All language subtitles for 95

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 95 will start after 12:35 min. 2 00:12:57,508 --> 00:12:58,748 You leave... 3 00:12:59,828 --> 00:13:02,028 the presence of Majesty Emir... 4 00:13:02,988 --> 00:13:05,508 to talk to this commander, 5 00:13:06,108 --> 00:13:09,068 you don't have morals nor do you follow tradition. 6 00:13:09,908 --> 00:13:11,828 You can't teach me about tradition. 7 00:13:12,388 --> 00:13:17,068 If the hatun of the pavilion and Emir are here, your words have no effect. 8 00:13:17,988 --> 00:13:19,228 How dare you? 9 00:13:29,108 --> 00:13:32,348 Is it tradition to advance towards a hatun that took over... 10 00:13:33,548 --> 00:13:34,948 the Beylic, Bahadir Bey? 11 00:13:35,948 --> 00:13:37,348 You have no manners! 12 00:13:38,388 --> 00:13:40,788 How dare you touch a Bey? 13 00:13:43,548 --> 00:13:44,948 Turgut! 14 00:14:15,068 --> 00:14:16,028 Turgut. 15 00:14:24,348 --> 00:14:26,268 If you are a bey, act like one. 16 00:14:28,308 --> 00:14:30,148 If I didn't respect the pavilion, 17 00:14:30,868 --> 00:14:33,908 I'd sacrifice you with your own dagger. 18 00:14:37,708 --> 00:14:38,948 Enough! 19 00:14:50,748 --> 00:14:52,268 What is this tactlessness? 20 00:14:55,828 --> 00:14:57,548 Did you forget you're in my presence? 21 00:15:01,148 --> 00:15:02,988 You've all crossed the line. 22 00:15:03,308 --> 00:15:04,708 All of you. 23 00:15:10,428 --> 00:15:11,588 Bahadir Bey. 24 00:15:12,068 --> 00:15:13,828 Take your son, go to your tent. 25 00:15:14,828 --> 00:15:17,108 This incident will stay in this pavilion. 26 00:15:17,708 --> 00:15:19,428 No one will hear about it. 27 00:15:20,468 --> 00:15:21,748 Understood? 28 00:15:36,588 --> 00:15:37,748 I'll go now. 29 00:15:39,228 --> 00:15:41,668 But it's not over, Turgut Alp. 30 00:15:43,388 --> 00:15:44,628 Don't you forget that. 31 00:15:46,628 --> 00:15:47,788 Door! 32 00:16:09,108 --> 00:16:10,188 From now on... 33 00:16:11,868 --> 00:16:14,348 be careful about the breaths you take. 34 00:16:16,548 --> 00:16:19,188 If you cause trouble 35 00:16:19,508 --> 00:16:21,308 within the lands that I rule... 36 00:16:23,668 --> 00:16:25,748 I'll make you both pay for it. 37 00:16:33,068 --> 00:16:34,228 Door! 38 00:17:40,188 --> 00:17:42,068 Two of you go this way. 39 00:17:42,548 --> 00:17:43,628 We'll go that way. 40 00:17:44,548 --> 00:17:45,748 If you see something, 41 00:17:46,148 --> 00:17:48,868 -let me know right away. -Yes, Commander Lukas. 42 00:18:10,508 --> 00:18:14,748 Let the folks know that the Beylic council will come together in the morning. 43 00:18:16,268 --> 00:18:17,548 When the bey is selected, 44 00:18:17,988 --> 00:18:21,068 I'll go to Hanlı Bazaar and finish the job with Bahadir Bey. 45 00:18:21,508 --> 00:18:25,108 After that I'll immigrate where my brothers Gündoğdu and Sungurtekin are 46 00:18:25,788 --> 00:18:27,108 and unite the Kayis. 47 00:18:27,548 --> 00:18:29,868 -It's your call, Bey. -Let's hope for the best. 48 00:19:45,908 --> 00:19:47,708 Mother, why are you crying? 49 00:19:54,868 --> 00:19:56,228 I miss your father, son. 50 00:19:57,988 --> 00:19:59,108 If your father was here... 51 00:20:00,228 --> 00:20:02,748 we'd never have to go through troubles like these. 52 00:20:07,548 --> 00:20:08,748 Don't worry, Mother. 53 00:20:09,308 --> 00:20:10,868 I'll be the bey soon. 54 00:20:11,508 --> 00:20:13,508 You'll all live comfortably. 55 00:20:20,668 --> 00:20:21,948 I hope so, my Gündüz. 56 00:20:24,668 --> 00:20:26,508 You'll be the bey of all beys. 57 00:20:27,548 --> 00:20:30,228 You'll carry on your father's will. 58 00:20:31,588 --> 00:20:33,028 You'll spread fear among... 59 00:20:33,908 --> 00:20:35,668 the enemy, spread hope among the innocent. 60 00:20:39,228 --> 00:20:41,028 My Gündüz. 61 00:21:01,468 --> 00:21:02,548 Come on. 62 00:21:13,868 --> 00:21:14,868 Damn it. 63 00:21:16,348 --> 00:21:17,628 Its horseshoe has fallen off. 64 00:21:19,628 --> 00:21:20,828 Perfect timing. 65 00:21:22,188 --> 00:21:24,308 Come on, boy. Hold on a little longer. Okay? 66 00:21:24,388 --> 00:21:26,388 Just a little bit more. I know you can do it. 67 00:22:09,028 --> 00:22:10,188 Is that your brother? 68 00:22:14,228 --> 00:22:18,428 Pedro! 69 00:22:18,508 --> 00:22:20,828 My brother! 70 00:22:21,028 --> 00:22:25,588 Pedro, forgive me, Pedro. 71 00:22:26,588 --> 00:22:29,308 Forgive me, I couldn't protect you. 72 00:22:31,788 --> 00:22:36,828 Who did this, sir? Tell me so I can kill them with my own hands. 73 00:22:39,388 --> 00:22:41,468 The killers of your brother have died, Marya. 74 00:22:42,668 --> 00:22:43,748 I killed them all. 75 00:22:44,308 --> 00:22:45,468 Except Simko. 76 00:22:45,908 --> 00:22:48,468 He'll be here as well. When he is, he'll get his punishment. 77 00:22:54,788 --> 00:22:55,948 I... 78 00:22:58,428 --> 00:23:00,668 I don't want you to forgive me. 79 00:23:02,668 --> 00:23:04,028 Kill me. 80 00:23:04,308 --> 00:23:07,548 Kill me right here, right next to my brother. 81 00:23:08,708 --> 00:23:10,708 I don't deserve to live. 82 00:23:11,868 --> 00:23:14,988 I couldn't protect him and I wasn't worthy of you. 83 00:23:16,828 --> 00:23:18,548 I betrayed you. 84 00:23:20,668 --> 00:23:22,908 Your brother paid for you betrayal, Marya. 85 00:23:23,628 --> 00:23:24,748 As for you, 86 00:23:25,708 --> 00:23:26,988 you'll be my woman 87 00:23:27,868 --> 00:23:31,428 till your beauty dies or someone else seduces you and you make a mistake. 88 00:23:33,948 --> 00:23:35,108 Take her away. 89 00:23:35,908 --> 00:23:37,268 Pedro. 90 00:23:37,588 --> 00:23:39,708 Pedro, my brother! 91 00:23:39,828 --> 00:23:41,708 Pedro! 92 00:23:42,908 --> 00:23:46,228 Pedro, forgive me, brother. 93 00:23:47,108 --> 00:23:48,188 Forgive me... 94 00:23:49,308 --> 00:23:50,428 Come on, Ertuğrul. 95 00:23:51,148 --> 00:23:52,428 Come to me. 96 00:24:19,308 --> 00:24:20,508 His horse is missing a shoe. 97 00:24:21,508 --> 00:24:23,268 He can't go far, it'll stumble. 98 00:24:26,148 --> 00:24:27,308 Let's go after him. 99 00:24:47,748 --> 00:24:49,988 The dagger that you avoided in the battlefield, 100 00:24:51,508 --> 00:24:52,828 found you in my pavilion. 101 00:24:54,748 --> 00:24:57,348 The battlefield is afield for brave men. 102 00:24:59,228 --> 00:25:00,708 They were only brave enough to stab us... 103 00:25:03,308 --> 00:25:07,028 in the field of disorder, not on the battlefield. 104 00:25:08,948 --> 00:25:10,828 They partnered with Emir Sadettin 105 00:25:12,308 --> 00:25:14,988 and shed blood in the holy pavilion of my Aliyar Bey. 106 00:25:18,308 --> 00:25:21,308 They will surely pay for that blood one day. 107 00:25:22,428 --> 00:25:23,668 If not... 108 00:25:26,948 --> 00:25:29,628 the posts of this holy pavilion will come down on us. 109 00:25:31,668 --> 00:25:32,868 Neither you nor your pavilion 110 00:25:33,788 --> 00:25:36,628 can see any good from a bey 111 00:25:37,388 --> 00:25:38,708 that serves Emir Sadettin. 112 00:25:39,548 --> 00:25:40,588 Turgut. 113 00:25:41,988 --> 00:25:44,268 I'm not strong enough to stop Bahadir Bey. 114 00:25:51,308 --> 00:25:52,468 You will be, Aslıhan Hatun. 115 00:25:53,948 --> 00:25:55,028 You will be. 116 00:25:55,948 --> 00:25:56,948 You should be. 117 00:25:58,468 --> 00:26:02,468 Bahadir's dagger will turn around to stab you. 118 00:26:03,428 --> 00:26:06,028 It'll stab my people, and everything 119 00:26:06,828 --> 00:26:09,548 my Ertuğrul Bey and Aliyar Bey 120 00:26:10,228 --> 00:26:11,268 entrusted with us. 121 00:26:16,708 --> 00:26:17,988 We won't let that happen. 122 00:26:20,148 --> 00:26:21,308 Do you understand me? 123 00:26:22,948 --> 00:26:23,988 Even if his dagger... 124 00:26:25,628 --> 00:26:26,668 stabs my flesh, 125 00:26:27,628 --> 00:26:29,188 it can't pierce the armor in my heart. 126 00:26:31,668 --> 00:26:33,468 Despair doesn't suit us. 127 00:26:35,068 --> 00:26:37,788 You were always by my side when I was battling... 128 00:26:39,828 --> 00:26:41,148 with the enemy on the border. 129 00:26:43,228 --> 00:26:44,388 You're the spouse in my heart 130 00:26:45,748 --> 00:26:47,468 and my companion for my life. 131 00:26:53,428 --> 00:26:55,868 None of us have the right to go back. 132 00:27:04,348 --> 00:27:05,948 Even if your people immigrate? 133 00:27:07,668 --> 00:27:09,948 Even if Bahadir Bey works with Emir Sadettin 134 00:27:11,108 --> 00:27:12,908 and makes life unbearable for us? 135 00:27:13,588 --> 00:27:14,988 I won't let you be alone, 136 00:27:15,988 --> 00:27:18,188 even if the whole world comes down on us... 137 00:27:20,028 --> 00:27:21,308 let alone those two degenerates. 138 00:27:23,228 --> 00:27:24,908 As long as I'm alive... 139 00:27:27,868 --> 00:27:29,188 I'll live by this oath. 140 00:27:30,788 --> 00:27:31,868 Your life is mine, 141 00:27:32,788 --> 00:27:36,628 your blood is mine, your oath is mine, Turgut Alp. 142 00:27:38,428 --> 00:27:39,508 So I'll have to... 143 00:27:40,708 --> 00:27:42,028 go back to my pavilion 144 00:27:42,948 --> 00:27:46,988 and take Dündar Bey out of the heedlessness pit that he fell in. 145 00:27:51,388 --> 00:27:53,548 Don't you give in to those degenerates. 146 00:27:56,308 --> 00:28:01,388 You should know that both Ertuğrul Bey's men and I 147 00:28:02,788 --> 00:28:03,868 will have your back. 148 00:28:33,188 --> 00:28:35,508 No morals or tradition is left. 149 00:28:37,788 --> 00:28:39,228 She won't follow my command. 150 00:28:41,108 --> 00:28:44,708 With Ertuğrul's scumbag by her side she shows her teeth. 151 00:28:46,868 --> 00:28:49,508 If it wasn't for Emir Sadettin 152 00:28:49,988 --> 00:28:51,188 I'd show her... 153 00:28:51,868 --> 00:28:54,788 Seems like his axe won't stop before it cuts his own throat. 154 00:28:55,308 --> 00:28:56,508 Give your command, Father, 155 00:28:57,228 --> 00:29:00,708 so I can show that scumbag's mad head to everyone. 156 00:29:03,948 --> 00:29:06,548 That will happen when the time comes, son. 157 00:29:07,188 --> 00:29:10,748 However, for now you have to control your anger. 158 00:29:11,268 --> 00:29:12,468 You'll control it so... 159 00:29:13,868 --> 00:29:15,108 when the time comes... 160 00:29:16,148 --> 00:29:18,868 whoever can't control their hands and their mouth 161 00:29:19,268 --> 00:29:20,708 will pay for what they've done. 162 00:29:22,068 --> 00:29:23,708 Those people have decayed, Bey. 163 00:29:25,068 --> 00:29:27,028 What kind of a hell are we in? 164 00:29:28,068 --> 00:29:30,308 I'm afraid they'll get worse if we keep quiet. 165 00:29:35,268 --> 00:29:36,268 Hatun, 166 00:29:36,868 --> 00:29:38,428 don't you know your Bey? 167 00:29:39,068 --> 00:29:40,388 Don't you see what's happening? 168 00:29:43,588 --> 00:29:44,588 Father. 169 00:29:45,068 --> 00:29:48,268 How can we keep quiet just because the Emir of the government approves this? 170 00:29:49,468 --> 00:29:51,828 I'd be less offended if my arm broke off. 171 00:29:53,428 --> 00:29:54,428 I can't stand this. 172 00:29:58,508 --> 00:30:00,148 Not now, Sancar. 173 00:30:00,468 --> 00:30:01,668 Not now. 174 00:30:05,388 --> 00:30:06,588 Let go of your anger. 175 00:30:07,468 --> 00:30:10,948 Let it go, so it can come back as a storm. 176 00:30:23,388 --> 00:30:24,388 Go, ha! 177 00:30:26,708 --> 00:30:27,708 Come on, ha! 178 00:30:33,908 --> 00:30:34,908 Go! 179 00:30:51,428 --> 00:30:52,588 Damn you, animal! 180 00:31:02,268 --> 00:31:03,628 Be useful one last time. 181 00:31:04,348 --> 00:31:06,228 Disorient Ertuğrul for me. 182 00:31:07,748 --> 00:31:08,748 Come on. 183 00:31:12,708 --> 00:31:13,708 Go. 184 00:31:48,148 --> 00:31:49,948 Thank God. 185 00:31:50,708 --> 00:31:52,668 My God let us see you alive. 186 00:32:36,068 --> 00:32:39,028 Don't think you'll get away with what you've done, Turgut Alp. 187 00:32:40,108 --> 00:32:41,628 My breath will always be... 188 00:32:42,508 --> 00:32:43,508 on your neck. 189 00:32:45,948 --> 00:32:47,508 I'm too tired to deal with you. 190 00:32:48,508 --> 00:32:52,028 Go away before your anger gets you in trouble. 191 00:32:54,028 --> 00:32:56,508 I'll walk all over you, Turgut. 192 00:33:05,908 --> 00:33:08,548 Your father has no tongue to respond, 193 00:33:09,268 --> 00:33:12,068 has no hands to make someone pay... 194 00:33:14,828 --> 00:33:16,548 so he sends his lamb after me? 195 00:33:25,068 --> 00:33:27,788 That's the kind of language scumbags like you would understand. 196 00:33:28,668 --> 00:33:30,628 Even if your bey comes out of his grave, 197 00:33:31,508 --> 00:33:32,708 he won't save you. 198 00:33:43,908 --> 00:33:46,188 I'll make you crawl with my own hands, Turgut. 199 00:33:48,548 --> 00:33:50,308 You'll leave this pavilion crawling. 200 00:33:51,588 --> 00:33:52,588 Come on. 201 00:33:53,508 --> 00:33:54,508 Come here. 202 00:35:25,340 --> 00:35:26,500 Damn it. 203 00:35:27,580 --> 00:35:28,780 How could this happen? 204 00:35:50,700 --> 00:35:51,820 Where is Ertuğrul? 205 00:35:53,140 --> 00:35:55,220 He got away. 206 00:35:57,940 --> 00:36:00,220 How can a wounded man do this all alone? 207 00:36:01,420 --> 00:36:03,180 He wasn't alone. 208 00:36:04,380 --> 00:36:06,700 He created an army out of slaves. 209 00:36:07,220 --> 00:36:08,540 Which way did they go? 210 00:36:09,340 --> 00:36:10,540 Simko. 211 00:36:11,540 --> 00:36:13,340 Simko captured them. 212 00:36:13,940 --> 00:36:15,220 Which way did they go? 213 00:36:18,420 --> 00:36:20,300 That way. 214 00:36:21,780 --> 00:36:23,260 Hurry up. We're leaving. 215 00:36:24,260 --> 00:36:26,660 Please don't leave me here. 216 00:36:28,020 --> 00:36:29,740 Take me with you. 217 00:36:31,060 --> 00:36:32,060 Please. 218 00:37:03,140 --> 00:37:04,140 Enough! 219 00:37:04,700 --> 00:37:06,500 Turgut, Sancar Bey! 220 00:37:09,620 --> 00:37:11,260 How dare you? 221 00:37:12,620 --> 00:37:14,540 What are you looking at? 222 00:37:15,460 --> 00:37:18,380 Why didn't you stop him? 223 00:37:19,740 --> 00:37:23,100 Sancar Bey disrespected us by punching Turgut Alp 224 00:37:23,220 --> 00:37:24,740 who fought by our side. 225 00:37:25,020 --> 00:37:26,540 Yes, he is right. 226 00:37:26,620 --> 00:37:28,260 Sancar Bey started it. 227 00:37:28,380 --> 00:37:30,060 We won't take part in this fight. 228 00:37:31,980 --> 00:37:34,020 No, we won't! 229 00:37:35,620 --> 00:37:37,100 Teach your son some manners. 230 00:37:37,980 --> 00:37:39,740 Or I'll teach him. 231 00:37:41,140 --> 00:37:42,540 Mark my words. 232 00:37:43,180 --> 00:37:44,060 Enough! 233 00:37:44,700 --> 00:37:46,820 Sancar Bey is the one without manners. 234 00:37:54,980 --> 00:37:55,980 Turgut Alp... 235 00:37:57,060 --> 00:37:58,700 go to your tribe in peace. 236 00:38:00,860 --> 00:38:04,860 All the Çavdars appreciate you leading our alps 237 00:38:05,900 --> 00:38:08,180 and fighting alongside them. 238 00:38:08,740 --> 00:38:11,660 May you never lose a fight, Turgut Alp! 239 00:38:12,060 --> 00:38:15,260 May God deliver you from evil! 240 00:38:15,460 --> 00:38:18,660 May you never lose a fight, Turgut Alp! 241 00:38:18,780 --> 00:38:22,020 May God deliver you from evil! 242 00:38:22,220 --> 00:38:25,500 May you never lose a fight, Turgut Alp! 243 00:38:25,660 --> 00:38:28,900 May God deliver you from evil! 244 00:38:48,100 --> 00:38:51,620 Lady Aslıhan, we didn't let the enemy take over our flag, we protected it. 245 00:39:04,820 --> 00:39:07,100 May God bless you, brave warriors. 246 00:39:08,140 --> 00:39:11,500 May God host our martyrs in his heaven. 247 00:39:12,220 --> 00:39:14,980 May God deliver you, our state 248 00:39:15,860 --> 00:39:17,900 and our homes from evil. 249 00:39:18,500 --> 00:39:19,620 Amen. 250 00:40:20,940 --> 00:40:22,500 O' Turgut. 251 00:40:23,300 --> 00:40:26,020 I won't have my peace 252 00:40:26,660 --> 00:40:28,180 until I bury you with Ertuğrul. 253 00:40:38,780 --> 00:40:40,140 Blessed vizier. 254 00:40:41,780 --> 00:40:43,860 A letter from our sultan has arrived. 255 00:40:48,940 --> 00:40:49,940 Read it. 256 00:41:04,900 --> 00:41:06,980 "You, my vizier Sadettin. 257 00:41:08,340 --> 00:41:12,060 If a margrave of a state, who is destined to be glorious 258 00:41:12,900 --> 00:41:17,300 is ambushed and attacked, then the responsible ones will pay. 259 00:41:18,140 --> 00:41:22,980 I've been waiting to hear from you about the matter yet you've been silent. 260 00:41:24,060 --> 00:41:27,780 It's your responsibility to hold them accountable. 261 00:41:28,140 --> 00:41:30,860 Make them pay for what they did to my margrave at once." 262 00:41:43,460 --> 00:41:44,980 Blessed vizier. 263 00:41:52,020 --> 00:41:55,980 It's time to make the murderers of Ertuğrul pay for their crimes. 264 00:41:59,500 --> 00:42:01,220 We'll let our sultan know 265 00:42:02,540 --> 00:42:06,540 Ares ambushed and killed Ertuğrul 266 00:42:07,740 --> 00:42:09,460 once Bahadir Bey takes over the bazaar. 267 00:42:32,260 --> 00:42:34,900 Sir, a letter from the emperor has arrived at the castle. 268 00:42:35,020 --> 00:42:36,620 Your soldiers brought it here. 269 00:42:44,940 --> 00:42:48,700 It's a smart move to be partners with Vizier Sadettin in the bazaar. 270 00:42:48,780 --> 00:42:52,420 We'll send the qualified trader you demanded from us. 271 00:42:52,540 --> 00:42:55,260 With his help, you'll make the bazaar inoperative. 272 00:42:55,900 --> 00:42:58,060 Once the Turks are worn out 273 00:42:58,140 --> 00:43:01,140 we'll strike with our great army and destroy them. 274 00:43:01,300 --> 00:43:05,340 You have the capacity and the wit to do greater goods. 275 00:43:05,620 --> 00:43:09,380 Our religion and holy emperor expect more from you. 276 00:43:09,540 --> 00:43:11,300 Come on then, Ertuğrul. 277 00:43:14,420 --> 00:43:16,460 Let's see how you'll save yourself this time. 278 00:44:06,500 --> 00:44:08,700 Horses seem to have gone that way. 279 00:44:09,300 --> 00:44:11,300 But this might be a trap. 280 00:44:13,780 --> 00:44:15,260 Just like you said, Ertuğrul Bey. 281 00:44:15,900 --> 00:44:17,460 Footprints go this way. 282 00:44:19,820 --> 00:44:23,100 He can't go far on foot. Let's go after him. 283 00:44:24,300 --> 00:44:26,140 Get on your horses, men, this way. 284 00:44:55,780 --> 00:44:58,220 That's Ertuğrul. Let Commander Lukas know right away. 285 00:45:07,060 --> 00:45:10,140 I wouldn't want something like this to happen on your watch. 286 00:45:10,740 --> 00:45:12,420 -But... -Relax. 287 00:45:14,380 --> 00:45:15,980 That Turgut will get what he deserves. 288 00:45:17,580 --> 00:45:19,300 He knows if he does it again 289 00:45:19,620 --> 00:45:22,940 that dagger will go through his heart, not his shoulder. 290 00:45:24,820 --> 00:45:26,220 Relax. 291 00:45:26,500 --> 00:45:29,620 But, Sancar Bey... 292 00:45:32,340 --> 00:45:33,620 He is hard to contain. 293 00:45:34,500 --> 00:45:35,980 And Turgut is a wild one. 294 00:45:36,740 --> 00:45:40,420 Be careful. I wouldn't want your only son to be harmed. 295 00:45:41,140 --> 00:45:44,660 If he does anything to my son, aside from killing Turgut, 296 00:45:44,780 --> 00:45:46,620 I'd burn his tribe down to the ground. 297 00:45:47,740 --> 00:45:51,140 Quietly and smoothly. 298 00:45:54,940 --> 00:45:58,260 You should keep this in mind at all times. 299 00:46:02,380 --> 00:46:06,660 First, let Dündar be chosen as the leader and you take Hanlı Bazaar. 300 00:46:08,620 --> 00:46:10,380 Then Turgut's time will come. 301 00:46:13,260 --> 00:46:14,340 Don't worry. 302 00:46:15,540 --> 00:46:19,700 I see you watching over us, I now have worries, blessed vizier. 303 00:46:24,180 --> 00:46:26,060 Go to the beys of the tribe at once. 304 00:46:26,740 --> 00:46:30,580 As a victorious bey who demands Hanlı Bazaar, 305 00:46:30,940 --> 00:46:34,340 convince them to hold a council meeting. 306 00:46:36,100 --> 00:46:41,740 Seeing Turgut's support, Aslıhan will make it hard for you. 307 00:46:42,100 --> 00:46:43,540 Don't worry about her. 308 00:46:45,900 --> 00:46:52,020 Inform your beys that you have my blessing to become the new margrave. 309 00:46:54,580 --> 00:46:57,820 From now on, Aslıhan shouldn't have a say in that tribe. 310 00:46:58,780 --> 00:47:00,780 May God protect our state. 311 00:47:01,300 --> 00:47:03,340 And let you live long. 312 00:47:29,980 --> 00:47:31,260 Thank you, Artuk Bey. 313 00:47:33,380 --> 00:47:35,740 So, Brother... Why are we still here? 314 00:47:36,100 --> 00:47:39,300 -Let's take our swords and gut them. -Bamsi, enough. 315 00:47:40,180 --> 00:47:43,380 We already have too much on our plates. 316 00:47:44,940 --> 00:47:47,700 No one in the tribe will know about it except for you. 317 00:47:48,260 --> 00:47:50,220 Brother, are you listening to yourself? 318 00:47:50,340 --> 00:47:53,180 Are we going to let the serpent grow under our noses? 319 00:47:53,420 --> 00:47:56,300 We need to crush its head before it bites all of us. 320 00:47:56,540 --> 00:48:00,380 Bamsi, don't you know that the head of the serpent is Sadettin? 321 00:48:02,020 --> 00:48:03,780 He was the one who brought Bahadir here. 322 00:48:03,980 --> 00:48:06,300 He probably also has a part in the purchase of the bazaar. 323 00:48:06,660 --> 00:48:10,140 They're doing all they can to banish us from these lands. 324 00:48:11,860 --> 00:48:16,340 It'll be our heads that get crushed if we don't act cautiously, Bamsi. 325 00:48:17,020 --> 00:48:18,940 First, we will face Dündar Bey. 326 00:48:19,380 --> 00:48:21,620 What if they choose Dündar Bey at the council meeting? 327 00:48:22,780 --> 00:48:24,500 Let's decide now 328 00:48:24,700 --> 00:48:26,740 so we will know what to do later. 329 00:48:28,140 --> 00:48:31,940 We will not leave here even if Dündar Bey is chosen. 330 00:48:34,620 --> 00:48:36,740 We won't leave this place 331 00:48:38,020 --> 00:48:41,260 until we make them pay for what they did to Ertuğrul Bey 332 00:48:42,060 --> 00:48:44,100 and turn them into ashes. 333 00:48:44,220 --> 00:48:47,940 We won't turn our backs on these lands nor on our bey. 334 00:48:52,300 --> 00:48:53,620 Lady Aslıhan 335 00:48:54,540 --> 00:48:57,940 and Çavdar's alps who supported us are with us. 336 00:49:01,420 --> 00:49:02,380 We are not alone. 337 00:49:04,620 --> 00:49:08,540 Alps! We will do all we can without spoiling our traditions 338 00:49:08,780 --> 00:49:10,060 and without opposing our state. 339 00:49:10,340 --> 00:49:12,660 -Very well. -Very well. 340 00:49:12,740 --> 00:49:13,940 Very well, Artuk Bey. 341 00:51:37,420 --> 00:51:38,500 Ertuğrul. 342 00:51:42,540 --> 00:51:43,700 You are back? 343 00:52:33,540 --> 00:52:34,900 Ertuğrul. 344 00:52:38,340 --> 00:52:39,380 Don't leave! 345 00:52:44,940 --> 00:52:46,140 Don't leave, Ertuğrul. 346 00:52:47,900 --> 00:52:48,940 Don't! 347 00:52:50,540 --> 00:52:51,460 Don't. 348 00:53:02,140 --> 00:53:03,340 Dear God... 349 00:53:05,060 --> 00:53:07,180 I can't take this anymore. 350 00:53:09,500 --> 00:53:11,820 Please give me strength. 351 00:53:14,460 --> 00:53:15,740 Give me strength. 352 00:53:45,660 --> 00:53:49,100 You took away everything I had, Ertuğrul. 353 00:53:50,220 --> 00:53:52,660 I lost everything I had. 354 00:53:54,860 --> 00:53:57,260 You'll pay dearly for it. 355 00:53:59,820 --> 00:54:01,620 And Ares will get what he deserves. 356 00:54:03,700 --> 00:54:06,700 Thanks to you, I'll be super rich. 357 00:54:08,620 --> 00:54:11,900 Did you think the shadows could conceal you, bastard? 358 00:54:16,540 --> 00:54:17,620 Atsiz. 359 00:54:18,980 --> 00:54:20,220 Let's surround him. 360 00:54:21,340 --> 00:54:22,820 We won't let him get away. 361 00:55:06,340 --> 00:55:08,340 So we meet again, Ertuğrul Bey. 362 00:55:10,740 --> 00:55:13,900 They said you were a dangerous man. 363 00:55:14,620 --> 00:55:15,940 I underestimated you. 364 00:55:16,620 --> 00:55:19,500 You haven't paid the price for underestimating me, yet. 365 00:55:20,100 --> 00:55:21,380 Neither have you, Ertuğrul Bey. 366 00:55:22,380 --> 00:55:23,620 Neither have you. 367 00:55:24,700 --> 00:55:26,900 I saved your life. 368 00:55:27,820 --> 00:55:30,460 How easily did you forget? You are indebted to me. 369 00:55:31,220 --> 00:55:33,820 What do you want in return for saving my life? 370 00:55:37,500 --> 00:55:38,500 Gold. 371 00:55:40,260 --> 00:55:41,500 I want gold, Ertuğrul Bey. 372 00:55:42,540 --> 00:55:44,060 What else would I want? 373 00:55:45,300 --> 00:55:47,580 Look, let's make a deal. 374 00:55:50,180 --> 00:55:52,620 You give me the gold, 375 00:55:53,180 --> 00:55:56,620 and I'll tell you who ambushed you. 376 00:56:22,820 --> 00:56:25,140 Kill them all. Don't leave any alive. 377 00:58:08,780 --> 00:58:09,900 Simko got away. 378 00:58:10,980 --> 00:58:13,100 He was ready to tell everything to save his own life. 379 00:58:15,300 --> 00:58:19,460 Don't worry, Atsiz. There is someone else. 380 00:58:35,660 --> 00:58:40,340 You shed blood in my tent and your son didn't behave. 381 00:58:40,740 --> 00:58:43,300 I'm staying silent so as to not spoil the peace within the tribe. 382 00:58:45,260 --> 00:58:47,460 But if you disrupt the peace again 383 00:58:47,740 --> 00:58:49,980 I'll have you banished from my tribe, Bahadir Bey. 384 00:58:52,620 --> 00:58:55,460 If you summoned me here to threaten me, 385 00:58:56,300 --> 00:58:58,380 then know that I won't take this lightly. 386 00:58:59,940 --> 00:59:01,940 I came here with state's orders. 387 00:59:02,300 --> 00:59:05,420 No one has the power to banish me from here. 388 00:59:05,900 --> 00:59:10,380 Vizier Sadettin won't be able to help, Bahadir Bey. 389 00:59:11,140 --> 00:59:15,340 I am the leader of this tribe, my words are the rules here. 390 00:59:15,700 --> 00:59:18,220 This tribe is also my tribe. 391 00:59:20,020 --> 00:59:23,300 And soon I'll be the leader. 392 00:59:27,100 --> 00:59:31,900 In the past, you supported Ertuğrul and caused disgrace to our tribe. 393 00:59:33,380 --> 00:59:36,380 Now you rely on the support of the Turgut and Kayi tribes. 394 00:59:37,220 --> 00:59:38,540 But it's in vain. 395 00:59:41,140 --> 00:59:44,580 Ertuğrul Bey followed the path of the state and God. 396 00:59:45,740 --> 00:59:48,780 While it's not clear whose path you are on. 397 00:59:52,700 --> 00:59:55,300 I won't leave this tribe to your hands. 398 00:59:58,740 --> 01:00:02,380 We'll see, Lady Aslıhan. We'll see. 399 01:00:04,380 --> 01:00:06,580 Neither of you will have a say here 400 01:00:06,900 --> 01:00:10,180 once the Kayi tribe choose Dündar as their leader. 401 01:00:11,100 --> 01:00:15,980 Let aside Turgut, even Ertuğrul won't be able 402 01:00:16,300 --> 01:00:21,300 to keep you as the leader even if he were to rise from his grave. 403 01:00:25,100 --> 01:00:26,020 The door! 404 01:01:00,820 --> 01:01:02,220 He is regaining consciousness. 405 01:01:09,820 --> 01:01:11,180 So you are awake. 406 01:01:13,980 --> 01:01:15,180 Come here. 407 01:01:16,380 --> 01:01:17,940 Come and eat some food. 408 01:01:18,820 --> 01:01:20,220 Gather your strength. 409 01:01:21,620 --> 01:01:23,500 You have so much to tell me. 410 01:01:24,420 --> 01:01:26,580 I have nothing to say to you, Turk. 411 01:01:27,140 --> 01:01:28,340 Don't be so sure. 412 01:01:30,060 --> 01:01:31,340 I am in no hurry. 413 01:01:32,860 --> 01:01:34,300 We'll be around here 414 01:01:35,940 --> 01:01:38,460 until you decide to talk. 415 01:01:39,700 --> 01:01:41,060 I don't know who you are. 416 01:01:42,620 --> 01:01:44,380 We just wanted the gold. 417 01:01:44,940 --> 01:01:46,580 And you happened to be poor. 418 01:01:46,860 --> 01:01:48,420 It was the wrong tree. 419 01:01:48,940 --> 01:01:50,780 Kill me and be done with it. 420 01:01:51,220 --> 01:01:52,940 Not that easily, you bastard! 421 01:01:53,700 --> 01:01:55,220 Death would be an escape for you. 422 01:02:11,780 --> 01:02:12,940 Now, tell me. 423 01:02:14,980 --> 01:02:17,060 Who sent you after me? 424 01:02:18,180 --> 01:02:20,340 My men and I were looking for gold. 425 01:02:20,860 --> 01:02:22,100 Don't you get it? 426 01:02:22,780 --> 01:02:24,420 We saw someone by a fire. 427 01:02:24,940 --> 01:02:28,380 You came up just when we were about to attack him. 428 01:02:32,740 --> 01:02:34,580 Who sent you after me? 429 01:02:34,740 --> 01:02:36,460 I swear in Jesus' name. 430 01:02:36,660 --> 01:02:38,100 I don't know you. 431 01:02:38,260 --> 01:02:40,460 I told you, we were after the gold. 432 01:02:40,580 --> 01:02:44,340 Simko wanted to sell me for gold. Who is your master? 433 01:02:45,860 --> 01:02:49,740 Who sent you and Simko to kill me, tell me! 434 01:02:50,300 --> 01:02:51,780 I swear I don't know. 435 01:02:52,500 --> 01:02:54,140 I don't understand what you are saying. 436 01:03:32,820 --> 01:03:34,700 My decision is final. 437 01:03:35,980 --> 01:03:39,300 The bazaar will be sold to a brave Turkish bey 438 01:03:39,500 --> 01:03:41,260 who has the support of vizier Sadettin. 439 01:03:43,380 --> 01:03:47,100 And then I will unite our tribe with Gündoğdu 440 01:03:47,660 --> 01:03:49,060 and Sungurtekin's tribes. 441 01:03:50,620 --> 01:03:52,340 Well thought, Dündar Bey. 442 01:03:52,420 --> 01:03:54,220 -That's the appropriate thing to do. -He is right. 443 01:03:54,420 --> 01:03:55,380 It's for the best. 444 01:03:55,580 --> 01:03:57,500 -It's for the best. -It's for the best. 445 01:04:00,500 --> 01:04:02,620 What about Artuk Bey's direction? 446 01:04:03,900 --> 01:04:08,580 My direction includes patience, effort and our religion. 447 01:04:09,260 --> 01:04:13,140 I'd like to keep Ertuğrul Bey's cause alive. 448 01:04:13,260 --> 01:04:14,300 Right. 449 01:04:14,380 --> 01:04:17,260 No good can come from digressing from Ertuğrul Bey's path. 450 01:04:19,180 --> 01:04:20,420 There would only be bad things. 451 01:04:20,540 --> 01:04:23,580 -He is right. -Right. 452 01:04:23,940 --> 01:04:28,740 -Artuk Bey is right. -He speaks the truth. 453 01:04:28,820 --> 01:04:31,300 This is a place for consultation, Artuk Bey. 454 01:04:31,500 --> 01:04:35,980 Words like these are not suitable for a man of your wisdom. 455 01:04:39,140 --> 01:04:42,700 Ertuğrul Bey's blood is running through my veins. 456 01:04:42,820 --> 01:04:44,580 He is right. 457 01:04:44,700 --> 01:04:47,460 Who can follow his path better than I can? 458 01:04:49,100 --> 01:04:54,660 Dündar Bey, you're suggesting we leave all our efforts behind. 459 01:04:55,700 --> 01:04:58,940 This is not about Ertuğrul Bey's path or about bravery. 460 01:05:00,020 --> 01:05:02,060 That's correct. He is right. 461 01:05:08,580 --> 01:05:10,900 -We can't let that happen. -My beys! 462 01:05:12,620 --> 01:05:13,660 My beys... 463 01:05:15,300 --> 01:05:18,500 Both Artuk Bey and Dündar Bey 464 01:05:18,940 --> 01:05:21,780 revealed their directions. 465 01:05:23,420 --> 01:05:27,260 It's up to you to decide now. 466 01:05:29,420 --> 01:05:33,060 May the best decision for our tribe be made. 467 01:05:33,140 --> 01:05:35,780 Amen. May it be for the best. 468 01:05:36,260 --> 01:05:40,020 Hopefully, it'll be for the best. 469 01:06:12,660 --> 01:06:15,060 Go to hell, Ertuğrul! 470 01:06:16,340 --> 01:06:17,460 Good. 471 01:06:18,860 --> 01:06:20,140 So you know my name. 472 01:06:23,860 --> 01:06:25,460 Are you still going to deny knowing me? 473 01:06:29,380 --> 01:06:32,340 I killed all the soldiers who served your master 474 01:06:33,300 --> 01:06:35,700 and sent a message to him with pigeons. 475 01:06:36,660 --> 01:06:38,500 And he sent you to me, right? 476 01:06:40,340 --> 01:06:43,020 Where did the pigeons go? 477 01:06:44,820 --> 01:06:45,980 Whose place was it? 478 01:06:47,820 --> 01:06:53,340 Nothing will come out of my mouth except for blood, Ertuğrul. 479 01:06:58,500 --> 01:07:00,180 So, you are loyal to your master, huh? 480 01:07:03,500 --> 01:07:05,020 Let's see how loyal you are. 481 01:07:12,620 --> 01:07:15,900 Loyal dog, you'll talk! 482 01:07:20,860 --> 01:07:23,700 I won't talk even if you kill me, Ertuğrul. 483 01:07:38,140 --> 01:07:39,260 Stop it! 484 01:07:42,500 --> 01:07:44,220 You will talk! Who sent you? 485 01:07:49,100 --> 01:07:50,220 Ares! 486 01:08:02,100 --> 01:08:03,660 Commander Ares. 487 01:08:05,900 --> 01:08:08,900 He'll be the death of you and all the other Turks. 488 01:08:09,820 --> 01:08:14,260 He'll slay all the women and children 489 01:08:15,020 --> 01:08:18,460 just like he ambushed you and slayed your warriors. 490 01:08:20,460 --> 01:08:24,620 You'll all be erased from these lands. 491 01:08:28,740 --> 01:08:31,500 I'll burn down the Karacahisar Castle 492 01:08:32,860 --> 01:08:34,620 with your master in it. 493 01:08:44,580 --> 01:08:46,260 I'll make these lands a grave 494 01:08:46,980 --> 01:08:49,580 for those who even think 495 01:08:50,340 --> 01:08:52,460 about erasing Turks from these lands. 496 01:09:14,100 --> 01:09:17,260 All in favor of Artuk Bey being the leader of the Kayi? 497 01:09:48,860 --> 01:09:52,260 All in favor of Dündar Bey being the leader of the Kayi? 498 01:10:12,540 --> 01:10:14,900 The council has decided. 499 01:10:16,020 --> 01:10:20,780 Dündar Bey will be the leader of the Kayi. 500 01:10:22,580 --> 01:10:26,460 From now on, Dündar Bey will lead us 501 01:10:28,020 --> 01:10:29,500 with his decisions. 502 01:10:31,220 --> 01:10:33,420 May it be the best for our tribe. 503 01:10:34,180 --> 01:10:36,860 So be it. 504 01:10:37,620 --> 01:10:40,380 May it be for the best. 505 01:10:41,300 --> 01:10:42,780 May it be for the best, beys. 506 01:10:42,900 --> 01:10:45,700 May it be the best for all of us. 507 01:10:50,500 --> 01:10:52,100 May it be beneficial. 508 01:10:52,220 --> 01:10:54,300 -May it be the best for our tribe, my Bey. -Thanks. 509 01:10:54,420 --> 01:10:57,260 -Good luck, Dündar Bey. -Do you have anything to say, Artuk Bey? 510 01:11:02,300 --> 01:11:05,620 You'll be governed as you deserve. 511 01:11:19,860 --> 01:11:21,260 We shall see. 512 01:12:33,660 --> 01:12:36,180 -Good luck, Son. -Thank you, Mother. 513 01:12:45,300 --> 01:12:47,620 Good luck, Dündar Bey. 514 01:12:47,740 --> 01:12:48,980 May it be beneficial. 515 01:12:50,020 --> 01:12:51,980 May it be beneficial for all of us. 516 01:12:52,340 --> 01:12:55,980 I grant every tent a sheep as a token of my leadership. 517 01:12:56,620 --> 01:12:58,300 Thank you, my bey. 518 01:12:58,900 --> 01:13:00,180 The inn will be sold 519 01:13:00,980 --> 01:13:04,380 and in no time the Kayi tribe will be reunited again. 520 01:13:05,380 --> 01:13:06,940 Let it be known to everyone. 521 01:13:07,020 --> 01:13:10,300 Good luck, my bey. 522 01:13:11,540 --> 01:13:13,060 Appreciate it. 523 01:13:15,380 --> 01:13:17,700 Atsiz, let's be on our way. 524 01:13:18,420 --> 01:13:21,780 Ares has probably already taken advantage of my absence. 525 01:13:22,460 --> 01:13:23,580 We have no time to lose. 526 01:13:24,060 --> 01:13:25,672 You've revealed everything, Ertuğrul Bey. 527 01:13:26,220 --> 01:13:27,180 What's your next move? 528 01:13:27,700 --> 01:13:29,460 Now, it's our right to conquer. 529 01:13:31,020 --> 01:13:34,260 I'll cut off Ares' head and send it to the emperor. 530 01:13:34,940 --> 01:13:39,500 I will burn the Karacahisar Castle to the ground if that's what it takes. 531 01:13:40,300 --> 01:13:43,620 Then I'll sneak into the castle and gather information for you. 532 01:13:44,300 --> 01:13:48,100 Know that, Ertuğrul Bey, I'll be with you till my last breath. 533 01:13:50,380 --> 01:13:51,660 I appreciate it, Atsiz. 534 01:13:52,900 --> 01:13:55,300 Brave warriors, go to IlBeyi at once. 535 01:13:55,660 --> 01:13:58,500 Let him know Ertuğrul Bey is on his way, safe and sound. 536 01:14:42,860 --> 01:14:44,260 What is it? Are they here? 537 01:14:45,180 --> 01:14:48,100 No, sir, we're still watching the roads. Nobody has arrived yet. 538 01:14:55,180 --> 01:14:59,420 Eventually, they both will come here. I will gut them both. 539 01:15:00,380 --> 01:15:02,060 You go back to your post! 540 01:15:02,180 --> 01:15:04,780 Let me know as soon as you see them coming. Right away! 541 01:15:05,380 --> 01:15:06,380 Yes, Sir. 542 01:15:20,788 --> 01:15:25,668 Soon, the Kayi tribe will only be history in these lands. 543 01:15:26,828 --> 01:15:29,628 Our fortune has been served to us on a silver platter. 544 01:15:30,588 --> 01:15:34,588 We'll rise once again as the Cavdar tribe. 545 01:15:35,228 --> 01:15:36,788 Thank you, my bey. 546 01:15:48,988 --> 01:15:51,548 -Wow... -Holy... 547 01:15:52,308 --> 01:15:55,068 -What is this? -It's a gold chest! 548 01:15:56,828 --> 01:16:00,268 Useless men talk in vain, 549 01:16:00,588 --> 01:16:05,348 real men show off their power. 550 01:16:06,948 --> 01:16:08,508 I'll purchase the bazaar 551 01:16:08,708 --> 01:16:11,508 and make this tribe the richest Turkish tribe. 552 01:16:11,628 --> 01:16:12,668 Hopefully. 553 01:16:12,748 --> 01:16:17,828 We'll be glorious with our goods, army and properties. 554 01:16:18,548 --> 01:16:22,268 -We believe in you, Bahadir Bey. -When will you purchase the bazaar? 555 01:16:23,228 --> 01:16:25,188 I'm waiting to hear from the Kayi tribe. 556 01:16:26,908 --> 01:16:29,188 Once Dündar Bey is elected as the leader 557 01:16:29,668 --> 01:16:31,348 I'll purchase the bazaar. 558 01:16:32,308 --> 01:16:36,108 -May I come in? -Come in. 559 01:16:41,228 --> 01:16:45,308 I have news from the Kayi tribe, my bey. The council made a decision. 560 01:16:45,948 --> 01:16:49,108 Dündar Bey has been elected as the new leader of Kayi tribe. 561 01:17:00,828 --> 01:17:03,828 Now, the time has come for us. 562 01:17:04,388 --> 01:17:07,948 I'll do my part and purchase the bazaar. 563 01:17:09,268 --> 01:17:11,548 You should play your part 564 01:17:12,388 --> 01:17:15,028 and demand a council meeting right away. 565 01:17:15,588 --> 01:17:17,148 Very well, my bey. 566 01:17:19,628 --> 01:17:23,908 It's time to shake heathen's lands with our raids, 567 01:17:25,108 --> 01:17:28,508 it's time to wave our flag in hostile lands, 568 01:17:29,348 --> 01:17:33,828 it's time to be the richest tribe. 569 01:17:36,748 --> 01:17:39,388 Now make your decision. 570 01:17:40,468 --> 01:17:42,668 Would you rather be on Lady Aslıhan's side 571 01:17:43,708 --> 01:17:46,348 and keep on goofing around in the tribe? 572 01:17:47,708 --> 01:17:52,868 Or would you rather be with me and spread our glory everywhere? 573 01:17:55,828 --> 01:17:56,948 Of course. 574 01:17:57,228 --> 01:17:58,988 Let's spread our glory. 575 01:17:59,988 --> 01:18:01,948 That's what I thought. 576 01:19:15,228 --> 01:19:18,348 Our Bey is coming. Here comes Dündar Bey. 577 01:19:31,908 --> 01:19:34,308 With the permission of God, 578 01:19:35,068 --> 01:19:36,868 I have the responsibility 579 01:19:37,548 --> 01:19:39,868 to carry our customs, traditions 580 01:19:40,388 --> 01:19:42,668 and memories of our martyrs 581 01:19:43,628 --> 01:19:45,308 to the future, now. 582 01:19:46,028 --> 01:19:47,948 He is right. He is the leader now. 583 01:19:48,228 --> 01:19:50,748 Long live Dündar Bey! 584 01:19:54,348 --> 01:19:55,588 First order of business, 585 01:19:55,908 --> 01:19:57,228 I will sell the bazaar 586 01:19:57,588 --> 01:20:00,508 to a brave Turkish bey 587 01:20:01,148 --> 01:20:03,028 for a very good price. 588 01:20:03,468 --> 01:20:06,388 What! How come? 589 01:20:07,828 --> 01:20:09,908 You cannot sell the bazaar! 590 01:20:10,348 --> 01:20:12,268 We won't let that happen! 591 01:20:12,588 --> 01:20:14,948 How can he do that? 592 01:20:15,068 --> 01:20:17,828 Dündar Bey! 593 01:20:23,948 --> 01:20:25,788 When did we ever 594 01:20:26,308 --> 01:20:31,468 sell something for which we shed blood? Why would we do it now? 595 01:20:32,708 --> 01:20:34,588 When did we ever... 596 01:20:35,708 --> 01:20:38,548 forgot the memories of our martyrs 597 01:20:38,668 --> 01:20:42,268 and run away without looking back? And why would we do it now? 598 01:20:42,428 --> 01:20:44,308 Know your place, Bamsi! 599 01:20:45,068 --> 01:20:46,548 Know your place! 600 01:20:57,988 --> 01:21:00,868 We are not running away from anyone. 601 01:21:01,148 --> 01:21:02,388 Then... 602 01:21:04,068 --> 01:21:07,708 why are we selling the bazaar in a hurry and leaving our land? 603 01:21:08,428 --> 01:21:09,788 Why the hurry? 604 01:21:10,468 --> 01:21:12,628 What about Ertuğrul Bey's revenge? 605 01:21:26,748 --> 01:21:29,628 Since when did you start to question the bey's orders, Turgut? 606 01:21:33,428 --> 01:21:34,748 You have the right to rule. 607 01:21:35,428 --> 01:21:36,708 And we deeply respect 608 01:21:37,588 --> 01:21:39,348 our traditions and customs. 609 01:21:40,548 --> 01:21:43,708 But know this, Dündar Bey... 610 01:21:45,028 --> 01:21:49,308 We won't turn our backs on these lands 611 01:21:49,628 --> 01:21:51,508 for which we lost many good men! 612 01:21:51,588 --> 01:21:54,388 We won't! 613 01:21:54,508 --> 01:21:55,668 And of course, 614 01:21:55,868 --> 01:21:59,308 we won't go anywhere without avenging Ertuğrul Bey's death. 615 01:21:59,548 --> 01:22:01,228 We won't! 616 01:22:24,588 --> 01:22:26,348 Our path is clear. 617 01:22:28,508 --> 01:22:30,068 I will not change my decision. 618 01:22:31,508 --> 01:22:33,348 If you disobey our traditions 619 01:22:33,988 --> 01:22:36,068 and oppose your leader's decisions 620 01:22:36,788 --> 01:22:38,228 then you can go your own way. 621 01:22:49,988 --> 01:22:53,108 Is this how you respect your brother and his memory? 622 01:23:03,388 --> 01:23:06,228 -Will the tribe be divided now? -We can't go anywhere without alps. 623 01:23:08,788 --> 01:23:11,228 We won't leave our tribe! 624 01:24:31,588 --> 01:24:33,988 You entered my tent without permission 625 01:24:34,348 --> 01:24:36,348 and sat in my spot! 626 01:24:36,868 --> 01:24:38,868 Move away right now, Bahadir Bey! 627 01:24:39,428 --> 01:24:40,508 Right now! 628 01:24:45,068 --> 01:24:48,348 I'm not here to argue with you, Lady Aslıhan. 629 01:24:50,708 --> 01:24:51,948 The Kayi tribe 630 01:24:52,428 --> 01:24:54,188 has elected Dündar as their leader. 631 01:24:57,628 --> 01:24:58,788 Now, 632 01:24:59,508 --> 01:25:01,188 I'm on my way to buy the bazaar. 633 01:25:02,468 --> 01:25:04,948 I talked to all the beys of Cavdar. 634 01:25:05,868 --> 01:25:07,388 They all obeyed me. 635 01:25:09,548 --> 01:25:11,708 You can't avoid it any longer. 636 01:25:13,268 --> 01:25:14,948 The ruler of the Cavdar tribe 637 01:25:15,628 --> 01:25:18,548 will be changed by tomorrow. 638 01:25:19,348 --> 01:25:23,588 Everyone will bow before me. 639 01:25:27,908 --> 01:25:32,828 Do what I asked last time and call for a council meeting. 640 01:25:37,908 --> 01:25:39,188 The door! 641 01:25:47,668 --> 01:25:49,428 What happened, Lady Aslıhan? 642 01:25:50,028 --> 01:25:53,028 Lady Esma, prepare the alps. 643 01:25:53,588 --> 01:25:55,388 We're going to the Kayi Tribe. 644 01:26:07,508 --> 01:26:09,508 I'll not let the coyotes roam freely 645 01:26:09,868 --> 01:26:12,708 in the absence of the lions, Aliyar Bey. 646 01:26:14,468 --> 01:26:19,268 I swear to God, I'll resist until I take my last breath. 647 01:26:24,148 --> 01:26:27,988 Blessed vizier, this is a sword from Damascus, made by a master. 648 01:26:34,468 --> 01:26:35,508 Nice. 649 01:26:53,788 --> 01:26:54,948 Nice. 650 01:26:55,028 --> 01:26:57,868 Dündar deserved this. 651 01:27:01,388 --> 01:27:03,028 Well done, Dündar. 652 01:27:03,748 --> 01:27:06,188 He did everything and has become the new leader. 653 01:27:06,508 --> 01:27:11,468 He shouldn't be worried. I'll always be with him. 654 01:27:13,828 --> 01:27:15,908 I'll always be with him 655 01:27:16,828 --> 01:27:18,948 so that he can kill two birds with only one stone. 656 01:27:29,148 --> 01:27:31,428 He will get rid of the Kayi tribe... 657 01:27:33,708 --> 01:27:35,068 and Ares. 658 01:27:36,388 --> 01:27:38,228 What else can Sadettin do? 659 01:27:39,548 --> 01:27:41,348 The life is going on, Ertuğrul. 660 01:27:42,108 --> 01:27:43,228 See. 661 01:27:44,828 --> 01:27:46,508 I don't speak in vain. 662 01:27:47,068 --> 01:27:49,468 The wisdom will prevail. 663 01:27:56,588 --> 01:27:58,868 Your time will come, Lady Aslıhan. 664 01:28:01,868 --> 01:28:04,028 Your time will come. 665 01:28:26,828 --> 01:28:30,508 I won't let you be the first and worst defeat of my life, Ertuğrul. 666 01:28:38,428 --> 01:28:41,268 -What is it? -News from Dündar Bey. 667 01:28:41,388 --> 01:28:44,028 -What about him? -He has been elected as the leader. 668 01:28:45,548 --> 01:28:50,468 So they will sell the bazaar today. Right on time, damn it! 669 01:28:50,628 --> 01:28:53,868 He invites you as the witness of the Greek traders. 670 01:28:53,948 --> 01:28:55,708 I can't go anywhere 671 01:28:55,828 --> 01:28:58,148 without killing Simko and Ertuğrul. Any news from Lukas? 672 01:28:58,308 --> 01:28:59,548 Not yet. 673 01:28:59,668 --> 01:29:02,988 They will come. They'll both come. Stay alert. 674 01:29:03,228 --> 01:29:04,348 Yes, sir. 675 01:29:10,908 --> 01:29:13,908 Lord almighty, help me. 676 01:29:15,228 --> 01:29:18,748 Let me see my enemy so that I can finish what I've started. 677 01:29:58,308 --> 01:29:59,468 Give me your blessing, Atsız. 678 01:29:59,548 --> 01:30:01,228 You have it, Ertuğrul Bey. 679 01:30:01,308 --> 01:30:05,228 We will not rest until we get rid of the enemy's swamp of evil. 680 01:30:05,908 --> 01:30:09,188 Now it's time to draw swords 681 01:30:09,988 --> 01:30:13,708 and wave the flags of conquering. 682 01:30:14,108 --> 01:30:15,788 I'm always with you, Ertuğrul Bey. 683 01:30:16,268 --> 01:30:18,228 I'll be your eyes and ears in the castle. 684 01:30:18,308 --> 01:30:20,788 I'll be with you till we wave our flag upon that castle. 685 01:30:21,068 --> 01:30:22,348 Thank you. 686 01:30:22,668 --> 01:30:27,108 We will drain the swamp of evil in the name of God. 687 01:30:27,228 --> 01:30:30,548 Hopefully, Ertuğrul Bey. May God help us. 688 01:30:30,868 --> 01:30:32,028 Thank you. 689 01:30:32,788 --> 01:30:34,228 Be safe, Atsız. 690 01:30:34,308 --> 01:30:35,348 You too, Ertuğrul Bey. 691 01:30:35,628 --> 01:30:37,108 Farewell, then. 692 01:30:50,908 --> 01:30:52,748 You see, Aktolgali? 693 01:30:54,428 --> 01:30:57,548 We ran across vast lands. 694 01:30:59,148 --> 01:31:02,228 We swam across powerful rivers. 695 01:31:03,388 --> 01:31:06,108 We lost so many lives. 696 01:31:09,108 --> 01:31:12,548 Yet we failed to overcome the traps of devils. 697 01:31:17,028 --> 01:31:21,108 We made the brutes beg for mercy. 698 01:31:22,388 --> 01:31:25,148 Yet we failed to guide someone of our own blood. 699 01:31:26,588 --> 01:31:29,468 Your heart is bigger than ours, Aktolgali. 700 01:31:30,908 --> 01:31:34,668 Go, be on your way. Meet with your peers. 701 01:31:35,308 --> 01:31:37,028 Run freely on the mountains. 702 01:31:38,428 --> 01:31:41,548 Don't stay in this hole. 703 01:31:50,188 --> 01:31:53,868 He is a relic from my Ertuğrul, my daughter. 704 01:31:57,508 --> 01:32:00,908 Why are you trying to end everything, Halime? 705 01:32:02,108 --> 01:32:05,988 What ended is the efforts and endeavors of Ertuğrul, mother. 706 01:32:08,388 --> 01:32:11,308 Many powerful storms failed to destroy his tree. 707 01:32:12,868 --> 01:32:15,988 Yet his own brother took it away from its roots. 708 01:32:19,588 --> 01:32:21,908 Don't you feel bad, mother? 709 01:32:22,268 --> 01:32:24,308 Don't you think of Ertuğrul? 710 01:32:29,748 --> 01:32:31,908 I feel so bad... 711 01:32:33,668 --> 01:32:35,228 and it's so excruciating... 712 01:32:39,708 --> 01:32:43,468 Words are not enough to describe. 713 01:32:44,108 --> 01:32:48,988 I still wait for his return, yet I know he won't come back. 714 01:32:50,028 --> 01:32:53,468 I sometimes see him 715 01:32:54,548 --> 01:32:57,548 rearing up Aktolgali in front of our tent. 716 01:33:00,628 --> 01:33:04,628 And then, every now and then he says, 717 01:33:05,468 --> 01:33:07,588 "Don't go, mother," in my dreams. 718 01:33:09,388 --> 01:33:13,468 "Don't go. Don't leave me here." 719 01:33:13,628 --> 01:33:15,268 Then don't go, mother. 720 01:33:15,508 --> 01:33:16,748 Stay here. 721 01:33:16,868 --> 01:33:18,908 Let's get revenge for Ertuğrul Bey. 722 01:33:21,068 --> 01:33:23,628 Let's see what happens, my Halime. 723 01:33:25,948 --> 01:33:29,028 We need to be patient, my girl. 724 01:33:30,348 --> 01:33:31,948 Aktolgali shouldn't stay here. 725 01:33:35,028 --> 01:33:39,188 He should go meet with his peers. 726 01:33:40,348 --> 01:33:41,548 Let's not keep him here. 727 01:33:42,348 --> 01:33:45,948 So that he won't have to witness the derogation we are in. 728 01:34:50,108 --> 01:34:51,348 My boy! 729 01:34:52,468 --> 01:34:54,188 My boy! 730 01:36:22,308 --> 01:36:25,308 Welcome, blessed vizier. What a nice surprise. 731 01:36:25,468 --> 01:36:28,468 Welcome, Bahadir Bey and Sancar Bey. 732 01:36:28,988 --> 01:36:32,228 Thank you, Dündar Bey, the leader of the Kayi tribe. 733 01:36:33,668 --> 01:36:35,308 Congratulations. 734 01:36:35,468 --> 01:36:37,188 With God's permission, 735 01:36:37,308 --> 01:36:39,868 I'll serve for the good of our state, blessed vizier. 736 01:36:47,228 --> 01:36:50,748 God bless your council and may your leadership be glorious. 737 01:36:51,388 --> 01:36:55,588 And may your home be prosperous. 738 01:36:56,508 --> 01:37:00,228 In the name of the state, I acknowledge your leadership 739 01:37:00,988 --> 01:37:03,708 and approve its legitimacy. 740 01:37:22,668 --> 01:37:24,188 Thank you, blessed vizier. 741 01:37:25,388 --> 01:37:26,508 Thank you. 742 01:37:26,948 --> 01:37:28,948 May God help you, Dündar Bey. 743 01:37:29,468 --> 01:37:30,828 May you be glorious. 744 01:37:31,908 --> 01:37:33,308 I appreciate it. 745 01:37:34,748 --> 01:37:35,988 Please. 746 01:37:37,748 --> 01:37:39,028 Why is Ares not here? 747 01:37:39,108 --> 01:37:40,548 We don't know, sir. 748 01:38:31,388 --> 01:38:32,388 Aktolgali? 749 01:39:09,468 --> 01:39:10,628 My Aktolgali. 750 01:39:13,828 --> 01:39:16,748 So you were looking for me to return, huh? 751 01:39:19,028 --> 01:39:20,548 I wouldn't call you "brother". 752 01:39:21,268 --> 01:39:23,308 You are way more precious to me. 753 01:39:25,868 --> 01:39:27,428 We are back together now. 754 01:39:28,708 --> 01:39:30,628 Those who did this to us failed to become successful. 755 01:39:31,548 --> 01:39:35,628 Now it's time to catch those bastards. 756 01:39:36,148 --> 01:39:40,268 We will go through the enemy lines together again. 757 01:39:43,028 --> 01:39:48,908 Our prophet said, "True happiness is on the back of a horse." 758 01:39:49,748 --> 01:39:53,388 My true happiness is to be with my tribe. 759 01:39:54,788 --> 01:39:58,028 Now you shall be my wings... 760 01:39:59,028 --> 01:40:01,108 and take me to my true happiness. 761 01:41:21,268 --> 01:41:22,428 Antheus? 762 01:41:25,228 --> 01:41:26,588 Antheus? 763 01:42:03,988 --> 01:42:05,228 Where is Ertuğrul, Simko? 764 01:42:07,668 --> 01:42:09,308 I asked you a question. 765 01:42:09,468 --> 01:42:14,068 You and me, we failed to get rid of one Turk. 766 01:42:16,748 --> 01:42:18,148 But it seems... 767 01:42:19,148 --> 01:42:20,868 he will get rid of us both. 768 01:42:31,988 --> 01:42:35,188 How did Ertuğrul escape from his chains, Simko? 769 01:42:35,908 --> 01:42:38,308 A couple of Turks attacked us. 770 01:42:38,588 --> 01:42:40,668 They killed all my men. 771 01:42:40,828 --> 01:42:43,188 And saved Ertuğrul. 772 01:42:43,988 --> 01:42:45,668 I barely made it out of there alive. 773 01:42:45,948 --> 01:42:47,788 He is probably on his way to his tribe. 774 01:42:47,988 --> 01:42:51,988 I swear I don't know anything else. How did you find me here? 775 01:42:52,468 --> 01:42:55,708 Marya told me everything, Simko, 776 01:42:56,228 --> 01:42:59,468 how you used your brothers, I know everything. 777 01:43:00,308 --> 01:43:01,588 Marya. 778 01:43:02,588 --> 01:43:04,268 Poor girl. 779 01:43:06,188 --> 01:43:08,548 But it's you I pity most, do you know that, Ares? 780 01:43:10,228 --> 01:43:13,588 You have made such a great enemy that neither your troops 781 01:43:13,788 --> 01:43:16,588 nor your emperor will be able to save you! 782 01:43:17,028 --> 01:43:19,988 Ertuğrul is coming for you, Ares! 783 01:43:20,428 --> 01:43:22,668 He is coming for you! 784 01:43:34,828 --> 01:43:35,868 Commander. 785 01:43:36,388 --> 01:43:37,588 Get ready. 786 01:43:37,788 --> 01:43:39,628 We're going to take over the bazaar. 787 01:43:39,908 --> 01:43:41,668 Yes, sir. 788 01:45:47,868 --> 01:45:49,468 May I come in? 789 01:45:52,228 --> 01:45:53,228 Come in, my daughter. 790 01:46:02,788 --> 01:46:05,908 -Welcome. -Thank you, mother. 791 01:46:06,388 --> 01:46:08,988 -Welcome, Aslıhan. -Halime... 792 01:46:15,028 --> 01:46:17,188 Firstly, congratulations on the council decision. 793 01:46:17,788 --> 01:46:19,148 Thank you, my daughter. 794 01:46:20,948 --> 01:46:22,468 What is going to happen now? 795 01:46:22,628 --> 01:46:24,428 Will you leave these lands, Mother? 796 01:46:27,628 --> 01:46:29,268 It's not yet clear, my daughter. 797 01:46:30,268 --> 01:46:33,428 It'll be decided when the time comes. 798 01:46:34,788 --> 01:46:37,028 You are always welcome in my tribe. 799 01:46:37,908 --> 01:46:39,708 I talked to Turgut Alp. 800 01:46:40,308 --> 01:46:45,268 He is sure he'll stay here with the alps even if you leave. 801 01:46:45,868 --> 01:46:47,668 Why don't you all stay? 802 01:46:48,548 --> 01:46:50,748 I'd be an honor to host you in my tribe. 803 01:46:51,508 --> 01:46:53,268 We'll be stronger together. 804 01:46:54,308 --> 01:46:57,348 -Thank you, Lady Aslıhan. -Thank you. 805 01:47:29,348 --> 01:47:30,228 What is it? 806 01:47:30,628 --> 01:47:34,628 It must be someone important because of the sound of the drums. 807 01:47:44,468 --> 01:47:47,628 -What is going on? -Someone is coming. 808 01:47:55,548 --> 01:47:58,748 -There's a horseman. -Someone is there. 809 01:47:58,868 --> 01:48:00,948 -What is going on? -I wonder who it is. 810 01:48:03,268 --> 01:48:06,388 Come, let's have a look. 811 01:48:06,868 --> 01:48:08,148 I can't see him. 812 01:48:10,308 --> 01:48:13,508 -Let's see who he is. -Come on. 813 01:48:17,788 --> 01:48:19,788 Our Ertuğrul Bey is coming! 814 01:48:32,628 --> 01:48:33,868 Mother. 815 01:49:17,508 --> 01:49:18,468 Mother. 816 01:49:27,388 --> 01:49:28,908 Ertuğrul! 817 01:49:35,388 --> 01:49:37,388 Goodness gracious! Our bey is alive! 818 01:49:37,468 --> 01:49:40,948 Good God! He is back. Thank God! 819 01:49:42,268 --> 01:49:44,188 Thank God. 820 01:49:48,388 --> 01:49:50,468 Oh, thank God. 821 01:50:21,468 --> 01:50:22,788 Our bey is alive. 822 01:50:42,988 --> 01:50:44,268 Dad! 823 01:50:49,908 --> 01:50:51,828 Dad! I knew you'd come back. 824 01:50:51,908 --> 01:50:53,828 Oh, my lion. 825 01:50:54,388 --> 01:50:55,868 Oh, my boy. 826 01:51:14,468 --> 01:51:18,188 Long live my bey! God spared you for us! 827 01:51:18,268 --> 01:51:19,428 Oh, my brave boy. 828 01:51:19,988 --> 01:51:23,668 Amen. Thank God! 829 01:51:28,748 --> 01:51:30,108 Either I'm dead... 830 01:51:31,788 --> 01:51:33,548 or you are resurrected, Ertuğrul. 831 01:51:34,308 --> 01:51:35,788 Neither. You aren't dead... 832 01:51:36,228 --> 01:51:37,988 nor am I resurrected, my Halime. 833 01:51:42,988 --> 01:51:46,228 I ruined the enemy's traps and came back. 834 01:52:26,588 --> 01:52:29,228 -Welcome. -Thank you, my Halime. 835 01:52:34,588 --> 01:52:35,548 Mother. 836 01:52:48,268 --> 01:52:49,348 My mother. 837 01:52:50,828 --> 01:52:53,228 Son... 838 01:52:56,468 --> 01:52:58,148 My son. 839 01:53:10,788 --> 01:53:12,068 My lion. 840 01:53:32,668 --> 01:53:33,748 My mother. 841 01:53:34,668 --> 01:53:35,748 My son. 842 01:53:36,788 --> 01:53:38,468 My son. 843 01:53:41,788 --> 01:53:44,468 Welcome Ertuğrul Bey. Thank God you are back. 844 01:53:44,948 --> 01:53:46,148 Thank you, Lady Aslıhan. 845 01:54:00,068 --> 01:54:01,148 Brother. 846 01:54:01,228 --> 01:54:02,348 My bey. 847 01:54:02,708 --> 01:54:04,428 Good man. 848 01:54:06,228 --> 01:54:07,788 Brother. 849 01:54:13,708 --> 01:54:15,308 Thank God, my bey. 850 01:54:15,428 --> 01:54:16,708 My brave brother. 851 01:54:16,788 --> 01:54:18,068 Good man. 852 01:54:21,868 --> 01:54:24,868 Thank God, my bey. 853 01:54:24,988 --> 01:54:26,308 Artuk Bey. 854 01:54:33,668 --> 01:54:36,228 Bring it in, alps. Come here! Hey! 855 01:54:36,468 --> 01:54:39,348 My lions! Oh my lions! 856 01:54:39,948 --> 01:54:42,748 -Welcome my bey. -Good men. 857 01:54:42,828 --> 01:54:46,188 -Good men. -Oh, God, thank you. 858 01:54:46,348 --> 01:54:50,868 -Lions, my lions! -Welcome, Ertuğrul Bey. 859 01:54:54,668 --> 01:54:55,828 Bamsi... 860 01:54:57,628 --> 01:54:58,788 My Bamsi. 861 01:54:59,508 --> 01:55:02,428 Oh, my brother. Good man. 862 01:55:03,228 --> 01:55:04,868 -My lion. -My bey. 863 01:55:04,948 --> 01:55:07,268 -My lion. -My bey, forgive me. 864 01:55:07,388 --> 01:55:09,828 Forgive me, my bey. 865 01:55:10,108 --> 01:55:12,548 I failed to protect you, my bey. 866 01:55:12,668 --> 01:55:14,388 Forgive me, my bey. 867 01:55:14,708 --> 01:55:15,868 -My bey... -You... 868 01:55:15,988 --> 01:55:18,068 I caused you to be separated from your loved ones. 869 01:55:18,188 --> 01:55:19,748 Forgive me, my bey. 870 01:55:20,028 --> 01:55:22,268 You did all you could, Bamsi. 871 01:55:22,748 --> 01:55:26,028 You made yourself a shield for me. You got wounded. 872 01:55:29,028 --> 01:55:30,588 Good man. 873 01:55:30,828 --> 01:55:32,668 Oh, good man. 874 01:55:33,708 --> 01:55:35,588 My bey. 875 01:55:36,148 --> 01:55:40,188 I wish I had died instead of you. 876 01:55:40,388 --> 01:55:45,148 So these things wouldn't have happened to the tribe. 877 01:55:46,388 --> 01:55:47,708 What are you saying, Bamsi? 878 01:55:52,668 --> 01:55:54,348 What happened? 879 01:56:00,268 --> 01:56:01,628 Where is Dündar? 880 01:56:08,388 --> 01:56:09,468 Son. 881 01:56:10,548 --> 01:56:14,148 Our economy wasn't doing well when we lost you. 882 01:56:17,108 --> 01:56:18,788 Dündar became the leader. 883 01:56:20,828 --> 01:56:24,988 He decided to sell the bazaar 884 01:56:25,588 --> 01:56:27,988 and reunite with his brothers, Gündoğdu 885 01:56:28,508 --> 01:56:31,028 and Sungurtekin's tribes. 886 01:56:34,548 --> 01:56:35,788 What are you saying, Mother? 887 01:56:44,628 --> 01:56:46,508 Where is Dündar now? 888 01:56:47,548 --> 01:56:51,668 He went to sell the bazaar before we leave these lands, my bey. 889 01:56:57,028 --> 01:56:59,268 -Dündar! -Dad. 890 01:56:59,508 --> 01:57:01,068 Don't go without your sword. 891 01:57:05,108 --> 01:57:06,308 Thank you. 892 01:57:07,228 --> 01:57:08,428 Thank you, my boy. 893 01:57:10,428 --> 01:57:13,028 Son, go and save our bazaar. 894 01:57:13,188 --> 01:57:14,628 Be quick, son. 895 01:57:16,908 --> 01:57:18,388 Come on, alps. 896 01:57:18,468 --> 01:57:19,788 To the bazaar. 897 01:57:31,668 --> 01:57:34,268 It seems coyotes run wild 898 01:57:34,868 --> 01:57:36,908 when they get the chance. 899 01:57:37,548 --> 01:57:38,828 Let it be known... 900 01:57:39,668 --> 01:57:41,468 Coyotes rule... 901 01:57:42,308 --> 01:57:45,668 only until the wolves come back! 902 01:57:49,388 --> 01:57:51,508 Allahu akbar! 903 01:57:51,668 --> 01:57:53,148 Allahu akbar! 904 01:57:53,548 --> 01:57:55,388 Allahu akbar! 905 01:57:55,748 --> 01:57:57,948 Allahu akbar! 906 01:58:00,228 --> 01:58:01,948 Allahu akbar! 907 01:58:02,628 --> 01:58:04,428 Allahu akbar! 908 01:58:04,668 --> 01:58:06,388 Allahu akbar! 909 01:58:06,708 --> 01:58:08,228 Allahu akbar! 910 01:58:08,748 --> 01:58:10,228 Allahu akbar! 911 01:58:11,028 --> 01:58:12,628 {\an8}Allahu akbar! 64867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.