Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:05,640
Tonight, we will be presenting a storyconcerning the school's seven wonders.
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,440
Every school has them.
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,110
The spirit of a girl that appears in the bathroom...
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,850
A large mirror that shows the personwho looks into it his future self...
5
00:00:15,120 --> 00:00:18,290
A statue of Kinjiro Ninomiya that runs around the school courtyard...
6
00:00:18,750 --> 00:00:22,030
A staircase that has more stepswhen night falls...
7
00:00:22,100 --> 00:00:26,030
A piano that plays on its own...An anatomical model that moves...
8
00:00:26,700 --> 00:00:33,540
There may be some strange phenomenahappening nearby that you haven't noticed.
9
00:00:38,810 --> 00:00:41,610
Upon realizing it, I tried my best
10
00:00:38,810 --> 00:00:41,610
Ki ga tsuire seiippai
11
00:00:38,810 --> 00:00:41,610
それを実現して、私はベストを尽くした
12
00:00:41,610 --> 00:00:44,250
To sincerely say I love you
13
00:00:41,610 --> 00:00:44,250
Kokoro kara say love you
14
00:00:41,610 --> 00:00:44,250
誠実に私があなたを愛していると言う
15
00:00:44,250 --> 00:00:49,910
The sky suddenly makes me timid
16
00:00:44,250 --> 00:00:49,910
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
17
00:00:44,250 --> 00:00:49,910
空が突然私を臆病にする
18
00:00:49,910 --> 00:00:51,410
I don't want that!
19
00:00:49,910 --> 00:00:51,410
lya yo!
20
00:00:49,910 --> 00:00:51,410
私はそれを望んでいない!
21
00:00:56,130 --> 00:01:01,970
Akane-Iro Ni Somaru Saka
22
00:00:56,130 --> 00:01:01,970
Presented by: Koten Gars
23
00:00:56,130 --> 00:01:01,970
Encoding and Subtitles: G7
24
00:01:02,100 --> 00:01:04,930
I suddenly feel like seeing you
25
00:01:02,100 --> 00:01:04,930
Omoigakezu aitakunaru
26
00:01:02,100 --> 00:01:04,930
私は突然あなたを見るように感じる
27
00:01:04,930 --> 00:01:08,200
My feelings are like a swaying parachute
28
00:01:04,930 --> 00:01:08,200
Kimochi wa yureru parachute
29
00:01:04,930 --> 00:01:08,200
私の気持ちは揺れるパラシュートのようです
30
00:01:08,200 --> 00:01:12,200
Where is it going? I'm being blown away
31
00:01:08,200 --> 00:01:12,200
Doko ni yuku no? Tobasareru wa
32
00:01:08,200 --> 00:01:12,200
それはどこに行くの? 私は吹き飛ばされている
33
00:01:13,380 --> 00:01:16,210
A line graph of my heart shows
34
00:01:13,380 --> 00:01:16,210
Mune ga shimesu oresen graph
35
00:01:13,380 --> 00:01:16,210
私の心の線グラフ
36
00:01:16,210 --> 00:01:16,940
My heartbeat is quickly rising
37
00:01:16,210 --> 00:01:16,940
Tokimeki ga kyuujyoushou
38
00:01:16,210 --> 00:01:16,940
私の心臓が急速に上昇しています
39
00:01:16,940 --> 00:01:19,450
My heartbeat is quickly rising
40
00:01:16,940 --> 00:01:19,450
Tokimeki ga kyuujyoushou
41
00:01:16,940 --> 00:01:19,450
私の心臓が急速に上昇しています
42
00:01:19,450 --> 00:01:23,950
I want to keep it a secret
43
00:01:19,450 --> 00:01:23,950
Naisho ni shiteokitai hodo desu
44
00:01:19,450 --> 00:01:23,950
私はそれを秘密にしておきたい
45
00:01:23,950 --> 00:01:26,820
Even the sound of the wind
46
00:01:23,950 --> 00:01:26,820
Minareta keshiki no
47
00:01:23,950 --> 00:01:26,820
風の音さえ
48
00:01:26,820 --> 00:01:29,990
In familiar places
49
00:01:26,820 --> 00:01:29,990
Kaze no oto de sae
50
00:01:26,820 --> 00:01:29,990
よく知られている場所
51
00:01:29,990 --> 00:01:34,170
Sings a sad song
52
00:01:29,990 --> 00:01:34,170
Setsunai uta wo kuchi zusamu deshou
53
00:01:29,990 --> 00:01:34,170
悲しい歌を歌う
54
00:01:34,190 --> 00:01:34,520
Come on!
55
00:01:34,190 --> 00:01:34,520
Hora!
56
00:01:34,190 --> 00:01:34,520
いい加減にして
57
00:01:34,520 --> 00:01:35,330
Come on!
58
00:01:34,520 --> 00:01:35,330
Hora!
59
00:01:34,520 --> 00:01:35,330
いい加減にして
60
00:01:35,330 --> 00:01:38,100
The madder red road is getting
61
00:01:35,330 --> 00:01:38,100
Akane michi mou chotto
62
00:01:35,330 --> 00:01:38,100
魅力的な赤道が広がりつつあります
63
00:01:38,100 --> 00:01:40,800
A little closer. More sweet time
64
00:01:38,100 --> 00:01:40,800
Chikazuite more sweet time
65
00:01:38,100 --> 00:01:40,800
少し近い。 もっと甘い時間
66
00:01:40,800 --> 00:01:46,610
I want to paint myself the color of courage as I watch
67
00:01:40,800 --> 00:01:46,610
Yuuki no iro somarinagara mitsumetai
68
00:01:40,800 --> 00:01:46,610
私は勇気の色を塗ってみたい
69
00:01:46,610 --> 00:01:49,640
Upon realizing it, I tried my best
70
00:01:46,610 --> 00:01:49,640
Ki ga tsuire seiippai
71
00:01:46,610 --> 00:01:49,640
私は勇気の色を塗ってみたい
72
00:01:49,640 --> 00:01:51,980
To sincerely say I love you
73
00:01:49,640 --> 00:01:51,980
Kokoro kara say love you
74
00:01:49,640 --> 00:01:51,980
誠実に私があなたを愛していると言う
75
00:01:51,980 --> 00:01:57,570
The sky suddenly makes me timid
76
00:01:51,980 --> 00:01:57,570
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
77
00:01:51,980 --> 00:01:57,570
空が突然私を臆病にする
78
00:01:57,580 --> 00:01:58,530
That's no good!
79
00:01:57,580 --> 00:01:58,530
Dame yo!
80
00:01:57,580 --> 00:01:58,530
それはまずいです!
81
00:02:05,410 --> 00:02:10,940
A Mysterious Scream
82
00:02:05,410 --> 00:02:10,940
A Mysterious Scream
83
00:02:13,880 --> 00:02:16,470
Science Room
84
00:02:29,090 --> 00:02:33,430
Big news! Big news!Sugishita Sensei has taken the day off!
85
00:02:33,830 --> 00:02:34,900
What?!
86
00:02:34,900 --> 00:02:36,800
Is that surprising?
87
00:02:36,800 --> 00:02:40,170
He's the sort of person that viruses would avoid.
88
00:02:40,170 --> 00:02:41,900
Is it a cold?
89
00:02:41,900 --> 00:02:43,740
Oh, I didn't hear what his reason was.
90
00:02:43,740 --> 00:02:45,740
I wonder what'll happen to his class.
91
00:02:45,740 --> 00:02:46,260
SELF STUDY
92
00:02:46,510 --> 00:02:51,040
We'll be having study period for today'sclassic literature class. Got that, everyone?
93
00:02:51,510 --> 00:02:54,680
Hey, be quiet. It's unseemly.
94
00:02:54,680 --> 00:02:55,180
When the teacher is absent it is necessaryfor us to maintain class conduct.
95
00:02:55,180 --> 00:02:57,250
Say, is Ayanokouji the class representative?When the teacher is absent it is necessaryfor us to maintain class conduct.
96
00:02:57,250 --> 00:02:58,950
Say, is Ayanokouji the class representative?We should all study hardand try not to make a ruckus.
97
00:02:58,950 --> 00:03:00,260
No, she's not.We should all study hardand try not to make a ruckus.
98
00:03:00,690 --> 00:03:02,660
Ren-Ren is that sort of person.
99
00:03:02,660 --> 00:03:04,220
I-I see.
100
00:03:17,610 --> 00:03:19,300
Honestly!
101
00:03:20,040 --> 00:03:21,270
Nagase!
102
00:03:21,580 --> 00:03:22,580
Use this!
103
00:03:22,580 --> 00:03:23,510
Huh?
104
00:03:23,510 --> 00:03:26,310
Your hair is standing up! It looks terrible!
105
00:03:26,580 --> 00:03:28,450
Huh? Oh, you're right.
106
00:03:28,450 --> 00:03:30,550
Please try to maintain your appearance!
107
00:03:30,550 --> 00:03:33,960
I noticed it out of the corner of my eyeand it was bothering me to no end!
108
00:03:33,960 --> 00:03:35,580
Oh, sorry about that.
109
00:03:40,300 --> 00:03:44,700
Honestly... That happens to you becauseyou wake up at the last minute every morning.
110
00:03:44,700 --> 00:03:47,700
What's your problem? You have to be woken up.
111
00:03:47,700 --> 00:03:50,740
You've got it all wrong!I have low blood pressure.
112
00:03:50,740 --> 00:03:53,340
I can't ignore this conversation.
113
00:03:53,340 --> 00:03:55,640
It's nothing important. Just ignore it.
114
00:03:55,640 --> 00:03:57,980
That's right. It's nothing!
115
00:03:58,110 --> 00:04:02,420
Of course. I'm not interested in your relationship!
116
00:04:02,420 --> 00:04:05,720
We don't have any sort of relationship.
117
00:04:07,820 --> 00:04:09,220
Hmm...
118
00:04:09,760 --> 00:04:15,160
I've asked you this before, but what isthe relationship between you two?
119
00:04:17,070 --> 00:04:18,760
Ding ding ding ding!
120
00:04:18,870 --> 00:04:20,700
This is a summons from the student council.
121
00:04:20,800 --> 00:04:24,570
Junichi Nagase of second year group B,and all of his friends...
122
00:04:24,670 --> 00:04:27,280
Please come to the old buildingbehind the gym right now.
123
00:04:27,280 --> 00:04:27,710
Ack... Again? What is it now?
124
00:04:27,710 --> 00:04:29,140
Ack... Again? What is it now?I repeat... Junichi Nagaseand all of his friends...
125
00:04:29,140 --> 00:04:31,680
You can't refuse a request from the president.I repeat... Junichi Nagaseand all of his friends...
126
00:04:31,750 --> 00:04:32,010
You can't refuse a request from the president.Please come to the old buildingbehind the gym right now.
127
00:04:32,010 --> 00:04:32,650
Shut up.Please come to the old buildingbehind the gym right now.
128
00:04:32,650 --> 00:04:33,120
Please come to the old buildingbehind the gym right now.
129
00:04:33,120 --> 00:04:34,610
Huh? What?Please come to the old buildingbehind the gym right now.
130
00:04:35,680 --> 00:04:38,620
I'm glad you've all come, my elites!
131
00:04:39,120 --> 00:04:44,560
Madam President... I think you shouldstop treating us as if we're your flunkies.
132
00:04:44,560 --> 00:04:48,660
There are student council officerswho can do things for you!
133
00:04:48,900 --> 00:04:52,970
Of course! I have my officers do official work.
134
00:04:52,970 --> 00:04:56,630
But I need you to do unofficial work like this!
135
00:04:56,840 --> 00:04:58,670
What do you mean, "unofficial work"?
136
00:04:58,670 --> 00:05:00,010
Sounds interesting.
137
00:05:00,010 --> 00:05:04,640
You always make us do odd jobs like this.Nothing good ever comes of it!
138
00:05:05,910 --> 00:05:09,720
Why do you think I havethe Geno Killer working for me?
139
00:05:09,720 --> 00:05:12,990
I'm not working for you!So what's this about an incident?
140
00:05:12,990 --> 00:05:15,790
Junpei always ends up listening to her anyway.
141
00:05:16,060 --> 00:05:17,150
Yeah.
142
00:05:17,360 --> 00:05:19,060
That's why I love Jun!
143
00:05:19,060 --> 00:05:21,500
Just hurry up and get to your point!
144
00:05:21,500 --> 00:05:24,160
It's about Sugishita Sensei, who's absent today.
145
00:05:24,770 --> 00:05:25,460
Huh?
146
00:05:26,100 --> 00:05:27,470
He's gone missing?
147
00:05:27,640 --> 00:05:29,660
Sugishita Sensei?
148
00:05:29,770 --> 00:05:34,440
Yes. To tell you the truth, no one has seen himsince school ended yesterday.
149
00:05:34,540 --> 00:05:36,880
He apparently never went back to his apartment.
150
00:05:36,980 --> 00:05:38,640
So he didn't have a cold.
151
00:05:38,750 --> 00:05:40,510
Jeez... What is he doing?
152
00:05:40,620 --> 00:05:45,850
Anyway, he was last seenin front of the old building.
153
00:05:45,950 --> 00:05:48,050
What was he doing here?
154
00:05:48,160 --> 00:05:52,250
This place has been off limitsfor a long time now.
155
00:05:52,360 --> 00:05:55,730
In short, you want us to look for him, right?
156
00:05:55,830 --> 00:05:56,700
Yes.
157
00:05:56,800 --> 00:05:59,230
Jun, can I count on you?
158
00:05:59,400 --> 00:06:01,770
Well, I guess I have no choice.
159
00:06:01,770 --> 00:06:04,740
This is an emergency concerningSugishita Sensei, after all.
160
00:06:04,740 --> 00:06:05,970
Sorry for the trouble.
161
00:06:06,140 --> 00:06:10,130
It's all right. Why are they here?
162
00:06:11,480 --> 00:06:12,970
Shouldn't you be studying?
163
00:06:14,420 --> 00:06:18,390
I can't sit idly by if Sugishita Sensei is in danger!
164
00:06:18,390 --> 00:06:19,440
Th-that's right!
165
00:06:19,790 --> 00:06:22,760
Katagiri was terribly worried about him!
166
00:06:22,760 --> 00:06:23,730
That's terrible! You're the one who said thatwe should see what they were doing!
167
00:06:23,730 --> 00:06:25,530
It looks like I have even more promising elites!That's terrible! You're the one who said thatwe should see what they were doing!
168
00:06:25,530 --> 00:06:25,990
That's terrible! You're the one who said thatwe should see what they were doing!
169
00:06:26,090 --> 00:06:28,200
Don't encourage them, Madam President.Is that so? I don't remember.
170
00:06:28,200 --> 00:06:28,930
Is that so? I don't remember.
171
00:06:28,930 --> 00:06:32,730
I was accompanying you and had no choice.
172
00:06:33,770 --> 00:06:35,040
It sure is dark.
173
00:06:35,040 --> 00:06:39,510
I didn't know that this schoolhad such an old building.
174
00:06:39,510 --> 00:06:42,340
It's easily over a hundred years old.
175
00:06:42,340 --> 00:06:46,640
It's been abandoned ever sincethe new building was completed.
176
00:06:47,880 --> 00:06:52,950
According to my investigation,this is quite the spiritual hotspot.
177
00:06:52,950 --> 00:06:57,830
There are people who have seenshadows in the windows at night.
178
00:06:57,830 --> 00:07:02,160
Hey, Tsukasa! Don't say weird things!
179
00:07:02,160 --> 00:07:06,100
During the war, it was apparently usedas a garrison for the Army.
180
00:07:06,100 --> 00:07:09,590
There are even rumors that there wasa secret room where they held prisoners.
181
00:07:11,240 --> 00:07:15,900
At nightfall, you can hear the voices of theprisoners tortured to death coming from there.
182
00:07:17,750 --> 00:07:20,040
I'm not listening!
183
00:07:20,250 --> 00:07:24,810
What a tragic story. It really shows howsinful people can be.
184
00:07:25,120 --> 00:07:27,160
Shut up.
185
00:07:27,160 --> 00:07:30,820
Huh? Ren-Ren, there's the bloody faceof a soldier on your back.
186
00:07:33,260 --> 00:07:34,920
Hold on a second, Jun.
187
00:07:35,130 --> 00:07:36,230
What is it?
188
00:07:36,230 --> 00:07:39,070
If we go around together, we'll take forever.
189
00:07:39,070 --> 00:07:42,700
Since we have this many people,why don't we break up into search teams of two?
190
00:07:42,700 --> 00:07:45,640
That does seem more efficient.
191
00:07:45,640 --> 00:07:49,480
I think we should stay together.
192
00:07:49,480 --> 00:07:53,380
Ayanokouji, if you're scared, you should say so.
193
00:07:53,380 --> 00:07:56,250
I'm not scared! I love ghosts!
194
00:07:57,320 --> 00:08:03,260
To tell you the truth, I prepared straws in the event that something like this would happen!
195
00:08:03,260 --> 00:08:05,090
You seem ridiculously well prepared.
196
00:08:05,090 --> 00:08:07,330
Straws are always a must for kimodameshi.
197
00:08:07,330 --> 00:08:12,100
Note: Kimodameshi (Test of Courage) is a game in which participants walk a planned route at night while others try to prevent the participants from finishing by scaring them.
198
00:08:07,330 --> 00:08:09,900
She just called this a kimodameshi.
199
00:08:10,100 --> 00:08:12,100
She's completely lost sight of our goal.
200
00:08:12,100 --> 00:08:14,470
All right, everyone get in line!
201
00:08:17,810 --> 00:08:21,110
Why do I have to pair up with you?
202
00:08:21,110 --> 00:08:23,910
We have no choice. We pulled straws.
203
00:08:24,580 --> 00:08:27,050
I smell a conspiracy.
204
00:08:30,550 --> 00:08:33,920
Hey, Tsukasa! What's the meaning of this?
205
00:08:33,920 --> 00:08:38,290
Shush! Just follow me. Don't you want to knowthe nature of their relationship?
206
00:08:38,290 --> 00:08:39,230
W-well...
207
00:08:39,230 --> 00:08:43,990
They're hiding something!My scandal sensors are going wild!
208
00:08:44,370 --> 00:08:49,500
Spying isn't very good, but I'm curious.
209
00:08:49,500 --> 00:08:54,540
If they're alone in the dark, they'll let their guarddown! We're going to reveal their secret!
210
00:08:54,540 --> 00:08:57,010
Please don't forget about Sensei.
211
00:08:57,110 --> 00:08:59,670
Hey! Don't go off ahead of me!
212
00:09:02,120 --> 00:09:05,290
If you don't like that, then leave.You're the one who wanted to tag along.
213
00:09:05,290 --> 00:09:09,220
I didn't tag along because I wanted to!I was worried about you going alone.
214
00:09:09,220 --> 00:09:12,630
That's none of your business!Mitsuki Senpai asked me to do this.
215
00:09:12,630 --> 00:09:16,530
You act so tough, but you get soft in frontof the student council president.
216
00:09:16,530 --> 00:09:18,200
I'm surprised you can callyourself the Geno Killer!
217
00:09:18,200 --> 00:09:22,260
I don't get soft! And I'm not the Geno Killer!Don't call me that!
218
00:09:22,470 --> 00:09:24,610
They look like they're having fun.
219
00:09:24,610 --> 00:09:26,840
How nice. It's springtime.
220
00:09:27,840 --> 00:09:29,410
How inappropriate!
221
00:09:29,410 --> 00:09:31,010
That aside, we're supposed to belooking for Sugishita Sensei.
222
00:09:31,010 --> 00:09:32,010
What's this, Ren-Ren? Are you jealous?That aside, we're supposed to belooking for Sugishita Sensei.
223
00:09:32,010 --> 00:09:32,580
What's this, Ren-Ren? Are you jealous?
224
00:09:32,580 --> 00:09:33,420
No way!
225
00:09:33,420 --> 00:09:38,420
Excuse me, you two. They disappearedwhile you were squabbling.
226
00:09:38,420 --> 00:09:39,350
What?!
227
00:09:39,350 --> 00:09:41,620
They apparently went into oneof the classrooms.
228
00:09:41,620 --> 00:09:43,650
This is bad! We've lost our targets!
229
00:09:47,030 --> 00:09:49,860
Sensei doesn't seem to be here, either.
230
00:09:49,860 --> 00:09:51,160
Yeah.
231
00:09:56,340 --> 00:09:57,940
Wh-what is it?
232
00:09:57,940 --> 00:09:59,310
Nothing.
233
00:09:59,310 --> 00:10:00,940
You were staring at me, weren't you?
234
00:10:00,940 --> 00:10:02,170
No, I wasn't!
235
00:10:05,010 --> 00:10:06,250
Say...
236
00:10:06,250 --> 00:10:07,220
What is it?
237
00:10:07,220 --> 00:10:08,480
Well... Umm...
238
00:10:08,480 --> 00:10:11,250
What is it? If you have somethingyou want to say, then say it.
239
00:10:11,250 --> 00:10:13,250
Shut up! It's nothing!
240
00:10:13,250 --> 00:10:15,590
Jeez, you always do that!
241
00:10:17,630 --> 00:10:21,030
Who disturbs my slumber?
242
00:10:21,700 --> 00:10:23,130
Wh-what's that?!
243
00:10:24,670 --> 00:10:28,300
Shall I turn you into an anatomical model?
244
00:10:29,600 --> 00:10:30,300
Ow.
245
00:10:30,870 --> 00:10:32,740
What are you doing?
246
00:10:33,980 --> 00:10:36,340
Impressive. You figured out my trick.
247
00:10:36,850 --> 00:10:41,610
Tadaa! It was actually me!
248
00:10:45,050 --> 00:10:46,920
W-well...
249
00:10:47,660 --> 00:10:49,710
Even so...
250
00:10:50,330 --> 00:10:51,490
Who are you?
251
00:10:51,590 --> 00:10:57,200
Oh? Are you saying you do not knowNagomi Shiraishi,
252
00:10:57,200 --> 00:11:01,460
Amitié Academy prefect and classmateof Minato Nagase? You poor things.
253
00:11:01,700 --> 00:11:03,690
Shall I explain things to you?
254
00:11:03,840 --> 00:11:07,670
Oh, that's all right. We pretty much knowall we need to know.
255
00:11:08,040 --> 00:11:09,810
What kind of attitude is that?
256
00:11:09,810 --> 00:11:12,780
Umm... You're Minato's classmate?
257
00:11:12,780 --> 00:11:16,580
Yes. She is always helping me.
258
00:11:16,580 --> 00:11:21,420
But right now, I'd like you to take notice of this.
259
00:11:21,420 --> 00:11:22,390
PREFECT
260
00:11:22,990 --> 00:11:24,120
Okay...
261
00:11:24,790 --> 00:11:28,100
Secretly meeting each otherin this deserted area...
262
00:11:28,100 --> 00:11:33,100
You planned on doing this and that, didn't you?I won't allow any illicit sexual relations.
263
00:11:33,100 --> 00:11:37,770
Huh?! You've got it all wrong!
264
00:11:37,770 --> 00:11:43,340
Anyway, what were you doing here?This place is supposed to be off limits.
265
00:11:43,340 --> 00:11:46,540
I don't count. I'm a prefect.
266
00:11:46,710 --> 00:11:47,750
Is that all right?
267
00:11:47,750 --> 00:11:49,550
Say, Junichi...
268
00:11:49,880 --> 00:11:52,990
Do you suppose that the ghostin the old building is...
269
00:11:52,990 --> 00:11:55,750
It's very possible.
270
00:11:56,260 --> 00:11:59,020
What are you whispering about?
271
00:11:59,290 --> 00:12:01,300
Say... Shiraishi, was it?
272
00:12:01,300 --> 00:12:05,130
Please call me Nagomin or Nago-nago.
273
00:12:05,130 --> 00:12:11,160
Say, Shiraishi, did you see Sugishita Senseihere? You know, that delinquent teacher.
274
00:12:11,340 --> 00:12:17,110
You don't like to play along, do you?I see. That explains last night.
275
00:12:17,610 --> 00:12:18,810
Did you see him?
276
00:12:18,810 --> 00:12:22,020
Did I see him? Didn't I see him?
277
00:12:22,020 --> 00:12:23,650
That's what I'm asking you!
278
00:12:23,650 --> 00:12:29,390
Nagomi, we're looking for him.If you know anything, tell us. Please.
279
00:12:29,890 --> 00:12:31,890
I guess I have no choice.
280
00:12:31,890 --> 00:12:33,490
Take a good look at that wall.
281
00:12:33,760 --> 00:12:34,600
Huh?
282
00:12:34,600 --> 00:12:37,500
There's a hint hidden there.
283
00:12:49,510 --> 00:12:50,570
Good luck.
284
00:12:58,720 --> 00:12:59,750
Are you all right?
285
00:12:59,750 --> 00:13:04,450
No. I'm surprised. I never expected youto make such a blunder.
286
00:13:05,330 --> 00:13:07,930
They sure rolled out a wonderful welcome.
287
00:13:07,930 --> 00:13:10,450
Yeah. It looks like we'll have fun.
288
00:13:10,870 --> 00:13:12,800
Well? Are they over there?
289
00:13:13,500 --> 00:13:17,470
That's odd. Did they move to another floor?
290
00:13:17,470 --> 00:13:22,210
P-perhaps they disappeared, just like Sensei did.
291
00:13:22,210 --> 00:13:26,780
They couldn't have. Sorry, Ren-Ren,did I scare you too much?
292
00:13:26,780 --> 00:13:31,620
It's all right. Even ghosts aren't boorish enoughto get between those two.
293
00:13:36,720 --> 00:13:38,320
Owowow...
294
00:13:46,530 --> 00:13:50,000
Wh-what do you think you're touching?!Get away from me, you pervert!
295
00:13:50,000 --> 00:13:51,940
Hey, wait! I'm moving away! I'm moving...
296
00:13:52,770 --> 00:13:54,900
Hey, calm down, calm down!
297
00:13:55,240 --> 00:13:57,610
Ouch... Where are we?
298
00:13:57,810 --> 00:13:59,150
This is...
299
00:13:59,150 --> 00:14:02,610
Someone was living here...No, they were trapped here?
300
00:14:03,280 --> 00:14:06,690
Is this the secret room that Fuyuhikowas talking about?
301
00:14:07,220 --> 00:14:10,390
What was that girl thinking?
302
00:14:10,390 --> 00:14:14,590
Tsukasa! Fuyuhiko! Ayanokouji!
303
00:14:15,100 --> 00:14:16,500
Figures...
304
00:14:16,500 --> 00:14:18,060
What should we do?
305
00:14:18,400 --> 00:14:22,770
What should we do? We've got to get out of here.
306
00:14:23,270 --> 00:14:24,670
Junichi...
307
00:14:24,870 --> 00:14:26,070
What is it?
308
00:14:26,470 --> 00:14:27,870
Be my horse.
309
00:14:28,410 --> 00:14:29,240
Huh?
310
00:14:29,240 --> 00:14:31,780
I might be able to reach it if I get on your back.
311
00:14:31,780 --> 00:14:33,380
Why do I have to be a horse?
312
00:14:33,380 --> 00:14:35,050
Are you saying that I should be the horse?
313
00:14:35,050 --> 00:14:37,250
W-well, we can't do that.
314
00:14:37,250 --> 00:14:38,120
Quickly.
315
00:14:38,120 --> 00:14:41,560
H-hold on. If we look around, I'm sure we couldfind something that could act as a stool.
316
00:14:41,560 --> 00:14:43,720
There's nothing here.
317
00:14:50,400 --> 00:14:51,470
Owowowow!
318
00:14:51,470 --> 00:14:51,730
What's your problem? That's pathetic.Owowowow!
319
00:14:51,730 --> 00:14:53,130
What's your problem? That's pathetic.
320
00:14:53,130 --> 00:14:56,300
Take off your shoes. It hurts too much!Physically and mentally!
321
00:14:56,300 --> 00:14:57,530
Jeez...Take off your shoes. It hurts too much!Physically and mentally!
322
00:14:58,040 --> 00:15:00,210
If you look up, I'll kill you.
323
00:15:00,210 --> 00:15:01,470
Who'd want to look?
324
00:15:06,750 --> 00:15:09,510
It's no good. I can't reach it at all.
325
00:15:09,780 --> 00:15:10,990
Is that so?
326
00:15:10,990 --> 00:15:13,050
If only I had something higher to stand on.
327
00:15:13,050 --> 00:15:15,690
You might be able to reachif you get on my shoulders.
328
00:15:15,690 --> 00:15:16,460
Huh?
329
00:15:16,460 --> 00:15:18,760
Wh-what are you thinking?!
330
00:15:18,760 --> 00:15:21,560
I suppose that's unreasonable.
331
00:15:21,560 --> 00:15:23,400
O-of course it is! I can't do that!
332
00:15:23,400 --> 00:15:25,590
I just thought I'd mention it. I'd never...
333
00:15:26,600 --> 00:15:27,830
Yuuhi?
334
00:15:27,900 --> 00:15:30,840
I guess I have no choice.It's an emergency, after all.
335
00:15:34,510 --> 00:15:35,810
Do you think you can do it?
336
00:15:35,810 --> 00:15:37,380
It'll be a cinch.
337
00:15:37,380 --> 00:15:39,710
It'll make for a good hors d'oeuvre.
338
00:15:40,750 --> 00:15:42,950
Tsukasa! Fuyuhiko!
339
00:15:42,950 --> 00:15:44,210
Oh, Minacchi.
340
00:15:44,590 --> 00:15:47,710
Is it true? Did Yuuhi and my brother disappear?
341
00:15:49,960 --> 00:15:51,980
I can almost reach it.
342
00:15:53,960 --> 00:15:58,270
Junichi, go a little more to the right. Junichi?
343
00:15:58,270 --> 00:16:02,790
Hey! Don't breathe on me. That's so disgusting!Junichi? Are you listening?
344
00:16:05,170 --> 00:16:09,370
Don't make weird noises, you pervert!
345
00:16:16,180 --> 00:16:18,050
At this rate, I...
346
00:16:18,150 --> 00:16:21,860
That fog is the wicked thoughtsyou have in your heart.
347
00:16:21,860 --> 00:16:22,480
Who's there?!That fog is the wicked thoughtsyou have in your heart.
348
00:16:22,620 --> 00:16:25,790
The more you try to fan it away,the thicker it gets.
349
00:16:25,890 --> 00:16:27,920
Empty your mind.
350
00:16:28,030 --> 00:16:30,220
Empty my mind?
351
00:16:30,330 --> 00:16:35,270
Make your mind as clear as still water.
352
00:16:35,370 --> 00:16:38,310
A clear mind... I see!
353
00:16:38,410 --> 00:16:43,500
This is what it means to have a mindas serene as... a polished mirror!
354
00:16:44,010 --> 00:16:45,480
I see it!
355
00:16:45,480 --> 00:16:47,470
Don't look, you idiot!
356
00:16:48,250 --> 00:16:50,980
If you take that off, I really will kill you.
357
00:16:51,320 --> 00:16:52,480
Okay...
358
00:16:54,420 --> 00:16:56,390
Just a little further.
359
00:16:57,830 --> 00:17:00,290
Hey! Keep steady!
360
00:17:00,290 --> 00:17:04,420
E-easy for you to say. Being unable to seeanything is making me lose my balance!
361
00:17:04,570 --> 00:17:06,230
Hey! Don't! No!
362
00:17:12,710 --> 00:17:14,740
It's getting dark.
363
00:17:14,740 --> 00:17:17,300
I'm going to look for them too!
364
00:17:17,510 --> 00:17:21,750
Don't! It's dark and dangerous!Leave this to Fuyucchi.
365
00:17:21,750 --> 00:17:24,680
But if something were to happen to them...
366
00:17:24,920 --> 00:17:26,050
Minacchi...
367
00:17:26,050 --> 00:17:28,450
You're so noisy. Honestly...
368
00:17:31,190 --> 00:17:32,560
Nagomi?
369
00:17:36,700 --> 00:17:40,720
This is bad. The battery is dying.
370
00:17:44,040 --> 00:17:45,230
Jeez.
371
00:17:46,710 --> 00:17:47,730
Here.
372
00:17:49,010 --> 00:17:50,240
Wh-what is this?
373
00:17:50,240 --> 00:17:51,910
Put it on. You're cold, aren't you?
374
00:17:52,680 --> 00:17:54,480
This is nothing!
375
00:17:54,480 --> 00:18:00,050
This isn't nothing. It gets pretty cold at nighteven at this time of the year. Just put it on.
376
00:18:06,930 --> 00:18:08,120
Thank you.
377
00:18:08,330 --> 00:18:10,520
Yeah.
378
00:18:16,270 --> 00:18:18,240
Jeez!
379
00:18:19,510 --> 00:18:21,070
H-hey.
380
00:18:21,140 --> 00:18:23,980
If I do this, you'll warm up a little, right?
381
00:18:23,980 --> 00:18:25,550
S-stupid, I'm not really...
382
00:18:25,550 --> 00:18:28,450
It gets pretty cold at night, right?
383
00:18:36,390 --> 00:18:38,260
What is it?
384
00:18:38,560 --> 00:18:40,530
I was trying to mention it earlier...
385
00:18:40,530 --> 00:18:42,660
Mention what?
386
00:18:42,660 --> 00:18:44,930
About that time...
387
00:18:44,930 --> 00:18:45,870
That time?
388
00:18:45,870 --> 00:18:47,170
Well...
389
00:18:47,170 --> 00:18:51,540
In other words, that morning after the dayyou transferred her... You know...
390
00:18:53,310 --> 00:18:54,580
You're despicable.
391
00:18:54,580 --> 00:18:56,300
About that...
392
00:18:56,780 --> 00:18:58,150
What about it?
393
00:18:58,150 --> 00:19:00,770
That was a bit of a misunderstanding.
394
00:19:01,020 --> 00:19:04,690
A misunderstanding? You did thatbecause of a misunderstanding?
395
00:19:04,690 --> 00:19:06,250
No! I didn't mean it like that!
396
00:19:06,250 --> 00:19:07,420
Then what do you mean?
397
00:19:07,420 --> 00:19:10,880
Your actions were misleading, so I...
398
00:19:11,390 --> 00:19:13,790
Huh? What did I do?
399
00:19:13,790 --> 00:19:15,160
Well...
400
00:19:15,160 --> 00:19:16,800
This is so frustrating! I'm done doing this!
401
00:19:16,800 --> 00:19:18,330
What do you mean you're done doing this?!
402
00:19:18,330 --> 00:19:20,070
You're the one who startedtalking to me about it!
403
00:19:20,070 --> 00:19:23,070
When I say I'm done, I'm done! This talk is over!
404
00:19:23,070 --> 00:19:25,230
This is far from over!
405
00:19:26,110 --> 00:19:26,970
Ouch!
406
00:19:26,970 --> 00:19:28,780
Jeez, you really are despicable!
407
00:19:28,780 --> 00:19:31,180
I almost forgot about that!Why did you make me remember?!
408
00:19:31,180 --> 00:19:31,410
Ouch! Ouch! Hey, stop...I almost forgot about that!Why did you make me remember?!
409
00:19:31,410 --> 00:19:33,710
Ouch! Ouch! Hey, stop...Jeez! Why must someone like you...
410
00:19:33,710 --> 00:19:34,380
Ouch! Ouch! Hey, stop...Why must someone like you be my fiancé?I won't accept it!
411
00:19:34,380 --> 00:19:36,250
Ouch! Stop it! Hey!Why must someone like you be my fiancé?I won't accept it!
412
00:19:36,780 --> 00:19:40,620
That's what I'd like to say! You're the onewho came barging into my life!
413
00:19:40,620 --> 00:19:43,680
What do you think it feels liketo be living with a selfish girl like you?!
414
00:19:44,430 --> 00:19:51,590
Who are you calling selfish?! Jeez!I'll kill you! I'll kill you! I'll kill you!
415
00:19:53,970 --> 00:19:55,700
What are the two of you doing?
416
00:20:00,680 --> 00:20:02,140
Sugishita Sensei?!
417
00:20:02,140 --> 00:20:03,810
That was a good nap.
418
00:20:03,810 --> 00:20:05,780
What are you doing here?
419
00:20:07,110 --> 00:20:09,050
Why was I here?
420
00:20:09,620 --> 00:20:14,250
It was yesterday. I was fiddling with my bikein my room like I always do.
421
00:20:14,360 --> 00:20:16,190
Don't act as if that's normal.
422
00:20:16,290 --> 00:20:20,060
I was blowing the engine a bitand my landlady got mad at me.
423
00:20:23,130 --> 00:20:25,560
I was thrown out of my room.
424
00:20:25,970 --> 00:20:30,610
There was nowhere I could go to, so I figuredI would sleep in the old building for a while.
425
00:20:30,610 --> 00:20:32,310
You're way too unrestrained!
426
00:20:32,310 --> 00:20:34,000
Oh! There they are!
427
00:20:35,040 --> 00:20:36,610
Big Brother! Yuuhi!
428
00:20:36,610 --> 00:20:37,980
Minato! Everyone!
429
00:20:37,980 --> 00:20:40,620
Good grief... We've been looking all over for you.
430
00:20:40,620 --> 00:20:43,180
Huh? Sugishita Sensei is with you too?
431
00:20:43,580 --> 00:20:44,570
Hey!
432
00:20:55,930 --> 00:20:59,300
Good grief. You helped me out a lot this time.
433
00:20:59,470 --> 00:21:01,940
I'll make sure you return the favor afterwards.
434
00:21:03,570 --> 00:21:05,470
Please be gentle.
435
00:21:05,470 --> 00:21:09,540
Now then, we should show them some gratitude.
436
00:21:09,540 --> 00:21:10,310
Yes.
437
00:21:11,080 --> 00:21:13,380
Let's get this party started!
438
00:21:14,520 --> 00:21:18,720
You can't do that, Sensei! You can't live here.
439
00:21:18,720 --> 00:21:21,260
Well, sorry about that.
440
00:21:21,260 --> 00:21:25,210
Apologize to your landlady and go backto your apartment some time tonight.
441
00:21:25,360 --> 00:21:26,950
Okay, okay...
442
00:21:28,500 --> 00:21:30,260
That was pretty horrible.
443
00:21:30,260 --> 00:21:33,230
I'm glad that both of you are safe.
444
00:21:33,230 --> 00:21:35,070
Sorry for worrying you.
445
00:21:35,540 --> 00:21:39,600
If something were to happen to you, I...
446
00:21:40,140 --> 00:21:41,630
Minato...
447
00:21:44,080 --> 00:21:47,570
You really helped us out. I'm surprisedyou knew where that hidden room was.
448
00:21:48,550 --> 00:21:50,280
Well, she...
449
00:21:50,480 --> 00:21:51,790
Huh?
450
00:21:51,790 --> 00:21:53,050
What's wrong?
451
00:21:53,390 --> 00:21:55,650
It's nothing.
452
00:21:55,920 --> 00:21:58,220
Bye, Sensei!
453
00:21:58,490 --> 00:22:00,290
Come to think of it, Nagase...
454
00:22:00,730 --> 00:22:01,900
Huh?
455
00:22:01,900 --> 00:22:03,420
Come over here.
456
00:22:05,500 --> 00:22:10,340
You were talking about something interestingearlier. Something about a fiancée.
457
00:22:10,340 --> 00:22:12,410
D-did you hear us?
458
00:22:12,410 --> 00:22:15,610
Oh? I guess I didn't hear things wrong.
459
00:22:15,610 --> 00:22:19,610
No! Well, you see, it's a long story...
460
00:22:19,610 --> 00:22:21,580
Well, I don't care.
461
00:22:21,850 --> 00:22:22,920
Huh?
462
00:22:22,920 --> 00:22:28,290
If you don't want to talk about it, I won't force itout of you. Everyone has their secrets.
463
00:22:28,660 --> 00:22:29,720
Sensei...
464
00:22:29,720 --> 00:22:32,860
I don't want a big fuss over it.That would be a pain to deal with.
465
00:22:32,860 --> 00:22:34,190
Is that your reason?!
466
00:22:36,960 --> 00:22:41,800
Yes. I've made contact with the targets.No, it's no problem.
467
00:22:41,800 --> 00:22:45,240
I have determined that it wasnecessary for my next activity.
468
00:22:45,240 --> 00:22:51,250
Yes. Both of them are showing slight changes.We can't expect anything yet.
469
00:22:51,250 --> 00:22:54,440
I will continue to observe them. Over.
470
00:23:06,630 --> 00:23:09,460
kasoku shiteku sono jyoukyou
471
00:23:06,630 --> 00:23:09,460
Things are accelerating.
472
00:23:06,630 --> 00:23:09,460
物事は加速している
473
00:23:09,460 --> 00:23:12,470
hitoke no nai okujyou kara
474
00:23:09,460 --> 00:23:12,470
On the uninhabited rooftop
475
00:23:09,460 --> 00:23:12,470
私はいつもそれを見る
476
00:23:12,470 --> 00:23:18,140
itsumo doori boukan shite iru no
477
00:23:12,470 --> 00:23:18,140
As always, I'm watching
478
00:23:12,470 --> 00:23:18,140
荒廃した屋上から
479
00:23:18,140 --> 00:23:21,180
chijimidareru akane iro wa
480
00:23:18,140 --> 00:23:21,180
The maddening madder colours
481
00:23:18,140 --> 00:23:21,180
肥沃な赤の散在した斑点
482
00:23:21,180 --> 00:23:24,010
dareka no koi hakanai yume
483
00:23:21,180 --> 00:23:24,010
It's someone else's love, and a transient dream
484
00:23:21,180 --> 00:23:24,010
誰かの愛と空の夢
485
00:23:24,010 --> 00:23:29,920
nomikondewa setsunasa masun situation
486
00:23:24,010 --> 00:23:29,920
They are consumed and the sad situation grows
487
00:23:24,010 --> 00:23:29,920
彼らは消費され、悲しい状況がますます大きくなる
488
00:23:30,380 --> 00:23:35,520
ne jibun nara
489
00:23:30,380 --> 00:23:35,520
Say, what if it were you?
490
00:23:30,380 --> 00:23:35,520
言って、もしあなただったらどうしたの?
491
00:23:36,120 --> 00:23:42,060
ne umaku yareru motto
492
00:23:36,120 --> 00:23:42,060
Say, could you do it better?
493
00:23:36,120 --> 00:23:42,060
言ってやるがいい?
494
00:23:43,430 --> 00:23:45,830
shinshutsukibotsu de murimeni
495
00:23:43,430 --> 00:23:45,830
I'm elusive and difficult to deal with
496
00:23:43,430 --> 00:23:45,830
予期しない不合理な
497
00:23:45,830 --> 00:23:49,060
otome meiri ni tsukimasu kami sama
498
00:23:45,830 --> 00:23:49,060
God, I'll serve for the sake of a maiden's happiness
499
00:23:45,830 --> 00:23:49,060
女の子を誇りに思う女神
500
00:23:49,270 --> 00:23:54,540
kantan ni ikase wa shinaino
501
00:23:49,270 --> 00:23:54,540
I won't let you go so easily
502
00:23:49,270 --> 00:23:54,540
ものすごく簡単には行かない
503
00:23:54,540 --> 00:23:57,440
iiwa tenshin ranman jyoutou
504
00:23:54,540 --> 00:23:57,440
Fine. Simple and innocent is okay
505
00:23:54,540 --> 00:23:57,440
ファイン。 シンプルで無実は大丈夫です
506
00:23:57,440 --> 00:24:00,740
yosoku henkan kinou wa crash
507
00:23:57,440 --> 00:24:00,740
But my hypothesis evaluation system crashed
508
00:23:57,440 --> 00:24:00,740
私の自動修正機能がクラッシュしています
509
00:24:00,950 --> 00:24:09,690
naze deshouka kokoro ga odoruno
510
00:24:00,950 --> 00:24:09,690
I wonder, why is my heart dancing?
511
00:24:00,950 --> 00:24:09,690
なぜ私の心がレースしているのだろう?
512
00:24:24,770 --> 00:24:25,840
Next Episode
513
00:24:25,840 --> 00:24:26,170
Next Episode
Care to go out tomorrow, Big Brother?
514
00:24:26,170 --> 00:24:28,280
Care to go out tomorrow, Big Brother?
515
00:24:28,280 --> 00:24:30,950
Wh-what's this about? Isn't it embarrassing?
516
00:24:30,950 --> 00:24:34,780
Ayanokouji has invited us to a party
she's hosting on a boat.
517
00:24:34,780 --> 00:24:38,020
Oh, that? I told you, I'm not going.
518
00:24:38,020 --> 00:24:40,960
But Ayanokouji will be disappointed
if you don't go.
519
00:24:40,960 --> 00:24:41,590
Why?
520
00:24:41,590 --> 00:24:43,420
Well...
521
00:24:43,420 --> 00:24:47,290
He's obstinate and dense. Junichi is really...
522
00:24:47,290 --> 00:24:48,400
What am I?
523
00:24:48,400 --> 00:24:49,690
All together now...
524
00:24:49,950 --> 00:24:54,910
Next Time:
525
00:24:49,950 --> 00:24:54,910
An Indigo Mad Party
526
00:24:50,700 --> 00:24:52,700
What an unpleasant sigh.
40056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.