Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,094 --> 00:00:02,175
- Sr. Easterbrook? - O que é isso? Por que estou aqui?
2
00:00:02,176 --> 00:00:04,626
É por causa de Jessie, por causa de sua lista.
3
00:00:04,627 --> 00:00:08,580
- Ela estava com eles, a bruxas. - Isto é um golpe!
4
00:00:08,581 --> 00:00:10,380
Eles matam por encomenda.
5
00:00:10,381 --> 00:00:11,700
Por dinheiro!
6
00:00:11,701 --> 00:00:14,820
Há uma menina que está ao seu lado, uma menina com uma bolsa vermelha.
7
00:00:14,821 --> 00:00:16,140
Marca...
8
00:00:16,141 --> 00:00:19,380
Nunca teria durado com a primeira Sra Easterbrook.
9
00:00:19,381 --> 00:00:21,660
Foi paixão. A luxúria demônio de idade.
10
00:00:21,661 --> 00:00:23,420
Por que você está jogando suas roupas?
11
00:00:23,421 --> 00:00:25,620
Eu bati um gato.
12
00:00:25,621 --> 00:00:26,980
Delphine fui lá.
13
00:00:26,981 --> 00:00:29,140
Ela foi para eles, os três?
14
00:00:29,141 --> 00:00:31,540
No outono, ele será casado com outra pessoa.
15
00:00:31,541 --> 00:00:34,500
Todo mundo nessa lista está morto, Sr. Easterbrook!
16
00:00:34,501 --> 00:00:36,060
Eles estão vindo para nós!
17
00:00:36,061 --> 00:00:38,341
- Eles estão vindo! - Mark ...
18
00:01:46,901 --> 00:01:49,735
- Lá vai você, senhora. - Obrigado.
19
00:02:53,651 --> 00:02:56,730
Você acabou de me pegou antes do meu próximo cruzeiro.
20
00:02:56,731 --> 00:03:00,410
Agora, você não é o primeiro antiquário para pagar uma chamada,
21
00:03:00,411 --> 00:03:02,890
querendo comprar coleção de meu falecido marido.
22
00:03:02,891 --> 00:03:04,410
Estou inundado.
23
00:03:04,411 --> 00:03:07,770
Então eu devo fazer um esforço especial para seduzir, Sra Tuckerton.
24
00:03:07,771 --> 00:03:10,050
Ivone.
25
00:03:10,051 --> 00:03:12,091
Marca.
26
00:03:13,451 --> 00:03:19,130
Você e eu somos ambos parte do mesmo clube, muito exclusivo.
27
00:03:19,131 --> 00:03:21,210
Nós somos?
28
00:03:21,211 --> 00:03:23,411
Qual clube?
29
00:03:26,651 --> 00:03:28,571
A Pale Horse.
30
00:03:32,771 --> 00:03:34,811
Eu usá-los o tempo todo.
31
00:03:36,091 --> 00:03:39,508
Obter um desconto por ser um cliente fiel.
32
00:03:40,811 --> 00:03:42,810
Eles são muito estranho.
33
00:03:42,811 --> 00:03:44,370
Eles são.
34
00:03:44,371 --> 00:03:46,570
Você conseguiu as mesmas letras?
35
00:03:46,571 --> 00:03:48,370
Todos nós fazemos.
36
00:03:48,371 --> 00:03:50,930
"Há um obstáculo bloqueando o caminho para a felicidade
37
00:03:50,931 --> 00:03:53,210
"E prosperidade.
38
00:03:53,211 --> 00:03:55,090
"Nós podemos removê-lo."
39
00:03:55,091 --> 00:03:57,341
Oh, eles fazem isso bem.
40
00:03:58,731 --> 00:04:00,250
E como eles fazem isso.
41
00:04:00,251 --> 00:04:03,090
Eu sei. Dá-lhe um arrepio.
42
00:04:03,091 --> 00:04:05,091
Como eles fazem isso?
43
00:04:08,011 --> 00:04:10,345
- Você disse ... - Sim, eu menti.
44
00:04:12,211 --> 00:04:14,610
- Você está me machucando. - Você esta indo
45
00:04:14,611 --> 00:04:17,370
porque perguntas estão sendo feitas sobre sua enteada?
46
00:04:17,371 --> 00:04:20,010
Ela teve um sangramento no cérebro.
47
00:04:20,011 --> 00:04:22,210
Ela bebeu demais e tomou drogas.
48
00:04:22,211 --> 00:04:24,250
E agora ela está morta, você vai herdar tudo.
49
00:04:24,251 --> 00:04:26,010
Como eles fazem isso?
50
00:04:26,011 --> 00:04:29,410
Estou devastado, existem muitas lembranças dolorosas.
51
00:04:29,411 --> 00:04:31,570
- Como eles fazem isso? - Você está me machucando!
52
00:04:31,571 --> 00:04:32,930
Conte-me.
53
00:04:32,931 --> 00:04:34,651
Feitiçaria!
54
00:04:56,891 --> 00:04:59,290
O que você quer?
55
00:04:59,291 --> 00:05:01,490
Seu amigo, David, foi para o cavalo pálido.
56
00:05:01,491 --> 00:05:02,930
Ele teve sua tia assassinado.
57
00:05:02,931 --> 00:05:04,530
David nunca faria isso.
58
00:05:04,531 --> 00:05:06,970
Clemência tinha parentes intermináveis.
59
00:05:06,971 --> 00:05:08,388
Mas quem herda?
60
00:05:10,971 --> 00:05:13,370
Vai ser-nos ao lado.
61
00:05:13,371 --> 00:05:14,810
Está chegando.
62
00:05:14,811 --> 00:05:15,970
Eles estão vindo.
63
00:05:15,971 --> 00:05:18,650
Há um ponto de interrogação depois do meu nome.
64
00:05:18,651 --> 00:05:21,450
Um ponto de interrogação, isso significa que nada vai acontecer comigo?
65
00:05:21,451 --> 00:05:23,330
Meu cabelo está caindo fora.
66
00:05:23,331 --> 00:05:25,890
Então é sua! I, eu posso ver isso em seus ombros.
67
00:05:25,891 --> 00:05:27,130
Alguém quer você morto.
68
00:05:27,131 --> 00:05:29,290
Alguém pagou-lhes para colocar uma maldição sobre você.
69
00:05:29,291 --> 00:05:32,050
Maldições voando em fedendo asas! Para nós!
70
00:05:32,051 --> 00:05:33,130
Eu não acredito em mágica.
71
00:05:33,131 --> 00:05:35,090
Eu não acredito nele. Eu acredito na ciência.
72
00:05:35,091 --> 00:05:36,330
Você sabe no fundo que estou certo.
73
00:05:36,331 --> 00:05:38,210
Você simplesmente não pode trazer-se a admiti-lo.
74
00:05:38,211 --> 00:05:40,610
Você sabe, a pior coisa de tudo isso, o pior,
75
00:05:40,611 --> 00:05:43,330
é você, falando para mim, respirando em mim.
76
00:05:43,331 --> 00:05:45,210
Isso é a pior coisa.
77
00:05:45,211 --> 00:05:46,970
Não nunca vir aqui novamente.
78
00:05:46,971 --> 00:05:50,805
Nossas vidas estão passando longe enquanto não fazemos nada!
79
00:06:43,011 --> 00:06:45,010
Eu não ouvi você entrar.
80
00:06:45,011 --> 00:06:47,010
Não, eu sou furtivo.
81
00:06:47,011 --> 00:06:49,530
Como foi o seu dia?
82
00:06:49,531 --> 00:06:52,730
Oh, eu fui fazer compras.
83
00:06:52,731 --> 00:06:54,170
Ah.
84
00:06:54,171 --> 00:06:56,370
O que você tem de gastar meu dinheiro em?
85
00:06:56,371 --> 00:06:58,010
Nada.
86
00:06:58,011 --> 00:07:01,770
Eu fiz comprar uma garrafa de scotch, no entanto.
87
00:07:01,771 --> 00:07:04,290
Então você pode ter uma bebida.
88
00:07:04,291 --> 00:07:07,291
Eu estou pegando o jeito de ser uma mulher.
89
00:07:18,811 --> 00:07:20,691
Estou no quarto.
90
00:07:39,411 --> 00:07:42,530
Eu tenho o seu terno de volta dos produtos de limpeza.
91
00:07:42,531 --> 00:07:45,330
O que você disse estava coberto de sangue.
92
00:07:45,331 --> 00:07:47,410
Não havia nenhum sangue.
93
00:07:47,411 --> 00:07:50,250
Então, onde você estava?
94
00:07:50,251 --> 00:07:52,210
Quem é ela?
95
00:07:52,211 --> 00:07:53,770
Do que você está falando?
96
00:07:53,771 --> 00:07:55,410
Você jogou suas roupas!
97
00:07:55,411 --> 00:07:56,610
Eu vi você fazer isso.
98
00:07:56,611 --> 00:07:58,850
Desculpe, por que eu iria jogar fora um perfeitamente bom terno?
99
00:07:58,851 --> 00:08:01,570
Bem, isso é o que eu gostaria de saber porque você certamente não fez
100
00:08:01,571 --> 00:08:02,650
bateu um gato.
101
00:08:02,651 --> 00:08:04,490
Um gato? Que gato?
102
00:08:04,491 --> 00:08:08,370
O gato! Tivemos todo conversas sangrentas sobre o gato, Mark!
103
00:08:08,371 --> 00:08:09,890
Sr. Tiddles!
104
00:08:09,891 --> 00:08:11,930
Você só vai ficar lá e mentir para mim?
105
00:08:11,931 --> 00:08:13,250
No.
106
00:08:13,251 --> 00:08:16,370
Tudo bem, eu bati um gato e eu joguei minhas roupas.
107
00:08:16,371 --> 00:08:18,770
Não, esse é o meu ponto, você não bateu o gato!
108
00:08:18,771 --> 00:08:20,050
Hermia, estou perdido.
109
00:08:20,051 --> 00:08:22,970
Eu nem sequer sei o que estou suposto ser concordando com.
110
00:08:22,971 --> 00:08:25,290
Esse é o seu bom terno, não é?
111
00:08:25,291 --> 00:08:27,930
O seu bom terno que você não jogar fora porque você gosta dela
112
00:08:27,931 --> 00:08:29,251
tão sangrento muito.
113
00:08:31,011 --> 00:08:35,490
Adeus, linda roupa, que você gosta tanto.
114
00:08:35,491 --> 00:08:40,658
Você mentiu sobre jogá-lo fora e bater um gato porra nele!
115
00:08:46,451 --> 00:08:47,970
Lá.
116
00:08:47,971 --> 00:08:51,138
Agora é apto para o lixo, não é?
117
00:08:55,451 --> 00:08:56,931
Clemency morreu.
118
00:08:58,811 --> 00:09:03,645
Eu tive que chamar David e dizer-lhe para voltar e enterrá-la.
119
00:09:05,771 --> 00:09:07,610
Ela morreu?
120
00:09:07,611 --> 00:09:09,291
Sim, ela morreu.
121
00:09:24,051 --> 00:09:27,635
Você ainda está tomando os comprimidos não é?
122
00:09:34,931 --> 00:09:36,491
Eu não estou bravo.
123
00:09:38,451 --> 00:09:40,331
Eu só estou preocupado.
124
00:09:48,251 --> 00:09:50,810
Eu sei que meus vive Redentor.
125
00:09:50,811 --> 00:09:54,770
E que ele permanecerá no último dia sobre a Terra.
126
00:09:54,771 --> 00:09:58,250
E depois de minha pele, vermes destruir este corpo,
127
00:09:58,251 --> 00:10:01,850
ainda em minha carne verei a Deus.
128
00:10:01,851 --> 00:10:04,050
Quando eu mesmo verei
129
00:10:04,051 --> 00:10:07,731
e os meus olhos o contemplarão, e não outro.
130
00:11:22,931 --> 00:11:25,210
Eu pensei que ela iria viver para sempre.
131
00:11:25,211 --> 00:11:26,731
Eu realmente fiz.
132
00:11:28,971 --> 00:11:30,331
Seu pobre coração.
133
00:11:32,251 --> 00:11:35,501
Vamos, er, sair daqui um pouco?
134
00:11:45,291 --> 00:11:47,541
Eles foram para algum lugar.
135
00:12:07,771 --> 00:12:10,490
Use um cinzeiro porra,
136
00:12:10,491 --> 00:12:12,171
você cadela!
137
00:12:24,371 --> 00:12:26,770
Bem, isso é encantador.
138
00:12:26,771 --> 00:12:29,930
Existe alguma razão que me trouxe até aqui?
139
00:12:29,931 --> 00:12:32,090
Eu não queria que nós para ser ouvido.
140
00:12:32,091 --> 00:12:34,730
Oh, eu sei do que se trata.
141
00:12:34,731 --> 00:12:36,731
Você está se divorciando Hermia.
142
00:12:38,731 --> 00:12:40,490
Bem, sobre o tempo.
143
00:12:40,491 --> 00:12:42,741
Eu lhe disse que era cedo demais.
144
00:12:51,571 --> 00:12:54,770
Essas três mulheres no funeral.
145
00:12:54,771 --> 00:12:58,021
Você paga-los para causar a morte de Clemência.
146
00:12:59,931 --> 00:13:01,611
Oh, Mark ...
147
00:13:03,091 --> 00:13:04,250
não.
148
00:13:04,251 --> 00:13:05,410
Apenas não.
149
00:13:05,411 --> 00:13:08,090
Eu juro que vou estourar seus olhos fora de sua cabeça do caralho
150
00:13:08,091 --> 00:13:09,930
se você continuar mentindo para mim.
151
00:13:09,931 --> 00:13:11,450
Eu sei.
152
00:13:11,451 --> 00:13:13,211
Eu sei.
153
00:13:14,491 --> 00:13:16,811
Eu sei que você tinha matado.
154
00:13:29,291 --> 00:13:31,770
Eu precisei.
155
00:13:31,771 --> 00:13:33,970
Ela não iria sangrenta die!
156
00:13:33,971 --> 00:13:37,130
O dinheiro, a casa, tudo.
157
00:13:37,131 --> 00:13:39,050
Ele deveria ter sido meu anos atrás
158
00:13:39,051 --> 00:13:41,610
mas ela não quis sangrenta morrer.
159
00:13:41,611 --> 00:13:43,970
Ela continuou dando tudo de distância!
160
00:13:43,971 --> 00:13:45,570
Para asno santuários, Mark!
161
00:13:45,571 --> 00:13:47,130
Porra burros!
162
00:13:47,131 --> 00:13:49,650
Minha herança!
163
00:13:49,651 --> 00:13:54,318
Quer dizer, eu gostava da garota, mas há limites.
164
00:13:54,571 --> 00:13:58,250
Quando eu lhe disse sobre essa lista, você,
165
00:13:58,251 --> 00:14:02,851
você fez uma piada sobre isso, você, você me disse que eu era obsessivo.
166
00:14:06,011 --> 00:14:07,970
O que eu deveria dizer?
167
00:14:07,971 --> 00:14:11,730
Eu deveria sair da cidade, talvez deixar o país?
168
00:14:11,731 --> 00:14:13,650
Não faria diferença.
169
00:14:13,651 --> 00:14:15,450
Não para eles.
170
00:14:15,451 --> 00:14:18,130
Se você está amaldiçoado, você está amaldiçoado.
171
00:14:18,131 --> 00:14:20,850
Eles são bruxas.
172
00:14:20,851 --> 00:14:24,410
Bem, você me diga o que eles são!
173
00:14:24,411 --> 00:14:27,570
Eles nem sequer precisa de um endereço, eles só precisam de um nome.
174
00:14:27,571 --> 00:14:33,770
E você nunca dizer as palavras, matar ou assassinato ou, ou morto.
175
00:14:33,771 --> 00:14:39,521
E quando está tudo providenciado e pago, você tem uma data para ir a eles.
176
00:14:43,851 --> 00:14:46,690
É inocente.
177
00:14:46,691 --> 00:14:48,650
Parece que aconteça mesmo de nada.
178
00:14:48,651 --> 00:14:50,890
Você só está dizendo um nome.
179
00:14:50,891 --> 00:14:53,090
Obtendo a sua fortuna disse.
180
00:14:53,091 --> 00:14:54,610
Isso é tudo.
181
00:14:54,611 --> 00:14:56,410
E depois...
182
00:14:56,411 --> 00:14:58,210
Está feito.
183
00:14:58,211 --> 00:15:00,770
Ninguém tocou, ninguém machucá-la,
184
00:15:00,771 --> 00:15:02,610
ela, ela não estava com medo assim ...
185
00:15:02,611 --> 00:15:04,010
Não é realmente tão ruim assim.
186
00:15:04,011 --> 00:15:06,450
Isto é minha vida.
187
00:15:06,451 --> 00:15:08,611
Você arsehole!
188
00:15:09,651 --> 00:15:12,235
Alguém colocou um contrato em mim.
189
00:15:13,691 --> 00:15:15,731
O que eu faço para pará-lo?
190
00:15:18,531 --> 00:15:20,490
Eu não sei!
191
00:15:20,491 --> 00:15:22,050
O que, você está com medo?
192
00:15:22,051 --> 00:15:24,570
Eles nem sequer sair de casa, então sim, eu estou com medo deles.
193
00:15:24,571 --> 00:15:26,610
E sobre a lei, isso não assustá-lo?
194
00:15:26,611 --> 00:15:28,970
Por que, deveria? Todas as letras são queimados.
195
00:15:28,971 --> 00:15:30,850
Eu pago pelo projecto do banqueiro.
196
00:15:30,851 --> 00:15:33,290
Se não fosse por essa lista, não haveria uma fuga de papel.
197
00:15:33,291 --> 00:15:35,970
Ninguém iria colocá-lo em conjunto.
198
00:15:35,971 --> 00:15:39,055
É apenas pessoas que morrem como as pessoas fazem.
199
00:15:40,731 --> 00:15:42,691
Como eu vou.
200
00:15:45,931 --> 00:15:47,811
Eu não posso evitar.
201
00:15:50,651 --> 00:15:54,691
Agora deixe-me para que eu possa obter Poppy e vão.
202
00:16:09,091 --> 00:16:11,675
Eu segurei você em seu batismo.
203
00:16:14,811 --> 00:16:17,530
Renunciei ao diabo para você
204
00:16:17,531 --> 00:16:20,730
e todo o mal.
205
00:16:20,731 --> 00:16:22,850
Eu te amei.
206
00:16:22,851 --> 00:16:25,891
Eu realmente, eu realmente amei.
207
00:16:28,531 --> 00:16:30,171
Ame!
208
00:16:32,211 --> 00:16:35,130
Você provavelmente deve estar pensando em quem você odeia o suficiente
209
00:16:35,131 --> 00:16:37,291
querer você morto.
210
00:16:54,211 --> 00:16:57,711
Ela tinha sido dito seu casamento não duraria.
211
00:17:01,251 --> 00:17:04,918
No outono, ele será casado com outra pessoa.
212
00:17:07,091 --> 00:17:09,175
Eu fiz casar com outra pessoa.
213
00:17:11,331 --> 00:17:13,248
Casei-me com outra pessoa.
214
00:17:14,611 --> 00:17:16,861
Eu lhe disse que era cedo demais.
215
00:17:23,531 --> 00:17:25,570
Ame...
216
00:17:25,571 --> 00:17:28,050
A ação que você gosta tanto ...
217
00:17:28,051 --> 00:17:30,570
Você provavelmente deve estar pensando em quem você odeia o suficiente
218
00:17:30,571 --> 00:17:32,011
querer você morto.
219
00:18:17,531 --> 00:18:20,610
não pedir-lhe para esperar por mim.
220
00:18:20,611 --> 00:18:22,650
E, no entanto, aqui estou.
221
00:18:22,651 --> 00:18:25,170
Espera-se para você.
222
00:18:25,171 --> 00:18:29,450
Acho que eu deveria sentir sorte de ter valorizado-se
223
00:18:29,451 --> 00:18:32,610
fora das coxas pegajosas do seu tart atual tempo suficiente
224
00:18:32,611 --> 00:18:34,278
para voltar para casa em tudo.
225
00:18:35,971 --> 00:18:38,638
Deus, você soa como tal esposa de um.
226
00:18:42,091 --> 00:18:44,571
Você é tão banal, Hermia.
227
00:18:46,851 --> 00:18:49,935
Você é tão banal, é quase um talento.
228
00:18:59,371 --> 00:19:02,690
Por que você se casar comigo?
229
00:19:02,691 --> 00:19:05,358
Alguém tinha para desempacotar as caixas.
230
00:19:11,211 --> 00:19:12,650
Eu estou indo para a cama.
231
00:19:12,651 --> 00:19:14,810
Não, não, não, não, não, fique aqui.
232
00:19:14,811 --> 00:19:17,810
Nós estamos tendo um pouco juntos bebida.
233
00:19:17,811 --> 00:19:21,130
Como as pessoas normais fazem.
234
00:19:21,131 --> 00:19:22,771
Vamos apreciá-lo.
235
00:19:25,451 --> 00:19:28,201
Você tem uma cara tão bonita.
236
00:19:32,891 --> 00:19:35,770
Tão perfeito.
237
00:19:35,771 --> 00:19:37,651
rosto perfeito.
238
00:19:41,011 --> 00:19:46,450
Ninguém jamais iria adivinhar o que está realmente por baixo dele, não é?
239
00:19:46,451 --> 00:19:52,171
Maggots e a podridão e fede?
240
00:19:57,691 --> 00:20:00,775
Você não vai conseguir o que deseja.
241
00:20:04,131 --> 00:20:07,411
Eu vou ganhar.
242
00:20:18,211 --> 00:20:20,210
Nightcap feito.
243
00:20:20,211 --> 00:20:22,370
Eu estou fora para a cama.
244
00:20:22,371 --> 00:20:24,570
Junte-se a mim?
245
00:20:24,571 --> 00:20:28,405
- Eu vou ler um pouco. - Como quiser.
246
00:21:59,531 --> 00:22:02,691
Acorde!
247
00:22:04,011 --> 00:22:07,210
Acorde! Acorde!
248
00:22:07,211 --> 00:22:08,850
Acorde!
249
00:22:08,851 --> 00:22:10,410
Acorde!
250
00:22:10,411 --> 00:22:12,570
Acorde!
251
00:22:12,571 --> 00:22:14,330
Acorde!
252
00:22:14,331 --> 00:22:15,690
Acorde!
253
00:22:15,691 --> 00:22:17,450
Acorde!
254
00:22:17,451 --> 00:22:19,690
Acorde!
255
00:22:19,691 --> 00:22:21,211
Acorde!
256
00:23:12,491 --> 00:23:15,850
É a minha esposa.
257
00:23:15,851 --> 00:23:17,491
Eu sei isso.
258
00:23:18,811 --> 00:23:22,891
Ela me odeia e ela realmente me quer morto.
259
00:23:24,931 --> 00:23:27,530
Acreditas em mim agora?
260
00:23:27,531 --> 00:23:29,570
Eu deveria ter acreditado em você antes.
261
00:23:29,571 --> 00:23:31,488
Eu deveria ter escutado.
262
00:23:33,091 --> 00:23:35,211
Como posso parar com isso?
263
00:23:38,771 --> 00:23:41,605
Você não sabe a sua Bíblia, não é?
264
00:23:44,371 --> 00:23:47,330
Temerosos e incrédulos.
265
00:23:47,331 --> 00:23:50,250
Como o abominável e assassinos
266
00:23:50,251 --> 00:23:52,010
os impuros e feiticeiros
267
00:23:52,011 --> 00:23:54,650
e os idólatras e todos os mentirosos
268
00:23:54,651 --> 00:23:57,610
a sua parte será no lago que arde com fogo
269
00:23:57,611 --> 00:24:01,050
e enxofre, que é a segunda a morte.
270
00:24:01,051 --> 00:24:03,171
Revelações 21.
271
00:24:05,371 --> 00:24:07,330
Precisamos de uma limpeza.
272
00:24:07,331 --> 00:24:09,331
Um purificador.
273
00:24:11,011 --> 00:24:13,845
Nós só podemos responder-lhes com o fogo.
274
00:24:59,651 --> 00:25:02,330
Você cheira a gasolina, Sr. Easterbrook.
275
00:25:02,331 --> 00:25:06,530
Sim, eu er, eu derramou um pouco sobre mim mesmo
276
00:25:06,531 --> 00:25:09,050
quando eu era er, enchendo o meu carro.
277
00:25:09,051 --> 00:25:10,450
Eu não tenho muito tempo, eu tenho medo.
278
00:25:10,451 --> 00:25:11,810
Eu tenho um compromisso social.
279
00:25:11,811 --> 00:25:13,170
Oh.
280
00:25:13,171 --> 00:25:15,690
Oh, você está muito pelo, muito pelo chap, não é?
281
00:25:15,691 --> 00:25:19,410
Quero dizer, você é suave, você é sofisticado, você é popular.
282
00:25:19,411 --> 00:25:22,370
Obrigado. É tudo muito lisonjeiro. Será que vai em algum lugar?
283
00:25:22,371 --> 00:25:24,930
Bem, eu tenho trabalhado muito duro para se certificar de que você não morre,
284
00:25:24,931 --> 00:25:26,210
Sr. Easterbrook.
285
00:25:26,211 --> 00:25:28,290
Eu estive considerando o seu passado para ver
286
00:25:28,291 --> 00:25:31,290
se você tem todos os inimigos e você está absolutamente certo. Você não.
287
00:25:31,291 --> 00:25:36,250
Você só deslizar ao longo da vida, não é, e tudo só,
288
00:25:36,251 --> 00:25:38,771
apenas lâminas de você.
289
00:25:40,091 --> 00:25:42,051
senões nada.
290
00:25:44,291 --> 00:25:46,490
Além de uma garota morta em uma banheira.
291
00:25:46,491 --> 00:25:48,241
Que os senões, não fazê-lo?
292
00:25:53,611 --> 00:25:55,451
Isso foi...
293
00:25:56,971 --> 00:25:58,555
Foi um acidente.
294
00:25:59,611 --> 00:26:03,410
Ela deixou o rádio no lado da banheira. Eu disse para ela não.
295
00:26:03,411 --> 00:26:05,170
Ela não quis ouvir.
296
00:26:05,171 --> 00:26:09,530
Apenas um brutal, trágico acidente que eu nunca vou recuperar.
297
00:26:09,531 --> 00:26:12,970
Você vê, quando ocorrem mortes súbitas,
298
00:26:12,971 --> 00:26:15,810
polícia é chamada para tomar depoimentos de vizinhos.
299
00:26:15,811 --> 00:26:19,130
Bem, nós não tinha encontrado os vizinhos, temos apenas tinha acabado de se mudar.
300
00:26:19,131 --> 00:26:22,330
Eu passei por essas declarações antigos e você está absolutamente certo,
301
00:26:22,331 --> 00:26:25,410
ninguém sabia que você ou sua esposa jovem, mas quando você se move em
302
00:26:25,411 --> 00:26:30,010
um novo apartamento, não há móveis ou tapetes para abafar o som.
303
00:26:30,011 --> 00:26:31,770
E em uma dessas declarações,
304
00:26:31,771 --> 00:26:35,290
o andar de baixo vizinho disse que ouviu passos,
305
00:26:35,291 --> 00:26:37,050
vozes ouvidas.
306
00:26:37,051 --> 00:26:38,970
Isso é impossível. Ela estava sozinha.
307
00:26:38,971 --> 00:26:41,570
Oh, talvez a Bobby, que teve a declaração pode ter deixado
308
00:26:41,571 --> 00:26:44,610
esse pequeno detalhe e colocá-la ao choque.
309
00:26:44,611 --> 00:26:47,130
Mas, você vê, eu sou um detalhe tipo de cobre.
310
00:26:47,131 --> 00:26:50,250
Inspector Lejeune, vamos parar de dançar ao redor,
311
00:26:50,251 --> 00:26:52,170
o que exatamente estou sendo acusado?
312
00:26:52,171 --> 00:26:56,210
Eu sou uma mão velha para isso, Sr. Easterbrook.
313
00:26:56,211 --> 00:26:58,970
Eu sou como um cão ferro-velho e eu recebo o cheiro fora de você
314
00:26:58,971 --> 00:27:02,170
e você cheira mal.
315
00:27:02,171 --> 00:27:05,290
Ninguém fica afastado com ele para sempre.
316
00:27:05,291 --> 00:27:08,375
Tudo alcança com você no final.
317
00:27:25,411 --> 00:27:27,690
Você só está dizendo um nome.
318
00:27:27,691 --> 00:27:29,370
Obtendo a sua fortuna disse.
319
00:27:29,371 --> 00:27:31,170
Isso é tudo.
320
00:27:31,171 --> 00:27:36,491
E você nunca dizer as palavras matar ou assassinato ou morto.
321
00:28:33,411 --> 00:28:35,530
É este onde ela estava sentada?
322
00:28:35,531 --> 00:28:37,051
Ali.
323
00:28:40,491 --> 00:28:42,331
O que você quer?
324
00:28:44,651 --> 00:28:46,818
Eu quero que você me libertar.
325
00:28:47,811 --> 00:28:50,170
Agora.
326
00:28:50,171 --> 00:28:51,731
Esta noite.
327
00:28:55,051 --> 00:29:00,450
E se nós não somos quem você pensa que somos?
328
00:29:00,451 --> 00:29:04,730
E se tudo o que fazemos é ler cartões e folhas de chá?
329
00:29:04,731 --> 00:29:07,650
Entregar os bebês, defina um membro quebrado.
330
00:29:07,651 --> 00:29:11,410
Faça um salve para os joelhos rangem, o peito ofegante,
331
00:29:11,411 --> 00:29:13,828
E se isso é tudo que podemos fazer?
332
00:29:16,651 --> 00:29:18,571
Você fazer outras coisas.
333
00:29:20,451 --> 00:29:24,650
Você tem habilidades particulares.
334
00:29:24,651 --> 00:29:26,890
Você tem habilidades
335
00:29:26,891 --> 00:29:29,225
e você está indo para me salvar.
336
00:29:30,971 --> 00:29:33,130
Você tem que me salvar.
337
00:29:33,131 --> 00:29:35,930
O que estamos poupando-o de?
338
00:29:35,931 --> 00:29:38,681
Da maldição minha esposa colocou em mim.
339
00:29:39,931 --> 00:29:43,010
Ela quer me matar porque eu não a amo.
340
00:29:43,011 --> 00:29:44,450
Isso é tudo o que eu fiz de errado.
341
00:29:44,451 --> 00:29:45,930
Não amá-la.
342
00:29:45,931 --> 00:29:47,330
Eu não posso.
343
00:29:47,331 --> 00:29:48,930
Não há nada aqui.
344
00:29:48,931 --> 00:29:52,290
Eu já usei tudo.
345
00:29:52,291 --> 00:29:54,730
Não há muito à esquerda.
346
00:29:54,731 --> 00:29:56,731
Eu sou apenas uma concha vazia.
347
00:29:58,931 --> 00:30:01,490
Mas eu gosto muito de ser uma concha vazia.
348
00:30:01,491 --> 00:30:03,170
E eu não quero morrer.
349
00:30:03,171 --> 00:30:05,130
Ninguém nunca faz.
350
00:30:05,131 --> 00:30:07,250
Há mais alguém atrás de mim.
351
00:30:07,251 --> 00:30:09,330
Quero dizer, realmente depois de mim.
352
00:30:09,331 --> 00:30:10,810
E eles não vão parar.
353
00:30:10,811 --> 00:30:12,770
E eu quero que você pare de ambos.
354
00:30:12,771 --> 00:30:14,811
- Algo mais? - Erm ...
355
00:30:18,531 --> 00:30:21,811
Eu quero dormir sem sonhar ...
356
00:30:23,931 --> 00:30:26,598
... porque, Cristo, meus sonhos ...
357
00:30:27,131 --> 00:30:29,330
Ela está sempre nos meus sonhos.
358
00:30:29,331 --> 00:30:33,170
Eu preciso deles para parar, então
359
00:30:33,171 --> 00:30:34,851
isso é o que eu quero.
360
00:30:37,651 --> 00:30:41,970
E se isso significa vender minha alma ao diabo, então que assim seja.
361
00:30:41,971 --> 00:30:44,370
Eles sempre querem o diabo.
362
00:30:44,371 --> 00:30:47,690
Os bollocks peludos velhos com seus cascos de cabra.
363
00:30:47,691 --> 00:30:50,570
- Por que não somos o suficiente? - Tu es.
364
00:30:50,571 --> 00:30:52,811
Você é o suficiente.
365
00:31:01,771 --> 00:31:05,771
Então, eu quero os obstáculos removidos.
366
00:31:07,731 --> 00:31:10,970
Hermia Easterbrook
367
00:31:10,971 --> 00:31:13,471
e Inspector Stanley Lejeune.
368
00:31:16,731 --> 00:31:18,891
Diga-me as suas fortunas.
369
00:31:32,171 --> 00:31:34,011
Feche seus olhos.
370
00:31:38,611 --> 00:31:41,011
Shhh, Mark.
371
00:31:47,291 --> 00:31:48,730
Quando começa?
372
00:31:48,731 --> 00:31:51,731
- Belt up! - Shhh.
373
00:32:11,611 --> 00:32:14,530
Eu fiz comprar uma garrafa de scotch, porém,
374
00:32:14,531 --> 00:32:16,610
para que possa tomar uma bebida.
375
00:32:16,611 --> 00:32:20,090
Eu até desembrulhou alguns vidros.
376
00:32:20,091 --> 00:32:22,010
Eu estou pegando o jeito de ser uma mulher.
377
00:32:22,011 --> 00:32:23,610
Bem bem.
378
00:32:23,611 --> 00:32:25,411
Eu estou despejando-lhe um?
379
00:32:28,731 --> 00:32:30,690
Hermia está vindo mais tarde.
380
00:32:30,691 --> 00:32:33,690
Disse que ia me dar algumas idéias para decorar.
381
00:32:33,691 --> 00:32:35,610
Ajuda descompactar.
382
00:32:35,611 --> 00:32:37,690
Poderíamos obter peixe e batatas fritas.
383
00:32:37,691 --> 00:32:42,941
Se não podemos encontrar as placas, vamos comê-la no jornal.
384
00:33:28,291 --> 00:33:31,130
O que você fez hoje?
385
00:33:31,131 --> 00:33:33,571
Eu te disse, eu fui fazer compras.
386
00:33:36,091 --> 00:33:37,691
Quem é Oscar?
387
00:33:40,331 --> 00:33:42,250
Você passou por minha bolsa?
388
00:33:42,251 --> 00:33:43,611
Quem é Oscar?
389
00:33:46,051 --> 00:33:47,370
Por favor...
390
00:33:47,371 --> 00:33:49,330
Por favor, não fique com raiva.
391
00:33:49,331 --> 00:33:50,530
Quem é ele?
392
00:33:50,531 --> 00:33:51,850
Por favor, não fique com raiva.
393
00:33:51,851 --> 00:33:54,170
O que você fez com ele?
394
00:33:54,171 --> 00:33:55,410
- Mark. - Conte-me.
395
00:33:55,411 --> 00:33:57,570
- Mark. - Diga-me, o que, o que você fez com ele?
396
00:33:57,571 --> 00:34:01,321
- Este não é o que você pensa, Mark. - Conte-me!
397
00:34:10,091 --> 00:34:11,611
Delphine.
398
00:34:12,811 --> 00:34:13,891
Acorde!
399
00:34:21,371 --> 00:34:22,691
Acorde!
400
00:35:32,771 --> 00:35:34,650
- Oh! - Para o novo plano.
401
00:35:34,651 --> 00:35:36,730
Delphine é no banho.
402
00:35:36,731 --> 00:35:40,090
Ela me enviou para obter algum peixe e batatas fritas.
403
00:35:40,091 --> 00:35:41,731
Me faça companhia?
404
00:35:45,811 --> 00:35:47,395
Esta é uma surpresa.
405
00:35:51,371 --> 00:35:53,970
Delphine!
406
00:35:53,971 --> 00:35:56,091
Delphine!
407
00:36:02,411 --> 00:36:03,731
No!
408
00:36:06,371 --> 00:36:07,971
No!
409
00:36:09,091 --> 00:36:10,731
No!
410
00:36:19,771 --> 00:36:22,810
Como você sabe que tem funcionado?
411
00:36:22,811 --> 00:36:23,971
Tem funcionado.
412
00:36:30,091 --> 00:36:32,570
Eu não sinto nada diferente.
413
00:36:32,571 --> 00:36:34,770
Você é diferente.
414
00:36:34,771 --> 00:36:36,930
Você vai ver.
415
00:36:36,931 --> 00:36:39,370
Adeus, Mark.
416
00:36:39,371 --> 00:36:41,621
Não nunca vir aqui novamente.
417
00:37:15,331 --> 00:37:17,130
É isso.
418
00:37:17,131 --> 00:37:18,931
Por pouco.
419
00:38:08,971 --> 00:38:10,811
Aqui não.
420
00:38:49,371 --> 00:38:50,531
Stanley!
421
00:39:37,611 --> 00:39:39,945
Foi provavelmente uma overdose.
422
00:39:41,011 --> 00:39:43,678
Não sabemos se ela vai acordar.
423
00:39:44,211 --> 00:39:48,128
Ela poderia ser assim para o resto da sua vida?
424
00:39:48,531 --> 00:39:50,051
Eu sinto Muito.
425
00:40:29,051 --> 00:40:30,651
Me punir!
426
00:42:09,731 --> 00:42:12,530
Todo mundo nessa lista está morto, Sr. Easterbrook.
427
00:42:12,531 --> 00:42:16,050
Eles estão todos mortos, exceto para você, eu e Ardingly.
428
00:42:16,051 --> 00:42:17,730
Você, eu e Ardingly.
429
00:42:17,731 --> 00:42:21,148
E eles estão vindo para nós, eles estão vindo!
430
00:44:45,091 --> 00:44:48,450
Eles estavam complicadas, aquelas bonecas Sodding.
431
00:44:48,451 --> 00:44:50,451
Eu quase desisti 'em.
432
00:44:53,011 --> 00:44:56,330
Acho que você já fez uma bagunça da minha porta da loja.
433
00:44:56,331 --> 00:44:58,998
Eu vou estar de faturamento você para reparos.
434
00:45:02,051 --> 00:45:07,050
Você disse que todo mundo nessa lista estava morto,
435
00:45:07,051 --> 00:45:10,090
Exceto por você, eu,
436
00:45:10,091 --> 00:45:11,851
e Ardingly.
437
00:45:14,771 --> 00:45:18,521
Mas Thomasina Tuckerton ainda não tinha sido encontrado.
438
00:45:19,611 --> 00:45:22,490
Eu poderia ter cortado a língua fora com aquele.
439
00:45:22,491 --> 00:45:26,450
Eu disse a mim mesmo, "Zachariah Osborne, você nabo", eu disse.
440
00:45:26,451 --> 00:45:30,618
Espero que isso não volte a morder-lhe no rabo.
441
00:45:31,091 --> 00:45:32,810
Veneno de rato.
442
00:45:32,811 --> 00:45:35,450
Por pouco.
443
00:45:35,451 --> 00:45:37,890
Tálio.
444
00:45:37,891 --> 00:45:40,891
Você não sabe o que é isso, não é?
445
00:45:42,651 --> 00:45:46,330
Você não pode vê-lo, você não pode sentir o cheiro,
446
00:45:46,331 --> 00:45:48,770
você não pode prová-lo,
447
00:45:48,771 --> 00:45:51,490
é indetectável.
448
00:45:51,491 --> 00:45:52,970
É lindo.
449
00:45:52,971 --> 00:45:54,810
Você foi capaz de limpar o tanque?
450
00:45:54,811 --> 00:45:56,690
Tudo feito, Sra Ardingly.
451
00:45:56,691 --> 00:45:59,450
Você não terá mais nenhum problema.
452
00:45:59,451 --> 00:46:01,251
É fácil realmente.
453
00:46:02,891 --> 00:46:04,851
As pessoas são tão gananciosos.
454
00:46:05,971 --> 00:46:09,330
Você atravessa os papéis, e ver o que rico saco velho
455
00:46:09,331 --> 00:46:11,330
está a dar todo o seu dinheiro para os animais,
456
00:46:11,331 --> 00:46:15,130
ou o que desavergonhada filha está fazendo um show de si mesma,
457
00:46:15,131 --> 00:46:17,631
e você escrever uma cartinha.
458
00:46:18,051 --> 00:46:20,450
Você ficaria surpreso quantas pessoas escrevem de volta.
459
00:46:20,451 --> 00:46:22,690
Como muitas pessoas querem membros da sua família
460
00:46:22,691 --> 00:46:25,330
condenado à morte pelas artes das trevas.
461
00:46:25,331 --> 00:46:27,890
É muito chocante verdade.
462
00:46:27,891 --> 00:46:30,010
E nunca ninguém me vê.
463
00:46:30,011 --> 00:46:31,650
Eu sou anônimo.
464
00:46:31,651 --> 00:46:32,930
Invisível.
465
00:46:32,931 --> 00:46:35,330
Untraceable.
466
00:46:35,331 --> 00:46:36,771
Como tálio.
467
00:46:37,971 --> 00:46:40,370
Eu acreditei.
468
00:46:40,371 --> 00:46:41,871
Que eu estava amaldiçoado.
469
00:46:42,851 --> 00:46:45,370
Eu acreditava que era as bruxas,
470
00:46:45,371 --> 00:46:48,038
mas não era deles - que era você.
471
00:46:49,931 --> 00:46:51,690
Você me fez acreditar.
472
00:46:51,691 --> 00:46:53,690
Bem, esse é o ponto, não é?
473
00:46:53,691 --> 00:46:55,531
Fazer as pessoas acreditam.
474
00:46:57,651 --> 00:47:01,931
Eu vi você fugindo de que Thomasina.
475
00:47:03,331 --> 00:47:05,010
Eu vi você correr.
476
00:47:05,011 --> 00:47:07,130
E quando eu vi você na delegacia de polícia,
477
00:47:07,131 --> 00:47:12,170
Eu não podia acreditar na minha sorte, porque eu sabia que podia fazer nada com você.
478
00:47:12,171 --> 00:47:15,050
Um homem com um segredo sujo.
479
00:47:15,051 --> 00:47:16,571
homem culpado.
480
00:47:18,331 --> 00:47:20,850
Eu sabia que você ia acreditar em qualquer coisa.
481
00:47:20,851 --> 00:47:23,090
Diabos e demônios.
482
00:47:23,091 --> 00:47:24,890
Maldições e feitiços.
483
00:47:24,891 --> 00:47:26,731
Mijando nas calças.
484
00:47:28,171 --> 00:47:30,130
Pense.
485
00:47:30,131 --> 00:47:34,715
Se você tinha feito a coisa certa, você não estaria aqui agora.
486
00:47:35,291 --> 00:47:37,090
Você me envenenou.
487
00:47:37,091 --> 00:47:38,930
Um pouco.
488
00:47:38,931 --> 00:47:41,570
Mas eu me envenenado também.
489
00:47:41,571 --> 00:47:42,930
Você está bem.
490
00:47:42,931 --> 00:47:45,931
Se eu quisesse você morto, você estaria morto.
491
00:47:46,811 --> 00:47:48,331
Como aquele Lejeune.
492
00:47:49,571 --> 00:47:51,290
Ele foi difícil.
493
00:47:51,291 --> 00:47:53,450
Eu tive que transformá-lo de dentro para fora.
494
00:47:53,451 --> 00:47:54,891
Eu derreti ele.
495
00:47:55,971 --> 00:47:58,850
Sangue escorrendo de cada buraco.
496
00:47:58,851 --> 00:48:00,850
Minha esposa está em coma.
497
00:48:00,851 --> 00:48:02,530
Sim, é um pouco chato.
498
00:48:02,531 --> 00:48:04,610
Eu não gosto de deixar as coisas penduradas.
499
00:48:04,611 --> 00:48:07,730
Mas justo fazer de, eu não tinha muito tempo para quebrar com ela.
500
00:48:07,731 --> 00:48:10,970
Ela pode ficar assim, ela não pode.
501
00:48:10,971 --> 00:48:14,130
Mas você realmente não se preocupam com ela, não é?
502
00:48:14,131 --> 00:48:16,130
Você realmente não me importo com nada disso muito.
503
00:48:16,131 --> 00:48:17,610
Você só se preocupam com você.
504
00:48:17,611 --> 00:48:19,450
E isso é bom.
505
00:48:19,451 --> 00:48:21,890
Eu só me importo sobre mim.
506
00:48:21,891 --> 00:48:23,810
Por que eu estava na lista?
507
00:48:23,811 --> 00:48:26,130
Eu nunca tinha sequer ouvido falar de você
508
00:48:26,131 --> 00:48:28,450
até Jessie ficou todo Haggie.
509
00:48:28,451 --> 00:48:31,490
E pelo jeito, isso é tudo culpa dela.
510
00:48:31,491 --> 00:48:32,850
Quão?
511
00:48:32,851 --> 00:48:34,730
Eu tive esta grande pouco set-up.
512
00:48:34,731 --> 00:48:37,410
Trazido Jessie para me ajudar.
513
00:48:37,411 --> 00:48:39,690
Ela nunca fez uma pergunta.
514
00:48:39,691 --> 00:48:41,170
Thick as merda.
515
00:48:41,171 --> 00:48:43,770
Mas ela encontrou os três do cavalo amarelo.
516
00:48:43,771 --> 00:48:45,930
Eu nunca sequer conheci.
517
00:48:45,931 --> 00:48:49,181
O que uma dor real na minha bunda aqueles eram.
518
00:48:50,931 --> 00:48:53,490
Os clientes pagos pelos banqueiros projecto.
519
00:48:53,491 --> 00:48:55,370
Pensei que eles estavam pagando o cavalo pálido.
520
00:48:55,371 --> 00:48:56,970
Mas todo o dinheiro veio até mim.
521
00:48:56,971 --> 00:48:58,370
Eles três não sabia nada.
522
00:48:58,371 --> 00:49:00,650
Eles pensaram que estavam apenas dizendo fortunas.
523
00:49:00,651 --> 00:49:02,210
Obrigado.
524
00:49:02,211 --> 00:49:04,970
I se preocupar tanto com a querida menina.
525
00:49:04,971 --> 00:49:09,305
Mas agora eu posso ir no meu férias com a minha mente em paz.
526
00:49:13,331 --> 00:49:15,011
Como em, senhorita Davis.
527
00:49:16,011 --> 00:49:17,970
Estava tudo indo bem
528
00:49:17,971 --> 00:49:22,850
até que esses bints horríveis começaram a ficar esperto.
529
00:49:22,851 --> 00:49:24,930
Volta, Jessie.
530
00:49:24,931 --> 00:49:27,650
É quase como se você está aqui para check-up sobre as pessoas,
531
00:49:27,651 --> 00:49:29,530
ver quem manteve um encontro.
532
00:49:29,531 --> 00:49:32,130
Não, o que é uma coisa estranha de se dizer.
533
00:49:32,131 --> 00:49:34,970
Você acha que nós não lemos os jornais, Jessie?
534
00:49:34,971 --> 00:49:36,330
Acho que não podemos ler?
535
00:49:36,331 --> 00:49:37,810
A morte percebe.
536
00:49:37,811 --> 00:49:40,010
Reconhecemos alguns desses nomes.
537
00:49:40,011 --> 00:49:42,050
E sobre Tuckerton que acabou de sair?
538
00:49:42,051 --> 00:49:45,801
Você está errado, eu só quero ouvir de minha mãe.
539
00:49:51,851 --> 00:49:55,250
Sua mãe te odeia, Jessie.
540
00:49:55,251 --> 00:49:57,410
Ela está aqui agora,
541
00:49:57,411 --> 00:49:59,770
olhando para você
542
00:49:59,771 --> 00:50:03,090
e ela vos odeia.
543
00:50:03,091 --> 00:50:05,770
O que você se tornou, a sua maldade,
544
00:50:05,771 --> 00:50:10,210
ela deseja que ela nunca arruinou-se empurrá-lo para fora.
545
00:50:10,211 --> 00:50:15,370
A vergonha, você está amaldiçoado e vai queimar no inferno, Jessie.
546
00:50:15,371 --> 00:50:17,610
Delafontaine. Hesketh-Dubois.
547
00:50:17,611 --> 00:50:19,090
Como muitos outros, Jessie?
548
00:50:19,091 --> 00:50:21,450
E sobre Easterbrook? Mark Easterbrook?
549
00:50:21,451 --> 00:50:23,290
Sua esposa veio aqui, e agora ela está morta.
550
00:50:23,291 --> 00:50:25,451
Ele está pagando você também?
551
00:50:29,051 --> 00:50:32,635
Eles disseram que minha mãe quer me ver no inferno.
552
00:50:33,411 --> 00:50:35,370
Eles são fraudes.
553
00:50:35,371 --> 00:50:37,211
Você sabe disso.
554
00:50:38,491 --> 00:50:41,650
cadelas desagradável.
555
00:50:41,651 --> 00:50:43,291
Perturbando você.
556
00:50:46,411 --> 00:50:48,450
Eles sabem que alguns nomes.
557
00:50:48,451 --> 00:50:49,890
Nem todos os nomes.
558
00:50:49,891 --> 00:50:51,490
Eles têm nenhuma prova.
559
00:50:51,491 --> 00:50:54,490
Eles disseram que outro nome também.
560
00:50:54,491 --> 00:50:57,330
Quem é Mark Easterbrook?
561
00:50:57,331 --> 00:50:59,498
Você fazendo trabalhos sem mim?
562
00:51:00,531 --> 00:51:01,850
Claro que não.
563
00:51:01,851 --> 00:51:04,810
Só vai para mostrar que eles não têm trabalhado para fora.
564
00:51:04,811 --> 00:51:06,450
Na verdade não.
565
00:51:06,451 --> 00:51:10,970
Então, tudo o que temos a fazer é sentar apertado.
566
00:51:10,971 --> 00:51:12,691
Não obter toda boba.
567
00:51:19,051 --> 00:51:20,731
Oh Deus.
568
00:51:23,171 --> 00:51:24,531
Jessie.
569
00:51:25,811 --> 00:51:28,228
Como você pode pensar isso de mim?
570
00:52:13,291 --> 00:52:14,690
cadela traiçoeira.
571
00:52:14,691 --> 00:52:16,441
Sem perda para o mundo.
572
00:52:18,251 --> 00:52:20,335
Quantos você matou?
573
00:52:21,531 --> 00:52:23,691
Você perde a conta depois de 30.
574
00:52:25,291 --> 00:52:29,730
Você não está indo para ir para a polícia, dizer a verdade, não é?
575
00:52:29,731 --> 00:52:31,651
Isso não é quem você é.
576
00:52:37,651 --> 00:52:40,568
O que você vai fazer com isso?
577
00:52:40,891 --> 00:52:42,371
Vá em frente, então.
578
00:52:43,771 --> 00:52:46,605
Vamos ver se você tem as pedras?
579
00:52:55,891 --> 00:52:59,250
Eu não definir luz para o Pale Horse.
580
00:52:59,251 --> 00:53:02,370
Eu não queimá-lo.
581
00:53:02,371 --> 00:53:04,038
Eles ainda estão lá.
582
00:53:06,651 --> 00:53:08,371
Engarrafado-lo?
583
00:53:12,011 --> 00:53:15,490
Vou lidar com eles eu mesmo,
584
00:53:15,491 --> 00:53:17,170
e um destes dias de multa,
585
00:53:17,171 --> 00:53:19,570
Eu vou ter você também.
586
00:53:19,571 --> 00:53:20,850
Você nunca sabe quando.
587
00:53:20,851 --> 00:53:23,770
Toda vez que você colocar algo em sua boca, a cada gole de bebida,
588
00:53:23,771 --> 00:53:25,890
cada mordida de alimentos,
589
00:53:25,891 --> 00:53:30,330
você vai saber se eu fui para ele com minha linda veneno.
590
00:53:30,331 --> 00:53:32,930
Você teria que morrer de fome para me evitar.
591
00:53:32,931 --> 00:53:35,730
Você quebrado, macaco suado.
592
00:53:35,731 --> 00:53:38,890
Você BRILHANTE-Calçar Ponce.
593
00:53:38,891 --> 00:53:41,451
Você covarde, estremecendo bosta.
594
00:53:56,931 --> 00:53:59,098
Eu pensei que eu estava ficando louco!
595
00:55:21,611 --> 00:55:23,771
E o que dizer de Mark?
596
00:55:24,891 --> 00:55:26,891
O que acontece com ele agora?
597
00:56:08,051 --> 00:56:11,131
Acabei de acordar.
598
00:57:34,771 --> 00:57:36,171
De novo não.
599
00:57:37,731 --> 00:57:39,091
De novo não.
600
00:57:40,291 --> 00:57:42,010
Por favor.
601
00:57:42,011 --> 00:57:43,290
Por favor.
602
00:57:43,291 --> 00:57:44,851
De novo não.40745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.