Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,750 --> 00:00:22,710
Oh, what an unexpected turn of events!
2
00:00:28,250 --> 00:00:31,140
Katagiri has refused to accept the baton!
3
00:00:31,140 --> 00:00:35,100
Wow, this has turned into trouble, Commentator Shiraishi!
4
00:00:35,100 --> 00:00:38,510
I prefer takoyaki over prawns.
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,900
Our Hime now finds herself in deep trouble!
6
00:00:47,900 --> 00:00:50,450
Is there no knight to come to her rescue?
7
00:00:50,450 --> 00:00:53,280
The winner will be awarded sexy,
top secret photos, provided by me.
8
00:00:53,360 --> 00:00:55,460
DO WANT!
9
00:01:04,670 --> 00:01:06,640
And the legend of the red devil...
10
00:01:07,290 --> 00:01:08,900
...ends here...
11
00:01:14,130 --> 00:01:16,120
Octopus-man, instant death!
12
00:01:16,120 --> 00:01:18,380
Weak, you're too weak, Jun!
13
00:01:18,380 --> 00:01:20,140
And whose fault was that?!
14
00:01:30,790 --> 00:01:33,590
Upon realizing it, I tried my best
15
00:01:30,790 --> 00:01:33,590
Kigatsuite seiippai
16
00:01:30,790 --> 00:01:33,590
ใใใๅฎ็พใใฆใ็งใฏใในใใๅฐฝใใใ
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,230
To sincerely say I love you
18
00:01:33,590 --> 00:01:36,230
Kokoro kara say love you
19
00:01:33,590 --> 00:01:36,230
่ช ๅฎใซ็งใใใชใใๆใใฆใใใจ่จใ
20
00:01:36,230 --> 00:01:41,890
The sky suddenly makes me timid
21
00:01:36,230 --> 00:01:41,890
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
22
00:01:36,230 --> 00:01:41,890
็ฉบใ็ช็ถ็งใ่็ ใซใใ
23
00:01:41,890 --> 00:01:43,390
I don't want that!
24
00:01:41,890 --> 00:01:43,390
Ie yo
25
00:01:41,890 --> 00:01:43,390
็งใฏใใใๆใใงใใชใ๏ผ
26
00:01:48,110 --> 00:01:53,950
Akane-Iro Ni Somaru Saka
27
00:01:48,110 --> 00:01:53,950
Presented by: Koten Gars
28
00:01:48,110 --> 00:01:53,950
Encoding and Subtitles: G7
29
00:01:54,080 --> 00:01:56,910
I suddenly feel like seeing you
30
00:01:54,080 --> 00:01:56,910
Omoikakezu aitakunaru
31
00:01:54,080 --> 00:01:56,910
็งใฏ็ช็ถใใชใใ่ฆใใใใซๆใใ
32
00:01:56,910 --> 00:02:00,180
My feelings are like a swaying parachute
33
00:01:56,910 --> 00:02:00,180
Kimochi wa yureru parachute
34
00:01:56,910 --> 00:02:00,180
็งใฎๆฐๆใกใฏๆบใใใใฉใทใฅใผใใฎใใใงใ
35
00:02:00,180 --> 00:02:04,180
Where is it going? I'm being blown away
36
00:02:00,180 --> 00:02:04,180
Doko ni yukuno tobasareruwa
37
00:02:00,180 --> 00:02:04,180
ใใใฏใฉใใซ่กใใฎ๏ผ ็งใฏๅนใ้ฃใฐใใใฆใใ
38
00:02:05,360 --> 00:02:08,190
A line graph of my heart shows
39
00:02:05,360 --> 00:02:08,190
Mune ga shimesu hora sen graph
40
00:02:05,360 --> 00:02:08,190
็งใฎๅฟใฎ็ทใฐใฉใ
41
00:02:08,190 --> 00:02:08,920
My heartbeat is quickly rising
42
00:02:08,190 --> 00:02:08,920
Tokimeki ga kyuujyoushou
43
00:02:08,190 --> 00:02:08,920
็งใฎๅฟ่ใๆฅ้ใซไธๆใใฆใใพใ
44
00:02:08,920 --> 00:02:11,430
My heartbeat is quickly rising
45
00:02:08,920 --> 00:02:11,430
Tokimeki ga kyuujyoushou
46
00:02:08,920 --> 00:02:11,430
็งใฎๅฟ่ใๆฅ้ใซไธๆใใฆใใพใ
47
00:02:11,430 --> 00:02:15,930
I want to keep it a secret
48
00:02:11,430 --> 00:02:15,930
Naisho ni shite okitai hodo desu
49
00:02:11,430 --> 00:02:15,930
็งใฏใใใ็งๅฏใซใใฆใใใใ
50
00:02:15,930 --> 00:02:18,800
Even the sound of the wind
51
00:02:15,930 --> 00:02:18,800
Minareta keshiki no
52
00:02:15,930 --> 00:02:18,800
้ขจใฎ้ณใใ
53
00:02:18,800 --> 00:02:21,970
In familiar places
54
00:02:18,800 --> 00:02:21,970
Kaze no oto de sae
55
00:02:18,800 --> 00:02:21,970
ใใ็ฅใใใฆใใๅ ดๆ
56
00:02:21,970 --> 00:02:26,170
Sings a sad song
57
00:02:21,970 --> 00:02:26,170
Setsunai uta wo kuchizusamu desho
58
00:02:21,970 --> 00:02:26,170
ๆฒใใๆญใๆญใ
59
00:02:26,170 --> 00:02:26,500
Come on!
60
00:02:26,170 --> 00:02:26,500
Hora!
61
00:02:26,170 --> 00:02:26,500
ใใๅ ๆธใซใใฆ
62
00:02:26,500 --> 00:02:27,310
Come on!
63
00:02:26,500 --> 00:02:27,310
Hora!
64
00:02:26,500 --> 00:02:27,310
ใใๅ ๆธใซใใฆ
65
00:02:27,310 --> 00:02:30,080
The madder red road is getting
66
00:02:27,310 --> 00:02:30,080
Akane michi mou chotto
67
00:02:27,310 --> 00:02:30,080
้ญ ๅ็ใช่ตค้ใๅบใใใคใคใใใพใ
68
00:02:30,080 --> 00:02:32,780
A little closer. More sweet time
69
00:02:30,080 --> 00:02:32,780
Chikazuite my sweet time
70
00:02:30,080 --> 00:02:32,780
ๅฐใ่ฟใใ ใใฃใจ็ใๆ้
71
00:02:32,780 --> 00:02:38,590
I want to paint myself the color of courage as I watch
72
00:02:32,780 --> 00:02:38,590
Yuuki no iro somarinagara mitsumetai
73
00:02:32,780 --> 00:02:38,590
็งใฏๅๆฐใฎ่ฒใๅกใฃใฆใฟใใ
74
00:02:38,590 --> 00:02:41,620
Upon realizing it, I tried my best
75
00:02:38,590 --> 00:02:41,620
Kigatsuite seiippai
76
00:02:38,590 --> 00:02:41,620
็งใฏๅๆฐใฎ่ฒใๅกใฃใฆใฟใใ
77
00:02:41,620 --> 00:02:43,960
To sincerely say I love you
78
00:02:41,620 --> 00:02:43,960
Kokoro kara say love you
79
00:02:41,620 --> 00:02:43,960
่ช ๅฎใซ็งใใใชใใๆใใฆใใใจ่จใ
80
00:02:43,960 --> 00:02:49,550
The sky suddenly makes me timid
81
00:02:43,960 --> 00:02:49,550
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
82
00:02:43,960 --> 00:02:49,550
็ฉบใ็ช็ถ็งใ่็ ใซใใ
83
00:02:49,560 --> 00:02:50,510
That's no good!
84
00:02:49,560 --> 00:02:50,510
Dame yo
85
00:02:49,560 --> 00:02:50,510
ใใใฏใพใใใงใ๏ผ
86
00:02:57,500 --> 00:03:02,980
Dusk Colored Desire
87
00:02:57,500 --> 00:03:02,980
Dusk Colored Desire
88
00:02:57,500 --> 00:03:02,980
Dusk Colored Desire
89
00:03:06,810 --> 00:03:13,440
Additionally, the sexy, top secret photos will be delivered to the winner.
90
00:03:16,950 --> 00:03:18,800
Sorry, Tsuka-chin.
91
00:03:19,300 --> 00:03:20,800
Thanks for bailing me out today.
92
00:03:20,800 --> 00:03:23,100
Man, that was a long day.
93
00:03:23,100 --> 00:03:25,000
You enjoyed it, didn't you?
94
00:03:27,610 --> 00:03:29,590
Thanks to you, I ended up in that mess.
95
00:03:29,590 --> 00:03:30,890
You deserved it.
96
00:03:31,100 --> 00:03:34,310
I was really embarrassed to be your sister.
97
00:03:34,310 --> 00:03:36,900
But I was trying to liven things up
by wearing that costume...
98
00:03:37,470 --> 00:03:40,030
I enjoyed it.
99
00:03:40,030 --> 00:03:42,200
Add in a great live broadcaster.
100
00:03:42,660 --> 00:03:47,160
Mitsuki-san has been responsible for all the promotions in recent years.
101
00:03:47,580 --> 00:03:54,710
But with the new factor in Tsukasa-san, the dismal nature of our school's events has greatly improved!
102
00:03:56,210 --> 00:03:57,590
Sorry~
103
00:04:00,210 --> 00:04:04,220
You should take care of your health,
especially your throat's, Tsukasa-san.
104
00:04:05,740 --> 00:04:06,640
Sure!
105
00:04:09,970 --> 00:04:12,140
Just go, Mr. Nagase!
106
00:04:12,140 --> 00:04:14,310
We will slow them down here.
107
00:04:14,690 --> 00:04:15,690
But...
108
00:04:38,460 --> 00:04:39,960
Ow!
109
00:04:40,840 --> 00:04:43,170
Jun's so much fun.
110
00:04:43,670 --> 00:04:47,680
I was only tricked into traps by Sensei and Senpai last time.
111
00:04:47,680 --> 00:04:48,840
Come on, now.
112
00:04:48,840 --> 00:04:50,470
You really enjoy that role.
113
00:04:50,640 --> 00:04:52,430
He was so into it.
114
00:04:52,430 --> 00:04:54,230
He was such a nuisance.
115
00:04:55,730 --> 00:04:56,690
You guys...
116
00:04:56,940 --> 00:04:59,110
I took some nice photos, too.
117
00:04:59,110 --> 00:04:59,820
Ah!
118
00:05:01,980 --> 00:05:03,530
I forgot about this.
119
00:05:03,530 --> 00:05:04,280
Here.
120
00:05:15,040 --> 00:05:16,250
What is it?
121
00:05:20,340 --> 00:05:23,210
Thanks to a certain someone,
it's quite an attention grabber...
122
00:05:23,210 --> 00:05:24,800
...for the Best Amitiรฉ award.
123
00:05:25,220 --> 00:05:26,880
Best Amitiรฉ?
124
00:05:27,180 --> 00:05:31,310
It's where they choose the one that stands out the most during that year's cultural festival.
125
00:05:31,310 --> 00:05:35,140
So, I thought, why not submit this photo as an entry?
126
00:05:35,140 --> 00:05:36,480
Don't!
127
00:05:36,480 --> 00:05:37,480
Why?
128
00:05:37,480 --> 00:05:38,940
You guys looked good.
129
00:05:39,190 --> 00:05:41,320
It's all your fault for getting excited!
130
00:05:41,320 --> 00:05:42,440
Don't you accuse me of anything!
131
00:05:42,440 --> 00:05:44,190
You enjoyed it!
132
00:05:44,400 --> 00:05:46,200
I did not!
133
00:05:47,860 --> 00:05:50,990
Yes, thanks for another Kodak moment.
134
00:05:51,310 --> 00:05:53,020
Can't even let our guards down for one second.
135
00:05:53,020 --> 00:05:55,750
Enough, do whatever you want.
136
00:05:56,250 --> 00:05:57,400
You're welcome.
137
00:05:57,400 --> 00:06:00,340
Tsukasa-san, it is quite unbelievable that you two have been together for so long.
138
00:06:00,340 --> 00:06:02,000
Huh, together?
139
00:06:02,710 --> 00:06:05,010
Did you not have plenty of hardships?
140
00:06:05,010 --> 00:06:06,010
In the past?
141
00:06:06,180 --> 00:06:08,080
Ahh, umm...
142
00:06:08,080 --> 00:06:09,300
Don't you dare say anything.
143
00:06:10,760 --> 00:06:11,300
Well, okay.
144
00:06:15,240 --> 00:06:18,190
Niisan's just a bit embarrassed.
145
00:06:18,190 --> 00:06:20,810
And Tsukasa-san knows that well.
146
00:06:20,810 --> 00:06:22,570
I-I am not...
147
00:06:22,940 --> 00:06:25,820
Right, I just want to know Junichi's weak points.
148
00:06:26,030 --> 00:06:27,860
Oh, I know plenty of those!
149
00:06:27,860 --> 00:06:28,740
Hold it!
150
00:06:29,740 --> 00:06:31,530
What should I do, huh?
151
00:06:32,680 --> 00:06:35,370
If that's the road you want to take, I have something in mind, as well.
152
00:06:37,540 --> 00:06:40,420
A long time ago, there was a kid who watched some magic girl anime...
153
00:06:40,420 --> 00:06:44,170
...and exclaimed she wanted to become Magical something, too!
154
00:06:44,380 --> 00:06:45,420
And who was that?
155
00:06:46,800 --> 00:06:47,840
Magical?
156
00:06:47,840 --> 00:06:49,260
Something?
157
00:06:49,800 --> 00:06:52,510
You dreamed of becoming
a voice actress back then, right?
158
00:06:52,510 --> 00:06:53,220
Hold a sec-
159
00:06:53,220 --> 00:06:54,760
How do you remember this?!
160
00:06:55,120 --> 00:06:57,270
Heh, payback.
161
00:07:00,270 --> 00:07:01,480
Fine...
162
00:07:12,780 --> 00:07:15,280
Peaceful... Very peaceful...
163
00:07:24,880 --> 00:07:27,250
Is this really okay?
164
00:07:53,710 --> 00:07:55,870
He remembered...
165
00:08:00,290 --> 00:08:04,630
I know this is troublesome, but this is one of your duties.
166
00:08:05,100 --> 00:08:08,210
The more you like something, the more you'd enjoy it.
167
00:08:08,880 --> 00:08:11,170
Think about it while you watch TV or something.
168
00:08:17,690 --> 00:08:18,930
Career?
169
00:08:19,220 --> 00:08:23,560
Mitsuki-senpai's future is
the focal topic of all students here.
170
00:08:23,810 --> 00:08:27,340
Mitsuki-senpai is going to attend college.
171
00:08:27,340 --> 00:08:29,440
Oh, that's a rather steady path.
172
00:08:31,950 --> 00:08:33,280
And you, Aya-senpai?
173
00:08:34,610 --> 00:08:36,910
Traveling around the world, I guess.
174
00:08:36,910 --> 00:08:39,580
Oh wow, that's out of this world!
175
00:08:40,160 --> 00:08:42,250
Ayaya loves traveling, right?
176
00:08:45,420 --> 00:08:46,330
And you, Tsuka-chin?
177
00:08:47,960 --> 00:08:50,000
Have you decided already, Tsuka-chin?
178
00:08:52,900 --> 00:08:54,720
I...
179
00:09:02,930 --> 00:09:04,020
Okay.
180
00:09:17,060 --> 00:09:18,450
May I have a moment?
181
00:09:23,200 --> 00:09:26,400
Hmm, you had this kind of interest?
182
00:09:26,400 --> 00:09:27,710
N-No!
183
00:09:27,710 --> 00:09:28,750
This is Fuyuhiko's-
184
00:09:29,210 --> 00:09:30,140
Fuyuhiko-san?
185
00:09:30,140 --> 00:09:31,380
R-Right!
186
00:09:31,800 --> 00:09:36,180
It's a blog he uses to prove his theory, so he hides his identity.
187
00:09:36,830 --> 00:09:39,010
I-I see...
188
00:09:39,550 --> 00:09:41,350
Forgive me, friend.
189
00:09:41,350 --> 00:09:43,520
Sacrifice yourself for me.
190
00:09:43,930 --> 00:09:47,480
I better not get involved too much in that world.
191
00:09:48,360 --> 00:09:50,580
Anyway, what do you need me for?
192
00:09:50,580 --> 00:09:54,240
Ahh, I just wanted to ask you about the career preference survey.
193
00:09:54,640 --> 00:09:55,740
Career?
194
00:09:55,740 --> 00:09:57,450
You need to think about that kind of stuff, too?
195
00:09:57,950 --> 00:09:59,450
What is that supposed to mean?
196
00:09:59,450 --> 00:10:02,220
Well, like your parents already have something in mind for you.
197
00:10:02,220 --> 00:10:03,790
Hey~
198
00:10:04,120 --> 00:10:05,150
Tsukasa-san!
199
00:10:05,150 --> 00:10:06,330
Jun there?
200
00:10:06,330 --> 00:10:08,540
Coming up.
201
00:10:08,540 --> 00:10:09,500
Shit!
202
00:10:10,250 --> 00:10:13,050
No one knows you live here, right?
203
00:10:15,690 --> 00:10:17,690
W-Wait!
204
00:10:17,690 --> 00:10:18,800
Jun~
205
00:10:18,800 --> 00:10:20,290
Now what...
206
00:10:22,680 --> 00:10:24,060
Yo!
207
00:10:34,570 --> 00:10:36,070
Yo!
208
00:10:36,730 --> 00:10:38,240
Y-Yo...
209
00:10:42,360 --> 00:10:43,870
How may I help you?
210
00:10:43,870 --> 00:10:46,730
I want to ask you a favor...
211
00:10:48,700 --> 00:10:50,330
Could you... take my picture?
212
00:10:50,940 --> 00:10:51,800
Why?
213
00:10:51,980 --> 00:10:53,660
'Cause I need it.
214
00:10:53,660 --> 00:10:54,620
For what?
215
00:10:55,340 --> 00:10:56,960
For an audition.
216
00:10:56,960 --> 00:10:57,970
Audition?
217
00:10:57,970 --> 00:11:02,010
I'm applying to voice actor offices and talent recruiting offices!
218
00:11:02,210 --> 00:11:04,010
Ahh...
219
00:11:05,730 --> 00:11:09,610
Geez, sorry! My bad for getting interested in that kind of stuff!
220
00:11:10,130 --> 00:11:12,270
Well, I think that's okay.
221
00:11:14,600 --> 00:11:15,900
But, why me?
222
00:11:16,110 --> 00:11:17,520
Well, you see...
223
00:11:17,520 --> 00:11:19,900
It's hard for me to ask someone else...
224
00:11:22,060 --> 00:11:24,260
And I want to build up some confidence.
225
00:11:24,260 --> 00:11:25,350
Confidence?
226
00:11:25,910 --> 00:11:28,380
They seem to have a swimsuit judgment phase, as well.
227
00:11:29,170 --> 00:11:30,650
Swimsuit?
228
00:11:30,650 --> 00:11:32,220
But, during the cultural festival, you guys...
229
00:11:34,100 --> 00:11:35,760
Don't bring that up!
230
00:11:35,920 --> 00:11:40,500
I like taking pictures of others,
but I'm not used to getting my own picture taken!
231
00:11:40,500 --> 00:11:42,010
Is that so?
232
00:11:42,010 --> 00:11:45,470
Oh, right. Mina-cchi mentioned this, but...
233
00:11:46,600 --> 00:11:48,730
She said you like school swimsuits, Jun?
234
00:11:50,110 --> 00:11:52,840
Should I have made her wear one, too?
235
00:11:56,530 --> 00:11:58,850
Not as revealing as a complete nude.
236
00:11:58,850 --> 00:12:02,590
Not covering everything like a coat.
237
00:12:03,130 --> 00:12:07,210
An exquisite expression of art that uses the minimal amount of polyester!
238
00:12:11,010 --> 00:12:14,750
A cool color theme that was intended to display a sense of seriousness...
239
00:12:15,810 --> 00:12:18,910
...ends up letting others be tempted by immorality.
240
00:12:23,870 --> 00:12:25,220
School swimsuits.
241
00:12:25,220 --> 00:12:30,060
To say they are one of the wonders of the world wouldn't be inaccurate.
242
00:12:31,980 --> 00:12:35,340
It's just that you like school swimsuits yourself!!!
243
00:12:35,340 --> 00:12:37,920
Maybe, maybe not...
244
00:12:46,910 --> 00:12:49,250
Niisan, Tsukasa-san.
245
00:12:49,250 --> 00:12:51,380
I brought you some dr-
246
00:12:53,030 --> 00:12:54,110
-inks.
247
00:13:08,480 --> 00:13:11,700
And, what were you two doing?
248
00:13:14,000 --> 00:13:16,310
I think I'll ask Mina-cchi to take it for me instead, after all.
249
00:13:17,020 --> 00:13:18,820
Me?
250
00:13:18,820 --> 00:13:22,610
It might be less stressful between girls.
251
00:13:26,680 --> 00:13:28,180
All right.
252
00:13:28,180 --> 00:13:29,870
Let's go to my room, then.
253
00:13:30,370 --> 00:13:31,450
Okay~
254
00:13:44,490 --> 00:13:45,970
Wh-What?!
255
00:13:46,740 --> 00:13:48,340
You do like school swimsuits after all...
256
00:13:50,900 --> 00:13:52,350
And that's all you care about?!
257
00:13:53,680 --> 00:13:54,720
Forgive me.
258
00:13:54,720 --> 00:13:55,900
No worries.
259
00:13:55,900 --> 00:13:59,850
I'll head back and probably do some fishing for a while.
260
00:14:19,500 --> 00:14:20,930
So that's what's got you down.
261
00:14:20,930 --> 00:14:22,000
Surprised?
262
00:14:22,390 --> 00:14:24,550
No, I think this is interesting.
263
00:14:25,110 --> 00:14:28,430
Heck, I wanted to become
a fighter pilot when I was your age.
264
00:14:28,980 --> 00:14:30,430
That's fits your image.
265
00:14:30,740 --> 00:14:31,720
Hey!
266
00:14:31,720 --> 00:14:34,180
People can accomplish anything.
267
00:14:34,400 --> 00:14:35,680
Right, right!
268
00:14:36,000 --> 00:14:37,850
All right, go for it!
269
00:14:38,620 --> 00:14:39,420
Yeah!
270
00:14:48,090 --> 00:14:49,360
Oo~la~la~
271
00:14:49,800 --> 00:14:51,370
That's too bad.
272
00:14:52,990 --> 00:14:54,380
Speaking of the media,
273
00:14:54,980 --> 00:14:57,120
Tsuka-chi didn't go in that direction,
274
00:14:57,120 --> 00:14:58,670
but instead chose the voice actress path, huh?
275
00:14:58,960 --> 00:15:00,500
How do you know that?
276
00:15:02,380 --> 00:15:04,750
The president knows everything~
277
00:15:05,180 --> 00:15:11,740
And so, this school has finally produced someone that will be contributing to the moรฉ industry.
278
00:15:12,890 --> 00:15:13,760
Ah...
279
00:15:15,510 --> 00:15:17,560
It's not like she's made up her mind.
280
00:15:17,870 --> 00:15:20,570
I don't believe she would have any problem.
281
00:15:21,320 --> 00:15:24,200
Although people are tricked by her seemingly sincere behavior,
282
00:15:24,200 --> 00:15:27,820
Tsukasa-san is still a cute girl with a nice style, you know?
283
00:15:28,360 --> 00:15:30,070
Well, I don't deny that.
284
00:15:30,070 --> 00:15:34,170
Ohh, Tsuka-chin was your type, too, Jun-kun?
285
00:15:34,170 --> 00:15:35,080
Too? What do you mean, too?
286
00:15:35,350 --> 00:15:39,550
From the talents she displays every day as an entertainer...
287
00:15:39,550 --> 00:15:41,390
...her voice... her looks...
288
00:15:41,390 --> 00:15:46,640
...she could fulfill the demand of both
a truly talented artist and that of an idol.
289
00:15:46,640 --> 00:15:47,590
Ah...
290
00:15:56,600 --> 00:15:58,430
Are you interested in that, too, Ayaya?
291
00:16:00,160 --> 00:16:01,540
She is?
292
00:16:01,540 --> 00:16:07,360
Both being an idol and a flower shop girl have always been a girl's dream no matter what era.
293
00:16:08,110 --> 00:16:10,620
Of course, for us men,
294
00:16:10,620 --> 00:16:16,800
holy and untouchable idols are what we should be talking about forever.
295
00:16:16,800 --> 00:16:18,330
What about you, Jun-kun?
296
00:16:22,390 --> 00:16:24,930
You haven't submitted your career form, have you?
297
00:16:25,860 --> 00:16:27,990
I haven't thought about it at all.
298
00:16:28,610 --> 00:16:29,970
...eh?!
299
00:16:33,370 --> 00:16:35,030
Things sure are going smooth for you.
300
00:16:35,030 --> 00:16:36,180
My ass they are!
301
00:16:36,760 --> 00:16:37,930
Sucks to be you!
302
00:16:38,600 --> 00:16:39,610
Too bad for you.
303
00:17:17,950 --> 00:17:23,060
They have given internet radio tasks to idols
in recent years, as well, so you must train yourself.
304
00:17:23,960 --> 00:17:25,060
Roger that!
305
00:17:26,910 --> 00:17:28,930
The day's here already?
306
00:17:28,930 --> 00:17:31,410
What are you getting nervous about now?
307
00:17:31,410 --> 00:17:32,810
But...
308
00:17:32,810 --> 00:17:36,610
Thanks to my advice, you are splendid make-up and clothing wise.
309
00:17:36,610 --> 00:17:38,070
You have nothing to worry about.
310
00:17:40,000 --> 00:17:44,080
I think I'm so nervous, I might panic.
311
00:17:48,700 --> 00:17:51,390
But that sure was bashful of her.
312
00:17:51,390 --> 00:17:54,640
I could've introduced her to many connections.
313
00:17:54,640 --> 00:17:58,390
There's something meaningful for her to be doing it all by herself.
314
00:17:59,800 --> 00:18:01,110
Indeed.
315
00:18:38,650 --> 00:18:40,610
Hello, Nagase Manor.
316
00:18:40,950 --> 00:18:42,380
Ah, Yo-cchan!
317
00:18:42,380 --> 00:18:43,890
Yeah, yeah.
318
00:18:43,890 --> 00:18:45,890
What are you all agitated about?
319
00:18:46,490 --> 00:18:47,730
No, I'm not.
320
00:18:47,730 --> 00:18:49,740
Calm yourself down a bit.
321
00:18:49,740 --> 00:18:51,350
I am calm!
322
00:18:51,350 --> 00:18:52,150
But...
323
00:18:53,130 --> 00:18:54,650
Tsukasa-san?
324
00:18:55,620 --> 00:18:57,900
She was nervous in an abnormal way.
325
00:18:58,320 --> 00:19:00,440
I'm worried about her now.
326
00:19:00,670 --> 00:19:02,590
Too late, idiot.
327
00:19:02,910 --> 00:19:04,180
Right.
328
00:19:41,770 --> 00:19:45,200
Wow, you knew I was here.
329
00:19:45,760 --> 00:19:47,330
I had an errand to run, and it was on the way.
330
00:19:48,580 --> 00:19:52,310
After your call, Minato asked me to get some takeout for dinner.
331
00:19:52,940 --> 00:19:54,440
So, it was just a coincidence.
332
00:19:55,560 --> 00:19:57,340
Coincidence, huh?
333
00:19:57,730 --> 00:19:59,830
You're not "carrying" anything, though.
334
00:19:59,830 --> 00:20:01,510
I'm going to buy after this.
335
00:20:02,650 --> 00:20:03,650
I see.
336
00:20:08,800 --> 00:20:10,820
This place brings back memories.
337
00:20:11,670 --> 00:20:13,000
Yeah.
338
00:20:33,010 --> 00:20:35,410
You're such an idiot.
339
00:20:35,410 --> 00:20:38,300
To not know how it feels until you actually punch someone yourself.
340
00:20:40,030 --> 00:20:45,640
Instead of hitting others, why don't you punch yourself to give yourself a little boost?
341
00:20:49,280 --> 00:20:52,860
I got nervous, and my voice didn't come out well.
342
00:20:54,980 --> 00:20:56,810
I failed, I failed.
343
00:21:06,680 --> 00:21:08,740
Your singing and dancing...
344
00:21:09,750 --> 00:21:11,370
I like them a lot...
345
00:21:15,950 --> 00:21:19,010
They gave me courage once, too...
346
00:21:25,590 --> 00:21:26,430
Okay!
347
00:21:35,120 --> 00:21:36,870
I'm full of spirit now!
348
00:21:36,870 --> 00:21:38,980
I'm going to challenge it again!
349
00:21:40,480 --> 00:21:41,570
That's the way to go!!!
350
00:21:52,040 --> 00:21:53,410
Niisan!
351
00:21:54,310 --> 00:21:56,410
Why are you taking detours?
352
00:21:56,410 --> 00:22:00,340
We took care of the buying since you were too slow!
353
00:22:00,630 --> 00:22:02,290
I-I see!
354
00:22:02,800 --> 00:22:05,190
Wait, how come Hime's here, too?
355
00:22:06,480 --> 00:22:08,590
Y-You know, I...
356
00:22:08,590 --> 00:22:11,340
We're having a get-together dinner today.
357
00:22:11,340 --> 00:22:12,960
Y-Yeah, that.
358
00:22:12,960 --> 00:22:14,600
So, please come, too, Tsukasa-san!
359
00:22:15,020 --> 00:22:16,480
Me, too?
360
00:22:16,840 --> 00:22:19,980
I will put on my best cooking and treat you!
361
00:22:20,260 --> 00:22:23,500
I want to try out a new type of yakisoba.
362
00:22:23,500 --> 00:22:24,760
Just don't.
363
00:22:24,760 --> 00:22:25,640
Why not?
364
00:22:25,640 --> 00:22:27,120
You still don't get it?!
365
00:22:27,610 --> 00:22:28,990
Okay!
366
00:22:29,600 --> 00:22:31,950
We're partying all night!
367
00:22:42,120 --> 00:22:43,660
Go, go!
368
00:23:05,650 --> 00:23:08,400
genki ga nai ne
369
00:23:05,650 --> 00:23:08,400
you seem down
370
00:23:08,400 --> 00:23:17,620
omoikkiri senaka tataite mo okoranai
371
00:23:08,400 --> 00:23:17,620
you don't even get upset when I hit your back hard
372
00:23:19,120 --> 00:23:25,130
itsumo to chigau okashii na kimi
373
00:23:19,120 --> 00:23:25,130
you're different from always, it's weird
374
00:23:25,420 --> 00:23:29,800
nanika nayanderu no
375
00:23:25,420 --> 00:23:29,800
are you pondering about something?
376
00:23:32,430 --> 00:23:37,810
moshika shite koi wo shita toka
377
00:23:32,430 --> 00:23:37,810
could it be that you fell in love
378
00:23:38,770 --> 00:23:44,270
touzen soudan norimakuru kara
379
00:23:38,770 --> 00:23:44,270
of course I'll give you plenty of advice
380
00:23:44,610 --> 00:23:50,950
kuyashii nante ne ienai kuseni
381
00:23:44,610 --> 00:23:50,950
although I can't even say that I'm vexed
382
00:23:51,320 --> 00:23:57,790
chikuri to mune ni hari ga sasaru no
383
00:23:51,320 --> 00:23:57,790
a needle pierces my chest
384
00:23:58,080 --> 00:24:04,790
nuite konna no watashi ja nai yo
385
00:23:58,080 --> 00:24:04,790
pull it out, this isn't me
386
00:24:05,380 --> 00:24:08,550
ganbare jibun waracchae
387
00:24:05,380 --> 00:24:08,550
do your best me, laugh
388
00:24:08,550 --> 00:24:11,340
Love Session
389
00:24:08,550 --> 00:24:11,340
Love Session
390
00:24:25,760 --> 00:24:27,260
Next Episode
391
00:24:25,760 --> 00:24:27,260
Preview
392
00:24:25,960 --> 00:24:26,820
Infiltration.
393
00:24:26,820 --> 00:24:28,780
I can get into a man's room by myself.
394
00:24:28,780 --> 00:24:31,740
Yuuhi-san, what are you doing in Niisan's room?
395
00:24:31,950 --> 00:24:32,860
*shock*
396
00:24:33,370 --> 00:24:37,420
Ah, you're trying to research what might be a good present for Niisan's birthday.
397
00:24:37,420 --> 00:24:38,430
How could you tell?!
398
00:24:38,430 --> 00:24:39,080
Look here!
399
00:24:39,080 --> 00:24:41,040
There's something crazy under the bookshelf!
400
00:24:41,040 --> 00:24:43,650
Oh my god, why is that in a place like this?!
401
00:24:43,650 --> 00:24:45,310
Look behind the TV, see?!
402
00:24:45,310 --> 00:24:46,750
That is so extreme.
403
00:24:46,750 --> 00:24:49,800
Junichi is the worst!
404
00:24:50,700 --> 00:24:55,720
NEXT
405
00:24:50,700 --> 00:24:55,720
Rose Madder Colored Birthday
406
00:24:50,910 --> 00:24:52,780
He is a guy, after all.
27976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.