All language subtitles for 1-2pale horse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:02,175 - Sr. Easterbrook? - O que é isso? Por que estou aqui? 2 00:00:02,176 --> 00:00:04,626 É por causa de Jessie, por causa de sua lista. 3 00:00:04,627 --> 00:00:08,580 - Ela estava com eles, a bruxas. - Isto é um golpe! 4 00:00:08,581 --> 00:00:10,380 Eles matam por encomenda. 5 00:00:10,381 --> 00:00:11,700 Por dinheiro! 6 00:00:11,701 --> 00:00:14,820 Há uma menina que está ao seu lado, uma menina com uma bolsa vermelha. 7 00:00:14,821 --> 00:00:16,140 Marca... 8 00:00:16,141 --> 00:00:19,380 Nunca teria durado com a primeira Sra Easterbrook. 9 00:00:19,381 --> 00:00:21,660 Foi paixão. A luxúria demônio de idade. 10 00:00:21,661 --> 00:00:23,420 Por que você está jogando suas roupas? 11 00:00:23,421 --> 00:00:25,620 Eu bati um gato. 12 00:00:25,621 --> 00:00:26,980 Delphine fui lá. 13 00:00:26,981 --> 00:00:29,140 Ela foi para eles, os três? 14 00:00:29,141 --> 00:00:31,540 No outono, ele será casado com outra pessoa. 15 00:00:31,541 --> 00:00:34,500 Todo mundo nessa lista está morto, Sr. Easterbrook! 16 00:00:34,501 --> 00:00:36,060 Eles estão vindo para nós! 17 00:00:36,061 --> 00:00:38,341 - Eles estão vindo! - Mark ... 18 00:01:46,901 --> 00:01:49,735 - Lá vai você, senhora. - Obrigado. 19 00:02:53,651 --> 00:02:56,730 Você acabou de me pegou antes do meu próximo cruzeiro. 20 00:02:56,731 --> 00:03:00,410 Agora, você não é o primeiro antiquário para pagar uma chamada, 21 00:03:00,411 --> 00:03:02,890 querendo comprar coleção de meu falecido marido. 22 00:03:02,891 --> 00:03:04,410 Estou inundado. 23 00:03:04,411 --> 00:03:07,770 Então eu devo fazer um esforço especial para seduzir, Sra Tuckerton. 24 00:03:07,771 --> 00:03:10,050 Ivone. 25 00:03:10,051 --> 00:03:12,091 Marca. 26 00:03:13,451 --> 00:03:19,130 Você e eu somos ambos parte do mesmo clube, muito exclusivo. 27 00:03:19,131 --> 00:03:21,210 Nós somos? 28 00:03:21,211 --> 00:03:23,411 Qual clube? 29 00:03:26,651 --> 00:03:28,571 A Pale Horse. 30 00:03:32,771 --> 00:03:34,811 Eu usá-los o tempo todo. 31 00:03:36,091 --> 00:03:39,508 Obter um desconto por ser um cliente fiel. 32 00:03:40,811 --> 00:03:42,810 Eles são muito estranho. 33 00:03:42,811 --> 00:03:44,370 Eles são. 34 00:03:44,371 --> 00:03:46,570 Você conseguiu as mesmas letras? 35 00:03:46,571 --> 00:03:48,370 Todos nós fazemos. 36 00:03:48,371 --> 00:03:50,930 "Há um obstáculo bloqueando o caminho para a felicidade 37 00:03:50,931 --> 00:03:53,210 "E prosperidade. 38 00:03:53,211 --> 00:03:55,090 "Nós podemos removê-lo." 39 00:03:55,091 --> 00:03:57,341 Oh, eles fazem isso bem. 40 00:03:58,731 --> 00:04:00,250 E como eles fazem isso. 41 00:04:00,251 --> 00:04:03,090 Eu sei. Dá-lhe um arrepio. 42 00:04:03,091 --> 00:04:05,091 Como eles fazem isso? 43 00:04:08,011 --> 00:04:10,345 - Você disse ... - Sim, eu menti. 44 00:04:12,211 --> 00:04:14,610 - Você está me machucando. - Você esta indo 45 00:04:14,611 --> 00:04:17,370 porque perguntas estão sendo feitas sobre sua enteada? 46 00:04:17,371 --> 00:04:20,010 Ela teve um sangramento no cérebro. 47 00:04:20,011 --> 00:04:22,210 Ela bebeu demais e tomou drogas. 48 00:04:22,211 --> 00:04:24,250 E agora ela está morta, você vai herdar tudo. 49 00:04:24,251 --> 00:04:26,010 Como eles fazem isso? 50 00:04:26,011 --> 00:04:29,410 Estou devastado, existem muitas lembranças dolorosas. 51 00:04:29,411 --> 00:04:31,570 - Como eles fazem isso? - Você está me machucando! 52 00:04:31,571 --> 00:04:32,930 Conte-me. 53 00:04:32,931 --> 00:04:34,651 Feitiçaria! 54 00:04:56,891 --> 00:04:59,290 O que você quer? 55 00:04:59,291 --> 00:05:01,490 Seu amigo, David, foi para o cavalo pálido. 56 00:05:01,491 --> 00:05:02,930 Ele teve sua tia assassinado. 57 00:05:02,931 --> 00:05:04,530 David nunca faria isso. 58 00:05:04,531 --> 00:05:06,970 Clemência tinha parentes intermináveis. 59 00:05:06,971 --> 00:05:08,388 Mas quem herda? 60 00:05:10,971 --> 00:05:13,370 Vai ser-nos ao lado. 61 00:05:13,371 --> 00:05:14,810 Está chegando. 62 00:05:14,811 --> 00:05:15,970 Eles estão vindo. 63 00:05:15,971 --> 00:05:18,650 Há um ponto de interrogação depois do meu nome. 64 00:05:18,651 --> 00:05:21,450 Um ponto de interrogação, isso significa que nada vai acontecer comigo? 65 00:05:21,451 --> 00:05:23,330 Meu cabelo está caindo fora. 66 00:05:23,331 --> 00:05:25,890 Então é sua! I, eu posso ver isso em seus ombros. 67 00:05:25,891 --> 00:05:27,130 Alguém quer você morto. 68 00:05:27,131 --> 00:05:29,290 Alguém pagou-lhes para colocar uma maldição sobre você. 69 00:05:29,291 --> 00:05:32,050 Maldições voando em fedendo asas! Para nós! 70 00:05:32,051 --> 00:05:33,130 Eu não acredito em mágica. 71 00:05:33,131 --> 00:05:35,090 Eu não acredito nele. Eu acredito na ciência. 72 00:05:35,091 --> 00:05:36,330 Você sabe no fundo que estou certo. 73 00:05:36,331 --> 00:05:38,210 Você simplesmente não pode trazer-se a admiti-lo. 74 00:05:38,211 --> 00:05:40,610 Você sabe, a pior coisa de tudo isso, o pior, 75 00:05:40,611 --> 00:05:43,330 é você, falando para mim, respirando em mim. 76 00:05:43,331 --> 00:05:45,210 Isso é a pior coisa. 77 00:05:45,211 --> 00:05:46,970 Não nunca vir aqui novamente. 78 00:05:46,971 --> 00:05:50,805 Nossas vidas estão passando longe enquanto não fazemos nada! 79 00:06:43,011 --> 00:06:45,010 Eu não ouvi você entrar. 80 00:06:45,011 --> 00:06:47,010 Não, eu sou furtivo. 81 00:06:47,011 --> 00:06:49,530 Como foi o seu dia? 82 00:06:49,531 --> 00:06:52,730 Oh, eu fui fazer compras. 83 00:06:52,731 --> 00:06:54,170 Ah. 84 00:06:54,171 --> 00:06:56,370 O que você tem de gastar meu dinheiro em? 85 00:06:56,371 --> 00:06:58,010 Nada. 86 00:06:58,011 --> 00:07:01,770 Eu fiz comprar uma garrafa de scotch, no entanto. 87 00:07:01,771 --> 00:07:04,290 Então você pode ter uma bebida. 88 00:07:04,291 --> 00:07:07,291 Eu estou pegando o jeito de ser uma mulher. 89 00:07:18,811 --> 00:07:20,691 Estou no quarto. 90 00:07:39,411 --> 00:07:42,530 Eu tenho o seu terno de volta dos produtos de limpeza. 91 00:07:42,531 --> 00:07:45,330 O que você disse estava coberto de sangue. 92 00:07:45,331 --> 00:07:47,410 Não havia nenhum sangue. 93 00:07:47,411 --> 00:07:50,250 Então, onde você estava? 94 00:07:50,251 --> 00:07:52,210 Quem é ela? 95 00:07:52,211 --> 00:07:53,770 Do que você está falando? 96 00:07:53,771 --> 00:07:55,410 Você jogou suas roupas! 97 00:07:55,411 --> 00:07:56,610 Eu vi você fazer isso. 98 00:07:56,611 --> 00:07:58,850 Desculpe, por que eu iria jogar fora um perfeitamente bom terno? 99 00:07:58,851 --> 00:08:01,570 Bem, isso é o que eu gostaria de saber porque você certamente não fez 100 00:08:01,571 --> 00:08:02,650 bateu um gato. 101 00:08:02,651 --> 00:08:04,490 Um gato? Que gato? 102 00:08:04,491 --> 00:08:08,370 O gato! Tivemos todo conversas sangrentas sobre o gato, Mark! 103 00:08:08,371 --> 00:08:09,890 Sr. Tiddles! 104 00:08:09,891 --> 00:08:11,930 Você só vai ficar lá e mentir para mim? 105 00:08:11,931 --> 00:08:13,250 No. 106 00:08:13,251 --> 00:08:16,370 Tudo bem, eu bati um gato e eu joguei minhas roupas. 107 00:08:16,371 --> 00:08:18,770 Não, esse é o meu ponto, você não bateu o gato! 108 00:08:18,771 --> 00:08:20,050 Hermia, estou perdido. 109 00:08:20,051 --> 00:08:22,970 Eu nem sequer sei o que estou suposto ser concordando com. 110 00:08:22,971 --> 00:08:25,290 Esse é o seu bom terno, não é? 111 00:08:25,291 --> 00:08:27,930 O seu bom terno que você não jogar fora porque você gosta dela 112 00:08:27,931 --> 00:08:29,251 tão sangrento muito. 113 00:08:31,011 --> 00:08:35,490 Adeus, linda roupa, que você gosta tanto. 114 00:08:35,491 --> 00:08:40,658 Você mentiu sobre jogá-lo fora e bater um gato porra nele! 115 00:08:46,451 --> 00:08:47,970 Lá. 116 00:08:47,971 --> 00:08:51,138 Agora é apto para o lixo, não é? 117 00:08:55,451 --> 00:08:56,931 Clemency morreu. 118 00:08:58,811 --> 00:09:03,645 Eu tive que chamar David e dizer-lhe para voltar e enterrá-la. 119 00:09:05,771 --> 00:09:07,610 Ela morreu? 120 00:09:07,611 --> 00:09:09,291 Sim, ela morreu. 121 00:09:24,051 --> 00:09:27,635 Você ainda está tomando os comprimidos não é? 122 00:09:34,931 --> 00:09:36,491 Eu não estou bravo. 123 00:09:38,451 --> 00:09:40,331 Eu só estou preocupado. 124 00:09:48,251 --> 00:09:50,810 Eu sei que meus vive Redentor. 125 00:09:50,811 --> 00:09:54,770 E que ele permanecerá no último dia sobre a Terra. 126 00:09:54,771 --> 00:09:58,250 E depois de minha pele, vermes destruir este corpo, 127 00:09:58,251 --> 00:10:01,850 ainda em minha carne verei a Deus. 128 00:10:01,851 --> 00:10:04,050 Quando eu mesmo verei 129 00:10:04,051 --> 00:10:07,731 e os meus olhos o contemplarão, e não outro. 130 00:11:22,931 --> 00:11:25,210 Eu pensei que ela iria viver para sempre. 131 00:11:25,211 --> 00:11:26,731 Eu realmente fiz. 132 00:11:28,971 --> 00:11:30,331 Seu pobre coração. 133 00:11:32,251 --> 00:11:35,501 Vamos, er, sair daqui um pouco? 134 00:11:45,291 --> 00:11:47,541 Eles foram para algum lugar. 135 00:12:07,771 --> 00:12:10,490 Use um cinzeiro porra, 136 00:12:10,491 --> 00:12:12,171 você cadela! 137 00:12:24,371 --> 00:12:26,770 Bem, isso é encantador. 138 00:12:26,771 --> 00:12:29,930 Existe alguma razão que me trouxe até aqui? 139 00:12:29,931 --> 00:12:32,090 Eu não queria que nós para ser ouvido. 140 00:12:32,091 --> 00:12:34,730 Oh, eu sei do que se trata. 141 00:12:34,731 --> 00:12:36,731 Você está se divorciando Hermia. 142 00:12:38,731 --> 00:12:40,490 Bem, sobre o tempo. 143 00:12:40,491 --> 00:12:42,741 Eu lhe disse que era cedo demais. 144 00:12:51,571 --> 00:12:54,770 Essas três mulheres no funeral. 145 00:12:54,771 --> 00:12:58,021 Você paga-los para causar a morte de Clemência. 146 00:12:59,931 --> 00:13:01,611 Oh, Mark ... 147 00:13:03,091 --> 00:13:04,250 não. 148 00:13:04,251 --> 00:13:05,410 Apenas não. 149 00:13:05,411 --> 00:13:08,090 Eu juro que vou estourar seus olhos fora de sua cabeça do caralho 150 00:13:08,091 --> 00:13:09,930 se você continuar mentindo para mim. 151 00:13:09,931 --> 00:13:11,450 Eu sei. 152 00:13:11,451 --> 00:13:13,211 Eu sei. 153 00:13:14,491 --> 00:13:16,811 Eu sei que você tinha matado. 154 00:13:29,291 --> 00:13:31,770 Eu precisei. 155 00:13:31,771 --> 00:13:33,970 Ela não iria sangrenta die! 156 00:13:33,971 --> 00:13:37,130 O dinheiro, a casa, tudo. 157 00:13:37,131 --> 00:13:39,050 Ele deveria ter sido meu anos atrás 158 00:13:39,051 --> 00:13:41,610 mas ela não quis sangrenta morrer. 159 00:13:41,611 --> 00:13:43,970 Ela continuou dando tudo de distância! 160 00:13:43,971 --> 00:13:45,570 Para asno santuários, Mark! 161 00:13:45,571 --> 00:13:47,130 Porra burros! 162 00:13:47,131 --> 00:13:49,650 Minha herança! 163 00:13:49,651 --> 00:13:54,318 Quer dizer, eu gostava da garota, mas há limites. 164 00:13:54,571 --> 00:13:58,250 Quando eu lhe disse sobre essa lista, você, 165 00:13:58,251 --> 00:14:02,851 você fez uma piada sobre isso, você, você me disse que eu era obsessivo. 166 00:14:06,011 --> 00:14:07,970 O que eu deveria dizer? 167 00:14:07,971 --> 00:14:11,730 Eu deveria sair da cidade, talvez deixar o país? 168 00:14:11,731 --> 00:14:13,650 Não faria diferença. 169 00:14:13,651 --> 00:14:15,450 Não para eles. 170 00:14:15,451 --> 00:14:18,130 Se você está amaldiçoado, você está amaldiçoado. 171 00:14:18,131 --> 00:14:20,850 Eles são bruxas. 172 00:14:20,851 --> 00:14:24,410 Bem, você me diga o que eles são! 173 00:14:24,411 --> 00:14:27,570 Eles nem sequer precisa de um endereço, eles só precisam de um nome. 174 00:14:27,571 --> 00:14:33,770 E você nunca dizer as palavras, matar ou assassinato ou, ou morto. 175 00:14:33,771 --> 00:14:39,521 E quando está tudo providenciado e pago, você tem uma data para ir a eles. 176 00:14:43,851 --> 00:14:46,690 É inocente. 177 00:14:46,691 --> 00:14:48,650 Parece que aconteça mesmo de nada. 178 00:14:48,651 --> 00:14:50,890 Você só está dizendo um nome. 179 00:14:50,891 --> 00:14:53,090 Obtendo a sua fortuna disse. 180 00:14:53,091 --> 00:14:54,610 Isso é tudo. 181 00:14:54,611 --> 00:14:56,410 E depois... 182 00:14:56,411 --> 00:14:58,210 Está feito. 183 00:14:58,211 --> 00:15:00,770 Ninguém tocou, ninguém machucá-la, 184 00:15:00,771 --> 00:15:02,610 ela, ela não estava com medo assim ... 185 00:15:02,611 --> 00:15:04,010 Não é realmente tão ruim assim. 186 00:15:04,011 --> 00:15:06,450 Isto é minha vida. 187 00:15:06,451 --> 00:15:08,611 Você arsehole! 188 00:15:09,651 --> 00:15:12,235 Alguém colocou um contrato em mim. 189 00:15:13,691 --> 00:15:15,731 O que eu faço para pará-lo? 190 00:15:18,531 --> 00:15:20,490 Eu não sei! 191 00:15:20,491 --> 00:15:22,050 O que, você está com medo? 192 00:15:22,051 --> 00:15:24,570 Eles nem sequer sair de casa, então sim, eu estou com medo deles. 193 00:15:24,571 --> 00:15:26,610 E sobre a lei, isso não assustá-lo? 194 00:15:26,611 --> 00:15:28,970 Por que, deveria? Todas as letras são queimados. 195 00:15:28,971 --> 00:15:30,850 Eu pago pelo projecto do banqueiro. 196 00:15:30,851 --> 00:15:33,290 Se não fosse por essa lista, não haveria uma fuga de papel. 197 00:15:33,291 --> 00:15:35,970 Ninguém iria colocá-lo em conjunto. 198 00:15:35,971 --> 00:15:39,055 É apenas pessoas que morrem como as pessoas fazem. 199 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 Como eu vou. 200 00:15:45,931 --> 00:15:47,811 Eu não posso evitar. 201 00:15:50,651 --> 00:15:54,691 Agora deixe-me para que eu possa obter Poppy e vão. 202 00:16:09,091 --> 00:16:11,675 Eu segurei você em seu batismo. 203 00:16:14,811 --> 00:16:17,530 Renunciei ao diabo para você 204 00:16:17,531 --> 00:16:20,730 e todo o mal. 205 00:16:20,731 --> 00:16:22,850 Eu te amei. 206 00:16:22,851 --> 00:16:25,891 Eu realmente, eu realmente amei. 207 00:16:28,531 --> 00:16:30,171 Ame! 208 00:16:32,211 --> 00:16:35,130 Você provavelmente deve estar pensando em quem você odeia o suficiente 209 00:16:35,131 --> 00:16:37,291 querer você morto. 210 00:16:54,211 --> 00:16:57,711 Ela tinha sido dito seu casamento não duraria. 211 00:17:01,251 --> 00:17:04,918 No outono, ele será casado com outra pessoa. 212 00:17:07,091 --> 00:17:09,175 Eu fiz casar com outra pessoa. 213 00:17:11,331 --> 00:17:13,248 Casei-me com outra pessoa. 214 00:17:14,611 --> 00:17:16,861 Eu lhe disse que era cedo demais. 215 00:17:23,531 --> 00:17:25,570 Ame... 216 00:17:25,571 --> 00:17:28,050 A ação que você gosta tanto ... 217 00:17:28,051 --> 00:17:30,570 Você provavelmente deve estar pensando em quem você odeia o suficiente 218 00:17:30,571 --> 00:17:32,011 querer você morto. 219 00:18:17,531 --> 00:18:20,610 não pedir-lhe para esperar por mim. 220 00:18:20,611 --> 00:18:22,650 E, no entanto, aqui estou. 221 00:18:22,651 --> 00:18:25,170 Espera-se para você. 222 00:18:25,171 --> 00:18:29,450 Acho que eu deveria sentir sorte de ter valorizado-se 223 00:18:29,451 --> 00:18:32,610 fora das coxas pegajosas do seu tart atual tempo suficiente 224 00:18:32,611 --> 00:18:34,278 para voltar para casa em tudo. 225 00:18:35,971 --> 00:18:38,638 Deus, você soa como tal esposa de um. 226 00:18:42,091 --> 00:18:44,571 Você é tão banal, Hermia. 227 00:18:46,851 --> 00:18:49,935 Você é tão banal, é quase um talento. 228 00:18:59,371 --> 00:19:02,690 Por que você se casar comigo? 229 00:19:02,691 --> 00:19:05,358 Alguém tinha para desempacotar as caixas. 230 00:19:11,211 --> 00:19:12,650 Eu estou indo para a cama. 231 00:19:12,651 --> 00:19:14,810 Não, não, não, não, não, fique aqui. 232 00:19:14,811 --> 00:19:17,810 Nós estamos tendo um pouco juntos bebida. 233 00:19:17,811 --> 00:19:21,130 Como as pessoas normais fazem. 234 00:19:21,131 --> 00:19:22,771 Vamos apreciá-lo. 235 00:19:25,451 --> 00:19:28,201 Você tem uma cara tão bonita. 236 00:19:32,891 --> 00:19:35,770 Tão perfeito. 237 00:19:35,771 --> 00:19:37,651 rosto perfeito. 238 00:19:41,011 --> 00:19:46,450 Ninguém jamais iria adivinhar o que está realmente por baixo dele, não é? 239 00:19:46,451 --> 00:19:52,171 Maggots e a podridão e fede? 240 00:19:57,691 --> 00:20:00,775 Você não vai conseguir o que deseja. 241 00:20:04,131 --> 00:20:07,411 Eu vou ganhar. 242 00:20:18,211 --> 00:20:20,210 Nightcap feito. 243 00:20:20,211 --> 00:20:22,370 Eu estou fora para a cama. 244 00:20:22,371 --> 00:20:24,570 Junte-se a mim? 245 00:20:24,571 --> 00:20:28,405 - Eu vou ler um pouco. - Como quiser. 246 00:21:59,531 --> 00:22:02,691 Acorde! 247 00:22:04,011 --> 00:22:07,210 Acorde! Acorde! 248 00:22:07,211 --> 00:22:08,850 Acorde! 249 00:22:08,851 --> 00:22:10,410 Acorde! 250 00:22:10,411 --> 00:22:12,570 Acorde! 251 00:22:12,571 --> 00:22:14,330 Acorde! 252 00:22:14,331 --> 00:22:15,690 Acorde! 253 00:22:15,691 --> 00:22:17,450 Acorde! 254 00:22:17,451 --> 00:22:19,690 Acorde! 255 00:22:19,691 --> 00:22:21,211 Acorde! 256 00:23:12,491 --> 00:23:15,850 É a minha esposa. 257 00:23:15,851 --> 00:23:17,491 Eu sei isso. 258 00:23:18,811 --> 00:23:22,891 Ela me odeia e ela realmente me quer morto. 259 00:23:24,931 --> 00:23:27,530 Acreditas em mim agora? 260 00:23:27,531 --> 00:23:29,570 Eu deveria ter acreditado em você antes. 261 00:23:29,571 --> 00:23:31,488 Eu deveria ter escutado. 262 00:23:33,091 --> 00:23:35,211 Como posso parar com isso? 263 00:23:38,771 --> 00:23:41,605 Você não sabe a sua Bíblia, não é? 264 00:23:44,371 --> 00:23:47,330 Temerosos e incrédulos. 265 00:23:47,331 --> 00:23:50,250 Como o abominável e assassinos 266 00:23:50,251 --> 00:23:52,010 os impuros e feiticeiros 267 00:23:52,011 --> 00:23:54,650 e os idólatras e todos os mentirosos 268 00:23:54,651 --> 00:23:57,610 a sua parte será no lago que arde com fogo 269 00:23:57,611 --> 00:24:01,050 e enxofre, que é a segunda a morte. 270 00:24:01,051 --> 00:24:03,171 Revelações 21. 271 00:24:05,371 --> 00:24:07,330 Precisamos de uma limpeza. 272 00:24:07,331 --> 00:24:09,331 Um purificador. 273 00:24:11,011 --> 00:24:13,845 Nós só podemos responder-lhes com o fogo. 274 00:24:59,651 --> 00:25:02,330 Você cheira a gasolina, Sr. Easterbrook. 275 00:25:02,331 --> 00:25:06,530 Sim, eu er, eu derramou um pouco sobre mim mesmo 276 00:25:06,531 --> 00:25:09,050 quando eu era er, enchendo o meu carro. 277 00:25:09,051 --> 00:25:10,450 Eu não tenho muito tempo, eu tenho medo. 278 00:25:10,451 --> 00:25:11,810 Eu tenho um compromisso social. 279 00:25:11,811 --> 00:25:13,170 Oh. 280 00:25:13,171 --> 00:25:15,690 Oh, você está muito pelo, muito pelo chap, não é? 281 00:25:15,691 --> 00:25:19,410 Quero dizer, você é suave, você é sofisticado, você é popular. 282 00:25:19,411 --> 00:25:22,370 Obrigado. É tudo muito lisonjeiro. Será que vai em algum lugar? 283 00:25:22,371 --> 00:25:24,930 Bem, eu tenho trabalhado muito duro para se certificar de que você não morre, 284 00:25:24,931 --> 00:25:26,210 Sr. Easterbrook. 285 00:25:26,211 --> 00:25:28,290 Eu estive considerando o seu passado para ver 286 00:25:28,291 --> 00:25:31,290 se você tem todos os inimigos e você está absolutamente certo. Você não. 287 00:25:31,291 --> 00:25:36,250 Você só deslizar ao longo da vida, não é, e tudo só, 288 00:25:36,251 --> 00:25:38,771 apenas lâminas de você. 289 00:25:40,091 --> 00:25:42,051 senões nada. 290 00:25:44,291 --> 00:25:46,490 Além de uma garota morta em uma banheira. 291 00:25:46,491 --> 00:25:48,241 Que os senões, não fazê-lo? 292 00:25:53,611 --> 00:25:55,451 Isso foi... 293 00:25:56,971 --> 00:25:58,555 Foi um acidente. 294 00:25:59,611 --> 00:26:03,410 Ela deixou o rádio no lado da banheira. Eu disse para ela não. 295 00:26:03,411 --> 00:26:05,170 Ela não quis ouvir. 296 00:26:05,171 --> 00:26:09,530 Apenas um brutal, trágico acidente que eu nunca vou recuperar. 297 00:26:09,531 --> 00:26:12,970 Você vê, quando ocorrem mortes súbitas, 298 00:26:12,971 --> 00:26:15,810 polícia é chamada para tomar depoimentos de vizinhos. 299 00:26:15,811 --> 00:26:19,130 Bem, nós não tinha encontrado os vizinhos, temos apenas tinha acabado de se mudar. 300 00:26:19,131 --> 00:26:22,330 Eu passei por essas declarações antigos e você está absolutamente certo, 301 00:26:22,331 --> 00:26:25,410 ninguém sabia que você ou sua esposa jovem, mas quando você se move em 302 00:26:25,411 --> 00:26:30,010 um novo apartamento, não há móveis ou tapetes para abafar o som. 303 00:26:30,011 --> 00:26:31,770 E em uma dessas declarações, 304 00:26:31,771 --> 00:26:35,290 o andar de baixo vizinho disse que ouviu passos, 305 00:26:35,291 --> 00:26:37,050 vozes ouvidas. 306 00:26:37,051 --> 00:26:38,970 Isso é impossível. Ela estava sozinha. 307 00:26:38,971 --> 00:26:41,570 Oh, talvez a Bobby, que teve a declaração pode ter deixado 308 00:26:41,571 --> 00:26:44,610 esse pequeno detalhe e colocá-la ao choque. 309 00:26:44,611 --> 00:26:47,130 Mas, você vê, eu sou um detalhe tipo de cobre. 310 00:26:47,131 --> 00:26:50,250 Inspector Lejeune, vamos parar de dançar ao redor, 311 00:26:50,251 --> 00:26:52,170 o que exatamente estou sendo acusado? 312 00:26:52,171 --> 00:26:56,210 Eu sou uma mão velha para isso, Sr. Easterbrook. 313 00:26:56,211 --> 00:26:58,970 Eu sou como um cão ferro-velho e eu recebo o cheiro fora de você 314 00:26:58,971 --> 00:27:02,170 e você cheira mal. 315 00:27:02,171 --> 00:27:05,290 Ninguém fica afastado com ele para sempre. 316 00:27:05,291 --> 00:27:08,375 Tudo alcança com você no final. 317 00:27:25,411 --> 00:27:27,690 Você só está dizendo um nome. 318 00:27:27,691 --> 00:27:29,370 Obtendo a sua fortuna disse. 319 00:27:29,371 --> 00:27:31,170 Isso é tudo. 320 00:27:31,171 --> 00:27:36,491 E você nunca dizer as palavras matar ou assassinato ou morto. 321 00:28:33,411 --> 00:28:35,530 É este onde ela estava sentada? 322 00:28:35,531 --> 00:28:37,051 Ali. 323 00:28:40,491 --> 00:28:42,331 O que você quer? 324 00:28:44,651 --> 00:28:46,818 Eu quero que você me libertar. 325 00:28:47,811 --> 00:28:50,170 Agora. 326 00:28:50,171 --> 00:28:51,731 Esta noite. 327 00:28:55,051 --> 00:29:00,450 E se nós não somos quem você pensa que somos? 328 00:29:00,451 --> 00:29:04,730 E se tudo o que fazemos é ler cartões e folhas de chá? 329 00:29:04,731 --> 00:29:07,650 Entregar os bebês, defina um membro quebrado. 330 00:29:07,651 --> 00:29:11,410 Faça um salve para os joelhos rangem, o peito ofegante, 331 00:29:11,411 --> 00:29:13,828 E se isso é tudo que podemos fazer? 332 00:29:16,651 --> 00:29:18,571 Você fazer outras coisas. 333 00:29:20,451 --> 00:29:24,650 Você tem habilidades particulares. 334 00:29:24,651 --> 00:29:26,890 Você tem habilidades 335 00:29:26,891 --> 00:29:29,225 e você está indo para me salvar. 336 00:29:30,971 --> 00:29:33,130 Você tem que me salvar. 337 00:29:33,131 --> 00:29:35,930 O que estamos poupando-o de? 338 00:29:35,931 --> 00:29:38,681 Da maldição minha esposa colocou em mim. 339 00:29:39,931 --> 00:29:43,010 Ela quer me matar porque eu não a amo. 340 00:29:43,011 --> 00:29:44,450 Isso é tudo o que eu fiz de errado. 341 00:29:44,451 --> 00:29:45,930 Não amá-la. 342 00:29:45,931 --> 00:29:47,330 Eu não posso. 343 00:29:47,331 --> 00:29:48,930 Não há nada aqui. 344 00:29:48,931 --> 00:29:52,290 Eu já usei tudo. 345 00:29:52,291 --> 00:29:54,730 Não há muito à esquerda. 346 00:29:54,731 --> 00:29:56,731 Eu sou apenas uma concha vazia. 347 00:29:58,931 --> 00:30:01,490 Mas eu gosto muito de ser uma concha vazia. 348 00:30:01,491 --> 00:30:03,170 E eu não quero morrer. 349 00:30:03,171 --> 00:30:05,130 Ninguém nunca faz. 350 00:30:05,131 --> 00:30:07,250 Há mais alguém atrás de mim. 351 00:30:07,251 --> 00:30:09,330 Quero dizer, realmente depois de mim. 352 00:30:09,331 --> 00:30:10,810 E eles não vão parar. 353 00:30:10,811 --> 00:30:12,770 E eu quero que você pare de ambos. 354 00:30:12,771 --> 00:30:14,811 - Algo mais? - Erm ... 355 00:30:18,531 --> 00:30:21,811 Eu quero dormir sem sonhar ... 356 00:30:23,931 --> 00:30:26,598 ... porque, Cristo, meus sonhos ... 357 00:30:27,131 --> 00:30:29,330 Ela está sempre nos meus sonhos. 358 00:30:29,331 --> 00:30:33,170 Eu preciso deles para parar, então 359 00:30:33,171 --> 00:30:34,851 isso é o que eu quero. 360 00:30:37,651 --> 00:30:41,970 E se isso significa vender minha alma ao diabo, então que assim seja. 361 00:30:41,971 --> 00:30:44,370 Eles sempre querem o diabo. 362 00:30:44,371 --> 00:30:47,690 Os bollocks peludos velhos com seus cascos de cabra. 363 00:30:47,691 --> 00:30:50,570 - Por que não somos o suficiente? - Tu es. 364 00:30:50,571 --> 00:30:52,811 Você é o suficiente. 365 00:31:01,771 --> 00:31:05,771 Então, eu quero os obstáculos removidos. 366 00:31:07,731 --> 00:31:10,970 Hermia Easterbrook 367 00:31:10,971 --> 00:31:13,471 e Inspector Stanley Lejeune. 368 00:31:16,731 --> 00:31:18,891 Diga-me as suas fortunas. 369 00:31:32,171 --> 00:31:34,011 Feche seus olhos. 370 00:31:38,611 --> 00:31:41,011 Shhh, Mark. 371 00:31:47,291 --> 00:31:48,730 Quando começa? 372 00:31:48,731 --> 00:31:51,731 - Belt up! - Shhh. 373 00:32:11,611 --> 00:32:14,530 Eu fiz comprar uma garrafa de scotch, porém, 374 00:32:14,531 --> 00:32:16,610 para que possa tomar uma bebida. 375 00:32:16,611 --> 00:32:20,090 Eu até desembrulhou alguns vidros. 376 00:32:20,091 --> 00:32:22,010 Eu estou pegando o jeito de ser uma mulher. 377 00:32:22,011 --> 00:32:23,610 Bem bem. 378 00:32:23,611 --> 00:32:25,411 Eu estou despejando-lhe um? 379 00:32:28,731 --> 00:32:30,690 Hermia está vindo mais tarde. 380 00:32:30,691 --> 00:32:33,690 Disse que ia me dar algumas idéias para decorar. 381 00:32:33,691 --> 00:32:35,610 Ajuda descompactar. 382 00:32:35,611 --> 00:32:37,690 Poderíamos obter peixe e batatas fritas. 383 00:32:37,691 --> 00:32:42,941 Se não podemos encontrar as placas, vamos comê-la no jornal. 384 00:33:28,291 --> 00:33:31,130 O que você fez hoje? 385 00:33:31,131 --> 00:33:33,571 Eu te disse, eu fui fazer compras. 386 00:33:36,091 --> 00:33:37,691 Quem é Oscar? 387 00:33:40,331 --> 00:33:42,250 Você passou por minha bolsa? 388 00:33:42,251 --> 00:33:43,611 Quem é Oscar? 389 00:33:46,051 --> 00:33:47,370 Por favor... 390 00:33:47,371 --> 00:33:49,330 Por favor, não fique com raiva. 391 00:33:49,331 --> 00:33:50,530 Quem é ele? 392 00:33:50,531 --> 00:33:51,850 Por favor, não fique com raiva. 393 00:33:51,851 --> 00:33:54,170 O que você fez com ele? 394 00:33:54,171 --> 00:33:55,410 - Mark. - Conte-me. 395 00:33:55,411 --> 00:33:57,570 - Mark. - Diga-me, o que, o que você fez com ele? 396 00:33:57,571 --> 00:34:01,321 - Este não é o que você pensa, Mark. - Conte-me! 397 00:34:10,091 --> 00:34:11,611 Delphine. 398 00:34:12,811 --> 00:34:13,891 Acorde! 399 00:34:21,371 --> 00:34:22,691 Acorde! 400 00:35:32,771 --> 00:35:34,650 - Oh! - Para o novo plano. 401 00:35:34,651 --> 00:35:36,730 Delphine é no banho. 402 00:35:36,731 --> 00:35:40,090 Ela me enviou para obter algum peixe e batatas fritas. 403 00:35:40,091 --> 00:35:41,731 Me faça companhia? 404 00:35:45,811 --> 00:35:47,395 Esta é uma surpresa. 405 00:35:51,371 --> 00:35:53,970 Delphine! 406 00:35:53,971 --> 00:35:56,091 Delphine! 407 00:36:02,411 --> 00:36:03,731 No! 408 00:36:06,371 --> 00:36:07,971 No! 409 00:36:09,091 --> 00:36:10,731 No! 410 00:36:19,771 --> 00:36:22,810 Como você sabe que tem funcionado? 411 00:36:22,811 --> 00:36:23,971 Tem funcionado. 412 00:36:30,091 --> 00:36:32,570 Eu não sinto nada diferente. 413 00:36:32,571 --> 00:36:34,770 Você é diferente. 414 00:36:34,771 --> 00:36:36,930 Você vai ver. 415 00:36:36,931 --> 00:36:39,370 Adeus, Mark. 416 00:36:39,371 --> 00:36:41,621 Não nunca vir aqui novamente. 417 00:37:15,331 --> 00:37:17,130 É isso. 418 00:37:17,131 --> 00:37:18,931 Por pouco. 419 00:38:08,971 --> 00:38:10,811 Aqui não. 420 00:38:49,371 --> 00:38:50,531 Stanley! 421 00:39:37,611 --> 00:39:39,945 Foi provavelmente uma overdose. 422 00:39:41,011 --> 00:39:43,678 Não sabemos se ela vai acordar. 423 00:39:44,211 --> 00:39:48,128 Ela poderia ser assim para o resto da sua vida? 424 00:39:48,531 --> 00:39:50,051 Eu sinto Muito. 425 00:40:29,051 --> 00:40:30,651 Me punir! 426 00:42:09,731 --> 00:42:12,530 Todo mundo nessa lista está morto, Sr. Easterbrook. 427 00:42:12,531 --> 00:42:16,050 Eles estão todos mortos, exceto para você, eu e Ardingly. 428 00:42:16,051 --> 00:42:17,730 Você, eu e Ardingly. 429 00:42:17,731 --> 00:42:21,148 E eles estão vindo para nós, eles estão vindo! 430 00:44:45,091 --> 00:44:48,450 Eles estavam complicadas, aquelas bonecas Sodding. 431 00:44:48,451 --> 00:44:50,451 Eu quase desisti 'em. 432 00:44:53,011 --> 00:44:56,330 Acho que você já fez uma bagunça da minha porta da loja. 433 00:44:56,331 --> 00:44:58,998 Eu vou estar de faturamento você para reparos. 434 00:45:02,051 --> 00:45:07,050 Você disse que todo mundo nessa lista estava morto, 435 00:45:07,051 --> 00:45:10,090 Exceto por você, eu, 436 00:45:10,091 --> 00:45:11,851 e Ardingly. 437 00:45:14,771 --> 00:45:18,521 Mas Thomasina Tuckerton ainda não tinha sido encontrado. 438 00:45:19,611 --> 00:45:22,490 Eu poderia ter cortado a língua fora com aquele. 439 00:45:22,491 --> 00:45:26,450 Eu disse a mim mesmo, "Zachariah Osborne, você nabo", eu disse. 440 00:45:26,451 --> 00:45:30,618 Espero que isso não volte a morder-lhe no rabo. 441 00:45:31,091 --> 00:45:32,810 Veneno de rato. 442 00:45:32,811 --> 00:45:35,450 Por pouco. 443 00:45:35,451 --> 00:45:37,890 Tálio. 444 00:45:37,891 --> 00:45:40,891 Você não sabe o que é isso, não é? 445 00:45:42,651 --> 00:45:46,330 Você não pode vê-lo, você não pode sentir o cheiro, 446 00:45:46,331 --> 00:45:48,770 você não pode prová-lo, 447 00:45:48,771 --> 00:45:51,490 é indetectável. 448 00:45:51,491 --> 00:45:52,970 É lindo. 449 00:45:52,971 --> 00:45:54,810 Você foi capaz de limpar o tanque? 450 00:45:54,811 --> 00:45:56,690 Tudo feito, Sra Ardingly. 451 00:45:56,691 --> 00:45:59,450 Você não terá mais nenhum problema. 452 00:45:59,451 --> 00:46:01,251 É fácil realmente. 453 00:46:02,891 --> 00:46:04,851 As pessoas são tão gananciosos. 454 00:46:05,971 --> 00:46:09,330 Você atravessa os papéis, e ver o que rico saco velho 455 00:46:09,331 --> 00:46:11,330 está a dar todo o seu dinheiro para os animais, 456 00:46:11,331 --> 00:46:15,130 ou o que desavergonhada filha está fazendo um show de si mesma, 457 00:46:15,131 --> 00:46:17,631 e você escrever uma cartinha. 458 00:46:18,051 --> 00:46:20,450 Você ficaria surpreso quantas pessoas escrevem de volta. 459 00:46:20,451 --> 00:46:22,690 Como muitas pessoas querem membros da sua família 460 00:46:22,691 --> 00:46:25,330 condenado à morte pelas artes das trevas. 461 00:46:25,331 --> 00:46:27,890 É muito chocante verdade. 462 00:46:27,891 --> 00:46:30,010 E nunca ninguém me vê. 463 00:46:30,011 --> 00:46:31,650 Eu sou anônimo. 464 00:46:31,651 --> 00:46:32,930 Invisível. 465 00:46:32,931 --> 00:46:35,330 Untraceable. 466 00:46:35,331 --> 00:46:36,771 Como tálio. 467 00:46:37,971 --> 00:46:40,370 Eu acreditei. 468 00:46:40,371 --> 00:46:41,871 Que eu estava amaldiçoado. 469 00:46:42,851 --> 00:46:45,370 Eu acreditava que era as bruxas, 470 00:46:45,371 --> 00:46:48,038 mas não era deles - que era você. 471 00:46:49,931 --> 00:46:51,690 Você me fez acreditar. 472 00:46:51,691 --> 00:46:53,690 Bem, esse é o ponto, não é? 473 00:46:53,691 --> 00:46:55,531 Fazer as pessoas acreditam. 474 00:46:57,651 --> 00:47:01,931 Eu vi você fugindo de que Thomasina. 475 00:47:03,331 --> 00:47:05,010 Eu vi você correr. 476 00:47:05,011 --> 00:47:07,130 E quando eu vi você na delegacia de polícia, 477 00:47:07,131 --> 00:47:12,170 Eu não podia acreditar na minha sorte, porque eu sabia que podia fazer nada com você. 478 00:47:12,171 --> 00:47:15,050 Um homem com um segredo sujo. 479 00:47:15,051 --> 00:47:16,571 homem culpado. 480 00:47:18,331 --> 00:47:20,850 Eu sabia que você ia acreditar em qualquer coisa. 481 00:47:20,851 --> 00:47:23,090 Diabos e demônios. 482 00:47:23,091 --> 00:47:24,890 Maldições e feitiços. 483 00:47:24,891 --> 00:47:26,731 Mijando nas calças. 484 00:47:28,171 --> 00:47:30,130 Pense. 485 00:47:30,131 --> 00:47:34,715 Se você tinha feito a coisa certa, você não estaria aqui agora. 486 00:47:35,291 --> 00:47:37,090 Você me envenenou. 487 00:47:37,091 --> 00:47:38,930 Um pouco. 488 00:47:38,931 --> 00:47:41,570 Mas eu me envenenado também. 489 00:47:41,571 --> 00:47:42,930 Você está bem. 490 00:47:42,931 --> 00:47:45,931 Se eu quisesse você morto, você estaria morto. 491 00:47:46,811 --> 00:47:48,331 Como aquele Lejeune. 492 00:47:49,571 --> 00:47:51,290 Ele foi difícil. 493 00:47:51,291 --> 00:47:53,450 Eu tive que transformá-lo de dentro para fora. 494 00:47:53,451 --> 00:47:54,891 Eu derreti ele. 495 00:47:55,971 --> 00:47:58,850 Sangue escorrendo de cada buraco. 496 00:47:58,851 --> 00:48:00,850 Minha esposa está em coma. 497 00:48:00,851 --> 00:48:02,530 Sim, é um pouco chato. 498 00:48:02,531 --> 00:48:04,610 Eu não gosto de deixar as coisas penduradas. 499 00:48:04,611 --> 00:48:07,730 Mas justo fazer de, eu não tinha muito tempo para quebrar com ela. 500 00:48:07,731 --> 00:48:10,970 Ela pode ficar assim, ela não pode. 501 00:48:10,971 --> 00:48:14,130 Mas você realmente não se preocupam com ela, não é? 502 00:48:14,131 --> 00:48:16,130 Você realmente não me importo com nada disso muito. 503 00:48:16,131 --> 00:48:17,610 Você só se preocupam com você. 504 00:48:17,611 --> 00:48:19,450 E isso é bom. 505 00:48:19,451 --> 00:48:21,890 Eu só me importo sobre mim. 506 00:48:21,891 --> 00:48:23,810 Por que eu estava na lista? 507 00:48:23,811 --> 00:48:26,130 Eu nunca tinha sequer ouvido falar de você 508 00:48:26,131 --> 00:48:28,450 até Jessie ficou todo Haggie. 509 00:48:28,451 --> 00:48:31,490 E pelo jeito, isso é tudo culpa dela. 510 00:48:31,491 --> 00:48:32,850 Quão? 511 00:48:32,851 --> 00:48:34,730 Eu tive esta grande pouco set-up. 512 00:48:34,731 --> 00:48:37,410 Trazido Jessie para me ajudar. 513 00:48:37,411 --> 00:48:39,690 Ela nunca fez uma pergunta. 514 00:48:39,691 --> 00:48:41,170 Thick as merda. 515 00:48:41,171 --> 00:48:43,770 Mas ela encontrou os três do cavalo amarelo. 516 00:48:43,771 --> 00:48:45,930 Eu nunca sequer conheci. 517 00:48:45,931 --> 00:48:49,181 O que uma dor real na minha bunda aqueles eram. 518 00:48:50,931 --> 00:48:53,490 Os clientes pagos pelos banqueiros projecto. 519 00:48:53,491 --> 00:48:55,370 Pensei que eles estavam pagando o cavalo pálido. 520 00:48:55,371 --> 00:48:56,970 Mas todo o dinheiro veio até mim. 521 00:48:56,971 --> 00:48:58,370 Eles três não sabia nada. 522 00:48:58,371 --> 00:49:00,650 Eles pensaram que estavam apenas dizendo fortunas. 523 00:49:00,651 --> 00:49:02,210 Obrigado. 524 00:49:02,211 --> 00:49:04,970 I se preocupar tanto com a querida menina. 525 00:49:04,971 --> 00:49:09,305 Mas agora eu posso ir no meu férias com a minha mente em paz. 526 00:49:13,331 --> 00:49:15,011 Como em, senhorita Davis. 527 00:49:16,011 --> 00:49:17,970 Estava tudo indo bem 528 00:49:17,971 --> 00:49:22,850 até que esses bints horríveis começaram a ficar esperto. 529 00:49:22,851 --> 00:49:24,930 Volta, Jessie. 530 00:49:24,931 --> 00:49:27,650 É quase como se você está aqui para check-up sobre as pessoas, 531 00:49:27,651 --> 00:49:29,530 ver quem manteve um encontro. 532 00:49:29,531 --> 00:49:32,130 Não, o que é uma coisa estranha de se dizer. 533 00:49:32,131 --> 00:49:34,970 Você acha que nós não lemos os jornais, Jessie? 534 00:49:34,971 --> 00:49:36,330 Acho que não podemos ler? 535 00:49:36,331 --> 00:49:37,810 A morte percebe. 536 00:49:37,811 --> 00:49:40,010 Reconhecemos alguns desses nomes. 537 00:49:40,011 --> 00:49:42,050 E sobre Tuckerton que acabou de sair? 538 00:49:42,051 --> 00:49:45,801 Você está errado, eu só quero ouvir de minha mãe. 539 00:49:51,851 --> 00:49:55,250 Sua mãe te odeia, Jessie. 540 00:49:55,251 --> 00:49:57,410 Ela está aqui agora, 541 00:49:57,411 --> 00:49:59,770 olhando para você 542 00:49:59,771 --> 00:50:03,090 e ela vos odeia. 543 00:50:03,091 --> 00:50:05,770 O que você se tornou, a sua maldade, 544 00:50:05,771 --> 00:50:10,210 ela deseja que ela nunca arruinou-se empurrá-lo para fora. 545 00:50:10,211 --> 00:50:15,370 A vergonha, você está amaldiçoado e vai queimar no inferno, Jessie. 546 00:50:15,371 --> 00:50:17,610 Delafontaine. Hesketh-Dubois. 547 00:50:17,611 --> 00:50:19,090 Como muitos outros, Jessie? 548 00:50:19,091 --> 00:50:21,450 E sobre Easterbrook? Mark Easterbrook? 549 00:50:21,451 --> 00:50:23,290 Sua esposa veio aqui, e agora ela está morta. 550 00:50:23,291 --> 00:50:25,451 Ele está pagando você também? 551 00:50:29,051 --> 00:50:32,635 Eles disseram que minha mãe quer me ver no inferno. 552 00:50:33,411 --> 00:50:35,370 Eles são fraudes. 553 00:50:35,371 --> 00:50:37,211 Você sabe disso. 554 00:50:38,491 --> 00:50:41,650 cadelas desagradável. 555 00:50:41,651 --> 00:50:43,291 Perturbando você. 556 00:50:46,411 --> 00:50:48,450 Eles sabem que alguns nomes. 557 00:50:48,451 --> 00:50:49,890 Nem todos os nomes. 558 00:50:49,891 --> 00:50:51,490 Eles têm nenhuma prova. 559 00:50:51,491 --> 00:50:54,490 Eles disseram que outro nome também. 560 00:50:54,491 --> 00:50:57,330 Quem é Mark Easterbrook? 561 00:50:57,331 --> 00:50:59,498 Você fazendo trabalhos sem mim? 562 00:51:00,531 --> 00:51:01,850 Claro que não. 563 00:51:01,851 --> 00:51:04,810 Só vai para mostrar que eles não têm trabalhado para fora. 564 00:51:04,811 --> 00:51:06,450 Na verdade não. 565 00:51:06,451 --> 00:51:10,970 Então, tudo o que temos a fazer é sentar apertado. 566 00:51:10,971 --> 00:51:12,691 Não obter toda boba. 567 00:51:19,051 --> 00:51:20,731 Oh Deus. 568 00:51:23,171 --> 00:51:24,531 Jessie. 569 00:51:25,811 --> 00:51:28,228 Como você pode pensar isso de mim? 570 00:52:13,291 --> 00:52:14,690 cadela traiçoeira. 571 00:52:14,691 --> 00:52:16,441 Sem perda para o mundo. 572 00:52:18,251 --> 00:52:20,335 Quantos você matou? 573 00:52:21,531 --> 00:52:23,691 Você perde a conta depois de 30. 574 00:52:25,291 --> 00:52:29,730 Você não está indo para ir para a polícia, dizer a verdade, não é? 575 00:52:29,731 --> 00:52:31,651 Isso não é quem você é. 576 00:52:37,651 --> 00:52:40,568 O que você vai fazer com isso? 577 00:52:40,891 --> 00:52:42,371 Vá em frente, então. 578 00:52:43,771 --> 00:52:46,605 Vamos ver se você tem as pedras? 579 00:52:55,891 --> 00:52:59,250 Eu não definir luz para o Pale Horse. 580 00:52:59,251 --> 00:53:02,370 Eu não queimá-lo. 581 00:53:02,371 --> 00:53:04,038 Eles ainda estão lá. 582 00:53:06,651 --> 00:53:08,371 Engarrafado-lo? 583 00:53:12,011 --> 00:53:15,490 Vou lidar com eles eu mesmo, 584 00:53:15,491 --> 00:53:17,170 e um destes dias de multa, 585 00:53:17,171 --> 00:53:19,570 Eu vou ter você também. 586 00:53:19,571 --> 00:53:20,850 Você nunca sabe quando. 587 00:53:20,851 --> 00:53:23,770 Toda vez que você colocar algo em sua boca, a cada gole de bebida, 588 00:53:23,771 --> 00:53:25,890 cada mordida de alimentos, 589 00:53:25,891 --> 00:53:30,330 você vai saber se eu fui para ele com minha linda veneno. 590 00:53:30,331 --> 00:53:32,930 Você teria que morrer de fome para me evitar. 591 00:53:32,931 --> 00:53:35,730 Você quebrado, macaco suado. 592 00:53:35,731 --> 00:53:38,890 Você BRILHANTE-Calçar Ponce. 593 00:53:38,891 --> 00:53:41,451 Você covarde, estremecendo bosta. 594 00:53:56,931 --> 00:53:59,098 Eu pensei que eu estava ficando louco! 595 00:55:21,611 --> 00:55:23,771 E o que dizer de Mark? 596 00:55:24,891 --> 00:55:26,891 O que acontece com ele agora? 597 00:56:08,051 --> 00:56:11,131 Acabei de acordar. 598 00:57:34,771 --> 00:57:36,171 De novo não. 599 00:57:37,731 --> 00:57:39,091 De novo não. 600 00:57:40,291 --> 00:57:42,010 Por favor. 601 00:57:42,011 --> 00:57:43,290 Por favor. 602 00:57:43,291 --> 00:57:44,851 De novo não.40745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.