51:12,400 Siéntate. 399 00:51:13,902 --> 00:51:15,371 Vamos a escucharlo a el. 400 00:51:20,577 --> 00:51:21,645 ¿Te detendrías, muchacho? 401 00:51:24,213 --> 00:51:25,081 ¿Podrías parar? 402 00:51:28,985 --> 00:51:31,786 ¿Lo harías si intentaran ¿Violar a tu esposa embarazada? 403 00:51:31,788 --> 00:51:33,354 ¿Lo harías? 404 00:51:33,356 --> 00:51:34,655 Que hay de ellos golpearla hasta la muerte 405 00:51:34,657 --> 00:51:35,756 con sus propias manos, muchacho? 406 00:51:37,259 --> 00:51:39,994 ¿Qué tal si te quitaron el futuro? lejos, ¿quieres? 407 00:51:39,996 --> 00:51:42,298 Alguien trató de violar tu esposa embarazada? 408 00:51:43,465 --> 00:51:44,300 ¿Ya? 409 00:51:48,637 --> 00:51:49,672 Perdonanos. 410 00:51:54,510 --> 00:51:55,679 Pequeño coño 411 00:51:57,646 --> 00:52:00,248 Entra allí. 412 00:52:00,250 --> 00:52:01,349 No lo sabia! 413 00:52:01,351 --> 00:52:03,650 A que te refieres no sabia? 414 00:52:03,652 --> 00:52:05,920 La diferencia sería hacer si hubieras sabido? 415 00:52:11,793 --> 00:52:13,894 Te lo dije antes. 416 00:52:13,896 --> 00:52:15,632 Más te vale listo para ir todo incluido. 417 00:52:23,706 --> 00:52:24,841 No tienes las agallas. 418 00:52:34,449 --> 00:52:36,418 También hay sangre en mis manos. 419 00:52:40,422 --> 00:52:41,290 Perdóname. 420 00:52:44,427 --> 00:52:47,264 Todavía estás aferrándose a tu dios! 421 00:52:52,735 --> 00:52:54,403 ¿Crees que él puede salvarme? 422 00:52:59,708 --> 00:53:00,943 Estás más allá de salvar. 423 00:53:07,483 --> 00:53:09,586 Pero ese es mi fracaso ', no el suyo. 424 00:53:14,690 --> 00:53:15,858 Ya he terminado contigo. 425 00:53:54,664 --> 00:53:56,700 Boy siempre ha estado preocupado. 426 00:54:03,905 --> 00:54:06,308 Necesita algo de Dios en su vida. 427 00:54:08,643 --> 00:54:09,511 El resiste. 428 00:54:16,952 --> 00:54:21,724 Después de hoy, y dado el hecho de que no confío en ti 429 00:54:24,594 --> 00:54:26,396 Creo que seria mejor te fuiste de la ciudad. 430 00:54:28,164 --> 00:54:29,032 Esta noche. 431 00:54:31,934 --> 00:54:34,638 Bueno, mejor me pongo cabeza comenzar con esa partida 'entonces. 432 00:54:37,672 --> 00:54:41,944 Iré contigo, así que No cambias de opinión. 433 00:55:08,170 --> 00:55:09,038 Whoa 434 00:55:13,675 --> 00:55:17,545 No parece trajiste suficientes hombres. 435 00:55:17,547 --> 00:55:19,146 No te preocupes por eso. 436 00:55:19,148 --> 00:55:20,550 Puedo obtener más. 437 00:57:33,014 --> 00:57:34,983 Te tengo ahora, chico de China. 438 00:57:37,853 --> 00:57:40,887 Debería haber recogido esa arma Ese día en la calle. 439 00:57:51,067 --> 00:57:54,003 Es una pena que hayas hecho tanto y logrado muy poco. 440 00:58:05,146 --> 00:58:08,115 Vamos, salgamos de aquí. 441 00:58:08,117 --> 00:58:09,952 ¡Vamos vamos vamos vamos! 442 00:58:25,668 --> 00:58:28,001 No está a salvo aquí, hijo. 443 00:58:28,003 --> 00:58:29,639 Regresarán 444 00:58:30,306 --> 00:58:31,173 Más pistolas. 445 00:58:32,041 --> 00:58:33,876 Y seguirán regresando. 446 00:58:34,844 --> 00:58:36,644 Cuento con ello. 447 00:58:36,646 --> 00:58:37,514 Puedes irte. 448 00:58:39,914 --> 00:58:41,985 Puedo, puedo? 449 00:58:45,420 --> 00:58:48,524 Parece que yo también lo hice gran parte de eso ya. 450 00:58:49,891 --> 00:58:53,195 Y aunque aprecio eso, No tengo otro lugar para estar. 451 00:58:55,931 --> 00:58:57,534 Ni siquiera sé tu nombre. 452 00:58:59,434 --> 00:59:02,271 Mi papi me dio Christopher King 453 00:59:05,440 --> 00:59:07,175 Pero mis amigos me llaman Chris. 454 00:59:11,947 --> 00:59:15,018 Sabes que es costumbre devuelve tu nombre 455 00:59:17,018 --> 00:59:19,787 Jing Phang 456 00:59:19,789 --> 00:59:22,222 Bueno es un placer conocerte, Jing Phang. 457 00:59:24,159 --> 00:59:25,894 Hijo de puta, hijo. 458 00:59:28,697 --> 00:59:31,065 Vamos a arreglarte. 459 00:59:31,067 --> 00:59:31,934 Ven ahora. 460 00:59:57,726 --> 01:00:00,260 Creo que voy a como este lugar 461 01:00:00,262 --> 01:00:02,896 Tu mujer tan linda como este agujero de mierda? 462 01:00:02,898 --> 01:00:05,465 Dejame hacer algo claro para ustedes muchachos. 463 01:00:05,467 --> 01:00:06,668 Esta es mi ciudad. 464 01:00:08,070 --> 01:00:10,537 Mientras estés en mi ciudad, vas a tratar a mi gente 465 01:00:10,639 --> 01:00:12,139 con respeto, o terminarás en la cárcel 466 01:00:12,141 --> 01:00:14,210 o balanceándose El final de una cuerda. 467 01:00:21,416 --> 01:00:23,752 Sí señor, mariscal señor. 468 01:00:25,019 --> 01:00:26,655 ¿Me arrepentiré de contratarte? 469 01:00:28,423 --> 01:00:29,826 Haremos el trabajo. 470 01:00:31,126 --> 01:00:32,128 Todo bien. 471 01:00:35,396 --> 01:00:36,632 ¿Ves algo? 472 01:00:44,072 --> 01:00:45,141 ¿Por qué solo uno? 473 01:00:46,307 --> 01:00:47,143 Si. 474 01:00:48,543 --> 01:00:51,246 Eso es todo lo que necesitas si hay solo un hombre que quieres muerto. 475 01:00:52,914 --> 01:00:53,882 ¿A quién intentas matar? 476 01:00:55,851 --> 01:00:57,787 Pides mucho preguntas, ¿no? 477 01:01:04,326 --> 01:01:06,061 Pido disculpas por eso, hijo. 478 01:01:09,130 --> 01:01:13,934 ¿Qué hay de ti? Tienes familia de vuelta en China? 479 01:01:13,936 --> 01:01:16,105 ¿Hermanos hermanas? 480 01:01:18,873 --> 01:01:20,374 No. 481 01:01:20,376 --> 01:01:21,244 ¿Tú? 482 01:01:23,445 --> 01:01:24,947 Hermanito llamado Porter. 483 01:01:27,382 --> 01:01:32,387 Mamá y papá murieron jóvenes, así que es más como un hijo, pero 484 01:01:35,090 --> 01:01:36,759 ese chico es especial. 485 01:01:38,360 --> 01:01:39,295 ¿Dónde está ahora? 486 01:01:41,396 --> 01:01:46,134 En un hoyo, al lado de Su mamá y su papá. 487 01:01:55,143 --> 01:01:57,446 Este potro aquí, última pieza de él que tengo. 488 01:02:00,148 --> 01:02:03,050 Y te digo algo ', esta perra hijo 489 01:02:03,052 --> 01:02:04,854 sería un despedido cuando se supone que debe 490 01:02:07,489 --> 01:02:09,356 tal vez sería él sentado en estos pasos 491 01:02:09,358 --> 01:02:10,760 teniendo esta conversación 492 01:02:15,530 --> 01:02:19,302 Esa bala, es hecho para ti, ¿no? 493 01:02:21,871 --> 01:02:24,474 Bueno, intenté convencer de eso por un tiempo, pero 494 01:02:26,141 --> 01:02:27,876 parece esa bala Tengo otros planes. 495 01:02:30,246 --> 01:02:31,213 Sin embargo, no importa. 496 01:02:32,414 --> 01:02:34,050 No puedo esconderme para siempre. 497 01:02:36,418 --> 01:02:38,121 Volverá a casa cuando esté listo. 498 01:02:47,028 --> 01:02:48,030 Todos muertos. 499 01:02:49,264 --> 01:02:51,067 Vino a nosotros como Un lince salvaje. 500 01:02:52,333 --> 01:02:54,436 Sacó a tres de nuestros hombres. 501 01:02:56,905 --> 01:02:58,206 No me inscribí para esto. 502 01:02:59,407 --> 01:03:01,176 Dices que quieres derribar a un chico. 503 01:03:02,610 --> 01:03:04,378 Te estas poniendo ' pagado para hacer un trabajo. 504 01:03:04,380 --> 01:03:06,315 No estas pagando nosotros lo suficiente para esto. 505 01:03:09,518 --> 01:03:10,918 Teniamos un trato. 506 01:03:17,992 --> 01:03:19,929 A menos que quieras ser un tonto, mariscal, 507 01:03:21,230 --> 01:03:24,132 Estaría guardando esa pistola y lidiar con tu propio problema. 508 01:03:28,603 --> 01:03:31,304 Bien, caballeros, Doblaré tu tarifa. 509 01:03:31,306 --> 01:03:32,606 Chico. 510 01:03:32,608 --> 01:03:35,344 Me siento generoso caballeros, lo triplicaré. 511 01:03:40,081 --> 01:03:42,117 Ahora estas hablando mi tipo de lenguaje 512 01:03:43,452 --> 01:03:44,320 Vamos, muchachos. 513 01:03:52,293 --> 01:03:54,994 ¿Dónde crees que eres tonto? 514 01:03:54,996 --> 01:03:55,864 ¿James? 515 01:04:03,505 --> 01:04:07,376 Voy a terminar lo que no podías terminar 516 01:04:09,577 --> 01:04:10,445 No tu no eres. 517 01:04:11,480 --> 01:04:12,978 Vas a volver a la ciudad conmigo 518 01:04:13,380 --> 01:04:15,481 y vas a la iglesia, donde estarás a salvo, 519 01:04:15,483 --> 01:04:19,251 y donde puedes pedir perdón por lo que has hecho. 520 01:04:19,253 --> 01:04:20,255 ¿Perdón? 521 01:04:22,291 --> 01:04:23,459 ¿De quién, Dios? 522 01:04:26,128 --> 01:04:28,898 Debería haber parado usted mismo, hace años. 523 01:04:32,034 --> 01:04:34,237 Toma tus manos fuera de mí, viejo. 524 01:04:36,237 --> 01:04:40,139 Qué pensaría tu madre sobre lo que te has convertido? 525 01:04:40,141 --> 01:04:41,576 No puedes mencionarla. 526 01:04:47,215 --> 01:04:51,050 Yo sé lo que hiciste, cuando yo era un niño, 527 01:04:51,052 --> 01:04:52,355 Te vi golpearla. 528 01:04:53,655 --> 01:04:55,557 Nunca pensaste que yo viste eso, ¿verdad? 529 01:04:59,661 --> 01:05:02,530 Todas las noches después bebiste, su sangre 530 01:05:03,565 --> 01:05:05,668 manchado en tus manos. 531 01:05:11,039 --> 01:05:14,242 Ahora hablas de El hombre en el que me he convertido. 532 01:05:15,610 --> 01:05:17,946 Bueno, la manzana no se cae lejos del árbol, ¿verdad? 533 01:05:22,451 --> 01:05:24,351 Yo solía admirarte. 534 01:05:24,353 --> 01:05:26,322 Mierda, tuve que hacerlo toda mi vida. 535 01:05:28,356 --> 01:05:31,691 Yo quería ser tu Quería 536 01:05:31,693 --> 01:05:34,130 toma el control como lo haces tú. 537 01:05:35,731 --> 01:05:39,502 Pero encontraste a Dios y te convertiste 538 01:05:42,336 --> 01:05:44,572 la concha de un hombre a quien una vez adoré. 539 01:05:49,277 --> 01:05:50,346 Te debilitaste. 540 01:06:41,530 --> 01:06:44,000 Él limpiará cada lágrima de sus ojos. 541 01:06:45,367 --> 01:06:49,702 No habrá más muerte o duelo o llanto o dolor, 542 01:06:49,704 --> 01:06:54,210 para el viejo orden de Las cosas han pasado. 543 01:06:55,643 --> 01:06:57,445 Apocalipsis 21: 4. 544 01:07:03,385 --> 01:07:04,553 Ve a estar con tu Dios. 545 01:07:07,155 --> 01:07:08,724 Siempre amaste él más que yo. 546 01:07:27,775 --> 01:07:28,643 Vamonos. 547 01:07:45,827 --> 01:07:47,327 No hay nadie aquí. 548 01:07:47,329 --> 01:07:48,295 ¿Dónde diablos están? 549 01:08:51,693 --> 01:08:52,661 Vamos chico. 550 01:09:05,940 --> 01:09:07,376 Es perfecto. 551 01:09:16,851 --> 01:09:18,550 Eres perfecto. 552 01:09:18,552 --> 01:09:19,421 Siempre. 553 01:09:20,822 --> 01:09:21,690 Siempre. 554 01:09:45,780 --> 01:09:46,879 ¡Despierta! 555 01:09:54,756 --> 01:09:56,955 Eso es, mantenlo despierto. 556 01:09:56,957 --> 01:09:59,594 Quiero que vea todo lo que viene 557 01:10:06,868 --> 01:10:08,571 Que amable de su parte unirse a nosotros. 558 01:10:14,576 --> 01:10:18,410 Cuando digo que siento mucho que le paso a tu esposa 559 01:10:18,412 --> 01:10:22,217 sé que lo digo en serio el fondo de mi corazón. 560 01:10:26,054 --> 01:10:31,260 Es una pena pensar en toda la diversión que podríamos haber tenido 561 01:10:32,394 --> 01:10:36,632 todas las noches, si ella de haber sido menos débil. 562 01:10:49,610 --> 01:10:52,044 Mi padre hubiera aprobado de esto, 563 01:10:52,046 --> 01:10:53,948 es una pena que sea No alrededor para verlo. 564 01:10:55,649 --> 01:10:57,951 Le hubiera gustado que me asentara 565 01:10:57,953 --> 01:10:59,588 nuestra pequeña pelea todo por mi mismo. 566 01:11:03,725 --> 01:11:07,896 Pero quiero que lo hagas mira morir a tu amigo 567 01:11:09,597 --> 01:11:11,300 Antes de volver al polvo. 568 01:11:16,637 --> 01:11:17,939 Así que vamos a eso. 569 01:11:29,583 --> 01:11:31,586 Hay un viejo amigo. 570 01:11:33,688 --> 01:11:34,789 Apuesto a que echas de menos. 571 01:11:35,756 --> 01:11:37,656 Siempre un bromista. 572 01:11:37,658 --> 01:11:39,394 Admiro eso, rastreador. 573 01:11:43,097 --> 01:11:43,966 Hazlo. 574 01:12:23,872 --> 01:12:25,472 ¡Disparale! 575 01:12:28,676 --> 01:12:29,877 Jesucristo. 576 01:13:50,824 --> 01:13:52,692 Pones ese acero de vuelta a donde pertenece. 577 01:13:53,761 --> 01:13:54,595 Hazlo. 578 01:13:57,666 --> 01:13:58,500 Si. 579 01:14:39,873 --> 01:14:40,742 ¡Levántate! 580 01:14:43,944 --> 01:14:44,813 Levántate. 581 01:14:46,680 --> 01:14:47,548 ¡Levántate! 582 01:15:03,297 --> 01:15:04,699 Siempre. 40581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.