Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,421 --> 00:00:43,871
[horse neighing]
2
00:00:46,874 --> 00:00:48,600
[horse neighing]
3
00:00:58,161 --> 00:01:03,235
[dog barking in distance]
4
00:01:08,447 --> 00:01:09,966
Lyna!
5
00:01:47,624 --> 00:01:54,286
[water splashing]
6
00:01:58,256 --> 00:02:08,300
[humming]
7
00:02:08,300 --> 00:02:16,653
[humming]
8
00:02:28,148 --> 00:02:36,535
[humming]
9
00:02:43,163 --> 00:02:50,170
[humming]
10
00:02:51,309 --> 00:02:53,034
[horn honking]
[horses neighing]
11
00:02:53,034 --> 00:02:58,350
[horses neighing]
12
00:02:58,350 --> 00:03:08,395
[truck motor rumbling]
13
00:03:08,395 --> 00:03:18,784
[truck motor rumbling]
14
00:03:39,184 --> 00:03:53,198
[♪♪♪]
15
00:03:53,198 --> 00:03:55,442
[truck engine starting]
16
00:03:55,442 --> 00:04:05,486
[♪♪♪]
17
00:04:05,486 --> 00:04:15,462
[♪♪♪]
18
00:04:15,462 --> 00:04:20,605
[♪♪♪]
19
00:04:20,605 --> 00:04:22,331
[sobbing]
20
00:04:22,331 --> 00:04:27,025
>>Lyna: All she said to me was
to be good, and to listen.
21
00:04:28,958 --> 00:04:30,822
And she never said anymore.
22
00:04:34,170 --> 00:04:36,379
They had no expectations.
23
00:04:38,312 --> 00:04:43,317
I don't think they could even
fathom what would happen.
24
00:04:43,317 --> 00:04:53,293
[♪♪♪]
25
00:04:53,293 --> 00:05:03,337
[♪♪♪]
26
00:05:03,337 --> 00:05:14,728
[♪♪♪]
27
00:05:16,246 --> 00:05:25,566
[children chattering
in background]
28
00:05:36,025 --> 00:05:46,000
[♪♪♪]
29
00:05:46,000 --> 00:05:55,976
[♪♪♪]
30
00:05:55,976 --> 00:06:08,920
[♪♪♪]
31
00:06:08,920 --> 00:06:13,787
I remember coming
into a huge building.
32
00:06:13,787 --> 00:06:17,377
And I remember thesethings in black;
33
00:06:17,377 --> 00:06:20,276
I didn't know what they were.
34
00:06:20,276 --> 00:06:25,281
Black and white, and
they were all waiting.
35
00:06:25,281 --> 00:06:36,223
[♪♪♪]
36
00:06:36,223 --> 00:06:39,813
I felt so small,
and I was very scared.
37
00:06:39,813 --> 00:06:50,858
[♪♪♪]
38
00:06:50,858 --> 00:06:55,794
I remember being taken
upstairs into this dormitory,
39
00:06:55,794 --> 00:07:00,558
where there was about four
rows of beds on the one side
40
00:07:00,558 --> 00:07:03,871
and four rows of
beds on the other side.
41
00:07:03,871 --> 00:07:06,391
And they were white
beds, like hospital beds.
42
00:07:07,910 --> 00:07:10,499
This will be your bed.
43
00:07:12,259 --> 00:07:14,468
Your bed.
44
00:07:18,334 --> 00:07:20,819
Bed, sleep.
45
00:07:23,650 --> 00:07:25,341
Bring her to the shower.
46
00:07:25,341 --> 00:07:29,000
[footsteps]
47
00:07:30,346 --> 00:07:32,348
The savage doesn't
believe that cleanliness
48
00:07:32,348 --> 00:07:34,592
is next to Godliness.
49
00:07:36,628 --> 00:07:40,114
When they get a cut or scrape,
or even an insect bite,
50
00:07:40,114 --> 00:07:44,291
their mothers leave
the wound to fester.
51
00:07:48,433 --> 00:07:50,608
Are you listening
to me, Sister Mary?
52
00:07:50,608 --> 00:07:52,092
Yes, Sister.
53
00:07:54,784 --> 00:07:56,752
Lyna, is it Lyna?
54
00:07:56,752 --> 00:07:58,236
Lyna.
55
00:07:58,236 --> 00:07:59,479
Lyna.
56
00:08:01,239 --> 00:08:04,725
Sister Mary,
whichever way it is,
57
00:08:04,725 --> 00:08:07,245
for now it no
longer pertains.
58
00:08:10,559 --> 00:08:12,319
We'll have
this disposed of.
59
00:08:12,319 --> 00:08:16,392
Now, let's give this
one a good scrubbing.
60
00:08:18,049 --> 00:08:21,949
I remember being taken
into a large shower room,
61
00:08:21,949 --> 00:08:27,265
where I was stripped
down, and I was showered.
62
00:08:27,265 --> 00:08:31,787
I never had anybody
but my mother touch me,
63
00:08:31,787 --> 00:08:34,514
so that was scary in itself,
64
00:08:34,514 --> 00:08:38,483
having someone I
didn't know bathe me.
65
00:08:38,483 --> 00:08:41,382
They dried my hair, and
they looked through my hair,
66
00:08:41,382 --> 00:08:45,145
and then they applied DDT.
67
00:08:45,145 --> 00:08:47,665
I didn't know at the time
it was DDT, it was powder,
68
00:08:47,665 --> 00:08:49,770
and it really smelt terrible.
69
00:08:52,255 --> 00:08:55,362
Leave this kerchief on for
24 hours to kill the bugs.
70
00:08:55,362 --> 00:08:57,019
Does she
understand this?
71
00:08:57,019 --> 00:08:59,021
She will.
72
00:08:59,021 --> 00:09:01,230
Leave this on.
73
00:09:05,199 --> 00:09:06,994
On.
74
00:09:06,994 --> 00:09:08,513
On?
75
00:09:08,513 --> 00:09:11,965
You see, Sister Mary, they
learn fast when they want to.
76
00:09:11,965 --> 00:09:18,592
[♪♪♪]
77
00:09:18,592 --> 00:09:21,630
I remember the first
night very well.
78
00:09:21,630 --> 00:09:24,805
We went upstairs, and
I was taken to my bed.
79
00:09:24,805 --> 00:09:26,186
On your knees, girls.
80
00:09:26,186 --> 00:09:28,533
We had to kneel down again.
81
00:09:28,533 --> 00:09:31,122
On your knees, girls,
quickly now, quickly.
82
00:09:33,089 --> 00:09:35,195
Heads down, eyes closed.
83
00:09:37,300 --> 00:09:40,683
Down, eyes closed.
84
00:09:43,272 --> 00:09:46,068
Our father...Girls: Our father...
85
00:09:46,068 --> 00:09:48,898
...who art in heaven,Girls: ...who art in heaven,
86
00:09:48,898 --> 00:09:51,867
...hallowed be thy name.Girls: ...hallowed be thy name.
87
00:09:51,867 --> 00:09:56,078
Thy kingdom come,thy will be done.Girls: Thy kingdom come,
thy will be done.
88
00:09:56,078 --> 00:09:57,735
I didn't understand
the language,
89
00:09:57,735 --> 00:10:00,116
and I just did what
everybody else did.
90
00:10:00,116 --> 00:10:03,982
I would look to see what the
rest of the girls were doing,
91
00:10:03,982 --> 00:10:06,260
and then follow them.
92
00:10:06,260 --> 00:10:08,228
Forever and ever.Girls: Forever and ever.
93
00:10:08,228 --> 00:10:10,471
Amen.Girls: Amen.
94
00:10:10,471 --> 00:10:17,755
[♪♪♪]
95
00:10:17,755 --> 00:10:20,171
No talking.
96
00:10:20,171 --> 00:10:24,347
No getting out of bed.
97
00:10:24,347 --> 00:10:29,283
Remember, Sister Mary can
see you through the window.
98
00:10:31,700 --> 00:10:34,668
There was a Sister that was
assigned to take care of us,
99
00:10:34,668 --> 00:10:38,327
and she stayed in a
room close to the dorm.
100
00:10:38,327 --> 00:10:42,434
And there was a window, she
would be able to see us through
101
00:10:42,434 --> 00:10:45,230
this window, so I
feared that window.
102
00:10:48,613 --> 00:10:50,857
I cried myself to
sleep that night.
103
00:10:52,582 --> 00:11:02,109
[bell ringing]
104
00:11:02,109 --> 00:11:06,355
[clacking] Good morning, girls,
good morning, time to get up,
105
00:11:06,355 --> 00:11:09,047
right away, please,
get up! [clacking]
106
00:11:09,047 --> 00:11:10,911
Good morning,
get up, please.
107
00:11:10,911 --> 00:11:13,880
When I woke up, my
eyes were swollen,
108
00:11:13,880 --> 00:11:16,503
and I could hardly open them.
109
00:11:16,503 --> 00:11:19,679
They had these two wooden,
they called them clackers,
110
00:11:19,679 --> 00:11:23,061
and they'd clack them together.
111
00:11:23,061 --> 00:11:26,616
Up, out of bed, come
on, please, out of bed.
112
00:11:27,721 --> 00:11:31,276
Twenty-four hours after they
had put the powder on my hair,
113
00:11:31,276 --> 00:11:33,762
the yellow powder, I had
to go back in the shower,
114
00:11:33,762 --> 00:11:36,972
and wash it out.
115
00:11:36,972 --> 00:11:40,423
[water splashing]
116
00:11:40,423 --> 00:11:44,738
They dried my hair again, and
I had to go sit on this chair.
117
00:11:46,602 --> 00:11:49,467
I remember feeling the
cold scissors on my hair,
118
00:11:49,467 --> 00:11:51,676
and sometimes kind of
hitting me on the head
119
00:11:51,676 --> 00:11:53,747
or nicking me in the ear.
120
00:11:53,747 --> 00:11:56,888
It hurt, it was painful.
121
00:11:56,888 --> 00:12:02,480
I felt that they were taking
something away from me.
122
00:12:02,480 --> 00:12:07,312
They were stripping
away my humanness,
123
00:12:07,312 --> 00:12:10,522
my sense of who I was.
124
00:12:10,522 --> 00:12:21,948
[♪♪♪]
[snipping]
125
00:12:21,948 --> 00:12:25,779
[♪♪♪]
126
00:12:25,779 --> 00:12:29,921
There we are,
a brand new start.
127
00:12:29,921 --> 00:12:34,719
[♪♪♪]
128
00:12:34,719 --> 00:12:36,859
Soon you'll be playing
with the other children.
129
00:12:36,859 --> 00:12:46,835
[♪♪♪]
130
00:12:46,835 --> 00:12:56,810
[♪♪♪]
131
00:12:56,810 --> 00:13:12,101
[♪♪♪]
132
00:13:12,101 --> 00:13:15,208
We had to go down the long
hallway into the dining room,
133
00:13:15,208 --> 00:13:18,038
and I remember seeing
tables and tables
134
00:13:18,038 --> 00:13:20,006
with chairs around them.
135
00:13:20,006 --> 00:13:29,981
[♪♪♪]
136
00:13:29,981 --> 00:13:37,989
[♪♪♪]
137
00:13:37,989 --> 00:13:47,757
You see, 99, that's you,
99, this is your chair.
138
00:13:47,757 --> 00:13:52,141
This is your bowl, spoon, 99.
139
00:13:55,144 --> 00:14:01,081
I learnt that the name
Lyna ceased to exist.
140
00:14:01,081 --> 00:14:05,914
[♪♪♪]
141
00:14:09,434 --> 00:14:15,889
[children chattering
in background]
142
00:14:15,889 --> 00:14:17,891
We were all
given numbers.
143
00:14:17,891 --> 00:14:20,204
It started with the bigger boys,
they were number one all
144
00:14:20,204 --> 00:14:24,242
the way to, I think there
was about 120 of us.
145
00:14:24,242 --> 00:14:29,523
But I always remember when Ifirst went there, I was 118.
146
00:14:29,523 --> 00:14:32,354
[laughs] Yeah.
147
00:14:34,977 --> 00:14:38,981
You used to get lonely 'cause
you come to realize that
148
00:14:38,981 --> 00:14:44,849
it wasn't the place you thought
it was, and away from home.
149
00:14:46,333 --> 00:14:49,923
[♪♪♪]
150
00:14:49,923 --> 00:14:52,684
[bell ringing]
151
00:14:52,684 --> 00:14:54,548
Our people thought that
152
00:14:54,548 --> 00:14:57,137
the government would build
a school on the Reserve,
153
00:14:57,137 --> 00:15:00,830
but they went a different route,
they built these schools away
154
00:15:00,830 --> 00:15:03,626
from the Reserve, and
run by the churches,
155
00:15:03,626 --> 00:15:07,976
and it was kind of a
catch-22 situation.
156
00:15:07,976 --> 00:15:10,426
If you didn't send
your kids to school,
157
00:15:10,426 --> 00:15:12,670
they threatened you with jail.
158
00:15:12,670 --> 00:15:22,542
[♪♪♪]
159
00:15:22,542 --> 00:15:24,716
What is your name?
160
00:15:24,716 --> 00:15:26,822
Children: What is your name?
161
00:15:30,274 --> 00:15:32,517
My name is.
162
00:15:32,517 --> 00:15:34,692
Children: My name is.
163
00:15:42,527 --> 00:15:44,529
[speaking French]
164
00:15:47,532 --> 00:15:50,570
We were punished in school
if we spoke our own language.
165
00:15:50,570 --> 00:15:54,746
When I first went to school, I
had to learn English and French.
166
00:15:55,989 --> 00:15:57,818
[speaking French]
167
00:16:01,926 --> 00:16:05,481
I used to wonder, well how come
they spoke French and English.
168
00:16:05,481 --> 00:16:07,932
We didn't understand them,
and how come they could speak
169
00:16:07,932 --> 00:16:10,314
French, and us, we couldn't
speak our language?
170
00:16:11,108 --> 00:16:13,558
[speaking Indian]
171
00:16:13,558 --> 00:16:16,561
And just to be hateful,
I'd speak in Indian back to her.
172
00:16:16,561 --> 00:16:18,184
[speaking French]
173
00:16:20,186 --> 00:16:22,188
[speaking Indian]
174
00:16:22,188 --> 00:16:25,294
[speaking French]
175
00:16:25,294 --> 00:16:27,538
And then she'd be getting mad,
started talking in French,
176
00:16:27,538 --> 00:16:33,233
and I'd talk back in Indian, and
oh, it really drove them crazy.
177
00:16:35,028 --> 00:16:37,203
[speaking Indian]
178
00:16:37,203 --> 00:16:39,550
But you know you
paid the price.
179
00:16:55,807 --> 00:16:56,843
[smack]
180
00:16:59,397 --> 00:17:01,227
[speaking French]
181
00:17:01,227 --> 00:17:03,194
[speaking Indian]
182
00:17:07,474 --> 00:17:12,652
You will learn to speak
God's language - all of you!
183
00:17:15,689 --> 00:17:18,416
And you will obey.
184
00:17:18,416 --> 00:17:24,802
[smacking]
185
00:17:29,358 --> 00:17:33,983
We still tried, and eventually
you get beaten enough you quit.
186
00:17:35,261 --> 00:17:43,062
[bell ringing]
187
00:17:43,062 --> 00:17:45,961
I think we'd wake up at
6 o'clock in the morning,
188
00:17:45,961 --> 00:17:49,275
and then we'd get dressed.
189
00:17:49,275 --> 00:17:52,657
I remember, you know, going to
the sink and getting ready,
190
00:17:52,657 --> 00:17:55,522
washing our face, our hands.
191
00:17:55,522 --> 00:17:59,595
I remember the girl beside me
always washing her face so many
192
00:17:59,595 --> 00:18:06,085
times and her hands, and
wondering why she was doing
193
00:18:06,085 --> 00:18:08,673
that, so I whispered
to her I said -
194
00:18:08,673 --> 00:18:11,469
[speaking Indian]
195
00:18:13,195 --> 00:18:15,301
[speaking Indian]
196
00:18:17,855 --> 00:18:20,029
See, you're dirty.
197
00:18:20,029 --> 00:18:22,825
And so she did a comparison
with my hand and her hand,
198
00:18:22,825 --> 00:18:25,932
and she was fairer than
I was, and I was dark,
199
00:18:25,932 --> 00:18:28,037
and she said that
means you're dirty,
200
00:18:28,037 --> 00:18:30,730
and I looked at my hands
and I thought, well,
201
00:18:30,730 --> 00:18:33,491
I guess I better wash them.
202
00:18:33,491 --> 00:18:35,838
And speak
English, English.
203
00:18:46,090 --> 00:18:47,954
For thine is the kingdom,
204
00:18:47,954 --> 00:18:50,301
Children: For
thine is the kingdom,
205
00:18:50,301 --> 00:18:52,234
The power and the glory,
206
00:18:52,234 --> 00:18:54,167
Children: The
power and the glory,
207
00:18:54,167 --> 00:18:55,513
Forever and ever.
208
00:18:55,513 --> 00:18:57,066
Children: Forever and ever.
209
00:18:57,066 --> 00:18:58,516
Amen.
210
00:18:58,516 --> 00:18:59,966
Children: Amen.
211
00:19:01,105 --> 00:19:03,797
For those of you who are
new to the school, welcome.
212
00:19:05,627 --> 00:19:09,769
[speaking Indian]
213
00:19:09,769 --> 00:19:11,564
Your journey has been long.
214
00:19:11,564 --> 00:19:12,944
You're missing your parents.
215
00:19:12,944 --> 00:19:14,394
[speaking Indian]
216
00:19:14,394 --> 00:19:17,328
Rest assured, they
want you to be here.
217
00:19:17,328 --> 00:19:20,469
They want you to learn
to become useful,
218
00:19:20,469 --> 00:19:23,162
productive members of the
larger world around you.
219
00:19:23,162 --> 00:19:28,236
You will not only learn how
to cook and sew and farm,
220
00:19:28,236 --> 00:19:33,102
but you will learn how to
pray, and to whom to pray.
221
00:19:33,102 --> 00:19:38,177
[speaking Indian]
222
00:19:39,626 --> 00:19:45,184
The savage and carefree ways
you are accustomed to are over.
223
00:19:45,184 --> 00:19:50,361
Your old world is dying, but we
in the civilized world want to
224
00:19:50,361 --> 00:19:52,743
save you from certain death.
225
00:19:52,743 --> 00:19:57,126
We welcome you here with
open arms, open hearts,
226
00:19:57,126 --> 00:19:59,198
and open minds.
227
00:20:01,441 --> 00:20:04,375
This is the last time you
will hear your own language.
228
00:20:04,375 --> 00:20:06,688
To be understood
in this country,
229
00:20:06,688 --> 00:20:11,140
to survive in its industries,
you will learn to speak English,
230
00:20:11,140 --> 00:20:13,764
you will learn to
think in English,
231
00:20:13,764 --> 00:20:15,904
and you will be
the better for it.
232
00:20:18,147 --> 00:20:20,667
You may thank me.
233
00:20:20,667 --> 00:20:23,463
Children: Thank you, Father.
234
00:20:23,463 --> 00:20:26,052
Very good.
235
00:20:26,052 --> 00:20:28,641
That is the end of our service.
236
00:20:28,641 --> 00:20:30,436
You may go.
237
00:20:30,436 --> 00:20:32,783
Follow the Sister
in an orderly way.
238
00:20:34,025 --> 00:20:36,200
First row, please,
quickly and quietly.
239
00:20:38,167 --> 00:20:39,514
Very good.
240
00:20:41,205 --> 00:20:43,414
Second row, quickly,
please, quickly.
241
00:20:46,693 --> 00:20:48,281
Come on now.
242
00:20:49,869 --> 00:20:51,319
Now please.
243
00:20:51,319 --> 00:20:56,427
[♪♪♪]
244
00:20:57,946 --> 00:21:00,397
Quickly, children, find
your seats, please.
245
00:21:00,397 --> 00:21:02,951
Nice and quiet.
246
00:21:02,951 --> 00:21:12,029
[footsteps]
247
00:21:12,029 --> 00:21:14,411
The very first thing
that I recall is that
248
00:21:14,411 --> 00:21:17,068
we were given 10 tokens.
249
00:21:17,897 --> 00:21:20,589
These tokens are for you.
250
00:21:22,350 --> 00:21:24,144
They are for you to keep.
251
00:21:25,870 --> 00:21:29,771
You keep them by
speaking English.
252
00:21:29,771 --> 00:21:35,846
Every time you speak your own
language, you lose a token.
253
00:21:37,226 --> 00:21:41,472
If we kept the 10 tokens,
that meant that, you know,
254
00:21:41,472 --> 00:21:44,855
we knew English, and that we
could communicate in English.
255
00:21:46,650 --> 00:21:48,445
English only.
256
00:21:52,483 --> 00:21:56,729
I remember, I guess being
in a state of shock...
257
00:22:03,977 --> 00:22:12,123
...wondering, you know, what
I was doing there, and why.
258
00:22:12,123 --> 00:22:16,196
No one was allowed to touch each
other or to talk to each other.
259
00:22:23,825 --> 00:22:25,861
[tapping]
260
00:22:25,861 --> 00:22:28,933
Who made the world?
261
00:22:28,933 --> 00:22:32,834
God made the world.Children: God made the world.
262
00:22:32,834 --> 00:22:35,940
Who is God?
263
00:22:35,940 --> 00:22:39,944
God is the creator of heaven
and earth, and of all things.
264
00:22:39,944 --> 00:22:44,052
Children:
God is the creator of heaven
and earth, and of all things.
265
00:22:44,052 --> 00:22:47,607
What is man?
266
00:22:47,607 --> 00:22:52,854
Man is a creaturemade of body and soul.Children: Man is a creature
made of body and soul.
267
00:22:52,854 --> 00:22:56,340
Sister Mary, what is the point
of teaching the catechism
268
00:22:56,340 --> 00:22:59,378
if your students refuse
to speak English?
269
00:22:59,378 --> 00:23:01,656
They are
trying, Sister.
270
00:23:01,656 --> 00:23:04,348
They are doing
nothing of the kind.
271
00:23:04,348 --> 00:23:12,977
Child...99, stand up.
272
00:23:12,977 --> 00:23:14,910
Stand up!
273
00:23:19,708 --> 00:23:21,054
Who made the world?
274
00:23:23,885 --> 00:23:26,750
Who made the world?
275
00:23:26,750 --> 00:23:29,373
[speaking Indian]
276
00:23:29,373 --> 00:23:31,548
There, you see.
277
00:23:35,275 --> 00:23:38,278
This child has very
few of her tokens left.
278
00:23:38,278 --> 00:23:41,005
I am trying
to reach them.
279
00:23:41,005 --> 00:23:43,974
Reach them, Sister Mary, it is
not we who must reach them
280
00:23:43,974 --> 00:23:45,872
but the other way around.
281
00:23:45,872 --> 00:23:48,634
If you coddle these children,
you do no one any good.
282
00:23:50,705 --> 00:23:53,086
On the floor, all of you.
283
00:23:53,086 --> 00:23:56,193
On your knees,
with your rosaries.
284
00:23:59,196 --> 00:24:01,647
The Apostles' Creed, begin.
285
00:24:02,855 --> 00:24:08,136
I believe in God,the Father almighty,Children: I believe in God,
the Father almighty,
286
00:24:08,136 --> 00:24:10,690
Creator ofheaven and earth.Children: Creator of
heaven and earth.
287
00:24:10,690 --> 00:24:13,348
Look straight ahead!
288
00:24:13,348 --> 00:24:19,009
Creator ofheaven and earth.Children: Creator of
heaven and earth.
289
00:24:19,009 --> 00:24:21,563
Look forward,
I say, forward!
290
00:24:21,563 --> 00:24:25,671
I believe in Jesus Christ,his only son, our Lord.Children: I believe in Jesus
Christ, his only son, our Lord.
291
00:24:25,671 --> 00:24:28,087
I believe in Jesus Christ.
292
00:24:34,162 --> 00:24:36,889
One of the punishments for
speaking our language and
293
00:24:36,889 --> 00:24:41,963
losing all our tokens
was to hold your tongue.
294
00:24:41,963 --> 00:24:46,139
Sometimes you had to hold your
tongue for about half an hour.
295
00:24:46,139 --> 00:24:49,936
And if you let it go, then it
was another half an hour added
296
00:24:49,936 --> 00:24:53,388
onto it, so you're holding
onto your tongue for an hour,
297
00:24:53,388 --> 00:24:56,356
and then, you know, your spit
would be running down your,
298
00:24:56,356 --> 00:24:59,498
your face.
299
00:24:59,498 --> 00:25:04,261
[♪♪♪]
300
00:25:04,261 --> 00:25:13,235
I used my imagination
a lot...to feel safe...
301
00:25:13,235 --> 00:25:21,520
'cause it was tucked away
somewhere that an adult
302
00:25:21,520 --> 00:25:27,387
could not go, where I
knew they could not see,
303
00:25:27,387 --> 00:25:32,013
where they could not feel,
or they could not hear what was
304
00:25:32,013 --> 00:25:33,704
going on in there.
305
00:25:33,704 --> 00:25:39,399
[♪♪♪]
306
00:25:39,399 --> 00:25:41,574
I retreated there a lot.
307
00:25:41,574 --> 00:25:50,687
[♪♪♪]
308
00:25:54,691 --> 00:26:04,735
[children chatteringin background]
309
00:26:04,735 --> 00:26:12,260
[children chattering
in background]
310
00:26:12,260 --> 00:26:15,366
You, get back here!
311
00:26:15,366 --> 00:26:28,552
[children chattering
in background]
312
00:26:28,552 --> 00:26:32,245
Hey, they couldn't see
me from back there.
313
00:26:32,245 --> 00:26:35,421
That's the road to
Fort Qu'Appelle.
314
00:26:35,421 --> 00:26:44,982
[children chattering
in background]
315
00:26:44,982 --> 00:26:57,719
[♪♪♪]
316
00:26:57,719 --> 00:27:00,032
[door creaking]
317
00:27:00,032 --> 00:27:10,076
[♪♪♪]
318
00:27:10,076 --> 00:27:20,052
[♪♪♪]
319
00:27:20,052 --> 00:27:35,377
[♪♪♪]
320
00:27:52,774 --> 00:27:54,673
Come with me.
321
00:27:54,673 --> 00:28:04,717
[♪♪♪]
322
00:28:04,717 --> 00:28:13,139
[♪♪♪]
323
00:28:13,139 --> 00:28:17,661
I remember telling my Aunt one
time about that, and she said,
324
00:28:17,661 --> 00:28:21,354
"No," she told me
not to tell lies.
325
00:28:21,354 --> 00:28:24,357
"Priests don't do that, they
wouldn't do that," she said.
326
00:28:24,357 --> 00:28:29,984
[♪♪♪]
327
00:28:29,984 --> 00:28:31,744
Nobody believed.
328
00:28:31,744 --> 00:28:36,197
[♪♪♪]
329
00:28:36,197 --> 00:28:37,750
Man, that was
a wicked game.
330
00:28:37,750 --> 00:28:39,752
Remember that was
crazy one time.
331
00:28:39,752 --> 00:28:41,512
Yeah.
332
00:28:41,512 --> 00:28:43,066
Hey, Glen, there's
your cousin.
333
00:28:45,482 --> 00:28:47,104
Hey!
334
00:28:52,282 --> 00:28:53,835
Where are
you going?
335
00:28:53,835 --> 00:28:55,423
Home.
336
00:28:55,423 --> 00:28:57,287
For good?
337
00:28:57,287 --> 00:29:00,117
Just to visit,
see my folks.
338
00:29:00,117 --> 00:29:04,743
[♪♪♪]
339
00:29:04,743 --> 00:29:07,021
I was raised by my grandfather.
340
00:29:07,021 --> 00:29:12,198
I always kind of, like, envied
other kids who had parents
341
00:29:12,198 --> 00:29:14,891
'cause I never got
to experience that.
342
00:29:14,891 --> 00:29:25,418
[♪♪♪]
343
00:29:25,418 --> 00:29:27,835
And I wondered, how come
they never took me home?
344
00:29:27,835 --> 00:29:37,810
[♪♪♪]
345
00:29:37,810 --> 00:29:47,095
[♪♪♪]
346
00:29:47,095 --> 00:29:51,444
I asked if I could go
home, so they said,
347
00:29:51,444 --> 00:29:53,964
"Okay, we'll take you home."
348
00:29:53,964 --> 00:29:55,966
How long you
going for?
349
00:29:55,966 --> 00:29:57,657
A whole week.
350
00:29:57,657 --> 00:30:00,902
Gonna sleep in my own bed,
gonna eat my own food.
351
00:30:00,902 --> 00:30:02,421
Bring some
back for us.
352
00:30:02,421 --> 00:30:03,663
I will.
353
00:30:06,011 --> 00:30:07,460
You ready, Glen?
354
00:30:13,881 --> 00:30:23,856
[♪♪♪]
355
00:30:23,856 --> 00:30:29,344
[♪♪♪]
356
00:30:29,344 --> 00:30:30,932
Are you excited?
357
00:30:30,932 --> 00:30:32,416
Uh-huh.
358
00:30:35,592 --> 00:30:37,214
I just started
up the truck.
359
00:30:37,214 --> 00:30:40,321
We'll go inside
while it warms up.
360
00:30:40,321 --> 00:30:46,154
[♪♪♪]
361
00:30:46,154 --> 00:30:49,192
By the school there
used to be a building,
362
00:30:49,192 --> 00:30:52,816
a house they called the priest's
house, where the priest stayed.
363
00:30:52,816 --> 00:31:02,861
[♪♪♪]
364
00:31:02,861 --> 00:31:09,971
[♪♪♪]
365
00:31:09,971 --> 00:31:13,941
This is an old house,
and a lot of secrets.
366
00:31:21,327 --> 00:31:23,329
Do you like secrets?
367
00:31:23,329 --> 00:31:25,124
I knew it.
368
00:31:29,059 --> 00:31:30,647
[snap]
369
00:31:36,825 --> 00:31:43,660
[♪♪♪]
370
00:31:43,660 --> 00:31:47,698
Now, Glen,
see what I mean.
371
00:31:47,698 --> 00:31:50,701
What do you suppose
is down there?
372
00:31:50,701 --> 00:31:53,256
Would you like
to find out?
373
00:31:55,085 --> 00:31:56,984
I want to go.
374
00:31:56,984 --> 00:31:58,882
Of course, of course.
375
00:31:58,882 --> 00:32:00,677
But look.
376
00:32:02,644 --> 00:32:04,992
He pulled the rug open,
and there was a trapdoor.
377
00:32:04,992 --> 00:32:09,203
[♪♪♪]
378
00:32:09,203 --> 00:32:10,825
Take a look.
379
00:32:10,825 --> 00:32:14,794
[♪♪♪]
380
00:32:14,794 --> 00:32:18,522
So, I crawled down 'cause
I wanted to go home,
381
00:32:18,522 --> 00:32:23,493
but I wanted to also, like,
see what he wanted to show me.
382
00:32:23,493 --> 00:32:28,532
[♪♪♪]
383
00:32:28,532 --> 00:32:31,052
Come on, come on.
384
00:32:31,052 --> 00:32:41,028
[♪♪♪]
385
00:32:41,028 --> 00:32:51,003
[♪♪♪]
386
00:32:51,003 --> 00:33:01,013
[♪♪♪]
387
00:33:01,013 --> 00:33:03,878
There's two doors.
388
00:33:03,878 --> 00:33:08,710
And he opened up the
one door, and told me...
389
00:33:08,710 --> 00:33:10,816
"Look, go on, look."
390
00:33:12,300 --> 00:33:13,612
...go look.
391
00:33:15,303 --> 00:33:17,029
Hey!
392
00:33:17,029 --> 00:33:18,479
[bang]
393
00:33:18,479 --> 00:33:20,101
Hey!
[banging]
394
00:33:20,101 --> 00:33:22,103
Wait, let me out!
[banging]
395
00:33:22,103 --> 00:33:24,278
Let
me out! Let me out! [banging]
396
00:33:24,278 --> 00:33:26,763
Please, what did I do?
[banging]
397
00:33:26,763 --> 00:33:31,802
[banging]
398
00:33:31,802 --> 00:33:33,494
Let me out!
[banging]
399
00:33:33,494 --> 00:33:36,842
I was banging on the door,
yelling at him to let me out.
400
00:33:36,842 --> 00:33:40,052
I wanted to go home.
401
00:33:40,052 --> 00:33:42,951
But nobody answered.
402
00:33:42,951 --> 00:33:49,165
[banging]
403
00:33:49,165 --> 00:33:50,890
Let me out!
404
00:33:50,890 --> 00:33:54,480
[banging]
405
00:33:54,480 --> 00:33:56,241
What did I do?
406
00:33:56,241 --> 00:33:58,001
Let me out!
407
00:33:58,001 --> 00:34:08,046
[♪♪♪]
408
00:34:08,046 --> 00:34:18,021
[♪♪♪]
409
00:34:18,021 --> 00:34:25,822
[♪♪♪]
410
00:34:25,822 --> 00:34:33,174
Did you ever sometimes
feel, like, silence?
411
00:34:33,174 --> 00:34:36,108
It really is deafening.
412
00:34:36,108 --> 00:34:41,976
[sobbing]
413
00:34:41,976 --> 00:34:45,359
Crawl in the corner,
crouched up in the foetal
414
00:34:45,359 --> 00:34:49,087
position I guess you
might say, and sit there,
415
00:34:49,087 --> 00:34:52,952
and just hear dead silence.
416
00:34:52,952 --> 00:34:59,373
I'd cry, wondering how
come they did that to me.
417
00:35:05,206 --> 00:35:08,347
[♪♪♪]
418
00:35:08,347 --> 00:35:10,970
There was a huge
map on the wall,
419
00:35:10,970 --> 00:35:14,181
and this map had
different paths.
420
00:35:16,562 --> 00:35:20,566
At the bottom there was hell, in
the middle there was purgatory,
421
00:35:20,566 --> 00:35:23,466
and high above the map...
422
00:35:23,466 --> 00:35:25,053
Heaven.
423
00:35:25,053 --> 00:35:26,952
That's where we
want to get to.
424
00:35:26,952 --> 00:35:28,712
Do you see?
425
00:35:28,712 --> 00:35:31,025
'Cause we started
down here.
426
00:35:31,025 --> 00:35:34,339
[♪♪♪]
427
00:35:34,339 --> 00:35:37,411
That's where our ancestors all
went because they were savages.
428
00:35:39,654 --> 00:35:42,623
But not us, we're
not dirty like them.
429
00:35:42,623 --> 00:35:45,522
We're not gonna
burn in hell.
430
00:35:45,522 --> 00:35:52,495
[♪♪♪]
431
00:35:52,495 --> 00:35:56,844
I didn't want to go to heaven;
I wanted to stay in hell
432
00:35:56,844 --> 00:36:00,261
because I knew my
people would be there.
433
00:36:01,780 --> 00:36:04,092
Come on, come on.
434
00:36:06,371 --> 00:36:08,925
I was quite chubby
when I went to school.
435
00:36:08,925 --> 00:36:12,377
I lost a lot of weight.
436
00:36:12,377 --> 00:36:14,827
I didn't want to eat.
437
00:36:14,827 --> 00:36:19,901
I was starving myself because I
couldn't get used to the food,
438
00:36:19,901 --> 00:36:22,283
I couldn't tolerate the food.
439
00:36:22,283 --> 00:36:25,700
I wasn't used to the
porridge that was like glue,
440
00:36:25,700 --> 00:36:29,359
powdered milk that
was made into milk.
441
00:36:29,359 --> 00:36:33,018
My body was used to food
that was totally natural,
442
00:36:33,018 --> 00:36:37,643
like moose meat and berries.
443
00:36:37,643 --> 00:36:40,922
[♪♪♪]
444
00:36:40,922 --> 00:36:46,169
♪♪♪ W, X, Y, and Z.
445
00:36:46,169 --> 00:36:56,317
♪ Now I know my ABC's, next
time won't you sing with me. ♪♪
446
00:36:56,317 --> 00:36:57,525
Very good.
447
00:36:57,525 --> 00:37:00,494
Now...stay in your seats.
448
00:37:00,494 --> 00:37:04,601
[♪♪♪]
449
00:37:04,601 --> 00:37:06,534
Fetch the principle.
450
00:37:06,534 --> 00:37:08,156
Run!
451
00:37:08,156 --> 00:37:13,231
[♪♪♪]
452
00:37:13,231 --> 00:37:18,477
They sent me to the infirmary,
and I remember being alone,
453
00:37:18,477 --> 00:37:23,482
and there the
nurse force-fed me,
454
00:37:23,482 --> 00:37:26,830
trying to get some energy
and strength in me.
455
00:37:32,353 --> 00:37:34,079
This is the
food you have.
456
00:37:34,079 --> 00:37:35,839
You will learn to
eat it or you'll die.
457
00:37:35,839 --> 00:37:37,979
It makes no difference
to me what you choose.
458
00:37:37,979 --> 00:37:41,707
[♪♪♪]
459
00:37:41,707 --> 00:37:43,709
She'd tell me you have to eat.
460
00:37:43,709 --> 00:37:45,953
I couldn't.
461
00:37:45,953 --> 00:37:55,928
[♪♪♪]
462
00:37:55,928 --> 00:38:01,209
[♪♪♪]
463
00:38:01,209 --> 00:38:05,075
I remember one night in
particular being very curious
464
00:38:05,075 --> 00:38:11,012
as to why I heard a lot of
crying down the hallway.
465
00:38:13,670 --> 00:38:16,363
The nurse was not
there all the time.
466
00:38:16,363 --> 00:38:26,338
[♪♪♪]
[sobbing]
467
00:38:26,338 --> 00:38:36,314
[♪♪♪]
[sobbing]
468
00:38:36,314 --> 00:38:56,195
[♪♪♪]
[sobbing]
469
00:38:56,195 --> 00:39:00,855
I remember this great big,
huge black thing.
470
00:39:00,855 --> 00:39:04,100
And all the boys were
sitting up in bed, crying.
471
00:39:07,793 --> 00:39:13,005
And the light from the exit
sign went bouncing off the face
472
00:39:13,005 --> 00:39:15,698
of this priest.
473
00:39:15,698 --> 00:39:19,736
[♪♪♪]
[sobbing]
474
00:39:19,736 --> 00:39:28,607
And wondering why the boy
was naked, bent over.
475
00:39:29,677 --> 00:39:31,541
Close the door!
476
00:39:31,541 --> 00:39:33,612
Go!
477
00:39:33,612 --> 00:39:42,276
[♪♪♪]
[sobbing]
478
00:39:42,276 --> 00:39:46,487
I was really scared, and I knew
something really bad happened,
479
00:39:46,487 --> 00:39:48,524
but I didn't
know what it was.
480
00:39:48,524 --> 00:39:58,499
[♪♪♪]
481
00:39:58,499 --> 00:40:12,651
[♪♪♪]
482
00:40:14,066 --> 00:40:17,104
[dogs barking in distance]
483
00:40:23,317 --> 00:40:33,292
[♪♪♪]
484
00:40:33,292 --> 00:40:43,268
[♪♪♪]
485
00:40:43,268 --> 00:40:52,139
[♪♪♪]
486
00:40:52,139 --> 00:40:53,830
Can I go now?
487
00:40:57,972 --> 00:40:59,249
[bang]
488
00:40:59,249 --> 00:41:01,424
Don't leave me
here, please!
489
00:41:01,424 --> 00:41:04,496
Why am I here, why?
490
00:41:04,496 --> 00:41:07,465
What did I do?
491
00:41:07,465 --> 00:41:10,468
Take me home!
492
00:41:10,468 --> 00:41:16,094
Please! Please!
[banging]
493
00:41:16,094 --> 00:41:26,069
[♪♪♪]
494
00:41:26,069 --> 00:41:36,045
[♪♪♪]
495
00:41:36,045 --> 00:41:48,367
[♪♪♪]
496
00:41:48,367 --> 00:41:50,508
There was a girl in there.
497
00:41:50,508 --> 00:41:54,028
[sobbing]
498
00:41:54,028 --> 00:41:58,170
And it seemed like two persons
that go in that girl's room,
499
00:41:58,170 --> 00:41:59,965
where that girl was.
500
00:41:59,965 --> 00:42:10,079
[♪♪♪]
[sobbing]
501
00:42:10,079 --> 00:42:19,122
[♪♪♪]
502
00:42:19,122 --> 00:42:20,814
I don't know how
much time passed,
503
00:42:20,814 --> 00:42:24,611
but after awhile
they'd be gone.
504
00:42:24,611 --> 00:42:27,717
I hear the door closing, and
I hear her crying, crying,
505
00:42:27,717 --> 00:42:31,410
and I heard a tap.
506
00:42:31,410 --> 00:42:35,449
[tapping]
507
00:42:35,449 --> 00:42:38,521
And I listened,
I tapped back.
508
00:42:38,521 --> 00:42:42,283
[tapping]
509
00:42:42,283 --> 00:42:45,286
Made me feel good in the sense
that I wasn't the only one
510
00:42:45,286 --> 00:42:47,323
down there all by myself.
511
00:42:47,323 --> 00:43:01,095
[♪♪♪]
512
00:43:04,927 --> 00:43:13,314
[birdsong]
513
00:43:27,535 --> 00:43:29,710
How did we sleep
last night?
514
00:43:29,710 --> 00:43:33,058
Porridge for you, and believe
you me, you're going to eat it.
515
00:43:41,480 --> 00:43:43,344
[speaking Indian]
516
00:43:48,039 --> 00:43:51,145
Now you know you're not
to speak that language.
517
00:43:55,218 --> 00:43:57,013
[speaking Indian]
518
00:43:59,429 --> 00:44:01,328
Stop it!
519
00:44:01,328 --> 00:44:04,434
Even if you were allowed
to speak your nonsense,
520
00:44:04,434 --> 00:44:08,093
I wouldn't be able to
understand a word of it.
521
00:44:08,093 --> 00:44:12,615
Now, are you going
to eat or not?
522
00:44:12,615 --> 00:44:17,447
A man, I see
in boy's room.
523
00:44:21,037 --> 00:44:27,009
A man, boy cry.
524
00:44:27,009 --> 00:44:29,597
Can't understand
a word of it.
525
00:44:29,597 --> 00:44:31,945
Boy cry.
526
00:44:31,945 --> 00:44:33,291
Eat your breakfast!
527
00:44:33,291 --> 00:44:35,431
All boys cry.
528
00:44:35,431 --> 00:44:39,331
Eat or starve,
damn you. [smack]
529
00:44:39,331 --> 00:44:41,126
Eat!
530
00:44:41,126 --> 00:44:49,721
[♪♪♪]
531
00:44:49,721 --> 00:44:54,346
And then I feared her,
so I kept it inside.
532
00:44:58,903 --> 00:45:01,733
I went through the whole
day in the infirmary.
533
00:45:06,393 --> 00:45:08,913
And then night came.
534
00:45:08,913 --> 00:45:21,753
[♪♪♪]
535
00:45:21,753 --> 00:45:31,694
[♪♪♪]
[footsteps]
536
00:45:31,694 --> 00:45:34,041
I could hear the steps coming
towards the girl's infirmary,
537
00:45:34,041 --> 00:45:36,078
and I was the only one in there.
538
00:45:36,078 --> 00:45:46,053
[♪♪♪]
[footsteps]
539
00:45:46,053 --> 00:45:56,029
[♪♪♪]
[footsteps]
540
00:45:56,029 --> 00:46:02,242
[♪♪♪]
[footsteps]
541
00:46:02,242 --> 00:46:05,521
And then I couldn't breathe.
542
00:46:05,521 --> 00:46:11,113
I was flipped over, and I
felt a hand clamp my mouth
543
00:46:11,113 --> 00:46:14,081
[muffled scream]
and I could smell tobacco.
544
00:46:17,395 --> 00:46:20,018
I remember gagging.
545
00:46:23,125 --> 00:46:25,230
I remember a lot of pain.
546
00:46:25,230 --> 00:46:36,863
[♪♪♪]
547
00:46:36,863 --> 00:46:43,248
So that's the reason
why I escaped to there...
548
00:46:43,248 --> 00:46:49,634
to that place where I'd be safe.
549
00:46:49,634 --> 00:46:59,609
[♪♪♪]
550
00:46:59,609 --> 00:47:12,174
[♪♪♪]
551
00:47:12,174 --> 00:47:16,454
When I was in that
special place,
552
00:47:16,454 --> 00:47:19,284
that's where I found peace.
553
00:47:19,284 --> 00:47:30,123
[♪♪♪]
554
00:47:30,123 --> 00:47:38,786
I think about it now,
and I think to myself that
555
00:47:38,786 --> 00:47:44,482
I'm not the only one that
experienced this, the rape.
556
00:47:44,482 --> 00:47:51,489
A lot of, a lot of children
in that school were raped,
557
00:47:51,489 --> 00:47:54,975
sexually abused by this priest.
558
00:47:59,877 --> 00:48:04,226
That priest later died before
I left Residential school,
559
00:48:04,226 --> 00:48:07,470
and I felt peace.
560
00:48:10,542 --> 00:48:13,994
I remember that when they
told us that he was gone,
561
00:48:13,994 --> 00:48:19,551
it was just like there was
a load that was lifted,
562
00:48:19,551 --> 00:48:27,870
and I didn't have to worry
anymore about the rest of
563
00:48:27,870 --> 00:48:32,530
the boys or girls being
raped in the infirmary,
564
00:48:32,530 --> 00:48:35,533
which was supposed to be a
place where we went to heal.
565
00:48:35,533 --> 00:48:42,160
[♪♪♪]
566
00:48:42,160 --> 00:48:48,477
When I heard that he had died, I
just wanted to dance and laugh,
567
00:48:48,477 --> 00:48:55,863
and I knew I couldn't, but I
did it in that special place.
568
00:48:55,863 --> 00:49:04,803
[♪♪♪]
569
00:49:05,873 --> 00:49:13,985
[♪♪♪]
[sobbing]
570
00:49:13,985 --> 00:49:16,401
[door creaking]
571
00:49:16,401 --> 00:49:21,027
[♪♪♪]
[footsteps]
572
00:49:21,027 --> 00:49:23,615
I don't know how
much time passed.
573
00:49:23,615 --> 00:49:26,964
It seemed like I was
in there forever.
574
00:49:26,964 --> 00:49:28,586
[♪♪♪]
575
00:49:28,586 --> 00:49:30,795
[door creaking]
576
00:49:30,795 --> 00:49:35,075
[♪♪♪]
577
00:49:35,075 --> 00:49:36,835
[speaking French]
578
00:49:36,835 --> 00:49:39,631
Then this nun came.
579
00:49:39,631 --> 00:49:41,495
[speaking French]
580
00:49:48,295 --> 00:49:52,575
She's telling me not to
cry, trying to comfort me.
581
00:49:52,575 --> 00:50:02,551
[♪♪♪]
582
00:50:02,551 --> 00:50:07,694
[♪♪♪]
583
00:50:07,694 --> 00:50:09,558
[speaking French]
584
00:50:10,904 --> 00:50:13,010
[speaking French]
585
00:50:13,010 --> 00:50:18,705
[♪♪♪]
586
00:50:18,705 --> 00:50:20,845
[speaking French]
587
00:50:29,060 --> 00:50:31,683
[speaking French]
588
00:50:36,550 --> 00:50:38,794
She was gonna tell on them.
589
00:50:38,794 --> 00:50:43,385
This is not right, she says,
what you're doing to that boy.
590
00:50:48,493 --> 00:50:50,254
[speaking French]
591
00:51:00,333 --> 00:51:02,576
[Speaking French]
592
00:51:11,792 --> 00:51:14,140
[speaking French]
593
00:51:14,140 --> 00:51:20,836
[♪♪♪]
594
00:51:20,836 --> 00:51:22,562
[speaking French]
595
00:51:22,562 --> 00:51:35,368
[♪♪♪]
596
00:51:35,368 --> 00:51:37,439
The girl.
597
00:51:37,439 --> 00:51:40,166
Girl?
598
00:51:40,166 --> 00:51:42,133
The other room.
Help her.
599
00:51:42,133 --> 00:51:49,934
[♪♪♪]
600
00:51:49,934 --> 00:51:52,178
She was gone.
601
00:51:52,178 --> 00:51:54,835
They had come and got
her, they took her.
602
00:51:54,835 --> 00:52:05,639
[♪♪♪]
603
00:52:05,639 --> 00:52:08,711
I don't know what kind of God
they have that loves to hurt
604
00:52:08,711 --> 00:52:12,025
another human being.
605
00:52:12,025 --> 00:52:15,270
Their understanding of
God is a kind person,
606
00:52:15,270 --> 00:52:17,962
you know, that's forgiving.
607
00:52:17,962 --> 00:52:20,482
And all the things
they did to us,
608
00:52:20,482 --> 00:52:23,554
what kind of God do they have?
609
00:52:28,283 --> 00:52:32,218
All the other physical abuse was
nothing compared to being locked
610
00:52:32,218 --> 00:52:34,634
up in that place.
611
00:52:34,634 --> 00:52:48,165
[♪♪♪]
612
00:52:48,165 --> 00:52:50,857
I guess I was in there
a week and a half.
613
00:52:50,857 --> 00:52:57,553
[♪♪♪]
614
00:52:57,553 --> 00:53:01,695
And the only reason I was put
in there because I was lonesome.
615
00:53:01,695 --> 00:53:11,981
[♪♪♪]
616
00:53:11,981 --> 00:53:16,123
She washed me up.
617
00:53:16,123 --> 00:53:21,405
First time ever washed in a tub
'cause we used to have showers
618
00:53:21,405 --> 00:53:23,269
in the school.
619
00:53:24,718 --> 00:53:26,479
Thank you.
620
00:53:26,479 --> 00:53:38,145
[♪♪♪]
621
00:53:38,145 --> 00:53:42,460
It's all right, Glen.
622
00:53:42,460 --> 00:53:46,015
They won't hurt you again.
623
00:53:46,015 --> 00:53:49,674
You'll see, it's gonna
be all right now.
624
00:53:49,674 --> 00:53:53,851
[♪♪♪]
625
00:53:53,851 --> 00:53:56,578
She said she was gonna watch
over me, that they won't,
626
00:53:56,578 --> 00:53:58,614
they won't do anything to me.
627
00:53:58,614 --> 00:54:05,414
[♪♪♪]
628
00:54:05,414 --> 00:54:07,968
Okay, I'll be back.
629
00:54:07,968 --> 00:54:20,809
[♪♪♪]
630
00:54:26,055 --> 00:54:27,747
And then she was gone.
631
00:54:31,371 --> 00:54:34,892
At Christmastime, they sent
that nun away 'cause she tried
632
00:54:34,892 --> 00:54:36,790
to speak up for me.
633
00:54:38,309 --> 00:54:48,285
[truck motor rumbling]
634
00:54:48,285 --> 00:54:58,260
[truck motor rumbling]
635
00:54:58,260 --> 00:55:15,691
[truck motor rumbling]
636
00:55:15,691 --> 00:55:17,348
He'll never
hurt you again.
637
00:55:17,348 --> 00:55:22,526
[truck motor rumbling]
638
00:55:22,526 --> 00:55:24,321
He's going to
another school.
639
00:55:24,321 --> 00:55:30,430
[♪♪♪]
640
00:55:30,430 --> 00:55:34,641
Some things you just learn
to accept, you have, like,
641
00:55:34,641 --> 00:55:37,126
no control over.
642
00:55:37,126 --> 00:55:41,993
After that, I never asked to go
home 'cause I always thought if
643
00:55:41,993 --> 00:55:45,721
I asked to go home, they'd
put me in that place again.
644
00:55:45,721 --> 00:55:55,559
[♪♪♪]
645
00:55:55,559 --> 00:55:58,147
They always say some day.
646
00:55:58,147 --> 00:56:05,327
[♪♪♪]
647
00:56:05,327 --> 00:56:09,607
People will listen,
some day they'll believe.
648
00:56:09,607 --> 00:56:12,921
[♪♪♪]
649
00:56:14,750 --> 00:56:24,450
[children chattering
in background]
650
00:56:24,450 --> 00:56:26,072
Hey, Glen!
651
00:56:26,072 --> 00:56:29,075
When she turns
away, we'll go.
652
00:56:29,075 --> 00:56:30,870
What if we
get caught?
653
00:56:30,870 --> 00:56:33,010
They bring us back.
654
00:56:33,010 --> 00:56:34,770
They'll give
us a lickin'.
655
00:56:34,770 --> 00:56:36,876
They'll give us a
lickin' whatever we do.
656
00:56:36,876 --> 00:56:46,851
[♪♪♪]
657
00:56:46,851 --> 00:56:56,827
[♪♪♪]
658
00:56:56,827 --> 00:57:03,212
[♪♪♪]
659
00:57:03,212 --> 00:57:05,491
How long do you
figure to the Reserve?
660
00:57:05,491 --> 00:57:07,527
A couple of days.
661
00:57:07,527 --> 00:57:11,600
We, we should have got more than
a couple of potatoes to eat.
662
00:57:11,600 --> 00:57:14,534
We could stop at our Aunt's
place in Qu'Appelle.
663
00:57:14,534 --> 00:57:16,502
Yeah, she's
a nice lady.
664
00:57:16,502 --> 00:57:18,055
It's only 30 miles.
665
00:57:18,055 --> 00:57:19,608
We could
make that easy.
666
00:57:19,608 --> 00:57:26,719
[♪♪♪]
[bell ringing]
667
00:57:26,719 --> 00:57:29,135
[♪♪♪]
668
00:57:29,135 --> 00:57:30,619
Come on now, hurry up.
669
00:57:34,140 --> 00:57:35,348
No talking.
670
00:57:45,600 --> 00:57:47,671
Open your
books to page 27.
671
00:57:53,504 --> 00:57:54,954
Where are the others?
672
00:57:58,129 --> 00:57:59,821
Where are they?
673
00:58:08,415 --> 00:58:13,766
[children laughing]
674
00:58:13,766 --> 00:58:25,432
[♪♪♪]
675
00:58:25,432 --> 00:58:28,470
We felt like we were on
top of the world, yeah,
676
00:58:28,470 --> 00:58:32,370
that we finally we
can I guess have that,
677
00:58:32,370 --> 00:58:34,545
a little bit of freedom.
678
00:58:34,545 --> 00:58:44,728
[♪♪♪]
679
00:58:44,728 --> 00:58:47,178
>>Glen: We stayed
away from the roads,
680
00:58:47,178 --> 00:58:50,630
that way we could
see anybody coming.
681
00:58:50,630 --> 00:58:58,776
[♪♪♪]
682
00:58:58,776 --> 00:59:04,644
We knew where we were going,
and we just kept walking.
683
00:59:04,644 --> 00:59:14,620
[♪♪♪]
684
00:59:14,620 --> 00:59:29,048
[♪♪♪]
685
00:59:29,048 --> 00:59:30,981
[knocking]
686
00:59:30,981 --> 00:59:36,089
[♪♪♪]
687
00:59:47,791 --> 00:59:50,034
You'd think you haven't
eaten for a week.
688
00:59:50,034 --> 00:59:52,899
The food is
terrible at school.
689
00:59:52,899 --> 00:59:54,798
There's worms in
the bread sometimes.
690
00:59:54,798 --> 00:59:57,007
Nonsense, they wouldn't
give you rotten food.
691
00:59:58,905 --> 01:00:01,356
We'll never have
to eat it again.
692
01:00:04,739 --> 01:00:07,051
We'll take some with
us, okay, Aunty?
693
01:00:07,051 --> 01:00:08,605
Of course.
694
01:00:09,778 --> 01:00:11,228
[knocking]
695
01:00:15,750 --> 01:00:18,822
We'll be back on the Reserve
tomorrow if we don't stop.
696
01:00:26,761 --> 01:00:29,729
Yes, I called.
697
01:00:29,729 --> 01:00:33,146
You boys are getting
a good education.
698
01:00:33,146 --> 01:00:36,080
I won't let you throw
your lives away.
699
01:00:36,080 --> 01:00:43,605
[♪♪♪]
700
01:00:43,605 --> 01:00:46,056
No, let me go!
701
01:00:56,825 --> 01:00:58,689
You inspired these
boys to runaway too.
702
01:01:07,871 --> 01:01:09,666
I hope you're
proud of yourself.
703
01:01:11,771 --> 01:01:13,600
You're first.
704
01:01:13,600 --> 01:01:15,326
The rest of you
against the wall.
705
01:01:16,638 --> 01:01:19,848
I guess amongst
ourselves, we said,
706
01:01:19,848 --> 01:01:24,715
"Oh, I'm not gonna let them do
that to us, we'll fight back."
707
01:01:24,715 --> 01:01:27,891
I said, "As soon as he tries
to give one, we'll all jump."
708
01:01:33,103 --> 01:01:35,001
Get him!
709
01:01:35,001 --> 01:01:40,627
[grunting & groaning]
710
01:01:40,627 --> 01:01:42,146
Get him on the floor!
711
01:01:42,146 --> 01:01:44,770
He was like a big bear and a
bunch of wolves attacking him,
712
01:01:44,770 --> 01:01:46,737
and the bear doesn't
know which way to turn.
713
01:01:46,737 --> 01:01:49,567
I can still picture that.
714
01:01:49,567 --> 01:01:51,880
Get him down!
715
01:01:51,880 --> 01:01:54,020
I said let go!
716
01:01:54,020 --> 01:01:55,677
[thump]
717
01:01:55,677 --> 01:01:57,437
Jump on him!
Jump on him!
718
01:01:57,437 --> 01:02:00,717
[grunting]
719
01:02:00,717 --> 01:02:02,649
You filthy savages!
720
01:02:02,649 --> 01:02:04,859
Let go of me!
721
01:02:04,859 --> 01:02:06,619
Get him!
722
01:02:09,656 --> 01:02:12,107
You'll all be sorry,
the bunch of you.
723
01:02:12,107 --> 01:02:14,040
You better run!
724
01:02:14,040 --> 01:02:17,181
[cheering]
725
01:02:17,181 --> 01:02:19,252
We showed that son of
a bitch who's boss.
726
01:02:26,121 --> 01:02:28,020
>>Glen: He locked us in.
727
01:02:28,020 --> 01:02:29,849
Go through
the window.
728
01:02:29,849 --> 01:02:31,471
We tried to see how
we could get out,
729
01:02:31,471 --> 01:02:34,785
but we were three stories
up and there was no way out
730
01:02:34,785 --> 01:02:36,994
even with the window.
731
01:02:36,994 --> 01:02:39,894
They're coming back,
we gotta get out!
732
01:02:39,894 --> 01:02:47,073
[♪♪♪]
733
01:02:47,073 --> 01:02:49,075
We knew what was coming,
734
01:02:49,075 --> 01:02:53,286
and we just hoped we'd
be able to get through it.
735
01:02:53,286 --> 01:02:57,774
[♪♪♪]
736
01:02:57,774 --> 01:03:02,054
The fear of whether you'd
be able to and do it,
737
01:03:02,054 --> 01:03:06,403
that was the biggest thing
that went through us.
738
01:03:06,403 --> 01:03:20,762
[♪♪♪]
739
01:03:22,522 --> 01:03:26,009
And they really had
their way with us.
740
01:03:26,009 --> 01:03:30,737
[♪♪♪]
741
01:03:30,737 --> 01:03:36,743
We all ended up in the
infirmary over a week.
742
01:03:36,743 --> 01:03:41,438
[♪♪♪]
743
01:03:41,438 --> 01:03:45,442
We paid the price because we
really got a serious beating for
744
01:03:45,442 --> 01:03:49,653
it, but we always cherished that
thought that we fought back.
745
01:03:49,653 --> 01:03:57,903
[♪♪♪]
746
01:03:57,903 --> 01:04:00,353
What is God?
747
01:04:00,353 --> 01:04:04,185
God is a spiritinfinitely perfect.Children: God is a spirit
infinitely perfect.
748
01:04:06,359 --> 01:04:09,086
That God of beginning...
749
01:04:09,086 --> 01:04:12,296
God has no beginning.Children: God has no beginning.
750
01:04:12,296 --> 01:04:16,300
He always was andhe always will be.Children: He always was
and he always will be.
751
01:04:16,300 --> 01:04:21,064
Where is God?
752
01:04:21,064 --> 01:04:23,514
Children: God is everywhere.
753
01:04:23,514 --> 01:04:33,421
[♪♪♪]
754
01:04:33,421 --> 01:04:37,563
We were in a hopeless situation.
755
01:04:37,563 --> 01:04:40,290
I had nowhere to turn.
756
01:04:40,290 --> 01:04:42,775
You just had to live through it.
757
01:04:42,775 --> 01:04:47,504
[♪♪♪]
758
01:04:49,195 --> 01:04:52,681
[car motor rumbling]
759
01:05:02,174 --> 01:05:03,830
Here she is.
760
01:05:03,830 --> 01:05:05,660
Here are her things.
761
01:05:05,660 --> 01:05:06,903
Come with me.
762
01:05:08,421 --> 01:05:13,219
You there, 99,
take her inside.
763
01:05:13,219 --> 01:05:24,713
[birdsong]
764
01:05:25,852 --> 01:05:29,235
[cats meowing in distance]
765
01:05:29,235 --> 01:05:33,550
[crickets chirping]
766
01:05:33,550 --> 01:05:36,208
[♪♪♪]
767
01:05:36,208 --> 01:05:46,183
[♪♪♪]
[sobbing]
768
01:05:46,183 --> 01:05:52,603
[♪♪♪]
[sobbing]
769
01:05:52,603 --> 01:05:54,709
The little ones would cry.
770
01:05:54,709 --> 01:05:57,919
They would cry at night
because they were hungry.
771
01:05:57,919 --> 01:06:07,964
[♪♪♪]
[sobbing]
772
01:06:07,964 --> 01:06:14,142
[♪♪♪]
[sobbing]
773
01:06:14,142 --> 01:06:16,903
I'm here now,
I'm here.
774
01:06:16,903 --> 01:06:26,879
[♪♪♪]
[humming]
775
01:06:26,879 --> 01:06:35,784
[♪♪♪]
[humming]
776
01:06:35,784 --> 01:06:38,132
We were given different
chores to do in order
777
01:06:38,132 --> 01:06:41,031
to change our behaviour
and, of course,
778
01:06:41,031 --> 01:06:43,137
conform to what they wanted.
779
01:06:43,137 --> 01:06:48,004
What was required of me was
to bring food to the priests
780
01:06:48,004 --> 01:06:54,113
and the nuns, and the food that
I took there was, you know,
781
01:06:54,113 --> 01:06:57,841
fresh apples and oranges,
vegetables from the garden,
782
01:06:57,841 --> 01:07:04,261
all kinds of desserts that you
could imagine, cakes, cookies.
783
01:07:04,261 --> 01:07:09,542
And when I compared it to what
we ate, there was no comparison.
784
01:07:09,542 --> 01:07:16,135
Everything that was left over
from days and weeks were all
785
01:07:16,135 --> 01:07:19,449
cooked together, and that's
what we were presented with.
786
01:07:19,449 --> 01:07:29,424
[♪♪♪]
787
01:07:29,424 --> 01:07:40,297
[♪♪♪]
788
01:07:40,297 --> 01:07:42,575
I spent a lot of my
duties in the kitchen.
789
01:07:44,025 --> 01:07:46,476
I want you to clean
these dishes, okay.
790
01:07:48,581 --> 01:07:51,446
Sometimes I was in the kitchen
because I was being punished
791
01:07:51,446 --> 01:07:52,999
for something I did.
792
01:07:52,999 --> 01:08:02,975
[♪♪♪]
793
01:08:02,975 --> 01:08:13,019
[♪♪♪]
794
01:08:13,019 --> 01:08:28,276
[♪♪♪]
795
01:08:54,337 --> 01:08:58,617
[speaking Indian]
796
01:08:58,617 --> 01:09:09,800
[♪♪♪]
797
01:09:09,800 --> 01:09:11,319
[gasp]
798
01:09:11,319 --> 01:09:13,218
What do you
think you're doing?
799
01:09:13,218 --> 01:09:14,598
Where did you
get these apples?
800
01:09:17,601 --> 01:09:19,534
I stole them.
801
01:09:19,534 --> 01:09:21,605
Why?
802
01:09:21,605 --> 01:09:23,987
For the children.
803
01:09:23,987 --> 01:09:27,266
Every night they cry them
self to sleep from hunger.
804
01:09:27,266 --> 01:09:31,374
You've seen what they give
us to eat, it makes us sick.
805
01:09:31,374 --> 01:09:34,860
Report me,
I don't care.
806
01:09:34,860 --> 01:09:41,522
[♪♪♪]
807
01:09:41,522 --> 01:09:43,765
Come with me.
808
01:09:43,765 --> 01:09:48,011
All of you, out of your
beds, come, come with me!
809
01:09:49,185 --> 01:09:51,566
And I thought, oh no.
810
01:09:53,119 --> 01:09:54,811
No talking.
811
01:09:56,571 --> 01:09:59,264
Quickly, quickly.
812
01:10:00,299 --> 01:10:04,269
She went and got a box of bread,
a huge jar of peanut butter,
813
01:10:04,269 --> 01:10:07,410
and she went into the kitchen
and made a great big,
814
01:10:07,410 --> 01:10:09,205
huge pot of cocoa.
815
01:10:09,205 --> 01:10:19,180
[♪♪♪]
816
01:10:19,180 --> 01:10:29,501
[♪♪♪]
817
01:10:29,501 --> 01:10:31,917
We told her we
were hungry...
818
01:10:31,917 --> 01:10:34,851
Shh!
819
01:10:34,851 --> 01:10:38,648
[♪♪♪]
820
01:10:38,648 --> 01:10:40,443
...so she fed us.
821
01:10:40,443 --> 01:10:50,418
[♪♪♪]
[giggling]
822
01:10:50,418 --> 01:10:58,875
[♪♪♪]
[giggling]
823
01:10:58,875 --> 01:11:01,567
[♪♪♪]
824
01:11:01,567 --> 01:11:10,714
[birdsong]
825
01:11:14,131 --> 01:11:15,754
[clacking]
826
01:11:15,754 --> 01:11:17,997
[♪♪♪]
[clacking]
827
01:11:17,997 --> 01:11:21,829
I remember the
last day of school.
828
01:11:21,829 --> 01:11:27,524
I felt a freeness, almost like I
had a huge burden that was being
829
01:11:27,524 --> 01:11:29,561
taken away from me.
830
01:11:29,561 --> 01:11:39,709
[♪♪♪]
831
01:11:39,709 --> 01:11:45,093
And I remember talking to
one of my grandfathers.
832
01:11:45,093 --> 01:11:49,270
All he told me was you're
not gonna be there forever.
833
01:11:49,270 --> 01:11:52,446
Life doesn't have to
be that way, he says.
834
01:11:52,446 --> 01:11:57,796
When you get out you can live
the life the way you feel
835
01:11:57,796 --> 01:12:00,039
it has to be.
836
01:12:02,559 --> 01:12:07,599
And I always prayed for that
age when I get out of there.
837
01:12:07,599 --> 01:12:17,574
[♪♪♪]
838
01:12:17,574 --> 01:12:24,029
[♪♪♪]
839
01:12:24,029 --> 01:12:27,446
I had so much rage.
840
01:12:27,446 --> 01:12:31,070
It took a long time to make
peace with the church.
841
01:12:31,070 --> 01:12:38,975
[♪♪♪]
842
01:12:38,975 --> 01:12:41,943
When I got out of
Residential school,
843
01:12:41,943 --> 01:12:48,294
I made a promise to myself, I
was gonna try to live the way
844
01:12:48,294 --> 01:12:55,474
I felt life should be lived,
but it was hard once you got out
845
01:12:55,474 --> 01:12:57,821
of there too.
846
01:12:57,821 --> 01:13:07,866
[♪♪♪]
847
01:13:07,866 --> 01:13:13,527
[♪♪♪]
848
01:13:13,527 --> 01:13:15,529
You're all of a sudden
in a different world
849
01:13:15,529 --> 01:13:17,393
where there's so much freedom.
850
01:13:19,981 --> 01:13:23,433
Just like a lot of those that
are in jail a long time.
851
01:13:23,433 --> 01:13:27,403
All that feeling they can't
handle it, same with us.
852
01:13:27,403 --> 01:13:33,857
A great majority of us, we
couldn't handle that freedom.
853
01:13:33,857 --> 01:13:36,446
[♪♪♪]
[horses neighing]
854
01:13:36,446 --> 01:13:46,422
[♪♪♪]
855
01:13:46,422 --> 01:13:51,530
[♪♪♪]
856
01:13:51,530 --> 01:13:59,124
My friends, well a lot of them
died alcohol related deaths,
857
01:13:59,124 --> 01:14:04,750
suicides when they
got out of school.
858
01:14:04,750 --> 01:14:15,934
[♪♪♪]
859
01:14:15,934 --> 01:14:18,833
And I come so close
to doing that.
860
01:14:18,833 --> 01:14:23,562
[♪♪♪]
861
01:14:23,562 --> 01:14:29,465
I was a orphan, and
it's a hard way to live.
862
01:14:29,465 --> 01:14:34,193
I used to always see
others that had parents,
863
01:14:34,193 --> 01:14:36,955
and I used to kind of envy
them that they're so lucky,
864
01:14:36,955 --> 01:14:38,853
they're so lucky
to have parents;
865
01:14:38,853 --> 01:14:42,823
they don't know what it's like
to grow up without parents.
866
01:14:42,823 --> 01:14:46,723
And I used to always
say that, you know,
867
01:14:46,723 --> 01:14:53,523
I wish my children
will never be orphans.
868
01:14:53,523 --> 01:14:58,942
But like you see when a lot
of us, when we left school,
869
01:14:58,942 --> 01:15:04,776
we turned to alcohol, and there
was a point in my life it became
870
01:15:04,776 --> 01:15:07,399
a real bad problem for me.
871
01:15:10,402 --> 01:15:12,749
I was gonna kill myself.
872
01:15:12,749 --> 01:15:15,545
And I went up in the
hills, and I had my rifle,
873
01:15:15,545 --> 01:15:18,237
and my two oldest
kids followed me.
874
01:15:18,237 --> 01:15:28,558
[♪♪♪]
875
01:15:28,558 --> 01:15:30,595
I was just gonna
pull the trigger,
876
01:15:30,595 --> 01:15:35,738
just like this voice spoke to me
and told me what are you doing?
877
01:15:35,738 --> 01:15:38,395
You're doing what you
said you'd never do,
878
01:15:38,395 --> 01:15:41,709
and I realized that
if I killed myself,
879
01:15:41,709 --> 01:15:44,091
my children would be orphans.
880
01:15:47,128 --> 01:15:52,202
I said I'd never think of
doing that again 'cause I love
881
01:15:52,202 --> 01:15:54,860
my children so much that I
didn't want them to go through
882
01:15:54,860 --> 01:15:57,449
what I went through
being an orphan.
883
01:15:57,449 --> 01:16:06,769
[♪♪♪]
884
01:16:09,323 --> 01:16:19,298
[♪♪♪]
885
01:16:19,298 --> 01:16:29,274
[♪♪♪]
886
01:16:29,274 --> 01:16:35,660
[♪♪♪]
887
01:16:35,660 --> 01:16:39,353
Mr. Speaker, I stand beforeyou today to offer an apology
888
01:16:39,353 --> 01:16:43,150
to former students of IndianResidential schools.
889
01:16:43,150 --> 01:16:46,394
The treatment of children inIndian Residential schools
890
01:16:46,394 --> 01:16:50,088
is a sad chapter in our history.
891
01:16:50,088 --> 01:16:54,748
Two primary objectives of the
Residential school system
892
01:16:54,748 --> 01:16:58,752
were to remove and isolate
children from the influence
893
01:16:58,752 --> 01:17:02,756
of their home, families,
traditions and cultures,
894
01:17:02,756 --> 01:17:07,519
and to assimilate them
into the dominant culture.
895
01:17:07,519 --> 01:17:11,005
These objectives were based on
the assumption that aboriginal
896
01:17:11,005 --> 01:17:16,045
cultures and spiritual beliefs
were inferior and unequal.
897
01:17:16,045 --> 01:17:19,324
Indeed some saw it,
as was infamously said,
898
01:17:19,324 --> 01:17:22,016
to kill the Indian in the child.
899
01:17:22,016 --> 01:17:27,021
[♪♪♪]
900
01:17:27,021 --> 01:17:34,166
When I hear people that firmly
believe that nothing happened
901
01:17:34,166 --> 01:17:39,516
in the schools, well,
I can tell my story,
902
01:17:39,516 --> 01:17:43,037
and I can tell them
this is what happened.
903
01:17:46,489 --> 01:17:49,665
The anger is gone.
904
01:17:49,665 --> 01:17:57,293
There's just, I guess,
sadness and that of what,
905
01:17:57,293 --> 01:18:02,470
of what happened, and hopefully
it never happens again.
906
01:18:05,128 --> 01:18:07,993
We now recognize that it was
wrong to separate children
907
01:18:07,993 --> 01:18:12,066
from rich and vibrant
cultures and traditions,
908
01:18:12,066 --> 01:18:15,760
that it created a void in
many lives and communities,
909
01:18:15,760 --> 01:18:19,522
and we apologize for
having done this.
910
01:18:19,522 --> 01:18:22,283
We now recognize that in
separating children from their
911
01:18:22,283 --> 01:18:27,288
families, we undermine the
ability of many to adequately
912
01:18:27,288 --> 01:18:29,359
parent their own children,
913
01:18:29,359 --> 01:18:33,467
and sow the seeds for
generations to follow.
914
01:18:33,467 --> 01:18:36,642
The Government of Canada
sincerely apologizes and asks
915
01:18:36,642 --> 01:18:39,680
the forgiveness of
the aboriginal peoples
916
01:18:39,680 --> 01:18:44,236
of this country for
failing them so profoundly.
917
01:18:44,236 --> 01:18:55,627
[♪♪♪]
918
01:18:55,627 --> 01:18:58,285
I believe that they were
trying to annihilate us,
919
01:18:58,285 --> 01:19:04,118
and they couldn't because
what they did to us,
920
01:19:04,118 --> 01:19:07,984
and everything that we've
had to live through,
921
01:19:07,984 --> 01:19:14,577
only made us stronger,
made us more determined.
922
01:19:17,545 --> 01:19:19,685
There's
another carrot.
923
01:19:19,685 --> 01:19:22,343
[♪♪♪]
924
01:19:22,343 --> 01:19:24,069
Here, you want
another one, Caitlin?
925
01:19:24,069 --> 01:19:25,933
Here you go.
926
01:19:25,933 --> 01:19:28,315
The other way, babe.
927
01:19:28,315 --> 01:19:30,696
Here's another
carrot.
928
01:19:30,696 --> 01:19:43,399
[♪♪♪]
929
01:19:43,399 --> 01:19:45,228
We're okay.
930
01:19:45,228 --> 01:19:59,864
[♪♪♪]
931
01:19:59,864 --> 01:20:03,626
What happened there,
it didn't have to happen,
932
01:20:03,626 --> 01:20:07,043
but also don't keep it
a secret, don't hide it,
933
01:20:07,043 --> 01:20:11,151
for the people to know that
things like that happen,
934
01:20:11,151 --> 01:20:14,292
they didn't have to happen.
935
01:20:14,292 --> 01:20:26,407
[♪♪♪]
936
01:20:26,407 --> 01:20:29,617
And at least I got
to talk about it.
937
01:20:29,617 --> 01:20:35,106
It took a long time,
but finally able to speak.
938
01:20:35,106 --> 01:20:48,119
[♪♪♪]
939
01:20:59,061 --> 01:21:09,209
[♪♪♪]
940
01:21:09,209 --> 01:21:19,219
[♪♪♪]
941
01:21:19,219 --> 01:21:34,820
[♪♪♪]
61985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.