All language subtitles for legacies.s02e13.720p.web.h264-xlf[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,355 --> 00:00:01,898 Anteriormente, em Legacies... 2 00:00:02,107 --> 00:00:04,443 Se vou ser um vampiro, d�-me sangue. 3 00:00:04,609 --> 00:00:06,153 D�-me o que for preciso. 4 00:00:06,319 --> 00:00:09,281 Isso mesmo. MG, o tipo � pequeno. J� chega. 5 00:00:10,824 --> 00:00:14,077 Um estripador � um vampiro que se deixa levar pela obsess�o. 6 00:00:14,244 --> 00:00:15,996 Sabes que tipo de vampiros s�o suscet�veis? 7 00:00:16,121 --> 00:00:20,417 Diria um rapaz impression�vel e impetuoso como o Milton Greasley. 8 00:00:21,084 --> 00:00:23,420 - Quem s�o os teus pais? - A minha m�e chama-se Seylah. 9 00:00:23,587 --> 00:00:25,130 Deu-me para ado��o quando era pequeno. 10 00:00:25,338 --> 00:00:28,008 Querias encontrar respostas sobre quem ou o que �s. 11 00:00:28,175 --> 00:00:29,593 Eu tamb�m quero essas respostas. 12 00:00:29,718 --> 00:00:32,512 Obrigado mais uma vez por ter vindo ajudar-me. 13 00:00:33,388 --> 00:00:34,973 Lamento n�o termos encontrado a tua m�e. 14 00:00:35,140 --> 00:00:36,558 De que querias falar comigo? 15 00:00:36,725 --> 00:00:38,935 Estou muito feliz por estares de volta. 16 00:00:39,311 --> 00:00:42,731 - Queres namorar comigo? - Gostava muito. 17 00:00:52,616 --> 00:00:54,159 - Dr. S. - Kaleb. 18 00:00:54,534 --> 00:00:57,079 Acab�mos de matar uma m�mia e fizemos seis horas de viagem... 19 00:00:57,287 --> 00:00:59,372 - N�o encontro o MG. - Como assim? 20 00:00:59,623 --> 00:01:01,750 Perguntei ao monitor, mas ele faltou ao recolher. 21 00:01:01,917 --> 00:01:03,543 O monitor disse que tentou ligar-lhe. 22 00:01:05,128 --> 00:01:07,339 O tipo das Ind�strias Tr�ade ficou com o meu telem�vel. 23 00:01:07,464 --> 00:01:09,800 Pronto, tanto faz. Temos de o encontrar. 24 00:01:09,966 --> 00:01:13,220 N�o � uma boa noite para os vampiros andarem por a� sem supervis�o. 25 00:01:16,556 --> 00:01:17,891 Viu o Landon? 26 00:01:18,058 --> 00:01:20,519 Pensei que podia estar aqui a dar apoio moral ao Raf. 27 00:01:20,685 --> 00:01:22,312 - O Raf n�o est� aqui. - O qu�? 28 00:01:22,479 --> 00:01:24,606 O supervisor disse que ele n�o deu entrada. 29 00:01:24,773 --> 00:01:26,525 E o MG tamb�m desapareceu. 30 00:01:26,775 --> 00:01:28,652 Mas hoje � noite de lua cheia. 31 00:01:33,615 --> 00:01:35,033 Oh, c�us... 32 00:01:35,826 --> 00:01:38,078 N�o sei porque � que o feiti�o localizador n�o funcionou. 33 00:01:38,245 --> 00:01:39,955 Se n�o os encontras, est�o ocultados. 34 00:01:40,122 --> 00:01:42,332 - Ou est�o mortos. Eu sei. - Porque � que sa�ram da escola? 35 00:01:42,499 --> 00:01:45,502 - Porque foram t�o irrespons�veis? - Deve ter acontecido alguma coisa. 36 00:01:47,546 --> 00:01:48,880 Hope. 37 00:01:49,548 --> 00:01:51,258 Raf? Raf! 38 00:01:51,633 --> 00:01:53,468 Ent�o, est�s bem? 39 00:01:53,802 --> 00:01:55,929 MG. Landon. 40 00:01:56,096 --> 00:01:58,390 O que � que se passa? Onde est� o Landon? 41 00:02:00,434 --> 00:02:02,185 N�o me lembro. 42 00:02:18,453 --> 00:02:20,539 - Psicose lunar. - Isso existe? 43 00:02:20,706 --> 00:02:23,792 N�o falem. N�o fa�am barulho. 44 00:02:35,679 --> 00:02:36,972 Existe. 45 00:02:37,139 --> 00:02:38,724 - O que � que lhe fez? - Est� tudo bem. 46 00:02:38,849 --> 00:02:41,977 Estou s� a abrandar-lhe o cora��o. Isso vai acalm�-lo. 47 00:02:46,523 --> 00:02:48,442 O que est� a acontecer-me? 48 00:02:48,567 --> 00:02:50,610 Estou a ter... 49 00:02:51,278 --> 00:02:54,948 ...lapsos de tempo. - Como eu disse, � a psicose lunar. 50 00:02:55,115 --> 00:02:57,242 O que quer dizer que a tua mente est� em mudan�a. 51 00:02:57,451 --> 00:03:00,120 Est� entre os teus estados de lobo e humano. 52 00:03:00,328 --> 00:03:03,665 Torna-se mais dif�cil do que o normal colmatar lacunas e aceder a mem�rias. 53 00:03:03,832 --> 00:03:05,125 � muito raro. 54 00:03:06,877 --> 00:03:08,879 S� ocorre depois de uma revers�o prematura. 55 00:03:09,046 --> 00:03:12,090 Ent�o, alguma coisa fez o teu corpo voltar ao normal 56 00:03:12,257 --> 00:03:15,427 antes do fim da lua cheia e deixou-te assim. 57 00:03:15,677 --> 00:03:18,805 - Que tipo de coisa? - Normalmente, � um trauma. 58 00:03:18,972 --> 00:03:20,348 Aconteceu algo mau. 59 00:03:20,474 --> 00:03:23,351 - N�o sabemos. - Sa�ram tr�s e s� voltou um. 60 00:03:23,685 --> 00:03:26,104 - Aconteceu algo mau. - Hope... 61 00:03:26,938 --> 00:03:29,566 Podes dar-nos um minuto? Vai ver como est�o os outros lobos. 62 00:03:29,775 --> 00:03:33,487 - Estou preocupada com este. - Hope... Por favor. 63 00:03:53,420 --> 00:03:55,714 Qual � o risco de voltar a transformar-se em lobo? 64 00:03:55,881 --> 00:03:57,799 Esta ala est� cheia de vampiros a dormir. 65 00:03:57,966 --> 00:03:59,509 N�o te preocupes, eu mantenho-o aqui. 66 00:03:59,676 --> 00:04:03,555 A mente dele agora precisa de se rodear de coisas familiares, 67 00:04:03,763 --> 00:04:07,642 do que o liga � sua humanidade, n�o � sua licantropia. 68 00:04:14,983 --> 00:04:17,027 Rafael, vamos fazer tudo para te ajudarmos, 69 00:04:17,194 --> 00:04:19,404 mas tens de nos dizer exatamente o que aconteceu. 70 00:04:19,571 --> 00:04:23,116 Ias passar as f�rias de primavera na escola com o Landon e o MG. 71 00:04:23,283 --> 00:04:25,202 E agora n�o encontramos nenhum deles. 72 00:04:32,042 --> 00:04:33,835 Estava todos a ir-se embora. 73 00:04:36,505 --> 00:04:38,381 Iam passar as f�rias a casa. 74 00:04:38,548 --> 00:04:40,509 Muito bem, oi�am todos. 75 00:04:40,926 --> 00:04:47,057 Ningu�m pode sair da escola sem estar com o seu tutor. 76 00:04:48,058 --> 00:04:51,937 E com a lua cheia a chegar, esta regra aplica-se especialmente 77 00:04:52,104 --> 00:04:54,523 aos nossos lobos. J� sabem como �. 78 00:04:54,648 --> 00:04:58,568 Vampiros nos dormit�rios e lobos nos abrigos. 79 00:04:58,735 --> 00:05:01,279 Sem qualquer exce��o. 80 00:05:01,446 --> 00:05:03,240 Temos uma cura para as mordidas de lobisomem, 81 00:05:03,406 --> 00:05:05,242 mas nem por isso deixam de doer como tudo. 82 00:05:05,408 --> 00:05:10,497 Ora, para os que v�o ficar c�, temos atividades para que... 83 00:05:11,081 --> 00:05:13,083 ...as vossas f�rias sejam... 84 00:05:14,042 --> 00:05:19,214 "...as mais brutais e espetaculares de sempre." Muito bem. 85 00:05:19,422 --> 00:05:21,049 Eis o MG, malta. 86 00:05:22,843 --> 00:05:25,762 Os vossos pais est�o mortos? 87 00:05:25,929 --> 00:05:29,933 N�o t�m lugar na sociedade humana? Estarem sozinhos deixa-vos agitados? 88 00:05:30,100 --> 00:05:32,435 Se responderam "sim" a alguma destas perguntas, 89 00:05:32,644 --> 00:05:36,231 n�o faz mal. O comit� de f�rias est� convosco. 90 00:05:37,774 --> 00:05:39,109 Ouve, mano. 91 00:05:39,985 --> 00:05:41,862 Preciso que me fa�as um favor. 92 00:05:42,404 --> 00:05:45,824 Podes cuidar dele enquanto estou fora com o Dr. S.? 93 00:05:45,991 --> 00:05:50,662 O MG est� a fingir que est� feliz, mas fica muito estranho nas f�rias. 94 00:05:51,204 --> 00:05:54,666 - Porqu�? - � a fam�lia dele. Eles... 95 00:05:54,833 --> 00:05:56,418 Nunca o convidam para ir a casa. 96 00:05:56,626 --> 00:06:00,672 Por isso, vai aos eventos dele e... 97 00:06:01,715 --> 00:06:04,384 V� l�, meu. � o m�nimo que podes fazer. 98 00:06:04,551 --> 00:06:07,637 Sobretudo depois de te teres enrolado com o amor da vida dele. 99 00:06:09,764 --> 00:06:11,475 Sim, toda a gente sabe. 100 00:06:12,517 --> 00:06:14,686 Sim, eles tamb�m sabem. 101 00:06:17,397 --> 00:06:20,150 - Por isso... - Est� bem. Como queiras, meu. 102 00:06:20,275 --> 00:06:23,653 Eu e o LAN vamos passar tempo com o teu amigo, est� bem? 103 00:06:24,029 --> 00:06:25,947 Tamb�m n�o temos mais nada para fazer. 104 00:06:30,660 --> 00:06:33,830 O inqu�rito diz que voc�s perderam. 105 00:06:34,956 --> 00:06:37,000 N�o fiquem chateados, isto est�-me no sangue. 106 00:06:37,167 --> 00:06:39,669 O meu pai � o rei dos jogos, fazemo-los muitas vezes. 107 00:06:40,003 --> 00:06:43,799 Bem, faz�amos. Sabem, antes de... 108 00:06:45,842 --> 00:06:47,302 Deixa-me ver se percebi. 109 00:06:47,677 --> 00:06:53,016 Tu morreste, tornaste-te vampiro e o teu pai saiu da tua vida? 110 00:06:53,517 --> 00:06:54,893 Basicamente. 111 00:06:55,602 --> 00:06:59,856 A minha m�e manda not�cias. Diz que ele est� ocupado. 112 00:07:00,357 --> 00:07:03,276 - Seja como for, n�o falamos. - Se calhar, deviam. 113 00:07:03,443 --> 00:07:06,113 Ou se calhar h� coisas que � melhor n�o serem ditas, certo, LAN? 114 00:07:06,279 --> 00:07:11,034 Claro. Mas a ideia de ter uma fam�lia � poderem ser uma fam�lia. 115 00:07:11,201 --> 00:07:15,413 Poderem falar das coisas. Ouve, se quiseres respostas, 116 00:07:16,123 --> 00:07:21,002 eu ajudo-te a obt�-las. Fa�o tudo para n�o jogar mais. 117 00:07:22,337 --> 00:07:23,713 N�o. 118 00:07:24,047 --> 00:07:25,966 Por favor, diz-me que n�o levaram o MG a casa. 119 00:07:26,133 --> 00:07:28,718 N�o ach�mos que fosse assim t�o grave, Dr. Saltzman. 120 00:07:29,136 --> 00:07:30,804 Vivem na fronteira com Maryland. 121 00:07:30,971 --> 00:07:34,266 - �amos voltar antes da lua cheia... - Pois, mas n�o voltaram. 122 00:07:34,432 --> 00:07:36,643 - E agora estamos aqui. - Ric. 123 00:07:37,811 --> 00:07:40,355 A disciplina pode vir depois de estarem todos aqui e a salvo. 124 00:07:41,606 --> 00:07:43,859 Rafael, desculpa. N�o estou zangado contigo. 125 00:07:44,025 --> 00:07:45,485 Estou zangado comigo. 126 00:07:45,819 --> 00:07:47,237 - Porqu�? - Tenho de ir. 127 00:07:47,404 --> 00:07:49,865 Tenho uma embrulhada para desembrulhar. Hope, fica com a Emma 128 00:07:50,031 --> 00:07:53,743 e diz-me o que v�o descobrindo, sim? Vou levar o telem�vel da escola. 129 00:08:00,167 --> 00:08:01,501 O que se passa? 130 00:08:04,838 --> 00:08:06,131 O que foi? 131 00:08:06,673 --> 00:08:08,133 - Encontrou o meu amigo? - N�o. 132 00:08:08,300 --> 00:08:12,929 Pensei que tinha dito, passo a citar: "Vai ficar tudo bem. Eu trato disso." 133 00:08:13,096 --> 00:08:15,348 Sim, � por isso que estou aqui. 134 00:08:15,724 --> 00:08:18,185 Preciso da tua ajuda. E o MG tamb�m precisa. 135 00:08:20,771 --> 00:08:22,898 - Para que s�o as seringas? - S�o sedativos. 136 00:08:23,064 --> 00:08:25,817 - Dormir n�o � uma prioridade. - Mas a seguran�a �. 137 00:08:26,443 --> 00:08:29,112 O Rafael disse-me o porqu� de n�o os conseguires localizar. 138 00:08:29,446 --> 00:08:32,365 A Penelope Park fez-lhes um feiti�o de oculta��o antes de ir de f�rias. 139 00:08:32,574 --> 00:08:36,119 Disse que era um presente por ter deixado a Lizzie nos anos dela. 140 00:08:37,039 --> 00:08:39,083 �timo. E o que aconteceu a seguir? 141 00:08:41,224 --> 00:08:43,935 Para que conste, n�o sabia que roubar um carro estava no plano. 142 00:08:43,960 --> 00:08:46,171 N�o � roubar se o devolveres. 143 00:08:46,338 --> 00:08:48,256 Diz isso ao Dr. Saltzman. 144 00:08:49,633 --> 00:08:51,510 Tens por aqui gangues de rua perigosos. 145 00:08:51,760 --> 00:08:53,386 Porque achas que estacion�mos num beco? 146 00:08:53,553 --> 00:08:55,639 Todos pensam que estou morto, n�o posso ser visto. 147 00:08:55,847 --> 00:08:57,808 Nunca tinhas dito que o teu pai era pol�tico. 148 00:08:57,974 --> 00:09:00,352 E n�o �. Pelo menos, n�o era. 149 00:09:00,602 --> 00:09:01,937 Est� a concorrer para a C�mara? 150 00:09:02,104 --> 00:09:04,106 Talvez o Raf tenha raz�o. Talvez isto seja um erro. 151 00:09:04,231 --> 00:09:06,775 N�o. A verdade nunca � um erro. 152 00:09:08,985 --> 00:09:11,113 Demorei muito a perceber isso. 153 00:09:13,590 --> 00:09:15,258 Landon. N�o! 154 00:09:15,634 --> 00:09:17,052 Est� a repetir-se. D�-me a seringa. 155 00:09:17,219 --> 00:09:19,054 Espere, ele ia dizer o que aconteceu ao Landon. 156 00:09:19,221 --> 00:09:22,099 E se ficar mais tempo neste estado, ser� muito mais dif�cil tir�-lo. 157 00:09:22,124 --> 00:09:24,351 Landon! Corre! 158 00:09:27,813 --> 00:09:31,275 Raf, est� tudo bem. Diz-me quem est� atr�s do Landon. 159 00:09:31,464 --> 00:09:33,842 Por favor! Quem est� a perseguir o Landon? 160 00:09:43,078 --> 00:09:45,914 - Um monstro. - Um monstro? 161 00:09:52,532 --> 00:09:56,327 Isto n�o faz sentido nenhum. A Tr�ade tem a urna. 162 00:09:56,494 --> 00:09:59,705 N�o devia haver mais monstros, muito menos a ir para Maryland. 163 00:09:59,872 --> 00:10:01,791 � �bvio que ele est� confuso. 164 00:10:02,083 --> 00:10:05,253 - Temos de o acordar. - Dormir � o mais seguro para ele. 165 00:10:05,420 --> 00:10:08,589 Quando sair deste ciclo lunar, ser� mais f�cil recalibrar-lhe o c�rebro. 166 00:10:08,714 --> 00:10:10,967 Mas ele � o �nico que sabe onde est�o o Landon e o MG. 167 00:10:11,175 --> 00:10:13,177 - E h� um monstro! - Eu ouvi. 168 00:10:13,344 --> 00:10:15,263 Mas sou o mais pr�ximo de um psiquiatra que temos, 169 00:10:15,430 --> 00:10:17,140 a minha responsabilidade � para com ele. 170 00:10:17,306 --> 00:10:18,808 E para contigo. 171 00:10:19,142 --> 00:10:21,727 J� fal�mos muito do que o trauma pode despoletar. 172 00:10:21,894 --> 00:10:24,147 N�o preciso de terapia, Emma. Preciso de respostas. 173 00:10:24,272 --> 00:10:25,690 E vais t�-las quando eu tiver. 174 00:10:25,857 --> 00:10:28,609 Causando o m�nimo poss�vel de danos ao Rafael. 175 00:10:33,948 --> 00:10:36,617 Desculpem, quem s�o voc�s e porque � que est�o aqui? 176 00:10:40,621 --> 00:10:43,291 - Ol�, m�e. - Milton! 177 00:10:44,208 --> 00:10:46,794 - N�o estava a contar contigo. - S�o as f�rias da primavera. 178 00:10:46,961 --> 00:10:50,465 Eu sei, mas t�nhamos combinado que era melhor ficares na escola. 179 00:10:51,549 --> 00:10:55,470 Sra. Greasley, ol�. Chamo-me Landon Kirby. 180 00:10:56,429 --> 00:10:59,265 Eu e o meu irm�o Rafael somos novos na escola 181 00:10:59,432 --> 00:11:02,602 e n�o t�nhamos para onde ir nas f�rias, por isso... 182 00:11:03,269 --> 00:11:06,105 ...convencemos o seu filho a fazer uma viagem de carro espont�nea. 183 00:11:07,482 --> 00:11:10,276 O que agora parece ter sido uma decis�o precipitada. 184 00:11:10,777 --> 00:11:13,529 � �bvio que viemos em m� altura. 185 00:11:13,696 --> 00:11:17,325 Vou s� dizer ol� ao pai e vamos embora. Onde est� ele? 186 00:11:17,492 --> 00:11:20,495 O teu pai n�o est� aqui. Est�... 187 00:11:20,787 --> 00:11:22,538 A concorrer para presidente da C�mara? 188 00:11:23,414 --> 00:11:25,750 O governador acha que tem muitas hip�teses de ganhar. 189 00:11:25,958 --> 00:11:27,668 Agora conhecem o governador? 190 00:11:27,835 --> 00:11:29,796 Mudou muita coisa desde que tu... 191 00:11:30,463 --> 00:11:31,964 ...morreste. 192 00:11:32,131 --> 00:11:35,301 Pois. Estou a ver que sim. 193 00:11:35,635 --> 00:11:39,847 Tu sabes que te amamos muito, Milton. Mas o mundo pensa que morreste. 194 00:11:40,014 --> 00:11:42,809 - Se te virem por aqui... - Ent�o, deixa-nos entrar. 195 00:11:43,434 --> 00:11:45,269 S� quero ver o pai. 196 00:11:48,564 --> 00:11:50,733 O teu pai n�o te quer ver. 197 00:11:52,151 --> 00:11:54,737 A f� � tudo para ele e tu sabes bem 198 00:11:54,904 --> 00:11:58,699 que na cren�a dele n�o h� lugar para pessoas que morrem e voltam � vida. 199 00:11:58,866 --> 00:12:00,410 Tirando Jesus. 200 00:12:00,910 --> 00:12:02,870 E L�zaro. 201 00:12:08,334 --> 00:12:10,294 Ele vai mudar de ideias. 202 00:12:10,461 --> 00:12:13,548 S� vai levar algum tempo para se habituar � ideia. 203 00:12:14,465 --> 00:12:16,426 Ele � que fica a perder, ent�o. 204 00:12:17,385 --> 00:12:21,013 Vamos embora, meu. Anda l�. Anda l�. 205 00:12:31,274 --> 00:12:33,651 VOTE EM GREASLEY PARA PRESIDENTE 206 00:12:38,262 --> 00:12:39,555 Bolas. 207 00:12:39,722 --> 00:12:42,308 Quando me disse que o MG vir a casa seria catastr�fico, 208 00:12:42,475 --> 00:12:45,061 estava � espera de Chernobil, n�o Wisteria Lane. 209 00:12:45,269 --> 00:12:47,563 Pois, mas as apar�ncias iludem. 210 00:12:48,397 --> 00:12:50,816 Deixa-me ser eu a falar. 211 00:13:00,876 --> 00:13:03,671 - Dr. Saltzman. - Veronica. 212 00:13:05,172 --> 00:13:07,633 - Kaleb. - Suponho que venha pedir desculpa 213 00:13:07,800 --> 00:13:09,719 por o meu filho ter aparecido c� ontem. 214 00:13:09,885 --> 00:13:13,055 Na verdade, estamos aqui porque ele n�o voltou para a escola. 215 00:13:13,264 --> 00:13:14,890 Ele desapareceu 216 00:13:15,057 --> 00:13:17,018 e receamos que tenha contactado o pai. 217 00:13:17,143 --> 00:13:19,020 Posso garantir-lhe que isso n�o aconteceu. 218 00:13:19,145 --> 00:13:20,980 Veronica, quem est� a�? 219 00:13:21,105 --> 00:13:23,607 � um vendedor, querido. Eu j� vou. 220 00:13:25,943 --> 00:13:28,946 - Ent�o, para onde foi o MG? - N�o sei. 221 00:13:29,155 --> 00:13:32,491 Mas vai encontr�-lo. N�o podemos t�-lo c� connosco, 222 00:13:32,658 --> 00:13:35,119 mas ele devia estar seguro na sua escola. 223 00:13:35,328 --> 00:13:38,914 T�nhamos um acordo. Espero que cumpra a sua parte. 224 00:13:43,336 --> 00:13:47,465 Um acordo, �? Ainda bem que isso n�o � nada suspeito. 225 00:13:48,341 --> 00:13:52,053 Ent�o? Para que � que me trouxe, se � para n�o me contar nada? 226 00:13:52,303 --> 00:13:54,138 - Encontraram-no? - Ainda n�o. 227 00:13:54,347 --> 00:13:56,891 - O que � que descobriram? - O Raf diz que um monstro os atacou. 228 00:13:57,058 --> 00:13:58,476 - Isso � imposs�vel. - Ser�? 229 00:13:58,643 --> 00:14:02,104 - Onde e quando? - N�o sei. A Emma sedou-o. 230 00:14:02,313 --> 00:14:04,440 Est� a dormir h� horas. 231 00:14:04,690 --> 00:14:06,025 Mas tenho uma ideia. 232 00:14:06,233 --> 00:14:08,903 � uma receita da minha fam�lia materna, da Alcateia Crescente. 233 00:14:09,070 --> 00:14:10,571 Como controlavam as transforma��es, 234 00:14:10,738 --> 00:14:12,615 tinham acesso aos dois lados das suas mentes. 235 00:14:12,782 --> 00:14:14,283 Est� bem, faz o que tiveres de fazer. 236 00:14:14,408 --> 00:14:16,869 Tenho de encontrar o MG antes que o pai dele o veja. 237 00:14:22,333 --> 00:14:23,668 Nem pensar! 238 00:14:23,834 --> 00:14:26,504 Este elixir est� h� anos na minha fam�lia. 239 00:14:26,671 --> 00:14:30,049 - O Dr. Saltzman disse que eu... - O Dr. Saltzman n�o � m�dico. 240 00:14:30,174 --> 00:14:32,718 Nem eu. E tu muito menos. 241 00:14:32,885 --> 00:14:36,472 A divis�o da mente do Rafael existe por algum motivo. 242 00:14:36,639 --> 00:14:38,849 - Para proteger a sanidade dele... - Emma, por favor. 243 00:14:39,016 --> 00:14:42,770 � �bvio que aconteceu algo terr�vel. O Landon e o MG andam por a�. 244 00:14:42,979 --> 00:14:44,855 Achas que n�o estou preocupada? 245 00:14:45,022 --> 00:14:47,316 - � claro que estou. - Ent�o, temos de fazer alguma coisa. 246 00:14:47,525 --> 00:14:50,319 Hope, eu disse que n�o. E n�o te vou deixar... 247 00:14:53,739 --> 00:14:57,284 Lamento, Emma. Mas a Hope tem raz�o. 248 00:14:58,953 --> 00:15:00,913 Faz o que tens de fazer. 249 00:15:07,630 --> 00:15:09,006 Toma. 250 00:15:10,550 --> 00:15:12,343 � s� beber. 251 00:15:15,680 --> 00:15:17,515 D�-me. Pronto. 252 00:15:19,267 --> 00:15:20,560 Pronto. 253 00:15:24,689 --> 00:15:26,816 Disseste que viste um monstro. 254 00:15:27,066 --> 00:15:29,569 - Disse? - Sim. 255 00:15:30,820 --> 00:15:32,405 - N�o me lembro disso. - Est� bem. 256 00:15:32,572 --> 00:15:34,073 Diz-me do que te lembras. 257 00:15:36,951 --> 00:15:39,579 Sei que pensas que est�s a ajudar, mas n�o est�s. 258 00:15:40,079 --> 00:15:41,789 Olha s� para ele. 259 00:15:44,042 --> 00:15:46,377 Acredita em quem viveu a vida toda na ignor�ncia. 260 00:15:46,502 --> 00:15:49,422 - Pelo menos, ele sabe a verdade. - �s vezes, a verdade magoa. 261 00:15:50,089 --> 00:15:51,966 Sabes isso melhor do que ningu�m. 262 00:15:52,133 --> 00:15:54,260 Ouve, o pai dele � religioso. 263 00:15:54,427 --> 00:15:57,972 Se o Hector e a Maria nos ensinaram alguma coisa, foi o qu�? 264 00:15:58,348 --> 00:16:01,267 Os religiosos n�o s�o muito flex�veis quanto �s suas cren�as. 265 00:16:01,434 --> 00:16:03,561 Ei, o Raf tem raz�o. 266 00:16:03,728 --> 00:16:05,938 O meu pai n�o vai querer um vampiro na fam�lia. 267 00:16:06,105 --> 00:16:09,067 - � o que �. - � o que �? 268 00:16:09,776 --> 00:16:11,944 Ou talvez seja pior. Olha. 269 00:16:12,487 --> 00:16:14,614 Tirei isto da caixa de correio dos teus pais. 270 00:16:14,739 --> 00:16:16,532 O teu pai passou a ser uma figura proeminente 271 00:16:16,657 --> 00:16:18,368 quando deu um serm�o que se tornou viral. 272 00:16:18,493 --> 00:16:22,080 Um serm�o em que disse que daria tudo para te ter de volta. 273 00:16:22,288 --> 00:16:23,748 Uma coisa � excluir-te da vida dele, 274 00:16:23,915 --> 00:16:26,918 outra � usar a tua mem�ria para conquistar votos. 275 00:16:27,418 --> 00:16:29,253 Podemos voltar noutra altura. 276 00:16:29,420 --> 00:16:31,214 Faltam poucas horas at� a lua nascer. 277 00:16:31,381 --> 00:16:32,799 Podemos fazer as duas coisas. 278 00:16:32,965 --> 00:16:34,759 O teu pai vai fazer outro discurso esta noite. 279 00:16:34,926 --> 00:16:38,096 - E fica a caminho de casa. - Landon, para de pressionar. 280 00:16:38,304 --> 00:16:40,890 - Landon, n�o sei se... - Ouve-me. 281 00:16:41,057 --> 00:16:43,935 Eu daria tudo para perguntar aos meus pais porque me abandonaram. 282 00:16:44,519 --> 00:16:46,562 Tu tens a oportunidade de o fazer. 283 00:16:50,560 --> 00:16:53,980 Quando o meu filho se metia em sarilhos, dizia sempre: 284 00:16:55,523 --> 00:17:00,695 "Pai, est�s a esquecer-te das coisas boas que fiz hoje." 285 00:17:01,737 --> 00:17:06,117 Depois de o perder, tudo no mundo me parecia mau. 286 00:17:07,159 --> 00:17:10,162 Mas n�o vou deixar o desespero ganhar. 287 00:17:10,371 --> 00:17:13,124 Estou a concorrer para presidente porque o meu filho 288 00:17:13,332 --> 00:17:15,626 me ensinou uma li��o valiosa. 289 00:17:15,793 --> 00:17:19,755 Porque n�o quero que nos esque�amos de todo o bem 290 00:17:20,548 --> 00:17:22,675 que ainda podemos fazer. 291 00:17:24,093 --> 00:17:25,469 Est�s � espera de qu�? 292 00:17:25,595 --> 00:17:28,514 Para come�ar, n�o sinto as pernas. 293 00:17:29,557 --> 00:17:31,267 Est� a� algu�m? 294 00:17:34,020 --> 00:17:36,147 Se est�s t�o preocupado com fazer o bem, 295 00:17:36,314 --> 00:17:39,233 talvez queiras arranjar tempo para veres o teu filho. 296 00:17:46,365 --> 00:17:47,992 Milton? 297 00:17:48,618 --> 00:17:52,747 - �s tu? - Sou. Obviamente. 298 00:17:55,458 --> 00:17:57,251 Meu Deus. 299 00:17:58,544 --> 00:18:00,588 Os meus olhos devem estar a pregar-me uma partida. 300 00:18:00,755 --> 00:18:02,131 Sou eu. 301 00:18:02,340 --> 00:18:05,092 O mesmo filho sobre quem est�s a pregar 302 00:18:05,259 --> 00:18:08,346 e que parece que vai fazer com que ganhes as elei��es. 303 00:18:08,513 --> 00:18:10,598 N�o me ligas... 304 00:18:11,974 --> 00:18:13,768 ...h� quase um ano. 305 00:18:14,685 --> 00:18:18,731 Senhor, se isto for um teste, limpa os meus olhos 306 00:18:19,190 --> 00:18:22,735 e deixa-me ver a verdade. - Pai? 307 00:18:24,445 --> 00:18:26,697 J� n�o me amas? 308 00:18:26,864 --> 00:18:28,699 Meu filho! 309 00:18:32,328 --> 00:18:34,413 Meu lindo filho! 310 00:18:35,957 --> 00:18:39,043 Eu rezei tanto! 311 00:18:39,460 --> 00:18:42,713 E o Senhor trouxe-te de volta para mim. 312 00:18:43,339 --> 00:18:47,385 Rezar tamb�m � bom, mas podias ter atendido o telefone. 313 00:18:51,931 --> 00:18:55,184 Eu vi-te naquela noite horr�vel. 314 00:18:55,852 --> 00:18:58,563 Com os meus pr�prios olhos. Eu vi-te. 315 00:18:59,230 --> 00:19:02,650 E agora est�s aqui. Ressuscitado. 316 00:19:02,900 --> 00:19:04,485 � um milagre. 317 00:19:04,610 --> 00:19:07,613 Mandado at� mim por Nosso Senhor, no c�u. 318 00:19:15,121 --> 00:19:16,706 Espera, espera, espera. 319 00:19:16,873 --> 00:19:20,751 Ent�o, est�s a dizer que o pai do MG n�o sabia que ele era vampiro? 320 00:19:20,918 --> 00:19:24,422 Estou a dizer que o pai do MG pensava que ele estava morto. 321 00:19:30,543 --> 00:19:33,671 N�o quer�amos deixar o MG ficar, mas estava a fazer-se tarde. 322 00:19:33,879 --> 00:19:36,632 E sab�amos que eu tinha de voltar antes de me transformar e... 323 00:19:38,759 --> 00:19:40,094 O qu�? 324 00:19:40,302 --> 00:19:42,847 N�o conseguimos voltar a tempo, Hope. 325 00:19:51,430 --> 00:19:53,599 Pronto. Achas que isto vai funcionar? 326 00:19:54,016 --> 00:19:58,353 Sinceramente, nunca fiz isto, mas se tiveres uma ideia melhor, 327 00:19:58,520 --> 00:20:01,815 sou todo ouvidos. - Melhor era n�o ter sa�do da escola. 328 00:20:03,192 --> 00:20:05,611 Bem, pe�o desculpa por querer ajudar o MG. 329 00:20:06,653 --> 00:20:09,907 - Ou a ti. - Sim e agora estamos tramados. 330 00:20:11,283 --> 00:20:13,035 E porqu�? Como n�o encontraste os teus pais, 331 00:20:13,202 --> 00:20:15,496 for�aste-o a obter respostas dos dele? N�o est� certo. 332 00:20:15,662 --> 00:20:17,164 Respostas que melhoraram a vida dele. 333 00:20:17,331 --> 00:20:19,917 E isto vem do tipo que nem sequer quer ter a conversa? 334 00:20:20,083 --> 00:20:22,544 - Qual conversa? - A conversa... 335 00:20:23,754 --> 00:20:26,632 ...que tens passado a semana a evitar. 336 00:20:26,798 --> 00:20:30,469 Olha, tenho a chave do cadeado, por isso vamos conversar. 337 00:20:31,011 --> 00:20:32,513 N�o sei do que est�s a falar. 338 00:20:33,514 --> 00:20:35,974 Raf... V� l�, meu. 339 00:20:36,350 --> 00:20:38,060 - O que foi? - Ouve... 340 00:20:39,603 --> 00:20:42,648 Ambos sabemos que tens sentimentos pela Hope. 341 00:20:43,524 --> 00:20:45,526 Aquilo foi por causa da lesma. 342 00:20:45,692 --> 00:20:47,986 A lesma diminuiu as tuas inibi��es. 343 00:20:48,153 --> 00:20:52,366 Mas n�o te p�s a fazer nada que j� n�o quisesses fazer. 344 00:20:52,991 --> 00:20:56,453 Quer eu tenha sentimentos ou n�o, n�o importa. 345 00:20:56,620 --> 00:21:01,041 - Porque nunca faria nada, nunca. - Eu sei. 346 00:21:01,250 --> 00:21:03,126 Claro que eu sei isso. 347 00:21:03,293 --> 00:21:07,422 - Mano! Porque me fizeste diz�-lo? - Porque, Raf... 348 00:21:08,799 --> 00:21:12,803 ...eu j� vi o que acontece quando guardas coisas a� dentro. 349 00:21:13,011 --> 00:21:15,138 Mais tarde ou mais cedo, v�o ter de sair. 350 00:21:15,639 --> 00:21:17,516 E odeio ver-te a sofrer. 351 00:21:19,518 --> 00:21:20,978 O que � que fa�o? O que � que fa�o? 352 00:21:21,144 --> 00:21:22,938 Tens de sair daqui. 353 00:21:24,439 --> 00:21:27,234 Pega no MG e fiquem longe da floresta at� amanhecer. 354 00:21:27,401 --> 00:21:29,027 N�o, nem pensar, vou ficar aqui contigo. 355 00:21:29,194 --> 00:21:31,530 Vamos ultrapassar isto juntos, como sempre fizemos. 356 00:21:33,031 --> 00:21:34,533 Que raio foi aquilo? 357 00:21:36,577 --> 00:21:38,036 N�o sei. 358 00:21:46,753 --> 00:21:50,382 LAN. LAN, olha para mim. Tu tens de fugir. 359 00:21:50,549 --> 00:21:52,259 N�o vou sem ti. 360 00:21:56,722 --> 00:21:58,724 Eu disse para fugires! 361 00:21:59,308 --> 00:22:04,146 Raf, Raf! Aqui tens. Bebe isto. Bebe isto. 362 00:22:05,856 --> 00:22:07,191 Pronto. 363 00:22:07,357 --> 00:22:08,901 Ent�o, o que viste? 364 00:22:09,067 --> 00:22:10,777 - O que viste? Fugiram de qu�? - N�o sei. 365 00:22:10,986 --> 00:22:13,363 Raf, foi o que viste que te deixou assim. 366 00:22:13,530 --> 00:22:16,158 - O monstro fez mal ao Landon? - N�o sei. 367 00:22:16,283 --> 00:22:19,912 - O Landon est� bem, Raf? - N�o sei, Hope. N�o sei, n�o sei. 368 00:22:23,457 --> 00:22:26,168 Muito bem. Lembras-te de onde era a floresta? 369 00:22:28,754 --> 00:22:30,672 Acho que sim. 370 00:22:33,383 --> 00:22:36,595 - Sim, lembro-me. - Est� bem. Est� bem. 371 00:22:36,720 --> 00:22:39,556 Vou buscar uma das g�meas para te tirar daqui, vamos procur�-lo. 372 00:22:42,392 --> 00:22:44,186 Foi deste s�tio que a Hope falou. 373 00:22:45,437 --> 00:22:49,107 Falou do acordo com a Sra. Greasley, quando ela ligou? 374 00:22:52,931 --> 00:22:55,934 A m�e do MG inscreveu-o na Escola Salvatore 375 00:22:56,101 --> 00:22:58,937 sem o pai dele saber que ele ainda estava vivo. 376 00:22:59,104 --> 00:23:02,357 Achou que ele n�o ia saber lidar com o facto de o MG ser vampiro. 377 00:23:02,524 --> 00:23:06,319 O nosso acordo foi manter isso em segredo. 378 00:23:08,655 --> 00:23:10,407 Que manhoso! 379 00:23:11,074 --> 00:23:14,870 - � manhoso ter aceitado. - Eu n�o queria. 380 00:23:15,412 --> 00:23:17,080 Mas tamb�m n�o queria mandar o MG embora. 381 00:23:17,289 --> 00:23:19,708 - Digamos que � uma zona cinzenta. - N�o, n�o �. 382 00:23:19,916 --> 00:23:21,626 A vida � a preto e branco. 383 00:23:23,420 --> 00:23:26,673 �s um adolescente, Kaleb. E �s inteligente. 384 00:23:26,840 --> 00:23:28,592 Demasiado inteligente, �s vezes. 385 00:23:28,758 --> 00:23:31,094 Mas quando tiveres passado pelo que eu passei 386 00:23:31,261 --> 00:23:33,430 e tiveres visto o que eu vi, 387 00:23:33,889 --> 00:23:36,600 vais descobrir que a vida raramente � assim t�o simples. 388 00:23:41,795 --> 00:23:43,338 Sente este cheiro? 389 00:23:47,235 --> 00:23:49,070 Diz l�. O que �? 390 00:23:49,821 --> 00:23:51,239 Sangue. 391 00:23:59,792 --> 00:24:01,127 MG! 392 00:24:02,799 --> 00:24:04,760 MG? MG! 393 00:24:06,603 --> 00:24:08,563 MG! MG! 394 00:24:10,133 --> 00:24:12,135 - Raios! - Est� tudo bem, est� tudo bem. 395 00:24:12,247 --> 00:24:13,874 - Meu Deus! - V�, com cuidado. 396 00:24:14,137 --> 00:24:17,641 Afaste-se de mim, Dr. Saltzman. N�o consigo controlar. 397 00:24:18,163 --> 00:24:20,374 Est� tudo bem, estamos aqui. Diz-me o que aconteceu. 398 00:24:20,541 --> 00:24:24,878 H� dem�nios � minha volta. Chifres de feras e l�nguas do diabo. 399 00:24:25,045 --> 00:24:27,548 - Que raio se passa com ele? - Est� a delirar. 400 00:24:27,714 --> 00:24:29,341 Isso s� pode significar uma coisa. 401 00:24:31,718 --> 00:24:33,345 Foi mordido. 402 00:24:33,679 --> 00:24:36,723 - Ele � vampiro! N�s � que mordemos. - Por um lobisomem. 403 00:24:37,224 --> 00:24:38,684 O qu�? 404 00:24:40,018 --> 00:24:41,562 O Rafael. 405 00:24:41,728 --> 00:24:45,232 Ele disse que viu um monstro. Ele � que � o monstro! 406 00:24:47,693 --> 00:24:48,986 Meu Deus... 407 00:24:49,194 --> 00:24:50,779 A infe��o est� a chegar ao cora��o dele. 408 00:24:50,946 --> 00:24:53,240 Se tiver sido mordido ontem � noite, tem cerca de uma hora. 409 00:24:53,407 --> 00:24:55,826 - Duas, no m�ximo. - O qu�? 410 00:24:56,034 --> 00:24:57,452 A cura. 411 00:24:57,578 --> 00:25:01,206 - D�-lhe a cura de que falou. - A cura � o sangue da Hope. 412 00:25:01,373 --> 00:25:02,958 O sangue de um tr�brido. 413 00:25:04,293 --> 00:25:06,295 Vamos esperar que ela chegue em breve. 414 00:25:08,755 --> 00:25:11,133 Fica connosco, MG. Est� bem? 415 00:25:11,592 --> 00:25:13,302 Estamos contigo, estamos contigo. 416 00:25:17,827 --> 00:25:20,704 - Porque � que n�o atendem? - N�o sei, j� devem ter sa�do de l�. 417 00:25:20,941 --> 00:25:22,318 E o telem�vel da escola est� comigo. 418 00:25:22,485 --> 00:25:25,070 � a altura perfeita para acrescentar o uso de telem�veis 419 00:25:25,237 --> 00:25:27,239 �s muitas coisas que precisam de mudar na escola. 420 00:25:28,073 --> 00:25:29,825 N�o digas isso. 421 00:25:29,992 --> 00:25:32,703 - Pai, porque � que dizes isso? - Ent�o, MG? Fica comigo. 422 00:25:32,870 --> 00:25:35,498 Fica comigo, est� bem? Fica comigo, meu. 423 00:25:35,706 --> 00:25:39,293 - S� quero dormir. - N�o, isso n�o � uma op��o. 424 00:25:39,460 --> 00:25:42,254 Est� bem? Fala mais comigo sobre o teu pai. 425 00:25:42,421 --> 00:25:43,756 Fala comigo. 426 00:25:43,923 --> 00:25:48,385 Ele ficou mesmo feliz por me ver, n�o sabia como � que eu estava l�. 427 00:25:48,511 --> 00:25:50,721 E eu n�o sabia como lhe dizer. 428 00:25:52,473 --> 00:25:53,849 Vamos. 429 00:25:54,016 --> 00:25:56,018 Temos de ir para casa e dizer � tua m�e. 430 00:25:56,519 --> 00:25:58,395 Ela sabe. Eu disse-lhe. 431 00:25:59,188 --> 00:26:04,527 Ela quis que eu passasse algum tempo a s�s contigo. 432 00:26:06,946 --> 00:26:11,784 Ent�o, vamos at� ao restaurante do outro lado da rua conversar. 433 00:26:12,868 --> 00:26:16,539 Torta de am�ndoa? Duas bolas de baunilha, 434 00:26:16,705 --> 00:26:19,917 como faz�amos todos os domingos, depois da missa? 435 00:26:20,459 --> 00:26:21,877 Sim... 436 00:26:22,086 --> 00:26:25,589 Eu at� estou cheio de fome, mas algu�m pode ver-me. 437 00:26:26,882 --> 00:26:28,884 Eu quero que o mundo inteiro te veja. 438 00:26:29,051 --> 00:26:32,429 Quero gritar bem algo que o meu filho est� de volta. 439 00:26:32,930 --> 00:26:34,890 Pela gra�a de Deus. 440 00:26:37,184 --> 00:26:38,686 Sim, mas... 441 00:26:39,395 --> 00:26:40,980 ...a tua campanha. 442 00:26:42,523 --> 00:26:46,026 Ningu�m vai acreditar, v�o achar que mentiste para conquistar votos. 443 00:26:46,193 --> 00:26:47,528 Bem... 444 00:26:47,695 --> 00:26:50,447 Se perder as elei��es por causa disso, que seja. 445 00:26:50,781 --> 00:26:53,200 A verdade � a verdade. 446 00:26:57,788 --> 00:26:59,748 Quanto a isso... 447 00:27:00,166 --> 00:27:02,084 Tenho uma coisa para te mostrar. 448 00:27:02,251 --> 00:27:04,503 E acho que n�o vais gostar, 449 00:27:04,712 --> 00:27:09,133 mas ensinaste-me a viver segundo a minha verdade 450 00:27:09,300 --> 00:27:11,093 e eu quero honrar isso. 451 00:27:27,651 --> 00:27:30,654 - Pronto, tu consegues. - Filho, o que se passa? 452 00:27:30,821 --> 00:27:35,117 N�o me odeies por isto, pai. Eu j� n�o sou humano. 453 00:27:45,711 --> 00:27:47,254 - Desculpa. - Santo Deus. 454 00:27:47,421 --> 00:27:50,758 Est� tudo bem, estou a aprender a controlar isto. 455 00:27:50,925 --> 00:27:54,929 - Estou numa escola... - Em nome de Jesus todo-poderoso, 456 00:27:55,571 --> 00:27:58,741 sai daqui. Desaparece! 457 00:27:58,766 --> 00:28:02,144 - Pai, sou eu. O Milton. - Tu �s um dem�nio. 458 00:28:02,311 --> 00:28:03,646 Para. 459 00:28:05,940 --> 00:28:09,193 Eu sou um vampiro e sei que n�o entendes isso, 460 00:28:09,568 --> 00:28:13,072 nem eu entendo muito bem, mas n�o quer dizer que seja mau. 461 00:28:13,239 --> 00:28:16,116 S� tenho de me esfor�ar mais para ser bom. 462 00:28:19,319 --> 00:28:22,822 At� pedia para dizeres a tua verdade, mas digamos que tenho superpoderes. 463 00:28:24,182 --> 00:28:25,934 Por isso n�o tens escolha. 464 00:28:31,385 --> 00:28:33,304 E eu quero saber. 465 00:28:34,138 --> 00:28:35,848 Diz-me. 466 00:28:36,515 --> 00:28:39,059 Como te sentes em rela��o a mim neste momento? 467 00:28:39,226 --> 00:28:41,020 A mim, o teu filho. 468 00:28:43,105 --> 00:28:45,232 O meu filho est� morto. 469 00:28:47,192 --> 00:28:49,403 Ele j� n�o me queria. 470 00:28:55,159 --> 00:29:00,497 Ouve, � preciso tempo. Alguns pais demoram a entender. 471 00:29:00,789 --> 00:29:04,084 Eu vou voltar l� e vou compelir esse intolerante. 472 00:29:04,501 --> 00:29:06,503 N�o � preciso. 473 00:29:07,921 --> 00:29:09,798 Eu tratei disso. 474 00:29:22,170 --> 00:29:25,256 Continuo a ser o teu menino, pai. 475 00:29:25,876 --> 00:29:31,674 O menino que vinha para aqui ver-te praticar os serm�es. 476 00:29:33,962 --> 00:29:36,965 O menino que ainda tem muito bem para fazer. 477 00:29:40,162 --> 00:29:42,247 Mas a m�e tinha raz�o. 478 00:29:43,916 --> 00:29:46,960 � melhor para ti pensares que estou morto. 479 00:29:55,928 --> 00:29:58,847 Por isso, n�o me viste aqui hoje. 480 00:30:00,224 --> 00:30:02,184 Mas vais sempre acreditar... 481 00:30:03,286 --> 00:30:06,581 ...que vais ver o filho que amavas... 482 00:30:07,481 --> 00:30:09,024 ...outra vez. 483 00:30:24,799 --> 00:30:27,134 Sabes que mais? � melhor assim, meu. 484 00:30:28,302 --> 00:30:30,554 Ele tinha motivos para ter medo de mim. 485 00:30:30,721 --> 00:30:34,225 - Porque n�o consigo controlar-me. - Claro que consegues, est� bem? 486 00:30:34,391 --> 00:30:36,977 Tens-te esfor�ado muito e vais continuar a faz�-lo na escola... 487 00:30:37,103 --> 00:30:39,730 N�o posso voltar para a escola, Dr. Saltzman. 488 00:30:39,939 --> 00:30:42,608 - N�o depois do que fiz. - Tu n�o fizeste nada. 489 00:30:42,775 --> 00:30:46,028 S�o os teus malditos pais, est� bem? Eles � que s�o maus, n�o tu. 490 00:30:46,195 --> 00:30:48,906 Est�s enganado. Sou um assassino. 491 00:30:49,115 --> 00:30:50,533 De que � que ele est� a falar? 492 00:30:50,908 --> 00:30:52,243 Dr. Saltzman. 493 00:30:52,409 --> 00:30:54,411 - Hope, ainda bem que chegaste. - O que � que se passa? 494 00:30:54,578 --> 00:30:57,414 O MG foi mordido por um lobisomem. N�o lhe resta muito tempo. 495 00:30:58,916 --> 00:31:00,251 Meu Deus! 496 00:31:00,376 --> 00:31:01,794 Bem... 497 00:31:02,169 --> 00:31:03,462 Eu mordi-te. 498 00:31:05,965 --> 00:31:07,758 Isto � tudo culpa minha. 499 00:31:07,967 --> 00:31:10,845 - Raf, desculpa. - O qu�? Desculpa? 500 00:31:11,262 --> 00:31:13,889 Est�s a pedir desculpa porqu�? Ele � que devia pedir. 501 00:31:14,056 --> 00:31:16,892 - Ele � o idiota que te mordeu. - N�o, n�o, n�o. Para. 502 00:31:17,059 --> 00:31:20,104 Ent�o, o que se passa? O que foi? O que se passa? 503 00:31:20,271 --> 00:31:21,939 O que �? 504 00:31:22,231 --> 00:31:23,524 Agora j� me lembro. 505 00:31:25,818 --> 00:31:27,653 O elixir. 506 00:31:27,820 --> 00:31:29,572 A cara dele. 507 00:31:29,780 --> 00:31:31,782 Voltar aqui. 508 00:31:38,456 --> 00:31:39,999 J� me lembro de quem era o monstro. 509 00:31:40,166 --> 00:31:42,126 Eu disse para fugires. 510 00:31:42,293 --> 00:31:45,379 J� te disse, n�o te vou deixar sozinho. 511 00:31:56,974 --> 00:31:58,559 Caramba, MG! 512 00:31:59,268 --> 00:32:01,312 Assustaste-me. 513 00:32:01,437 --> 00:32:05,649 MG, n�o podes estar aqui. Estou prestes a transformar-me. 514 00:32:05,941 --> 00:32:08,778 - N�o � seguro. - Para quem? 515 00:32:09,195 --> 00:32:10,821 Porque estou prestes a dar cabo dele. 516 00:32:11,030 --> 00:32:12,948 O qu�? Porqu�? 517 00:32:14,658 --> 00:32:17,036 Isto � tudo culpa tua. 518 00:32:17,203 --> 00:32:20,247 Tu fizeste-me vir aqui, tu tocaste �quela campainha, 519 00:32:20,414 --> 00:32:24,585 mostraste-me aquele jornal e projetaste as tuas tretas em mim. 520 00:32:24,710 --> 00:32:26,587 LAN, LAN, tira-me estas correntes. 521 00:32:27,004 --> 00:32:29,298 MG, desculpa. O que aconteceu... 522 00:32:29,965 --> 00:32:34,345 - N�o! LAN! - Eu mereci isso. Agora, acalma-te. 523 00:32:42,478 --> 00:32:43,813 Olha para mim. 524 00:32:44,605 --> 00:32:45,981 MG! 525 00:32:47,191 --> 00:32:48,692 N�o. 526 00:32:48,901 --> 00:32:54,490 MG, tu consegues lutar contra isso. Tens de lutar, por favor. 527 00:32:57,243 --> 00:32:59,286 Voc�s n�o entendem. 528 00:33:01,914 --> 00:33:05,000 N�o tenho mais nada por que lutar. 529 00:33:06,669 --> 00:33:08,504 O meu pai tinha raz�o. 530 00:33:08,671 --> 00:33:10,965 - Sou um monstro. - N�o �s... 531 00:33:16,669 --> 00:33:18,546 MG, n�o! 532 00:33:33,157 --> 00:33:34,742 MG! 533 00:33:48,010 --> 00:33:50,054 Eu fi-lo, fui eu. 534 00:33:51,138 --> 00:33:52,973 Eu sou o monstro. 535 00:33:54,183 --> 00:33:57,978 Quando te transformaste, soltaste-te e mordeste o MG. 536 00:33:58,812 --> 00:34:01,357 Ver o Landon morrer foi demasiado traum�tico, demasiado humano, 537 00:34:01,565 --> 00:34:03,484 por isso reverteste e isso afetou-te a mem�ria. 538 00:34:03,650 --> 00:34:07,780 - N�o me quero lembrar de nada disto. - Raf, aonde vais? 539 00:34:07,946 --> 00:34:10,157 Vou afastar-me do MG, antes que acabe o servi�o. 540 00:34:10,770 --> 00:34:12,647 Espera! 541 00:34:14,100 --> 00:34:16,144 O corpo do Landon est� por a�. 542 00:34:17,960 --> 00:34:19,628 Vou procur�-lo. 543 00:34:22,405 --> 00:34:24,324 Eu estava t�o furioso! 544 00:34:25,501 --> 00:34:27,920 Queria magoar o Landon. 545 00:34:30,876 --> 00:34:34,839 N�o queria o sangue dele, precisava dele. 546 00:34:35,683 --> 00:34:39,229 Precisava do sangue todo, porque sou um monstro. 547 00:34:39,255 --> 00:34:43,426 Sou um dem�nio, h� tantos dem�nios no inferno... 548 00:34:43,760 --> 00:34:45,553 Pronto. Est� bem, est� bem. 549 00:34:46,221 --> 00:34:47,597 Dr. S. 550 00:34:50,433 --> 00:34:52,894 D�-lhe s� um minuto. 551 00:34:53,647 --> 00:34:57,484 - Mas e se ela n�o... - Ela ajuda-o. Ela ajuda. 552 00:35:06,866 --> 00:35:08,535 Preciso da sua navalha. 553 00:36:32,116 --> 00:36:33,534 Eu estava... 554 00:36:34,160 --> 00:36:38,623 ...a tentar perceber o porqu� de hoje o Dr. S. precisar de um ajudante. 555 00:36:39,457 --> 00:36:41,000 Agora j� sei. 556 00:36:41,709 --> 00:36:44,963 Foi porque ele sabia que tu ias precisar. 557 00:36:48,341 --> 00:36:51,761 Ouve, MG, ser vampiro... 558 00:36:54,556 --> 00:36:56,808 ...n�o � tudo o que eu digo que �. 559 00:36:58,434 --> 00:37:00,728 N�o tem que ver com poder, 560 00:37:01,312 --> 00:37:06,025 sangue ou ser melhor do que os outros. 561 00:37:08,027 --> 00:37:14,492 Acho que s� digo essas coisas para me sentir bem com o facto... 562 00:37:16,244 --> 00:37:18,663 ...de as pessoas como eu e tu... 563 00:37:20,456 --> 00:37:23,334 ...terem uma grande luta pela frente. 564 00:37:24,836 --> 00:37:26,796 Uma vida dura. 565 00:37:31,050 --> 00:37:33,261 Mas podemos estar nisso juntos. 566 00:37:38,433 --> 00:37:40,977 E n�o importa que a tua fam�lia n�o entenda. 567 00:37:43,605 --> 00:37:45,982 N�o � assim t�o a preto e branco. 568 00:37:46,149 --> 00:37:49,444 Talvez venham a entender, talvez n�o. 569 00:37:52,447 --> 00:37:54,282 Mas ouve isto, irm�o. 570 00:37:54,991 --> 00:37:57,201 Agora, eu sou a tua fam�lia. 571 00:37:59,621 --> 00:38:00,955 Eu. 572 00:38:02,832 --> 00:38:04,792 Est� bem? 573 00:38:10,965 --> 00:38:13,009 Pronto, vamos... 574 00:38:14,177 --> 00:38:16,804 Vamos ajud�-los a levar o Landon para casa. 575 00:38:18,932 --> 00:38:20,767 Todos... 576 00:38:21,017 --> 00:38:23,394 Todos v�o odiar-me, agora. 577 00:38:29,234 --> 00:38:31,861 V�o ter de passar por mim. 578 00:38:39,035 --> 00:38:40,536 Raios. 579 00:39:03,837 --> 00:39:05,171 Raf. 580 00:39:05,630 --> 00:39:07,674 Raf. Raf, Raf! 581 00:39:07,882 --> 00:39:09,342 O Landon n�o ia querer isto. 582 00:39:09,509 --> 00:39:12,429 Ia querer que f�ssemos melhores. Faz isso por ele. 583 00:39:14,931 --> 00:39:16,599 Faz isso por ele. 584 00:39:31,364 --> 00:39:35,410 Ainda estou a delirar ou voc�s tamb�m veem isto? 585 00:39:46,212 --> 00:39:47,547 Tira-o dali, Hope. 586 00:39:51,468 --> 00:39:53,386 N�o est� a funcionar. O que � que se passa? 587 00:39:53,553 --> 00:39:55,722 N�o sei, nunca vi nada assim. 588 00:40:33,705 --> 00:40:35,164 Caramba. 589 00:40:36,137 --> 00:40:38,181 N�o. Espera. 590 00:40:38,807 --> 00:40:40,934 - Acho que ainda n�o acabou. - O que � que n�o acabou? 591 00:40:41,184 --> 00:40:43,478 Temo-nos perguntado se ele � sobrenatural. 592 00:40:44,020 --> 00:40:45,855 Eis a nossa resposta. 593 00:40:47,190 --> 00:40:48,566 O qu�? 594 00:41:33,945 --> 00:41:35,697 O que � que se passa? 595 00:41:38,992 --> 00:41:41,536 J� ouviste falar da lenda da F�nix? 596 00:41:49,070 --> 00:41:51,069 Tradu��o e legendagem Cinem�gica, Lda. 597 00:41:51,186 --> 00:41:53,186 Resync Missy 47323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.