All language subtitles for 2We.Were.ChildrenEnglish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,421 --> 00:00:43,871 [horse neighing] 2 00:00:46,874 --> 00:00:48,600 [horse neighing] 3 00:00:58,161 --> 00:01:03,235 [dog barking in distance] 4 00:01:08,447 --> 00:01:09,966 Lyna! 5 00:01:47,624 --> 00:01:54,286 [water splashing] 6 00:01:58,256 --> 00:02:08,300 [humming] 7 00:02:08,300 --> 00:02:16,653 [humming] 8 00:02:28,148 --> 00:02:36,535 [humming] 9 00:02:43,163 --> 00:02:50,170 [humming] 10 00:02:51,309 --> 00:02:53,034 [horn honking] [horses neighing] 11 00:02:53,034 --> 00:02:58,350 [horses neighing] 12 00:02:58,350 --> 00:03:08,395 [truck motor rumbling] 13 00:03:08,395 --> 00:03:18,784 [truck motor rumbling] 14 00:03:39,184 --> 00:03:53,198 [♪♪♪] 15 00:03:53,198 --> 00:03:55,442 [truck engine starting] 16 00:03:55,442 --> 00:04:05,486 [♪♪♪] 17 00:04:05,486 --> 00:04:15,462 [♪♪♪] 18 00:04:15,462 --> 00:04:20,605 [♪♪♪] 19 00:04:20,605 --> 00:04:22,331 [sobbing] 20 00:04:22,331 --> 00:04:27,025 >>Lyna: All she said to me was to be good, and to listen. 21 00:04:28,958 --> 00:04:30,822 And she never said anymore. 22 00:04:34,170 --> 00:04:36,379 They had no expectations. 23 00:04:38,312 --> 00:04:43,317 I don't think they could even fathom what would happen. 24 00:04:43,317 --> 00:04:53,293 [♪♪♪] 25 00:04:53,293 --> 00:05:03,337 [♪♪♪] 26 00:05:03,337 --> 00:05:14,728 [♪♪♪] 27 00:05:16,246 --> 00:05:25,566 [children chattering in background] 28 00:05:36,025 --> 00:05:46,000 [♪♪♪] 29 00:05:46,000 --> 00:05:55,976 [♪♪♪] 30 00:05:55,976 --> 00:06:08,920 [♪♪♪] 31 00:06:08,920 --> 00:06:13,787 I remember coming into a huge building. 32 00:06:13,787 --> 00:06:17,377 And I remember thesethings in black; 33 00:06:17,377 --> 00:06:20,276 I didn't know what they were. 34 00:06:20,276 --> 00:06:25,281 Black and white, and they were all waiting. 35 00:06:25,281 --> 00:06:36,223 [♪♪♪] 36 00:06:36,223 --> 00:06:39,813 I felt so small, and I was very scared. 37 00:06:39,813 --> 00:06:50,858 [♪♪♪] 38 00:06:50,858 --> 00:06:55,794 I remember being taken upstairs into this dormitory, 39 00:06:55,794 --> 00:07:00,558 where there was about four rows of beds on the one side 40 00:07:00,558 --> 00:07:03,871 and four rows of beds on the other side. 41 00:07:03,871 --> 00:07:06,391 And they were white beds, like hospital beds. 42 00:07:07,910 --> 00:07:10,499 This will be your bed. 43 00:07:12,259 --> 00:07:14,468 Your bed. 44 00:07:18,334 --> 00:07:20,819 Bed, sleep. 45 00:07:23,650 --> 00:07:25,341 Bring her to the shower. 46 00:07:25,341 --> 00:07:29,000 [footsteps] 47 00:07:30,346 --> 00:07:32,348 The savage doesn't believe that cleanliness 48 00:07:32,348 --> 00:07:34,592 is next to Godliness. 49 00:07:36,628 --> 00:07:40,114 When they get a cut or scrape, or even an insect bite, 50 00:07:40,114 --> 00:07:44,291 their mothers leave the wound to fester. 51 00:07:48,433 --> 00:07:50,608 Are you listening to me, Sister Mary? 52 00:07:50,608 --> 00:07:52,092 Yes, Sister. 53 00:07:54,784 --> 00:07:56,752 Lyna, is it Lyna? 54 00:07:56,752 --> 00:07:58,236 Lyna. 55 00:07:58,236 --> 00:07:59,479 Lyna. 56 00:08:01,239 --> 00:08:04,725 Sister Mary, whichever way it is, 57 00:08:04,725 --> 00:08:07,245 for now it no longer pertains. 58 00:08:10,559 --> 00:08:12,319 We'll have this disposed of. 59 00:08:12,319 --> 00:08:16,392 Now, let's give this one a good scrubbing. 60 00:08:18,049 --> 00:08:21,949 I remember being taken into a large shower room, 61 00:08:21,949 --> 00:08:27,265 where I was stripped down, and I was showered. 62 00:08:27,265 --> 00:08:31,787 I never had anybody but my mother touch me, 63 00:08:31,787 --> 00:08:34,514 so that was scary in itself, 64 00:08:34,514 --> 00:08:38,483 having someone I didn't know bathe me. 65 00:08:38,483 --> 00:08:41,382 They dried my hair, and they looked through my hair, 66 00:08:41,382 --> 00:08:45,145 and then they applied DDT. 67 00:08:45,145 --> 00:08:47,665 I didn't know at the time it was DDT, it was powder, 68 00:08:47,665 --> 00:08:49,770 and it really smelt terrible. 69 00:08:52,255 --> 00:08:55,362 Leave this kerchief on for 24 hours to kill the bugs. 70 00:08:55,362 --> 00:08:57,019 Does she understand this? 71 00:08:57,019 --> 00:08:59,021 She will. 72 00:08:59,021 --> 00:09:01,230 Leave this on. 73 00:09:05,199 --> 00:09:06,994 On. 74 00:09:06,994 --> 00:09:08,513 On? 75 00:09:08,513 --> 00:09:11,965 You see, Sister Mary, they learn fast when they want to. 76 00:09:11,965 --> 00:09:18,592 [♪♪♪] 77 00:09:18,592 --> 00:09:21,630 I remember the first night very well. 78 00:09:21,630 --> 00:09:24,805 We went upstairs, and I was taken to my bed. 79 00:09:24,805 --> 00:09:26,186 On your knees, girls. 80 00:09:26,186 --> 00:09:28,533 We had to kneel down again. 81 00:09:28,533 --> 00:09:31,122 On your knees, girls, quickly now, quickly. 82 00:09:33,089 --> 00:09:35,195 Heads down, eyes closed. 83 00:09:37,300 --> 00:09:40,683 Down, eyes closed. 84 00:09:43,272 --> 00:09:46,068 Our father...Girls: Our father... 85 00:09:46,068 --> 00:09:48,898 ...who art in heaven,Girls: ...who art in heaven, 86 00:09:48,898 --> 00:09:51,867 ...hallowed be thy name.Girls: ...hallowed be thy name. 87 00:09:51,867 --> 00:09:56,078 Thy kingdom come,thy will be done.Girls: Thy kingdom come, thy will be done. 88 00:09:56,078 --> 00:09:57,735 I didn't understand the language, 89 00:09:57,735 --> 00:10:00,116 and I just did what everybody else did. 90 00:10:00,116 --> 00:10:03,982 I would look to see what the rest of the girls were doing, 91 00:10:03,982 --> 00:10:06,260 and then follow them. 92 00:10:06,260 --> 00:10:08,228 Forever and ever.Girls: Forever and ever. 93 00:10:08,228 --> 00:10:10,471 Amen.Girls: Amen. 94 00:10:10,471 --> 00:10:17,755 [♪♪♪] 95 00:10:17,755 --> 00:10:20,171 No talking. 96 00:10:20,171 --> 00:10:24,347 No getting out of bed. 97 00:10:24,347 --> 00:10:29,283 Remember, Sister Mary can see you through the window. 98 00:10:31,700 --> 00:10:34,668 There was a Sister that was assigned to take care of us, 99 00:10:34,668 --> 00:10:38,327 and she stayed in a room close to the dorm. 100 00:10:38,327 --> 00:10:42,434 And there was a window, she would be able to see us through 101 00:10:42,434 --> 00:10:45,230 this window, so I feared that window. 102 00:10:48,613 --> 00:10:50,857 I cried myself to sleep that night. 103 00:10:52,582 --> 00:11:02,109 [bell ringing] 104 00:11:02,109 --> 00:11:06,355 [clacking] Good morning, girls, good morning, time to get up, 105 00:11:06,355 --> 00:11:09,047 right away, please, get up! [clacking] 106 00:11:09,047 --> 00:11:10,911 Good morning, get up, please. 107 00:11:10,911 --> 00:11:13,880 When I woke up, my eyes were swollen, 108 00:11:13,880 --> 00:11:16,503 and I could hardly open them. 109 00:11:16,503 --> 00:11:19,679 They had these two wooden, they called them clackers, 110 00:11:19,679 --> 00:11:23,061 and they'd clack them together. 111 00:11:23,061 --> 00:11:26,616 Up, out of bed, come on, please, out of bed. 112 00:11:27,721 --> 00:11:31,276 Twenty-four hours after they had put the powder on my hair, 113 00:11:31,276 --> 00:11:33,762 the yellow powder, I had to go back in the shower, 114 00:11:33,762 --> 00:11:36,972 and wash it out. 115 00:11:36,972 --> 00:11:40,423 [water splashing] 116 00:11:40,423 --> 00:11:44,738 They dried my hair again, and I had to go sit on this chair. 117 00:11:46,602 --> 00:11:49,467 I remember feeling the cold scissors on my hair, 118 00:11:49,467 --> 00:11:51,676 and sometimes kind of hitting me on the head 119 00:11:51,676 --> 00:11:53,747 or nicking me in the ear. 120 00:11:53,747 --> 00:11:56,888 It hurt, it was painful. 121 00:11:56,888 --> 00:12:02,480 I felt that they were taking something away from me. 122 00:12:02,480 --> 00:12:07,312 They were stripping away my humanness, 123 00:12:07,312 --> 00:12:10,522 my sense of who I was. 124 00:12:10,522 --> 00:12:21,948 [♪♪♪] [snipping] 125 00:12:21,948 --> 00:12:25,779 [♪♪♪] 126 00:12:25,779 --> 00:12:29,921 There we are, a brand new start. 127 00:12:29,921 --> 00:12:34,719 [♪♪♪] 128 00:12:34,719 --> 00:12:36,859 Soon you'll be playing with the other children. 129 00:12:36,859 --> 00:12:46,835 [♪♪♪] 130 00:12:46,835 --> 00:12:56,810 [♪♪♪] 131 00:12:56,810 --> 00:13:12,101 [♪♪♪] 132 00:13:12,101 --> 00:13:15,208 We had to go down the long hallway into the dining room, 133 00:13:15,208 --> 00:13:18,038 and I remember seeing tables and tables 134 00:13:18,038 --> 00:13:20,006 with chairs around them. 135 00:13:20,006 --> 00:13:29,981 [♪♪♪] 136 00:13:29,981 --> 00:13:37,989 [♪♪♪] 137 00:13:37,989 --> 00:13:47,757 You see, 99, that's you, 99, this is your chair. 138 00:13:47,757 --> 00:13:52,141 This is your bowl, spoon, 99. 139 00:13:55,144 --> 00:14:01,081 I learnt that the name Lyna ceased to exist. 140 00:14:01,081 --> 00:14:05,914 [♪♪♪] 141 00:14:09,434 --> 00:14:15,889 [children chattering in background] 142 00:14:15,889 --> 00:14:17,891 We were all given numbers. 143 00:14:17,891 --> 00:14:20,204 It started with the bigger boys, they were number one all 144 00:14:20,204 --> 00:14:24,242 the way to, I think there was about 120 of us. 145 00:14:24,242 --> 00:14:29,523 But I always remember when Ifirst went there, I was 118. 146 00:14:29,523 --> 00:14:32,354 [laughs] Yeah. 147 00:14:34,977 --> 00:14:38,981 You used to get lonely 'cause you come to realize that 148 00:14:38,981 --> 00:14:44,849 it wasn't the place you thought it was, and away from home. 149 00:14:46,333 --> 00:14:49,923 [♪♪♪] 150 00:14:49,923 --> 00:14:52,684 [bell ringing] 151 00:14:52,684 --> 00:14:54,548 Our people thought that 152 00:14:54,548 --> 00:14:57,137 the government would build a school on the Reserve, 153 00:14:57,137 --> 00:15:00,830 but they went a different route, they built these schools away 154 00:15:00,830 --> 00:15:03,626 from the Reserve, and run by the churches, 155 00:15:03,626 --> 00:15:07,976 and it was kind of a catch-22 situation. 156 00:15:07,976 --> 00:15:10,426 If you didn't send your kids to school, 157 00:15:10,426 --> 00:15:12,670 they threatened you with jail. 158 00:15:12,670 --> 00:15:22,542 [♪♪♪] 159 00:15:22,542 --> 00:15:24,716 What is your name? 160 00:15:24,716 --> 00:15:26,822 Children: What is your name? 161 00:15:30,274 --> 00:15:32,517 My name is. 162 00:15:32,517 --> 00:15:34,692 Children: My name is. 163 00:15:42,527 --> 00:15:44,529 [speaking French] 164 00:15:47,532 --> 00:15:50,570 We were punished in school if we spoke our own language. 165 00:15:50,570 --> 00:15:54,746 When I first went to school, I had to learn English and French. 166 00:15:55,989 --> 00:15:57,818 [speaking French] 167 00:16:01,926 --> 00:16:05,481 I used to wonder, well how come they spoke French and English. 168 00:16:05,481 --> 00:16:07,932 We didn't understand them, and how come they could speak 169 00:16:07,932 --> 00:16:10,314 French, and us, we couldn't speak our language? 170 00:16:11,108 --> 00:16:13,558 [speaking Indian] 171 00:16:13,558 --> 00:16:16,561 And just to be hateful, I'd speak in Indian back to her. 172 00:16:16,561 --> 00:16:18,184 [speaking French] 173 00:16:20,186 --> 00:16:22,188 [speaking Indian] 174 00:16:22,188 --> 00:16:25,294 [speaking French] 175 00:16:25,294 --> 00:16:27,538 And then she'd be getting mad, started talking in French, 176 00:16:27,538 --> 00:16:33,233 and I'd talk back in Indian, and oh, it really drove them crazy. 177 00:16:35,028 --> 00:16:37,203 [speaking Indian] 178 00:16:37,203 --> 00:16:39,550 But you know you paid the price. 179 00:16:55,807 --> 00:16:56,843 [smack] 180 00:16:59,397 --> 00:17:01,227 [speaking French] 181 00:17:01,227 --> 00:17:03,194 [speaking Indian] 182 00:17:07,474 --> 00:17:12,652 You will learn to speak God's language - all of you! 183 00:17:15,689 --> 00:17:18,416 And you will obey. 184 00:17:18,416 --> 00:17:24,802 [smacking] 185 00:17:29,358 --> 00:17:33,983 We still tried, and eventually you get beaten enough you quit. 186 00:17:35,261 --> 00:17:43,062 [bell ringing] 187 00:17:43,062 --> 00:17:45,961 I think we'd wake up at 6 o'clock in the morning, 188 00:17:45,961 --> 00:17:49,275 and then we'd get dressed. 189 00:17:49,275 --> 00:17:52,657 I remember, you know, going to the sink and getting ready, 190 00:17:52,657 --> 00:17:55,522 washing our face, our hands. 191 00:17:55,522 --> 00:17:59,595 I remember the girl beside me always washing her face so many 192 00:17:59,595 --> 00:18:06,085 times and her hands, and wondering why she was doing 193 00:18:06,085 --> 00:18:08,673 that, so I whispered to her I said - 194 00:18:08,673 --> 00:18:11,469 [speaking Indian] 195 00:18:13,195 --> 00:18:15,301 [speaking Indian] 196 00:18:17,855 --> 00:18:20,029 See, you're dirty. 197 00:18:20,029 --> 00:18:22,825 And so she did a comparison with my hand and her hand, 198 00:18:22,825 --> 00:18:25,932 and she was fairer than I was, and I was dark, 199 00:18:25,932 --> 00:18:28,037 and she said that means you're dirty, 200 00:18:28,037 --> 00:18:30,730 and I looked at my hands and I thought, well, 201 00:18:30,730 --> 00:18:33,491 I guess I better wash them. 202 00:18:33,491 --> 00:18:35,838 And speak English, English. 203 00:18:46,090 --> 00:18:47,954 For thine is the kingdom, 204 00:18:47,954 --> 00:18:50,301 Children: For thine is the kingdom, 205 00:18:50,301 --> 00:18:52,234 The power and the glory, 206 00:18:52,234 --> 00:18:54,167 Children: The power and the glory, 207 00:18:54,167 --> 00:18:55,513 Forever and ever. 208 00:18:55,513 --> 00:18:57,066 Children: Forever and ever. 209 00:18:57,066 --> 00:18:58,516 Amen. 210 00:18:58,516 --> 00:18:59,966 Children: Amen. 211 00:19:01,105 --> 00:19:03,797 For those of you who are new to the school, welcome. 212 00:19:05,627 --> 00:19:09,769 [speaking Indian] 213 00:19:09,769 --> 00:19:11,564 Your journey has been long. 214 00:19:11,564 --> 00:19:12,944 You're missing your parents. 215 00:19:12,944 --> 00:19:14,394 [speaking Indian] 216 00:19:14,394 --> 00:19:17,328 Rest assured, they want you to be here. 217 00:19:17,328 --> 00:19:20,469 They want you to learn to become useful, 218 00:19:20,469 --> 00:19:23,162 productive members of the larger world around you. 219 00:19:23,162 --> 00:19:28,236 You will not only learn how to cook and sew and farm, 220 00:19:28,236 --> 00:19:33,102 but you will learn how to pray, and to whom to pray. 221 00:19:33,102 --> 00:19:38,177 [speaking Indian] 222 00:19:39,626 --> 00:19:45,184 The savage and carefree ways you are accustomed to are over. 223 00:19:45,184 --> 00:19:50,361 Your old world is dying, but we in the civilized world want to 224 00:19:50,361 --> 00:19:52,743 save you from certain death. 225 00:19:52,743 --> 00:19:57,126 We welcome you here with open arms, open hearts, 226 00:19:57,126 --> 00:19:59,198 and open minds. 227 00:20:01,441 --> 00:20:04,375 This is the last time you will hear your own language. 228 00:20:04,375 --> 00:20:06,688 To be understood in this country, 229 00:20:06,688 --> 00:20:11,140 to survive in its industries, you will learn to speak English, 230 00:20:11,140 --> 00:20:13,764 you will learn to think in English, 231 00:20:13,764 --> 00:20:15,904 and you will be the better for it. 232 00:20:18,147 --> 00:20:20,667 You may thank me. 233 00:20:20,667 --> 00:20:23,463 Children: Thank you, Father. 234 00:20:23,463 --> 00:20:26,052 Very good. 235 00:20:26,052 --> 00:20:28,641 That is the end of our service. 236 00:20:28,641 --> 00:20:30,436 You may go. 237 00:20:30,436 --> 00:20:32,783 Follow the Sister in an orderly way. 238 00:20:34,025 --> 00:20:36,200 First row, please, quickly and quietly. 239 00:20:38,167 --> 00:20:39,514 Very good. 240 00:20:41,205 --> 00:20:43,414 Second row, quickly, please, quickly. 241 00:20:46,693 --> 00:20:48,281 Come on now. 242 00:20:49,869 --> 00:20:51,319 Now please. 243 00:20:51,319 --> 00:20:56,427 [♪♪♪] 244 00:20:57,946 --> 00:21:00,397 Quickly, children, find your seats, please. 245 00:21:00,397 --> 00:21:02,951 Nice and quiet. 246 00:21:02,951 --> 00:21:12,029 [footsteps] 247 00:21:12,029 --> 00:21:14,411 The very first thing that I recall is that 248 00:21:14,411 --> 00:21:17,068 we were given 10 tokens. 249 00:21:17,897 --> 00:21:20,589 These tokens are for you. 250 00:21:22,350 --> 00:21:24,144 They are for you to keep. 251 00:21:25,870 --> 00:21:29,771 You keep them by speaking English. 252 00:21:29,771 --> 00:21:35,846 Every time you speak your own language, you lose a token. 253 00:21:37,226 --> 00:21:41,472 If we kept the 10 tokens, that meant that, you know, 254 00:21:41,472 --> 00:21:44,855 we knew English, and that we could communicate in English. 255 00:21:46,650 --> 00:21:48,445 English only. 256 00:21:52,483 --> 00:21:56,729 I remember, I guess being in a state of shock... 257 00:22:03,977 --> 00:22:12,123 ...wondering, you know, what I was doing there, and why. 258 00:22:12,123 --> 00:22:16,196 No one was allowed to touch each other or to talk to each other. 259 00:22:23,825 --> 00:22:25,861 [tapping] 260 00:22:25,861 --> 00:22:28,933 Who made the world? 261 00:22:28,933 --> 00:22:32,834 God made the world.Children: God made the world. 262 00:22:32,834 --> 00:22:35,940 Who is God? 263 00:22:35,940 --> 00:22:39,944 God is the creator of heaven and earth, and of all things. 264 00:22:39,944 --> 00:22:44,052 Children: God is the creator of heaven and earth, and of all things. 265 00:22:44,052 --> 00:22:47,607 What is man? 266 00:22:47,607 --> 00:22:52,854 Man is a creaturemade of body and soul.Children: Man is a creature made of body and soul. 267 00:22:52,854 --> 00:22:56,340 Sister Mary, what is the point of teaching the catechism 268 00:22:56,340 --> 00:22:59,378 if your students refuse to speak English? 269 00:22:59,378 --> 00:23:01,656 They are trying, Sister. 270 00:23:01,656 --> 00:23:04,348 They are doing nothing of the kind. 271 00:23:04,348 --> 00:23:12,977 Child...99, stand up. 272 00:23:12,977 --> 00:23:14,910 Stand up! 273 00:23:19,708 --> 00:23:21,054 Who made the world? 274 00:23:23,885 --> 00:23:26,750 Who made the world? 275 00:23:26,750 --> 00:23:29,373 [speaking Indian] 276 00:23:29,373 --> 00:23:31,548 There, you see. 277 00:23:35,275 --> 00:23:38,278 This child has very few of her tokens left. 278 00:23:38,278 --> 00:23:41,005 I am trying to reach them. 279 00:23:41,005 --> 00:23:43,974 Reach them, Sister Mary, it is not we who must reach them 280 00:23:43,974 --> 00:23:45,872 but the other way around. 281 00:23:45,872 --> 00:23:48,634 If you coddle these children, you do no one any good. 282 00:23:50,705 --> 00:23:53,086 On the floor, all of you. 283 00:23:53,086 --> 00:23:56,193 On your knees, with your rosaries. 284 00:23:59,196 --> 00:24:01,647 The Apostles' Creed, begin. 285 00:24:02,855 --> 00:24:08,136 I believe in God,the Father almighty,Children: I believe in God, the Father almighty, 286 00:24:08,136 --> 00:24:10,690 Creator ofheaven and earth.Children: Creator of heaven and earth. 287 00:24:10,690 --> 00:24:13,348 Look straight ahead! 288 00:24:13,348 --> 00:24:19,009 Creator ofheaven and earth.Children: Creator of heaven and earth. 289 00:24:19,009 --> 00:24:21,563 Look forward, I say, forward! 290 00:24:21,563 --> 00:24:25,671 I believe in Jesus Christ,his only son, our Lord.Children: I believe in Jesus Christ, his only son, our Lord. 291 00:24:25,671 --> 00:24:28,087 I believe in Jesus Christ. 292 00:24:34,162 --> 00:24:36,889 One of the punishments for speaking our language and 293 00:24:36,889 --> 00:24:41,963 losing all our tokens was to hold your tongue. 294 00:24:41,963 --> 00:24:46,139 Sometimes you had to hold your tongue for about half an hour. 295 00:24:46,139 --> 00:24:49,936 And if you let it go, then it was another half an hour added 296 00:24:49,936 --> 00:24:53,388 onto it, so you're holding onto your tongue for an hour, 297 00:24:53,388 --> 00:24:56,356 and then, you know, your spit would be running down your, 298 00:24:56,356 --> 00:24:59,498 your face. 299 00:24:59,498 --> 00:25:04,261 [♪♪♪] 300 00:25:04,261 --> 00:25:13,235 I used my imagination a lot...to feel safe... 301 00:25:13,235 --> 00:25:21,520 'cause it was tucked away somewhere that an adult 302 00:25:21,520 --> 00:25:27,387 could not go, where I knew they could not see, 303 00:25:27,387 --> 00:25:32,013 where they could not feel, or they could not hear what was 304 00:25:32,013 --> 00:25:33,704 going on in there. 305 00:25:33,704 --> 00:25:39,399 [♪♪♪] 306 00:25:39,399 --> 00:25:41,574 I retreated there a lot. 307 00:25:41,574 --> 00:25:50,687 [♪♪♪] 308 00:25:54,691 --> 00:26:04,735 [children chatteringin background] 309 00:26:04,735 --> 00:26:12,260 [children chattering in background] 310 00:26:12,260 --> 00:26:15,366 You, get back here! 311 00:26:15,366 --> 00:26:28,552 [children chattering in background] 312 00:26:28,552 --> 00:26:32,245 Hey, they couldn't see me from back there. 313 00:26:32,245 --> 00:26:35,421 That's the road to Fort Qu'Appelle. 314 00:26:35,421 --> 00:26:44,982 [children chattering in background] 315 00:26:44,982 --> 00:26:57,719 [♪♪♪] 316 00:26:57,719 --> 00:27:00,032 [door creaking] 317 00:27:00,032 --> 00:27:10,076 [♪♪♪] 318 00:27:10,076 --> 00:27:20,052 [♪♪♪] 319 00:27:20,052 --> 00:27:35,377 [♪♪♪] 320 00:27:52,774 --> 00:27:54,673 Come with me. 321 00:27:54,673 --> 00:28:04,717 [♪♪♪] 322 00:28:04,717 --> 00:28:13,139 [♪♪♪] 323 00:28:13,139 --> 00:28:17,661 I remember telling my Aunt one time about that, and she said, 324 00:28:17,661 --> 00:28:21,354 "No," she told me not to tell lies. 325 00:28:21,354 --> 00:28:24,357 "Priests don't do that, they wouldn't do that," she said. 326 00:28:24,357 --> 00:28:29,984 [♪♪♪] 327 00:28:29,984 --> 00:28:31,744 Nobody believed. 328 00:28:31,744 --> 00:28:36,197 [♪♪♪] 329 00:28:36,197 --> 00:28:37,750 Man, that was a wicked game. 330 00:28:37,750 --> 00:28:39,752 Remember that was crazy one time. 331 00:28:39,752 --> 00:28:41,512 Yeah. 332 00:28:41,512 --> 00:28:43,066 Hey, Glen, there's your cousin. 333 00:28:45,482 --> 00:28:47,104 Hey! 334 00:28:52,282 --> 00:28:53,835 Where are you going? 335 00:28:53,835 --> 00:28:55,423 Home. 336 00:28:55,423 --> 00:28:57,287 For good? 337 00:28:57,287 --> 00:29:00,117 Just to visit, see my folks. 338 00:29:00,117 --> 00:29:04,743 [♪♪♪] 339 00:29:04,743 --> 00:29:07,021 I was raised by my grandfather. 340 00:29:07,021 --> 00:29:12,198 I always kind of, like, envied other kids who had parents 341 00:29:12,198 --> 00:29:14,891 'cause I never got to experience that. 342 00:29:14,891 --> 00:29:25,418 [♪♪♪] 343 00:29:25,418 --> 00:29:27,835 And I wondered, how come they never took me home? 344 00:29:27,835 --> 00:29:37,810 [♪♪♪] 345 00:29:37,810 --> 00:29:47,095 [♪♪♪] 346 00:29:47,095 --> 00:29:51,444 I asked if I could go home, so they said, 347 00:29:51,444 --> 00:29:53,964 "Okay, we'll take you home." 348 00:29:53,964 --> 00:29:55,966 How long you going for? 349 00:29:55,966 --> 00:29:57,657 A whole week. 350 00:29:57,657 --> 00:30:00,902 Gonna sleep in my own bed, gonna eat my own food. 351 00:30:00,902 --> 00:30:02,421 Bring some back for us. 352 00:30:02,421 --> 00:30:03,663 I will. 353 00:30:06,011 --> 00:30:07,460 You ready, Glen? 354 00:30:13,881 --> 00:30:23,856 [♪♪♪] 355 00:30:23,856 --> 00:30:29,344 [♪♪♪] 356 00:30:29,344 --> 00:30:30,932 Are you excited? 357 00:30:30,932 --> 00:30:32,416 Uh-huh. 358 00:30:35,592 --> 00:30:37,214 I just started up the truck. 359 00:30:37,214 --> 00:30:40,321 We'll go inside while it warms up. 360 00:30:40,321 --> 00:30:46,154 [♪♪♪] 361 00:30:46,154 --> 00:30:49,192 By the school there used to be a building, 362 00:30:49,192 --> 00:30:52,816 a house they called the priest's house, where the priest stayed. 363 00:30:52,816 --> 00:31:02,861 [♪♪♪] 364 00:31:02,861 --> 00:31:09,971 [♪♪♪] 365 00:31:09,971 --> 00:31:13,941 This is an old house, and a lot of secrets. 366 00:31:21,327 --> 00:31:23,329 Do you like secrets? 367 00:31:23,329 --> 00:31:25,124 I knew it. 368 00:31:29,059 --> 00:31:30,647 [snap] 369 00:31:36,825 --> 00:31:43,660 [♪♪♪] 370 00:31:43,660 --> 00:31:47,698 Now, Glen, see what I mean. 371 00:31:47,698 --> 00:31:50,701 What do you suppose is down there? 372 00:31:50,701 --> 00:31:53,256 Would you like to find out? 373 00:31:55,085 --> 00:31:56,984 I want to go. 374 00:31:56,984 --> 00:31:58,882 Of course, of course. 375 00:31:58,882 --> 00:32:00,677 But look. 376 00:32:02,644 --> 00:32:04,992 He pulled the rug open, and there was a trapdoor. 377 00:32:04,992 --> 00:32:09,203 [♪♪♪] 378 00:32:09,203 --> 00:32:10,825 Take a look. 379 00:32:10,825 --> 00:32:14,794 [♪♪♪] 380 00:32:14,794 --> 00:32:18,522 So, I crawled down 'cause I wanted to go home, 381 00:32:18,522 --> 00:32:23,493 but I wanted to also, like, see what he wanted to show me. 382 00:32:23,493 --> 00:32:28,532 [♪♪♪] 383 00:32:28,532 --> 00:32:31,052 Come on, come on. 384 00:32:31,052 --> 00:32:41,028 [♪♪♪] 385 00:32:41,028 --> 00:32:51,003 [♪♪♪] 386 00:32:51,003 --> 00:33:01,013 [♪♪♪] 387 00:33:01,013 --> 00:33:03,878 There's two doors. 388 00:33:03,878 --> 00:33:08,710 And he opened up the one door, and told me... 389 00:33:08,710 --> 00:33:10,816 "Look, go on, look." 390 00:33:12,300 --> 00:33:13,612 ...go look. 391 00:33:15,303 --> 00:33:17,029 Hey! 392 00:33:17,029 --> 00:33:18,479 [bang] 393 00:33:18,479 --> 00:33:20,101 Hey! [banging] 394 00:33:20,101 --> 00:33:22,103 Wait, let me out! [banging] 395 00:33:22,103 --> 00:33:24,278 Let me out! Let me out! [banging] 396 00:33:24,278 --> 00:33:26,763 Please, what did I do? [banging] 397 00:33:26,763 --> 00:33:31,802 [banging] 398 00:33:31,802 --> 00:33:33,494 Let me out! [banging] 399 00:33:33,494 --> 00:33:36,842 I was banging on the door, yelling at him to let me out. 400 00:33:36,842 --> 00:33:40,052 I wanted to go home. 401 00:33:40,052 --> 00:33:42,951 But nobody answered. 402 00:33:42,951 --> 00:33:49,165 [banging] 403 00:33:49,165 --> 00:33:50,890 Let me out! 404 00:33:50,890 --> 00:33:54,480 [banging] 405 00:33:54,480 --> 00:33:56,241 What did I do? 406 00:33:56,241 --> 00:33:58,001 Let me out! 407 00:33:58,001 --> 00:34:08,046 [♪♪♪] 408 00:34:08,046 --> 00:34:18,021 [♪♪♪] 409 00:34:18,021 --> 00:34:25,822 [♪♪♪] 410 00:34:25,822 --> 00:34:33,174 Did you ever sometimes feel, like, silence? 411 00:34:33,174 --> 00:34:36,108 It really is deafening. 412 00:34:36,108 --> 00:34:41,976 [sobbing] 413 00:34:41,976 --> 00:34:45,359 Crawl in the corner, crouched up in the foetal 414 00:34:45,359 --> 00:34:49,087 position I guess you might say, and sit there, 415 00:34:49,087 --> 00:34:52,952 and just hear dead silence. 416 00:34:52,952 --> 00:34:59,373 I'd cry, wondering how come they did that to me. 417 00:35:05,206 --> 00:35:08,347 [♪♪♪] 418 00:35:08,347 --> 00:35:10,970 There was a huge map on the wall, 419 00:35:10,970 --> 00:35:14,181 and this map had different paths. 420 00:35:16,562 --> 00:35:20,566 At the bottom there was hell, in the middle there was purgatory, 421 00:35:20,566 --> 00:35:23,466 and high above the map... 422 00:35:23,466 --> 00:35:25,053 Heaven. 423 00:35:25,053 --> 00:35:26,952 That's where we want to get to. 424 00:35:26,952 --> 00:35:28,712 Do you see? 425 00:35:28,712 --> 00:35:31,025 'Cause we started down here. 426 00:35:31,025 --> 00:35:34,339 [♪♪♪] 427 00:35:34,339 --> 00:35:37,411 That's where our ancestors all went because they were savages. 428 00:35:39,654 --> 00:35:42,623 But not us, we're not dirty like them. 429 00:35:42,623 --> 00:35:45,522 We're not gonna burn in hell. 430 00:35:45,522 --> 00:35:52,495 [♪♪♪] 431 00:35:52,495 --> 00:35:56,844 I didn't want to go to heaven; I wanted to stay in hell 432 00:35:56,844 --> 00:36:00,261 because I knew my people would be there. 433 00:36:01,780 --> 00:36:04,092 Come on, come on. 434 00:36:06,371 --> 00:36:08,925 I was quite chubby when I went to school. 435 00:36:08,925 --> 00:36:12,377 I lost a lot of weight. 436 00:36:12,377 --> 00:36:14,827 I didn't want to eat. 437 00:36:14,827 --> 00:36:19,901 I was starving myself because I couldn't get used to the food, 438 00:36:19,901 --> 00:36:22,283 I couldn't tolerate the food. 439 00:36:22,283 --> 00:36:25,700 I wasn't used to the porridge that was like glue, 440 00:36:25,700 --> 00:36:29,359 powdered milk that was made into milk. 441 00:36:29,359 --> 00:36:33,018 My body was used to food that was totally natural, 442 00:36:33,018 --> 00:36:37,643 like moose meat and berries. 443 00:36:37,643 --> 00:36:40,922 [♪♪♪] 444 00:36:40,922 --> 00:36:46,169 ♪♪♪ W, X, Y, and Z. 445 00:36:46,169 --> 00:36:56,317 ♪ Now I know my ABC's, next time won't you sing with me. ♪♪ 446 00:36:56,317 --> 00:36:57,525 Very good. 447 00:36:57,525 --> 00:37:00,494 Now...stay in your seats. 448 00:37:00,494 --> 00:37:04,601 [♪♪♪] 449 00:37:04,601 --> 00:37:06,534 Fetch the principle. 450 00:37:06,534 --> 00:37:08,156 Run! 451 00:37:08,156 --> 00:37:13,231 [♪♪♪] 452 00:37:13,231 --> 00:37:18,477 They sent me to the infirmary, and I remember being alone, 453 00:37:18,477 --> 00:37:23,482 and there the nurse force-fed me, 454 00:37:23,482 --> 00:37:26,830 trying to get some energy and strength in me. 455 00:37:32,353 --> 00:37:34,079 This is the food you have. 456 00:37:34,079 --> 00:37:35,839 You will learn to eat it or you'll die. 457 00:37:35,839 --> 00:37:37,979 It makes no difference to me what you choose. 458 00:37:37,979 --> 00:37:41,707 [♪♪♪] 459 00:37:41,707 --> 00:37:43,709 She'd tell me you have to eat. 460 00:37:43,709 --> 00:37:45,953 I couldn't. 461 00:37:45,953 --> 00:37:55,928 [♪♪♪] 462 00:37:55,928 --> 00:38:01,209 [♪♪♪] 463 00:38:01,209 --> 00:38:05,075 I remember one night in particular being very curious 464 00:38:05,075 --> 00:38:11,012 as to why I heard a lot of crying down the hallway. 465 00:38:13,670 --> 00:38:16,363 The nurse was not there all the time. 466 00:38:16,363 --> 00:38:26,338 [♪♪♪] [sobbing] 467 00:38:26,338 --> 00:38:36,314 [♪♪♪] [sobbing] 468 00:38:36,314 --> 00:38:56,195 [♪♪♪] [sobbing] 469 00:38:56,195 --> 00:39:00,855 I remember this great big, huge black thing. 470 00:39:00,855 --> 00:39:04,100 And all the boys were sitting up in bed, crying. 471 00:39:07,793 --> 00:39:13,005 And the light from the exit sign went bouncing off the face 472 00:39:13,005 --> 00:39:15,698 of this priest. 473 00:39:15,698 --> 00:39:19,736 [♪♪♪] [sobbing] 474 00:39:19,736 --> 00:39:28,607 And wondering why the boy was naked, bent over. 475 00:39:29,677 --> 00:39:31,541 Close the door! 476 00:39:31,541 --> 00:39:33,612 Go! 477 00:39:33,612 --> 00:39:42,276 [♪♪♪] [sobbing] 478 00:39:42,276 --> 00:39:46,487 I was really scared, and I knew something really bad happened, 479 00:39:46,487 --> 00:39:48,524 but I didn't know what it was. 480 00:39:48,524 --> 00:39:58,499 [♪♪♪] 481 00:39:58,499 --> 00:40:12,651 [♪♪♪] 482 00:40:14,066 --> 00:40:17,104 [dogs barking in distance] 483 00:40:23,317 --> 00:40:33,292 [♪♪♪] 484 00:40:33,292 --> 00:40:43,268 [♪♪♪] 485 00:40:43,268 --> 00:40:52,139 [♪♪♪] 486 00:40:52,139 --> 00:40:53,830 Can I go now? 487 00:40:57,972 --> 00:40:59,249 [bang] 488 00:40:59,249 --> 00:41:01,424 Don't leave me here, please! 489 00:41:01,424 --> 00:41:04,496 Why am I here, why? 490 00:41:04,496 --> 00:41:07,465 What did I do? 491 00:41:07,465 --> 00:41:10,468 Take me home! 492 00:41:10,468 --> 00:41:16,094 Please! Please! [banging] 493 00:41:16,094 --> 00:41:26,069 [♪♪♪] 494 00:41:26,069 --> 00:41:36,045 [♪♪♪] 495 00:41:36,045 --> 00:41:48,367 [♪♪♪] 496 00:41:48,367 --> 00:41:50,508 There was a girl in there. 497 00:41:50,508 --> 00:41:54,028 [sobbing] 498 00:41:54,028 --> 00:41:58,170 And it seemed like two persons that go in that girl's room, 499 00:41:58,170 --> 00:41:59,965 where that girl was. 500 00:41:59,965 --> 00:42:10,079 [♪♪♪] [sobbing] 501 00:42:10,079 --> 00:42:19,122 [♪♪♪] 502 00:42:19,122 --> 00:42:20,814 I don't know how much time passed, 503 00:42:20,814 --> 00:42:24,611 but after awhile they'd be gone. 504 00:42:24,611 --> 00:42:27,717 I hear the door closing, and I hear her crying, crying, 505 00:42:27,717 --> 00:42:31,410 and I heard a tap. 506 00:42:31,410 --> 00:42:35,449 [tapping] 507 00:42:35,449 --> 00:42:38,521 And I listened, I tapped back. 508 00:42:38,521 --> 00:42:42,283 [tapping] 509 00:42:42,283 --> 00:42:45,286 Made me feel good in the sense that I wasn't the only one 510 00:42:45,286 --> 00:42:47,323 down there all by myself. 511 00:42:47,323 --> 00:43:01,095 [♪♪♪] 512 00:43:04,927 --> 00:43:13,314 [birdsong] 513 00:43:27,535 --> 00:43:29,710 How did we sleep last night? 514 00:43:29,710 --> 00:43:33,058 Porridge for you, and believe you me, you're going to eat it. 515 00:43:41,480 --> 00:43:43,344 [speaking Indian] 516 00:43:48,039 --> 00:43:51,145 Now you know you're not to speak that language. 517 00:43:55,218 --> 00:43:57,013 [speaking Indian] 518 00:43:59,429 --> 00:44:01,328 Stop it! 519 00:44:01,328 --> 00:44:04,434 Even if you were allowed to speak your nonsense, 520 00:44:04,434 --> 00:44:08,093 I wouldn't be able to understand a word of it. 521 00:44:08,093 --> 00:44:12,615 Now, are you going to eat or not? 522 00:44:12,615 --> 00:44:17,447 A man, I see in boy's room. 523 00:44:21,037 --> 00:44:27,009 A man, boy cry. 524 00:44:27,009 --> 00:44:29,597 Can't understand a word of it. 525 00:44:29,597 --> 00:44:31,945 Boy cry. 526 00:44:31,945 --> 00:44:33,291 Eat your breakfast! 527 00:44:33,291 --> 00:44:35,431 All boys cry. 528 00:44:35,431 --> 00:44:39,331 Eat or starve, damn you. [smack] 529 00:44:39,331 --> 00:44:41,126 Eat! 530 00:44:41,126 --> 00:44:49,721 [♪♪♪] 531 00:44:49,721 --> 00:44:54,346 And then I feared her, so I kept it inside. 532 00:44:58,903 --> 00:45:01,733 I went through the whole day in the infirmary. 533 00:45:06,393 --> 00:45:08,913 And then night came. 534 00:45:08,913 --> 00:45:21,753 [♪♪♪] 535 00:45:21,753 --> 00:45:31,694 [♪♪♪] [footsteps] 536 00:45:31,694 --> 00:45:34,041 I could hear the steps coming towards the girl's infirmary, 537 00:45:34,041 --> 00:45:36,078 and I was the only one in there. 538 00:45:36,078 --> 00:45:46,053 [♪♪♪] [footsteps] 539 00:45:46,053 --> 00:45:56,029 [♪♪♪] [footsteps] 540 00:45:56,029 --> 00:46:02,242 [♪♪♪] [footsteps] 541 00:46:02,242 --> 00:46:05,521 And then I couldn't breathe. 542 00:46:05,521 --> 00:46:11,113 I was flipped over, and I felt a hand clamp my mouth 543 00:46:11,113 --> 00:46:14,081 [muffled scream] and I could smell tobacco. 544 00:46:17,395 --> 00:46:20,018 I remember gagging. 545 00:46:23,125 --> 00:46:25,230 I remember a lot of pain. 546 00:46:25,230 --> 00:46:36,863 [♪♪♪] 547 00:46:36,863 --> 00:46:43,248 So that's the reason why I escaped to there... 548 00:46:43,248 --> 00:46:49,634 to that place where I'd be safe. 549 00:46:49,634 --> 00:46:59,609 [♪♪♪] 550 00:46:59,609 --> 00:47:12,174 [♪♪♪] 551 00:47:12,174 --> 00:47:16,454 When I was in that special place, 552 00:47:16,454 --> 00:47:19,284 that's where I found peace. 553 00:47:19,284 --> 00:47:30,123 [♪♪♪] 554 00:47:30,123 --> 00:47:38,786 I think about it now, and I think to myself that 555 00:47:38,786 --> 00:47:44,482 I'm not the only one that experienced this, the rape. 556 00:47:44,482 --> 00:47:51,489 A lot of, a lot of children in that school were raped, 557 00:47:51,489 --> 00:47:54,975 sexually abused by this priest. 558 00:47:59,877 --> 00:48:04,226 That priest later died before I left Residential school, 559 00:48:04,226 --> 00:48:07,470 and I felt peace. 560 00:48:10,542 --> 00:48:13,994 I remember that when they told us that he was gone, 561 00:48:13,994 --> 00:48:19,551 it was just like there was a load that was lifted, 562 00:48:19,551 --> 00:48:27,870 and I didn't have to worry anymore about the rest of 563 00:48:27,870 --> 00:48:32,530 the boys or girls being raped in the infirmary, 564 00:48:32,530 --> 00:48:35,533 which was supposed to be a place where we went to heal. 565 00:48:35,533 --> 00:48:42,160 [♪♪♪] 566 00:48:42,160 --> 00:48:48,477 When I heard that he had died, I just wanted to dance and laugh, 567 00:48:48,477 --> 00:48:55,863 and I knew I couldn't, but I did it in that special place. 568 00:48:55,863 --> 00:49:04,803 [♪♪♪] 569 00:49:05,873 --> 00:49:13,985 [♪♪♪] [sobbing] 570 00:49:13,985 --> 00:49:16,401 [door creaking] 571 00:49:16,401 --> 00:49:21,027 [♪♪♪] [footsteps] 572 00:49:21,027 --> 00:49:23,615 I don't know how much time passed. 573 00:49:23,615 --> 00:49:26,964 It seemed like I was in there forever. 574 00:49:26,964 --> 00:49:28,586 [♪♪♪] 575 00:49:28,586 --> 00:49:30,795 [door creaking] 576 00:49:30,795 --> 00:49:35,075 [♪♪♪] 577 00:49:35,075 --> 00:49:36,835 [speaking French] 578 00:49:36,835 --> 00:49:39,631 Then this nun came. 579 00:49:39,631 --> 00:49:41,495 [speaking French] 580 00:49:48,295 --> 00:49:52,575 She's telling me not to cry, trying to comfort me. 581 00:49:52,575 --> 00:50:02,551 [♪♪♪] 582 00:50:02,551 --> 00:50:07,694 [♪♪♪] 583 00:50:07,694 --> 00:50:09,558 [speaking French] 584 00:50:10,904 --> 00:50:13,010 [speaking French] 585 00:50:13,010 --> 00:50:18,705 [♪♪♪] 586 00:50:18,705 --> 00:50:20,845 [speaking French] 587 00:50:29,060 --> 00:50:31,683 [speaking French] 588 00:50:36,550 --> 00:50:38,794 She was gonna tell on them. 589 00:50:38,794 --> 00:50:43,385 This is not right, she says, what you're doing to that boy. 590 00:50:48,493 --> 00:50:50,254 [speaking French] 591 00:51:00,333 --> 00:51:02,576 [Speaking French] 592 00:51:11,792 --> 00:51:14,140 [speaking French] 593 00:51:14,140 --> 00:51:20,836 [♪♪♪] 594 00:51:20,836 --> 00:51:22,562 [speaking French] 595 00:51:22,562 --> 00:51:35,368 [♪♪♪] 596 00:51:35,368 --> 00:51:37,439 The girl. 597 00:51:37,439 --> 00:51:40,166 Girl? 598 00:51:40,166 --> 00:51:42,133 The other room. Help her. 599 00:51:42,133 --> 00:51:49,934 [♪♪♪] 600 00:51:49,934 --> 00:51:52,178 She was gone. 601 00:51:52,178 --> 00:51:54,835 They had come and got her, they took her. 602 00:51:54,835 --> 00:52:05,639 [♪♪♪] 603 00:52:05,639 --> 00:52:08,711 I don't know what kind of God they have that loves to hurt 604 00:52:08,711 --> 00:52:12,025 another human being. 605 00:52:12,025 --> 00:52:15,270 Their understanding of God is a kind person, 606 00:52:15,270 --> 00:52:17,962 you know, that's forgiving. 607 00:52:17,962 --> 00:52:20,482 And all the things they did to us, 608 00:52:20,482 --> 00:52:23,554 what kind of God do they have? 609 00:52:28,283 --> 00:52:32,218 All the other physical abuse was nothing compared to being locked 610 00:52:32,218 --> 00:52:34,634 up in that place. 611 00:52:34,634 --> 00:52:48,165 [♪♪♪] 612 00:52:48,165 --> 00:52:50,857 I guess I was in there a week and a half. 613 00:52:50,857 --> 00:52:57,553 [♪♪♪] 614 00:52:57,553 --> 00:53:01,695 And the only reason I was put in there because I was lonesome. 615 00:53:01,695 --> 00:53:11,981 [♪♪♪] 616 00:53:11,981 --> 00:53:16,123 She washed me up. 617 00:53:16,123 --> 00:53:21,405 First time ever washed in a tub 'cause we used to have showers 618 00:53:21,405 --> 00:53:23,269 in the school. 619 00:53:24,718 --> 00:53:26,479 Thank you. 620 00:53:26,479 --> 00:53:38,145 [♪♪♪] 621 00:53:38,145 --> 00:53:42,460 It's all right, Glen. 622 00:53:42,460 --> 00:53:46,015 They won't hurt you again. 623 00:53:46,015 --> 00:53:49,674 You'll see, it's gonna be all right now. 624 00:53:49,674 --> 00:53:53,851 [♪♪♪] 625 00:53:53,851 --> 00:53:56,578 She said she was gonna watch over me, that they won't, 626 00:53:56,578 --> 00:53:58,614 they won't do anything to me. 627 00:53:58,614 --> 00:54:05,414 [♪♪♪] 628 00:54:05,414 --> 00:54:07,968 Okay, I'll be back. 629 00:54:07,968 --> 00:54:20,809 [♪♪♪] 630 00:54:26,055 --> 00:54:27,747 And then she was gone. 631 00:54:31,371 --> 00:54:34,892 At Christmastime, they sent that nun away 'cause she tried 632 00:54:34,892 --> 00:54:36,790 to speak up for me. 633 00:54:38,309 --> 00:54:48,285 [truck motor rumbling] 634 00:54:48,285 --> 00:54:58,260 [truck motor rumbling] 635 00:54:58,260 --> 00:55:15,691 [truck motor rumbling] 636 00:55:15,691 --> 00:55:17,348 He'll never hurt you again. 637 00:55:17,348 --> 00:55:22,526 [truck motor rumbling] 638 00:55:22,526 --> 00:55:24,321 He's going to another school. 639 00:55:24,321 --> 00:55:30,430 [♪♪♪] 640 00:55:30,430 --> 00:55:34,641 Some things you just learn to accept, you have, like, 641 00:55:34,641 --> 00:55:37,126 no control over. 642 00:55:37,126 --> 00:55:41,993 After that, I never asked to go home 'cause I always thought if 643 00:55:41,993 --> 00:55:45,721 I asked to go home, they'd put me in that place again. 644 00:55:45,721 --> 00:55:55,559 [♪♪♪] 645 00:55:55,559 --> 00:55:58,147 They always say some day. 646 00:55:58,147 --> 00:56:05,327 [♪♪♪] 647 00:56:05,327 --> 00:56:09,607 People will listen, some day they'll believe. 648 00:56:09,607 --> 00:56:12,921 [♪♪♪] 649 00:56:14,750 --> 00:56:24,450 [children chattering in background] 650 00:56:24,450 --> 00:56:26,072 Hey, Glen! 651 00:56:26,072 --> 00:56:29,075 When she turns away, we'll go. 652 00:56:29,075 --> 00:56:30,870 What if we get caught? 653 00:56:30,870 --> 00:56:33,010 They bring us back. 654 00:56:33,010 --> 00:56:34,770 They'll give us a lickin'. 655 00:56:34,770 --> 00:56:36,876 They'll give us a lickin' whatever we do. 656 00:56:36,876 --> 00:56:46,851 [♪♪♪] 657 00:56:46,851 --> 00:56:56,827 [♪♪♪] 658 00:56:56,827 --> 00:57:03,212 [♪♪♪] 659 00:57:03,212 --> 00:57:05,491 How long do you figure to the Reserve? 660 00:57:05,491 --> 00:57:07,527 A couple of days. 661 00:57:07,527 --> 00:57:11,600 We, we should have got more than a couple of potatoes to eat. 662 00:57:11,600 --> 00:57:14,534 We could stop at our Aunt's place in Qu'Appelle. 663 00:57:14,534 --> 00:57:16,502 Yeah, she's a nice lady. 664 00:57:16,502 --> 00:57:18,055 It's only 30 miles. 665 00:57:18,055 --> 00:57:19,608 We could make that easy. 666 00:57:19,608 --> 00:57:26,719 [♪♪♪] [bell ringing] 667 00:57:26,719 --> 00:57:29,135 [♪♪♪] 668 00:57:29,135 --> 00:57:30,619 Come on now, hurry up. 669 00:57:34,140 --> 00:57:35,348 No talking. 670 00:57:45,600 --> 00:57:47,671 Open your books to page 27. 671 00:57:53,504 --> 00:57:54,954 Where are the others? 672 00:57:58,129 --> 00:57:59,821 Where are they? 673 00:58:08,415 --> 00:58:13,766 [children laughing] 674 00:58:13,766 --> 00:58:25,432 [♪♪♪] 675 00:58:25,432 --> 00:58:28,470 We felt like we were on top of the world, yeah, 676 00:58:28,470 --> 00:58:32,370 that we finally we can I guess have that, 677 00:58:32,370 --> 00:58:34,545 a little bit of freedom. 678 00:58:34,545 --> 00:58:44,728 [♪♪♪] 679 00:58:44,728 --> 00:58:47,178 >>Glen: We stayed away from the roads, 680 00:58:47,178 --> 00:58:50,630 that way we could see anybody coming. 681 00:58:50,630 --> 00:58:58,776 [♪♪♪] 682 00:58:58,776 --> 00:59:04,644 We knew where we were going, and we just kept walking. 683 00:59:04,644 --> 00:59:14,620 [♪♪♪] 684 00:59:14,620 --> 00:59:29,048 [♪♪♪] 685 00:59:29,048 --> 00:59:30,981 [knocking] 686 00:59:30,981 --> 00:59:36,089 [♪♪♪] 687 00:59:47,791 --> 00:59:50,034 You'd think you haven't eaten for a week. 688 00:59:50,034 --> 00:59:52,899 The food is terrible at school. 689 00:59:52,899 --> 00:59:54,798 There's worms in the bread sometimes. 690 00:59:54,798 --> 00:59:57,007 Nonsense, they wouldn't give you rotten food. 691 00:59:58,905 --> 01:00:01,356 We'll never have to eat it again. 692 01:00:04,739 --> 01:00:07,051 We'll take some with us, okay, Aunty? 693 01:00:07,051 --> 01:00:08,605 Of course. 694 01:00:09,778 --> 01:00:11,228 [knocking] 695 01:00:15,750 --> 01:00:18,822 We'll be back on the Reserve tomorrow if we don't stop. 696 01:00:26,761 --> 01:00:29,729 Yes, I called. 697 01:00:29,729 --> 01:00:33,146 You boys are getting a good education. 698 01:00:33,146 --> 01:00:36,080 I won't let you throw your lives away. 699 01:00:36,080 --> 01:00:43,605 [♪♪♪] 700 01:00:43,605 --> 01:00:46,056 No, let me go! 701 01:00:56,825 --> 01:00:58,689 You inspired these boys to runaway too. 702 01:01:07,871 --> 01:01:09,666 I hope you're proud of yourself. 703 01:01:11,771 --> 01:01:13,600 You're first. 704 01:01:13,600 --> 01:01:15,326 The rest of you against the wall. 705 01:01:16,638 --> 01:01:19,848 I guess amongst ourselves, we said, 706 01:01:19,848 --> 01:01:24,715 "Oh, I'm not gonna let them do that to us, we'll fight back." 707 01:01:24,715 --> 01:01:27,891 I said, "As soon as he tries to give one, we'll all jump." 708 01:01:33,103 --> 01:01:35,001 Get him! 709 01:01:35,001 --> 01:01:40,627 [grunting & groaning] 710 01:01:40,627 --> 01:01:42,146 Get him on the floor! 711 01:01:42,146 --> 01:01:44,770 He was like a big bear and a bunch of wolves attacking him, 712 01:01:44,770 --> 01:01:46,737 and the bear doesn't know which way to turn. 713 01:01:46,737 --> 01:01:49,567 I can still picture that. 714 01:01:49,567 --> 01:01:51,880 Get him down! 715 01:01:51,880 --> 01:01:54,020 I said let go! 716 01:01:54,020 --> 01:01:55,677 [thump] 717 01:01:55,677 --> 01:01:57,437 Jump on him! Jump on him! 718 01:01:57,437 --> 01:02:00,717 [grunting] 719 01:02:00,717 --> 01:02:02,649 You filthy savages! 720 01:02:02,649 --> 01:02:04,859 Let go of me! 721 01:02:04,859 --> 01:02:06,619 Get him! 722 01:02:09,656 --> 01:02:12,107 You'll all be sorry, the bunch of you. 723 01:02:12,107 --> 01:02:14,040 You better run! 724 01:02:14,040 --> 01:02:17,181 [cheering] 725 01:02:17,181 --> 01:02:19,252 We showed that son of a bitch who's boss. 726 01:02:26,121 --> 01:02:28,020 >>Glen: He locked us in. 727 01:02:28,020 --> 01:02:29,849 Go through the window. 728 01:02:29,849 --> 01:02:31,471 We tried to see how we could get out, 729 01:02:31,471 --> 01:02:34,785 but we were three stories up and there was no way out 730 01:02:34,785 --> 01:02:36,994 even with the window. 731 01:02:36,994 --> 01:02:39,894 They're coming back, we gotta get out! 732 01:02:39,894 --> 01:02:47,073 [♪♪♪] 733 01:02:47,073 --> 01:02:49,075 We knew what was coming, 734 01:02:49,075 --> 01:02:53,286 and we just hoped we'd be able to get through it. 735 01:02:53,286 --> 01:02:57,774 [♪♪♪] 736 01:02:57,774 --> 01:03:02,054 The fear of whether you'd be able to and do it, 737 01:03:02,054 --> 01:03:06,403 that was the biggest thing that went through us. 738 01:03:06,403 --> 01:03:20,762 [♪♪♪] 739 01:03:22,522 --> 01:03:26,009 And they really had their way with us. 740 01:03:26,009 --> 01:03:30,737 [♪♪♪] 741 01:03:30,737 --> 01:03:36,743 We all ended up in the infirmary over a week. 742 01:03:36,743 --> 01:03:41,438 [♪♪♪] 743 01:03:41,438 --> 01:03:45,442 We paid the price because we really got a serious beating for 744 01:03:45,442 --> 01:03:49,653 it, but we always cherished that thought that we fought back. 745 01:03:49,653 --> 01:03:57,903 [♪♪♪] 746 01:03:57,903 --> 01:04:00,353 What is God? 747 01:04:00,353 --> 01:04:04,185 God is a spiritinfinitely perfect.Children: God is a spirit infinitely perfect. 748 01:04:06,359 --> 01:04:09,086 That God of beginning... 749 01:04:09,086 --> 01:04:12,296 God has no beginning.Children: God has no beginning. 750 01:04:12,296 --> 01:04:16,300 He always was andhe always will be.Children: He always was and he always will be. 751 01:04:16,300 --> 01:04:21,064 Where is God? 752 01:04:21,064 --> 01:04:23,514 Children: God is everywhere. 753 01:04:23,514 --> 01:04:33,421 [♪♪♪] 754 01:04:33,421 --> 01:04:37,563 We were in a hopeless situation. 755 01:04:37,563 --> 01:04:40,290 I had nowhere to turn. 756 01:04:40,290 --> 01:04:42,775 You just had to live through it. 757 01:04:42,775 --> 01:04:47,504 [♪♪♪] 758 01:04:49,195 --> 01:04:52,681 [car motor rumbling] 759 01:05:02,174 --> 01:05:03,830 Here she is. 760 01:05:03,830 --> 01:05:05,660 Here are her things. 761 01:05:05,660 --> 01:05:06,903 Come with me. 762 01:05:08,421 --> 01:05:13,219 You there, 99, take her inside. 763 01:05:13,219 --> 01:05:24,713 [birdsong] 764 01:05:25,852 --> 01:05:29,235 [cats meowing in distance] 765 01:05:29,235 --> 01:05:33,550 [crickets chirping] 766 01:05:33,550 --> 01:05:36,208 [♪♪♪] 767 01:05:36,208 --> 01:05:46,183 [♪♪♪] [sobbing] 768 01:05:46,183 --> 01:05:52,603 [♪♪♪] [sobbing] 769 01:05:52,603 --> 01:05:54,709 The little ones would cry. 770 01:05:54,709 --> 01:05:57,919 They would cry at night because they were hungry. 771 01:05:57,919 --> 01:06:07,964 [♪♪♪] [sobbing] 772 01:06:07,964 --> 01:06:14,142 [♪♪♪] [sobbing] 773 01:06:14,142 --> 01:06:16,903 I'm here now, I'm here. 774 01:06:16,903 --> 01:06:26,879 [♪♪♪] [humming] 775 01:06:26,879 --> 01:06:35,784 [♪♪♪] [humming] 776 01:06:35,784 --> 01:06:38,132 We were given different chores to do in order 777 01:06:38,132 --> 01:06:41,031 to change our behaviour and, of course, 778 01:06:41,031 --> 01:06:43,137 conform to what they wanted. 779 01:06:43,137 --> 01:06:48,004 What was required of me was to bring food to the priests 780 01:06:48,004 --> 01:06:54,113 and the nuns, and the food that I took there was, you know, 781 01:06:54,113 --> 01:06:57,841 fresh apples and oranges, vegetables from the garden, 782 01:06:57,841 --> 01:07:04,261 all kinds of desserts that you could imagine, cakes, cookies. 783 01:07:04,261 --> 01:07:09,542 And when I compared it to what we ate, there was no comparison. 784 01:07:09,542 --> 01:07:16,135 Everything that was left over from days and weeks were all 785 01:07:16,135 --> 01:07:19,449 cooked together, and that's what we were presented with. 786 01:07:19,449 --> 01:07:29,424 [♪♪♪] 787 01:07:29,424 --> 01:07:40,297 [♪♪♪] 788 01:07:40,297 --> 01:07:42,575 I spent a lot of my duties in the kitchen. 789 01:07:44,025 --> 01:07:46,476 I want you to clean these dishes, okay. 790 01:07:48,581 --> 01:07:51,446 Sometimes I was in the kitchen because I was being punished 791 01:07:51,446 --> 01:07:52,999 for something I did. 792 01:07:52,999 --> 01:08:02,975 [♪♪♪] 793 01:08:02,975 --> 01:08:13,019 [♪♪♪] 794 01:08:13,019 --> 01:08:28,276 [♪♪♪] 795 01:08:54,337 --> 01:08:58,617 [speaking Indian] 796 01:08:58,617 --> 01:09:09,800 [♪♪♪] 797 01:09:09,800 --> 01:09:11,319 [gasp] 798 01:09:11,319 --> 01:09:13,218 What do you think you're doing? 799 01:09:13,218 --> 01:09:14,598 Where did you get these apples? 800 01:09:17,601 --> 01:09:19,534 I stole them. 801 01:09:19,534 --> 01:09:21,605 Why? 802 01:09:21,605 --> 01:09:23,987 For the children. 803 01:09:23,987 --> 01:09:27,266 Every night they cry them self to sleep from hunger. 804 01:09:27,266 --> 01:09:31,374 You've seen what they give us to eat, it makes us sick. 805 01:09:31,374 --> 01:09:34,860 Report me, I don't care. 806 01:09:34,860 --> 01:09:41,522 [♪♪♪] 807 01:09:41,522 --> 01:09:43,765 Come with me. 808 01:09:43,765 --> 01:09:48,011 All of you, out of your beds, come, come with me! 809 01:09:49,185 --> 01:09:51,566 And I thought, oh no. 810 01:09:53,119 --> 01:09:54,811 No talking. 811 01:09:56,571 --> 01:09:59,264 Quickly, quickly. 812 01:10:00,299 --> 01:10:04,269 She went and got a box of bread, a huge jar of peanut butter, 813 01:10:04,269 --> 01:10:07,410 and she went into the kitchen and made a great big, 814 01:10:07,410 --> 01:10:09,205 huge pot of cocoa. 815 01:10:09,205 --> 01:10:19,180 [♪♪♪] 816 01:10:19,180 --> 01:10:29,501 [♪♪♪] 817 01:10:29,501 --> 01:10:31,917 We told her we were hungry... 818 01:10:31,917 --> 01:10:34,851 Shh! 819 01:10:34,851 --> 01:10:38,648 [♪♪♪] 820 01:10:38,648 --> 01:10:40,443 ...so she fed us. 821 01:10:40,443 --> 01:10:50,418 [♪♪♪] [giggling] 822 01:10:50,418 --> 01:10:58,875 [♪♪♪] [giggling] 823 01:10:58,875 --> 01:11:01,567 [♪♪♪] 824 01:11:01,567 --> 01:11:10,714 [birdsong] 825 01:11:14,131 --> 01:11:15,754 [clacking] 826 01:11:15,754 --> 01:11:17,997 [♪♪♪] [clacking] 827 01:11:17,997 --> 01:11:21,829 I remember the last day of school. 828 01:11:21,829 --> 01:11:27,524 I felt a freeness, almost like I had a huge burden that was being 829 01:11:27,524 --> 01:11:29,561 taken away from me. 830 01:11:29,561 --> 01:11:39,709 [♪♪♪] 831 01:11:39,709 --> 01:11:45,093 And I remember talking to one of my grandfathers. 832 01:11:45,093 --> 01:11:49,270 All he told me was you're not gonna be there forever. 833 01:11:49,270 --> 01:11:52,446 Life doesn't have to be that way, he says. 834 01:11:52,446 --> 01:11:57,796 When you get out you can live the life the way you feel 835 01:11:57,796 --> 01:12:00,039 it has to be. 836 01:12:02,559 --> 01:12:07,599 And I always prayed for that age when I get out of there. 837 01:12:07,599 --> 01:12:17,574 [♪♪♪] 838 01:12:17,574 --> 01:12:24,029 [♪♪♪] 839 01:12:24,029 --> 01:12:27,446 I had so much rage. 840 01:12:27,446 --> 01:12:31,070 It took a long time to make peace with the church. 841 01:12:31,070 --> 01:12:38,975 [♪♪♪] 842 01:12:38,975 --> 01:12:41,943 When I got out of Residential school, 843 01:12:41,943 --> 01:12:48,294 I made a promise to myself, I was gonna try to live the way 844 01:12:48,294 --> 01:12:55,474 I felt life should be lived, but it was hard once you got out 845 01:12:55,474 --> 01:12:57,821 of there too. 846 01:12:57,821 --> 01:13:07,866 [♪♪♪] 847 01:13:07,866 --> 01:13:13,527 [♪♪♪] 848 01:13:13,527 --> 01:13:15,529 You're all of a sudden in a different world 849 01:13:15,529 --> 01:13:17,393 where there's so much freedom. 850 01:13:19,981 --> 01:13:23,433 Just like a lot of those that are in jail a long time. 851 01:13:23,433 --> 01:13:27,403 All that feeling they can't handle it, same with us. 852 01:13:27,403 --> 01:13:33,857 A great majority of us, we couldn't handle that freedom. 853 01:13:33,857 --> 01:13:36,446 [♪♪♪] [horses neighing] 854 01:13:36,446 --> 01:13:46,422 [♪♪♪] 855 01:13:46,422 --> 01:13:51,530 [♪♪♪] 856 01:13:51,530 --> 01:13:59,124 My friends, well a lot of them died alcohol related deaths, 857 01:13:59,124 --> 01:14:04,750 suicides when they got out of school. 858 01:14:04,750 --> 01:14:15,934 [♪♪♪] 859 01:14:15,934 --> 01:14:18,833 And I come so close to doing that. 860 01:14:18,833 --> 01:14:23,562 [♪♪♪] 861 01:14:23,562 --> 01:14:29,465 I was a orphan, and it's a hard way to live. 862 01:14:29,465 --> 01:14:34,193 I used to always see others that had parents, 863 01:14:34,193 --> 01:14:36,955 and I used to kind of envy them that they're so lucky, 864 01:14:36,955 --> 01:14:38,853 they're so lucky to have parents; 865 01:14:38,853 --> 01:14:42,823 they don't know what it's like to grow up without parents. 866 01:14:42,823 --> 01:14:46,723 And I used to always say that, you know, 867 01:14:46,723 --> 01:14:53,523 I wish my children will never be orphans. 868 01:14:53,523 --> 01:14:58,942 But like you see when a lot of us, when we left school, 869 01:14:58,942 --> 01:15:04,776 we turned to alcohol, and there was a point in my life it became 870 01:15:04,776 --> 01:15:07,399 a real bad problem for me. 871 01:15:10,402 --> 01:15:12,749 I was gonna kill myself. 872 01:15:12,749 --> 01:15:15,545 And I went up in the hills, and I had my rifle, 873 01:15:15,545 --> 01:15:18,237 and my two oldest kids followed me. 874 01:15:18,237 --> 01:15:28,558 [♪♪♪] 875 01:15:28,558 --> 01:15:30,595 I was just gonna pull the trigger, 876 01:15:30,595 --> 01:15:35,738 just like this voice spoke to me and told me what are you doing? 877 01:15:35,738 --> 01:15:38,395 You're doing what you said you'd never do, 878 01:15:38,395 --> 01:15:41,709 and I realized that if I killed myself, 879 01:15:41,709 --> 01:15:44,091 my children would be orphans. 880 01:15:47,128 --> 01:15:52,202 I said I'd never think of doing that again 'cause I love 881 01:15:52,202 --> 01:15:54,860 my children so much that I didn't want them to go through 882 01:15:54,860 --> 01:15:57,449 what I went through being an orphan. 883 01:15:57,449 --> 01:16:06,769 [♪♪♪] 884 01:16:09,323 --> 01:16:19,298 [♪♪♪] 885 01:16:19,298 --> 01:16:29,274 [♪♪♪] 886 01:16:29,274 --> 01:16:35,660 [♪♪♪] 887 01:16:35,660 --> 01:16:39,353 Mr. Speaker, I stand beforeyou today to offer an apology 888 01:16:39,353 --> 01:16:43,150 to former students of IndianResidential schools. 889 01:16:43,150 --> 01:16:46,394 The treatment of children inIndian Residential schools 890 01:16:46,394 --> 01:16:50,088 is a sad chapter in our history. 891 01:16:50,088 --> 01:16:54,748 Two primary objectives of the Residential school system 892 01:16:54,748 --> 01:16:58,752 were to remove and isolate children from the influence 893 01:16:58,752 --> 01:17:02,756 of their home, families, traditions and cultures, 894 01:17:02,756 --> 01:17:07,519 and to assimilate them into the dominant culture. 895 01:17:07,519 --> 01:17:11,005 These objectives were based on the assumption that aboriginal 896 01:17:11,005 --> 01:17:16,045 cultures and spiritual beliefs were inferior and unequal. 897 01:17:16,045 --> 01:17:19,324 Indeed some saw it, as was infamously said, 898 01:17:19,324 --> 01:17:22,016 to kill the Indian in the child. 899 01:17:22,016 --> 01:17:27,021 [♪♪♪] 900 01:17:27,021 --> 01:17:34,166 When I hear people that firmly believe that nothing happened 901 01:17:34,166 --> 01:17:39,516 in the schools, well, I can tell my story, 902 01:17:39,516 --> 01:17:43,037 and I can tell them this is what happened. 903 01:17:46,489 --> 01:17:49,665 The anger is gone. 904 01:17:49,665 --> 01:17:57,293 There's just, I guess, sadness and that of what, 905 01:17:57,293 --> 01:18:02,470 of what happened, and hopefully it never happens again. 906 01:18:05,128 --> 01:18:07,993 We now recognize that it was wrong to separate children 907 01:18:07,993 --> 01:18:12,066 from rich and vibrant cultures and traditions, 908 01:18:12,066 --> 01:18:15,760 that it created a void in many lives and communities, 909 01:18:15,760 --> 01:18:19,522 and we apologize for having done this. 910 01:18:19,522 --> 01:18:22,283 We now recognize that in separating children from their 911 01:18:22,283 --> 01:18:27,288 families, we undermine the ability of many to adequately 912 01:18:27,288 --> 01:18:29,359 parent their own children, 913 01:18:29,359 --> 01:18:33,467 and sow the seeds for generations to follow. 914 01:18:33,467 --> 01:18:36,642 The Government of Canada sincerely apologizes and asks 915 01:18:36,642 --> 01:18:39,680 the forgiveness of the aboriginal peoples 916 01:18:39,680 --> 01:18:44,236 of this country for failing them so profoundly. 917 01:18:44,236 --> 01:18:55,627 [♪♪♪] 918 01:18:55,627 --> 01:18:58,285 I believe that they were trying to annihilate us, 919 01:18:58,285 --> 01:19:04,118 and they couldn't because what they did to us, 920 01:19:04,118 --> 01:19:07,984 and everything that we've had to live through, 921 01:19:07,984 --> 01:19:14,577 only made us stronger, made us more determined. 922 01:19:17,545 --> 01:19:19,685 There's another carrot. 923 01:19:19,685 --> 01:19:22,343 [♪♪♪] 924 01:19:22,343 --> 01:19:24,069 Here, you want another one, Caitlin? 925 01:19:24,069 --> 01:19:25,933 Here you go. 926 01:19:25,933 --> 01:19:28,315 The other way, babe. 927 01:19:28,315 --> 01:19:30,696 Here's another carrot. 928 01:19:30,696 --> 01:19:43,399 [♪♪♪] 929 01:19:43,399 --> 01:19:45,228 We're okay. 930 01:19:45,228 --> 01:19:59,864 [♪♪♪] 931 01:19:59,864 --> 01:20:03,626 What happened there, it didn't have to happen, 932 01:20:03,626 --> 01:20:07,043 but also don't keep it a secret, don't hide it, 933 01:20:07,043 --> 01:20:11,151 for the people to know that things like that happen, 934 01:20:11,151 --> 01:20:14,292 they didn't have to happen. 935 01:20:14,292 --> 01:20:26,407 [♪♪♪] 936 01:20:26,407 --> 01:20:29,617 And at least I got to talk about it. 937 01:20:29,617 --> 01:20:35,106 It took a long time, but finally able to speak. 938 01:20:35,106 --> 01:20:48,119 [♪♪♪] 939 01:20:59,061 --> 01:21:09,209 [♪♪♪] 940 01:21:09,209 --> 01:21:19,219 [♪♪♪] 941 01:21:19,219 --> 01:21:34,820 [♪♪♪] 61985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.