All language subtitles for (hdbest.net) The Doll Squad (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,226 --> 00:00:25,686 Status check. 2 00:00:26,019 --> 00:00:27,228 Affirmative. 3 00:00:27,229 --> 00:00:28,522 Telemetry and logistic condition? 4 00:00:28,856 --> 00:00:30,106 Affirmative. 5 00:00:30,107 --> 00:00:31,358 Vessel and DC? Affirmative. 6 00:00:31,692 --> 00:00:33,402 Pressurization complete? Affirmative. 7 00:00:41,743 --> 00:00:44,288 T minus 60 seconds and counting. 8 00:00:47,291 --> 00:00:49,334 Ring safety right arm on? 9 00:00:49,668 --> 00:00:50,669 Affirmative. 10 00:00:51,003 --> 00:00:52,212 Rings ready? Ready. 11 00:00:52,796 --> 00:00:55,340 I know, I am sorry. The senator isn't taking any calls right now. 12 00:00:55,966 --> 00:00:57,301 Alright. 13 00:00:58,468 --> 00:00:59,803 Morning, Nancy. Is he in? 14 00:01:00,137 --> 00:01:01,763 Yes. He's expecting you. Just a moment. 15 00:01:04,725 --> 00:01:06,184 Senator, Mr. Connelly's here. 16 00:01:06,518 --> 00:01:08,020 Hey, Victor. Come in. 17 00:01:08,353 --> 00:01:09,688 Should I continue to hold the calls? 18 00:01:10,022 --> 00:01:11,106 Yes, Nancy, thank you. 19 00:01:11,440 --> 00:01:12,566 Alright. 20 00:01:13,025 --> 00:01:14,067 Problems? 21 00:01:14,401 --> 00:01:16,403 No. Pretty smooth so far. 22 00:01:21,575 --> 00:01:24,328 So long, honey. Take care. 23 00:01:26,663 --> 00:01:29,708 Minus ten, nine, eight 24 00:01:31,543 --> 00:01:35,631 Four, three, two, one-- 25 00:01:54,149 --> 00:01:57,235 Are you watching closely, Senator? 26 00:01:58,153 --> 00:02:00,822 Next time perhaps you'll listen. 27 00:02:22,010 --> 00:02:24,054 Oh, my God, I killed those men. 28 00:02:27,933 --> 00:02:30,435 Senator, I just heard what happened. It's awful. 29 00:02:31,353 --> 00:02:32,896 We've got work to do. 30 00:02:33,230 --> 00:02:34,314 Yes. 31 00:02:35,357 --> 00:02:37,150 We'll be in the computer room, Nancy. 32 00:02:42,906 --> 00:02:45,158 We'll get a replay on the countdown tapes. 33 00:02:45,492 --> 00:02:47,536 With the computer cross check on all systems in sync 34 00:02:47,869 --> 00:02:49,663 we'll screen videotapes of all personnel 35 00:02:49,997 --> 00:02:52,374 that entered the restricted area in the last 48 hours. 36 00:02:52,708 --> 00:02:54,584 But first, Bertha here will tell us 37 00:02:54,918 --> 00:02:56,503 which department can put an effective stop 38 00:02:56,837 --> 00:02:58,839 to this killing and sabotage. 39 00:03:02,926 --> 00:03:05,220 Bertha, baby, I don't have much to go on. 40 00:03:05,554 --> 00:03:06,763 Here it is. 41 00:03:07,264 --> 00:03:09,307 The first screwy threat we got. 42 00:03:18,150 --> 00:03:21,653 Now a recording today from your TV set. 43 00:03:28,577 --> 00:03:30,829 Next time perhaps you'll listen. 44 00:03:38,837 --> 00:03:40,338 What's all this? 45 00:03:41,131 --> 00:03:43,884 Tab cards on every active agent on the CIA raw script. 46 00:07:18,723 --> 00:07:20,392 I got your message. 47 00:07:20,725 --> 00:07:23,311 What is so bloody important that you took me up to next fill assignment? 48 00:07:23,645 --> 00:07:24,980 I was in the air, looking forward to it. 49 00:07:25,313 --> 00:07:27,607 Star-Flight 12, Sabrina, blasted right up in the air. 50 00:07:27,941 --> 00:07:29,818 When? Just now. 51 00:07:30,527 --> 00:07:31,987 Oh, my God, those men! 52 00:07:32,320 --> 00:07:34,239 First of all, you two haven't been really introduced. 53 00:07:34,572 --> 00:07:35,824 Senator Stockwell, Sabrina Kincaid. 54 00:07:36,157 --> 00:07:37,450 The Senator as you may know 55 00:07:37,784 --> 00:07:39,286 is the head of the Senate Defense Committee. 56 00:07:39,619 --> 00:07:41,997 And personally pushed through the entire Star-Flight program. 57 00:07:42,330 --> 00:07:45,375 Yes, I have been quite aware of the Senator's program. 58 00:07:45,709 --> 00:07:47,502 It's been pretty much publicized. 59 00:07:47,836 --> 00:07:50,088 But what we haven't publicized is this. 60 00:07:52,257 --> 00:07:53,633 I need the microfilm plan 61 00:07:53,967 --> 00:07:56,052 of anti-ballistic missiles with cape warhead. 62 00:07:56,386 --> 00:07:58,888 Messenger will arrive Thursday. If I do not receive microfilm 63 00:07:59,222 --> 00:08:02,350 there will be a national disaster on following Tuesday. 64 00:08:03,476 --> 00:08:06,521 Do you think this is the national disaster he was talking about? 65 00:08:06,855 --> 00:08:08,315 Or could have just be a coincidence? 66 00:08:08,648 --> 00:08:10,108 When we were watching the lift off, 67 00:08:10,442 --> 00:08:12,652 the Senator's TV screen was scrambled. 68 00:08:12,986 --> 00:08:14,195 We checked. 69 00:08:14,529 --> 00:08:16,698 Nobody else received that transmission except us. 70 00:08:17,032 --> 00:08:18,491 A voice came over. 71 00:08:18,825 --> 00:08:20,285 The first thing it said was 72 00:08:20,618 --> 00:08:22,287 "Are you watching well, Senator?" 73 00:08:22,620 --> 00:08:24,622 And then I managed to tape this. 74 00:08:25,457 --> 00:08:27,459 Next time perhaps you'll listen. 75 00:08:27,959 --> 00:08:29,169 Play again. 76 00:08:29,502 --> 00:08:31,880 Next time perhaps you'll listen. 77 00:08:32,380 --> 00:08:34,841 I know that voice. I'd swear to it. 78 00:08:35,175 --> 00:08:36,301 Can you place it? 79 00:08:36,634 --> 00:08:38,219 Not quite, but I will. 80 00:08:38,762 --> 00:08:40,138 What about the messenger 81 00:08:40,472 --> 00:08:42,057 that was supposed to show up last Thursday? 82 00:08:42,390 --> 00:08:43,933 Did anyone arrive? 83 00:08:46,770 --> 00:08:48,146 Yes? 84 00:08:48,480 --> 00:08:51,608 Nancy, would you bring in the messenger who arrived last week? 85 00:09:04,746 --> 00:09:06,498 A pigeon? Is that all? 86 00:09:07,415 --> 00:09:10,043 It was carrying a small metal container. 87 00:09:10,668 --> 00:09:12,545 It's about the right size for a microfilm. 88 00:09:12,879 --> 00:09:14,172 How did it get here? 89 00:09:14,506 --> 00:09:17,175 Nancy got a phone call Wednesday, while I was at lunch. 90 00:09:17,675 --> 00:09:19,928 A man told me to keep all the windows open 91 00:09:20,261 --> 00:09:21,513 in the west side of the office. 92 00:09:21,846 --> 00:09:23,556 And he said if this bird didn't get back 93 00:09:23,890 --> 00:09:25,809 then he would send another one in exactly two weeks 94 00:09:26,142 --> 00:09:27,894 and if that one didn't get back, then-- 95 00:09:28,228 --> 00:09:31,356 the Senator would have to blame himself for whatever may happened. 96 00:09:32,649 --> 00:09:34,401 What do you think he'll do next? 97 00:09:34,734 --> 00:09:36,486 We don't know. Thank you, Nancy. 98 00:09:36,820 --> 00:09:38,113 Alright. 99 00:09:38,863 --> 00:09:41,324 Hmm. A bird yet. 100 00:09:43,284 --> 00:09:44,536 Tell me. 101 00:09:44,869 --> 00:09:47,247 If this was the only set that received the transmission 102 00:09:47,580 --> 00:09:48,665 could have been-- 103 00:09:48,998 --> 00:09:50,333 We've already checked. 104 00:09:50,667 --> 00:09:52,627 If they've run electronic gadgets, they're gone. 105 00:10:00,343 --> 00:10:02,137 Yes, Mr. President. 106 00:10:05,014 --> 00:10:07,058 I understand, Mr. President. 107 00:10:08,643 --> 00:10:12,063 Yes, you have my debt perfectly clear Mr. President. 108 00:10:13,231 --> 00:10:14,983 May I ask a favor, sir? 109 00:10:15,400 --> 00:10:17,277 Before you announce the suspension 110 00:10:17,610 --> 00:10:20,780 of the Star-Flight 12 program indefinitely 111 00:10:21,865 --> 00:10:24,242 would you give my Committee a little more time 112 00:10:24,576 --> 00:10:26,244 to investigate some information 113 00:10:26,578 --> 00:10:28,663 that has just become available? 114 00:10:30,165 --> 00:10:31,458 I think so. 115 00:10:33,251 --> 00:10:34,544 Two weeks? 116 00:10:35,003 --> 00:10:36,504 Thank you, Mr. President? 117 00:10:37,672 --> 00:10:38,965 So-- 118 00:10:39,841 --> 00:10:41,718 President has given you two weeks. 119 00:10:42,093 --> 00:10:44,554 And so is our fine feathered friend. 120 00:10:44,929 --> 00:10:46,639 Well, I guess I'll better get to work. 121 00:10:46,973 --> 00:10:48,641 There's a list of the personnel in the computer 122 00:10:48,975 --> 00:10:50,768 picked from the Doll Squad. 123 00:10:51,311 --> 00:10:53,855 Oh, Carol Pierce, Charisse Mitchell. 124 00:10:54,189 --> 00:10:55,690 Two very good girls. 125 00:10:56,024 --> 00:10:57,484 I suggest to start with them. 126 00:10:57,817 --> 00:10:59,861 They both worked space flight security before. 127 00:11:01,404 --> 00:11:03,990 Well, I'll be in touch as soon as I round up the girls. 128 00:11:04,324 --> 00:11:05,575 Gentlemen. 129 00:12:01,297 --> 00:12:03,049 Looks like you're getting quite a workout. 130 00:12:03,383 --> 00:12:04,425 Can say either. 131 00:12:04,759 --> 00:12:07,178 By the way, the meeting tonight, can you make it? 132 00:12:07,845 --> 00:12:10,723 Woman's Limb meeting? Mr. Cogney presiding? 133 00:12:11,057 --> 00:12:13,768 Of course he is, doll. Nine o'clock at the Firing Flame? 134 00:12:14,102 --> 00:12:15,603 I'll be there. Good. 135 00:12:20,233 --> 00:12:22,026 How about a workout? 136 00:12:24,529 --> 00:12:26,573 No, thanks. I'll be getting plenty of that later. 137 00:12:26,906 --> 00:12:28,908 Ciao, Carol. Ciao, baby. 138 00:12:29,492 --> 00:12:31,452 Alright, girls, let's get back with it. 139 00:13:17,999 --> 00:13:21,085 I want you with me, since you have worked space security. 140 00:13:21,461 --> 00:13:22,629 I see. 141 00:13:22,962 --> 00:13:24,047 Ever need it? 142 00:13:24,380 --> 00:13:25,465 I'm never without it. 143 00:13:25,798 --> 00:13:27,842 But I keep hoping that I won't need it. 144 00:13:29,844 --> 00:13:31,137 So-- 145 00:13:31,763 --> 00:13:33,806 I'm counting on you to be at the meeting tonight. 146 00:13:34,140 --> 00:13:35,892 Nine o'clock at the Firing Flame. 147 00:13:36,225 --> 00:13:37,310 Okay? 148 00:13:38,227 --> 00:13:39,437 Okay. 149 00:15:26,544 --> 00:15:27,837 Excuse me. 150 00:15:32,300 --> 00:15:33,968 Come on, pretty, let's go. 151 00:15:34,302 --> 00:15:35,970 Split, little man. I have a date. 152 00:15:36,304 --> 00:15:37,722 Yet two dates. 153 00:15:38,848 --> 00:15:40,808 One, with the black belt chick. 154 00:15:42,268 --> 00:15:44,020 And this one. 155 00:15:44,479 --> 00:15:45,938 See? 156 00:15:48,566 --> 00:15:50,359 Come on, let's go. 157 00:15:51,194 --> 00:15:52,904 Come on, let's go! 158 00:15:53,905 --> 00:15:56,574 Could I at least have a cigarette before I go? 159 00:16:01,746 --> 00:16:03,039 Pick it up. 160 00:16:05,041 --> 00:16:07,126 Go. Stick it in your mouth. 161 00:16:07,710 --> 00:16:09,378 Stick it in your mouth! 162 00:16:09,921 --> 00:16:11,214 Come on. 163 00:17:02,431 --> 00:17:05,434 I penetrated just about every area of our security. 164 00:17:05,768 --> 00:17:08,563 Any explanations from you two, experts? 165 00:17:09,230 --> 00:17:11,649 We lost two experts last night, Senator 166 00:17:11,983 --> 00:17:14,277 I came damn close to making a three. 167 00:17:14,986 --> 00:17:17,238 That's why I asked for a meeting here today. 168 00:17:17,613 --> 00:17:19,782 Not only has your space program been infiltrated, 169 00:17:20,116 --> 00:17:21,367 but so is your own office. 170 00:17:21,701 --> 00:17:23,661 You see, both messages came to your office 171 00:17:23,995 --> 00:17:26,205 and your TV monitor received the ten-four. 172 00:17:26,873 --> 00:17:29,250 You got a pigeon sitting in your office, Senator. 173 00:17:29,584 --> 00:17:31,586 I am afraid it doesn't have wings. 174 00:17:32,086 --> 00:17:34,088 Another one due in two weeks. 175 00:17:37,967 --> 00:17:39,218 Pull. 176 00:17:43,556 --> 00:17:45,725 We know just how rough they are playing now, Senator. 177 00:17:46,809 --> 00:17:49,312 We also picked up a little more information last night. 178 00:17:50,229 --> 00:17:51,480 Pull. 179 00:17:55,484 --> 00:17:57,320 I had our people pick up those two men last night. 180 00:17:57,653 --> 00:17:58,738 Both DOA. 181 00:17:59,071 --> 00:18:00,781 The police sergeant made a fast check. 182 00:18:01,115 --> 00:18:03,451 And found that both men had silver disks implanted 183 00:18:03,784 --> 00:18:04,827 in the back of their necks. 184 00:18:05,161 --> 00:18:06,329 What the hell does that mean? 185 00:18:06,662 --> 00:18:08,372 I'm afraid it means that... 186 00:18:08,706 --> 00:18:10,875 one of our agents could be trying a switch. 187 00:18:11,208 --> 00:18:12,293 Pull. 188 00:18:15,463 --> 00:18:17,465 We came on a group about three years ago. 189 00:18:17,798 --> 00:18:19,425 Setting up agents around the world, 190 00:18:19,759 --> 00:18:22,219 trying to start massive student unrest in the major cities. 191 00:18:22,845 --> 00:18:24,847 The infiltrators identified each other 192 00:18:25,181 --> 00:18:27,975 by implanted silver disks in the base of their skull. 193 00:18:28,309 --> 00:18:31,395 A signal from the disk told the agent he was with a friend. 194 00:18:31,729 --> 00:18:32,897 Pull. 195 00:18:35,274 --> 00:18:37,026 Do you think is the same group? 196 00:18:37,360 --> 00:18:38,986 That's impossible. We found their list 197 00:18:39,320 --> 00:18:41,364 and we busted every one of their agents. 198 00:18:41,697 --> 00:18:43,616 One way or another, there aren't any of them left. 199 00:18:43,950 --> 00:18:45,409 But, in breaking up that conspiracy 200 00:18:45,743 --> 00:18:48,329 we had to make our own agents aware of the disks. 201 00:18:48,663 --> 00:18:51,499 There was a verbal only, top secret communication. 202 00:18:51,832 --> 00:18:53,209 Only to our agents, 203 00:18:53,542 --> 00:18:55,711 nothing about the disks was ever put into writing. 204 00:18:56,045 --> 00:18:57,421 Well, then it's a coincidence. 205 00:18:57,755 --> 00:18:58,756 Hardly. 206 00:18:59,090 --> 00:19:00,132 Pull. 207 00:19:05,096 --> 00:19:06,180 Pull. 208 00:19:08,557 --> 00:19:10,893 Take it easy, lady. You'll live longer. 209 00:19:11,268 --> 00:19:12,770 What time is it? 210 00:19:13,104 --> 00:19:14,605 One ten. 211 00:19:14,939 --> 00:19:17,233 I got a meeting at two. I got to go. 212 00:19:22,613 --> 00:19:23,823 Senator. 213 00:19:24,448 --> 00:19:26,909 From here on, in this complete security 214 00:19:27,535 --> 00:19:29,954 you won't know anymore than is absolutely necessary. 215 00:19:30,287 --> 00:19:33,082 Knowing Sabrina, I probably won't know much than you do. 216 00:19:33,749 --> 00:19:36,669 Unless she asks for help, it's her ball game. 217 00:19:37,003 --> 00:19:38,754 Look, after what happened last night 218 00:19:39,088 --> 00:19:40,840 I you sure Sabrina can handle this? 219 00:19:41,173 --> 00:19:42,383 Show him. 220 00:20:01,027 --> 00:20:03,112 Jelly ignite grenades, with time fuses 221 00:20:03,446 --> 00:20:05,740 mini cameras with instant developing. 222 00:20:06,240 --> 00:20:07,575 Altitude bomb. 223 00:20:07,908 --> 00:20:09,702 Break away riffle with scope. 224 00:20:10,036 --> 00:20:11,579 Lipstick recorders. 225 00:20:11,912 --> 00:20:13,247 Signal homers. 226 00:20:13,831 --> 00:20:16,000 Sabrina's little night cap. Nitrous light. 227 00:20:16,333 --> 00:20:17,918 Is odorless and is tasteless. 228 00:20:18,252 --> 00:20:19,920 Just mix it with alcohol and drink it 229 00:20:20,254 --> 00:20:22,548 and it's one for the road, all in little pieces. 230 00:20:22,882 --> 00:20:25,134 You mean it explodes from inside the body? 231 00:20:25,468 --> 00:20:28,012 Highest explosives we've got. 232 00:20:28,387 --> 00:20:30,723 It might mean I'd not have a drink with you. 233 00:20:31,057 --> 00:20:32,683 Oh, not to forget my little ring. 234 00:20:33,017 --> 00:20:35,019 Filled with highly concentrated Mace. 235 00:20:35,352 --> 00:20:37,188 And if I set the time device here 236 00:20:37,521 --> 00:20:39,482 the whole thing becomes a scatter bomb. 237 00:20:39,940 --> 00:20:42,151 Would you like a demonstration of my little game, Senator? 238 00:20:42,485 --> 00:20:45,654 No. You have my vote, Sabrina. I am sorry I doubted you. 239 00:20:45,988 --> 00:20:47,364 Is there anything I can do? 240 00:20:47,698 --> 00:20:49,283 Well, as a matter of fact there is. 241 00:20:49,617 --> 00:20:51,577 I would like access to the computer room. 242 00:20:51,911 --> 00:20:53,871 I got a couple of ideas. You've got it. 243 00:21:39,208 --> 00:21:41,127 The sweet little Nancy. I had a feeling it was you. 244 00:21:41,460 --> 00:21:42,503 Where's Eamon O'Reilly? 245 00:21:42,837 --> 00:21:44,213 I don't know what you're talking about. 246 00:21:44,547 --> 00:21:46,006 Oh, yes, you do. Don't lie to me. 247 00:21:46,340 --> 00:21:48,592 That was his voice on the tape after you rigged the Senator's TV monitor 248 00:21:48,926 --> 00:21:50,469 Where is he? I don't know. 249 00:21:50,803 --> 00:21:53,013 Sweetie, this is just the beginning. 250 00:21:53,347 --> 00:21:55,015 I can think of all kind of little games to play 251 00:21:55,349 --> 00:21:56,767 if you really want to. Now tell me! 252 00:21:57,101 --> 00:21:58,811 Where the love of your life sagged? 253 00:21:59,145 --> 00:22:00,354 He'll kill me, I can't tell. 254 00:22:00,688 --> 00:22:01,897 No sooner than I will. Look. 255 00:22:02,231 --> 00:22:04,024 Tell me where he is and I'll see if you can get protection. 256 00:22:04,358 --> 00:22:05,901 If you don't, you won't need protection, 257 00:22:06,235 --> 00:22:07,778 'cause I won't let you walk out of here alive. 258 00:22:08,112 --> 00:22:09,321 Which is it? On an island somewhere. 259 00:22:09,655 --> 00:22:11,157 What's the name of the island? I don't know. 260 00:22:11,490 --> 00:22:12,783 I don't. Where is it? 261 00:22:13,117 --> 00:22:14,869 What's the name of the island? What is it? 262 00:22:15,202 --> 00:22:17,163 San Lorenzo, near Curacao. 263 00:22:20,249 --> 00:22:22,168 Off the coast to Venezuela. 264 00:22:22,918 --> 00:22:24,628 That carrier pigeon was trained 265 00:22:24,962 --> 00:22:26,964 to fly to the roof of Nancy's apartment. 266 00:22:27,298 --> 00:22:29,216 And sweet little Nancy was going to take 267 00:22:29,550 --> 00:22:31,594 the microfilm of the anti-ballistic missile plans 268 00:22:31,927 --> 00:22:33,971 hop a boat and bring the plans to Eamon, 269 00:22:34,305 --> 00:22:35,723 all with a cute little kiss. 270 00:22:36,056 --> 00:22:37,183 Nancy, I don't understand. 271 00:22:37,516 --> 00:22:39,351 How could you end up mixed with something like this? 272 00:22:39,685 --> 00:22:42,771 I still don't think I've done anything wrong, I love him. 273 00:22:43,105 --> 00:22:45,733 Senator, sex and security just don't mix. 274 00:22:46,483 --> 00:22:48,360 Sabrina, when are you leaving? 275 00:22:48,694 --> 00:22:51,197 Well, just as soon as I round up the rest of the Doll Squad. 276 00:22:51,530 --> 00:22:53,407 And you give me a phony microfilm 277 00:22:53,741 --> 00:22:55,743 that only an expert could decipher. 278 00:22:56,076 --> 00:22:57,161 I'll take care of it. 279 00:22:57,494 --> 00:22:59,622 I'll also arrange an island contact for you. 280 00:23:05,794 --> 00:23:07,838 She's taken something. Quick. 281 00:23:20,226 --> 00:23:22,186 Cyanide. Is nothing anybody can do. 282 00:23:23,395 --> 00:23:25,397 The sooner you're on the way, the better. 283 00:23:25,731 --> 00:23:27,024 Yes, sir. 284 00:23:29,026 --> 00:23:30,653 Your library card, please. 285 00:23:30,986 --> 00:23:34,365 Of course, it's right here, in the book that I'm returning. 286 00:23:36,492 --> 00:23:37,826 I see. 287 00:23:43,874 --> 00:23:45,167 Thank you very much. 288 00:23:45,501 --> 00:23:47,002 You' re very welcome. 289 00:24:30,254 --> 00:24:31,672 Great show, Velle. 290 00:24:32,006 --> 00:24:34,508 Big Red, what brings you to Vegas? Fun and games? 291 00:24:35,592 --> 00:24:36,969 Games? 292 00:24:37,970 --> 00:24:39,513 Come on in. 293 00:24:42,725 --> 00:24:44,268 And apparently, Eamon would offer a fortune 294 00:24:44,601 --> 00:24:46,270 for the anti-ballistic missile plans. 295 00:24:46,603 --> 00:24:48,814 Oh, you got quite an operation going. 296 00:24:49,315 --> 00:24:51,900 And with the chosen ones to stop him. 297 00:24:52,234 --> 00:24:54,320 Well, that's what the computer said. 298 00:24:54,653 --> 00:24:57,364 It seems to pick up something in Eamon's personality 299 00:24:57,698 --> 00:24:59,825 that experienced women should do the job. 300 00:25:00,284 --> 00:25:02,703 What it is that I just can't pinpoint? 301 00:25:04,038 --> 00:25:06,749 Well, big Bertha's never wrong. I hope. 302 00:25:07,082 --> 00:25:08,375 Who briefs us? 303 00:25:08,709 --> 00:25:09,960 I do. 304 00:25:10,669 --> 00:25:12,254 Instruction downside. 305 00:25:12,588 --> 00:25:13,838 Thanks. 306 00:25:13,839 --> 00:25:15,466 And by the way, Lavelle, please. 307 00:25:15,799 --> 00:25:18,344 Don't try to contact me before the rendezvous point. 308 00:25:18,677 --> 00:25:20,888 We've already lost two in the preliminaries. 309 00:25:21,221 --> 00:25:23,223 Carol and Cherisse. 310 00:25:23,599 --> 00:25:25,309 A the matter of fact, 311 00:25:25,642 --> 00:25:28,103 Eamon O' Reilly's psychological profile 312 00:25:28,437 --> 00:25:30,773 indicates occasional impotence. 313 00:25:31,648 --> 00:25:34,276 Which seems to stem from the Oedipus complex. 314 00:25:35,444 --> 00:25:38,238 And any man who is thoroughly castrated by his mother 315 00:25:38,572 --> 00:25:41,950 is a prime candidate for some psychotic outburst, 316 00:25:42,284 --> 00:25:44,912 given the right circumstances to set him off. 317 00:25:46,163 --> 00:25:48,874 And since he apparently has been set off... 318 00:25:50,000 --> 00:25:52,544 we're not simply dealing with a neurotic. 319 00:25:52,878 --> 00:25:54,880 Eamon O'Reilly is a mad man. 320 00:25:56,840 --> 00:25:58,342 How was it, Rich? 321 00:25:58,675 --> 00:26:01,595 It was 2/10 of a second longer than the last Olympic record. 322 00:26:02,054 --> 00:26:03,597 That's not good enough. 323 00:26:03,931 --> 00:26:05,849 Competition's really rough this year. 324 00:26:09,103 --> 00:26:10,437 Hi, Sharon. Sabrina. 325 00:26:10,771 --> 00:26:12,272 Glad to see you in top form. 326 00:26:12,606 --> 00:26:13,690 Thanks. 327 00:26:14,024 --> 00:26:15,692 I haven't seen you since the blasted U-2 affair. 328 00:26:16,026 --> 00:26:17,235 What's up? 329 00:26:17,236 --> 00:26:18,987 Another blasted affair. 330 00:26:24,701 --> 00:26:27,913 Well, is an ex-agent, Eamon O'Reilly. 331 00:26:28,247 --> 00:26:29,915 We think he blows up rockets. 332 00:26:30,249 --> 00:26:31,541 Terrific. 333 00:26:31,542 --> 00:26:33,127 But I really need you, Sharon. 334 00:26:33,460 --> 00:26:35,003 I wouldn't ask you if I didn't. 335 00:26:35,629 --> 00:26:36,964 I know. 336 00:26:37,506 --> 00:26:39,174 But is there a pool around, 337 00:26:39,508 --> 00:26:41,552 so I could practice a little bit on the job? 338 00:26:41,885 --> 00:26:43,804 There's the whole bloody ocean out there, Sharon. 339 00:26:44,138 --> 00:26:46,598 You can swim to the rendezvous point if you like. 340 00:26:46,932 --> 00:26:48,183 But... 341 00:26:48,934 --> 00:26:50,936 just be there Wednesday, okay? 342 00:26:54,648 --> 00:26:55,899 Okay. 343 00:27:03,532 --> 00:27:06,201 They really think that Doll Squad can stop me. 344 00:27:07,995 --> 00:27:09,997 They're sending sweet Sabrina. 345 00:27:12,791 --> 00:27:16,086 Sounds like you already know sweet Sabrina. 346 00:27:17,921 --> 00:27:21,049 As for agent SQ6 who's cover is-- 347 00:27:22,134 --> 00:27:23,469 Joseph! 348 00:27:23,802 --> 00:27:24,803 Yeah. 349 00:27:25,137 --> 00:27:26,597 What the hell was that tape? 350 00:27:26,889 --> 00:27:28,348 Want me to play it again for you? 351 00:27:28,682 --> 00:27:29,933 Oh, no, just refresh my memory. 352 00:27:30,267 --> 00:27:33,645 The tape says that SC6 is under cover at the carnival. 353 00:27:34,188 --> 00:27:38,400 There's only one employ who seems to have no past at all. 354 00:27:38,775 --> 00:27:41,945 No address, no records of any kind. 355 00:27:42,571 --> 00:27:44,406 Her name is Luval. 356 00:27:44,823 --> 00:27:46,533 Kim Luval. 357 00:27:46,950 --> 00:27:48,952 She's very pretty, Eamon. 358 00:27:49,536 --> 00:27:51,747 I'm sure you're anxious to meet her. 359 00:27:52,080 --> 00:27:53,916 Damn it, Maria. 360 00:27:54,249 --> 00:27:56,168 Your jealousy drives me insane. 361 00:27:58,003 --> 00:27:59,296 Maria... 362 00:28:00,422 --> 00:28:02,382 you're useful to me in various ways, 363 00:28:02,716 --> 00:28:04,218 but if you wish to remain useful-- 364 00:28:04,551 --> 00:28:05,844 Eamon, I love you. 365 00:28:06,178 --> 00:28:07,846 If you love me, Maria... 366 00:28:08,430 --> 00:28:10,474 then trust me and believe me. 367 00:28:10,974 --> 00:28:13,685 Otherwise your usefulness will come to an end. 368 00:28:17,981 --> 00:28:19,691 Fascinating idea. 369 00:28:20,067 --> 00:28:21,985 Want to go to the carnival and check her? 370 00:28:22,319 --> 00:28:23,612 Of course. 371 00:28:23,946 --> 00:28:26,865 And see if she is as beautiful as Maria says she is. 372 00:28:49,137 --> 00:28:50,973 I am sorry, sir, we are closing. 373 00:28:51,306 --> 00:28:53,058 We need your help now. 374 00:28:53,392 --> 00:28:54,726 SQ6? 375 00:28:55,811 --> 00:28:56,812 We? 376 00:28:57,145 --> 00:28:58,730 Meaning exactly who? 377 00:28:59,064 --> 00:29:01,400 The meeting you are supposed to have tomorrow night at 11. 378 00:29:01,733 --> 00:29:03,860 Something happened to S05 379 00:29:04,194 --> 00:29:06,863 so the others sent me to bring her to them. 380 00:29:07,948 --> 00:29:09,950 So what's the problem with this operation? 381 00:29:10,284 --> 00:29:13,287 They said they'll identify it when you get there. 382 00:29:13,620 --> 00:29:15,622 They're right over there in the parking lots. 383 00:29:15,956 --> 00:29:19,251 After what happened to SQ5, they don't want to be seen together. 384 00:29:20,544 --> 00:29:23,422 But if you want me to tell them you're not coming-- 385 00:29:24,715 --> 00:29:26,049 Wait. 386 00:29:46,069 --> 00:29:47,696 There's a gun pointing at you, 387 00:29:48,030 --> 00:29:49,531 I've been known to get very nervous 388 00:29:49,865 --> 00:29:51,825 when the people don't tell me the truth. 389 00:29:52,159 --> 00:29:53,785 Baby, I swear. 390 00:29:54,119 --> 00:29:55,411 So, prove it. 391 00:29:55,412 --> 00:29:56,704 Over there. 392 00:29:57,956 --> 00:29:59,625 You tried to kill me. 393 00:30:02,628 --> 00:30:04,338 You tried to kill me. 394 00:30:11,762 --> 00:30:13,013 Bitch. 395 00:30:50,467 --> 00:30:52,052 No. 396 00:30:52,594 --> 00:30:53,929 No! No! 397 00:30:57,516 --> 00:30:59,101 Joseph! Stop. 398 00:31:06,692 --> 00:31:09,194 This is not an amateur, my dear Joseph. 399 00:31:09,986 --> 00:31:12,698 Professionals use violence for a purpose. 400 00:31:13,031 --> 00:31:15,033 Not for the home emotional. 401 00:31:15,367 --> 00:31:16,993 Subtlety, my dear boy, subtlety. 402 00:31:17,327 --> 00:31:19,079 That chick was going to kill me, Eamon. 403 00:31:19,413 --> 00:31:21,039 That chick was going to kill me! 404 00:31:21,373 --> 00:31:23,250 We're just lucky I brought her back here alive. 405 00:31:23,583 --> 00:31:26,628 No, my dear Joseph, you're lucky you brought her here alive. 406 00:31:26,962 --> 00:31:29,256 If you hadn't I would have killed you. 407 00:31:29,965 --> 00:31:31,758 Now, get me Dr. Cahaymen 408 00:31:32,092 --> 00:31:33,927 and get prepared. 409 00:31:39,683 --> 00:31:41,017 Well, Maria. 410 00:31:43,228 --> 00:31:44,521 Tonight... 411 00:31:45,147 --> 00:31:47,190 you shall have a new face. 412 00:32:20,223 --> 00:32:23,351 Now I just thought that knowing him might somewhat help. 413 00:32:23,685 --> 00:32:26,688 It might help, Sabrina, but it also may get you killed. 414 00:32:27,022 --> 00:32:29,733 That's true but it's just a chance I'll have to take. 415 00:32:30,484 --> 00:32:31,985 Lavelle. 416 00:32:32,611 --> 00:32:35,363 You're the best in electronics. Coordinate our homers. 417 00:32:36,323 --> 00:32:37,991 So that we can all may contact. 418 00:32:38,325 --> 00:32:39,451 This? 419 00:32:40,786 --> 00:32:43,747 I take everything that I can think of about Eamon's personnel. 420 00:32:44,080 --> 00:32:45,874 Play it back and see if there's anything that can help us. 421 00:32:46,208 --> 00:32:47,458 Right. 422 00:32:47,459 --> 00:32:49,503 Do you know where he is, Sabrina? 423 00:32:49,836 --> 00:32:51,713 No, but I have a pretty good idea 424 00:32:52,047 --> 00:32:53,924 that he's back somewhere up in the hills. 425 00:32:54,257 --> 00:32:56,510 Look, Sharon, I want you to follow me tonight. 426 00:32:56,843 --> 00:32:58,762 I'm going to be meeting an agent SQ6 427 00:32:59,054 --> 00:33:01,097 by the name Miss Kim Luval, do any of you know her? 428 00:33:01,431 --> 00:33:02,681 No. No. 429 00:33:02,682 --> 00:33:03,683 I don't either. 430 00:33:04,017 --> 00:33:05,894 The Central sent her, I guess that she is okay. 431 00:33:06,228 --> 00:33:07,979 But just in case, I want you behind me, alright? 432 00:33:08,313 --> 00:33:09,314 Sure. 433 00:33:09,648 --> 00:33:11,483 Hi, I'm Kim. Are you Sabrina? 434 00:33:12,651 --> 00:33:16,404 I'm sorry. Uncle John sent me. I'm SQ6. 435 00:33:17,697 --> 00:33:20,116 You sure picked a great contact point. 436 00:33:20,742 --> 00:33:22,452 Let's go talk in my car. 437 00:33:22,869 --> 00:33:24,371 Uh... my car. 438 00:34:12,210 --> 00:34:14,087 How many others are with you? 439 00:34:14,421 --> 00:34:16,089 Enough. No one you know. 440 00:34:17,424 --> 00:34:19,426 And what have you found out about Eamon. 441 00:34:19,759 --> 00:34:21,094 Do you know where he is? 442 00:34:21,428 --> 00:34:23,305 That's what you were supposed to find out for us, Kim. 443 00:34:23,597 --> 00:34:24,931 But I wasn't able to. 444 00:34:25,265 --> 00:34:27,183 Don't you have any other island contacts? 445 00:34:27,517 --> 00:34:29,436 Anyone that could help us find him? 446 00:34:29,769 --> 00:34:31,313 Then how do you plan to find him? 447 00:34:31,646 --> 00:34:33,356 You've been asking one too many questions. 448 00:34:33,690 --> 00:34:35,025 Get over there. 449 00:34:41,448 --> 00:34:43,158 Just as I thought. 450 00:34:44,618 --> 00:34:46,328 Get in the car. Go on. 451 00:34:56,755 --> 00:34:58,256 Joseph to Eamon. 452 00:34:58,632 --> 00:35:00,258 Joseph to Eamon. 453 00:35:07,223 --> 00:35:08,600 Come in, Joseph. 454 00:35:08,934 --> 00:35:10,685 She questioned Maria and took off with her. 455 00:35:11,019 --> 00:35:12,520 You know what to do. 456 00:35:12,854 --> 00:35:14,564 Right. 457 00:35:43,051 --> 00:35:45,053 You're doing very, very good, Maria. 458 00:35:45,387 --> 00:35:46,680 Now, tell me... 459 00:35:47,013 --> 00:35:48,682 where is Kim Luval? 460 00:35:49,557 --> 00:35:51,267 She was with Eamon. 461 00:35:51,601 --> 00:35:53,979 Then they took her to Dr. Cahaymen's office. 462 00:35:54,312 --> 00:35:56,815 I knew Dr. Cahaymen was involved in this. 463 00:35:57,607 --> 00:36:01,945 Maria, show me on the map where Dr. Cahaymen office is. 464 00:36:06,992 --> 00:36:08,952 Here. In the town. 465 00:36:09,285 --> 00:36:10,954 That's excellent, Maria. 466 00:36:11,913 --> 00:36:14,374 Now I want to ask you one more question. 467 00:36:16,584 --> 00:36:18,962 What is Eamon going to do 468 00:36:19,295 --> 00:36:22,716 if he doesn't get the microfilm for the missile plans. 469 00:36:24,009 --> 00:36:25,385 Yes. 470 00:36:27,929 --> 00:36:29,681 I can't. I can't. 471 00:36:30,015 --> 00:36:31,725 Maria, you don't have to answer the question. 472 00:36:32,058 --> 00:36:34,019 You don't have to answer the question. 473 00:36:34,352 --> 00:36:36,438 You're relaxing, you're letting everything go. 474 00:36:36,771 --> 00:36:39,649 You're getting into a very deep sleep, you can't hear anything. 475 00:36:39,983 --> 00:36:41,276 You did very good. 476 00:36:41,609 --> 00:36:43,611 Here is the doctor's office. 477 00:36:44,070 --> 00:36:46,406 And this is Eamon's place right there. 478 00:36:46,740 --> 00:36:48,742 It's clear across the island. 479 00:36:49,075 --> 00:36:51,619 It's on the Windward side and deserted according to this. 480 00:36:51,953 --> 00:36:54,289 Look, I want you to bring her down to the garage in ten minutes. 481 00:36:54,622 --> 00:36:57,083 Put the mask on her. We're going to get Kim. 482 00:36:58,043 --> 00:37:00,962 And also I want you and Lavelle to go into town 483 00:37:01,296 --> 00:37:03,339 and hit some of the bars and get us a boat. 484 00:37:58,812 --> 00:38:01,523 Kim. Kim is me, Sabrina. SQ5. 485 00:39:05,628 --> 00:39:07,380 She is no longer needed. 486 00:39:08,047 --> 00:39:11,467 I am sure Maria has everything precisely under control. 487 00:39:12,802 --> 00:39:15,263 You may dispose of the girl at once. 488 00:39:45,335 --> 00:39:47,378 Why hasn't Maria contacted me? 489 00:40:03,770 --> 00:40:05,271 Here they are. Here. 490 00:40:05,605 --> 00:40:06,855 Hey. Good. 491 00:40:06,856 --> 00:40:07,982 You made it. 492 00:40:08,316 --> 00:40:09,442 Come on in. 493 00:40:09,776 --> 00:40:11,152 Let me help you. 494 00:40:13,446 --> 00:40:15,240 You're just the rest of you party? 495 00:40:15,990 --> 00:40:17,909 Do you always sneak upon people like that, captain? 496 00:40:18,243 --> 00:40:19,619 Forgive me, is a bad habit. 497 00:40:19,953 --> 00:40:21,204 Are you ready to leave? 498 00:40:21,537 --> 00:40:22,747 Anytime. 499 00:40:23,081 --> 00:40:24,958 Prepare to shuffle off. Ay ay, Captain. 500 00:42:09,645 --> 00:42:11,481 SF8-74. 501 00:43:11,541 --> 00:43:13,209 KFF 0607. 502 00:43:13,543 --> 00:43:15,002 To island base, come in. 503 00:43:15,753 --> 00:43:18,381 Captain, we'd like to take the skiff to the island. 504 00:43:18,714 --> 00:43:20,633 When you reach a point near this cove. 505 00:43:20,967 --> 00:43:22,385 We're practically there now. 506 00:43:22,718 --> 00:43:24,220 Are you sure you can handle that skiff alone? 507 00:43:24,554 --> 00:43:26,305 You won't lose your boat, if that's what you mean. 508 00:43:26,639 --> 00:43:28,015 We'll just going to do a little rock cutting. 509 00:43:28,349 --> 00:43:30,059 Can you guarantee paying for it if you wreck it? 510 00:43:30,393 --> 00:43:31,644 Oh, absolutely. 511 00:43:31,978 --> 00:43:33,646 I'll get as close to the beach as I can. 512 00:43:33,980 --> 00:43:35,356 Thank you, captain. 513 00:43:38,025 --> 00:43:39,777 Well, we land here. 514 00:43:40,361 --> 00:43:41,988 Seems to be plenty of cover. 515 00:43:42,321 --> 00:43:43,573 And according to Maria, 516 00:43:43,906 --> 00:43:47,201 Eamon will be about five miles off that cove. 517 00:43:48,202 --> 00:43:49,996 I wonder where Cat and Kim are now. 518 00:43:50,329 --> 00:43:52,081 I wonder what are they doing. 519 00:44:15,062 --> 00:44:16,397 Hi, fellows. 520 00:44:17,398 --> 00:44:19,066 What are you, girls, doing here? 521 00:44:19,400 --> 00:44:21,611 We've just been doing a little rock cutting. 522 00:44:21,944 --> 00:44:24,280 I've never heard of anyone doing any rock cutting out here. 523 00:44:24,614 --> 00:44:26,532 Well, sure, that's why we came here. 524 00:44:26,866 --> 00:44:28,534 It's called virgin territory. 525 00:44:28,868 --> 00:44:30,828 What do you mean virgin territory? 526 00:44:31,287 --> 00:44:33,915 Listen, you guys, I got to get out and stretch. 527 00:44:34,248 --> 00:44:36,876 Yeah, it is so trapped in that jeep. 528 00:44:38,002 --> 00:44:39,921 Wow, am I hungry. 529 00:44:40,254 --> 00:44:42,673 I am too. And thirsty. You fellows must be thirsty. 530 00:44:43,007 --> 00:44:44,675 It's so hot out here. 531 00:44:45,009 --> 00:44:47,929 Let's see what little girls take along with them when they go rock cutting. 532 00:44:48,262 --> 00:44:50,932 Oh, look here, group. Cookies. 533 00:44:51,265 --> 00:44:53,559 Would you, fellows like to share some cookies? 534 00:44:53,976 --> 00:44:56,437 Well, I bet you boys haven't eaten all day. 535 00:44:56,771 --> 00:44:58,773 You're right, we haven't. 536 00:45:16,123 --> 00:45:17,458 Hey, fellows. 537 00:45:17,959 --> 00:45:20,920 How would you like something stronger than a cookie. 538 00:45:23,839 --> 00:45:26,634 Now, doesn't that feel good? 539 00:45:26,968 --> 00:45:28,886 Hits the spot. Sure does. 540 00:45:30,137 --> 00:45:31,681 Drain or no. 541 00:45:32,265 --> 00:45:34,433 Drink a little more of that. One more swing. 542 00:45:34,767 --> 00:45:36,102 Good for you. 543 00:45:37,061 --> 00:45:39,021 Hey, how about that, huh? 544 00:45:40,398 --> 00:45:42,316 I don't feel so good. 545 00:45:43,359 --> 00:45:44,485 Neither do I. 546 00:45:44,819 --> 00:45:47,196 I got just the thing, fellows, in the truck. 547 00:45:47,530 --> 00:45:48,823 Just a minute. 548 00:45:52,952 --> 00:45:54,287 Hey. 549 00:46:26,444 --> 00:46:27,778 Captain. 550 00:46:29,071 --> 00:46:31,490 The girls said you to go back to the city 551 00:46:31,824 --> 00:46:33,200 and come back in two days. 552 00:46:33,534 --> 00:46:35,036 Two days, are you sure? 553 00:46:35,369 --> 00:46:37,580 They're going to stay out there with no food or shelter for two days? 554 00:46:37,913 --> 00:46:39,332 That's what they said. 555 00:46:39,665 --> 00:46:41,417 I'm a little worried about that. 556 00:46:55,222 --> 00:46:57,183 I should follow them. 557 00:46:57,975 --> 00:47:00,269 I thought I was supposed to be their guide, right? 558 00:47:00,603 --> 00:47:02,146 Good idea. Listen. 559 00:47:02,480 --> 00:47:05,399 I'll come back tomorrow afternoon and check on them, just to make sure. 560 00:47:05,733 --> 00:47:08,402 Tell them if they want to come back with me to meet me on the beach at noon. 561 00:47:08,736 --> 00:47:16,736 Alright. 562 00:49:39,845 --> 00:49:42,056 Collision course are headed right for them. 563 00:49:46,936 --> 00:49:48,312 Take cover. 564 00:50:02,827 --> 00:50:04,578 Give your self up now 565 00:50:04,912 --> 00:50:06,580 and you will not be harmed. 566 00:50:06,914 --> 00:50:08,582 We know you are here. 567 00:50:09,166 --> 00:50:12,503 Give yourselves up now and you will not be harmed. 568 00:50:20,135 --> 00:50:21,637 They are to your left, girls. 569 00:50:25,599 --> 00:50:26,725 Come on. 570 00:50:54,295 --> 00:50:56,046 He's okay. 571 00:50:56,380 --> 00:50:57,923 Take me to Eamon. 572 00:51:24,825 --> 00:51:26,952 Very good work, Mr. Cahaymen. 573 00:51:27,286 --> 00:51:28,871 Oh, Rafael, you are finally back. 574 00:51:29,204 --> 00:51:31,832 Yes, I need to refill my prescription. 575 00:51:32,166 --> 00:51:34,418 Oh, yes. Your prescription. 576 00:51:35,002 --> 00:51:36,462 Oh, right now I am busy with my rats. 577 00:51:36,795 --> 00:51:40,049 And Dr. Cahaymen is busy initiating a new guard. 578 00:51:40,382 --> 00:51:41,508 I need them. 579 00:51:41,842 --> 00:51:44,470 I know you do, my boy. You will have them. 580 00:51:45,179 --> 00:51:47,181 After you bring me the girls. 581 00:51:47,806 --> 00:51:49,642 I did. I did. 582 00:51:51,810 --> 00:51:53,312 Mr. Cahaymen. 583 00:51:53,646 --> 00:51:55,564 Will you take care of the poor boy, please. 584 00:52:03,072 --> 00:52:06,450 Eamon to Leader One. Come in, Leader One. 585 00:52:07,326 --> 00:52:09,328 Leader One. 586 00:52:10,037 --> 00:52:11,664 Have you found the birds? 587 00:52:11,997 --> 00:52:13,624 No signs of them. 588 00:52:13,958 --> 00:52:15,542 Search continuing. 589 00:52:15,876 --> 00:52:19,254 Switch to wrist communication. Rafael will contact. 590 00:52:25,010 --> 00:52:28,514 Leader one, synchronize sonar radar scan. 591 00:52:31,100 --> 00:52:32,768 This is Leader One. 592 00:52:33,310 --> 00:52:35,145 We are synchronized to your scan. 593 00:52:35,479 --> 00:52:37,189 We will follow you. Out. 594 00:52:38,065 --> 00:52:39,191 Rafael. 595 00:52:39,525 --> 00:52:41,485 After you bring me the girls. 596 00:52:46,073 --> 00:52:47,741 This one is finished. 597 00:52:50,244 --> 00:52:51,453 Now remember. 598 00:52:51,787 --> 00:52:53,956 When you wish to identify a friend 599 00:52:54,289 --> 00:52:56,000 stand facing the person directly. 600 00:52:56,333 --> 00:52:57,459 Press the button. 601 00:52:59,753 --> 00:53:01,630 If there is no signal... 602 00:53:02,339 --> 00:53:03,549 shoot to kill. 603 00:53:03,882 --> 00:53:05,300 Now join your group. 604 00:53:09,304 --> 00:53:12,808 Well, gentlemen. We had best prepared to welcome the ladies. 605 00:53:35,706 --> 00:53:36,790 Eamon may see you 606 00:53:37,124 --> 00:53:38,917 and think that you are Maria wearing the mask. 607 00:53:39,251 --> 00:53:41,837 Yes, so why can't I go on ahead and keep him busy 608 00:53:42,171 --> 00:53:43,714 while you, guys, move in? 609 00:53:44,048 --> 00:53:45,883 Because if you couldn't take your mask off, he kill you, that's why. 610 00:53:46,216 --> 00:53:48,177 Oh, I can take care of myself. 611 00:53:48,510 --> 00:53:50,971 Sure you can, honey. Just how many jobs have you been on? 612 00:53:51,305 --> 00:53:52,723 So this is my first. 613 00:53:53,057 --> 00:53:55,601 It will be your last if you're getting more crazy ideas. 614 00:53:57,978 --> 00:54:00,022 Rafael, what are you doing here? 615 00:54:00,647 --> 00:54:02,900 I thought to follow you. 616 00:54:03,233 --> 00:54:04,485 Why? 617 00:54:04,818 --> 00:54:07,279 It's pretty dangerous on this side of the island. 618 00:54:08,030 --> 00:54:10,574 I don't know what you girls are into, but 619 00:54:10,908 --> 00:54:13,535 I just saw a whole bunch of men with machine guns-- 620 00:54:13,869 --> 00:54:14,995 Where are they? 621 00:54:15,329 --> 00:54:18,082 Over there. You better follow me. Come on. 622 00:54:35,808 --> 00:54:37,267 Stop where you are. 623 00:54:37,601 --> 00:54:39,144 You're surrounded. 624 00:54:39,978 --> 00:54:42,481 Do not attempt to escape or you will be shot. 625 00:54:48,445 --> 00:54:49,988 Okay, let's move out. 626 00:54:50,322 --> 00:54:52,241 This way. Move out. Move. 627 00:54:59,039 --> 00:55:00,415 Yes, what is it? 628 00:55:00,749 --> 00:55:02,251 We brought in the prisoners. 629 00:55:02,584 --> 00:55:03,961 Do you have your orders? 630 00:55:04,294 --> 00:55:05,504 Yes, sir. 631 00:56:01,560 --> 00:56:02,686 Guard. 632 00:56:03,187 --> 00:56:04,396 Guard! 633 00:56:07,274 --> 00:56:10,027 Guard, tell Eamon that Maria is here. 634 00:56:10,360 --> 00:56:11,820 His Maria. 635 00:56:14,698 --> 00:56:17,034 Eamon sent me to bring them to you. 636 00:56:17,367 --> 00:56:19,536 Unchain me and take me to you. 637 00:56:21,538 --> 00:56:23,415 Sure I will. 638 00:56:28,629 --> 00:56:30,255 You stupid kid. 639 00:56:31,381 --> 00:56:34,092 I only tried to get us out of here. 640 00:56:34,676 --> 00:56:37,012 Why didn’t he believe me? 641 00:56:37,596 --> 00:56:40,057 Because Maria has a silver disk in her neck. 642 00:56:40,390 --> 00:56:43,352 If you were Maria, it would give the guard a signal. 643 00:56:44,228 --> 00:56:45,687 I am sorry. 644 00:58:42,512 --> 00:58:44,473 We came for the one named Sabrina. 645 00:59:17,756 --> 00:59:19,841 Didn't you mothers teach you manners? 646 00:59:25,305 --> 00:59:26,640 The guns. 647 00:59:27,599 --> 00:59:28,809 I'll catch you up. 648 00:59:29,142 --> 00:59:31,228 Sabrina, let's get out of here. 649 01:01:18,502 --> 01:01:19,753 Damn! 650 01:01:20,670 --> 01:01:22,714 I want you to get them and get them all. Go. 651 01:01:23,131 --> 01:01:24,674 Keep Sabrina alive. 652 01:02:31,908 --> 01:02:32,993 No. 653 01:02:52,429 --> 01:02:55,640 Girls, I have the Jelly at the end of the walkway. 654 01:03:06,776 --> 01:03:08,486 Alright, let her go. 655 01:03:10,947 --> 01:03:12,657 You can leave us now. 656 01:03:18,538 --> 01:03:19,831 Sabrina. 657 01:03:21,041 --> 01:03:22,751 Is it really you? 658 01:03:23,752 --> 01:03:25,462 Is it really you, Eamon? 659 01:03:26,630 --> 01:03:29,716 I can't believe that you're the same man that I-- 660 01:03:30,508 --> 01:03:32,969 Oh, it's all begriming to make sense. 661 01:03:33,553 --> 01:03:34,929 Two Cahaymens. 662 01:03:35,221 --> 01:03:37,349 Everything... You planned it all. 663 01:03:38,016 --> 01:03:39,768 Why? Why? 664 01:03:41,603 --> 01:03:44,898 Now you're being the hard, the tough Sabrina. 665 01:03:45,815 --> 01:03:48,902 When I remember the soft, the sweet Sabrina. 666 01:03:50,987 --> 01:03:53,698 And I can remember a different Eamon, too. 667 01:03:54,491 --> 01:03:56,242 A loving Eamon. 668 01:03:56,951 --> 01:03:58,703 A gentle Eamon. 669 01:04:00,121 --> 01:04:02,916 And now... all this. 670 01:04:03,249 --> 01:04:04,501 This? 671 01:04:05,043 --> 01:04:06,753 This is my glory, my kingdom. 672 01:04:07,087 --> 01:04:08,963 With these I will be king. 673 01:04:09,297 --> 01:04:11,216 Eamon-- It's alright, doctor. 674 01:04:11,716 --> 01:04:14,135 You don't know this woman. She can be glorious. 675 01:04:14,469 --> 01:04:16,137 Eamon, you are making a mistake. 676 01:04:16,471 --> 01:04:18,515 Are you doubting me? I never make mistakes. 677 01:04:18,848 --> 01:04:20,558 Do you understand that? 678 01:04:20,934 --> 01:04:22,686 What is it, Eamon? 679 01:04:23,186 --> 01:04:24,896 What is it that made you change? 680 01:04:27,065 --> 01:04:28,358 This. 681 01:04:29,025 --> 01:04:31,736 Dr. Cahaymen and I have isolated a virus strain. 682 01:04:32,070 --> 01:04:33,655 This is the end results. 683 01:04:33,988 --> 01:04:35,782 Ready for distribution. 684 01:04:36,658 --> 01:04:38,159 Distribution to whom? 685 01:04:38,493 --> 01:04:39,869 To the world. 686 01:04:40,203 --> 01:04:42,872 Through agents we have in key cities throughout the world 687 01:04:43,206 --> 01:04:45,166 even now, as we speak, Sabrina. 688 01:04:48,128 --> 01:04:49,587 Come, my dear. 689 01:05:14,946 --> 01:05:17,657 Sabrina, do you know what it is to heave wealth? 690 01:05:18,324 --> 01:05:20,034 Not just money. 691 01:05:20,702 --> 01:05:22,454 But real wealth. 692 01:05:23,121 --> 01:05:25,123 Never to have to work again. 693 01:05:26,249 --> 01:05:28,293 Never to have to kill again. 694 01:05:28,793 --> 01:05:30,962 That's what I really want, Sabrina. 695 01:05:31,713 --> 01:05:33,423 It's a worthy ambition. 696 01:05:33,798 --> 01:05:35,633 What you have means cheating, Eamon. 697 01:05:35,967 --> 01:05:38,428 How many people have you killed to get your wealth? 698 01:05:38,762 --> 01:05:40,305 Oh, they don't matter. 699 01:05:40,638 --> 01:05:44,017 All that counts is me and you, if you want to share it. 700 01:05:45,101 --> 01:05:46,394 You mean... 701 01:05:47,228 --> 01:05:49,689 you want me to be part of this? 702 01:05:51,107 --> 01:05:53,151 I want you to be my queen. 703 01:05:53,818 --> 01:05:56,029 I want you with me always. 704 01:05:56,905 --> 01:05:58,656 And to take care of you? 705 01:05:59,199 --> 01:06:01,201 The way I did in Germany? 706 01:06:02,577 --> 01:06:04,245 Then tell me Eamon. 707 01:06:04,579 --> 01:06:07,916 What is the virus that your agents are distributing? 708 01:06:09,918 --> 01:06:11,669 A key to Empire. 709 01:06:15,340 --> 01:06:17,300 Bubonic plague. 710 01:06:19,928 --> 01:06:21,763 Injecting rats with the plague. 711 01:06:22,096 --> 01:06:24,140 Nobody will be expecting it. 712 01:06:24,474 --> 01:06:27,685 But a dramatic way to make one want more. 713 01:06:28,978 --> 01:06:31,022 And just what are you wanting? 714 01:06:31,940 --> 01:06:34,275 Well, Sabrina, 715 01:06:34,609 --> 01:06:37,153 countries always want something from other countries. 716 01:06:37,487 --> 01:06:39,197 For instance I have buyers 717 01:06:39,531 --> 01:06:42,075 who want the missile plans from your company. 718 01:06:42,408 --> 01:06:45,662 I have buyers that want political prison through these. 719 01:06:45,995 --> 01:06:48,164 I have buyers that want gold bullions 720 01:06:48,498 --> 01:06:50,458 to make their countries reach again. 721 01:06:51,376 --> 01:06:53,878 All of these will make us rich. 722 01:06:55,588 --> 01:06:58,883 Once my rats are nibbling on flesh throughout the world. 723 01:07:00,385 --> 01:07:02,679 I will be getting everything I want, Sabrina. 724 01:07:03,179 --> 01:07:05,181 Eamon, I have to talk to you. 725 01:07:07,183 --> 01:07:09,978 The girls are loose in the compound and no ones knows where. 726 01:07:10,311 --> 01:07:11,855 If it isn't the swinging little junky 727 01:07:12,188 --> 01:07:14,190 who was going to save our lives. 728 01:07:14,566 --> 01:07:16,693 The agents are here, they are coming over. 729 01:07:17,026 --> 01:07:19,195 They are waiting. We'll have to brief them. 730 01:07:19,529 --> 01:07:20,905 Please, forgive me, my dear. 731 01:07:21,239 --> 01:07:23,950 The men are waiting to return with their little packages. 732 01:07:24,284 --> 01:07:26,035 Take her to my suites. 733 01:07:26,369 --> 01:07:29,289 And treat her like a princess. I will be with you shortly. 734 01:08:08,912 --> 01:08:10,079 Creep. 735 01:08:10,413 --> 01:08:11,664 Move, come on. 736 01:08:16,044 --> 01:08:18,046 I said stop it right away. 737 01:08:49,327 --> 01:08:51,537 Now that you've all been introduced... 738 01:08:51,871 --> 01:08:54,040 you can realize the scope of our mission. 739 01:08:54,374 --> 01:08:56,292 The fact that we cannot fail. 740 01:08:57,502 --> 01:09:00,213 When you return to your respective countries, 741 01:09:00,880 --> 01:09:03,341 from the operation put into effect 742 01:09:03,967 --> 01:09:07,762 we will then control the destinies of Britain, France, 743 01:09:08,096 --> 01:09:10,223 Germany, Yugoslavia 744 01:09:10,556 --> 01:09:12,517 Russia, China, 745 01:09:12,850 --> 01:09:14,811 The United States of America. 746 01:09:15,853 --> 01:09:18,481 You will each be given enough virus plague 747 01:09:18,815 --> 01:09:20,775 to infect over 1000 rats. 748 01:09:22,276 --> 01:09:24,612 As you know, rats have long been the scourge 749 01:09:24,946 --> 01:09:26,739 on the face of the Earth. 750 01:09:27,240 --> 01:09:29,784 They have been called one of the greatest menaces to mankind 751 01:09:30,118 --> 01:09:32,620 because of their reproductive abilities. 752 01:09:32,954 --> 01:09:34,914 For which we are thankful. 753 01:09:35,623 --> 01:09:37,500 Each rat you infect 754 01:09:38,167 --> 01:09:41,754 will intern breed scores similar to the infected rats 755 01:09:42,505 --> 01:09:44,507 making our job that much simpler... 756 01:09:45,133 --> 01:09:46,968 and massively more effective. 757 01:09:48,928 --> 01:09:51,597 Does the representative from France wish to address us? 758 01:09:52,348 --> 01:09:54,058 This job we do 759 01:09:54,434 --> 01:09:56,894 I realize the necessity 760 01:09:57,395 --> 01:10:01,149 I also realize the danger involved to ourselves. 761 01:10:01,691 --> 01:10:03,901 We will not be infected? 762 01:10:04,444 --> 01:10:05,903 No, you will not. 763 01:10:06,612 --> 01:10:08,614 Before you leave here tonight... 764 01:10:09,240 --> 01:10:11,367 Dr. Cahaymen will inoculate each of you 765 01:10:11,701 --> 01:10:13,077 against the virus plague. 766 01:10:13,661 --> 01:10:16,372 Now we know this virus we're dealing with. 767 01:10:17,040 --> 01:10:19,042 That's the beauty of our mission. 768 01:10:19,500 --> 01:10:21,461 We shall all be immune. 769 01:10:22,003 --> 01:10:23,671 But the rats will spread the plague 770 01:10:24,005 --> 01:10:25,631 throughout the entire world. 771 01:10:25,965 --> 01:10:29,385 The symptoms will confuse and bewildered medical profession. 772 01:10:30,470 --> 01:10:33,306 They will discover the cause, of course, eventually 773 01:10:33,681 --> 01:10:35,141 but by then, 774 01:10:35,475 --> 01:10:37,852 to manufacture a cure for the millions of victims 775 01:10:38,186 --> 01:10:40,480 will be a monumental task. 776 01:10:41,064 --> 01:10:44,442 Populations of entire cities will drop like flies. 777 01:10:44,776 --> 01:10:47,779 What about our families? They, too, will be inoculated? 778 01:10:48,112 --> 01:10:50,114 You will be given enough serum for your families. 779 01:10:50,448 --> 01:10:51,866 And our friends? 780 01:10:52,200 --> 01:10:55,161 Sir! In this business we have no friends. 781 01:10:55,495 --> 01:10:58,581 If you think otherwise you had best leave. Now. 782 01:10:58,915 --> 01:11:02,085 No, Eamon, no. I didn't mean-- 783 01:11:02,418 --> 01:11:06,339 I was simply speaking for others who might have a friend or two 784 01:11:06,672 --> 01:11:08,841 I myself, of course, have none. 785 01:11:10,551 --> 01:11:12,595 You have noticed these canisters. 786 01:11:13,596 --> 01:11:17,016 You will each be given two canisters identical to these. 787 01:11:17,517 --> 01:11:19,894 They will be placed in a black case 788 01:11:20,228 --> 01:11:21,813 and chained to your left wrist, 789 01:11:22,146 --> 01:11:24,190 so there will be no danger of misplacing it. 790 01:11:26,400 --> 01:11:28,361 You will be given keys to unlock them 791 01:11:28,694 --> 01:11:31,114 once you have reached the safety of your laboratories 792 01:11:31,447 --> 01:11:33,533 and are ready to infect your rats. 793 01:11:34,867 --> 01:11:38,246 You will also be issued maps as to where to release the rats 794 01:11:38,579 --> 01:11:41,582 and how many to be released in each particular area. 795 01:11:41,916 --> 01:11:44,585 You are to follow instructions exactly. 796 01:11:44,919 --> 01:11:47,547 There are to be no variables, is that clear? 797 01:11:49,423 --> 01:11:51,717 And we are ready for the inoculations. 798 01:11:52,385 --> 01:11:54,846 We'll begin with Germany. Dr. Cahaymen. 799 01:12:26,544 --> 01:12:28,171 Where are Sharon and Liz? 800 01:12:28,504 --> 01:12:30,006 Sharon was hit pretty bad. 801 01:12:30,339 --> 01:12:32,049 I told Liz to take her to the jeep. 802 01:12:32,383 --> 01:12:33,843 I hope they'll make it. 803 01:12:34,177 --> 01:12:35,511 Did you manage to plant anything? 804 01:12:35,845 --> 01:12:37,847 Yeah I planted full bag of Jelly and the altitude bombs 805 01:12:38,181 --> 01:12:39,473 in Cahaymen's briefcase. 806 01:12:39,807 --> 01:12:41,642 And I have the place rigged from top to bottom 807 01:12:41,976 --> 01:12:43,853 and enough Jelly here to blow this place to Tokyo. 808 01:12:44,187 --> 01:12:46,939 It's got to go in an hour. Eamon's got his agents here from all over the world. 809 01:12:47,273 --> 01:12:48,566 They're only be here for another hour. 810 01:12:48,900 --> 01:12:50,026 Then we'll get them all. 811 01:12:50,359 --> 01:12:51,903 If we don't he's going to kill a hell of a lot of people 812 01:12:52,236 --> 01:12:53,528 with bubonic plague. 813 01:12:53,529 --> 01:12:54,906 What time is it? 814 01:12:55,281 --> 01:12:56,490 I got 11 straight up. 815 01:12:56,824 --> 01:12:57,950 Same here. 816 01:12:58,284 --> 01:12:59,744 Give me till midnight. I need some proof to take back. 817 01:13:00,077 --> 01:13:01,454 That's the camera there? 818 01:13:01,787 --> 01:13:02,830 Yeah, here. Good. 819 01:13:03,164 --> 01:13:04,832 If I'm not out here by midnight, blow it. 820 01:13:05,166 --> 01:13:07,460 We'll set everything for 12, so, work fast. 821 01:13:58,219 --> 01:14:00,346 Remember me? You burned up my eyes. 822 01:14:01,097 --> 01:14:03,099 Do you know what it'll do to your eye? 823 01:14:03,432 --> 01:14:05,184 Do you know what it'll do to your eyes? 824 01:14:07,061 --> 01:14:09,772 Do you know what I'm going to do to your eyes? 825 01:14:30,710 --> 01:14:32,586 Bravo, Sabrina, well done. 826 01:14:32,920 --> 01:14:35,464 A wonderful exhibition of self-defense. 827 01:14:36,799 --> 01:14:39,343 Well, what it will be my dear? 828 01:14:39,844 --> 01:14:42,471 Will you rule the world with me or shall I kill you? 829 01:14:42,805 --> 01:14:44,765 Why don't you kill me, Eamon? 830 01:14:49,562 --> 01:14:52,481 Oh, sweet, you're going to inoculate me with the serum! 831 01:14:52,815 --> 01:14:55,484 No, I'm going to inject you with the plague. 832 01:14:56,777 --> 01:14:59,530 This last was used on one of my beasts. 833 01:15:01,407 --> 01:15:03,075 You would, wouldn't you? 834 01:15:03,409 --> 01:15:05,536 Well, you obviously know about the serum, 835 01:15:05,870 --> 01:15:07,580 the mission, the plague, 836 01:15:07,913 --> 01:15:09,457 I have no choice. 837 01:15:09,790 --> 01:15:11,584 But you do, Sabrina. 838 01:15:12,335 --> 01:15:17,089 I wish I have the words to make you believe in me again. 839 01:15:17,465 --> 01:15:21,218 I wish I could bring back to feelings you once had for me in Germany. 840 01:15:22,678 --> 01:15:24,347 That sure will bring back the feelings 841 01:15:24,680 --> 01:15:27,058 and make me believe in you again, Eamon. 842 01:15:27,391 --> 01:15:30,436 Oh, you are just angry because you felt into the trap. 843 01:15:30,770 --> 01:15:33,397 You forget, Sabrina, we've got the same training. 844 01:15:34,857 --> 01:15:37,109 Alright, I won't need you for a while. 845 01:15:37,443 --> 01:15:39,904 You'll be in my room for a short while. 846 01:16:32,832 --> 01:16:34,166 Oh, damn it! 847 01:17:30,681 --> 01:17:32,349 It's only one door. 848 01:17:32,683 --> 01:17:35,769 And those windows have a very long drop to the bottom. 849 01:17:36,729 --> 01:17:39,732 So if want to get out of here, you're going to need my help. 850 01:17:40,357 --> 01:17:42,568 You obviously need mine, too. 851 01:17:43,110 --> 01:17:44,862 No lady said that, my pretty. 852 01:17:45,196 --> 01:17:47,198 Why else did you wait to kill me? 853 01:17:52,495 --> 01:17:54,997 Because, Sabrina, I know you still love me. 854 01:17:56,123 --> 01:17:57,833 What we have between us... 855 01:17:58,584 --> 01:18:00,586 only happens once in a lifetime. 856 01:18:04,381 --> 01:18:06,133 I don't want to use you. 857 01:18:07,134 --> 01:18:08,886 I just want to love you. 858 01:18:22,233 --> 01:18:24,276 I knew it was still there. 859 01:18:24,902 --> 01:18:27,112 I knew you'd come with me, Sabrina. 860 01:18:27,446 --> 01:18:29,156 Did you, Eamon? 861 01:18:30,866 --> 01:18:32,618 Tell me, Eamon... 862 01:18:33,452 --> 01:18:35,162 Do you still have that pitcher of Martini 863 01:18:35,496 --> 01:18:37,748 waiting in your room at night like always? 864 01:18:38,082 --> 01:18:39,333 Yes, I do. 865 01:18:40,000 --> 01:18:41,835 We'll drink to the future. 866 01:18:58,894 --> 01:19:00,479 To the future, Sabrina. 867 01:19:00,813 --> 01:19:02,189 And to us. 868 01:19:03,107 --> 01:19:04,400 To Us, Eamon. 869 01:19:07,152 --> 01:19:08,904 Hmm, very nice. 870 01:19:15,369 --> 01:19:17,663 My sweet, my love. 871 01:19:19,206 --> 01:19:21,917 I wish I could trust you enough to let you live. 872 01:19:23,168 --> 01:19:24,878 So, it was all a game. 873 01:19:25,713 --> 01:19:27,756 All of life is a game, Sabrina. 874 01:19:28,090 --> 01:19:29,925 I just wanted a moment with you. 875 01:19:30,259 --> 01:19:32,094 A moment alone before you die. 876 01:19:32,428 --> 01:19:36,473 No, I couldn't take you with me. I couldn't trust you, could I? 877 01:19:36,807 --> 01:19:38,350 Of course, not. 878 01:19:38,684 --> 01:19:41,353 Because the minute you turned your back, I'd kill you. 879 01:19:41,687 --> 01:19:44,023 Oh, Sabrina. 880 01:19:44,356 --> 01:19:45,941 That's why I love you. 881 01:19:46,275 --> 01:19:48,110 You could always make me laugh. 882 01:19:48,444 --> 01:19:49,737 I know. 883 01:19:51,238 --> 01:19:52,531 Let's see. 884 01:19:52,948 --> 01:19:54,617 How would I kill you? 885 01:19:55,409 --> 01:19:56,910 I'm curious. 886 01:19:59,788 --> 01:20:02,541 First of all, I'd have you stand up right here beside me. 887 01:20:02,875 --> 01:20:04,251 And if I didn't? 888 01:20:04,585 --> 01:20:06,211 If you didn't, then I'd reach over 889 01:20:06,545 --> 01:20:08,464 and then I'd kiss you like this. 890 01:20:12,593 --> 01:20:13,844 Sabrina. 891 01:20:14,553 --> 01:20:17,431 That was a good try. What would you do then? 892 01:20:18,515 --> 01:20:20,768 I think I'd just give you a little push like that. 893 01:20:27,149 --> 01:20:30,444 Then I'd pick up the pitcher of Martini-- 894 01:20:31,654 --> 01:20:33,781 Oh, you'll drown me with the Martini. 895 01:20:34,114 --> 01:20:35,949 That's the way you're going to kill me? 896 01:20:43,123 --> 01:20:44,500 Oh, Sabrina. 897 01:20:52,758 --> 01:20:54,677 Oh, Sabrina, my love. 898 01:21:59,283 --> 01:22:00,617 Well, then... 899 01:22:01,660 --> 01:22:03,078 you did it. 900 01:22:05,622 --> 01:22:08,375 We got three minutes. Come on, let's go. 901 01:23:09,645 --> 01:23:11,772 Here. Catch. 902 01:23:27,371 --> 01:23:28,455 Cat. 903 01:23:28,789 --> 01:23:29,998 Where are the others? 904 01:23:30,332 --> 01:23:31,416 Kim is dead. 905 01:23:31,750 --> 01:23:33,377 Sharon was hit. Just took the jeep. 906 01:23:33,710 --> 01:23:34,795 Time? 907 01:23:35,128 --> 01:23:36,420 Two to midnight. 908 01:23:36,421 --> 01:23:37,589 There. 909 01:24:24,386 --> 01:24:25,679 How is she doing? 910 01:24:26,013 --> 01:24:27,306 She'll be alright. 911 01:24:27,639 --> 01:24:29,349 We shouldn't go over. She's going to lose too much blood. 912 01:24:29,683 --> 01:24:31,476 Okay, then let's head for the boat. 913 01:24:31,810 --> 01:24:32,853 Are you okay? 914 01:24:33,186 --> 01:24:34,980 I'll be alright. Where's Kim? 915 01:24:35,314 --> 01:24:37,274 She was killed in the shack. 916 01:24:38,859 --> 01:24:40,193 Let's move. 917 01:25:37,584 --> 01:25:39,044 Girls, bazooka. 918 01:25:44,132 --> 01:25:45,258 Ready. 919 01:25:47,302 --> 01:25:48,428 Now. 920 01:26:35,684 --> 01:26:37,019 Did you find any rocks? 921 01:26:37,352 --> 01:26:39,062 We sure did, captain. 922 01:26:44,776 --> 01:26:46,236 What happened to you? 923 01:26:46,570 --> 01:26:47,863 She fell. 924 01:26:49,364 --> 01:26:51,616 Wasn't there another one with you? 925 01:26:52,325 --> 01:26:54,870 She won't be coming back with us, captain. 926 01:27:10,510 --> 01:27:12,387 SF8-74. 927 01:27:12,846 --> 01:27:14,389 SF8-74. 928 01:27:14,723 --> 01:27:16,475 Central, come in, Central. 929 01:27:16,808 --> 01:27:18,477 Come in, Central. 930 01:27:18,977 --> 01:27:20,687 This is Central. Connelly here, Sabrina. 931 01:27:21,021 --> 01:27:22,606 What do you have to report? 932 01:27:22,939 --> 01:27:24,441 Situation A OK. 933 01:27:24,775 --> 01:27:26,401 What the devil does that mean? 934 01:27:26,735 --> 01:27:28,779 It means you can send off your rockets again, chief. 935 01:27:29,112 --> 01:27:30,906 And you won't be getting any more pigeons. 936 01:27:31,239 --> 01:27:32,574 You can consider it case closed. 937 01:27:32,908 --> 01:27:34,826 I'll be giving you the details when I get back. 938 01:27:36,536 --> 01:27:38,246 That will better be tomorrow. 939 01:27:38,580 --> 01:27:39,664 Tomorrow, why? 940 01:27:40,749 --> 01:27:43,794 Because the computer just came up with you again. 941 01:27:44,127 --> 01:27:45,962 You can just tell that computer 942 01:27:46,296 --> 01:27:48,757 to go chase itself around-- 943 01:27:49,091 --> 01:27:51,593 and go stuff something up a tree and furthermore-- 944 01:27:51,927 --> 01:27:54,429 Hold it, hold it. This is Stockwell. 945 01:27:54,763 --> 01:27:56,807 How much time would you like to have off? 946 01:27:57,140 --> 01:27:58,809 I think I can handle your boss. 947 01:27:59,142 --> 01:28:00,352 A week, Senator. 948 01:28:00,685 --> 01:28:03,146 Just to remind myself I am still a lady. 949 01:28:03,855 --> 01:28:05,065 You've got it. 950 01:28:05,941 --> 01:28:07,901 Thank you, senator. I owe you one. 951 01:28:24,459 --> 01:28:27,045 Are you ready to go back to town now, miss Kincaid? 952 01:28:27,379 --> 01:28:29,506 No, I think we'll stay on for a few days. 953 01:28:29,840 --> 01:28:31,883 Just take us wherever do you think is pretty. 954 01:28:32,217 --> 01:28:34,052 That must be a nice way to live. 955 01:28:34,386 --> 01:28:37,639 You ladies just go with no constraints, relax. 956 01:28:38,348 --> 01:28:39,808 Yeah, relaxing. 957 01:28:40,142 --> 01:28:42,853 Yeah, it's a very nice life, captain. 958 01:28:52,529 --> 01:28:55,115 ♪ Forever 959 01:28:56,449 --> 01:29:00,412 ♪ Is never 960 01:29:01,621 --> 01:29:05,250 ♪ When I never show, 961 01:29:05,584 --> 01:29:09,045 ♪ when we will touch again. 962 01:29:10,881 --> 01:29:13,842 ♪ Forever, 963 01:29:14,634 --> 01:29:18,471 ♪ Is a word on your tongue. 964 01:29:20,182 --> 01:29:23,602 ♪ A song and the songs 965 01:29:23,935 --> 01:29:27,689 ♪ are soon forgotten. 966 01:29:29,107 --> 01:29:31,359 ♪ The world that we share, 967 01:29:31,693 --> 01:29:34,070 ♪ could be so the uncompare. 968 01:29:34,404 --> 01:29:37,741 ♪ But you won't stop long enough to be mine. 969 01:29:38,074 --> 01:29:40,785 ♪ You have dreams and desires 970 01:29:41,119 --> 01:29:42,996 ♪ of a woman in love. 971 01:29:43,580 --> 01:29:48,960 ♪ But you won't let yourself go to find it. 972 01:29:56,927 --> 01:29:59,846 ♪ The puzzle, 973 01:30:00,847 --> 01:30:04,267 ♪ The pieces, 974 01:30:05,769 --> 01:30:09,439 ♪ I can't make them fit 975 01:30:09,773 --> 01:30:13,568 ♪ To tell me who you are. 976 01:30:14,819 --> 01:30:18,114 ♪ I'd hold you, 977 01:30:18,448 --> 01:30:22,244 ♪ But you're not near enough 978 01:30:24,287 --> 01:30:31,628 ♪ For you are that unreachable dazzling star. 979 01:30:33,213 --> 01:30:35,006 ♪ The world that we share, 980 01:30:35,340 --> 01:30:37,592 ♪ could be so the uncompare. 981 01:30:37,926 --> 01:30:42,264 ♪ But you won't stop long enough to be mine. 982 01:30:42,597 --> 01:30:44,516 ♪ You have dreams and desires 983 01:30:44,849 --> 01:30:46,559 ♪ of a woman in love. 984 01:30:46,893 --> 01:30:53,733 ♪ But you won't let yourself go to find it. 985 01:30:55,527 --> 01:30:58,196 ♪ Sabrina. 986 01:30:59,739 --> 01:31:02,951 ♪ Oh, Sabrina. 987 01:31:05,287 --> 01:31:08,873 ♪ Sabrina. 67018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.