All language subtitles for 1917.2019.DVDSCR.x264-TOPKEK-en-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,366 --> 00:00:58,267 1917 2 00:01:02,424 --> 00:01:08,424 ÖversĂ€ttning och anpassning: Snake_Eyes 3 00:01:29,979 --> 00:01:30,987 Blake. 4 00:01:32,408 --> 00:01:33,416 Blake! 5 00:01:34,869 --> 00:01:35,877 Ledsen, sergent. 6 00:01:36,494 --> 00:01:39,604 VĂ€lj en man och ta med din utrustning. 7 00:01:40,119 --> 00:01:41,127 Ja, sergent. 8 00:02:03,379 --> 00:02:05,987 Nej, sergent. 9 00:02:15,588 --> 00:02:16,596 Ger de oss nĂ„got mat? 10 00:02:17,533 --> 00:02:18,541 Inte. 11 00:02:18,713 --> 00:02:19,721 Bara brev. 12 00:02:40,455 --> 00:02:41,463 Det kommer att göras. 13 00:02:44,846 --> 00:02:45,854 Fick du nĂ„got? 14 00:02:46,557 --> 00:02:47,565 Nej. 15 00:02:49,908 --> 00:02:51,079 Jag Ă€r hungrig Ă€r du hungrig? 16 00:02:52,470 --> 00:02:54,291 Jag trodde att vi skulle fĂ„ nĂ„got anstĂ€ndigt att Ă€ta hĂ€r. 17 00:02:55,494 --> 00:02:57,565 Det Ă€r det enda skĂ€let ... 18 00:03:04,026 --> 00:03:05,033 Vad har du dĂ€r? 19 00:03:05,385 --> 00:03:06,393 Torkat bröd. 20 00:03:07,229 --> 00:03:08,237 Var hittade du den? 21 00:03:09,299 --> 00:03:10,307 Jag har mina relationer ocksĂ„. 22 00:03:12,705 --> 00:03:13,713 HĂ€r har du. 23 00:03:19,330 --> 00:03:20,424 Det smakar som skit. 24 00:03:21,518 --> 00:03:22,526 Var glad. 25 00:03:22,854 --> 00:03:24,826 NĂ€sta vecka vid den hĂ€r tiden kommer du att Ă€ta kyckling. 26 00:03:25,768 --> 00:03:26,987 Inte jag. 27 00:03:28,356 --> 00:03:29,383 De avbröt min underkastelse. 28 00:03:30,442 --> 00:03:31,483 Sa de varför? 29 00:03:32,656 --> 00:03:33,663 Jag har ingen aning. 30 00:03:35,420 --> 00:03:36,850 Det Ă€r lĂ€ttare att inte gĂ„ tillbaka. 31 00:03:48,598 --> 00:03:49,640 NĂ„got hĂ€nde. 32 00:03:50,183 --> 00:03:51,272 Har du hört nĂ„got liknande? 33 00:03:51,391 --> 00:03:52,426 Inte. 34 00:03:53,658 --> 00:03:54,767 De mĂ„ste vara tyskar, eller hur? 35 00:03:56,721 --> 00:03:58,807 PĂ„ 10 sprĂ„k följer vi. 36 00:03:59,712 --> 00:04:00,788 Jag satsar inte. 37 00:04:01,843 --> 00:04:03,481 Varför? Vet du att jag har rĂ€tt? 38 00:04:03,482 --> 00:04:05,440 Nej, för du har inte tio sprĂ„k. 39 00:04:10,369 --> 00:04:12,171 Du Ă€r hĂ€r i tid, sir. 40 00:04:12,893 --> 00:04:14,392 Finns det en vĂ€st, Sergeant? 41 00:04:14,393 --> 00:04:15,483 Om vad? 42 00:04:15,493 --> 00:04:16,501 Den stora pressen? 43 00:04:16,682 --> 00:04:18,089 Det borde ha varit bra veckor nu. 44 00:04:18,090 --> 00:04:19,847 De berĂ€ttade för oss att innan jul var vi hemma. 45 00:04:19,848 --> 00:04:22,112 Jag Ă€r ledsen att jag avbröt ditt program, Blake. 46 00:04:22,252 --> 00:04:24,057 Men Preussen gillar det inte hĂ€r. 47 00:04:24,440 --> 00:04:26,632 Vad vissa kalkoner skulle ha Ă€tit. 48 00:04:26,633 --> 00:04:29,861 Din missnöje kommer att meddelas kommandot. 49 00:04:30,065 --> 00:04:31,732 Vad Ă€r det brĂ„dskande, Sergeant? 50 00:04:31,893 --> 00:04:33,569 Jag lĂ€gger ut nĂ„got. 51 00:04:33,760 --> 00:04:34,768 Har du nĂ„gon aning om vad? 52 00:04:34,916 --> 00:04:37,408 Nej, men det kommer att förstöra vĂ„r helg. 53 00:04:45,205 --> 00:04:46,213 Lyssna ... 54 00:04:46,487 --> 00:04:47,541 Erinmore och dĂ€remellan. 55 00:04:47,713 --> 00:04:48,721 Aïżœa cïżœ aranjaïżœi-vïżœ. 56 00:04:50,291 --> 00:04:51,299 Du vet aldrig. 57 00:04:51,596 --> 00:04:55,238 Kanske skickar han dig som budbĂ€rare. 58 00:04:55,533 --> 00:04:57,444 Om du ger det en bar. 59 00:05:00,229 --> 00:05:02,381 Jag tycker att det Ă€r viktigt om generalen Ă€r hĂ€r. 60 00:05:12,447 --> 00:05:15,089 Korporal Blake och Schofield, sir. 61 00:05:17,666 --> 00:05:18,932 Vem av er Ă€r Blake? 62 00:05:19,177 --> 00:05:20,195 Jag, sir. 63 00:05:20,822 --> 00:05:24,178 Du har en löjtnantbror i Second Devons. 64 00:05:24,190 --> 00:05:27,117 - Ja, herr. Joseph Blake. E ... - PĂ„ din vĂ€g. 65 00:05:27,118 --> 00:05:28,795 FrĂ„n vad jag vet. 66 00:05:29,385 --> 00:05:31,884 Och med din hjĂ€lp vill jag hĂ„lla mig sĂ„. 67 00:05:32,697 --> 00:05:35,302 Sergenten sa till mig att du Ă€r bra pĂ„ berĂ€kningar. 68 00:05:35,815 --> 00:05:36,822 Bra nog, sir. 69 00:05:38,096 --> 00:05:39,564 Aadar ... 70 00:05:41,057 --> 00:05:43,182 Vi Ă€r hĂ€r. 71 00:05:44,072 --> 00:05:47,330 Second Devons gĂ„r framĂ„t hĂ€r. 72 00:05:47,502 --> 00:05:49,145 Hur lĂ„ng tid tar det dig att komma dit? 73 00:05:50,862 --> 00:05:52,515 Tja, nej, sir. 74 00:05:52,580 --> 00:05:55,606 - Herr, landet Ă€r ockuperat av tyskarna. - Tyskarna Ă€r borta. 75 00:05:56,635 --> 00:05:57,643 Var sjĂ€lvsĂ€ker. 76 00:05:58,502 --> 00:06:01,205 Det verkar som en strategisk retrĂ€tt. 77 00:06:02,104 --> 00:06:06,183 Det verkar som om de skapade en linje 9 km tillbaka. 78 00:06:06,502 --> 00:06:08,963 Överste MacKenzie har kommandot Second. 79 00:06:09,822 --> 00:06:13,810 Han skickade i gĂ„r morgon han gĂ„r efter de retirerande tyskarna. 80 00:06:13,811 --> 00:06:16,453 Han Ă€r övertygad om att han sprang. 81 00:06:16,885 --> 00:06:19,985 Om han kan bryta linjerna nu kanske kommer det att göra detta till vĂ„r fördel. 82 00:06:21,299 --> 00:06:22,386 Om ïżœnïżœalïżœ. 83 00:06:23,214 --> 00:06:27,691 Överste MacKenzie sĂ„g det inte ramarna med fiendens nya linjer. 84 00:06:27,692 --> 00:06:29,175 GĂ„ gĂ€rna hit, mina herrar. 85 00:06:31,307 --> 00:06:37,285 3 km djupa försvar. Jag har inte sett nĂ„got liknande tidigare. 86 00:06:38,447 --> 00:06:41,315 Andra divisionen mĂ„ste attackera dem imorgon bitti. 87 00:06:42,213 --> 00:06:44,196 De har ingen aning om vad de kan förvĂ€nta sig. 88 00:06:45,142 --> 00:06:49,726 Och vi kan inte vinna. 89 00:06:50,213 --> 00:06:52,541 Du har order att nĂ„ andra divisionen 90 00:06:52,651 --> 00:06:56,212 pĂ„ cirka 1 km S-E frĂ„n staden ust. 91 00:06:56,971 --> 00:06:58,680 Ge detta till överste MacKenzie. 92 00:06:59,026 --> 00:07:01,972 Det Ă€r en direkt order att avbryta morgondagens attack pĂ„ morgonen. 93 00:07:02,611 --> 00:07:05,234 Om det misslyckas kommer det att bli en massakre. 94 00:07:05,479 --> 00:07:07,418 Vi kommer att förlora tvĂ„ bataljoner. 95 00:07:07,419 --> 00:07:09,972 1600 personer inklusive din bror. 96 00:07:10,752 --> 00:07:12,525 Tror att du kan komma dit I tid? 97 00:07:12,862 --> 00:07:13,869 Ja, sir. 98 00:07:14,072 --> 00:07:16,416 - Har du nĂ„gra frĂ„gor? - Nej, sir. 99 00:07:17,260 --> 00:07:18,442 Och du kan ta över, löjtnant. 100 00:07:21,674 --> 00:07:23,245 BestĂ€mmelser, herrar. 101 00:07:24,549 --> 00:07:27,142 Torïżœe, granat. 102 00:07:27,307 --> 00:07:28,463 Och en del mekanik. 103 00:07:30,023 --> 00:07:34,924 LĂ€mna omedelbart. Ta den genom vĂ€stgraven. 104 00:07:35,237 --> 00:07:37,744 FortsĂ€tt pĂ„ frontlinjen pïżœnïżœ daïżœi av Yorks. 105 00:07:38,340 --> 00:07:42,318 Ge detta till Major Stevenson. Det Ă€r i "ingenmanslĂ€nder" -trancherna. 106 00:07:42,536 --> 00:07:43,886 Du kommer att korsa "ingen annans". 107 00:07:44,540 --> 00:07:46,210 Natt eller dag? 108 00:07:46,377 --> 00:07:48,471 Oroa dig inte. Du kommer inte att motstĂ„ motstĂ„nd. 109 00:07:56,007 --> 00:07:58,620 Sir, Ă€r vi bara de tvĂ„? 110 00:07:59,604 --> 00:08:05,154 Den som gĂ„r ensam gĂ„r snabbare. 111 00:08:05,155 --> 00:08:07,691 - SĂ€ger du inte det, löjtnant? - Ja, herr. 112 00:08:10,122 --> 00:08:11,158 Lycka till. 113 00:08:21,624 --> 00:08:22,718 Blake ... 114 00:08:22,760 --> 00:08:24,479 - LĂ„t oss prata lite. - Varför? 115 00:08:32,461 --> 00:08:33,703 Blake! 116 00:08:41,127 --> 00:08:44,582 - Jag mĂ„ste reflektera. - Vi har inte vad, min Ă€ldre bror. 117 00:08:44,607 --> 00:08:48,228 - Du mĂ„ste vĂ€nta tills det Ă€r mörkt. - Erinmore sa till mig att gĂ„ omedelbart. 118 00:08:48,253 --> 00:08:50,063 Erinmore har aldrig sett honom "Ingenstans". 119 00:08:50,385 --> 00:08:51,952 Vi kommer inte att lyckas. 120 00:08:52,101 --> 00:08:54,124 - Om jag vĂ€ntade ... - Du hörde vad han sa. 121 00:08:54,125 --> 00:08:55,651 Han sa att tyskarna var borta. 122 00:08:55,967 --> 00:08:58,230 Det Ă€r dĂ€rför han gav oss granater? 123 00:09:09,096 --> 00:09:11,241 FörlĂ„t. 124 00:09:20,631 --> 00:09:26,049 - Jag vĂ€ntar bara pĂ„ dig. - Ja, han Ă€r inte din bror. 125 00:09:28,564 --> 00:09:32,335 Jag tror att de fick veta att tyskarna hade dragit sig tillbaka. 126 00:09:33,423 --> 00:09:35,968 Du vet inte, Blake, du var inte dĂ€r. 127 00:09:38,248 --> 00:09:41,748 Jag Ă€r ledsen. 128 00:09:45,844 --> 00:09:48,795 Vad gör du i skyttegraven, din idiot? 129 00:09:48,818 --> 00:09:50,533 Jag har bestĂ€llning frĂ„n generalen, sir. 130 00:10:02,912 --> 00:10:05,636 Okej, lĂ„t oss sĂ€ga att tyskarna Ă€r borta. 131 00:10:05,666 --> 00:10:09,936 - 15 km hur lĂ„ng tid tar det oss, 6 timmar? - Minst 8. 132 00:10:09,959 --> 00:10:13,459 SĂ„ vi har tid att vĂ€nta fram till solnedgĂ„ngen. 133 00:10:13,482 --> 00:10:16,982 - Vi har ingen aning om vad vi ska ge. - Blake, om vi inte Ă€r smarta 134 00:10:17,006 --> 00:10:21,042 - Vi nĂ„r inte din bror. - Vi kommer dit. 135 00:10:22,488 --> 00:10:25,878 Jag nĂ„dde framlinjen. 136 00:10:28,325 --> 00:10:30,097 Nu mĂ„ste jag gĂ„ vidare frĂ„n Yorks. 137 00:11:18,931 --> 00:11:22,084 Var i helvete tror du att du ska? 138 00:11:22,107 --> 00:11:25,607 - LĂ„t mig gĂ„! - Det Ă€r galet! 139 00:11:25,631 --> 00:11:29,131 Jag ber om ursĂ€kt. LĂ„t mig gĂ„. 140 00:11:29,154 --> 00:11:30,614 Vi har order frĂ„n generalen. 141 00:11:32,419 --> 00:11:33,897 LĂ„t oss inte komma igenom. 142 00:11:35,215 --> 00:11:37,510 Okej, men var försiktig vart du Ă„ker. 143 00:12:07,357 --> 00:12:08,365 Det Ă€r jĂ€vla tystnad. 144 00:12:09,884 --> 00:12:11,352 Var det förut? 145 00:12:12,393 --> 00:12:13,454 Jag kommer inte ihĂ„g. 146 00:12:14,217 --> 00:12:15,720 Kommer du inte ihĂ„g? 147 00:12:16,053 --> 00:12:17,061 Inte riktigt. 148 00:12:20,967 --> 00:12:22,313 Du har det redan. 149 00:12:23,561 --> 00:12:25,179 Åtminstone har du medaljerna. 150 00:12:25,967 --> 00:12:26,975 Jag har det inte lĂ€ngre. 151 00:12:28,256 --> 00:12:29,264 Vad i? 152 00:12:29,732 --> 00:12:30,740 Förlorade du din medalje? 153 00:12:31,171 --> 00:12:32,267 Luaïżœi aia, bïżœieïżœi. 154 00:12:39,889 --> 00:12:40,896 Sitt ner. 155 00:12:48,390 --> 00:12:49,819 Med omsorg. 156 00:12:50,040 --> 00:12:52,681 Du sköt vĂ„r döda sergeant. 157 00:12:53,147 --> 00:12:55,498 Varför tror du att jag grĂ€ver det hĂ€r hĂ„let? 158 00:12:55,561 --> 00:12:57,218 Vet du var Yorks Ă€r? 159 00:12:57,390 --> 00:13:01,905 Jag stĂ„r ovanför dem. De sköts för tvĂ„ nĂ€tter sedan. 160 00:13:11,162 --> 00:13:13,697 - Yorks? - Ja, korporal. 161 00:13:13,748 --> 00:13:17,826 - Var Ă€r Major Stevenson? - Han dödades för flera nĂ€tter sedan. 162 00:13:18,178 --> 00:13:21,457 - Löjtnant Leslie har befĂ€l. - Var kan vi hitta honom? 163 00:13:22,423 --> 00:13:23,489 I nĂ€sta omslag. 164 00:13:31,482 --> 00:13:32,740 HĂ€r. 165 00:13:37,947 --> 00:13:39,004 Herr? 166 00:13:39,530 --> 00:13:40,725 Löjtnant Leslie? 167 00:13:40,771 --> 00:13:43,588 - Vad Ă€r det? - Vi fick ett meddelande frĂ„n general Erinmore. 168 00:13:43,589 --> 00:13:44,637 Är du chefen? 169 00:13:44,693 --> 00:13:47,254 - Nej, sir. - Var dĂ€r i helvete Ă€r jag? 170 00:13:47,334 --> 00:13:49,829 - Vi Ă€lskar dig inte, sir. - Vi fick en order att gĂ„ hit. 171 00:13:49,936 --> 00:13:52,803 - Det Ă€r den tyska fronten. - Vi Ă€lskar det, herr. 172 00:13:53,381 --> 00:13:54,846 VĂ€nligen ta brevet. 173 00:13:57,375 --> 00:13:58,951 Vilken dag Ă€r det idag? 174 00:14:00,083 --> 00:14:01,157 Fredag. 175 00:14:01,163 --> 00:14:04,562 Fredag? Mars begravde jag honom. 176 00:14:07,264 --> 00:14:09,132 Det Ă€r bara ord. 177 00:14:09,749 --> 00:14:12,507 En varm natt och jĂ€garna gĂ„r hem. 178 00:14:12,850 --> 00:14:13,857 Tror du det? 179 00:14:15,467 --> 00:14:18,151 Jag tappade en officer och tre soldater för tvĂ„ nĂ€tter sedan. 180 00:14:18,152 --> 00:14:21,909 De sköts nĂ€r de korsade taggtrĂ„d. Jag drog dem tillbaka hit. 181 00:14:21,982 --> 00:14:23,351 De störde dem inte. 182 00:14:23,381 --> 00:14:25,791 Ramarna visar att fienden har dragit sig tillbaka. 183 00:14:25,850 --> 00:14:30,381 - Det finns ramar ... - Munnen! Jag dog pĂ„ huvuden. 184 00:14:30,490 --> 00:14:33,139 Nu ger de oss mark? Och capcanïżœ. 185 00:14:36,850 --> 00:14:38,771 Ge locket att vĂ€nta pĂ„ medaljen. 186 00:14:39,006 --> 00:14:41,771 NĂ„got att jubla för en Ă€nka. 187 00:14:44,537 --> 00:14:45,547 Bra. 188 00:14:49,013 --> 00:14:50,638 Vad Ă€r den nĂ€rmaste vĂ€gen bland dem? 189 00:14:50,643 --> 00:14:53,498 All hype Ă€r okej, men det finns ett slags brott. 190 00:14:53,499 --> 00:14:55,655 Roswood, lĂ„t dem titta. 191 00:15:00,703 --> 00:15:04,851 Rakt framĂ„t och vĂ€nster över trĂ€sket det finns ett gap bakom dem. 192 00:15:05,530 --> 00:15:12,381 AnvĂ€ndbart om du fastnar i bajonetten. NĂ€r du kommer till den andra taggtrĂ„den 193 00:15:12,404 --> 00:15:13,412 och den lilla i dag 194 00:15:13,553 --> 00:15:14,710 direkt efter henne. 195 00:15:14,711 --> 00:15:17,670 Tysk linjeïżœ Det Ă€r 150 meter efter. 196 00:15:17,779 --> 00:15:20,262 Var försiktig med kratrarna. De Ă€r djupare Ă€n mitt hĂ„r. 197 00:15:20,263 --> 00:15:22,411 Om du faller in i dem har du ingen vĂ€g ut. 198 00:15:23,092 --> 00:15:24,133 Kom igen hit. 199 00:15:26,041 --> 00:15:30,415 - Scoalïżœ Kilgour. Du upptar platsen för ingenting. - Finns det nĂ„gon idag? 200 00:15:30,440 --> 00:15:31,989 - Finns det en lösning pĂ„ problemet? - Inte. 201 00:15:31,990 --> 00:15:34,705 Den södra delen var sprĂ€ngd. Det Ă€r fullt av döda kroppar. 202 00:15:34,834 --> 00:15:36,881 Du borde ta det hĂ€r. 203 00:15:41,056 --> 00:15:45,138 Du har precis kommit i sömn. Vi kommer inte efter dig förrĂ€n det Ă€r mörkt. 204 00:15:45,232 --> 00:15:47,381 Om du med ett mirakel lyckas 205 00:15:48,209 --> 00:15:50,639 - lansera en signal raket. - Det har vi inte, sir. 206 00:15:51,645 --> 00:15:54,381 - Ta med en, Kilgour, gör dig anvĂ€ndbar. - Ja, herr. 207 00:15:58,105 --> 00:15:59,612 I denna fasta handling 208 00:15:59,662 --> 00:16:03,712 eller kan Herren förlĂ„ta synder. 209 00:16:06,654 --> 00:16:08,514 Jag gillar inte att förlora dessa. 210 00:16:08,709 --> 00:16:14,295 SĂ„ nĂ€r jag börjar skjuta pĂ„ dig Ă€r du vĂ€nlig nog att kasta tillbaka dem? 211 00:16:17,678 --> 00:16:18,686 SĂ€kert. 212 00:16:26,584 --> 00:16:30,131 - Är du sĂ€ker? - Ja. 213 00:16:36,545 --> 00:16:37,757 Åldern innan skönhet. 214 00:18:25,414 --> 00:18:26,906 Är du bra? 215 00:18:29,334 --> 00:18:30,698 Leta efter att du gömmer dig nĂ„gonstans. 216 00:18:52,237 --> 00:18:53,975 South tranny. 217 00:20:21,284 --> 00:20:22,395 HĂ„ll dig borta. 218 00:20:31,208 --> 00:20:32,631 De gick. 219 00:20:34,077 --> 00:20:36,153 FortsĂ€tt. Vi Ă€r okej. 220 00:21:41,746 --> 00:21:44,070 Det Ă€r ett taggtrĂ„dshĂ„l. 221 00:22:42,254 --> 00:22:43,266 Nu gĂ„r vi. 222 00:23:07,366 --> 00:23:09,321 Det Ă€r frontlinjen. 223 00:23:34,577 --> 00:23:35,804 LĂ„t mig vĂ€ska min kuk! 224 00:23:36,663 --> 00:23:37,916 De gick till och med. 225 00:23:59,390 --> 00:24:00,398 Är ditt huvud okej? 226 00:24:02,043 --> 00:24:04,059 Han gick igenom allt. 227 00:24:05,898 --> 00:24:06,906 Bandage dig sjĂ€lv. 228 00:24:07,523 --> 00:24:09,010 Du kommer att arbeta omedelbart. 229 00:24:10,749 --> 00:24:11,757 Hans hand ... 230 00:24:42,194 --> 00:24:43,631 De har inte lĂ€mnat lĂ€nge. 231 00:25:07,537 --> 00:25:08,579 Ingen. 232 00:25:33,197 --> 00:25:34,797 Kanske finns det en vĂ€g hĂ€r. 233 00:25:50,726 --> 00:25:51,789 Jesus. 234 00:26:00,132 --> 00:26:01,140 Det Ă€r nĂ€stan privat. 235 00:26:03,046 --> 00:26:04,054 Den Ă€r enorm. 236 00:26:06,929 --> 00:26:08,437 De byggde allt detta. 237 00:26:55,476 --> 00:26:57,598 HĂ€r Ă€r vĂ„r vĂ€g ut. 238 00:26:57,599 --> 00:27:02,334 Schof! Vad sĂ€ger du om detta? 239 00:27:05,952 --> 00:27:06,960 Helvete! 240 00:27:10,421 --> 00:27:12,471 Tills deras rĂ„ttor började dyka upp. 241 00:27:19,413 --> 00:27:21,196 Vad tror du finns i vĂ€skorna? 242 00:27:22,304 --> 00:27:24,168 Du kan inte vara sĂ„ hungrig. 243 00:27:30,562 --> 00:27:33,421 Titta pĂ„ det jĂ€vla fan. 244 00:27:34,382 --> 00:27:35,893 Du kan Ă€ta det hĂ€r. 245 00:27:36,116 --> 00:27:37,604 Vad Ă€r det? 246 00:27:37,605 --> 00:27:38,917 Konserverad för hundar. 247 00:27:40,866 --> 00:27:42,372 Vad finns i de andra lĂ„dorna? 248 00:27:44,570 --> 00:27:45,777 Vad Ă€r det? 249 00:27:45,778 --> 00:27:47,440 Explosiv skjutvapen. 250 00:27:47,609 --> 00:27:48,929 Rör dig inte. 251 00:27:49,773 --> 00:27:50,807 Var Ă€r det? 252 00:27:53,562 --> 00:27:55,602 Den gĂ„r hĂ€rifrĂ„n till dörren. 253 00:27:58,187 --> 00:27:59,474 Jesus. 254 00:27:59,702 --> 00:28:01,414 Inte! 255 00:28:11,170 --> 00:28:12,188 Scho! 256 00:28:18,523 --> 00:28:19,578 Schof? 257 00:28:28,312 --> 00:28:29,462 Schof! 258 00:28:36,836 --> 00:28:37,968 Scho! 259 00:28:42,429 --> 00:28:43,446 Scho! 260 00:28:43,505 --> 00:28:47,902 Scho? Vaknar dig! 261 00:28:50,234 --> 00:28:53,667 Scho! Scho! 262 00:28:54,430 --> 00:28:58,437 GĂ„ upp! Kom igen. 263 00:29:02,360 --> 00:29:04,901 Kom igen! 264 00:29:09,562 --> 00:29:11,511 LĂ„t oss prova allt! 265 00:29:17,740 --> 00:29:19,425 HĂ„ll i mig! 266 00:29:33,078 --> 00:29:35,517 FortsĂ€tt! 267 00:29:36,038 --> 00:29:38,807 Jag kan inte se. 268 00:29:39,562 --> 00:29:43,843 HĂ„ll dig uppdaterad! Det Ă€r idag. 269 00:29:44,873 --> 00:29:48,142 Vi mĂ„ste lyssna. 270 00:29:51,050 --> 00:29:53,632 Du mĂ„ste hoppa! Hoppa upp! 271 00:29:53,656 --> 00:29:57,156 - Jag kan inte! Jag kan inte se. - Lita pĂ„ mig. Hoppa upp! 272 00:30:04,226 --> 00:30:07,726 Inte mer. 273 00:30:10,079 --> 00:30:12,439 HĂ€r omkring! 274 00:30:27,397 --> 00:30:28,870 Även nĂ€r jag började. 275 00:30:32,075 --> 00:30:33,723 Du knullar mig! 276 00:30:40,229 --> 00:30:42,400 Med omsorg! Kanske gick de Och andra fĂ€llor. 277 00:30:51,154 --> 00:30:53,591 Jesus! 278 00:31:03,393 --> 00:31:04,421 Damm. 279 00:31:04,601 --> 00:31:06,511 Jag har sĂ„ mycket damm i ögonen. 280 00:31:15,327 --> 00:31:18,718 HĂ€r har du. Skaffa min. 281 00:31:24,585 --> 00:31:26,422 Jag skulle ha önskat att skjutas i rĂ„tta. 282 00:31:27,570 --> 00:31:29,475 En annan idiot mĂ„ste vĂ€ljas. 283 00:31:30,616 --> 00:31:33,554 - Vad i? - Varför i helvete valde du mig? 284 00:31:34,476 --> 00:31:36,817 - Jag visste inte varför jag valde dig. - Inte. 285 00:31:36,882 --> 00:31:39,365 Du visste inte. Du vet aldrig. 286 00:31:39,366 --> 00:31:40,650 Det Ă€r ditt problem. 287 00:31:43,781 --> 00:31:44,862 Okej, kom sedan tillbaka. 288 00:31:46,687 --> 00:31:49,560 Ingenting stoppar dig. DĂ„ kan du gĂ„ hem igen om du vill. 289 00:31:49,561 --> 00:31:51,720 SĂ€g ingenting mer. 290 00:31:53,476 --> 00:31:55,368 Jag visste inte varför jag valde dig. 291 00:31:56,265 --> 00:31:59,812 Jag trodde att jag gick bakom linjen. 292 00:32:00,695 --> 00:32:02,791 Jag trodde att det skulle vara enkelt. 293 00:32:03,265 --> 00:32:04,711 Bra? 294 00:32:05,804 --> 00:32:07,775 Jag visste inte att det skulle bli sĂ„ hĂ€r. 295 00:32:14,671 --> 00:32:16,846 SĂ„ vill du gĂ„ tillbaka? 296 00:32:20,498 --> 00:32:22,362 Skjut pĂ„ min kuk signalering raket. 297 00:32:37,601 --> 00:32:39,067 Ja, du var löjtnant. 298 00:32:54,945 --> 00:32:55,952 Vet du var vi Ă€r? 299 00:32:59,515 --> 00:33:03,372 Detta Ă€r direkt till S-E. 300 00:33:03,373 --> 00:33:04,656 Om vi ​​följer denna riktning 301 00:33:05,976 --> 00:33:07,311 vi borde komma dit. 302 00:33:11,195 --> 00:33:12,540 Nu gĂ„r vi. 303 00:33:37,437 --> 00:33:38,598 Det Ă€r nĂ€stan privat. 304 00:33:39,222 --> 00:33:40,721 De förstörde sina egna vapen. 305 00:33:42,210 --> 00:33:44,113 Och deras egna trancher. 306 00:33:45,413 --> 00:33:46,421 Menande? 307 00:33:47,335 --> 00:33:49,086 Jag tror att de ville ta bort det. 308 00:33:49,804 --> 00:33:51,130 De ville begrava oss. 309 00:33:59,326 --> 00:34:01,162 Fan du ïżœobolani. 310 00:34:07,960 --> 00:34:08,968 Ja. 311 00:34:09,671 --> 00:34:11,273 Hörde du den historien om Wilcott? 312 00:34:12,124 --> 00:34:13,132 Hur tappade han örat? 313 00:34:13,265 --> 00:34:14,677 Jag kĂ€nner inte för att göra nĂ„gonting just nu. 314 00:34:14,921 --> 00:34:16,159 Var uppmĂ€rksam pĂ„ trĂ€den 315 00:34:16,531 --> 00:34:17,648 frĂ„n kristenïżœ. 316 00:34:21,062 --> 00:34:22,665 Sa de dig att det var en chock? 317 00:34:24,843 --> 00:34:25,940 Vad var det dĂ„? 318 00:34:27,140 --> 00:34:28,148 VĂ€l... 319 00:34:28,718 --> 00:34:30,648 Du vet att hans flickvĂ€n frisör. 320 00:34:31,468 --> 00:34:34,926 Och han klagade över brist pĂ„ hygien. 321 00:34:36,070 --> 00:34:38,578 Och kommer du ihĂ„g Harris skĂ€mt? 322 00:34:38,968 --> 00:34:39,976 SnĂ€lla du. 323 00:34:40,406 --> 00:34:42,574 Och brud och skicka olja för hĂ„r. 324 00:34:43,687 --> 00:34:44,695 Det luktar trevligt. 325 00:34:45,687 --> 00:34:47,141 Det Ă€r som en gyllene sirap. 326 00:34:48,702 --> 00:34:51,346 Wilcott gillar lukten. 327 00:34:51,968 --> 00:34:54,725 Han vill inte ge det till andra. 328 00:34:55,015 --> 00:34:56,023 Ja ... 329 00:34:56,499 --> 00:34:59,158 Och det gĂ„r över huvudet 330 00:34:59,296 --> 00:35:00,304 Det Ă€r sovsĂ€cken. 331 00:35:00,913 --> 00:35:01,921 Och mitt pĂ„ natten 332 00:35:02,359 --> 00:35:03,366 vakna 333 00:35:03,741 --> 00:35:07,473 Och en rĂ„tta lĂ„g pĂ„ axeln. 334 00:35:07,474 --> 00:35:08,773 Och slickade oljan pĂ„ huvudet. 335 00:35:09,890 --> 00:35:10,989 Wilcott Ă€r i panik 336 00:35:11,273 --> 00:35:12,281 Och gĂ„ ur sĂ€ngen. 337 00:35:12,507 --> 00:35:17,351 Och nĂ€r rĂ„tta gör det direkt frĂ„n örat. 338 00:35:18,554 --> 00:35:20,656 Vad vĂ€sen gjorde. 339 00:35:20,687 --> 00:35:22,593 Skrik, ïżœipa. 340 00:35:23,179 --> 00:35:24,187 Det var en tuff fas 341 00:35:24,656 --> 00:35:27,996 han hĂ€llde sĂ„ mycket olja Han tvĂ€ttade inte lĂ€ngre. 342 00:35:28,234 --> 00:35:29,725 Det var som en magnet. 343 00:35:30,132 --> 00:35:32,951 RĂ„ttorna var inte lĂ€ngre trötta pĂ„ att slicka honom. 344 00:35:33,031 --> 00:35:34,441 Fan fan. 345 00:35:41,687 --> 00:35:42,695 PĂ„ vĂ€g hem? 346 00:35:44,046 --> 00:35:45,615 Jag undrar vad de sĂ„g. 347 00:35:47,645 --> 00:35:48,952 Creastïżœ-linjen. 348 00:35:54,127 --> 00:35:56,161 Om han dör förtjĂ€nar han det. 349 00:35:57,577 --> 00:35:58,585 Menande? 350 00:35:59,452 --> 00:36:03,621 "Korporal Blake visade mod NĂ€r han rĂ€ddade en kamrat frĂ„n döden. " 351 00:36:04,163 --> 00:36:05,171 Nej nej nej. 352 00:36:06,976 --> 00:36:07,984 Du sĂ€ger? 353 00:36:09,101 --> 00:36:10,109 Ja. 354 00:36:12,976 --> 00:36:14,400 Det skulle vara coolt. 355 00:36:15,070 --> 00:36:16,638 Men du har tappat din. 356 00:36:16,671 --> 00:36:17,679 Jag saknade det inte. 357 00:36:19,515 --> 00:36:20,957 Vad hĂ€nde med henne? 358 00:36:21,359 --> 00:36:22,366 Vad Ă€r fel? 359 00:36:22,968 --> 00:36:24,156 Varför inte? 360 00:36:26,335 --> 00:36:28,164 Jag Ă€ndrade det med en fransk kapten. 361 00:36:28,695 --> 00:36:30,692 Har du Ă€ndrat det? 362 00:36:30,781 --> 00:36:33,585 - PĂ„ vad? - PĂ„ en flaska vin. 363 00:36:34,468 --> 00:36:37,596 - Varför i helvete gjorde du det? - Jag var törstig. 364 00:36:39,737 --> 00:36:40,874 Detta avfall. 365 00:36:43,312 --> 00:36:47,739 Du borde ha tagit henne hem Och ge den till din familj. 366 00:36:50,015 --> 00:36:51,566 Folk dog för henne. 367 00:36:53,491 --> 00:36:56,479 Om jag tar medaljen tar jag den hem. Varför tog du henne inte hem? 368 00:36:56,480 --> 00:36:58,489 Det Ă€r bara en jĂ€vla tenn. 369 00:36:58,726 --> 00:37:02,142 Det gör dig inte mer speciell. Det gör ingen skillnad. 370 00:37:03,312 --> 00:37:04,478 Ja. 371 00:37:05,624 --> 00:37:06,983 Och det Ă€r inte bara ett skĂ€mt. 372 00:37:07,374 --> 00:37:08,382 Den har ett band. 373 00:37:13,827 --> 00:37:15,230 Jag skulle gĂ€rna gĂ„ hem. 374 00:37:16,273 --> 00:37:17,871 Jag hatade det hĂ€r. 375 00:37:19,523 --> 00:37:21,007 NĂ€r jag visste kunde jag inte stanna. 376 00:37:22,202 --> 00:37:25,465 NĂ€r jag visste att jag var tvungen att lĂ€mna Och att jag kanske inte ser ... 377 00:37:56,499 --> 00:37:57,569 Jesus. 378 00:38:00,770 --> 00:38:02,196 De avbröt alla. 379 00:38:06,390 --> 00:38:07,398 KörsbĂ€r. 380 00:38:11,321 --> 00:38:12,819 nflorii. 381 00:38:16,237 --> 00:38:18,114 De visade sig vara ... 382 00:38:18,472 --> 00:38:20,097 SvĂ„rt att sĂ€ga nĂ€r de Ă€r de enda frukterna. 383 00:38:21,406 --> 00:38:22,570 Vad Ă€r skillnaden? 384 00:38:23,896 --> 00:38:25,281 Folk tror att det bara Ă€r ett sĂ€tt. 385 00:38:26,609 --> 00:38:27,872 Men det finns flera sĂ€tt. 386 00:38:27,889 --> 00:38:32,480 Grön, söt, sur ... 387 00:38:32,601 --> 00:38:34,164 Var i helvete vet du det? 388 00:38:35,070 --> 00:38:36,752 Mamma har ett boskap hemma. 389 00:38:37,468 --> 00:38:38,694 Med nĂ„gra barn. 390 00:38:40,109 --> 00:38:42,146 Denna tid pĂ„ Ă„ret ser ut som en park. 391 00:38:43,226 --> 00:38:44,619 Blommor överallt. 392 00:38:45,929 --> 00:38:49,124 Och dessutom mĂ„ste vi samla in frukterna. 393 00:38:49,788 --> 00:38:51,298 Jag och Jo. 394 00:38:52,866 --> 00:38:54,253 Det tar oss en hel dag. 395 00:38:55,505 --> 00:38:57,115 SĂ„ det var artillerier. 396 00:38:57,796 --> 00:38:59,404 jag vet inte. 397 00:38:59,405 --> 00:39:01,618 Han gav dem ... 398 00:39:01,890 --> 00:39:03,512 Och fler trĂ€d anlĂ€nder Ă€n tidigare. 399 00:39:09,656 --> 00:39:10,733 Aratïżœ övergivna. 400 00:39:11,288 --> 00:39:12,523 Jag hoppas det. 401 00:39:13,645 --> 00:39:15,121 Vi mĂ„ste vara sĂ€kra pĂ„ att det Ă€r det. 402 00:39:47,882 --> 00:39:49,635 Jag tar det genom framsidan och dig genom ryggen. 403 00:40:32,515 --> 00:40:36,362 - NĂ„got? - Ingenting. 404 00:40:54,023 --> 00:40:57,199 - Hittade du mat? - Inte. 405 00:40:58,648 --> 00:41:00,118 Jag gillar inte den hĂ€r platsen. 406 00:42:08,135 --> 00:42:09,224 Kartan sĂ€ger 407 00:42:10,039 --> 00:42:11,390 efter att vi har gĂ„tt över bron 408 00:42:12,062 --> 00:42:13,641 vi nĂ„r ïżœcoust. 409 00:42:15,304 --> 00:42:16,814 Bra. 410 00:43:00,640 --> 00:43:04,442 - Och Ă€r vĂ„ra allierade? - Det Ă€r rĂ€tt. 411 00:43:05,752 --> 00:43:06,916 Och flygkampen. 412 00:43:08,273 --> 00:43:11,535 - Vem vinner? - Jag tror att vi gör det. 413 00:43:11,929 --> 00:43:13,968 Det finns tvĂ„ till en. 414 00:43:17,802 --> 00:43:18,976 De slog ner honom. 415 00:44:17,723 --> 00:44:21,367 - Jag mĂ„ste ha lidit. - Tja, ta med nĂ„gra. 416 00:44:36,515 --> 00:44:40,015 Stanna kvar! 417 00:44:40,038 --> 00:44:41,942 Nej nej! 418 00:44:56,097 --> 00:44:57,632 Gud, nej! 419 00:44:57,656 --> 00:45:01,156 Herre. 420 00:45:01,179 --> 00:45:04,073 Gud, nej! 421 00:45:04,098 --> 00:45:05,516 Vi mĂ„ste stoppa blödningen. 422 00:45:06,924 --> 00:45:10,124 Stoppar dig! 423 00:45:10,755 --> 00:45:15,249 - Du kommer upp. - Jaja... 424 00:45:18,564 --> 00:45:20,669 Jag kan inte. 425 00:45:22,320 --> 00:45:24,865 - Jag mĂ„ste ta dig till lĂ€karen. - Jag kan inte. 426 00:45:24,866 --> 00:45:27,775 - Det Ă€r inte lĂ„ngt. - Titta hĂ€r. 427 00:45:27,776 --> 00:45:29,557 Jag kan inte, vi mĂ„ste gĂ„ tillsammans. 428 00:45:31,662 --> 00:45:34,004 Eller sĂ„ kommer jag upp. 429 00:45:41,999 --> 00:45:45,055 upphör! Inte! 430 00:45:45,056 --> 00:45:49,321 SnĂ€lla du! SĂ€tt ner mig! 431 00:46:00,309 --> 00:46:01,970 Du mĂ„ste försöka flytta. 432 00:46:02,168 --> 00:46:06,872 - LĂ„t mig bara stanna sĂ„. - Nej, vi mĂ„ste hitta andra. 433 00:46:06,873 --> 00:46:09,261 Din bror, vi mĂ„ste lĂ€mna nu. 434 00:46:09,262 --> 00:46:10,943 Du kan lĂ€mna utan mig och du kommer fram. 435 00:46:11,934 --> 00:46:13,417 Du kan inte stanna hĂ€r. 436 00:46:13,418 --> 00:46:16,055 Vi mĂ„ste flytta, okej? 437 00:46:16,078 --> 00:46:19,578 Vi mĂ„ste flytta. Kom igen. 438 00:46:20,728 --> 00:46:22,922 Kom igen. Aa. 439 00:46:23,008 --> 00:46:24,990 Kom igen. 440 00:46:31,051 --> 00:46:33,928 Vi mĂ„ste hitta din bror. 441 00:46:36,629 --> 00:46:37,824 Du kĂ€nner igen honom. 442 00:46:39,845 --> 00:46:41,992 Seamïżœnïżœ med mig ... 443 00:46:42,273 --> 00:46:43,735 Och det Ă€r lite Ă€ldre. 444 00:46:56,946 --> 00:46:58,183 Vilken dag Ă€r det idag? 445 00:47:00,776 --> 00:47:06,850 - Vem sköts? - Ladan tog eld. 446 00:47:11,629 --> 00:47:15,949 Jag sköts. Vad var? 447 00:47:17,378 --> 00:47:19,433 Du blev knivhakad. 448 00:47:24,310 --> 00:47:25,992 Jag dör? 449 00:47:35,034 --> 00:47:39,124 Ja jag tror det. 450 00:47:56,662 --> 00:47:59,182 - Att stanna... - Inuti. 451 00:48:23,262 --> 00:48:24,996 Kommer du skriva till min mamma för mig? 452 00:48:26,841 --> 00:48:28,153 Ja. 453 00:48:31,176 --> 00:48:32,789 SĂ€g honom att jag inte var rĂ€dd. 454 00:48:37,053 --> 00:48:38,097 Vi tĂ€nker pĂ„ nĂ„got. 455 00:48:41,052 --> 00:48:42,217 Och jag Ă€lskar det. 456 00:48:44,874 --> 00:48:46,414 Jag Ă€lskar dig alltid. 457 00:48:48,509 --> 00:48:49,596 Jag har alltid gjort det. 458 00:48:56,104 --> 00:48:57,742 SĂ€g nĂ„got. 459 00:49:00,377 --> 00:49:02,078 SĂ€g att du vet vĂ€gen. 460 00:49:05,759 --> 00:49:07,113 Jag vet vĂ€gen. 461 00:49:08,649 --> 00:49:11,492 Jag tar det till S-E för det. 462 00:49:12,357 --> 00:49:17,195 Jag gĂ„r genom staden och sedan österut bara för Croissy. 463 00:49:17,411 --> 00:49:19,458 DĂ„ blir det mörkt. 464 00:49:20,505 --> 00:49:21,512 Det stör mig inte. 465 00:49:22,778 --> 00:49:23,810 Du hittar andra division. 466 00:49:24,731 --> 00:49:26,448 Jag ger dem meddelandet 467 00:49:26,794 --> 00:49:28,814 Och sedan hittar jag min bror. 468 00:49:29,325 --> 00:49:31,041 Precis som du. 469 00:49:31,106 --> 00:49:32,659 Bara lite Ă€ldre. 470 00:51:35,372 --> 00:51:36,829 MĂ„r du bra? 471 00:51:38,723 --> 00:51:40,220 Det Ă€r i ordning. 472 00:51:41,098 --> 00:51:42,812 Du mĂ„ste hjĂ€lpa honom. 473 00:51:51,739 --> 00:51:54,546 Jesus, vad hĂ€nde med honom? 474 00:51:56,130 --> 00:51:58,998 Var han pĂ„ ett plan? Jag sĂ„g röken. 475 00:51:59,183 --> 00:52:00,194 Ja. 476 00:52:17,091 --> 00:52:18,309 Ta med henne saker. 477 00:52:19,094 --> 00:52:20,573 Ja, sir. 478 00:52:24,122 --> 00:52:27,357 En vĂ€n? 479 00:52:28,645 --> 00:52:30,255 Vad gör du hĂ€r? 480 00:52:30,950 --> 00:52:33,241 Jag har ett meddelande till Second Devons. 481 00:52:33,387 --> 00:52:35,686 BestĂ€ll att stoppa morgondagens attack pĂ„ morgonen. 482 00:52:36,137 --> 00:52:37,701 Var Ă€r kantonerna? 483 00:52:38,091 --> 00:52:39,464 Lïżœngïżœ ïżœcoust. 484 00:52:40,387 --> 00:52:41,878 Kom med mig. 485 00:52:48,192 --> 00:52:50,391 Kom med mig, korporal, det Ă€r en bestĂ€llning. 486 00:52:50,903 --> 00:52:53,441 Vi gĂ„r över ïżœcïżœst Och vi tar dig med pĂ„ en resa. 487 00:52:55,801 --> 00:52:56,809 Ja, sir. 488 00:53:26,512 --> 00:53:28,340 Det blir inte svĂ„rare nu. 489 00:53:29,380 --> 00:53:30,643 Jag lĂ„ter det fungera. 490 00:53:30,911 --> 00:53:33,044 Du kom inte att missa kampen. 491 00:53:33,130 --> 00:53:37,051 VĂ€nster kvar med honom. 492 00:53:39,394 --> 00:53:41,690 Damn Ticlo. 493 00:53:41,747 --> 00:53:42,755 Herr. 494 00:53:43,442 --> 00:53:44,804 Du Ă€r inte en av mina. 495 00:53:44,848 --> 00:53:48,302 Nej, sir. Han har ett brĂ„dskande meddelande till andra Devons. 496 00:53:48,466 --> 00:53:50,520 - Kan vi komma förbi? - Nej, sir. 497 00:53:50,521 --> 00:53:52,999 Gud, flytta trĂ€det! 498 00:53:53,591 --> 00:53:56,270 Det gĂ„r i lastbilen, sir. 499 00:53:56,364 --> 00:53:58,369 - Han har order. - Ja, okej, okej. 500 00:53:58,434 --> 00:54:01,611 LĂ„t oss gĂ„ nu. 501 00:54:05,794 --> 00:54:07,142 Hur kom du hit, herr? 502 00:54:07,809 --> 00:54:09,501 Av "ingen lands". 503 00:54:09,575 --> 00:54:11,359 Omedelbart utanför Bapaume. 504 00:54:11,630 --> 00:54:12,637 Och puïżœinïżœ viaïżœïżœ. 505 00:54:13,387 --> 00:54:17,420 Jag stötte pĂ„ nĂ„got skitsnack kommer hit. 506 00:54:17,817 --> 00:54:19,167 Flyttar du till ett nytt liv? 507 00:54:19,528 --> 00:54:21,161 Prova. 508 00:54:21,255 --> 00:54:24,397 De har avancerade och vĂ€ntade samtal. 509 00:54:26,801 --> 00:54:28,294 Jag Ă€r ledsen för din vĂ€n. 510 00:54:29,825 --> 00:54:32,896 Jag ska sĂ€ga nĂ„got du förmodligen redan vet. 511 00:54:34,669 --> 00:54:36,198 Jag hjĂ€lper dig inte prata. 512 00:54:37,637 --> 00:54:39,090 Nej, sir. 513 00:54:39,778 --> 00:54:40,786 KlĂ€ttra. 514 00:54:42,856 --> 00:54:43,911 FĂ„ plats för det. 515 00:54:46,466 --> 00:54:47,473 Kom igen. 516 00:55:04,691 --> 00:55:07,326 PĂ„ vĂ€gen igen... 517 00:55:10,214 --> 00:55:13,428 VĂ€lkommen till helvetet du vet. 518 00:55:19,738 --> 00:55:22,805 - Har du ett ljus? - Ja, hĂ€r Ă€r vi. 519 00:55:38,747 --> 00:55:40,131 - Bror... - Ja. 520 00:55:40,132 --> 00:55:41,808 - BerĂ€tta en historia. - Ja. 521 00:55:43,752 --> 00:55:44,919 NĂ€r vi gick av tĂ„get 522 00:55:45,150 --> 00:55:48,725 Bofoy kommer till oss och berĂ€ttar. 523 00:55:49,758 --> 00:55:53,303 "Korporaler, vad de Ă€n gör, en soldat aldrig försummar latrin. " 524 00:55:53,304 --> 00:55:57,610 Sen gick Scott ur tĂ„get Och torka av Bofoys tunika. 525 00:55:57,611 --> 00:56:00,211 NĂ„got pĂ„ ryggen. 526 00:56:00,294 --> 00:56:04,239 - Jag imiterar kapten Bofoy. - HĂ„ll kĂ€ft, du förstĂ„r inte. 527 00:56:04,894 --> 00:56:09,478 "Det kan förstöra dig för hela sĂ€ndningen. " 528 00:56:09,479 --> 00:56:12,368 Det var hemskt. 529 00:56:12,494 --> 00:56:14,542 Du har ingen aning. Endast om du talar vĂ„rt sprĂ„k. 530 00:56:14,543 --> 00:56:18,324 - Imitera honom bĂ€ttre Ă€n dig, Cooke. - LĂ„t oss sedan höra dig, Jondalar. 531 00:56:21,128 --> 00:56:28,074 "Jag har aldrig sett en sĂ„dan latrin Under 200 Ă„rs militĂ€rtjĂ€nst som soldat. " 532 00:56:28,789 --> 00:56:30,979 Det Ă€r coolt. 533 00:56:31,598 --> 00:56:35,583 Han borde tillĂ„tas detta. 534 00:56:40,439 --> 00:56:42,204 MĂ„ste du komma nĂ„gonstans? 535 00:56:44,931 --> 00:56:46,974 - Det Ă€r inte möjligt. - O sïżœ crïżœpïżœm ïżœn ïżœsta. 536 00:57:02,705 --> 00:57:05,113 - Dïżœ ïżœn marïżœarier. - Ja. 537 00:57:05,997 --> 00:57:07,859   ïżœncearcïżœ ïżœn marïżœarier. 538 00:57:08,137 --> 00:57:09,814 DĂ„. 539 00:57:17,473 --> 00:57:21,322 Stoppa motorn! Alla ner! 540 00:57:22,352 --> 00:57:23,957 Ner med alla! 541 00:57:25,065 --> 00:57:28,794 - Kom igen! - Regelbundet. 542 00:57:30,669 --> 00:57:34,079 Ett tvĂ„ tre. 543 00:57:40,946 --> 00:57:44,144 - LĂ„t oss sĂ€tta virket under hjulen. - Nej, vi har inte tid. 544 00:57:44,145 --> 00:57:45,384 Vi mĂ„ste alla driva. 545 00:57:45,385 --> 00:57:47,438 Kom igen! 546 00:57:48,991 --> 00:57:50,552 skjuta pĂ„! 547 00:57:54,155 --> 00:57:56,074 SnĂ€lla du. Jag mĂ„ste gĂ„ nu. 548 00:57:56,192 --> 00:57:57,800 SnĂ€lla du. 549 00:57:59,965 --> 00:58:02,168 Kom igen nu. 550 00:58:02,230 --> 00:58:03,449 Kom igen. 551 00:58:03,527 --> 00:58:06,412 Ett tvĂ„ tre. 552 00:58:17,870 --> 00:58:22,222 Kom igen nu. Ett tvĂ„ tre. 553 00:58:34,871 --> 00:58:38,371 GĂ„ tillbaka i lastbilen. 554 00:58:40,424 --> 00:58:41,894 Är du bra? 555 00:58:41,918 --> 00:58:45,886 Tja, erbjudande, se hur du gĂ„r! 556 00:59:06,285 --> 00:59:07,293 Var har du varit? 557 00:59:08,418 --> 00:59:12,154 Jag mĂ„ste komma till andra Devons, omedelbart efter stadens ustĂ€llning. 558 00:59:13,207 --> 00:59:14,609 Varför? 559 00:59:15,363 --> 00:59:17,010 Attack la rïżœsïżœrit. 560 00:59:17,113 --> 00:59:18,761 Jag fick order om att sluta. 561 00:59:18,777 --> 00:59:20,310 Hur kommer det sig? 562 00:59:21,340 --> 00:59:22,879 GĂ„ in i en fĂ€lla. 563 00:59:23,238 --> 00:59:24,627 Men? 564 00:59:25,476 --> 00:59:27,105 1600. 565 00:59:32,113 --> 00:59:33,805 Varför skickade de bara en? 566 00:59:35,363 --> 00:59:36,808 De skickade inte bara en. 567 00:59:37,019 --> 00:59:38,663 Jag var tvĂ„. 568 00:59:39,800 --> 00:59:41,411 Och du har precis lĂ€mnat? 569 00:59:41,824 --> 00:59:42,832 Ja. 570 00:59:44,207 --> 00:59:45,878 Du kommer inte kunna komma dit. 571 00:59:49,910 --> 00:59:51,444 Ja det kommer jag. 572 00:59:58,027 --> 00:59:59,492 Tack. 573 01:00:01,863 --> 01:00:03,041 Glöm nĂ€stan det. 574 01:00:03,824 --> 01:00:05,274 Jag tittade. 575 01:00:06,504 --> 01:00:08,367 Tre Ă„r förlorade hĂ€r. 576 01:00:09,426 --> 01:00:11,742 Jag skulle lĂ€mna jĂ€vlarna behĂ„ll det. 577 01:00:12,332 --> 01:00:13,894 Är jag tveksam? 578 01:00:14,144 --> 01:00:15,665 Kul med extra kulor. 579 01:00:16,558 --> 01:00:18,147 Ticloii. 580 01:00:19,414 --> 01:00:23,304 Detepi. Jag vet om jag inte trycker pĂ„ ko 581 01:00:23,305 --> 01:00:25,005 de kommer att Ă€ta det. 582 01:00:25,113 --> 01:00:26,826 Fortfarande jĂ€vlar. 583 01:00:26,827 --> 01:00:28,981 Ja, det Ă€r inte ens vĂ„rt land. 584 01:00:28,982 --> 01:00:30,736 Hur lĂ€nge kommer vi följa? 585 01:00:30,832 --> 01:00:33,956 Varför? Tror du att vi ska komma ikapp? 586 01:00:34,355 --> 01:00:37,750 - Ja. Varför? - Det kommer att vara ett mirakel, det Ă€r dĂ€rför. 587 01:00:37,779 --> 01:00:42,222 - Jag Ă€r nog efter det första hörnet. - Det finns inte. 588 01:00:42,418 --> 01:00:45,691 Varför ger jag inte upp? 589 01:00:46,480 --> 01:00:49,793 - Jag vill gĂ„ hem. - Mamma vĂ€ntar pĂ„ oss. 590 01:00:50,222 --> 01:00:53,324 Tyskarna skjuts ut. 591 01:00:54,653 --> 01:00:57,317 - De drar sig tillbaka? - De Ă€r pĂ„ avstĂ„nd. 592 01:00:57,808 --> 01:00:59,483 Minst 20. 593 01:01:00,472 --> 01:01:03,966 Det finns inte. 594 01:01:05,755 --> 01:01:09,298 Knulla'! Vad Ă€r det nu? Jag hoppas att inte ett trĂ€d igen. 595 01:01:09,676 --> 01:01:12,706 - Det Ă€r över bron. - Synd. 596 01:01:13,090 --> 01:01:14,245 Det verkar som om jag kommer hit. 597 01:01:15,004 --> 01:01:16,012 Lycka till. 598 01:01:16,762 --> 01:01:18,488 TĂ€nk aldrig pĂ„ dig sjĂ€lv. 599 01:01:18,715 --> 01:01:19,722 Jag tror att du behöver det. 600 01:01:19,847 --> 01:01:22,790 Baftïżœ, min vĂ€n. 601 01:01:23,965 --> 01:01:25,893 Jag hoppas att du kommer dit. 602 01:01:26,847 --> 01:01:27,855 Tack. 603 01:01:31,722 --> 01:01:34,883 NĂ€sta bro ligger 6 km bort. Vi mĂ„ste gĂ„ förbi. 604 01:01:35,090 --> 01:01:36,428 Jag kan inte gĂ„, sir. 605 01:01:36,535 --> 01:01:37,927 Jag har ingen tid. 606 01:01:38,394 --> 01:01:39,852 SjĂ€lvklart. 607 01:01:41,465 --> 01:01:42,916 Lycka till. 608 01:01:43,621 --> 01:01:45,043 Tack sĂ„ mycket herrn. 609 01:01:48,301 --> 01:01:49,826 Korporal ... 610 01:01:50,551 --> 01:01:52,808 Om du kommer till överste MacKenzie 611 01:01:54,316 --> 01:01:55,836 prata sĂ€rskilt med honom. 612 01:01:57,340 --> 01:01:59,659 - Jag har en direkt bestĂ€llning, sir. - Jag vet. 613 01:02:01,144 --> 01:02:03,367 Men vissa mĂ€nniskor kommer att kĂ€mpa. 614 01:02:05,754 --> 01:02:07,217 Tack sĂ„ mycket herrn. 615 01:02:11,574 --> 01:02:13,154 erbjudande ... 616 01:02:13,433 --> 01:02:14,857 Plecm. 617 01:12:46,835 --> 01:12:51,395 Det finns ingenting hĂ€r för dig. 618 01:12:52,176 --> 01:12:53,944 Okej. 619 01:12:54,108 --> 01:12:55,530 Jag Ă€r inte en nation. 620 01:12:56,277 --> 01:12:57,285 Friend. 621 01:12:58,110 --> 01:12:59,515 Jag Ă€r en vĂ€n. 622 01:13:02,707 --> 01:13:03,715 Denna plats 623 01:13:04,316 --> 01:13:05,324 Det Ă€r staden 624 01:13:05,722 --> 01:13:06,730 Cousteau? 625 01:13:07,887 --> 01:13:11,100 - Och ïżœcoust? - Ja. 626 01:13:13,521 --> 01:13:16,439 Var Ă€r de andra? 627 01:13:16,605 --> 01:13:18,063 Andra? 628 01:13:19,501 --> 01:13:20,501 Det Ă€r bara jag. 629 01:13:22,972 --> 01:13:24,273 Bara jag. 630 01:13:27,394 --> 01:13:28,917 Jag mĂ„ste komma nĂ„gonstans. 631 01:13:30,616 --> 01:13:33,654 Jag mĂ„ste hitta en skog pĂ„ S-E. 632 01:13:35,503 --> 01:13:36,793 TrĂ€d. 633 01:13:37,332 --> 01:13:38,588 TrĂ€den. 634 01:13:41,324 --> 01:13:42,332 rm? 635 01:13:42,660 --> 01:13:43,668 Croissy? 636 01:13:43,847 --> 01:13:44,855 Ja. 637 01:13:46,746 --> 01:13:48,979 Regel ... 638 01:13:49,105 --> 01:13:50,113 Rul. 639 01:13:50,472 --> 01:13:51,480 Flod. 640 01:13:51,537 --> 01:13:57,002 TrĂ€d ... Croissy. 641 01:14:10,080 --> 01:14:12,448 SĂ€tt dig. 642 01:14:12,449 --> 01:14:13,879 Sitt dig, sir. 643 01:15:29,393 --> 01:15:31,748 Tack. 644 01:15:56,382 --> 01:15:58,354 Min lilla. 645 01:15:58,355 --> 01:16:02,574 - Fostretïżœïżœ. - Ja. 646 01:16:03,703 --> 01:16:05,561 Fostretïżœïżœ. 647 01:16:17,853 --> 01:16:19,082 Vad heter hon? 648 01:16:20,182 --> 01:16:22,597 jag vet inte. 649 01:16:23,902 --> 01:16:25,269 Vem Ă€r hennes mamma? 650 01:16:29,974 --> 01:16:32,423 jag vet inte. 651 01:16:34,293 --> 01:16:35,969 Jag har mat. 652 01:16:37,298 --> 01:16:38,412 Se. 653 01:16:41,879 --> 01:16:43,151 Jag har dessa. 654 01:16:44,670 --> 01:16:47,819 Du kan ta dem alla. 655 01:16:47,820 --> 01:16:51,281 För dig och barnet. 656 01:16:54,996 --> 01:16:57,496 Hon kan inte Ă€ta nĂ„got liknande. 657 01:16:57,497 --> 01:17:00,075 Han behöver mjölk. 658 01:17:00,887 --> 01:17:02,599 Mjölk? 659 01:17:22,597 --> 01:17:24,146 Tack. 660 01:17:32,283 --> 01:17:33,451 Bonjour. 661 01:17:35,736 --> 01:17:36,828 Bonjour. 662 01:17:38,652 --> 01:17:41,032 Har du barn? 663 01:17:41,120 --> 01:17:43,267 Barn? Du? 664 01:17:46,576 --> 01:17:47,678 Det Ă€r i ordning. 665 01:17:52,074 --> 01:17:54,521 Du gillar det. 666 01:17:54,783 --> 01:17:56,005 FortsĂ€tta. 667 01:17:56,637 --> 01:17:59,753 FortsĂ€tt prata. 668 01:18:02,449 --> 01:18:05,317 De gick för att se hur och nĂ€r. 669 01:18:06,051 --> 01:18:08,020 Och som nĂ€r de Ă„kte 670 01:18:09,492 --> 01:18:11,695 trots vad deras vĂ€nner sa 671 01:18:12,890 --> 01:18:15,605 pĂ„ en stormig vintermorgon 672 01:18:16,560 --> 01:18:18,497 Som nĂ€r de gick till sĂ€ngs 673 01:18:19,949 --> 01:18:23,020 LĂ„ngt och fĂ„, lĂ„ngt och fĂ„ 674 01:18:23,021 --> 01:18:25,304 Är kullarna med höga kullar 675 01:18:26,996 --> 01:18:30,253 Huvudena Ă€r gröna och hĂ€nderna blĂ„. 676 01:18:33,377 --> 01:18:34,965 Och de gick för att se hur och nĂ€r. 677 01:19:06,955 --> 01:19:08,323 Och pĂ„ morgonenïżœïżœ. 678 01:19:08,324 --> 01:19:11,998 Soldaterna kommer att se dig. 679 01:19:15,691 --> 01:19:18,233 Det tĂ€nds snart. 680 01:19:18,234 --> 01:19:20,853 Du borde vĂ€nta. 681 01:19:21,746 --> 01:19:23,600 RMI. 682 01:19:23,601 --> 01:19:25,129 Stanna kvar. 683 01:19:25,144 --> 01:19:27,360 - SnĂ€lla du. - Jag mĂ„ste gĂ„. 684 01:19:37,472 --> 01:19:40,033 - SnĂ€lla du. - Jag Ă€r ledsen. 685 01:32:27,788 --> 01:32:29,278 Är du okej? 686 01:32:30,100 --> 01:32:31,108 Var kommer du ifrĂ„n? 687 01:32:31,498 --> 01:32:33,710 Det Ă€r inte en av oss. 688 01:32:33,858 --> 01:32:35,347 Jag d. 689 01:32:35,952 --> 01:32:38,481 LĂ„t oss ta upp det och ta det med oss. 690 01:32:38,553 --> 01:32:40,061 Jag mĂ„ste hitta Devons. 691 01:32:41,170 --> 01:32:43,145 Vad sĂ€ger han? 692 01:32:43,936 --> 01:32:45,693 Devons. 693 01:32:45,998 --> 01:32:48,238 Jag mĂ„ste hitta Devons. 694 01:32:49,350 --> 01:32:50,712 Vi Ă€r Devons. 695 01:32:54,733 --> 01:32:56,983 - Är du Devons? - Ja, korporal. 696 01:32:59,123 --> 01:33:00,898 Varför attackerade du inte? 697 01:33:01,022 --> 01:33:02,030 Vi Ă€r den andra vĂ„gen. 698 01:33:02,342 --> 01:33:03,903 De skickade inte alla en gĂ„ng. 699 01:33:04,037 --> 01:33:05,425 Vi Ă€r företag D. 700 01:33:05,600 --> 01:33:07,123 Jag tillbringade natten i skogen. 701 01:33:07,209 --> 01:33:08,217 Vi gĂ„r sista. 702 01:33:10,569 --> 01:33:11,577 Är du bra? 703 01:33:11,991 --> 01:33:12,998 MacKenzie. 704 01:33:13,467 --> 01:33:15,949 - Var Ă€r överste MacKenzie? - Det Ă€r pĂ„ vĂ€g. 705 01:33:16,787 --> 01:33:19,694 - Var? - HĂ€r omkring. DĂ€r gĂ„r vi. 706 01:33:20,464 --> 01:33:23,256 LĂ„ngsamt, vart ska du? 707 01:33:49,069 --> 01:33:50,428 Gör plats. 708 01:33:54,685 --> 01:33:55,826 Lïżœsaïżœi-mïżœ sïżœ pass. 709 01:33:58,514 --> 01:34:02,937 StĂ„ vid och vĂ€nta pĂ„ bestĂ€llningar. 710 01:34:03,031 --> 01:34:05,946 - Var Ă€r överlĂ€gsen? - Det Ă€r pĂ„ omslaget. 711 01:34:13,979 --> 01:34:16,091 Lyssna pĂ„ mig. 712 01:34:16,131 --> 01:34:20,323 - Företag följt av B ... - Herr ... 713 01:34:20,370 --> 01:34:23,245 - Jag har ett meddelande frĂ„n general Erinmore. - Vem fan Ă€r du? 714 01:34:23,270 --> 01:34:26,678 General Erinmore avbröt attacken. 715 01:34:26,702 --> 01:34:30,111 Vi hĂ„ller pĂ„ att springa. 716 01:34:30,112 --> 01:34:32,121 Inte. Skicka inte dina mĂ€nniskor. 717 01:34:32,122 --> 01:34:34,825 - GĂ„ ur vĂ€gen! - Jag har direkt bestĂ€llning. 718 01:34:34,826 --> 01:34:38,319 - Var Ă€r överste MacKenzie? - Kristus, gĂ„ och se kaptenen. 719 01:34:38,320 --> 01:34:42,346 Jag vill fasta. Gjorde jag det? 720 01:34:42,347 --> 01:34:43,569 Ja, sir. 721 01:35:02,687 --> 01:35:05,436 Vid den första visselpipan. 722 01:35:10,914 --> 01:35:13,155 - Var Ă€r kaptenen? - Finns det. 723 01:35:15,747 --> 01:35:18,300 Herr! 724 01:35:19,184 --> 01:35:23,053 Jag har ett meddelande, kapten. Attacken avbröts. 725 01:35:23,077 --> 01:35:25,746 Du mĂ„ste sluta. 726 01:35:29,338 --> 01:35:33,623 Var Ă€r överste MacKenzie? 727 01:36:08,881 --> 01:36:12,381 - Jag har en order att stoppa denna attack! - Vad i? 728 01:36:12,405 --> 01:36:15,905 Var Ă€r överste MacKenzie? 729 01:36:16,674 --> 01:36:19,683 - Hur lĂ„ngt? - 300 meter. Det Ă€r pĂ„ omslaget. 730 01:36:19,684 --> 01:36:22,952 Du mĂ„ste vĂ€nta pĂ„ att den första vĂ„gen passerar. 731 01:36:22,975 --> 01:36:25,027 Nej, jag kan inte vĂ€nta. 732 01:36:47,999 --> 01:36:51,104 Det Ă€r omöjligt att fĂ„ henne dit, Ă€r du galen? 733 01:36:54,686 --> 01:36:58,186 Vad fan gör du, korporal? 734 01:36:58,209 --> 01:37:01,709 Nej nej nej! 735 01:38:05,155 --> 01:38:09,109 - Överste MacKenzie? - Det Ă€r inne. 736 01:38:15,725 --> 01:38:19,225 Lïżœsaïżœi-mïżœ sïżœ pass. Jag mĂ„ste prata med överste MacKenzie. 737 01:38:19,248 --> 01:38:22,448 Jag mĂ„ste stoppa denna attack. 738 01:38:22,472 --> 01:38:26,272 - Vi kan komma till tyskarnas linje. - Nej nej! 739 01:38:26,295 --> 01:38:30,555 Lyssna pĂ„ mig! Jag har ett brev. Jag mĂ„ste prata med MacKenzie. 740 01:38:30,580 --> 01:38:33,319 - Du kan inte komma in dĂ€r. - Sergeant, ring nĂ€sta vĂ„g. 741 01:38:33,342 --> 01:38:36,842 Inte! 742 01:38:36,866 --> 01:38:40,366 Överste MacKenzie! 743 01:38:40,389 --> 01:38:43,889 Denna attack mĂ„ste stoppa. Du fick order om att sluta. 744 01:38:43,912 --> 01:38:47,412 - Vem fan Ă€r du? - Korporal Schofield, sir. 745 01:38:47,436 --> 01:38:50,936 Jag fick en order frĂ„n general Erinmore för att stoppa attacken. 746 01:38:50,959 --> 01:38:54,990 - Du Ă€r sen, korporal. - Herr, det hĂ€r Ă€r en order frĂ„n armĂ©chefen. 747 01:38:54,991 --> 01:38:58,369 - Du mĂ„ste lĂ€sa brevet. - Ska jag vinka tvĂ„? 748 01:38:58,370 --> 01:39:01,506 Nej, vi Ă€r 500 meter frĂ„n segern. 749 01:39:01,530 --> 01:39:05,781 - Herr, vĂ€nligen lĂ€s brevet. - Jag har hört det hĂ€r styrelsen tidigare. 750 01:39:05,782 --> 01:39:08,751 Jag vĂ€ntar inte pĂ„ att te kommer. 751 01:39:08,752 --> 01:39:11,525 Jag ringer inte tillbaka folk att skicka dem igen imorgon. 752 01:39:12,709 --> 01:39:15,575 - Inte nĂ€r jag sprang. - Tyskarna klagade. 753 01:39:16,877 --> 01:39:18,271 De grĂ€t i mĂ„nader. 754 01:39:18,358 --> 01:39:19,984 De vill att vi ska attackera. 755 01:39:21,452 --> 01:39:22,520 LĂ€s brevet. 756 01:39:43,332 --> 01:39:45,245 - Major? - Ja, herr. 757 01:39:47,592 --> 01:39:49,106 Sluta attacken. 758 01:39:49,705 --> 01:39:52,631 - Ja, herr. - Meddela bestĂ€llningen. 759 01:39:52,655 --> 01:39:54,905 - HĂ„ll linjen. - Ja, herr. 760 01:39:55,467 --> 01:39:58,404 Sluta attacken! 761 01:40:01,177 --> 01:40:02,214 Sluta attacken! 762 01:40:11,662 --> 01:40:13,949 Jag hörde att det skulle bli en bra dag idag. 763 01:40:16,467 --> 01:40:18,666 Hopp Ă€r en farlig sak. 764 01:40:21,045 --> 01:40:24,404 Det Ă€r just nu. NĂ€sta vecka kommer ytterligare ett meddelande. 765 01:40:25,303 --> 01:40:27,239 Attackera skrattet. 766 01:40:30,444 --> 01:40:32,616 Det finns bara ett sĂ€tt DĂ€r detta krig slutar. 767 01:40:34,905 --> 01:40:36,952 Till den sista mannen som stod. 768 01:40:42,459 --> 01:40:44,141 Jag fĂ„r nĂ„gon att stĂ€da dig. 769 01:40:47,186 --> 01:40:49,241 Nu försvinner du i min kuk, korporal! 770 01:41:03,100 --> 01:41:04,497 Bra bra. 771 01:41:05,616 --> 01:41:06,700 Tack sĂ„ mycket herrn. 772 01:41:09,272 --> 01:41:11,212 Vet du var löjtnant Blake Ă€r? 773 01:41:11,623 --> 01:41:13,086 Blake? 774 01:41:13,366 --> 01:41:14,838 Jag var tvĂ„. 775 01:41:15,116 --> 01:41:16,868 Jag skickades hit med hans bror. 776 01:41:19,709 --> 01:41:23,448 Löjtnant Blake Ă€r borta med sitt folk. 777 01:41:23,449 --> 01:41:24,483 Det var i den första vĂ„gen. 778 01:41:26,592 --> 01:41:28,008 Hur kan jag ge honom, sir? 779 01:41:28,600 --> 01:41:32,102 Det kan vara bakom frontlinjen, rïżœniïżœi. 780 01:41:33,373 --> 01:41:34,481 Om du inte hittar det dĂ€r ... 781 01:41:38,219 --> 01:41:39,239 Tack sĂ„ mycket herrn. 782 01:43:01,027 --> 01:43:04,969 - Sergeant, vet du var lt Blake Ă€r? - Inte. 783 01:43:27,371 --> 01:43:31,373 - Herr, Ă€r Lt Blake hĂ€r? - Inte. 784 01:43:32,236 --> 01:43:34,897 FortsĂ€tt, korporal. 785 01:43:34,920 --> 01:43:37,296 Om det fungerar, gĂ„ till transportören. 786 01:43:45,011 --> 01:43:46,138 Löjtnant Blake! 787 01:43:58,514 --> 01:43:59,561 Blake! 788 01:44:02,400 --> 01:44:04,221 Har nĂ„gon sett lt Blake? 789 01:44:55,144 --> 01:44:59,745 Kom igen, lĂ„t oss ta det. Han förlorade mycket blod. 790 01:45:00,686 --> 01:45:03,006 - Löjtnant Blake? - Ja. 791 01:45:04,741 --> 01:45:06,122 Behöver du medicinsk vĂ„rd? 792 01:45:07,772 --> 01:45:09,284 Nej, sir. 793 01:45:09,686 --> 01:45:10,853 Jag kommer frĂ„n Ă„ttonde divisionen. 794 01:45:11,092 --> 01:45:12,336 Och vad fan gör du hĂ€r? 795 01:45:13,827 --> 01:45:16,001 - Jag skickades för att skicka ett meddelande. - Åttonde? 796 01:45:16,412 --> 01:45:17,752 KĂ€nner du min bror? 797 01:45:19,311 --> 01:45:20,419 Jag skickades hit med honom. 798 01:45:20,741 --> 01:45:22,202 Och var Ă€r han? 799 01:45:29,145 --> 01:45:30,451 Det var nĂ„got mycket snabbt. 800 01:45:33,139 --> 01:45:34,656 Det verkar för mig. 801 01:45:58,420 --> 01:45:59,852 Vad heter du? 802 01:46:00,752 --> 01:46:02,267 Schofield, sir. 803 01:46:05,295 --> 01:46:08,892 - HĂ€r har du? - Schofield, sir. 804 01:46:09,147 --> 01:46:10,401 William Schofield. 805 01:46:11,702 --> 01:46:13,194 Kommer. 806 01:46:15,272 --> 01:46:18,393 Du behöver mat. GĂ„ till stan. 807 01:46:33,397 --> 01:46:35,100 Om jag fĂ„r ... 808 01:46:35,467 --> 01:46:36,670 Jag skulle vilja skriva till din mamma. 809 01:46:38,108 --> 01:46:40,160 LĂ„t mig sĂ€ga er, Tom var inte ensam. 810 01:46:43,834 --> 01:46:45,478 SjĂ€lvklart. 811 01:46:47,592 --> 01:46:49,858 Var ... 812 01:46:50,537 --> 01:46:51,776 Han var en bra man. 813 01:46:54,225 --> 01:46:55,711 Han berĂ€ttade alltid roliga historier. 814 01:46:58,795 --> 01:47:00,258 Det rĂ€ddade mitt liv. 815 01:47:04,319 --> 01:47:06,102 Jag Ă€r glad att du var med honom. 816 01:47:12,420 --> 01:47:13,737 Tack, Will. 817 01:49:20,139 --> 01:49:26,139 ÖversĂ€ttning och anpassning: Snake_Eyes 818 01:49:30,533 --> 01:49:33,975 För korporal Alfred H. Mendes 819 01:49:33,976 --> 01:49:37,947 frĂ„n den första kungliga infanteribataljonen 820 01:49:37,948 --> 01:49:44,926 som berĂ€ttade historierna 54964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.