All language subtitles for 1994.S01E05.Episodio 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,400 --> 00:00:32,040 Uno solo reconoce las cosas buenas de la vida 2 00:00:32,080 --> 00:00:34,160 despu�s de haberlas perdido. 3 00:00:37,640 --> 00:00:40,800 Leer el peri�dico bajo la sombrilla de un bar de playa. 4 00:00:41,200 --> 00:00:43,800 La cara A de "Moondance" de Van Morrison. 5 00:00:43,879 --> 00:00:46,240 La ternera asada de mi abuela Lina. 6 00:00:46,360 --> 00:00:48,760 El primer contacto de los labios que anuncia 7 00:00:48,800 --> 00:00:50,840 el principio de una mamada. 8 00:00:51,080 --> 00:00:54,360 Nada como la muerte sabe restablecer el orden de las cosas, 9 00:00:55,040 --> 00:00:57,600 d�ndoles su justa importancia. 10 00:01:11,760 --> 00:01:12,800 Como todos, 11 00:01:12,879 --> 00:01:15,880 he vivido gran parte de mi vida como si la muerte no fuese conmigo. 12 00:01:15,920 --> 00:01:18,119 Me garantizaste que iban a florecer, Gaspare. 13 00:01:18,160 --> 00:01:19,880 Estoy consternado, se�or. 14 00:01:19,920 --> 00:01:21,240 No s� qu� ha podido pasar. 15 00:01:21,320 --> 00:01:23,479 Las mujeres me consideraban algo atractivo. 16 00:01:23,520 --> 00:01:26,000 Ten�a una carrera pol�tica encaminada, un buen salario... 17 00:01:26,080 --> 00:01:27,320 Y mi jefe 18 00:01:27,360 --> 00:01:31,640 era el hombre que m�s admiraba sobre la faz de la tierra. 19 00:01:31,680 --> 00:01:33,880 "Aster", o sea, "astros". 20 00:01:33,959 --> 00:01:35,439 Qu� bonito. �Se llaman as�? 21 00:01:35,479 --> 00:01:37,439 Iban a ser unas bonitas flores lila. 22 00:01:37,479 --> 00:01:40,160 Las hab�a mandado plantar para esta ocasi�n. 23 00:01:40,200 --> 00:01:43,160 Quer�a que el encuentro naciese bajo una buena estrella. 24 00:01:43,239 --> 00:01:45,240 Y al final, mira. No hay estrellas. 25 00:01:45,280 --> 00:01:48,800 Esta conversaci�n tuvo lugar hace seis horas y 38 minutos. 26 00:01:48,840 --> 00:01:51,880 Silvio Berlusconi, en ese momento, segu�a muy preocupado 27 00:01:51,959 --> 00:01:55,160 por las consecuencias del encuentro con un invitado tan esperado 28 00:01:55,200 --> 00:01:57,160 como temido en Villa Certosa. 29 00:01:57,200 --> 00:01:58,439 �Esto es mal augurio? 30 00:01:58,479 --> 00:02:00,800 Claro que no, si est� dispuesto a venir hasta aqu� 31 00:02:00,879 --> 00:02:02,240 es porque est� decidido a hablar. 32 00:02:02,280 --> 00:02:03,320 Seguro. 33 00:02:03,360 --> 00:02:05,840 �Entonces por qu� tiene Notte esa cara? 34 00:02:09,879 --> 00:02:11,520 El temido invitado 35 00:02:11,600 --> 00:02:14,879 era el secretario de la Liga Norte, Umberto Bossi. 36 00:02:15,760 --> 00:02:18,160 Al firmar el pacto de gobierno con Berlusconi, 37 00:02:18,200 --> 00:02:21,240 Bossi hab�a dicho que lo aceptaba solo durante seis meses. 38 00:02:21,320 --> 00:02:24,360 Y ahora, ese tiempo estaba a punto de acabar. 39 00:02:24,400 --> 00:02:27,560 Hab�a 300.000 hombres armados y listos, eh. 40 00:02:28,520 --> 00:02:29,960 No era moco de pavo. 41 00:02:30,000 --> 00:02:31,840 Y ven�an a verme muchos 42 00:02:31,920 --> 00:02:34,040 incluso militares, a decirme: 43 00:02:35,720 --> 00:02:37,440 "T� danos la orden, 44 00:02:38,680 --> 00:02:39,960 estamos listos". 45 00:02:40,040 --> 00:02:43,119 Pero dije: "No, no haremos nada". 46 00:02:43,560 --> 00:02:46,840 El sistema lo desmontaremos, pero lo haremos desde dentro, 47 00:02:47,040 --> 00:02:50,119 por la v�a pac�fica, con el federalismo. 48 00:02:50,920 --> 00:02:54,360 Hab�an comprendido que, al final, al gobierno ir�amos nosotros. 49 00:02:55,439 --> 00:02:58,760 A prop�sito del gobierno, hoy se va a reunir con Berlusconi. 50 00:02:58,800 --> 00:02:59,960 �Qu� va a decirle? 51 00:03:00,040 --> 00:03:02,400 �Sobrevivir� al verano esta mayor�a? 52 00:03:02,959 --> 00:03:04,720 La cumbre de Costa Esmeralda 53 00:03:04,760 --> 00:03:08,320 ten�a por objetivo aclarar si Bossi confirmaba la alianza 54 00:03:08,360 --> 00:03:11,120 o si quer�a m�s bien desenchufar el gobierno. 55 00:03:12,000 --> 00:03:15,240 El encuentro era crucial para el destino pol�tico de mi jefe 56 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 y del pa�s. 57 00:03:17,280 --> 00:03:18,680 En cuanto a m�, 58 00:03:18,760 --> 00:03:21,360 si os est�is preguntando por qu� hablo en pasado, 59 00:03:21,439 --> 00:03:23,000 es porque yo... 60 00:03:23,720 --> 00:03:25,200 Estoy muerto. 61 00:03:38,119 --> 00:03:41,640 Ah� estoy, con el fugaz esplendor de mi aspecto terrenal. 62 00:03:41,720 --> 00:03:44,119 Me sent�a parte de algo grande, 63 00:03:44,160 --> 00:03:46,240 trabajando en los preparativos de la reuni�n decisiva 64 00:03:46,320 --> 00:03:48,600 entre mi jefe y Umberto Bossi. 65 00:03:48,640 --> 00:03:49,879 �Esto es un mal augurio? 66 00:03:49,920 --> 00:03:52,320 Claro que no, si est� dispuesto a venir hasta aqu� 67 00:03:52,360 --> 00:03:53,760 es porque est� decidido a hablar. 68 00:03:53,800 --> 00:03:55,080 Seguro. 69 00:03:55,239 --> 00:03:57,240 �Entonces por qu� tiene Notte esa cara? 70 00:03:57,320 --> 00:03:59,360 �Podemos hablar un momento? 71 00:03:59,479 --> 00:04:00,640 �Veis? 72 00:04:00,680 --> 00:04:02,840 Como hab�a alg�n desaguisado. 73 00:04:06,800 --> 00:04:08,280 �Qu� es eso? 74 00:04:08,439 --> 00:04:09,840 �Un halc�n? 75 00:04:11,239 --> 00:04:12,240 �Eh? 76 00:04:12,320 --> 00:04:13,360 �Y bien? 77 00:04:13,400 --> 00:04:14,640 Est�n encima de m�, se�or. 78 00:04:14,720 --> 00:04:16,000 Di Pietro, la fiscal�a... 79 00:04:16,040 --> 00:04:17,439 �Siguen con esa tonter�a? 80 00:04:17,479 --> 00:04:19,560 Me usan para llegar a usted. 81 00:04:19,640 --> 00:04:22,479 Est�n intentando demostrar que usted, a trav�s de Guarnieri, 82 00:04:22,520 --> 00:04:24,120 hizo callar a la Guardia di Finanza. 83 00:04:24,160 --> 00:04:26,880 Cualquier excusa para atacarle pol�ticamente. 84 00:04:26,959 --> 00:04:29,000 Ya no saben qu� inventarse contra m�. 85 00:04:29,040 --> 00:04:31,200 Y usted, ha acabado en medio. 86 00:04:31,760 --> 00:04:33,760 Si tuviese la inmunidad parlamentaria, 87 00:04:33,840 --> 00:04:35,680 estar�a m�s tranquilo. 88 00:04:36,400 --> 00:04:39,000 �Me est� reprendiendo por como lo hicimos? 89 00:04:39,479 --> 00:04:41,640 Me dijo que prefer�a estar entre bambalinas. 90 00:04:41,680 --> 00:04:43,360 Entre bambalinas s�, 91 00:04:43,439 --> 00:04:45,000 entre rejas no. 92 00:04:45,239 --> 00:04:47,360 Me niego a volver ah� dentro. 93 00:04:48,280 --> 00:04:51,239 Solo hay un modo de defenderse de los ataques 94 00:04:51,280 --> 00:04:55,640 de esta magistratura politizada, Notte: quedarnos en el gobierno. 95 00:04:55,680 --> 00:04:57,560 Necesito que est� alerta, atento. 96 00:04:57,600 --> 00:04:59,880 Porque el encuentro de hoy es decisivo. 97 00:04:59,920 --> 00:05:01,560 Si el gobierno se tambalea, 98 00:05:01,600 --> 00:05:03,680 se nos echar�n encima con todas las fuerzas, 99 00:05:03,720 --> 00:05:05,680 porque nos odian y nos quieren joder. 100 00:05:05,720 --> 00:05:07,760 Estamos en el mismo barco. 101 00:05:08,040 --> 00:05:09,680 �Quiere salvarse? 102 00:05:09,760 --> 00:05:11,440 Salve el gobierno. 103 00:05:17,280 --> 00:05:20,200 Mejor que con Bossi no nos quejemos de los jueces. 104 00:05:20,600 --> 00:05:23,000 Pero si me atacan sin tener la m�nima prueba... 105 00:05:23,080 --> 00:05:25,000 Dig�mosle que hemos aprendido la lecci�n 106 00:05:25,040 --> 00:05:26,760 y que los dejaremos trabajar. 107 00:05:26,800 --> 00:05:28,960 Solo para que se tranquilice. 108 00:05:32,560 --> 00:05:33,840 �Y cu�ndo llega? 109 00:05:33,879 --> 00:05:35,680 En menos de una hora. 110 00:05:36,119 --> 00:05:37,760 Si viene con Maroni es buena se�al. 111 00:05:37,800 --> 00:05:40,200 Significa que ha decidido negociar. 112 00:05:58,040 --> 00:06:00,880 Federalismo, reestructuraci�n de las televisiones. 113 00:06:00,920 --> 00:06:04,440 El federalismo es la s�ntesis de todas las necesidades del pa�s, 114 00:06:05,000 --> 00:06:07,479 pero queremos reestructurar las televisiones, 115 00:06:07,520 --> 00:06:10,120 mejorar el presupuesto del Estado y la ley antimonopolio. 116 00:06:10,200 --> 00:06:11,479 Las pensiones. 117 00:06:11,520 --> 00:06:14,400 Cada vez que se habla de pensiones, el pa�s se asusta. 118 00:06:14,439 --> 00:06:16,760 La Liga es una fuerza popular, no haremos recortes... 119 00:06:16,800 --> 00:06:18,640 Esta me la s�, venga. 120 00:06:22,400 --> 00:06:23,400 Se�or. 121 00:06:23,439 --> 00:06:25,200 - �Eh? - Han llegado. 122 00:06:26,320 --> 00:06:28,000 �Con qui�n ha venido? 123 00:06:28,040 --> 00:06:29,400 �Lo veis? 124 00:06:29,640 --> 00:06:31,120 Pietro Bosco. 125 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 Bien, �no? 126 00:06:32,720 --> 00:06:35,000 Nos ayud� con el decreto Biondi. 127 00:06:36,360 --> 00:06:38,880 No. Para nada est� bien. 128 00:06:38,959 --> 00:06:40,120 Umberto. 129 00:06:40,160 --> 00:06:41,520 A su padre lo asesin� un usurero 130 00:06:41,560 --> 00:06:43,400 que sali� de la c�rcel gracias al decreto. 131 00:06:43,439 --> 00:06:44,680 Ay Dios... 132 00:06:44,760 --> 00:06:46,280 Bueno, Silvio. 133 00:06:47,239 --> 00:06:48,200 Espero que me digas: 134 00:06:48,280 --> 00:06:49,760 "Haz como si estuvieras en tu casa". 135 00:06:49,840 --> 00:06:50,840 �C�mo est�s? 136 00:06:50,879 --> 00:06:53,320 - Estoy bien, bien. - Bosco, �c�mo est�? 137 00:06:53,400 --> 00:06:54,560 Bien. 138 00:06:55,280 --> 00:06:57,000 Silvio, t� siempre trabajando. 139 00:06:57,080 --> 00:06:58,280 Pero qu� dices. 140 00:06:58,320 --> 00:07:00,560 �Sabes qu� ha escrito mi hija en una redacci�n? 141 00:07:00,600 --> 00:07:02,560 "Ha habido muchos cambios en mi familia. 142 00:07:02,600 --> 00:07:04,120 A Luigi se le han ca�do los dientes, 143 00:07:04,160 --> 00:07:05,560 Eli se ha cambiado el peinado, 144 00:07:05,640 --> 00:07:07,440 pap� se ha hecho presidente del Consejo 145 00:07:07,520 --> 00:07:09,920 y yo ahora soy una pobre huerfanita". 146 00:07:10,239 --> 00:07:13,080 Si est�s intentando darme pena, no pienso caer. 147 00:07:13,119 --> 00:07:16,120 Ni 6 meses el gobierno y mira qu� facha tengo... 148 00:07:16,200 --> 00:07:18,520 m�s arrugas, y mucho menos pelo. 149 00:07:18,560 --> 00:07:20,320 Hasta he echado barriga, 150 00:07:20,400 --> 00:07:21,760 siete kilos. 151 00:07:21,800 --> 00:07:23,760 C�mo que barriga, eres un figur�n. 152 00:07:23,840 --> 00:07:25,480 Paolo Pellegrini. 153 00:07:26,000 --> 00:07:27,320 Qu� hay. 154 00:07:27,720 --> 00:07:29,280 Rachele Manni. 155 00:07:29,400 --> 00:07:31,040 Bonito flequillo. 156 00:07:31,320 --> 00:07:32,920 Bonitos zapatos. 157 00:07:33,439 --> 00:07:34,920 Hola, Pietro. 158 00:07:37,959 --> 00:07:39,560 Siento mucho lo de tu padre. 159 00:07:39,640 --> 00:07:40,640 �S�? 160 00:07:40,680 --> 00:07:43,560 Gracias... Y yo siento mucho lo de tu jefe. 161 00:07:44,119 --> 00:07:45,440 �Perdona? 162 00:07:46,040 --> 00:07:47,840 Es que le gustaba... 163 00:07:48,959 --> 00:07:51,120 ser el presidente del Consejo. 164 00:07:58,720 --> 00:08:01,400 �Me equivoco o se ha tra�do a su perro guardi�n? 165 00:08:01,479 --> 00:08:03,000 Ya. 166 00:08:03,040 --> 00:08:04,760 - Bosco. - Gracias. 167 00:08:05,920 --> 00:08:09,040 Le hace falta un hueso antes de que se ponga a morder. 168 00:08:13,160 --> 00:08:15,320 Antes de morir, sent�a deferencia, 169 00:08:15,400 --> 00:08:17,200 puede que incluso una admiraci�n secreta 170 00:08:17,239 --> 00:08:19,520 por los hombres sin sentimientos. 171 00:08:20,000 --> 00:08:21,720 Dispuestos a todo. 172 00:08:22,239 --> 00:08:24,280 Hola, �qu� tal por ah�? 173 00:08:24,320 --> 00:08:25,400 Mal. 174 00:08:25,439 --> 00:08:27,120 Bossi ha venido con Pietro. 175 00:08:27,200 --> 00:08:29,000 Y �l es un problema, ten�as raz�n. 176 00:08:29,040 --> 00:08:31,320 Podr�as hacerme caso alguna vez. 177 00:08:32,119 --> 00:08:33,320 �Qu� vas a hacer? 178 00:08:33,400 --> 00:08:35,960 Apaciguarlo de alguna manera, no s� c�mo. 179 00:08:37,560 --> 00:08:40,000 Bastar�a con poder distraerlo un poco. 180 00:08:40,119 --> 00:08:42,560 Leo, �por qu� me est�s llamando de verdad? 181 00:08:42,640 --> 00:08:43,800 �Qu�? 182 00:08:44,640 --> 00:08:48,119 Oye, oye, que yo no te estoy pidiendo nada. 183 00:08:50,400 --> 00:08:51,400 �No? 184 00:08:51,439 --> 00:08:52,560 No. 185 00:08:52,600 --> 00:08:54,920 �No tienes el valor de ped�rmelo? 186 00:08:55,680 --> 00:08:59,160 Hombres capaces de tomar la peor de las decisiones 187 00:08:59,200 --> 00:09:01,040 con tal de conseguir lo que quieren. 188 00:09:01,080 --> 00:09:02,160 �Sigues en Versilia? 189 00:09:02,239 --> 00:09:03,239 S�. 190 00:09:03,280 --> 00:09:04,680 �D�nde exactamente? 191 00:09:04,760 --> 00:09:06,760 - Hombres como... - En Lerici. 192 00:09:06,800 --> 00:09:08,360 Leonardo Notte. 193 00:09:12,640 --> 00:09:14,960 Ya ver�is qu� maravilla de lubina al vapor. 194 00:09:15,040 --> 00:09:17,439 Pido que me la pesquen todas las ma�anas 195 00:09:17,479 --> 00:09:19,800 a una cooperativa de la Maddalena. 196 00:09:20,160 --> 00:09:22,400 �La de los submarinos nucleares americanos? 197 00:09:22,439 --> 00:09:25,280 Ojo, que a lo mejor la lubina tiene uranio. 198 00:09:26,040 --> 00:09:28,400 Venga ya, qu� va a tener uranio. 199 00:09:29,000 --> 00:09:31,040 Tenga ojo con las espinas. 200 00:09:31,160 --> 00:09:32,320 Como iba diciendo, 201 00:09:32,400 --> 00:09:34,160 no se puede decir de un d�a para otro 202 00:09:34,239 --> 00:09:36,160 que hay que jubilarse a los 65. 203 00:09:36,239 --> 00:09:37,800 Que somos una fuerza popular. 204 00:09:37,879 --> 00:09:38,879 Cierto. 205 00:09:38,920 --> 00:09:40,960 Los jubilados son un electorado valioso. 206 00:09:41,000 --> 00:09:42,040 Somos un pa�s de viejos. 207 00:09:42,119 --> 00:09:43,800 �Pero as� qui�n paga las cuentas? 208 00:09:43,840 --> 00:09:45,280 No es sostenible. 209 00:09:45,320 --> 00:09:47,879 Habr� pocos j�venes a cargo de muchos ancianos. 210 00:09:47,920 --> 00:09:49,160 �Has o�do al secretario? 211 00:09:49,239 --> 00:09:50,560 Las pensiones no se tocan. 212 00:09:50,640 --> 00:09:52,560 Nuestros electores siguen indignados 213 00:09:52,640 --> 00:09:54,800 por el decreto salva ladrones. 214 00:09:55,119 --> 00:09:56,400 Umberto, 215 00:09:57,200 --> 00:10:00,920 t� dices siempre que la Liga es la �nica fuerza realmente liberal. 216 00:10:00,959 --> 00:10:02,040 S�, �y qu�? 217 00:10:02,080 --> 00:10:04,160 �Esa actitud te parece liberal? 218 00:10:04,200 --> 00:10:06,879 El proteccionismo significa permanecer inm�vil. 219 00:10:06,920 --> 00:10:09,119 Ya que hablamos de liberalismo, 220 00:10:09,160 --> 00:10:12,959 �por qu� no meter en el men� una buena ley antimonopolio? 221 00:10:14,080 --> 00:10:15,520 Antimonopolio... 222 00:10:15,560 --> 00:10:17,640 Si hab�a una combinaci�n de letras 223 00:10:17,680 --> 00:10:19,760 capaz de hacer montar en c�lera a mi jefe, 224 00:10:19,800 --> 00:10:21,520 Bosco hab�a dado de lleno. 225 00:10:21,560 --> 00:10:22,960 Silvio acababa de encontrar 226 00:10:23,000 --> 00:10:25,439 un nuevo nombre para su lista de enemigos. 227 00:10:25,479 --> 00:10:28,640 Pietro Bosco se estaba forjando el papel del palo 228 00:10:28,680 --> 00:10:30,040 entre las ruedas de su gobierno. 229 00:10:30,080 --> 00:10:32,479 �Qu� hay m�s liberalista que el antimonopolio? 230 00:10:32,520 --> 00:10:34,560 Muy bien, Bosco. As� resolvemos de una vez 231 00:10:34,600 --> 00:10:36,239 el conflicto de intereses. 232 00:10:36,280 --> 00:10:37,879 �Pero qu� conflicto de intereses? 233 00:10:37,920 --> 00:10:39,120 �Cu�l? 234 00:10:40,200 --> 00:10:43,119 Las decisiones primero las toma el Consejo de Ministros, 235 00:10:43,160 --> 00:10:46,040 luego est� el Parlamento, luego el Jefe de Estado. 236 00:10:46,080 --> 00:10:49,080 Decidme, �c�mo voy a aprobar algo que me favorezca? 237 00:10:49,600 --> 00:10:51,800 En nuestro sistema, el Primer Ministro no cuenta. 238 00:10:51,879 --> 00:10:54,800 Por eso hace falta una reforma constitucional. 239 00:10:55,400 --> 00:10:58,640 M�s poder para un presidente del Consejo elegido por el pueblo, 240 00:10:58,680 --> 00:11:01,040 y en el mismo contexto, una reforma del Estado 241 00:11:01,080 --> 00:11:02,760 hacia uno federal. 242 00:11:02,800 --> 00:11:05,520 Despu�s del golpe, llegaba la zanahoria... 243 00:11:05,560 --> 00:11:08,040 La palabrita m�gica calma conflictos 244 00:11:08,119 --> 00:11:10,680 introducida como si nada en el momento justo. 245 00:11:10,760 --> 00:11:12,240 �Va en serio? 246 00:11:12,600 --> 00:11:14,720 Cada promesa es una deuda. 247 00:11:16,760 --> 00:11:18,320 El federalismo 248 00:11:18,360 --> 00:11:20,800 es la s�ntesis de las necesidades del pa�s. 249 00:11:20,879 --> 00:11:23,920 Pero una reforma constitucional hacia el federalismo 250 00:11:23,959 --> 00:11:25,680 hay que pasarlo por las C�maras, 251 00:11:25,760 --> 00:11:27,680 hacer un refer�ndum para confirmarlo. 252 00:11:27,720 --> 00:11:29,760 Los tiempos son los que son. 253 00:11:29,800 --> 00:11:32,879 Hace falta que este gobierno dure al menos otros dos a�os. 254 00:11:32,920 --> 00:11:35,439 Hace seis meses que est�s en el trampol�n, Umberto, 255 00:11:35,479 --> 00:11:38,520 dudando si bajar por la escalerita o si tirarte al agua. 256 00:11:38,560 --> 00:11:39,920 �Por qu� no te tiras y punto? 257 00:11:39,959 --> 00:11:41,360 �Es verano! 258 00:11:43,000 --> 00:11:46,040 �Entonces por qu� no empezar estos dos a�os con una ley 259 00:11:46,080 --> 00:11:47,640 sobre el conflicto de intereses? 260 00:11:47,680 --> 00:11:50,160 As� la gente ver� que queremos el cambio de verdad, 261 00:11:50,200 --> 00:11:52,160 que no es solo ch�chara. 262 00:11:52,640 --> 00:11:54,160 Las cosas iban mal. 263 00:11:54,239 --> 00:11:55,439 Silvio lo sab�a. 264 00:11:55,479 --> 00:11:56,960 Est�bamos en tablas. 265 00:11:57,000 --> 00:11:58,680 Muro contra muro. 266 00:11:58,720 --> 00:12:01,959 Hac�a falta algo que desbloquease la situaci�n, 267 00:12:03,160 --> 00:12:04,640 �pero el qu�? 268 00:12:19,320 --> 00:12:20,840 �Qui�n viene? 269 00:12:22,239 --> 00:12:23,760 La caballer�a. 270 00:12:24,439 --> 00:12:26,600 Vamos a ver qui�n es, Umberto. 271 00:12:37,879 --> 00:12:39,400 �He sido lo bastante r�pida? 272 00:12:39,439 --> 00:12:40,760 Perfecta. 273 00:12:42,479 --> 00:12:44,600 �Qu� hace aqu� esa t�a buena? 274 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 No s�. 275 00:12:47,959 --> 00:12:49,640 De decoraci�n. 276 00:12:49,680 --> 00:12:51,080 Presidente. 277 00:12:51,520 --> 00:12:53,119 Veronica. 278 00:12:55,360 --> 00:12:57,960 Qu� suerte tenemos de tenerte con nosotros, de verdad. 279 00:12:58,040 --> 00:12:59,160 Gracias por la invitaci�n. 280 00:12:59,239 --> 00:13:00,960 - Umberto Bossi. - Secretario. 281 00:13:01,040 --> 00:13:03,160 - Eh, ll�mame Umberto. - Bien. 282 00:13:04,239 --> 00:13:05,439 Hola. 283 00:13:07,160 --> 00:13:08,640 �Qu� haces t� aqu�? 284 00:13:08,680 --> 00:13:12,120 �C�mo iba a rechazar una invitaci�n del Presidente del Consejo? 285 00:13:12,439 --> 00:13:14,119 T� igual si, �no? 286 00:13:16,280 --> 00:13:18,160 �Qu� pasa? �La conoces? 287 00:13:19,200 --> 00:13:21,320 Digamos que tengo un pasado. 288 00:13:21,479 --> 00:13:23,479 �Hay que ver este Batman! 289 00:13:24,080 --> 00:13:26,320 Umberto, �qu� hacemos? �Bajamos a la playa? 290 00:13:26,400 --> 00:13:28,400 - Venga. - Vamos a coger los trajes de ba�o. 291 00:13:28,439 --> 00:13:29,680 Ven, Bosco. 292 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 �Qu� co�o est� pasando? 293 00:13:30,800 --> 00:13:32,520 �T� entiendes algo? 294 00:13:33,000 --> 00:13:34,600 Francamente no. 295 00:13:34,720 --> 00:13:35,920 Bien. 296 00:13:44,479 --> 00:13:47,320 �No es un poco pronto para beberte un gin-tonic? 297 00:13:48,040 --> 00:13:51,240 Un ligero alcoholismo no merma la elegancia de un hombre, 298 00:13:51,479 --> 00:13:52,960 al contrario. 299 00:13:53,479 --> 00:13:55,040 �Vienes arriba? 300 00:13:59,000 --> 00:14:01,400 Voy a darme un ba�o. 301 00:14:05,560 --> 00:14:07,200 �Somos un equipo? 302 00:14:10,000 --> 00:14:11,400 D�melo t�. 303 00:14:32,800 --> 00:14:35,040 �C�mo puedo demostrarte que soy tu amigo? 304 00:14:35,080 --> 00:14:36,640 Que puedes fiarte de m�. 305 00:14:36,680 --> 00:14:38,520 Si mis parlamentarios fugados 306 00:14:38,560 --> 00:14:41,280 no s� por qu� al grupo mixto volvieran al redil... 307 00:14:41,320 --> 00:14:43,439 Si solo hubiese un partido de centro derecha, 308 00:14:43,479 --> 00:14:45,040 estar�an todos juntos, en la misma casa. 309 00:14:45,119 --> 00:14:47,360 En el mismo foll�n, m�s bien. 310 00:14:47,840 --> 00:14:49,640 Con todo el respeto, 311 00:14:50,200 --> 00:14:52,119 yo no veo a Bossi 312 00:14:52,160 --> 00:14:54,200 aceptando �rdenes de nadie, 313 00:14:55,119 --> 00:14:57,120 ni siquiera del Cavaliere. 314 00:14:57,600 --> 00:14:59,960 �Y qui�n ha dicho que mandar�a yo? 315 00:15:00,879 --> 00:15:03,840 Yo �nicamente soy un empresario metido en pol�tica, 316 00:15:04,800 --> 00:15:06,280 t� eres un purasangre. 317 00:15:06,320 --> 00:15:08,160 Has nacido para esto. 318 00:15:08,720 --> 00:15:12,000 Si aceptas tener un partido �nico, yo te doy las llaves. 319 00:15:17,520 --> 00:15:20,080 Secretario, �me da fuego? 320 00:15:26,320 --> 00:15:27,840 En Gallarate, 321 00:15:28,520 --> 00:15:30,400 cerca de donde me crie, 322 00:15:31,439 --> 00:15:34,160 hab�a un puesto, un lechero. 323 00:15:34,239 --> 00:15:36,000 Bertazzi se llamaba. 324 00:15:37,160 --> 00:15:39,680 Pero las ganancias de Bertazzi no ven�an de la leche. 325 00:15:39,760 --> 00:15:42,920 Ven�an del abono de calidad que vend�a a los campesinos. 326 00:15:43,400 --> 00:15:45,800 B�sicamente era una f�brica de mierda 327 00:15:45,920 --> 00:15:48,480 que parec�a que era una f�brica de leche. 328 00:15:53,640 --> 00:15:55,640 �Me disculp�is un momento? 329 00:16:05,160 --> 00:16:06,560 Esta vez lo ha entendido. 330 00:16:06,600 --> 00:16:09,239 O cede en lo del antimonopolio o no hacemos nada. 331 00:16:09,280 --> 00:16:10,640 Que se tire �l a la piscina. 332 00:16:10,680 --> 00:16:12,479 �Has visto la cara que ha puesto? 333 00:16:12,520 --> 00:16:14,200 Casi se nos muere. 334 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 �Qu� es lo que ha pasado? 335 00:16:21,000 --> 00:16:24,080 No lo s�, pero no me gusta la cara que tiene el jefe. 336 00:16:26,760 --> 00:16:28,320 A m� me ca�an bien los de la Liga. 337 00:16:28,360 --> 00:16:30,960 A todos nos gustan las historias de gente sencilla 338 00:16:31,040 --> 00:16:32,320 que logra el �xito. 339 00:16:32,400 --> 00:16:35,760 Personajes secundarios que se convierten en protagonistas. 340 00:16:35,800 --> 00:16:37,520 Inspiran simpat�a. 341 00:16:37,560 --> 00:16:40,119 Pero aquel d�a, viendo las caras burlonas 342 00:16:40,160 --> 00:16:41,760 de Bosco y Bossi, 343 00:16:41,800 --> 00:16:45,040 adem�s de la expresi�n ofendida, herida, de mi jefe, 344 00:16:45,119 --> 00:16:48,160 me di cuenta de que la ascensi�n de la gente sencilla 345 00:16:48,239 --> 00:16:49,280 tambi�n tiene un l�mite. 346 00:16:49,320 --> 00:16:52,119 Siempre trato a todos con amabilidad y educaci�n. 347 00:16:52,160 --> 00:16:54,800 Nadie se ha quejado nunca. Ha visto qu� acogida. 348 00:16:54,879 --> 00:16:58,040 Y este, �se me pone a hablar de f�bricas de mierda? 349 00:16:58,119 --> 00:16:59,400 - Tiene raz�n, se�or. - Por dios. 350 00:16:59,439 --> 00:17:01,400 Tiene raz�n, tiene raz�n. 351 00:17:02,400 --> 00:17:04,280 Pobre Silvio, m�rale. 352 00:17:04,320 --> 00:17:06,200 Tenemos que hacer algo. 353 00:17:06,720 --> 00:17:09,400 En estos casos, solo queda desdramatizar. 354 00:17:09,879 --> 00:17:11,040 Ahora vuelva con Bossi. 355 00:17:11,080 --> 00:17:12,080 �Qu�? 356 00:17:12,119 --> 00:17:14,920 - No tengo la menor intenci�n. - Vuelva con �l. 357 00:17:16,080 --> 00:17:17,840 Ese es solo un jugador de p�ker. 358 00:17:17,879 --> 00:17:20,240 Est� intentando subir las apuestas. 359 00:17:20,520 --> 00:17:23,520 Usted se sienta a la mesa con los grandes del mundo. 360 00:17:24,040 --> 00:17:26,600 H�gale creer que est� ganando la partida. 361 00:17:26,840 --> 00:17:28,720 H�gaselo creer sin m�s. 362 00:17:42,920 --> 00:17:44,840 Vamos a darnos un ba�o. 363 00:17:45,360 --> 00:17:47,120 Al menos habremos hecho algo. 364 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 No, yo no. Ve t�. 365 00:17:49,439 --> 00:17:50,520 �Seguro? 366 00:17:50,560 --> 00:17:52,239 No me hace falta ni�era. 367 00:17:52,280 --> 00:17:53,560 Venga te he dicho, anda, venga. 368 00:17:53,600 --> 00:17:55,000 A la orden. 369 00:18:14,560 --> 00:18:16,600 Qu� buena, un poco fr�a eh. 370 00:18:17,800 --> 00:18:19,880 Siento mucho lo de tu padre. 371 00:18:22,400 --> 00:18:23,720 Gracias. 372 00:18:24,160 --> 00:18:26,160 Nunca te hab�a visto as�. 373 00:18:27,000 --> 00:18:28,400 �As� c�mo? 374 00:18:29,320 --> 00:18:30,560 Fr�gil. 375 00:18:46,439 --> 00:18:49,520 Oye, Umberto, estamos aqu�, hace un d�a espl�ndido. 376 00:18:50,239 --> 00:18:51,600 Basta de hablar de trabajo. 377 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 �Seguro? 378 00:18:52,680 --> 00:18:55,320 Mira que te tomo la palabra, llevo tres a�os sin vacaciones. 379 00:18:55,360 --> 00:18:57,320 Pero si lo prefieres, me voy ahora mismo. 380 00:18:57,360 --> 00:18:59,160 Vamos a dar una vuelta en barco. 381 00:18:59,200 --> 00:19:01,200 Ya pensaremos en el gobierno en septiembre, 382 00:19:01,280 --> 00:19:03,600 cuando empiecen los colegios, �eh? 383 00:19:04,239 --> 00:19:05,880 Venga, vale. Vamos. 384 00:19:05,959 --> 00:19:07,800 �L�ncese al agua, Umberto! 385 00:19:07,840 --> 00:19:09,640 �L�ncese! 386 00:19:10,280 --> 00:19:11,959 Como una cabra. 387 00:19:13,119 --> 00:19:14,720 Desdramaticemos. 388 00:19:20,600 --> 00:19:21,960 "Desdramaticemos". 389 00:19:22,000 --> 00:19:24,600 Esas fueron mis famosas �ltimas palabras. 390 00:19:24,640 --> 00:19:28,760 Lo malo es que, cuando pasa algo, siempre pasa alguna otra cosa. 391 00:19:30,760 --> 00:19:32,080 �Ah, joder! 392 00:19:32,119 --> 00:19:33,600 Una medusa... 393 00:19:34,000 --> 00:19:35,080 �Qu� pasa? 394 00:19:35,119 --> 00:19:36,520 Nada, nada. 395 00:19:37,119 --> 00:19:39,800 Cari�o, �quieres la pomada? �Subo a busc�rtela? 396 00:19:39,840 --> 00:19:41,280 S�, gracias. 397 00:19:43,920 --> 00:19:46,040 �Est�s loco? �Con las manos? 398 00:19:46,439 --> 00:19:48,760 Si la coges por la cabeza no pica. 399 00:19:52,400 --> 00:19:54,400 �Quer�is dar un paseo en barco? 400 00:19:54,479 --> 00:19:55,640 �Cu�ndo? �Ahora? 401 00:19:55,680 --> 00:19:57,080 - S�. - No. 402 00:19:58,040 --> 00:19:59,560 Ya he tenido suficiente barco. 403 00:19:59,600 --> 00:20:01,160 �Y t� Veronica? 404 00:20:05,439 --> 00:20:06,720 No. 405 00:20:08,879 --> 00:20:10,360 Un paseo en barco. 406 00:20:10,400 --> 00:20:12,680 Aquello bast� para que todos olvidasen 407 00:20:12,720 --> 00:20:15,040 mi intento de desdramatizar 408 00:20:17,239 --> 00:20:22,479 y a nadie se le ocurri� ir a mirar qu� hab�a sido de m�. 409 00:20:25,560 --> 00:20:29,160 Leonardo estaba ocupado sacando a Bossi de las garras de Pietro 410 00:20:29,200 --> 00:20:31,760 para confiarlo al cuidado de Berlusconi. 411 00:20:32,239 --> 00:20:35,840 Y Bosco estaba demasiado interesado en Veronica 412 00:20:35,879 --> 00:20:38,920 como para preocuparse de frustrar la maniobra de Leo. 413 00:20:39,640 --> 00:20:40,880 En cuanto a Veronica, 414 00:20:40,959 --> 00:20:44,040 ante la en�sima confirmaci�n de la ambig�edad 415 00:20:44,080 --> 00:20:47,280 de su relaci�n con Leo, intent� concentrarse 416 00:20:47,320 --> 00:20:51,160 en su dolor f�sico para no pensar en el que habitaba 417 00:20:51,200 --> 00:20:53,360 en sus abismos m�s profundos. 418 00:20:56,879 --> 00:20:59,680 Rachele, guapa, �vienes al barco con los j�venes? 419 00:20:59,720 --> 00:21:00,760 Claro, s�. 420 00:21:00,800 --> 00:21:02,440 Solo tengo que llevar una cosa a la playa. 421 00:21:02,520 --> 00:21:03,760 No, no, d�jalos solos. 422 00:21:03,800 --> 00:21:06,240 Le pido a un camarero que se la lleve. 423 00:21:06,320 --> 00:21:07,800 Como quieras. 424 00:21:10,600 --> 00:21:12,400 �Por qu� tarda tanto? 425 00:21:12,959 --> 00:21:16,000 Si quieres, hay un m�todo muy viejo para las medusas. 426 00:21:17,080 --> 00:21:18,800 Lo us�bamos en el mar. 427 00:21:18,879 --> 00:21:20,360 �Quieres mearme encima? 428 00:21:20,400 --> 00:21:21,800 Disculpen, 429 00:21:21,920 --> 00:21:23,520 �Les dejo esto aqu�? 430 00:21:23,560 --> 00:21:24,880 �S�, s�, d�jalo ah�! 431 00:21:24,959 --> 00:21:26,040 �Gracias! 432 00:21:26,080 --> 00:21:28,120 �Eh, tr�enos algo de beber! 433 00:21:28,239 --> 00:21:29,560 �Champ�n! 434 00:21:30,160 --> 00:21:31,680 Que total, paga Silvio. 435 00:21:31,760 --> 00:21:33,440 Mira c�mo corre... 436 00:21:37,040 --> 00:21:38,160 Me parto. 437 00:21:38,200 --> 00:21:39,400 �Meo? 438 00:21:48,360 --> 00:21:49,479 �Cesarone! 439 00:21:49,520 --> 00:21:51,600 �Bienvenidos al Barbarroja! 440 00:21:51,640 --> 00:21:53,320 Mira a qui�n te traigo. 441 00:21:53,360 --> 00:21:55,080 Umberto, qu� honor. 442 00:21:55,479 --> 00:21:56,680 Hola, Previti. 443 00:21:56,760 --> 00:21:58,920 Qu� mal viv�s por aqu�, �eh? 444 00:22:04,479 --> 00:22:06,400 �Te est�s arrepintiendo? 445 00:22:07,080 --> 00:22:08,960 �A qui�n se lo has comprado? �A Mao? 446 00:22:09,040 --> 00:22:10,280 No. 447 00:22:11,040 --> 00:22:14,879 Previti, �precisamente Barbarroja ten�as que llamar a tu barco, eh? 448 00:22:14,920 --> 00:22:16,880 Se ha quedado en camiseta. 449 00:22:16,959 --> 00:22:19,239 Como diciendo: "Yo no soy como vosotros". 450 00:22:19,280 --> 00:22:22,320 Porque Alberto da Giussano le meti� una buena paliza a Barbarroja. 451 00:22:22,360 --> 00:22:25,640 Como disculpa dir� que el nombre no fue idea m�a 452 00:22:25,680 --> 00:22:27,880 sino del anterior propietario. 453 00:22:28,840 --> 00:22:30,080 �C�mo va lo de esta noche? 454 00:22:30,119 --> 00:22:31,120 Bien. 455 00:22:31,160 --> 00:22:32,960 Ve a hacer las llamadas que te he dicho. 456 00:22:33,000 --> 00:22:34,120 S�. 457 00:22:35,520 --> 00:22:38,080 Esa es Caprera. �Eh? 458 00:22:57,360 --> 00:22:58,600 �Bravo! 459 00:23:03,560 --> 00:23:05,640 Anda, Umberto, canta una t�. 460 00:23:05,879 --> 00:23:08,160 Venga, que s� que antes eras cantante. 461 00:23:08,239 --> 00:23:11,560 He retirado todos los discos, he eliminado todas las pruebas. 462 00:23:11,600 --> 00:23:13,479 �Qu� es eso de que eras cantante? 463 00:23:13,520 --> 00:23:14,680 No lo sab�a Umberto. 464 00:23:14,720 --> 00:23:16,160 Sin comentarios. 465 00:23:16,200 --> 00:23:17,520 Ah, �no lo sab�as? 466 00:23:17,560 --> 00:23:19,840 - S�... De acuerdo. - Umberto es un cantante fabuloso. 467 00:23:19,879 --> 00:23:22,160 - Incluso tiene discos grabados. - Anda ya. 468 00:23:22,200 --> 00:23:24,520 S� sencillos de 45 revoluciones. 469 00:23:24,560 --> 00:23:26,239 �No me digas! Incre�ble. 470 00:23:26,280 --> 00:23:27,640 Ah, pues, �qu� mejor ocasi�n? 471 00:23:27,680 --> 00:23:28,960 No, no, no es el momento. 472 00:23:29,000 --> 00:23:31,320 C�ntanos alguna de tus canciones. 473 00:23:34,320 --> 00:23:35,520 �Qu� le pasa? 474 00:23:35,560 --> 00:23:36,720 Nada. 475 00:23:37,879 --> 00:23:40,000 �Sigue pensando en Di Pietro? 476 00:23:41,320 --> 00:23:42,400 No. 477 00:23:44,200 --> 00:23:47,119 Deb�a ayudarme a relajar tensiones y est� aqu�, 478 00:23:47,160 --> 00:23:49,960 con la cara de Baresi cuando fall� el penalti. 479 00:23:53,000 --> 00:23:54,480 No me gusta. 480 00:23:55,800 --> 00:23:57,360 Olvid�monos de �l. 481 00:23:57,400 --> 00:23:59,920 Somos antropol�gicamente incompatibles. 482 00:24:00,360 --> 00:24:01,439 Hacemos caer el gobierno, 483 00:24:01,479 --> 00:24:03,560 elecciones y ganamos sin �l. 484 00:24:03,640 --> 00:24:05,760 Sc�lfaro no nos dejar� hacer otras elecciones. 485 00:24:05,800 --> 00:24:06,960 �No lo ha visto? 486 00:24:07,040 --> 00:24:09,200 As� que, Bossi nos hace falta. 487 00:24:10,320 --> 00:24:14,280 Ahora sonr�a, �nimo, y vuelva al campo. 488 00:24:14,920 --> 00:24:17,400 No le pago para estar en el banquillo. 489 00:24:18,680 --> 00:24:20,160 Cesare, �le quedan gambas? 490 00:24:20,239 --> 00:24:21,320 Tengo un hambre... 491 00:24:21,360 --> 00:24:23,320 He desvalijado un pesquero, Silvio. 492 00:24:23,360 --> 00:24:25,760 Ah, pues venga con las gambas, vamos. 493 00:24:26,320 --> 00:24:28,680 �C�mo es que nos han dejado aqu� solos? 494 00:24:28,720 --> 00:24:30,680 Porque no contamos nada. 495 00:24:31,040 --> 00:24:34,000 Habla por ti, Miss Parlamento. 496 00:24:35,479 --> 00:24:37,480 Mira que eres rarito, �eh? 497 00:24:38,320 --> 00:24:41,320 Con la de hombres malos que fingen ser buenos 498 00:24:41,360 --> 00:24:43,200 y t� eres justo lo contrario: 499 00:24:43,280 --> 00:24:45,720 un hombre bueno que aparenta ser malo. 500 00:24:46,640 --> 00:24:48,680 �Y t� en cambio c�mo eres? 501 00:24:49,840 --> 00:24:51,840 De las que olvidan r�pido. 502 00:24:55,760 --> 00:24:58,720 Sin tu padre, te has quedado solo t� en la familia. 503 00:24:58,920 --> 00:25:00,840 El �ltimo de los Bosco. 504 00:25:02,640 --> 00:25:05,119 �Y tu padre, qu� fue de �l? 505 00:25:05,160 --> 00:25:06,600 �Est� vivo? 506 00:25:07,119 --> 00:25:08,640 Nunca me hablaste de �l. 507 00:25:08,680 --> 00:25:11,880 Cuando Giulia y yo nos fuimos a vivir con nuestra madre, 508 00:25:12,959 --> 00:25:14,760 �l dej� de hablarnos. 509 00:25:16,280 --> 00:25:17,880 �Qu� ten�ais que ver vosotras? 510 00:25:17,920 --> 00:25:19,479 No s�, nada. 511 00:25:20,479 --> 00:25:22,840 Estaba demasiado enfadado con ella. 512 00:25:25,959 --> 00:25:28,200 Somos aut�nticos hijos de nadie. 513 00:25:30,920 --> 00:25:34,200 Quiz� por eso nos mandan siempre a hacer el trabajo sucio. 514 00:25:35,520 --> 00:25:36,720 �C�mo? 515 00:25:41,840 --> 00:25:45,360 Venga, que s� por qu� estamos solos en esta playa, �qu� te crees? 516 00:25:46,680 --> 00:25:48,080 �Entonces? 517 00:25:49,720 --> 00:25:51,360 Que es in�til. 518 00:25:52,640 --> 00:25:54,440 Bossi no va a ceder. 519 00:25:57,640 --> 00:26:00,320 Si lo sab�as, �por qu� raz�n no te has ido? 520 00:26:02,800 --> 00:26:04,160 Bueno... 521 00:26:06,879 --> 00:26:09,080 A lo mejor porque me apetece... 522 00:26:22,959 --> 00:26:24,600 �Pero est�s loco? 523 00:26:26,840 --> 00:26:28,239 �Qu� co�o haces? 524 00:26:28,280 --> 00:26:30,480 - Ven aqu�, quieta... - �As� no! 525 00:26:30,840 --> 00:26:32,440 - �Esto es lo que quieres? - Para. 526 00:26:32,520 --> 00:26:33,680 �Es lo que quieres? 527 00:26:33,760 --> 00:26:35,160 �Que pares! 528 00:26:37,400 --> 00:26:39,160 Solo eres una puta. 529 00:26:43,680 --> 00:26:45,320 �Eres un cabr�n! 530 00:26:47,479 --> 00:26:49,200 �Me has hecho da�o! 531 00:27:01,800 --> 00:27:03,680 �Por qu� te portas as�? 532 00:27:04,640 --> 00:27:06,120 Calladita... 533 00:27:06,640 --> 00:27:08,040 Calla... 534 00:27:53,320 --> 00:27:55,160 Como dijo aquel poeta: 535 00:27:55,439 --> 00:27:58,240 "La espantosa osad�a de un momento de debilidad 536 00:27:58,800 --> 00:28:02,360 que un siglo de prudencia no puede borrar. 537 00:28:05,439 --> 00:28:09,879 Por eso y solo eso, es por lo que hemos existido... 538 00:28:12,439 --> 00:28:16,239 Y es algo que no se hallar� en nuestros obituarios". 539 00:28:38,360 --> 00:28:39,560 �Qu� est� pasando ah�? 540 00:28:39,600 --> 00:28:41,000 No es nada. 541 00:28:41,920 --> 00:28:43,760 �Qu� es ese alboroto? 542 00:28:44,200 --> 00:28:45,239 Una sorpresa. 543 00:28:45,280 --> 00:28:46,720 Vamos, ven. 544 00:28:47,879 --> 00:28:50,200 Ey, �t� no subes? 545 00:28:50,879 --> 00:28:52,400 En un momento. 546 00:29:01,160 --> 00:29:03,600 Como hemos decidido no pensar en la pol�tica, 547 00:29:03,640 --> 00:29:05,880 al menos damos una fiesta, �no? 548 00:29:06,280 --> 00:29:09,600 �Ese de ah� no ser� el de los Gatti di Vicolo Miracoli? 549 00:29:09,640 --> 00:29:12,000 En persona. Se llama igual que t�. 550 00:29:13,080 --> 00:29:14,360 �Grande Silvio! 551 00:29:14,400 --> 00:29:16,840 Qu� hay, Zeno. Buenas noches a todos. 552 00:29:18,840 --> 00:29:20,360 Zeno, qu� bien que has venido. 553 00:29:20,400 --> 00:29:21,840 Jam�s me pierdo una fiesta tuya. 554 00:29:21,879 --> 00:29:23,120 Esta es mi mujer. 555 00:29:23,160 --> 00:29:24,880 Me ha suplicado que te la presente. 556 00:29:24,959 --> 00:29:26,360 - Enhorabuena. - Gracias. 557 00:29:26,400 --> 00:29:28,080 - �Puedo? - Claro. 558 00:29:29,640 --> 00:29:31,200 Se oye el mar. 559 00:29:32,439 --> 00:29:34,320 �Le has hecho sentar la cabeza a este? 560 00:29:34,360 --> 00:29:35,960 S�, bueno, lo intento. 561 00:29:36,040 --> 00:29:37,160 �nimo, eh. 562 00:29:37,200 --> 00:29:38,160 Gracias. 563 00:29:38,239 --> 00:29:39,439 �Silvio! 564 00:29:39,479 --> 00:29:41,040 Umbertone, qu� hay. 565 00:29:41,080 --> 00:29:42,480 Hola, hola. 566 00:29:45,360 --> 00:29:47,880 Incluso los m�s c�nicos viven momentos 567 00:29:47,959 --> 00:29:49,640 en los que los sentimientos vacilan 568 00:29:49,680 --> 00:29:51,640 y la certeza de ser impermeables 569 00:29:51,680 --> 00:29:54,240 a la culpabilidad los abandona de pronto. 570 00:29:54,320 --> 00:29:56,600 En esos momentos, por lo general, 571 00:29:57,320 --> 00:29:59,880 uno se encuentra recorriendo parte del camino hacia atr�s. 572 00:29:59,920 --> 00:30:05,320 Y aun as�, raramente se llega al destino que uno se hab�a fijado. 573 00:30:07,680 --> 00:30:08,680 Paolo, 574 00:30:08,760 --> 00:30:10,200 joder, no... 575 00:30:48,080 --> 00:30:50,200 Me parece que hay una fiesta. 576 00:31:00,479 --> 00:31:02,040 Mejor que vaya. 577 00:31:06,360 --> 00:31:07,560 Adi�s. 578 00:31:14,160 --> 00:31:16,160 Hipot�ticamente hablando, 579 00:31:16,560 --> 00:31:19,320 si yo te cediese algunas acciones de Fininvest 580 00:31:19,560 --> 00:31:21,640 y te metiese en la sociedad conmigo, 581 00:31:21,680 --> 00:31:23,800 �entonces s� te fiar�as? 582 00:31:23,840 --> 00:31:25,960 Todav�a no has conseguido calarme. 583 00:31:26,040 --> 00:31:28,320 Campesino de cintura para abajo, 584 00:31:28,360 --> 00:31:30,800 ciudadano de cintura para arriba. 585 00:31:30,840 --> 00:31:33,080 Por eso me votan de ambos lados. 586 00:31:36,640 --> 00:31:37,920 Espera. 587 00:31:41,320 --> 00:31:43,120 No me lo puedo creer. 588 00:31:48,200 --> 00:31:49,520 �C�mo lo has hecho? 589 00:31:49,560 --> 00:31:51,320 Querer es poder. 590 00:31:51,360 --> 00:31:52,800 Eh, basta, quietos. 591 00:31:52,840 --> 00:31:55,600 Parad de cantar. Basta. 592 00:31:56,080 --> 00:31:58,520 Umberto, tenemos un regalo para usted. 593 00:31:58,840 --> 00:32:00,880 �Pero todav�a es posible encontrarlos? 594 00:32:00,920 --> 00:32:02,120 Bueno, ahora ya no. 595 00:32:02,160 --> 00:32:03,800 Un coleccionista de Brescia. 596 00:32:03,879 --> 00:32:05,280 Y nos ha cobrado, �eh? 597 00:32:05,320 --> 00:32:06,760 No es un disco cualquiera. 598 00:32:06,800 --> 00:32:09,879 Los inicios de Umberto como cantante en el 64. 599 00:32:09,920 --> 00:32:11,080 Hace 30 a�os. 600 00:32:11,119 --> 00:32:12,160 �Qu�? 601 00:32:12,239 --> 00:32:13,760 �Donato es usted? 602 00:32:13,800 --> 00:32:15,680 Pues ahora nos la tiene que cantar. 603 00:32:15,760 --> 00:32:16,960 Venga, s�, por favor. 604 00:32:17,040 --> 00:32:18,520 No, no, no... 605 00:32:19,560 --> 00:32:22,000 Si ni siquiera me acuerdo de la letra. 606 00:32:22,479 --> 00:32:23,800 �Y si la cantamos juntos? 607 00:32:23,840 --> 00:32:25,960 No me estar�s diciendo que te la has aprendido. 608 00:32:26,040 --> 00:32:27,239 Y la otra tambi�n. 609 00:32:27,280 --> 00:32:28,760 "Melancol�a". 610 00:32:29,520 --> 00:32:30,840 Joder con Silvio. 611 00:32:30,879 --> 00:32:32,880 Umberto, Umberto... 612 00:32:32,959 --> 00:32:35,720 Umberto, Umberto, Umberto... 613 00:32:54,439 --> 00:32:56,040 �Venga, Umberto! 614 00:33:33,760 --> 00:33:35,200 �S�! 615 00:34:13,520 --> 00:34:15,040 �S�! 616 00:34:53,959 --> 00:34:55,320 �Viva! 617 00:34:57,959 --> 00:35:00,320 Umberto Bossi, alias Donato. 618 00:35:00,760 --> 00:35:03,200 Silvio Berlusconi, el de siempre. 619 00:35:03,239 --> 00:35:05,879 "Melancol�a", un �xito del 64. 620 00:35:05,920 --> 00:35:07,880 El �xito es todo tuyo, Silvio. 621 00:35:07,920 --> 00:35:09,800 Para m� no tanto, �eh? 622 00:35:11,280 --> 00:35:13,240 Tocad la canci�n, venga. 623 00:35:13,280 --> 00:35:15,600 Ey, �d�nde te met�as? 624 00:35:15,640 --> 00:35:18,320 Te has perdido el espect�culo del siglo. 625 00:35:23,000 --> 00:35:25,560 �Nosotros salvando el gobierno y t� ah�? 626 00:35:26,800 --> 00:35:28,280 Est� muerto. 627 00:35:29,439 --> 00:35:30,880 �El gobierno? 628 00:35:30,959 --> 00:35:33,600 No, Bossi ya est� de muy buen humor. 629 00:35:36,160 --> 00:35:37,360 Paolo. 630 00:35:38,080 --> 00:35:39,520 Est� muerto. 631 00:35:40,479 --> 00:35:41,880 �Qu� co�o dices? 632 00:35:41,920 --> 00:35:44,520 Y luego, al final, llega siempre un momento 633 00:35:44,560 --> 00:35:47,040 en que las cosas se llaman por su nombre. 634 00:35:47,080 --> 00:35:48,560 No, no, no... 635 00:35:50,080 --> 00:35:52,080 Rachele, �no! 636 00:35:57,520 --> 00:35:58,880 �Pero qu� ha pasado? 637 00:35:58,959 --> 00:36:00,160 Ni la menor idea. 638 00:36:00,200 --> 00:36:02,120 A lo mejor cuando se ha lanzado, no lo s�. 639 00:36:02,160 --> 00:36:03,520 Tenemos que dec�rselo a Silvio. 640 00:36:03,560 --> 00:36:04,640 No. 641 00:36:05,160 --> 00:36:07,960 Ya pensaba que era un mal augurio lo de las dichosas flores, 642 00:36:08,000 --> 00:36:10,360 imag�nate si le decimos esto ahora. 643 00:36:10,879 --> 00:36:13,600 Se lo diremos ma�ana, cuando Bossi se marche, 644 00:36:14,040 --> 00:36:15,480 �de acuerdo? 645 00:36:17,560 --> 00:36:19,320 Dame solo un minuto. 646 00:36:27,520 --> 00:36:29,880 �Qu� co�o voy a hacer sin ti ahora? 647 00:36:35,000 --> 00:36:36,560 Rachele, eh... 648 00:36:37,119 --> 00:36:38,760 Eh, eh... 649 00:36:43,160 --> 00:36:44,640 Vete, anda... 650 00:36:46,119 --> 00:36:47,720 Ya me quedo yo con �l, �vale? 651 00:36:47,760 --> 00:36:50,640 T� vuelve y no dejes que venga nadie. 652 00:36:53,280 --> 00:36:54,520 Venga. 653 00:36:55,000 --> 00:36:56,440 Ay, dios... 654 00:37:15,720 --> 00:37:17,760 No juzgu�is a mi amigo Leo. 655 00:37:18,280 --> 00:37:20,439 Por un momento, se sinti� realmente conmocionado 656 00:37:20,479 --> 00:37:22,080 por mi partida prematura, 657 00:37:22,119 --> 00:37:24,439 pero luego comprendi� que mi muerte 658 00:37:24,479 --> 00:37:26,960 hab�a liberado un asiento en la C�mara. 659 00:37:27,160 --> 00:37:30,239 Ser elegido era su oportunidad para evitar la c�rcel. 660 00:37:31,680 --> 00:37:33,520 Y este pensamiento le hab�a devuelto 661 00:37:33,560 --> 00:37:35,480 una repentina esperanza. 662 00:37:37,439 --> 00:37:40,520 "Enti�ndeme", dec�a Bukowski, 663 00:37:41,239 --> 00:37:43,480 "no soy como un mundo ordinario. 664 00:37:43,959 --> 00:37:45,560 Tengo mi locura, 665 00:37:47,320 --> 00:37:49,280 vivo en otra dimensi�n". 666 00:38:12,360 --> 00:38:13,560 Ey... 667 00:38:19,800 --> 00:38:21,280 Te esperaba. 668 00:38:21,640 --> 00:38:23,840 �Has conseguido lo que quer�as? 669 00:38:25,479 --> 00:38:26,800 �Y t�? 670 00:38:28,000 --> 00:38:30,240 �Has conseguido lo que quer�as? 671 00:38:34,760 --> 00:38:36,840 Esta ha sido la �ltima vez. 672 00:38:45,920 --> 00:38:47,720 Tengo una propuesta. 673 00:38:51,000 --> 00:38:52,600 �Qu� propuesta? 674 00:39:04,320 --> 00:39:06,040 �Te parece el momento? 675 00:39:06,119 --> 00:39:08,360 Nunca te he querido como te quiero ahora. 676 00:39:08,439 --> 00:39:09,720 Joder... 677 00:39:10,800 --> 00:39:12,600 �Lo tomo como un s�? 678 00:39:13,160 --> 00:39:14,800 Vete a la mierda. 679 00:39:16,200 --> 00:39:17,800 Todav�a no he comprado un anillo, 680 00:39:17,840 --> 00:39:20,320 pero te comprar� uno por todo lo alto. 681 00:39:24,000 --> 00:39:26,040 Paolo, �has o�do? Me caso. 682 00:39:26,879 --> 00:39:28,760 No te oye, est� muerto. 683 00:39:31,000 --> 00:39:32,240 Vete a dormir. 684 00:39:32,280 --> 00:39:33,360 S�. 685 00:39:33,400 --> 00:39:36,120 Hay tiempo antes de que se despierten todos. 686 00:39:36,600 --> 00:39:37,800 �T� vienes? 687 00:39:37,879 --> 00:39:39,520 Yo tengo que estar con �l. 688 00:39:39,560 --> 00:39:40,960 �Pero cu�nto ha bebido? 689 00:39:41,000 --> 00:39:42,800 Luego te lo explico. 690 00:39:46,879 --> 00:39:48,600 Anda, descansa. 691 00:39:49,239 --> 00:39:50,680 Hasta luego. 692 00:40:16,560 --> 00:40:17,640 Venga, Umberto. 693 00:40:17,680 --> 00:40:18,800 Silvio. 694 00:40:18,840 --> 00:40:19,880 Ha sido un placer. 695 00:40:19,959 --> 00:40:21,360 Eh, para m� tambi�n lo ha sido. 696 00:40:21,439 --> 00:40:22,720 - Nos vemos en Roma. - S�. 697 00:40:22,760 --> 00:40:24,760 P�rtate bien, eh. Adi�s. 698 00:40:25,160 --> 00:40:26,200 Hasta la vista. 699 00:40:26,239 --> 00:40:27,440 Bosco. 700 00:40:28,160 --> 00:40:29,960 Eh, �entonces? 701 00:40:30,040 --> 00:40:31,520 �C�mo ha ido? 702 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 �Ha cedido al antimonopolio? 703 00:40:33,119 --> 00:40:35,240 �D�nde co�o te hab�as metido? 704 00:40:36,760 --> 00:40:38,600 �Has conseguido algo? 705 00:40:39,200 --> 00:40:40,520 �Has conseguido algo o no? 706 00:40:40,560 --> 00:40:41,960 �Me vas a ense�ar el oficio? 707 00:40:42,000 --> 00:40:44,200 Te las das de asesor pero no s� con qu� cabeza piensas, 708 00:40:44,239 --> 00:40:46,000 �con esta o con esta? 709 00:40:46,080 --> 00:40:47,920 Enhorabuena, Leonardo. 710 00:40:48,520 --> 00:40:50,439 Muy buena idea lo de buscar el disco. 711 00:40:50,479 --> 00:40:52,640 Hemos hecho un gran trabajo de equipo, 712 00:40:52,680 --> 00:40:55,000 y al final eso siempre da frutos. 713 00:40:58,239 --> 00:41:00,480 �Quiere ser mi testigo de bodas? 714 00:41:00,560 --> 00:41:01,680 �C�mo dice? 715 00:41:01,720 --> 00:41:02,880 Dame un minuto. 716 00:41:02,959 --> 00:41:04,280 Disculpe. 717 00:41:05,560 --> 00:41:07,160 �Por qu� lo dice? 718 00:41:07,239 --> 00:41:08,920 - �Se casa? - Eh... 719 00:41:11,959 --> 00:41:13,960 Eh, �has visto a Veronica? 720 00:41:15,280 --> 00:41:16,720 Que te den. 721 00:41:21,080 --> 00:41:22,400 Espera... 722 00:41:22,760 --> 00:41:24,120 Espera... 723 00:41:25,959 --> 00:41:28,120 Lo que ha pasado esta noche... 724 00:41:29,400 --> 00:41:31,640 no me digas que lo has hecho porque te lo han pedido 725 00:41:31,680 --> 00:41:33,360 porque no me lo creo. 726 00:41:33,439 --> 00:41:34,920 Tienes raz�n. 727 00:41:36,400 --> 00:41:38,440 Lo he hecho porque quer�a. 728 00:41:42,239 --> 00:41:44,480 Ha sido mi despedida de soltera. 729 00:41:45,600 --> 00:41:47,000 �Qu� dices? 730 00:41:48,320 --> 00:41:49,760 Te lo dije. 731 00:41:51,160 --> 00:41:52,800 Me olvido r�pido. 732 00:42:14,879 --> 00:42:17,240 Se�or, tenemos que decirle una cosa. 733 00:42:26,760 --> 00:42:27,880 Y as�, 734 00:42:27,959 --> 00:42:30,160 con un pacto de gobierno renovado por una parte 735 00:42:30,200 --> 00:42:32,360 y una promesa de matrimonio por la otra, 736 00:42:32,439 --> 00:42:35,080 mi paso por la vida terrenal conclu�a. 737 00:42:43,000 --> 00:42:45,720 Me hubiera gustado decirle a Veronica que no se preocupase, 738 00:42:45,760 --> 00:42:48,119 que se puede amar a m�s de una persona. 739 00:42:48,160 --> 00:42:51,879 Quer�a a Leo porque la amaba como era, sin juzgarla. 740 00:42:51,920 --> 00:42:56,000 Y quer�a a Pietro porque la amaba por c�mo pod�a haber sido. 741 00:42:57,920 --> 00:42:59,119 Y por �ltimo, 742 00:42:59,160 --> 00:43:01,600 querr�a haberle deseado suerte a Leo para las elecciones. 743 00:43:01,640 --> 00:43:03,560 Me alegraba que fuese �l 744 00:43:03,600 --> 00:43:05,280 el que ocupase mi puesto en el Parlamento, 745 00:43:05,320 --> 00:43:08,840 y si as� evitaba la c�rcel, mucho mejor. 746 00:43:10,320 --> 00:43:13,160 Aun as�, a medida que la ambulancia se alejaba 747 00:43:13,200 --> 00:43:15,280 por las carreteras de la Costa Esmeralda, 748 00:43:15,320 --> 00:43:20,360 me dije: "Pero en el fondo, a m�, �qu� co�o me importa?" 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 53164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.