Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,027 --> 00:02:12,431
Esperas que yo
cree que un hombre hizo esto?
2
00:02:14,967 --> 00:02:15,835
¿Un hombre?
3
00:02:17,770 --> 00:02:21,274
¿Un hombre desarmado hizo todo esto?
4
00:02:23,675 --> 00:02:24,543
Es lo que nos dicen.
5
00:02:26,544 --> 00:02:27,679
¿Por quién exactamente?
6
00:03:00,045 --> 00:03:01,246
¿Que pasó aquí?
7
00:03:03,481 --> 00:03:04,850
Los estaba esperando.
8
00:03:06,485 --> 00:03:07,984
Y comenzó a hacer preguntas.
9
00:03:07,986 --> 00:03:10,586
¿Qué pasa?
10
00:03:10,588 --> 00:03:12,224
Acerca de ti.
11
00:03:13,558 --> 00:03:14,561
¿Que hay de mí?
12
00:03:15,662 --> 00:03:18,529
No se pero
comenzaron a discutir.
13
00:03:18,531 --> 00:03:19,399
¿Que pasó?
14
00:03:21,567 --> 00:03:22,735
Se desató el infierno.
15
00:03:39,518 --> 00:03:41,484
Sigue trabajando, tú.
16
00:03:41,486 --> 00:03:44,257
Tenemos que conseguir esto
Ferrocarril construido.
17
00:04:12,050 --> 00:04:13,885
Lo sé
No es mucho, pero.
18
00:04:15,554 --> 00:04:16,622
Es perfecto.
19
00:04:23,396 --> 00:04:24,264
Eres perfecto.
20
00:04:25,964 --> 00:04:28,634
Y un día lo haremos
tener tierra propia
21
00:04:29,769 --> 00:04:30,970
y una casa para todos.
22
00:04:32,704 --> 00:04:34,339
Estoy feliz donde estamos, Jing.
23
00:04:36,007 --> 00:04:36,875
Lo sé pero.
24
00:04:39,812 --> 00:04:41,547
No necesito mucho
25
00:04:43,581 --> 00:04:44,850
Yo solamente te necesito.
26
00:04:48,620 --> 00:04:53,625
Solo nos necesitamos a nosotros.
27
00:05:03,836 --> 00:05:04,704
Siempre.
28
00:05:06,172 --> 00:05:07,040
Siempre.
29
00:06:56,314 --> 00:06:57,149
Recogerlo
30
00:07:12,031 --> 00:07:12,865
Recogerlo
31
00:07:19,004 --> 00:07:21,941
O lo recoges
o te mato a tiros.
32
00:07:31,250 --> 00:07:32,117
Recogerlo
33
00:07:33,351 --> 00:07:34,219
Recogerlo
34
00:07:51,637 --> 00:07:52,637
Lo siento.
35
00:07:58,377 --> 00:08:00,012
Acabas de recurrir a un hombre de la ley.
36
00:08:22,634 --> 00:08:23,800
Levántate chico.
37
00:08:33,812 --> 00:08:35,778
Tienes que ser
Fuera de tu mente.
38
00:08:35,780 --> 00:08:37,082
Aléjate de mis bares.
39
00:08:39,317 --> 00:08:40,886
No hice nada malo.
40
00:08:44,956 --> 00:08:47,592
Bueno, eso es cuestión de
perspectiva ahora, ¿no?
41
00:08:48,693 --> 00:08:50,295
Una vez el mariscal
vuelve a la ciudad
42
00:08:51,397 --> 00:08:52,929
él decidirá qué hacer contigo.
43
00:08:52,931 --> 00:08:54,396
Cuando el mariscal
vuelve a la ciudad
44
00:08:54,498 --> 00:08:55,634
él verá que soy inocente.
45
00:08:57,235 --> 00:09:01,106
Eres muchas cosas
Pero inocente no es uno de ellos, muchacho.
46
00:09:03,676 --> 00:09:06,810
Jesucristo, realmente lo hace
huele como un maldito animal.
47
00:09:06,812 --> 00:09:09,315
Tal vez quieras enfermarte
la manguera sobre él, Frank.
48
00:09:16,955 --> 00:09:18,220
Pregúntame a dónde me dirijo.
49
00:09:18,222 --> 00:09:19,690
¿A dónde te dirigiste, diputado?
50
00:09:19,692 --> 00:09:21,291
Bueno, me alegro
preguntaste, ves
51
00:09:21,293 --> 00:09:23,696
Tengo una cita con una amiga,
52
00:09:25,063 --> 00:09:28,864
y creo que nuestro señor chino
sabe exactamente quién es ella,
53
00:09:28,866 --> 00:09:31,836
de hecho te conozco
saber quien es ella.
54
00:09:34,239 --> 00:09:36,406
Ahora tienes que ser
fuera de tu maldita mente,
55
00:09:36,408 --> 00:09:38,978
Voy a pintar estos
paredes con tu cerebro.
56
00:09:45,049 --> 00:09:47,249
Yo soy el unico
tengo un problema con
57
00:09:47,251 --> 00:09:48,120
Déjala en paz.
58
00:09:49,254 --> 00:09:50,122
¿Problema?
59
00:09:58,764 --> 00:10:00,863
No tengo ningún problema contigo.
60
00:10:00,865 --> 00:10:03,266
Te veo como nada
excepto por algo
61
00:10:03,268 --> 00:10:06,737
tal vez eso existe en el medio
la tierra y las cucarachas
62
00:10:06,739 --> 00:10:08,908
pero nada de
importancia en mi mundo
63
00:10:10,808 --> 00:10:14,744
Tu mujer, sin embargo, yo sí
tener un problema con ella
64
00:10:14,746 --> 00:10:18,381
Ya ves, tengo amarillo
fiebre, y espero
65
00:10:18,383 --> 00:10:19,619
Que ella es la cura.
66
00:11:28,553 --> 00:11:31,021
Lo lamento muchísimo
molestarte
67
00:11:31,023 --> 00:11:34,125
en una hora tan impía, señorita ...
68
00:11:37,596 --> 00:11:39,230
Phang, señorita Phang.
69
00:11:40,365 --> 00:11:41,466
¿Está todo bien?
70
00:11:44,235 --> 00:11:47,436
No te voy a mentir
Se trata de su marido.
71
00:11:47,438 --> 00:11:49,841
Me temo que está en un
muchos problemas
72
00:11:51,442 --> 00:11:56,081
Pero te aseguro que estoy aquí
para ayudarte de cualquier forma que pueda.
73
00:12:01,419 --> 00:12:02,288
¿Donde esta el?
74
00:12:04,155 --> 00:12:06,488
Hubo un incidente en la ciudad.
75
00:12:06,490 --> 00:12:08,224
Lo vi
No fue culpa de Jing.
76
00:12:08,226 --> 00:12:10,526
Ahora ahora no estoy
aquí para discutir la ley
77
00:12:10,528 --> 00:12:12,798
o quien lo hizo o
No hice algo.
78
00:12:14,166 --> 00:12:18,304
Solo estoy aquí para ayudarte, tú
y tu esposo, para hacer esto,
79
00:12:20,371 --> 00:12:21,372
pacífico
80
00:12:28,547 --> 00:12:29,481
Hola Frank
81
00:12:36,922 --> 00:12:39,455
Ahora hijo, he estado
paciente, he sido amable
82
00:12:39,457 --> 00:12:41,424
pero has hecho
quemó mi paciencia
83
00:12:41,426 --> 00:12:44,326
hasta el puto suelo
84
00:12:44,328 --> 00:12:46,563
Usted de piel amarilla
pedazo de mierda
85
00:12:46,565 --> 00:12:48,934
mantén tus manos lejos del ...
86
00:13:57,601 --> 00:13:58,571
Donde esta Jing?
87
00:14:06,445 --> 00:14:10,216
Dijiste que era, necesito
para ir a buscar a mi esposo.
88
00:14:11,682 --> 00:14:15,888
Te creo
entendí mal mis intenciones.
89
00:14:32,703 --> 00:14:35,537
Siento la confusión.
90
00:14:35,539 --> 00:14:38,343
Tu marido es
Obviamente no aquí.
91
00:14:40,479 --> 00:14:43,046
Te traje aqui
por razones personales.
92
00:14:43,048 --> 00:14:47,620
Ahora puedo ayudarte a reunirte
con él y me gustaría.
93
00:14:49,553 --> 00:14:52,323
Pero vas a tener que hacer
algo para mi
94
00:14:54,058 --> 00:14:56,160
Para ponerte un poco
Tengo que dar un poco.
95
00:14:59,464 --> 00:15:01,500
Ahora te gustaría
ve a ver a tu marido?
96
00:15:07,706 --> 00:15:08,908
Toma mi mano.
97
00:15:18,115 --> 00:15:19,918
Este lugar trae recuerdos.
98
00:15:22,053 --> 00:15:26,125
Mira, cuando era pequeño
este lugar solía ser
99
00:15:28,225 --> 00:15:29,394
Un matadero.
100
00:15:31,429 --> 00:15:35,600
Todavía veo el
manchas de sangre de los animales.
101
00:15:37,701 --> 00:15:38,570
No
102
00:15:42,474 --> 00:15:45,208
Se va a acabar
muy pronto, ¿de acuerdo?
103
00:15:45,210 --> 00:15:47,079
Y entonces tu
Ve a tu marido.
104
00:15:50,548 --> 00:15:53,682
Lo verás real
pronto, solo sé ...
105
00:16:04,729 --> 00:16:05,597
Está bien.
106
00:16:07,532 --> 00:16:08,533
Esta bien.
107
00:16:20,144 --> 00:16:21,145
Esta bien.
108
00:17:08,359 --> 00:17:09,227
Ahora.
109
00:17:31,782 --> 00:17:32,650
Mierda.
110
00:17:41,792 --> 00:17:42,660
Mierda.
111
00:17:48,232 --> 00:17:49,100
Mierda.
112
00:18:29,473 --> 00:18:30,608
No no no.
113
00:18:32,544 --> 00:18:33,412
No.
114
00:18:52,998 --> 00:18:53,865
No.
115
00:18:57,535 --> 00:18:58,403
No.
116
00:19:27,565 --> 00:19:28,567
¡Necesito ayuda!
117
00:20:39,471 --> 00:20:41,371
No me des la espalda.
118
00:20:41,373 --> 00:20:42,374
Todo lo que necesito es un nombre.
119
00:20:49,012 --> 00:20:50,014
Grieta.
120
00:20:51,148 --> 00:20:53,017
Será mejor que te vayas
De donde vienes.
121
00:21:06,964 --> 00:21:08,930
Solo necesito su nombre.
122
00:21:53,678 --> 00:21:55,745
Solo necesito su nombre.
123
00:21:55,747 --> 00:21:57,316
Puedes matarme.
124
00:21:58,115 --> 00:22:00,519
¿Qué crees que voy a hacer?
125
00:22:25,042 --> 00:22:26,610
Le dio lo que quería.
126
00:22:29,646 --> 00:22:31,780
¿De qué estás hablando?
127
00:22:31,782 --> 00:22:33,484
Dijo que lo estarías buscando.
128
00:22:36,054 --> 00:22:38,557
Dijo dar esto
al mariscal Walker.
129
00:23:02,313 --> 00:23:03,548
Consigue algunos hombres juntos.
130
00:23:06,084 --> 00:23:07,719
Y consígueme un rastreador.
131
00:23:09,520 --> 00:23:10,622
¿Qué pasa, Danny?
132
00:23:13,758 --> 00:23:14,692
Jake Sanders
133
00:23:16,693 --> 00:23:17,561
¿Qué hay de él?
134
00:23:18,262 --> 00:23:20,062
Jake fue nuestro rastreador.
135
00:23:20,064 --> 00:23:21,600
¡Entonces encuéntrame otro!
136
00:23:22,666 --> 00:23:23,534
¡Obtener!
137
00:23:29,807 --> 00:23:33,412
Asegúrate de que
conseguir un entierro apropiado.
138
00:23:37,214 --> 00:23:38,649
Qué maldito desastre.
139
00:23:43,654 --> 00:23:44,522
Jesús.
140
00:24:24,295 --> 00:24:25,230
No había pagado.
141
00:24:27,731 --> 00:24:29,733
Pegarlo en su
tab, él es bueno para eso.
142
00:24:48,318 --> 00:24:49,185
¡Levántate!
143
00:25:00,964 --> 00:25:02,597
Ustedes caballeros tienen
yo en desventaja
144
00:25:02,599 --> 00:25:06,972
pareces saber quién soy yo
No se quien eres.
145
00:25:10,340 --> 00:25:11,575
Tengo un trabajo para ti.
146
00:25:15,913 --> 00:25:16,644
Estoy retirado.
147
00:25:16,646 --> 00:25:17,948
No hoy no lo eres.
148
00:25:28,660 --> 00:25:30,926
Entonces supongo que yo
Tienen pocas opciones.
149
00:25:30,928 --> 00:25:31,997
No, no lo haces.
150
00:25:36,334 --> 00:25:37,967
¿Quién está contratando?
151
00:25:37,969 --> 00:25:39,701
Mariscal Walker.
152
00:25:40,771 --> 00:25:41,705
Cual es el trabajo
153
00:25:43,106 --> 00:25:44,209
Es fácil.
154
00:25:45,175 --> 00:25:47,011
Te necesito para rastrear a un hombre.
155
00:25:50,914 --> 00:25:53,082
Es fácil, ¿eh?
156
00:25:53,084 --> 00:25:54,885
Entonces, ¿por qué me necesitas?
157
00:25:56,921 --> 00:25:58,590
Necesitamos que esto se haga rápidamente.
158
00:25:59,723 --> 00:26:01,326
Una cosa que aprendi
sobre rastrear hombres.
159
00:26:02,693 --> 00:26:04,693
Nunca es fácil y tú
maldita sea, nunca lo apresures.
160
00:26:04,695 --> 00:26:07,063
Bueno, eso son dos cosas.
161
00:26:09,000 --> 00:26:10,268
Ese es un guardián.
162
00:26:12,836 --> 00:26:14,105
¿Dónde están mis malditos pantalones?
163
00:26:16,039 --> 00:26:17,075
Mierda.
164
00:26:26,851 --> 00:26:28,883
Estaremos afuera esperando '.
165
00:26:28,885 --> 00:26:30,719
Vamos Danny.
166
00:26:30,721 --> 00:26:32,891
Los otros corredores lo harán
Nos vemos en la mañana '.
167
00:27:09,093 --> 00:27:09,961
Mariscal.
168
00:27:10,894 --> 00:27:11,762
Mirador.
169
00:27:26,844 --> 00:27:28,647
Eso debería cubrirlo.
170
00:27:32,182 --> 00:27:34,919
Tomaré real
bien cuidado de ellos.
171
00:27:37,521 --> 00:27:39,223
Solo consíguelos
fuera de la calle
172
00:27:40,423 --> 00:27:42,257
La gente no necesita ver esto.
173
00:27:42,259 --> 00:27:43,161
Bien bien.
174
00:28:17,394 --> 00:28:21,098
Te pegas a mi chico como
vuela a la mierda hasta que esto se haga.
175
00:28:22,400 --> 00:28:24,232
Se mea
lo sostienes para él
176
00:28:24,234 --> 00:28:26,568
él se caga, tú lo limpias.
177
00:28:26,570 --> 00:28:28,105
Pero lo mantienes a salvo.
178
00:28:30,974 --> 00:28:34,242
Aunque Frank lo haría
disfruta mucho eso,
179
00:28:34,244 --> 00:28:38,247
Soy bastante capaz de
cuidando de mi mismo.
180
00:28:38,249 --> 00:28:43,254
Lo que plantea la pregunta, por qué
¿No voy con ellos?
181
00:28:53,196 --> 00:28:54,431
Danos un minuto, Frank.
182
00:28:58,536 --> 00:29:03,508
Porque siendo tu padre
es mi trabajo
183
00:29:04,275 --> 00:29:05,844
para protegerte, James.
184
00:29:07,478 --> 00:29:08,513
Lee esto.
185
00:29:17,255 --> 00:29:21,155
Ahora sabes por qué no puedes ir
y por qué necesitamos terminar esto,
186
00:29:21,157 --> 00:29:23,258
terminar con eso.
187
00:29:23,260 --> 00:29:25,160
Déjame limpiar mi propio desastre.
188
00:29:25,162 --> 00:29:28,098
Mejor recuerdas quién hizo
Este desastre en primer lugar.
189
00:29:29,232 --> 00:29:32,401
Me enferma pensar
sobre lo que hiciste
190
00:29:32,403 --> 00:29:34,204
No tomes tu
ojos fuera de mí, chico.
191
00:29:38,276 --> 00:29:41,446
Mejor nos ocupamos de esto
rápido y deja que la gente olvide
192
00:29:42,445 --> 00:29:45,613
sobre el chino y su esposa.
193
00:29:45,615 --> 00:29:46,481
No van a ...
194
00:29:46,483 --> 00:29:47,351
Oye.
195
00:29:49,053 --> 00:29:50,585
Eres mi hijo y
Te amo James,
196
00:29:50,587 --> 00:29:55,159
pero esta es la ultima
tiempo, la última maldita vez.
197
00:30:00,564 --> 00:30:03,368
Hice de tu madre un
promesa, que Dios descanse su alma
198
00:30:05,269 --> 00:30:07,438
que te mantendría fuera de problemas.
199
00:30:12,410 --> 00:30:14,512
Los problemas solo parecen
encontrarte, ¿no?
200
00:30:16,380 --> 00:30:19,250
Y ahora mismo me voy
rezar por el perdón,
201
00:30:20,451 --> 00:30:21,952
y deberías ir conmigo
202
00:30:29,093 --> 00:30:31,496
Dios le dio la espalda
en nosotros hace mucho tiempo
203
00:30:33,663 --> 00:30:34,566
Viejo tonto
204
00:33:07,250 --> 00:33:08,118
Señor,
205
00:33:11,588 --> 00:33:12,723
hasta el niño
206
00:33:15,392 --> 00:33:18,028
He tratado de perdonarlo.
207
00:33:22,133 --> 00:33:25,767
Pero no hay nada bueno en él.
208
00:33:25,769 --> 00:33:26,636
Nunca ha sido.
209
00:33:29,140 --> 00:33:33,542
Pero maldita sea, hice una promesa
a su madre en su lecho de muerte
210
00:33:33,544 --> 00:33:36,314
que me ocuparía de que
no le haría daño
211
00:33:37,213 --> 00:33:38,582
aunque sé que debería hacerlo.
212
00:33:40,451 --> 00:33:41,786
Perdóname por eso.
213
00:33:45,288 --> 00:33:46,557
Por favor perdóname por eso.
214
00:34:14,318 --> 00:34:15,186
Whoa
215
00:34:19,722 --> 00:34:21,289
¿Ves algo?
216
00:34:21,291 --> 00:34:22,557
Si.
217
00:34:22,559 --> 00:34:23,925
La ciudad.
218
00:34:23,927 --> 00:34:27,795
Ya sabe señor, nos estamos poniendo '
Realmente cansado de tus bromas.
219
00:34:27,797 --> 00:34:29,633
Acabo de enterrar a cuatro de mis hombres.
220
00:34:30,601 --> 00:34:32,833
Pagamos por los resultados.
221
00:34:32,835 --> 00:34:34,101
Pagado.
222
00:34:34,103 --> 00:34:36,438
Primero que nada, nadie habló
para mí sobre cualquier dinero.
223
00:34:36,440 --> 00:34:38,574
En segundo lugar, este chico
mató a cuatro de tus hombres.
224
00:34:38,576 --> 00:34:39,675
Él hizo.
225
00:34:39,677 --> 00:34:40,545
Tal vez.
226
00:34:41,746 --> 00:34:43,845
Pero veo insignias clavadas
en ti y tus amigos.
227
00:34:43,847 --> 00:34:46,684
No estamos planeando
llevándolo vivo, señor.
228
00:34:48,251 --> 00:34:50,387
Bueno yo soy un
rastreador, no un cazador.
229
00:34:52,289 --> 00:34:53,889
¿Tenemos un problema, señor?
230
00:34:53,891 --> 00:34:54,559
Yo no.
231
00:34:55,660 --> 00:34:57,092
Pero podrías, tú
no pongas ese acero
232
00:34:57,094 --> 00:34:58,128
de vuelta a donde pertenece.
233
00:34:59,230 --> 00:35:00,231
Ahora sobre mi tarifa.
234
00:35:05,635 --> 00:35:06,503
Señor.
235
00:35:08,606 --> 00:35:11,509
Cuando encontramos a ese chino,
y ya no te necesitamos,
236
00:35:12,976 --> 00:35:15,579
volveremos a
esta conversación, ¿eh?
237
00:35:16,579 --> 00:35:17,447
No puedo esperar
238
00:35:18,514 --> 00:35:20,949
Y solo por el
disco, me gustan las mujeres.
239
00:35:20,951 --> 00:35:23,521
Si bebé.
240
00:35:26,856 --> 00:35:30,258
Y él dice que los muchachos
Suerte en las cartas también.
241
00:35:31,394 --> 00:35:32,260
Hola cariño.
242
00:35:32,262 --> 00:35:33,695
Hola cariño'.
243
00:36:04,695 --> 00:36:06,364
Levántate.
244
00:36:10,434 --> 00:36:12,370
Disculpe, caballeros.
245
00:36:17,507 --> 00:36:20,374
Bueno, ¿no estás enojado?
suficiente para pelear
246
00:36:20,376 --> 00:36:22,510
un oso con un interruptor de nogal?
247
00:36:22,512 --> 00:36:25,079
Hay cuatro hombres buenos
acostado en cajas de pino
248
00:36:25,081 --> 00:36:28,583
en la calle justo ahí
por lo que hiciste
249
00:36:28,585 --> 00:36:30,487
Tienes sangre
tus manos, chico.
250
00:36:31,422 --> 00:36:32,757
Dije que lo siento.
251
00:36:33,757 --> 00:36:34,692
Tu lo lamentas.
252
00:36:35,925 --> 00:36:37,527
Lo siento, no es lo suficientemente bueno.
253
00:36:38,862 --> 00:36:41,729
Vengo aquí y atrapo
te estás riendo 'y bebiendo'.
254
00:36:41,731 --> 00:36:44,032
Bien podría estar meando
en sus cadáveres.
255
00:36:44,034 --> 00:36:46,467
Bueno, ¿qué se supone que debo hacer?
256
00:36:46,469 --> 00:36:47,869
No se me permite
cazar al bastardo
257
00:36:48,871 --> 00:36:53,277
No se me permite beber, qué
¿se me permite hacer, padre?
258
00:36:53,610 --> 00:36:55,544
Vas a ir a casa y
te vas a quedar allí
259
00:36:55,646 --> 00:36:56,581
hasta que esto se haga.
260
00:36:57,715 --> 00:37:00,014
Tal vez si tenemos suerte
reparamos esto rápidamente
261
00:37:00,016 --> 00:37:02,385
contigo aún vivo
pero te lo juro
262
00:37:03,686 --> 00:37:06,354
Te atrapo en la ciudad
de nuevo bebiendo 'o prostituyendo'
263
00:37:06,356 --> 00:37:10,760
antes de que atrapen a este hombre,
me tendrás que enfrentar.
264
00:37:20,971 --> 00:37:23,240
Será mejor que estés listo para jugar todo.
265
00:37:25,876 --> 00:37:28,312
No vales
La bala, viejo.
266
00:37:57,775 --> 00:38:01,175
Whoa Whoa,
Whoa, Whoa, Whoa.
267
00:38:51,894 --> 00:38:52,762
si
268
00:39:02,139 --> 00:39:03,871
Ese es el caballo
Él nos robó.
269
00:39:03,873 --> 00:39:04,574
Él está a pie ahora.
270
00:39:06,210 --> 00:39:07,876
Bueno, supongo que dice
algo sobre el hombre
271
00:39:07,878 --> 00:39:09,076
estás cazando entonces, ¿no?
272
00:39:09,078 --> 00:39:10,014
El hombre que estamos cazando.
273
00:39:11,581 --> 00:39:12,847
Si.
274
00:39:12,849 --> 00:39:14,050
Sí, eso es lo que dije.
275
00:39:15,552 --> 00:39:17,054
Y él no es un hombre.
276
00:39:18,188 --> 00:39:19,090
El caballo es cojo.
277
00:39:20,490 --> 00:39:22,891
Figura por eso no lo hizo
quiero montarlo en la tierra.
278
00:39:22,893 --> 00:39:24,492
Si.
279
00:39:24,494 --> 00:39:28,697
Si.
280
00:39:28,699 --> 00:39:30,401
Ese caballo no parece cojo.
281
00:39:31,702 --> 00:39:33,637
Tu sabes mucho
sobre caballos entonces, ¿ya?
282
00:39:34,972 --> 00:39:37,037
Yo se ese caballo
nos pertenece.
283
00:39:37,039 --> 00:39:38,909
Bien por qué no
ir a perseguirlo, entonces?
284
00:39:40,943 --> 00:39:45,949
Sabes, gringo, eres
convirtiéndose en un verdadero dolor en el culo.
285
00:39:46,884 --> 00:39:48,817
Tal vez quieras tener eso
desprotegido por el Dr. Wade
286
00:39:48,819 --> 00:39:49,787
cuando vuelvas allí.
287
00:39:50,887 --> 00:39:52,155
Podría ser algo serio.
288
00:39:53,523 --> 00:39:56,891
Va a ser serio cuando
nos encontramos con ese chino, ¿eh?
289
00:39:56,893 --> 00:39:57,761
Para ti.
290
00:40:00,264 --> 00:40:03,032
Supuse que por eso tú
Todavía no he discutido mi tarifa.
291
00:40:08,038 --> 00:40:09,072
Demasiado oscuro ahora.
292
00:40:10,206 --> 00:40:11,305
Armemos el campamento.
293
00:40:11,307 --> 00:40:12,641
¿Acampar?
294
00:40:12,643 --> 00:40:13,807
¡Acabamos de encontrar sus huellas!
295
00:40:13,809 --> 00:40:15,911
Oye, lo seguiremos ahora.
296
00:40:15,913 --> 00:40:18,780
Tal vez te perdiste el
parte de que es oscuro.
297
00:40:18,782 --> 00:40:20,684
No puedo rastrear lo que no puedo ver.
298
00:40:21,952 --> 00:40:22,820
Acampar.
299
00:40:38,068 --> 00:40:38,969
Aléjate.
300
00:40:41,304 --> 00:40:42,138
Noche'.
301
00:40:46,309 --> 00:40:49,311
Me parece como
estamos atrasados
302
00:40:49,313 --> 00:40:50,579
¿Qué esperas?
303
00:40:50,581 --> 00:40:51,713
Chinos haciendo todo el trabajo.
304
00:40:51,715 --> 00:40:54,148
Espero cuando pago
buen dinero para un trabajo
305
00:40:54,150 --> 00:40:56,519
que debe hacerse
cuando lo necesito hecho
306
00:40:57,353 --> 00:40:58,788
Hablando de paga.
307
00:41:00,023 --> 00:41:02,222
Me debes en mi sorteo.
308
00:41:02,224 --> 00:41:03,760
También tengo bocas que alimentar.
309
00:41:14,871 --> 00:41:16,773
Tienes suerte yo
Necesito esas pistas.
310
00:41:19,742 --> 00:41:21,578
Placer hacer
negocios contigo.
311
00:41:36,360 --> 00:41:37,791
¿Se enteró que?
312
00:41:39,795 --> 00:41:40,663
¿Dónde?
313
00:41:43,266 --> 00:41:44,768
Extendidos, extendidos, maldita sea.
314
00:43:06,248 --> 00:43:07,350
¿Tienes hambre?
315
00:43:18,128 --> 00:43:20,197
Entonces, ¿cuál es tu plan, hijo?
316
00:43:29,039 --> 00:43:30,841
¿Quién dijo que tenía uno?
317
00:43:33,876 --> 00:43:36,778
Bueno, solo vas a
sigue matando hombres
318
00:43:36,780 --> 00:43:38,349
hasta que consigas el
uno que buscas?
319
00:43:42,085 --> 00:43:46,023
Estaba esperando el que era
buscando estaba contigo.
320
00:43:48,224 --> 00:43:51,161
También conoces al hijo de Walker
perezoso un corral de cerdo.
321
00:43:52,528 --> 00:43:54,764
Realmente crees que puede venir
por aquí buscándote?
322
00:43:55,931 --> 00:43:58,201
Ahora su padre
Los hombres de su padre.
323
00:43:59,802 --> 00:44:03,106
Eso es un montón de armas para
enfrentarse a un hombre solitario.
324
00:44:08,545 --> 00:44:11,782
Hombre, después del hombre un poco
que se esconde detrás de otros hombres
325
00:44:14,083 --> 00:44:15,985
No se detienen
hasta que estés muerto
326
00:44:19,356 --> 00:44:20,324
Ya estoy muerto.
327
00:44:51,822 --> 00:44:53,190
¿Qué vas a hacer con eso?
328
00:44:54,824 --> 00:44:56,693
Realmente no lo he decidido todavía.
329
00:44:58,094 --> 00:44:59,697
Pero necesito que te retires.
330
00:45:04,900 --> 00:45:05,768
Hazlo.
331
00:45:07,903 --> 00:45:09,106
Envíame a mi familia.
332
00:45:13,409 --> 00:45:15,478
¿Por qué no caminas?
lejos de esto, hijo.
333
00:45:27,489 --> 00:45:29,492
No hay nada en eso.
334
00:45:35,197 --> 00:45:38,735
Hijo de puta, nunca
lugar correcto cuando lo necesito.
335
00:45:44,541 --> 00:45:49,747
¿Por qué no me ayudas?
336
00:45:55,018 --> 00:45:57,420
¿Qué quieres que haga, hijo?
337
00:46:00,489 --> 00:46:02,091
Solo envíale un mensaje.
338
00:46:07,097 --> 00:46:08,065
Yo puedo hacer eso.
339
00:46:10,300 --> 00:46:11,168
Whoa
340
00:46:15,938 --> 00:46:18,405
¿Qué demonios pasó aquí?
341
00:46:18,407 --> 00:46:20,508
¿Qué diablos crees que pasó?
342
00:46:20,510 --> 00:46:21,445
Donde el mariscal?
343
00:46:28,284 --> 00:46:30,286
Debería estar en su
casa arriba en la colina.
344
00:46:38,128 --> 00:46:38,996
Maldición.
345
00:46:40,297 --> 00:46:41,331
Quédate aquí.
346
00:46:53,643 --> 00:46:54,976
Dame ese rifle, Ben.
347
00:47:19,001 --> 00:47:21,270
Nunca lo hagas
escúchame, James?
348
00:47:28,644 --> 00:47:29,847
El chino
349
00:47:33,048 --> 00:47:35,885
Bueno, él fue a nosotros como un
cuchillo caliente a la mantequilla, ¿no?
350
00:47:37,086 --> 00:47:38,121
¿Perdiste uno?
351
00:47:40,090 --> 00:47:42,259
No pude encontrar un cuerpo
cuando sale el sol
352
00:47:43,425 --> 00:47:45,360
Lobos, supongo '.
353
00:47:45,362 --> 00:47:47,365
Bueno, tú eres el rastreador,
¿Fueron lobos o no?
354
00:47:50,567 --> 00:47:51,933
Bueno, después de ver lo que vi,
355
00:47:52,535 --> 00:47:54,137
no iba a pegarse
alrededor para averiguarlo.
356
00:47:56,405 --> 00:47:58,275
Cómo es que
¿sigues vivo?
357
00:47:59,541 --> 00:48:02,112
Bueno el me queria
para entregar un mensaje
358
00:48:04,280 --> 00:48:05,282
¿Cual es?
359
00:48:08,451 --> 00:48:10,420
Creo que lo estás mirando.
360
00:48:12,521 --> 00:48:14,287
Si solo hubieras
me escucho
361
00:48:14,289 --> 00:48:17,157
y déjame llevar a Danny y
Frank para cazar a este hombre
362
00:48:17,159 --> 00:48:19,026
no estaríamos teniendo
esta conversacion
363
00:48:19,028 --> 00:48:21,028
con un rastreador medio ingenioso.
364
00:48:22,199 --> 00:48:25,032
Bueno, ciertamente
justo sobre eso, chico.
365
00:48:25,034 --> 00:48:27,003
No tendrías
esta conversacion,
366
00:48:27,704 --> 00:48:29,039
porque estarías muerto
367
00:48:29,739 --> 00:48:30,673
¿Hablaste con él?
368
00:48:32,541 --> 00:48:34,478
Bueno, más exactamente
Él me habló,
369
00:48:36,179 --> 00:48:40,483
y él dijo que termina con él.
370
00:48:46,255 --> 00:48:48,356
Entonces creo tus servicios
371
00:48:49,092 --> 00:48:50,559
Ya no son necesarios.
372
00:48:54,463 --> 00:48:55,364
Guardarlo.
373
00:48:56,331 --> 00:48:57,199
Ahora.
374
00:49:04,239 --> 00:49:05,942
Te unirás a nosotros para la cena.
375
00:49:07,443 --> 00:49:09,709
Necesitamos hablar sobre el
detalles de lo que viste.
376
00:49:09,711 --> 00:49:13,684
Cuanto más sé sobre
este hombre, mejor.
377
00:49:15,385 --> 00:49:17,020
Bueno, lo aprecio, señor.
378
00:49:18,221 --> 00:49:19,523
Pero ya sabes, hice mi trabajo.
379
00:49:20,556 --> 00:49:21,621
Mejor me estoy poniendo '.
380
00:49:21,623 --> 00:49:22,557
No.
381
00:49:22,559 --> 00:49:23,226
Yo insisto.
382
00:49:26,362 --> 00:49:27,697
Me imaginé que lo harías.
383
00:49:54,123 --> 00:49:55,424
A tu salud.
384
00:50:04,800 --> 00:50:07,536
Pareces un poco nervioso, rastreador.
385
00:50:12,407 --> 00:50:13,275
Bien.
386
00:50:14,811 --> 00:50:16,613
No me siento nervioso
387
00:50:18,547 --> 00:50:20,149
Un poco cansado, supongo.
388
00:50:23,418 --> 00:50:25,321
Que puedes decir
nosotros sobre este hombre?
389
00:50:31,393 --> 00:50:32,827
¿Dónde quieres que empiece?
390
00:50:32,829 --> 00:50:36,666
Comience con cualquier cosa que
ayúdanos a encontrarlo y matarlo.
391
00:50:39,302 --> 00:50:42,170
Bueno puedo decir
por lo que vi
392
00:50:42,172 --> 00:50:43,206
eso no será fácil.
393
00:50:45,742 --> 00:50:47,477
Pero supongo que
Ya lo se.
394
00:50:48,878 --> 00:50:50,213
Es por eso que estoy aquí.
395
00:50:56,585 --> 00:50:58,354
¿Crees que alguna vez se detendrá?
396
00:51:04,360 --> 00:51:05,695
Cuando esta muerto.
397
00:51:09,532 --> 00:51:10,467
Siéntate.
398
00:51:11,733 --> 00:51:12,400
Siéntate.
399
00:51:13,902 --> 00:51:15,371
Vamos a escucharlo a el.
400
00:51:20,577 --> 00:51:21,645
¿Te detendrías, muchacho?
401
00:51:24,213 --> 00:51:25,081
¿Podrías parar?
402
00:51:28,985 --> 00:51:31,786
¿Lo harías si intentaran
¿Violar a tu esposa embarazada?
403
00:51:31,788 --> 00:51:33,354
¿Lo harías?
404
00:51:33,356 --> 00:51:34,655
Que hay de ellos
golpearla hasta la muerte
405
00:51:34,657 --> 00:51:35,756
con sus propias manos, muchacho?
406
00:51:37,259 --> 00:51:39,994
¿Qué tal si te quitaron el futuro?
lejos, ¿quieres?
407
00:51:39,996 --> 00:51:42,298
Alguien trató de violar
tu esposa embarazada?
408
00:51:43,465 --> 00:51:44,300
¿Ya?
409
00:51:48,637 --> 00:51:49,672
Perdonanos.
410
00:51:54,510 --> 00:51:55,679
Pequeño coño
411
00:51:57,646 --> 00:52:00,248
Entra allí.
412
00:52:00,250 --> 00:52:01,349
No lo sabia!
413
00:52:01,351 --> 00:52:03,650
A que te refieres
no sabia?
414
00:52:03,652 --> 00:52:05,920
La diferencia sería
hacer si hubieras sabido?
415
00:52:11,793 --> 00:52:13,894
Te lo dije antes.
416
00:52:13,896 --> 00:52:15,632
Más te vale
listo para ir todo incluido.
417
00:52:23,706 --> 00:52:24,841
No tienes las agallas.
418
00:52:34,449 --> 00:52:36,418
También hay sangre en mis manos.
419
00:52:40,422 --> 00:52:41,290
Perdóname.
420
00:52:44,427 --> 00:52:47,264
Todavía estás
aferrándose a tu dios!
421
00:52:52,735 --> 00:52:54,403
¿Crees que él puede salvarme?
422
00:52:59,708 --> 00:53:00,943
Estás más allá de salvar.
423
00:53:07,483 --> 00:53:09,586
Pero ese es mi fracaso ', no el suyo.
424
00:53:14,690 --> 00:53:15,858
Ya he terminado contigo.
425
00:53:54,664 --> 00:53:56,700
Boy siempre ha estado preocupado.
426
00:54:03,905 --> 00:54:06,308
Necesita algo de Dios en su vida.
427
00:54:08,643 --> 00:54:09,511
El resiste.
428
00:54:16,952 --> 00:54:21,724
Después de hoy, y dado el
hecho de que no confío en ti
429
00:54:24,594 --> 00:54:26,396
Creo que seria
mejor te fuiste de la ciudad.
430
00:54:28,164 --> 00:54:29,032
Esta noche.
431
00:54:31,934 --> 00:54:34,638
Bueno, mejor me pongo cabeza
comenzar con esa partida 'entonces.
432
00:54:37,672 --> 00:54:41,944
Iré contigo, así que
No cambias de opinión.
433
00:55:08,170 --> 00:55:09,038
Whoa
434
00:55:13,675 --> 00:55:17,545
No parece
trajiste suficientes hombres.
435
00:55:17,547 --> 00:55:19,146
No te preocupes por eso.
436
00:55:19,148 --> 00:55:20,550
Puedo obtener más.
437
00:57:33,014 --> 00:57:34,983
Te tengo ahora, chico de China.
438
00:57:37,853 --> 00:57:40,887
Debería haber recogido esa arma
Ese día en la calle.
439
00:57:51,067 --> 00:57:54,003
Es una pena que hayas hecho tanto
y logrado muy poco.
440
00:58:05,146 --> 00:58:08,115
Vamos, salgamos de aquí.
441
00:58:08,117 --> 00:58:09,952
¡Vamos vamos vamos vamos!
442
00:58:25,668 --> 00:58:28,001
No está a salvo aquí, hijo.
443
00:58:28,003 --> 00:58:29,639
Regresarán
444
00:58:30,306 --> 00:58:31,173
Más pistolas.
445
00:58:32,041 --> 00:58:33,876
Y seguirán regresando.
446
00:58:34,844 --> 00:58:36,644
Cuento con ello.
447
00:58:36,646 --> 00:58:37,514
Puedes irte.
448
00:58:39,914 --> 00:58:41,985
Puedo, puedo?
449
00:58:45,420 --> 00:58:48,524
Parece que yo también lo hice
gran parte de eso ya.
450
00:58:49,891 --> 00:58:53,195
Y aunque aprecio eso,
No tengo otro lugar para estar.
451
00:58:55,931 --> 00:58:57,534
Ni siquiera sé tu nombre.
452
00:58:59,434 --> 00:59:02,271
Mi papi me dio
Christopher King
453
00:59:05,440 --> 00:59:07,175
Pero mis amigos me llaman Chris.
454
00:59:11,947 --> 00:59:15,018
Sabes que es costumbre
devuelve tu nombre
455
00:59:17,018 --> 00:59:19,787
Jing Phang
456
00:59:19,789 --> 00:59:22,222
Bueno es un placer
conocerte, Jing Phang.
457
00:59:24,159 --> 00:59:25,894
Hijo de puta, hijo.
458
00:59:28,697 --> 00:59:31,065
Vamos a arreglarte.
459
00:59:31,067 --> 00:59:31,934
Ven ahora.
460
00:59:57,726 --> 01:00:00,260
Creo que voy a
como este lugar
461
01:00:00,262 --> 01:00:02,896
Tu mujer tan linda
como este agujero de mierda?
462
01:00:02,898 --> 01:00:05,465
Dejame hacer algo
claro para ustedes muchachos.
463
01:00:05,467 --> 01:00:06,668
Esta es mi ciudad.
464
01:00:08,070 --> 01:00:10,537
Mientras estés en mi ciudad,
vas a tratar a mi gente
465
01:00:10,639 --> 01:00:12,139
con respeto, o
terminarás en la cárcel
466
01:00:12,141 --> 01:00:14,210
o balanceándose
El final de una cuerda.
467
01:00:21,416 --> 01:00:23,752
Sí señor, mariscal señor.
468
01:00:25,019 --> 01:00:26,655
¿Me arrepentiré de contratarte?
469
01:00:28,423 --> 01:00:29,826
Haremos el trabajo.
470
01:00:31,126 --> 01:00:32,128
Todo bien.
471
01:00:35,396 --> 01:00:36,632
¿Ves algo?
472
01:00:44,072 --> 01:00:45,141
¿Por qué solo uno?
473
01:00:46,307 --> 01:00:47,143
Si.
474
01:00:48,543 --> 01:00:51,246
Eso es todo lo que necesitas si hay
solo un hombre que quieres muerto.
475
01:00:52,914 --> 01:00:53,882
¿A quién intentas matar?
476
01:00:55,851 --> 01:00:57,787
Pides mucho
preguntas, ¿no?
477
01:01:04,326 --> 01:01:06,061
Pido disculpas por eso, hijo.
478
01:01:09,130 --> 01:01:13,934
¿Qué hay de ti? Tienes
familia de vuelta en China?
479
01:01:13,936 --> 01:01:16,105
¿Hermanos hermanas?
480
01:01:18,873 --> 01:01:20,374
No.
481
01:01:20,376 --> 01:01:21,244
¿Tú?
482
01:01:23,445 --> 01:01:24,947
Hermanito llamado Porter.
483
01:01:27,382 --> 01:01:32,387
Mamá y papá murieron jóvenes, así que
es más como un hijo, pero
484
01:01:35,090 --> 01:01:36,759
ese chico es especial.
485
01:01:38,360 --> 01:01:39,295
¿Dónde está ahora?
486
01:01:41,396 --> 01:01:46,134
En un hoyo, al lado de
Su mamá y su papá.
487
01:01:55,143 --> 01:01:57,446
Este potro aquí,
última pieza de él que tengo.
488
01:02:00,148 --> 01:02:03,050
Y te digo
algo ', esta perra hijo
489
01:02:03,052 --> 01:02:04,854
sería un despedido cuando
se supone que debe
490
01:02:07,489 --> 01:02:09,356
tal vez sería él
sentado en estos pasos
491
01:02:09,358 --> 01:02:10,760
teniendo esta conversación
492
01:02:15,530 --> 01:02:19,302
Esa bala, es
hecho para ti, ¿no?
493
01:02:21,871 --> 01:02:24,474
Bueno, intenté convencer
de eso por un tiempo, pero
494
01:02:26,141 --> 01:02:27,876
parece esa bala
Tengo otros planes.
495
01:02:30,246 --> 01:02:31,213
Sin embargo, no importa.
496
01:02:32,414 --> 01:02:34,050
No puedo esconderme para siempre.
497
01:02:36,418 --> 01:02:38,121
Volverá a casa cuando esté listo.
498
01:02:47,028 --> 01:02:48,030
Todos muertos.
499
01:02:49,264 --> 01:02:51,067
Vino a nosotros como
Un lince salvaje.
500
01:02:52,333 --> 01:02:54,436
Sacó a tres de nuestros hombres.
501
01:02:56,905 --> 01:02:58,206
No me inscribí para esto.
502
01:02:59,407 --> 01:03:01,176
Dices que quieres
derribar a un chico.
503
01:03:02,610 --> 01:03:04,378
Te estas poniendo '
pagado para hacer un trabajo.
504
01:03:04,380 --> 01:03:06,315
No estas pagando
nosotros lo suficiente para esto.
505
01:03:09,518 --> 01:03:10,918
Teniamos un trato.
506
01:03:17,992 --> 01:03:19,929
A menos que quieras
ser un tonto, mariscal,
507
01:03:21,230 --> 01:03:24,132
Estaría guardando esa pistola
y lidiar con tu propio problema.
508
01:03:28,603 --> 01:03:31,304
Bien, caballeros,
Doblaré tu tarifa.
509
01:03:31,306 --> 01:03:32,606
Chico.
510
01:03:32,608 --> 01:03:35,344
Me siento generoso
caballeros, lo triplicaré.
511
01:03:40,081 --> 01:03:42,117
Ahora estas hablando
mi tipo de lenguaje
512
01:03:43,452 --> 01:03:44,320
Vamos, muchachos.
513
01:03:52,293 --> 01:03:54,994
¿Dónde crees que eres tonto?
514
01:03:54,996 --> 01:03:55,864
¿James?
515
01:04:03,505 --> 01:04:07,376
Voy a terminar
lo que no podías terminar
516
01:04:09,577 --> 01:04:10,445
No tu no eres.
517
01:04:11,480 --> 01:04:12,978
Vas a volver
a la ciudad conmigo
518
01:04:13,380 --> 01:04:15,481
y vas a la
iglesia, donde estarás a salvo,
519
01:04:15,483 --> 01:04:19,251
y donde puedes pedir
perdón por lo que has hecho.
520
01:04:19,253 --> 01:04:20,255
¿Perdón?
521
01:04:22,291 --> 01:04:23,459
¿De quién, Dios?
522
01:04:26,128 --> 01:04:28,898
Debería haber parado
usted mismo, hace años.
523
01:04:32,034 --> 01:04:34,237
Toma tus manos
fuera de mí, viejo.
524
01:04:36,237 --> 01:04:40,139
Qué pensaría tu madre
sobre lo que te has convertido?
525
01:04:40,141 --> 01:04:41,576
No puedes mencionarla.
526
01:04:47,215 --> 01:04:51,050
Yo sé lo que hiciste,
cuando yo era un niño,
527
01:04:51,052 --> 01:04:52,355
Te vi golpearla.
528
01:04:53,655 --> 01:04:55,557
Nunca pensaste que yo
viste eso, ¿verdad?
529
01:04:59,661 --> 01:05:02,530
Todas las noches después
bebiste, su sangre
530
01:05:03,565 --> 01:05:05,668
manchado en tus manos.
531
01:05:11,039 --> 01:05:14,242
Ahora hablas de
El hombre en el que me he convertido.
532
01:05:15,610 --> 01:05:17,946
Bueno, la manzana no se cae
lejos del árbol, ¿verdad?
533
01:05:22,451 --> 01:05:24,351
Yo solía admirarte.
534
01:05:24,353 --> 01:05:26,322
Mierda, tuve que hacerlo toda mi vida.
535
01:05:28,356 --> 01:05:31,691
Yo quería ser tu
Quería
536
01:05:31,693 --> 01:05:34,130
toma el control como lo haces tú.
537
01:05:35,731 --> 01:05:39,502
Pero encontraste a Dios y te convertiste
538
01:05:42,336 --> 01:05:44,572
la concha de un hombre
a quien una vez adoré.
539
01:05:49,277 --> 01:05:50,346
Te debilitaste.
540
01:06:41,530 --> 01:06:44,000
Él limpiará cada
lágrima de sus ojos.
541
01:06:45,367 --> 01:06:49,702
No habrá más muerte
o duelo o llanto o dolor,
542
01:06:49,704 --> 01:06:54,210
para el viejo orden de
Las cosas han pasado.
543
01:06:55,643 --> 01:06:57,445
Apocalipsis 21: 4.
544
01:07:03,385 --> 01:07:04,553
Ve a estar con tu Dios.
545
01:07:07,155 --> 01:07:08,724
Siempre amaste
él más que yo.
546
01:07:27,775 --> 01:07:28,643
Vamonos.
547
01:07:45,827 --> 01:07:47,327
No hay nadie aquí.
548
01:07:47,329 --> 01:07:48,295
¿Dónde diablos están?
549
01:08:51,693 --> 01:08:52,661
Vamos chico.
550
01:09:05,940 --> 01:09:07,376
Es perfecto.
551
01:09:16,851 --> 01:09:18,550
Eres perfecto.
552
01:09:18,552 --> 01:09:19,421
Siempre.
553
01:09:20,822 --> 01:09:21,690
Siempre.
554
01:09:45,780 --> 01:09:46,879
¡Despierta!
555
01:09:54,756 --> 01:09:56,955
Eso es, mantenlo despierto.
556
01:09:56,957 --> 01:09:59,594
Quiero que vea
todo lo que viene
557
01:10:06,868 --> 01:10:08,571
Que amable de su parte unirse a nosotros.
558
01:10:14,576 --> 01:10:18,410
Cuando digo que siento mucho
que le paso a tu esposa
559
01:10:18,412 --> 01:10:22,217
sé que lo digo en serio
el fondo de mi corazón.
560
01:10:26,054 --> 01:10:31,260
Es una pena pensar en
toda la diversión que podríamos haber tenido
561
01:10:32,394 --> 01:10:36,632
todas las noches, si ella
de haber sido menos débil.
562
01:10:49,610 --> 01:10:52,044
Mi padre hubiera
aprobado de esto,
563
01:10:52,046 --> 01:10:53,948
es una pena que sea
No alrededor para verlo.
564
01:10:55,649 --> 01:10:57,951
Le hubiera gustado que me asentara
565
01:10:57,953 --> 01:10:59,588
nuestra pequeña pelea
todo por mi mismo.
566
01:11:03,725 --> 01:11:07,896
Pero quiero que lo hagas
mira morir a tu amigo
567
01:11:09,597 --> 01:11:11,300
Antes de volver al polvo.
568
01:11:16,637 --> 01:11:17,939
Así que vamos a eso.
569
01:11:29,583 --> 01:11:31,586
Hay un viejo amigo.
570
01:11:33,688 --> 01:11:34,789
Apuesto a que echas de menos.
571
01:11:35,756 --> 01:11:37,656
Siempre un bromista.
572
01:11:37,658 --> 01:11:39,394
Admiro eso, rastreador.
573
01:11:43,097 --> 01:11:43,966
Hazlo.
574
01:12:23,872 --> 01:12:25,472
¡Disparale!
575
01:12:28,676 --> 01:12:29,877
Jesucristo.
576
01:13:50,824 --> 01:13:52,692
Pones ese acero
de vuelta a donde pertenece.
577
01:13:53,761 --> 01:13:54,595
Hazlo.
578
01:13:57,666 --> 01:13:58,500
Si.
579
01:14:39,873 --> 01:14:40,742
¡Levántate!
580
01:14:43,944 --> 01:14:44,813
Levántate.
581
01:14:46,680 --> 01:14:47,548
¡Levántate!
582
01:15:03,297 --> 01:15:04,699
Siempre.
40581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.