All language subtitles for [Koten_Gars] Akane-Iro Ni Somaru Saka - 08 [BD][Hi10][1080p][LPCM] [E0E1EC25]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,750 --> 00:00:22,710 Oh, what an unexpected turn of events! 2 00:00:28,250 --> 00:00:31,140 Katagiri has refused to accept the baton! 3 00:00:31,140 --> 00:00:35,100 Wow, this has turned into trouble, Commentator Shiraishi! 4 00:00:35,100 --> 00:00:38,510 I prefer takoyaki over prawns. 5 00:00:45,520 --> 00:00:47,900 Our Hime now finds herself in deep trouble! 6 00:00:47,900 --> 00:00:50,450 Is there no knight to come to her rescue? 7 00:00:50,450 --> 00:00:53,280 The winner will be awarded sexy, top secret photos, provided by me. 8 00:00:53,360 --> 00:00:55,460 DO WANT! 9 00:01:04,670 --> 00:01:06,640 And the legend of the red devil... 10 00:01:07,290 --> 00:01:08,900 ...ends here... 11 00:01:14,130 --> 00:01:16,120 Octopus-man, instant death! 12 00:01:16,120 --> 00:01:18,380 Weak, you're too weak, Jun! 13 00:01:18,380 --> 00:01:20,140 And whose fault was that?! 14 00:01:30,790 --> 00:01:33,590 Upon realizing it, I tried my best 15 00:01:30,790 --> 00:01:33,590 Kigatsuite seiippai 16 00:01:30,790 --> 00:01:33,590 ใใ‚Œใ‚’ๅฎŸ็พใ—ใฆใ€็งใฏใƒ™ใ‚นใƒˆใ‚’ๅฐฝใใ—ใŸ 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,230 To sincerely say I love you 18 00:01:33,590 --> 00:01:36,230 Kokoro kara say love you 19 00:01:33,590 --> 00:01:36,230 ่ช ๅฎŸใซ็งใŒใ‚ใชใŸใ‚’ๆ„›ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใ† 20 00:01:36,230 --> 00:01:41,890 The sky suddenly makes me timid 21 00:01:36,230 --> 00:01:41,890 Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru 22 00:01:36,230 --> 00:01:41,890 ็ฉบใŒ็ช็„ถ็งใ‚’่‡†็—…ใซใ™ใ‚‹ 23 00:01:41,890 --> 00:01:43,390 I don't want that! 24 00:01:41,890 --> 00:01:43,390 Ie yo 25 00:01:41,890 --> 00:01:43,390 ็งใฏใใ‚Œใ‚’ๆœ›ใ‚“ใงใ„ใชใ„๏ผ 26 00:01:48,110 --> 00:01:53,950 Akane-Iro Ni Somaru Saka 27 00:01:48,110 --> 00:01:53,950 Presented by: Koten Gars 28 00:01:48,110 --> 00:01:53,950 Encoding and Subtitles: G7 29 00:01:54,080 --> 00:01:56,910 I suddenly feel like seeing you 30 00:01:54,080 --> 00:01:56,910 Omoikakezu aitakunaru 31 00:01:54,080 --> 00:01:56,910 ็งใฏ็ช็„ถใ‚ใชใŸใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซๆ„Ÿใ˜ใ‚‹ 32 00:01:56,910 --> 00:02:00,180 My feelings are like a swaying parachute 33 00:01:56,910 --> 00:02:00,180 Kimochi wa yureru parachute 34 00:01:56,910 --> 00:02:00,180 ็งใฎๆฐ—ๆŒใกใฏๆบใ‚Œใ‚‹ใƒ‘ใƒฉใ‚ทใƒฅใƒผใƒˆใฎใ‚ˆใ†ใงใ™ 35 00:02:00,180 --> 00:02:04,180 Where is it going? I'm being blown away 36 00:02:00,180 --> 00:02:04,180 Doko ni yukuno tobasareruwa 37 00:02:00,180 --> 00:02:04,180 ใใ‚Œใฏใฉใ“ใซ่กŒใใฎ๏ผŸ ็งใฏๅนใ้ฃ›ใฐใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ 38 00:02:05,360 --> 00:02:08,190 A line graph of my heart shows 39 00:02:05,360 --> 00:02:08,190 Mune ga shimesu hora sen graph 40 00:02:05,360 --> 00:02:08,190 ็งใฎๅฟƒใฎ็ทšใ‚ฐใƒฉใƒ• 41 00:02:08,190 --> 00:02:08,920 My heartbeat is quickly rising 42 00:02:08,190 --> 00:02:08,920 Tokimeki ga kyuujyoushou 43 00:02:08,190 --> 00:02:08,920 ็งใฎๅฟƒ่‡“ใŒๆ€ฅ้€ŸใซไธŠๆ˜‡ใ—ใฆใ„ใพใ™ 44 00:02:08,920 --> 00:02:11,430 My heartbeat is quickly rising 45 00:02:08,920 --> 00:02:11,430 Tokimeki ga kyuujyoushou 46 00:02:08,920 --> 00:02:11,430 ็งใฎๅฟƒ่‡“ใŒๆ€ฅ้€ŸใซไธŠๆ˜‡ใ—ใฆใ„ใพใ™ 47 00:02:11,430 --> 00:02:15,930 I want to keep it a secret 48 00:02:11,430 --> 00:02:15,930 Naisho ni shite okitai hodo desu 49 00:02:11,430 --> 00:02:15,930 ็งใฏใใ‚Œใ‚’็ง˜ๅฏ†ใซใ—ใฆใŠใใŸใ„ 50 00:02:15,930 --> 00:02:18,800 Even the sound of the wind 51 00:02:15,930 --> 00:02:18,800 Minareta keshiki no 52 00:02:15,930 --> 00:02:18,800 ้ขจใฎ้Ÿณใ•ใˆ 53 00:02:18,800 --> 00:02:21,970 In familiar places 54 00:02:18,800 --> 00:02:21,970 Kaze no oto de sae 55 00:02:18,800 --> 00:02:21,970 ใ‚ˆใ็Ÿฅใ‚‰ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ๅ ดๆ‰€ 56 00:02:21,970 --> 00:02:26,170 Sings a sad song 57 00:02:21,970 --> 00:02:26,170 Setsunai uta wo kuchizusamu desho 58 00:02:21,970 --> 00:02:26,170 ๆ‚ฒใ—ใ„ๆญŒใ‚’ๆญŒใ† 59 00:02:26,170 --> 00:02:26,500 Come on! 60 00:02:26,170 --> 00:02:26,500 Hora! 61 00:02:26,170 --> 00:02:26,500 ใ„ใ„ๅŠ ๆธ›ใซใ—ใฆ 62 00:02:26,500 --> 00:02:27,310 Come on! 63 00:02:26,500 --> 00:02:27,310 Hora! 64 00:02:26,500 --> 00:02:27,310 ใ„ใ„ๅŠ ๆธ›ใซใ—ใฆ 65 00:02:27,310 --> 00:02:30,080 The madder red road is getting 66 00:02:27,310 --> 00:02:30,080 Akane michi mou chotto 67 00:02:27,310 --> 00:02:30,080 ้ญ…ๅŠ›็š„ใช่ตค้“ใŒๅบƒใŒใ‚Šใคใคใ‚ใ‚Šใพใ™ 68 00:02:30,080 --> 00:02:32,780 A little closer. More sweet time 69 00:02:30,080 --> 00:02:32,780 Chikazuite my sweet time 70 00:02:30,080 --> 00:02:32,780 ๅฐ‘ใ—่ฟ‘ใ„ใ€‚ ใ‚‚ใฃใจ็”˜ใ„ๆ™‚้–“ 71 00:02:32,780 --> 00:02:38,590 I want to paint myself the color of courage as I watch 72 00:02:32,780 --> 00:02:38,590 Yuuki no iro somarinagara mitsumetai 73 00:02:32,780 --> 00:02:38,590 ็งใฏๅ‹‡ๆฐ—ใฎ่‰ฒใ‚’ๅก—ใฃใฆใฟใŸใ„ 74 00:02:38,590 --> 00:02:41,620 Upon realizing it, I tried my best 75 00:02:38,590 --> 00:02:41,620 Kigatsuite seiippai 76 00:02:38,590 --> 00:02:41,620 ็งใฏๅ‹‡ๆฐ—ใฎ่‰ฒใ‚’ๅก—ใฃใฆใฟใŸใ„ 77 00:02:41,620 --> 00:02:43,960 To sincerely say I love you 78 00:02:41,620 --> 00:02:43,960 Kokoro kara say love you 79 00:02:41,620 --> 00:02:43,960 ่ช ๅฎŸใซ็งใŒใ‚ใชใŸใ‚’ๆ„›ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใ† 80 00:02:43,960 --> 00:02:49,550 The sky suddenly makes me timid 81 00:02:43,960 --> 00:02:49,550 Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru 82 00:02:43,960 --> 00:02:49,550 ็ฉบใŒ็ช็„ถ็งใ‚’่‡†็—…ใซใ™ใ‚‹ 83 00:02:49,560 --> 00:02:50,510 That's no good! 84 00:02:49,560 --> 00:02:50,510 Dame yo 85 00:02:49,560 --> 00:02:50,510 ใใ‚Œใฏใพใšใ„ใงใ™๏ผ 86 00:02:57,500 --> 00:03:02,980 Dusk Colored Desire 87 00:02:57,500 --> 00:03:02,980 Dusk Colored Desire 88 00:02:57,500 --> 00:03:02,980 Dusk Colored Desire 89 00:03:06,810 --> 00:03:13,440 Additionally, the sexy, top secret photos will be delivered to the winner. 90 00:03:16,950 --> 00:03:18,800 Sorry, Tsuka-chin. 91 00:03:19,300 --> 00:03:20,800 Thanks for bailing me out today. 92 00:03:20,800 --> 00:03:23,100 Man, that was a long day. 93 00:03:23,100 --> 00:03:25,000 You enjoyed it, didn't you? 94 00:03:27,610 --> 00:03:29,590 Thanks to you, I ended up in that mess. 95 00:03:29,590 --> 00:03:30,890 You deserved it. 96 00:03:31,100 --> 00:03:34,310 I was really embarrassed to be your sister. 97 00:03:34,310 --> 00:03:36,900 But I was trying to liven things up by wearing that costume... 98 00:03:37,470 --> 00:03:40,030 I enjoyed it. 99 00:03:40,030 --> 00:03:42,200 Add in a great live broadcaster. 100 00:03:42,660 --> 00:03:47,160 Mitsuki-san has been responsible for all the promotions in recent years. 101 00:03:47,580 --> 00:03:54,710 But with the new factor in Tsukasa-san, the dismal nature of our school's events has greatly improved! 102 00:03:56,210 --> 00:03:57,590 Sorry~ 103 00:04:00,210 --> 00:04:04,220 You should take care of your health, especially your throat's, Tsukasa-san. 104 00:04:05,740 --> 00:04:06,640 Sure! 105 00:04:09,970 --> 00:04:12,140 Just go, Mr. Nagase! 106 00:04:12,140 --> 00:04:14,310 We will slow them down here. 107 00:04:14,690 --> 00:04:15,690 But... 108 00:04:38,460 --> 00:04:39,960 Ow! 109 00:04:40,840 --> 00:04:43,170 Jun's so much fun. 110 00:04:43,670 --> 00:04:47,680 I was only tricked into traps by Sensei and Senpai last time. 111 00:04:47,680 --> 00:04:48,840 Come on, now. 112 00:04:48,840 --> 00:04:50,470 You really enjoy that role. 113 00:04:50,640 --> 00:04:52,430 He was so into it. 114 00:04:52,430 --> 00:04:54,230 He was such a nuisance. 115 00:04:55,730 --> 00:04:56,690 You guys... 116 00:04:56,940 --> 00:04:59,110 I took some nice photos, too. 117 00:04:59,110 --> 00:04:59,820 Ah! 118 00:05:01,980 --> 00:05:03,530 I forgot about this. 119 00:05:03,530 --> 00:05:04,280 Here. 120 00:05:15,040 --> 00:05:16,250 What is it? 121 00:05:20,340 --> 00:05:23,210 Thanks to a certain someone, it's quite an attention grabber... 122 00:05:23,210 --> 00:05:24,800 ...for the Best Amitiรฉ award. 123 00:05:25,220 --> 00:05:26,880 Best Amitiรฉ? 124 00:05:27,180 --> 00:05:31,310 It's where they choose the one that stands out the most during that year's cultural festival. 125 00:05:31,310 --> 00:05:35,140 So, I thought, why not submit this photo as an entry? 126 00:05:35,140 --> 00:05:36,480 Don't! 127 00:05:36,480 --> 00:05:37,480 Why? 128 00:05:37,480 --> 00:05:38,940 You guys looked good. 129 00:05:39,190 --> 00:05:41,320 It's all your fault for getting excited! 130 00:05:41,320 --> 00:05:42,440 Don't you accuse me of anything! 131 00:05:42,440 --> 00:05:44,190 You enjoyed it! 132 00:05:44,400 --> 00:05:46,200 I did not! 133 00:05:47,860 --> 00:05:50,990 Yes, thanks for another Kodak moment. 134 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 Can't even let our guards down for one second. 135 00:05:53,020 --> 00:05:55,750 Enough, do whatever you want. 136 00:05:56,250 --> 00:05:57,400 You're welcome. 137 00:05:57,400 --> 00:06:00,340 Tsukasa-san, it is quite unbelievable that you two have been together for so long. 138 00:06:00,340 --> 00:06:02,000 Huh, together? 139 00:06:02,710 --> 00:06:05,010 Did you not have plenty of hardships? 140 00:06:05,010 --> 00:06:06,010 In the past? 141 00:06:06,180 --> 00:06:08,080 Ahh, umm... 142 00:06:08,080 --> 00:06:09,300 Don't you dare say anything. 143 00:06:10,760 --> 00:06:11,300 Well, okay. 144 00:06:15,240 --> 00:06:18,190 Niisan's just a bit embarrassed. 145 00:06:18,190 --> 00:06:20,810 And Tsukasa-san knows that well. 146 00:06:20,810 --> 00:06:22,570 I-I am not... 147 00:06:22,940 --> 00:06:25,820 Right, I just want to know Junichi's weak points. 148 00:06:26,030 --> 00:06:27,860 Oh, I know plenty of those! 149 00:06:27,860 --> 00:06:28,740 Hold it! 150 00:06:29,740 --> 00:06:31,530 What should I do, huh? 151 00:06:32,680 --> 00:06:35,370 If that's the road you want to take, I have something in mind, as well. 152 00:06:37,540 --> 00:06:40,420 A long time ago, there was a kid who watched some magic girl anime... 153 00:06:40,420 --> 00:06:44,170 ...and exclaimed she wanted to become Magical something, too! 154 00:06:44,380 --> 00:06:45,420 And who was that? 155 00:06:46,800 --> 00:06:47,840 Magical? 156 00:06:47,840 --> 00:06:49,260 Something? 157 00:06:49,800 --> 00:06:52,510 You dreamed of becoming a voice actress back then, right? 158 00:06:52,510 --> 00:06:53,220 Hold a sec- 159 00:06:53,220 --> 00:06:54,760 How do you remember this?! 160 00:06:55,120 --> 00:06:57,270 Heh, payback. 161 00:07:00,270 --> 00:07:01,480 Fine... 162 00:07:12,780 --> 00:07:15,280 Peaceful... Very peaceful... 163 00:07:24,880 --> 00:07:27,250 Is this really okay? 164 00:07:53,710 --> 00:07:55,870 He remembered... 165 00:08:00,290 --> 00:08:04,630 I know this is troublesome, but this is one of your duties. 166 00:08:05,100 --> 00:08:08,210 The more you like something, the more you'd enjoy it. 167 00:08:08,880 --> 00:08:11,170 Think about it while you watch TV or something. 168 00:08:17,690 --> 00:08:18,930 Career? 169 00:08:19,220 --> 00:08:23,560 Mitsuki-senpai's future is the focal topic of all students here. 170 00:08:23,810 --> 00:08:27,340 Mitsuki-senpai is going to attend college. 171 00:08:27,340 --> 00:08:29,440 Oh, that's a rather steady path. 172 00:08:31,950 --> 00:08:33,280 And you, Aya-senpai? 173 00:08:34,610 --> 00:08:36,910 Traveling around the world, I guess. 174 00:08:36,910 --> 00:08:39,580 Oh wow, that's out of this world! 175 00:08:40,160 --> 00:08:42,250 Ayaya loves traveling, right? 176 00:08:45,420 --> 00:08:46,330 And you, Tsuka-chin? 177 00:08:47,960 --> 00:08:50,000 Have you decided already, Tsuka-chin? 178 00:08:52,900 --> 00:08:54,720 I... 179 00:09:02,930 --> 00:09:04,020 Okay. 180 00:09:17,060 --> 00:09:18,450 May I have a moment? 181 00:09:23,200 --> 00:09:26,400 Hmm, you had this kind of interest? 182 00:09:26,400 --> 00:09:27,710 N-No! 183 00:09:27,710 --> 00:09:28,750 This is Fuyuhiko's- 184 00:09:29,210 --> 00:09:30,140 Fuyuhiko-san? 185 00:09:30,140 --> 00:09:31,380 R-Right! 186 00:09:31,800 --> 00:09:36,180 It's a blog he uses to prove his theory, so he hides his identity. 187 00:09:36,830 --> 00:09:39,010 I-I see... 188 00:09:39,550 --> 00:09:41,350 Forgive me, friend. 189 00:09:41,350 --> 00:09:43,520 Sacrifice yourself for me. 190 00:09:43,930 --> 00:09:47,480 I better not get involved too much in that world. 191 00:09:48,360 --> 00:09:50,580 Anyway, what do you need me for? 192 00:09:50,580 --> 00:09:54,240 Ahh, I just wanted to ask you about the career preference survey. 193 00:09:54,640 --> 00:09:55,740 Career? 194 00:09:55,740 --> 00:09:57,450 You need to think about that kind of stuff, too? 195 00:09:57,950 --> 00:09:59,450 What is that supposed to mean? 196 00:09:59,450 --> 00:10:02,220 Well, like your parents already have something in mind for you. 197 00:10:02,220 --> 00:10:03,790 Hey~ 198 00:10:04,120 --> 00:10:05,150 Tsukasa-san! 199 00:10:05,150 --> 00:10:06,330 Jun there? 200 00:10:06,330 --> 00:10:08,540 Coming up. 201 00:10:08,540 --> 00:10:09,500 Shit! 202 00:10:10,250 --> 00:10:13,050 No one knows you live here, right? 203 00:10:15,690 --> 00:10:17,690 W-Wait! 204 00:10:17,690 --> 00:10:18,800 Jun~ 205 00:10:18,800 --> 00:10:20,290 Now what... 206 00:10:22,680 --> 00:10:24,060 Yo! 207 00:10:34,570 --> 00:10:36,070 Yo! 208 00:10:36,730 --> 00:10:38,240 Y-Yo... 209 00:10:42,360 --> 00:10:43,870 How may I help you? 210 00:10:43,870 --> 00:10:46,730 I want to ask you a favor... 211 00:10:48,700 --> 00:10:50,330 Could you... take my picture? 212 00:10:50,940 --> 00:10:51,800 Why? 213 00:10:51,980 --> 00:10:53,660 'Cause I need it. 214 00:10:53,660 --> 00:10:54,620 For what? 215 00:10:55,340 --> 00:10:56,960 For an audition. 216 00:10:56,960 --> 00:10:57,970 Audition? 217 00:10:57,970 --> 00:11:02,010 I'm applying to voice actor offices and talent recruiting offices! 218 00:11:02,210 --> 00:11:04,010 Ahh... 219 00:11:05,730 --> 00:11:09,610 Geez, sorry! My bad for getting interested in that kind of stuff! 220 00:11:10,130 --> 00:11:12,270 Well, I think that's okay. 221 00:11:14,600 --> 00:11:15,900 But, why me? 222 00:11:16,110 --> 00:11:17,520 Well, you see... 223 00:11:17,520 --> 00:11:19,900 It's hard for me to ask someone else... 224 00:11:22,060 --> 00:11:24,260 And I want to build up some confidence. 225 00:11:24,260 --> 00:11:25,350 Confidence? 226 00:11:25,910 --> 00:11:28,380 They seem to have a swimsuit judgment phase, as well. 227 00:11:29,170 --> 00:11:30,650 Swimsuit? 228 00:11:30,650 --> 00:11:32,220 But, during the cultural festival, you guys... 229 00:11:34,100 --> 00:11:35,760 Don't bring that up! 230 00:11:35,920 --> 00:11:40,500 I like taking pictures of others, but I'm not used to getting my own picture taken! 231 00:11:40,500 --> 00:11:42,010 Is that so? 232 00:11:42,010 --> 00:11:45,470 Oh, right. Mina-cchi mentioned this, but... 233 00:11:46,600 --> 00:11:48,730 She said you like school swimsuits, Jun? 234 00:11:50,110 --> 00:11:52,840 Should I have made her wear one, too? 235 00:11:56,530 --> 00:11:58,850 Not as revealing as a complete nude. 236 00:11:58,850 --> 00:12:02,590 Not covering everything like a coat. 237 00:12:03,130 --> 00:12:07,210 An exquisite expression of art that uses the minimal amount of polyester! 238 00:12:11,010 --> 00:12:14,750 A cool color theme that was intended to display a sense of seriousness... 239 00:12:15,810 --> 00:12:18,910 ...ends up letting others be tempted by immorality. 240 00:12:23,870 --> 00:12:25,220 School swimsuits. 241 00:12:25,220 --> 00:12:30,060 To say they are one of the wonders of the world wouldn't be inaccurate. 242 00:12:31,980 --> 00:12:35,340 It's just that you like school swimsuits yourself!!! 243 00:12:35,340 --> 00:12:37,920 Maybe, maybe not... 244 00:12:46,910 --> 00:12:49,250 Niisan, Tsukasa-san. 245 00:12:49,250 --> 00:12:51,380 I brought you some dr- 246 00:12:53,030 --> 00:12:54,110 -inks. 247 00:13:08,480 --> 00:13:11,700 And, what were you two doing? 248 00:13:14,000 --> 00:13:16,310 I think I'll ask Mina-cchi to take it for me instead, after all. 249 00:13:17,020 --> 00:13:18,820 Me? 250 00:13:18,820 --> 00:13:22,610 It might be less stressful between girls. 251 00:13:26,680 --> 00:13:28,180 All right. 252 00:13:28,180 --> 00:13:29,870 Let's go to my room, then. 253 00:13:30,370 --> 00:13:31,450 Okay~ 254 00:13:44,490 --> 00:13:45,970 Wh-What?! 255 00:13:46,740 --> 00:13:48,340 You do like school swimsuits after all... 256 00:13:50,900 --> 00:13:52,350 And that's all you care about?! 257 00:13:53,680 --> 00:13:54,720 Forgive me. 258 00:13:54,720 --> 00:13:55,900 No worries. 259 00:13:55,900 --> 00:13:59,850 I'll head back and probably do some fishing for a while. 260 00:14:19,500 --> 00:14:20,930 So that's what's got you down. 261 00:14:20,930 --> 00:14:22,000 Surprised? 262 00:14:22,390 --> 00:14:24,550 No, I think this is interesting. 263 00:14:25,110 --> 00:14:28,430 Heck, I wanted to become a fighter pilot when I was your age. 264 00:14:28,980 --> 00:14:30,430 That's fits your image. 265 00:14:30,740 --> 00:14:31,720 Hey! 266 00:14:31,720 --> 00:14:34,180 People can accomplish anything. 267 00:14:34,400 --> 00:14:35,680 Right, right! 268 00:14:36,000 --> 00:14:37,850 All right, go for it! 269 00:14:38,620 --> 00:14:39,420 Yeah! 270 00:14:48,090 --> 00:14:49,360 Oo~la~la~ 271 00:14:49,800 --> 00:14:51,370 That's too bad. 272 00:14:52,990 --> 00:14:54,380 Speaking of the media, 273 00:14:54,980 --> 00:14:57,120 Tsuka-chi didn't go in that direction, 274 00:14:57,120 --> 00:14:58,670 but instead chose the voice actress path, huh? 275 00:14:58,960 --> 00:15:00,500 How do you know that? 276 00:15:02,380 --> 00:15:04,750 The president knows everything~ 277 00:15:05,180 --> 00:15:11,740 And so, this school has finally produced someone that will be contributing to the moรฉ industry. 278 00:15:12,890 --> 00:15:13,760 Ah... 279 00:15:15,510 --> 00:15:17,560 It's not like she's made up her mind. 280 00:15:17,870 --> 00:15:20,570 I don't believe she would have any problem. 281 00:15:21,320 --> 00:15:24,200 Although people are tricked by her seemingly sincere behavior, 282 00:15:24,200 --> 00:15:27,820 Tsukasa-san is still a cute girl with a nice style, you know? 283 00:15:28,360 --> 00:15:30,070 Well, I don't deny that. 284 00:15:30,070 --> 00:15:34,170 Ohh, Tsuka-chin was your type, too, Jun-kun? 285 00:15:34,170 --> 00:15:35,080 Too? What do you mean, too? 286 00:15:35,350 --> 00:15:39,550 From the talents she displays every day as an entertainer... 287 00:15:39,550 --> 00:15:41,390 ...her voice... her looks... 288 00:15:41,390 --> 00:15:46,640 ...she could fulfill the demand of both a truly talented artist and that of an idol. 289 00:15:46,640 --> 00:15:47,590 Ah... 290 00:15:56,600 --> 00:15:58,430 Are you interested in that, too, Ayaya? 291 00:16:00,160 --> 00:16:01,540 She is? 292 00:16:01,540 --> 00:16:07,360 Both being an idol and a flower shop girl have always been a girl's dream no matter what era. 293 00:16:08,110 --> 00:16:10,620 Of course, for us men, 294 00:16:10,620 --> 00:16:16,800 holy and untouchable idols are what we should be talking about forever. 295 00:16:16,800 --> 00:16:18,330 What about you, Jun-kun? 296 00:16:22,390 --> 00:16:24,930 You haven't submitted your career form, have you? 297 00:16:25,860 --> 00:16:27,990 I haven't thought about it at all. 298 00:16:28,610 --> 00:16:29,970 ...eh?! 299 00:16:33,370 --> 00:16:35,030 Things sure are going smooth for you. 300 00:16:35,030 --> 00:16:36,180 My ass they are! 301 00:16:36,760 --> 00:16:37,930 Sucks to be you! 302 00:16:38,600 --> 00:16:39,610 Too bad for you. 303 00:17:17,950 --> 00:17:23,060 They have given internet radio tasks to idols in recent years, as well, so you must train yourself. 304 00:17:23,960 --> 00:17:25,060 Roger that! 305 00:17:26,910 --> 00:17:28,930 The day's here already? 306 00:17:28,930 --> 00:17:31,410 What are you getting nervous about now? 307 00:17:31,410 --> 00:17:32,810 But... 308 00:17:32,810 --> 00:17:36,610 Thanks to my advice, you are splendid make-up and clothing wise. 309 00:17:36,610 --> 00:17:38,070 You have nothing to worry about. 310 00:17:40,000 --> 00:17:44,080 I think I'm so nervous, I might panic. 311 00:17:48,700 --> 00:17:51,390 But that sure was bashful of her. 312 00:17:51,390 --> 00:17:54,640 I could've introduced her to many connections. 313 00:17:54,640 --> 00:17:58,390 There's something meaningful for her to be doing it all by herself. 314 00:17:59,800 --> 00:18:01,110 Indeed. 315 00:18:38,650 --> 00:18:40,610 Hello, Nagase Manor. 316 00:18:40,950 --> 00:18:42,380 Ah, Yo-cchan! 317 00:18:42,380 --> 00:18:43,890 Yeah, yeah. 318 00:18:43,890 --> 00:18:45,890 What are you all agitated about? 319 00:18:46,490 --> 00:18:47,730 No, I'm not. 320 00:18:47,730 --> 00:18:49,740 Calm yourself down a bit. 321 00:18:49,740 --> 00:18:51,350 I am calm! 322 00:18:51,350 --> 00:18:52,150 But... 323 00:18:53,130 --> 00:18:54,650 Tsukasa-san? 324 00:18:55,620 --> 00:18:57,900 She was nervous in an abnormal way. 325 00:18:58,320 --> 00:19:00,440 I'm worried about her now. 326 00:19:00,670 --> 00:19:02,590 Too late, idiot. 327 00:19:02,910 --> 00:19:04,180 Right. 328 00:19:41,770 --> 00:19:45,200 Wow, you knew I was here. 329 00:19:45,760 --> 00:19:47,330 I had an errand to run, and it was on the way. 330 00:19:48,580 --> 00:19:52,310 After your call, Minato asked me to get some takeout for dinner. 331 00:19:52,940 --> 00:19:54,440 So, it was just a coincidence. 332 00:19:55,560 --> 00:19:57,340 Coincidence, huh? 333 00:19:57,730 --> 00:19:59,830 You're not "carrying" anything, though. 334 00:19:59,830 --> 00:20:01,510 I'm going to buy after this. 335 00:20:02,650 --> 00:20:03,650 I see. 336 00:20:08,800 --> 00:20:10,820 This place brings back memories. 337 00:20:11,670 --> 00:20:13,000 Yeah. 338 00:20:33,010 --> 00:20:35,410 You're such an idiot. 339 00:20:35,410 --> 00:20:38,300 To not know how it feels until you actually punch someone yourself. 340 00:20:40,030 --> 00:20:45,640 Instead of hitting others, why don't you punch yourself to give yourself a little boost? 341 00:20:49,280 --> 00:20:52,860 I got nervous, and my voice didn't come out well. 342 00:20:54,980 --> 00:20:56,810 I failed, I failed. 343 00:21:06,680 --> 00:21:08,740 Your singing and dancing... 344 00:21:09,750 --> 00:21:11,370 I like them a lot... 345 00:21:15,950 --> 00:21:19,010 They gave me courage once, too... 346 00:21:25,590 --> 00:21:26,430 Okay! 347 00:21:35,120 --> 00:21:36,870 I'm full of spirit now! 348 00:21:36,870 --> 00:21:38,980 I'm going to challenge it again! 349 00:21:40,480 --> 00:21:41,570 That's the way to go!!! 350 00:21:52,040 --> 00:21:53,410 Niisan! 351 00:21:54,310 --> 00:21:56,410 Why are you taking detours? 352 00:21:56,410 --> 00:22:00,340 We took care of the buying since you were too slow! 353 00:22:00,630 --> 00:22:02,290 I-I see! 354 00:22:02,800 --> 00:22:05,190 Wait, how come Hime's here, too? 355 00:22:06,480 --> 00:22:08,590 Y-You know, I... 356 00:22:08,590 --> 00:22:11,340 We're having a get-together dinner today. 357 00:22:11,340 --> 00:22:12,960 Y-Yeah, that. 358 00:22:12,960 --> 00:22:14,600 So, please come, too, Tsukasa-san! 359 00:22:15,020 --> 00:22:16,480 Me, too? 360 00:22:16,840 --> 00:22:19,980 I will put on my best cooking and treat you! 361 00:22:20,260 --> 00:22:23,500 I want to try out a new type of yakisoba. 362 00:22:23,500 --> 00:22:24,760 Just don't. 363 00:22:24,760 --> 00:22:25,640 Why not? 364 00:22:25,640 --> 00:22:27,120 You still don't get it?! 365 00:22:27,610 --> 00:22:28,990 Okay! 366 00:22:29,600 --> 00:22:31,950 We're partying all night! 367 00:22:42,120 --> 00:22:43,660 Go, go! 368 00:23:05,650 --> 00:23:08,400 genki ga nai ne 369 00:23:05,650 --> 00:23:08,400 you seem down 370 00:23:08,400 --> 00:23:17,620 omoikkiri senaka tataite mo okoranai 371 00:23:08,400 --> 00:23:17,620 you don't even get upset when I hit your back hard 372 00:23:19,120 --> 00:23:25,130 itsumo to chigau okashii na kimi 373 00:23:19,120 --> 00:23:25,130 you're different from always, it's weird 374 00:23:25,420 --> 00:23:29,800 nanika nayanderu no 375 00:23:25,420 --> 00:23:29,800 are you pondering about something? 376 00:23:32,430 --> 00:23:37,810 moshika shite koi wo shita toka 377 00:23:32,430 --> 00:23:37,810 could it be that you fell in love 378 00:23:38,770 --> 00:23:44,270 touzen soudan norimakuru kara 379 00:23:38,770 --> 00:23:44,270 of course I'll give you plenty of advice 380 00:23:44,610 --> 00:23:50,950 kuyashii nante ne ienai kuseni 381 00:23:44,610 --> 00:23:50,950 although I can't even say that I'm vexed 382 00:23:51,320 --> 00:23:57,790 chikuri to mune ni hari ga sasaru no 383 00:23:51,320 --> 00:23:57,790 a needle pierces my chest 384 00:23:58,080 --> 00:24:04,790 nuite konna no watashi ja nai yo 385 00:23:58,080 --> 00:24:04,790 pull it out, this isn't me 386 00:24:05,380 --> 00:24:08,550 ganbare jibun waracchae 387 00:24:05,380 --> 00:24:08,550 do your best me, laugh 388 00:24:08,550 --> 00:24:11,340 Love Session 389 00:24:08,550 --> 00:24:11,340 Love Session 390 00:24:25,760 --> 00:24:27,260 Next Episode 391 00:24:25,760 --> 00:24:27,260 Preview 392 00:24:25,960 --> 00:24:26,820 Infiltration. 393 00:24:26,820 --> 00:24:28,780 I can get into a man's room by myself. 394 00:24:28,780 --> 00:24:31,740 Yuuhi-san, what are you doing in Niisan's room? 395 00:24:31,950 --> 00:24:32,860 *shock* 396 00:24:33,370 --> 00:24:37,420 Ah, you're trying to research what might be a good present for Niisan's birthday. 397 00:24:37,420 --> 00:24:38,430 How could you tell?! 398 00:24:38,430 --> 00:24:39,080 Look here! 399 00:24:39,080 --> 00:24:41,040 There's something crazy under the bookshelf! 400 00:24:41,040 --> 00:24:43,650 Oh my god, why is that in a place like this?! 401 00:24:43,650 --> 00:24:45,310 Look behind the TV, see?! 402 00:24:45,310 --> 00:24:46,750 That is so extreme. 403 00:24:46,750 --> 00:24:49,800 Junichi is the worst! 404 00:24:50,700 --> 00:24:55,720 NEXT 405 00:24:50,700 --> 00:24:55,720 Rose Madder Colored Birthday 406 00:24:50,910 --> 00:24:52,780 He is a guy, after all. 27976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.