Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,355 --> 00:00:01,898
Anteriormente, em Legacies...
2
00:00:02,107 --> 00:00:04,443
Se vou ser um vampiro,
d�-me sangue.
3
00:00:04,609 --> 00:00:06,153
D�-me o que for preciso.
4
00:00:06,319 --> 00:00:09,281
Isso mesmo.
MG, o tipo � pequeno. J� chega.
5
00:00:10,824 --> 00:00:14,077
Um estripador � um vampiro
que se deixa levar pela obsess�o.
6
00:00:14,244 --> 00:00:15,996
Sabes que tipo de vampiros
s�o suscet�veis?
7
00:00:16,121 --> 00:00:20,417
Diria um rapaz impression�vel
e impetuoso como o Milton Greasley.
8
00:00:21,084 --> 00:00:23,420
- Quem s�o os teus pais?
- A minha m�e chama-se Seylah.
9
00:00:23,587 --> 00:00:25,130
Deu-me para ado��o
quando era pequeno.
10
00:00:25,338 --> 00:00:28,008
Querias encontrar respostas
sobre quem ou o que �s.
11
00:00:28,175 --> 00:00:29,593
Eu tamb�m quero essas respostas.
12
00:00:29,718 --> 00:00:32,512
Obrigado mais uma vez
por ter vindo ajudar-me.
13
00:00:33,388 --> 00:00:34,973
Lamento n�o termos
encontrado a tua m�e.
14
00:00:35,140 --> 00:00:36,558
De que querias falar comigo?
15
00:00:36,725 --> 00:00:38,935
Estou muito feliz
por estares de volta.
16
00:00:39,311 --> 00:00:42,731
- Queres namorar comigo?
- Gostava muito.
17
00:00:52,616 --> 00:00:54,159
- Dr. S.
- Kaleb.
18
00:00:54,534 --> 00:00:57,079
Acab�mos de matar uma m�mia
e fizemos seis horas de viagem...
19
00:00:57,287 --> 00:00:59,372
- N�o encontro o MG.
- Como assim?
20
00:00:59,623 --> 00:01:01,750
Perguntei ao monitor,
mas ele faltou ao recolher.
21
00:01:01,917 --> 00:01:03,543
O monitor disse que tentou ligar-lhe.
22
00:01:05,128 --> 00:01:07,339
O tipo das Ind�strias Tr�ade
ficou com o meu telem�vel.
23
00:01:07,464 --> 00:01:09,800
Pronto, tanto faz.
Temos de o encontrar.
24
00:01:09,966 --> 00:01:13,220
N�o � uma boa noite para os vampiros
andarem por a� sem supervis�o.
25
00:01:16,556 --> 00:01:17,891
Viu o Landon?
26
00:01:18,058 --> 00:01:20,519
Pensei que podia estar aqui
a dar apoio moral ao Raf.
27
00:01:20,685 --> 00:01:22,312
- O Raf n�o est� aqui.
- O qu�?
28
00:01:22,479 --> 00:01:24,606
O supervisor disse
que ele n�o deu entrada.
29
00:01:24,773 --> 00:01:26,525
E o MG tamb�m desapareceu.
30
00:01:26,775 --> 00:01:28,652
Mas hoje � noite de lua cheia.
31
00:01:33,615 --> 00:01:35,033
Oh, c�us...
32
00:01:35,826 --> 00:01:38,078
N�o sei porque � que o feiti�o
localizador n�o funcionou.
33
00:01:38,245 --> 00:01:39,955
Se n�o os encontras,
est�o ocultados.
34
00:01:40,122 --> 00:01:42,332
- Ou est�o mortos. Eu sei.
- Porque � que sa�ram da escola?
35
00:01:42,499 --> 00:01:45,502
- Porque foram t�o irrespons�veis?
- Deve ter acontecido alguma coisa.
36
00:01:47,546 --> 00:01:48,880
Hope.
37
00:01:49,548 --> 00:01:51,258
Raf? Raf!
38
00:01:51,633 --> 00:01:53,468
Ent�o, est�s bem?
39
00:01:53,802 --> 00:01:55,929
MG. Landon.
40
00:01:56,096 --> 00:01:58,390
O que � que se passa?
Onde est� o Landon?
41
00:02:00,434 --> 00:02:02,185
N�o me lembro.
42
00:02:18,453 --> 00:02:20,539
- Psicose lunar.
- Isso existe?
43
00:02:20,706 --> 00:02:23,792
N�o falem.
N�o fa�am barulho.
44
00:02:35,679 --> 00:02:36,972
Existe.
45
00:02:37,139 --> 00:02:38,724
- O que � que lhe fez?
- Est� tudo bem.
46
00:02:38,849 --> 00:02:41,977
Estou s� a abrandar-lhe o cora��o.
Isso vai acalm�-lo.
47
00:02:46,523 --> 00:02:48,442
O que est� a acontecer-me?
48
00:02:48,567 --> 00:02:50,610
Estou a ter...
49
00:02:51,278 --> 00:02:54,948
...lapsos de tempo.
- Como eu disse, � a psicose lunar.
50
00:02:55,115 --> 00:02:57,242
O que quer dizer que a tua mente
est� em mudan�a.
51
00:02:57,451 --> 00:03:00,120
Est� entre os teus estados
de lobo e humano.
52
00:03:00,328 --> 00:03:03,665
Torna-se mais dif�cil do que o normal
colmatar lacunas e aceder a mem�rias.
53
00:03:03,832 --> 00:03:05,125
� muito raro.
54
00:03:06,877 --> 00:03:08,879
S� ocorre depois
de uma revers�o prematura.
55
00:03:09,046 --> 00:03:12,090
Ent�o, alguma coisa fez
o teu corpo voltar ao normal
56
00:03:12,257 --> 00:03:15,427
antes do fim da lua cheia
e deixou-te assim.
57
00:03:15,677 --> 00:03:18,805
- Que tipo de coisa?
- Normalmente, � um trauma.
58
00:03:18,972 --> 00:03:20,348
Aconteceu algo mau.
59
00:03:20,474 --> 00:03:23,351
- N�o sabemos.
- Sa�ram tr�s e s� voltou um.
60
00:03:23,685 --> 00:03:26,104
- Aconteceu algo mau.
- Hope...
61
00:03:26,938 --> 00:03:29,566
Podes dar-nos um minuto?
Vai ver como est�o os outros lobos.
62
00:03:29,775 --> 00:03:33,487
- Estou preocupada com este.
- Hope... Por favor.
63
00:03:53,420 --> 00:03:55,714
Qual � o risco de voltar
a transformar-se em lobo?
64
00:03:55,881 --> 00:03:57,799
Esta ala est� cheia
de vampiros a dormir.
65
00:03:57,966 --> 00:03:59,509
N�o te preocupes,
eu mantenho-o aqui.
66
00:03:59,676 --> 00:04:03,555
A mente dele agora precisa
de se rodear de coisas familiares,
67
00:04:03,763 --> 00:04:07,642
do que o liga � sua humanidade,
n�o � sua licantropia.
68
00:04:14,983 --> 00:04:17,027
Rafael, vamos fazer tudo
para te ajudarmos,
69
00:04:17,194 --> 00:04:19,404
mas tens de nos dizer
exatamente o que aconteceu.
70
00:04:19,571 --> 00:04:23,116
Ias passar as f�rias de primavera
na escola com o Landon e o MG.
71
00:04:23,283 --> 00:04:25,202
E agora n�o encontramos
nenhum deles.
72
00:04:32,042 --> 00:04:33,835
Estava todos a ir-se embora.
73
00:04:36,505 --> 00:04:38,381
Iam passar as f�rias a casa.
74
00:04:38,548 --> 00:04:40,509
Muito bem, oi�am todos.
75
00:04:40,926 --> 00:04:47,057
Ningu�m pode sair da escola
sem estar com o seu tutor.
76
00:04:48,058 --> 00:04:51,937
E com a lua cheia a chegar,
esta regra aplica-se especialmente
77
00:04:52,104 --> 00:04:54,523
aos nossos lobos.
J� sabem como �.
78
00:04:54,648 --> 00:04:58,568
Vampiros nos dormit�rios
e lobos nos abrigos.
79
00:04:58,735 --> 00:05:01,279
Sem qualquer exce��o.
80
00:05:01,446 --> 00:05:03,240
Temos uma cura
para as mordidas de lobisomem,
81
00:05:03,406 --> 00:05:05,242
mas nem por isso
deixam de doer como tudo.
82
00:05:05,408 --> 00:05:10,497
Ora, para os que v�o ficar c�,
temos atividades para que...
83
00:05:11,081 --> 00:05:13,083
...as vossas f�rias sejam...
84
00:05:14,042 --> 00:05:19,214
"...as mais brutais e espetaculares
de sempre." Muito bem.
85
00:05:19,422 --> 00:05:21,049
Eis o MG, malta.
86
00:05:22,843 --> 00:05:25,762
Os vossos pais est�o mortos?
87
00:05:25,929 --> 00:05:29,933
N�o t�m lugar na sociedade humana?
Estarem sozinhos deixa-vos agitados?
88
00:05:30,100 --> 00:05:32,435
Se responderam "sim"
a alguma destas perguntas,
89
00:05:32,644 --> 00:05:36,231
n�o faz mal.
O comit� de f�rias est� convosco.
90
00:05:37,774 --> 00:05:39,109
Ouve, mano.
91
00:05:39,985 --> 00:05:41,862
Preciso que me fa�as um favor.
92
00:05:42,404 --> 00:05:45,824
Podes cuidar dele
enquanto estou fora com o Dr. S.?
93
00:05:45,991 --> 00:05:50,662
O MG est� a fingir que est� feliz,
mas fica muito estranho nas f�rias.
94
00:05:51,204 --> 00:05:54,666
- Porqu�?
- � a fam�lia dele. Eles...
95
00:05:54,833 --> 00:05:56,418
Nunca o convidam para ir a casa.
96
00:05:56,626 --> 00:06:00,672
Por isso, vai aos eventos dele e...
97
00:06:01,715 --> 00:06:04,384
V� l�, meu.
� o m�nimo que podes fazer.
98
00:06:04,551 --> 00:06:07,637
Sobretudo depois de te teres
enrolado com o amor da vida dele.
99
00:06:09,764 --> 00:06:11,475
Sim, toda a gente sabe.
100
00:06:12,517 --> 00:06:14,686
Sim, eles tamb�m sabem.
101
00:06:17,397 --> 00:06:20,150
- Por isso...
- Est� bem. Como queiras, meu.
102
00:06:20,275 --> 00:06:23,653
Eu e o LAN vamos passar tempo
com o teu amigo, est� bem?
103
00:06:24,029 --> 00:06:25,947
Tamb�m n�o temos mais nada
para fazer.
104
00:06:30,660 --> 00:06:33,830
O inqu�rito diz que voc�s perderam.
105
00:06:34,956 --> 00:06:37,000
N�o fiquem chateados,
isto est�-me no sangue.
106
00:06:37,167 --> 00:06:39,669
O meu pai � o rei dos jogos,
fazemo-los muitas vezes.
107
00:06:40,003 --> 00:06:43,799
Bem, faz�amos.
Sabem, antes de...
108
00:06:45,842 --> 00:06:47,302
Deixa-me ver se percebi.
109
00:06:47,677 --> 00:06:53,016
Tu morreste, tornaste-te vampiro
e o teu pai saiu da tua vida?
110
00:06:53,517 --> 00:06:54,893
Basicamente.
111
00:06:55,602 --> 00:06:59,856
A minha m�e manda not�cias.
Diz que ele est� ocupado.
112
00:07:00,357 --> 00:07:03,276
- Seja como for, n�o falamos.
- Se calhar, deviam.
113
00:07:03,443 --> 00:07:06,113
Ou se calhar h� coisas que � melhor
n�o serem ditas, certo, LAN?
114
00:07:06,279 --> 00:07:11,034
Claro. Mas a ideia de ter uma fam�lia
� poderem ser uma fam�lia.
115
00:07:11,201 --> 00:07:15,413
Poderem falar das coisas.
Ouve, se quiseres respostas,
116
00:07:16,123 --> 00:07:21,002
eu ajudo-te a obt�-las.
Fa�o tudo para n�o jogar mais.
117
00:07:22,337 --> 00:07:23,713
N�o.
118
00:07:24,047 --> 00:07:25,966
Por favor, diz-me
que n�o levaram o MG a casa.
119
00:07:26,133 --> 00:07:28,718
N�o ach�mos que fosse
assim t�o grave, Dr. Saltzman.
120
00:07:29,136 --> 00:07:30,804
Vivem na fronteira com Maryland.
121
00:07:30,971 --> 00:07:34,266
- �amos voltar antes da lua cheia...
- Pois, mas n�o voltaram.
122
00:07:34,432 --> 00:07:36,643
- E agora estamos aqui.
- Ric.
123
00:07:37,811 --> 00:07:40,355
A disciplina pode vir depois
de estarem todos aqui e a salvo.
124
00:07:41,606 --> 00:07:43,859
Rafael, desculpa.
N�o estou zangado contigo.
125
00:07:44,025 --> 00:07:45,485
Estou zangado comigo.
126
00:07:45,819 --> 00:07:47,237
- Porqu�?
- Tenho de ir.
127
00:07:47,404 --> 00:07:49,865
Tenho uma embrulhada para
desembrulhar. Hope, fica com a Emma
128
00:07:50,031 --> 00:07:53,743
e diz-me o que v�o descobrindo, sim?
Vou levar o telem�vel da escola.
129
00:08:00,167 --> 00:08:01,501
O que se passa?
130
00:08:04,838 --> 00:08:06,131
O que foi?
131
00:08:06,673 --> 00:08:08,133
- Encontrou o meu amigo?
- N�o.
132
00:08:08,300 --> 00:08:12,929
Pensei que tinha dito, passo a citar:
"Vai ficar tudo bem. Eu trato disso."
133
00:08:13,096 --> 00:08:15,348
Sim, � por isso que estou aqui.
134
00:08:15,724 --> 00:08:18,185
Preciso da tua ajuda.
E o MG tamb�m precisa.
135
00:08:20,771 --> 00:08:22,898
- Para que s�o as seringas?
- S�o sedativos.
136
00:08:23,064 --> 00:08:25,817
- Dormir n�o � uma prioridade.
- Mas a seguran�a �.
137
00:08:26,443 --> 00:08:29,112
O Rafael disse-me o porqu�
de n�o os conseguires localizar.
138
00:08:29,446 --> 00:08:32,365
A Penelope Park fez-lhes um feiti�o
de oculta��o antes de ir de f�rias.
139
00:08:32,574 --> 00:08:36,119
Disse que era um presente por ter
deixado a Lizzie nos anos dela.
140
00:08:37,039 --> 00:08:39,083
�timo.
E o que aconteceu a seguir?
141
00:08:41,224 --> 00:08:43,935
Para que conste, n�o sabia
que roubar um carro estava no plano.
142
00:08:43,960 --> 00:08:46,171
N�o � roubar se o devolveres.
143
00:08:46,338 --> 00:08:48,256
Diz isso ao Dr. Saltzman.
144
00:08:49,633 --> 00:08:51,510
Tens por aqui
gangues de rua perigosos.
145
00:08:51,760 --> 00:08:53,386
Porque achas que estacion�mos
num beco?
146
00:08:53,553 --> 00:08:55,639
Todos pensam que estou morto,
n�o posso ser visto.
147
00:08:55,847 --> 00:08:57,808
Nunca tinhas dito
que o teu pai era pol�tico.
148
00:08:57,974 --> 00:09:00,352
E n�o �.
Pelo menos, n�o era.
149
00:09:00,602 --> 00:09:01,937
Est� a concorrer para a C�mara?
150
00:09:02,104 --> 00:09:04,106
Talvez o Raf tenha raz�o.
Talvez isto seja um erro.
151
00:09:04,231 --> 00:09:06,775
N�o.
A verdade nunca � um erro.
152
00:09:08,985 --> 00:09:11,113
Demorei muito a perceber isso.
153
00:09:13,590 --> 00:09:15,258
Landon. N�o!
154
00:09:15,634 --> 00:09:17,052
Est� a repetir-se.
D�-me a seringa.
155
00:09:17,219 --> 00:09:19,054
Espere, ele ia dizer
o que aconteceu ao Landon.
156
00:09:19,221 --> 00:09:22,099
E se ficar mais tempo neste estado,
ser� muito mais dif�cil tir�-lo.
157
00:09:22,124 --> 00:09:24,351
Landon! Corre!
158
00:09:27,813 --> 00:09:31,275
Raf, est� tudo bem.
Diz-me quem est� atr�s do Landon.
159
00:09:31,464 --> 00:09:33,842
Por favor!
Quem est� a perseguir o Landon?
160
00:09:43,078 --> 00:09:45,914
- Um monstro.
- Um monstro?
161
00:09:52,532 --> 00:09:56,327
Isto n�o faz sentido nenhum.
A Tr�ade tem a urna.
162
00:09:56,494 --> 00:09:59,705
N�o devia haver mais monstros,
muito menos a ir para Maryland.
163
00:09:59,872 --> 00:10:01,791
� �bvio que ele est� confuso.
164
00:10:02,083 --> 00:10:05,253
- Temos de o acordar.
- Dormir � o mais seguro para ele.
165
00:10:05,420 --> 00:10:08,589
Quando sair deste ciclo lunar, ser�
mais f�cil recalibrar-lhe o c�rebro.
166
00:10:08,714 --> 00:10:10,967
Mas ele � o �nico que sabe
onde est�o o Landon e o MG.
167
00:10:11,175 --> 00:10:13,177
- E h� um monstro!
- Eu ouvi.
168
00:10:13,344 --> 00:10:15,263
Mas sou o mais pr�ximo
de um psiquiatra que temos,
169
00:10:15,430 --> 00:10:17,140
a minha responsabilidade
� para com ele.
170
00:10:17,306 --> 00:10:18,808
E para contigo.
171
00:10:19,142 --> 00:10:21,727
J� fal�mos muito
do que o trauma pode despoletar.
172
00:10:21,894 --> 00:10:24,147
N�o preciso de terapia, Emma.
Preciso de respostas.
173
00:10:24,272 --> 00:10:25,690
E vais t�-las quando eu tiver.
174
00:10:25,857 --> 00:10:28,609
Causando o m�nimo poss�vel
de danos ao Rafael.
175
00:10:33,948 --> 00:10:36,617
Desculpem, quem s�o voc�s
e porque � que est�o aqui?
176
00:10:40,621 --> 00:10:43,291
- Ol�, m�e.
- Milton!
177
00:10:44,208 --> 00:10:46,794
- N�o estava a contar contigo.
- S�o as f�rias da primavera.
178
00:10:46,961 --> 00:10:50,465
Eu sei, mas t�nhamos combinado
que era melhor ficares na escola.
179
00:10:51,549 --> 00:10:55,470
Sra. Greasley, ol�.
Chamo-me Landon Kirby.
180
00:10:56,429 --> 00:10:59,265
Eu e o meu irm�o Rafael
somos novos na escola
181
00:10:59,432 --> 00:11:02,602
e n�o t�nhamos para onde ir
nas f�rias, por isso...
182
00:11:03,269 --> 00:11:06,105
...convencemos o seu filho a fazer
uma viagem de carro espont�nea.
183
00:11:07,482 --> 00:11:10,276
O que agora parece ter sido
uma decis�o precipitada.
184
00:11:10,777 --> 00:11:13,529
� �bvio que viemos em m� altura.
185
00:11:13,696 --> 00:11:17,325
Vou s� dizer ol� ao pai
e vamos embora. Onde est� ele?
186
00:11:17,492 --> 00:11:20,495
O teu pai n�o est� aqui.
Est�...
187
00:11:20,787 --> 00:11:22,538
A concorrer
para presidente da C�mara?
188
00:11:23,414 --> 00:11:25,750
O governador acha que tem
muitas hip�teses de ganhar.
189
00:11:25,958 --> 00:11:27,668
Agora conhecem o governador?
190
00:11:27,835 --> 00:11:29,796
Mudou muita coisa
desde que tu...
191
00:11:30,463 --> 00:11:31,964
...morreste.
192
00:11:32,131 --> 00:11:35,301
Pois.
Estou a ver que sim.
193
00:11:35,635 --> 00:11:39,847
Tu sabes que te amamos muito, Milton.
Mas o mundo pensa que morreste.
194
00:11:40,014 --> 00:11:42,809
- Se te virem por aqui...
- Ent�o, deixa-nos entrar.
195
00:11:43,434 --> 00:11:45,269
S� quero ver o pai.
196
00:11:48,564 --> 00:11:50,733
O teu pai n�o te quer ver.
197
00:11:52,151 --> 00:11:54,737
A f� � tudo para ele
e tu sabes bem
198
00:11:54,904 --> 00:11:58,699
que na cren�a dele n�o h� lugar para
pessoas que morrem e voltam � vida.
199
00:11:58,866 --> 00:12:00,410
Tirando Jesus.
200
00:12:00,910 --> 00:12:02,870
E L�zaro.
201
00:12:08,334 --> 00:12:10,294
Ele vai mudar de ideias.
202
00:12:10,461 --> 00:12:13,548
S� vai levar algum tempo
para se habituar � ideia.
203
00:12:14,465 --> 00:12:16,426
Ele � que fica a perder, ent�o.
204
00:12:17,385 --> 00:12:21,013
Vamos embora, meu.
Anda l�. Anda l�.
205
00:12:31,274 --> 00:12:33,651
VOTE EM GREASLEY
PARA PRESIDENTE
206
00:12:38,262 --> 00:12:39,555
Bolas.
207
00:12:39,722 --> 00:12:42,308
Quando me disse que o MG
vir a casa seria catastr�fico,
208
00:12:42,475 --> 00:12:45,061
estava � espera de Chernobil,
n�o Wisteria Lane.
209
00:12:45,269 --> 00:12:47,563
Pois, mas as apar�ncias iludem.
210
00:12:48,397 --> 00:12:50,816
Deixa-me ser eu a falar.
211
00:13:00,876 --> 00:13:03,671
- Dr. Saltzman.
- Veronica.
212
00:13:05,172 --> 00:13:07,633
- Kaleb.
- Suponho que venha pedir desculpa
213
00:13:07,800 --> 00:13:09,719
por o meu filho
ter aparecido c� ontem.
214
00:13:09,885 --> 00:13:13,055
Na verdade, estamos aqui
porque ele n�o voltou para a escola.
215
00:13:13,264 --> 00:13:14,890
Ele desapareceu
216
00:13:15,057 --> 00:13:17,018
e receamos
que tenha contactado o pai.
217
00:13:17,143 --> 00:13:19,020
Posso garantir-lhe
que isso n�o aconteceu.
218
00:13:19,145 --> 00:13:20,980
Veronica, quem est� a�?
219
00:13:21,105 --> 00:13:23,607
� um vendedor, querido.
Eu j� vou.
220
00:13:25,943 --> 00:13:28,946
- Ent�o, para onde foi o MG?
- N�o sei.
221
00:13:29,155 --> 00:13:32,491
Mas vai encontr�-lo.
N�o podemos t�-lo c� connosco,
222
00:13:32,658 --> 00:13:35,119
mas ele devia estar seguro
na sua escola.
223
00:13:35,328 --> 00:13:38,914
T�nhamos um acordo.
Espero que cumpra a sua parte.
224
00:13:43,336 --> 00:13:47,465
Um acordo, �? Ainda bem
que isso n�o � nada suspeito.
225
00:13:48,341 --> 00:13:52,053
Ent�o? Para que � que me trouxe,
se � para n�o me contar nada?
226
00:13:52,303 --> 00:13:54,138
- Encontraram-no?
- Ainda n�o.
227
00:13:54,347 --> 00:13:56,891
- O que � que descobriram?
- O Raf diz que um monstro os atacou.
228
00:13:57,058 --> 00:13:58,476
- Isso � imposs�vel.
- Ser�?
229
00:13:58,643 --> 00:14:02,104
- Onde e quando?
- N�o sei. A Emma sedou-o.
230
00:14:02,313 --> 00:14:04,440
Est� a dormir h� horas.
231
00:14:04,690 --> 00:14:06,025
Mas tenho uma ideia.
232
00:14:06,233 --> 00:14:08,903
� uma receita da minha fam�lia
materna, da Alcateia Crescente.
233
00:14:09,070 --> 00:14:10,571
Como controlavam as transforma��es,
234
00:14:10,738 --> 00:14:12,615
tinham acesso aos dois lados
das suas mentes.
235
00:14:12,782 --> 00:14:14,283
Est� bem, faz o que tiveres de fazer.
236
00:14:14,408 --> 00:14:16,869
Tenho de encontrar o MG
antes que o pai dele o veja.
237
00:14:22,333 --> 00:14:23,668
Nem pensar!
238
00:14:23,834 --> 00:14:26,504
Este elixir est� h� anos
na minha fam�lia.
239
00:14:26,671 --> 00:14:30,049
- O Dr. Saltzman disse que eu...
- O Dr. Saltzman n�o � m�dico.
240
00:14:30,174 --> 00:14:32,718
Nem eu. E tu muito menos.
241
00:14:32,885 --> 00:14:36,472
A divis�o da mente do Rafael
existe por algum motivo.
242
00:14:36,639 --> 00:14:38,849
- Para proteger a sanidade dele...
- Emma, por favor.
243
00:14:39,016 --> 00:14:42,770
� �bvio que aconteceu algo terr�vel.
O Landon e o MG andam por a�.
244
00:14:42,979 --> 00:14:44,855
Achas que n�o estou preocupada?
245
00:14:45,022 --> 00:14:47,316
- � claro que estou.
- Ent�o, temos de fazer alguma coisa.
246
00:14:47,525 --> 00:14:50,319
Hope, eu disse que n�o.
E n�o te vou deixar...
247
00:14:53,739 --> 00:14:57,284
Lamento, Emma.
Mas a Hope tem raz�o.
248
00:14:58,953 --> 00:15:00,913
Faz o que tens de fazer.
249
00:15:07,630 --> 00:15:09,006
Toma.
250
00:15:10,550 --> 00:15:12,343
� s� beber.
251
00:15:15,680 --> 00:15:17,515
D�-me. Pronto.
252
00:15:19,267 --> 00:15:20,560
Pronto.
253
00:15:24,689 --> 00:15:26,816
Disseste que viste um monstro.
254
00:15:27,066 --> 00:15:29,569
- Disse?
- Sim.
255
00:15:30,820 --> 00:15:32,405
- N�o me lembro disso.
- Est� bem.
256
00:15:32,572 --> 00:15:34,073
Diz-me do que te lembras.
257
00:15:36,951 --> 00:15:39,579
Sei que pensas que est�s a ajudar,
mas n�o est�s.
258
00:15:40,079 --> 00:15:41,789
Olha s� para ele.
259
00:15:44,042 --> 00:15:46,377
Acredita em quem viveu
a vida toda na ignor�ncia.
260
00:15:46,502 --> 00:15:49,422
- Pelo menos, ele sabe a verdade.
- �s vezes, a verdade magoa.
261
00:15:50,089 --> 00:15:51,966
Sabes isso melhor do que ningu�m.
262
00:15:52,133 --> 00:15:54,260
Ouve, o pai dele � religioso.
263
00:15:54,427 --> 00:15:57,972
Se o Hector e a Maria nos ensinaram
alguma coisa, foi o qu�?
264
00:15:58,348 --> 00:16:01,267
Os religiosos n�o s�o muito flex�veis
quanto �s suas cren�as.
265
00:16:01,434 --> 00:16:03,561
Ei, o Raf tem raz�o.
266
00:16:03,728 --> 00:16:05,938
O meu pai n�o vai querer
um vampiro na fam�lia.
267
00:16:06,105 --> 00:16:09,067
- � o que �.
- � o que �?
268
00:16:09,776 --> 00:16:11,944
Ou talvez seja pior.
Olha.
269
00:16:12,487 --> 00:16:14,614
Tirei isto da caixa de correio
dos teus pais.
270
00:16:14,739 --> 00:16:16,532
O teu pai passou a ser
uma figura proeminente
271
00:16:16,657 --> 00:16:18,368
quando deu um serm�o
que se tornou viral.
272
00:16:18,493 --> 00:16:22,080
Um serm�o em que disse
que daria tudo para te ter de volta.
273
00:16:22,288 --> 00:16:23,748
Uma coisa � excluir-te da vida dele,
274
00:16:23,915 --> 00:16:26,918
outra � usar a tua mem�ria
para conquistar votos.
275
00:16:27,418 --> 00:16:29,253
Podemos voltar noutra altura.
276
00:16:29,420 --> 00:16:31,214
Faltam poucas horas
at� a lua nascer.
277
00:16:31,381 --> 00:16:32,799
Podemos fazer as duas coisas.
278
00:16:32,965 --> 00:16:34,759
O teu pai vai fazer outro discurso
esta noite.
279
00:16:34,926 --> 00:16:38,096
- E fica a caminho de casa.
- Landon, para de pressionar.
280
00:16:38,304 --> 00:16:40,890
- Landon, n�o sei se...
- Ouve-me.
281
00:16:41,057 --> 00:16:43,935
Eu daria tudo para perguntar
aos meus pais porque me abandonaram.
282
00:16:44,519 --> 00:16:46,562
Tu tens a oportunidade de o fazer.
283
00:16:50,560 --> 00:16:53,980
Quando o meu filho se metia
em sarilhos, dizia sempre:
284
00:16:55,523 --> 00:17:00,695
"Pai, est�s a esquecer-te
das coisas boas que fiz hoje."
285
00:17:01,737 --> 00:17:06,117
Depois de o perder,
tudo no mundo me parecia mau.
286
00:17:07,159 --> 00:17:10,162
Mas n�o vou deixar
o desespero ganhar.
287
00:17:10,371 --> 00:17:13,124
Estou a concorrer para presidente
porque o meu filho
288
00:17:13,332 --> 00:17:15,626
me ensinou uma li��o valiosa.
289
00:17:15,793 --> 00:17:19,755
Porque n�o quero que nos esque�amos
de todo o bem
290
00:17:20,548 --> 00:17:22,675
que ainda podemos fazer.
291
00:17:24,093 --> 00:17:25,469
Est�s � espera de qu�?
292
00:17:25,595 --> 00:17:28,514
Para come�ar, n�o sinto as pernas.
293
00:17:29,557 --> 00:17:31,267
Est� a� algu�m?
294
00:17:34,020 --> 00:17:36,147
Se est�s t�o preocupado
com fazer o bem,
295
00:17:36,314 --> 00:17:39,233
talvez queiras arranjar tempo
para veres o teu filho.
296
00:17:46,365 --> 00:17:47,992
Milton?
297
00:17:48,618 --> 00:17:52,747
- �s tu?
- Sou. Obviamente.
298
00:17:55,458 --> 00:17:57,251
Meu Deus.
299
00:17:58,544 --> 00:18:00,588
Os meus olhos devem estar
a pregar-me uma partida.
300
00:18:00,755 --> 00:18:02,131
Sou eu.
301
00:18:02,340 --> 00:18:05,092
O mesmo filho
sobre quem est�s a pregar
302
00:18:05,259 --> 00:18:08,346
e que parece que vai fazer
com que ganhes as elei��es.
303
00:18:08,513 --> 00:18:10,598
N�o me ligas...
304
00:18:11,974 --> 00:18:13,768
...h� quase um ano.
305
00:18:14,685 --> 00:18:18,731
Senhor, se isto for um teste,
limpa os meus olhos
306
00:18:19,190 --> 00:18:22,735
e deixa-me ver a verdade.
- Pai?
307
00:18:24,445 --> 00:18:26,697
J� n�o me amas?
308
00:18:26,864 --> 00:18:28,699
Meu filho!
309
00:18:32,328 --> 00:18:34,413
Meu lindo filho!
310
00:18:35,957 --> 00:18:39,043
Eu rezei tanto!
311
00:18:39,460 --> 00:18:42,713
E o Senhor trouxe-te de volta
para mim.
312
00:18:43,339 --> 00:18:47,385
Rezar tamb�m � bom,
mas podias ter atendido o telefone.
313
00:18:51,931 --> 00:18:55,184
Eu vi-te naquela noite horr�vel.
314
00:18:55,852 --> 00:18:58,563
Com os meus pr�prios olhos.
Eu vi-te.
315
00:18:59,230 --> 00:19:02,650
E agora est�s aqui.
Ressuscitado.
316
00:19:02,900 --> 00:19:04,485
� um milagre.
317
00:19:04,610 --> 00:19:07,613
Mandado at� mim
por Nosso Senhor, no c�u.
318
00:19:15,121 --> 00:19:16,706
Espera, espera, espera.
319
00:19:16,873 --> 00:19:20,751
Ent�o, est�s a dizer que o pai do MG
n�o sabia que ele era vampiro?
320
00:19:20,918 --> 00:19:24,422
Estou a dizer que o pai do MG
pensava que ele estava morto.
321
00:19:30,543 --> 00:19:33,671
N�o quer�amos deixar o MG ficar,
mas estava a fazer-se tarde.
322
00:19:33,879 --> 00:19:36,632
E sab�amos que eu tinha de voltar
antes de me transformar e...
323
00:19:38,759 --> 00:19:40,094
O qu�?
324
00:19:40,302 --> 00:19:42,847
N�o conseguimos voltar a tempo, Hope.
325
00:19:51,430 --> 00:19:53,599
Pronto.
Achas que isto vai funcionar?
326
00:19:54,016 --> 00:19:58,353
Sinceramente, nunca fiz isto,
mas se tiveres uma ideia melhor,
327
00:19:58,520 --> 00:20:01,815
sou todo ouvidos.
- Melhor era n�o ter sa�do da escola.
328
00:20:03,192 --> 00:20:05,611
Bem, pe�o desculpa
por querer ajudar o MG.
329
00:20:06,653 --> 00:20:09,907
- Ou a ti.
- Sim e agora estamos tramados.
330
00:20:11,283 --> 00:20:13,035
E porqu�?
Como n�o encontraste os teus pais,
331
00:20:13,202 --> 00:20:15,496
for�aste-o a obter respostas
dos dele? N�o est� certo.
332
00:20:15,662 --> 00:20:17,164
Respostas que melhoraram a vida dele.
333
00:20:17,331 --> 00:20:19,917
E isto vem do tipo
que nem sequer quer ter a conversa?
334
00:20:20,083 --> 00:20:22,544
- Qual conversa?
- A conversa...
335
00:20:23,754 --> 00:20:26,632
...que tens passado a semana
a evitar.
336
00:20:26,798 --> 00:20:30,469
Olha, tenho a chave do cadeado,
por isso vamos conversar.
337
00:20:31,011 --> 00:20:32,513
N�o sei do que est�s a falar.
338
00:20:33,514 --> 00:20:35,974
Raf... V� l�, meu.
339
00:20:36,350 --> 00:20:38,060
- O que foi?
- Ouve...
340
00:20:39,603 --> 00:20:42,648
Ambos sabemos
que tens sentimentos pela Hope.
341
00:20:43,524 --> 00:20:45,526
Aquilo foi por causa da lesma.
342
00:20:45,692 --> 00:20:47,986
A lesma diminuiu as tuas inibi��es.
343
00:20:48,153 --> 00:20:52,366
Mas n�o te p�s a fazer nada
que j� n�o quisesses fazer.
344
00:20:52,991 --> 00:20:56,453
Quer eu tenha sentimentos ou n�o,
n�o importa.
345
00:20:56,620 --> 00:21:01,041
- Porque nunca faria nada, nunca.
- Eu sei.
346
00:21:01,250 --> 00:21:03,126
Claro que eu sei isso.
347
00:21:03,293 --> 00:21:07,422
- Mano! Porque me fizeste diz�-lo?
- Porque, Raf...
348
00:21:08,799 --> 00:21:12,803
...eu j� vi o que acontece
quando guardas coisas a� dentro.
349
00:21:13,011 --> 00:21:15,138
Mais tarde ou mais cedo,
v�o ter de sair.
350
00:21:15,639 --> 00:21:17,516
E odeio ver-te a sofrer.
351
00:21:19,518 --> 00:21:20,978
O que � que fa�o?
O que � que fa�o?
352
00:21:21,144 --> 00:21:22,938
Tens de sair daqui.
353
00:21:24,439 --> 00:21:27,234
Pega no MG e fiquem longe
da floresta at� amanhecer.
354
00:21:27,401 --> 00:21:29,027
N�o, nem pensar,
vou ficar aqui contigo.
355
00:21:29,194 --> 00:21:31,530
Vamos ultrapassar isto juntos,
como sempre fizemos.
356
00:21:33,031 --> 00:21:34,533
Que raio foi aquilo?
357
00:21:36,577 --> 00:21:38,036
N�o sei.
358
00:21:46,753 --> 00:21:50,382
LAN. LAN, olha para mim.
Tu tens de fugir.
359
00:21:50,549 --> 00:21:52,259
N�o vou sem ti.
360
00:21:56,722 --> 00:21:58,724
Eu disse para fugires!
361
00:21:59,308 --> 00:22:04,146
Raf, Raf! Aqui tens.
Bebe isto. Bebe isto.
362
00:22:05,856 --> 00:22:07,191
Pronto.
363
00:22:07,357 --> 00:22:08,901
Ent�o, o que viste?
364
00:22:09,067 --> 00:22:10,777
- O que viste? Fugiram de qu�?
- N�o sei.
365
00:22:10,986 --> 00:22:13,363
Raf, foi o que viste
que te deixou assim.
366
00:22:13,530 --> 00:22:16,158
- O monstro fez mal ao Landon?
- N�o sei.
367
00:22:16,283 --> 00:22:19,912
- O Landon est� bem, Raf?
- N�o sei, Hope. N�o sei, n�o sei.
368
00:22:23,457 --> 00:22:26,168
Muito bem.
Lembras-te de onde era a floresta?
369
00:22:28,754 --> 00:22:30,672
Acho que sim.
370
00:22:33,383 --> 00:22:36,595
- Sim, lembro-me.
- Est� bem. Est� bem.
371
00:22:36,720 --> 00:22:39,556
Vou buscar uma das g�meas para
te tirar daqui, vamos procur�-lo.
372
00:22:42,392 --> 00:22:44,186
Foi deste s�tio que a Hope falou.
373
00:22:45,437 --> 00:22:49,107
Falou do acordo com a Sra. Greasley,
quando ela ligou?
374
00:22:52,931 --> 00:22:55,934
A m�e do MG inscreveu-o
na Escola Salvatore
375
00:22:56,101 --> 00:22:58,937
sem o pai dele saber
que ele ainda estava vivo.
376
00:22:59,104 --> 00:23:02,357
Achou que ele n�o ia saber lidar
com o facto de o MG ser vampiro.
377
00:23:02,524 --> 00:23:06,319
O nosso acordo
foi manter isso em segredo.
378
00:23:08,655 --> 00:23:10,407
Que manhoso!
379
00:23:11,074 --> 00:23:14,870
- � manhoso ter aceitado.
- Eu n�o queria.
380
00:23:15,412 --> 00:23:17,080
Mas tamb�m n�o queria
mandar o MG embora.
381
00:23:17,289 --> 00:23:19,708
- Digamos que � uma zona cinzenta.
- N�o, n�o �.
382
00:23:19,916 --> 00:23:21,626
A vida � a preto e branco.
383
00:23:23,420 --> 00:23:26,673
�s um adolescente, Kaleb.
E �s inteligente.
384
00:23:26,840 --> 00:23:28,592
Demasiado inteligente, �s vezes.
385
00:23:28,758 --> 00:23:31,094
Mas quando tiveres passado
pelo que eu passei
386
00:23:31,261 --> 00:23:33,430
e tiveres visto o que eu vi,
387
00:23:33,889 --> 00:23:36,600
vais descobrir que a vida
raramente � assim t�o simples.
388
00:23:41,795 --> 00:23:43,338
Sente este cheiro?
389
00:23:47,235 --> 00:23:49,070
Diz l�. O que �?
390
00:23:49,821 --> 00:23:51,239
Sangue.
391
00:23:59,792 --> 00:24:01,127
MG!
392
00:24:02,799 --> 00:24:04,760
MG? MG!
393
00:24:06,603 --> 00:24:08,563
MG! MG!
394
00:24:10,133 --> 00:24:12,135
- Raios!
- Est� tudo bem, est� tudo bem.
395
00:24:12,247 --> 00:24:13,874
- Meu Deus!
- V�, com cuidado.
396
00:24:14,137 --> 00:24:17,641
Afaste-se de mim, Dr. Saltzman.
N�o consigo controlar.
397
00:24:18,163 --> 00:24:20,374
Est� tudo bem, estamos aqui.
Diz-me o que aconteceu.
398
00:24:20,541 --> 00:24:24,878
H� dem�nios � minha volta.
Chifres de feras e l�nguas do diabo.
399
00:24:25,045 --> 00:24:27,548
- Que raio se passa com ele?
- Est� a delirar.
400
00:24:27,714 --> 00:24:29,341
Isso s� pode significar uma coisa.
401
00:24:31,718 --> 00:24:33,345
Foi mordido.
402
00:24:33,679 --> 00:24:36,723
- Ele � vampiro! N�s � que mordemos.
- Por um lobisomem.
403
00:24:37,224 --> 00:24:38,684
O qu�?
404
00:24:40,018 --> 00:24:41,562
O Rafael.
405
00:24:41,728 --> 00:24:45,232
Ele disse que viu um monstro.
Ele � que � o monstro!
406
00:24:47,693 --> 00:24:48,986
Meu Deus...
407
00:24:49,194 --> 00:24:50,779
A infe��o est� a chegar
ao cora��o dele.
408
00:24:50,946 --> 00:24:53,240
Se tiver sido mordido ontem � noite,
tem cerca de uma hora.
409
00:24:53,407 --> 00:24:55,826
- Duas, no m�ximo.
- O qu�?
410
00:24:56,034 --> 00:24:57,452
A cura.
411
00:24:57,578 --> 00:25:01,206
- D�-lhe a cura de que falou.
- A cura � o sangue da Hope.
412
00:25:01,373 --> 00:25:02,958
O sangue de um tr�brido.
413
00:25:04,293 --> 00:25:06,295
Vamos esperar
que ela chegue em breve.
414
00:25:08,755 --> 00:25:11,133
Fica connosco, MG.
Est� bem?
415
00:25:11,592 --> 00:25:13,302
Estamos contigo,
estamos contigo.
416
00:25:17,827 --> 00:25:20,704
- Porque � que n�o atendem?
- N�o sei, j� devem ter sa�do de l�.
417
00:25:20,941 --> 00:25:22,318
E o telem�vel da escola est� comigo.
418
00:25:22,485 --> 00:25:25,070
� a altura perfeita para
acrescentar o uso de telem�veis
419
00:25:25,237 --> 00:25:27,239
�s muitas coisas que precisam
de mudar na escola.
420
00:25:28,073 --> 00:25:29,825
N�o digas isso.
421
00:25:29,992 --> 00:25:32,703
- Pai, porque � que dizes isso?
- Ent�o, MG? Fica comigo.
422
00:25:32,870 --> 00:25:35,498
Fica comigo, est� bem?
Fica comigo, meu.
423
00:25:35,706 --> 00:25:39,293
- S� quero dormir.
- N�o, isso n�o � uma op��o.
424
00:25:39,460 --> 00:25:42,254
Est� bem?
Fala mais comigo sobre o teu pai.
425
00:25:42,421 --> 00:25:43,756
Fala comigo.
426
00:25:43,923 --> 00:25:48,385
Ele ficou mesmo feliz por me ver,
n�o sabia como � que eu estava l�.
427
00:25:48,511 --> 00:25:50,721
E eu n�o sabia como lhe dizer.
428
00:25:52,473 --> 00:25:53,849
Vamos.
429
00:25:54,016 --> 00:25:56,018
Temos de ir para casa
e dizer � tua m�e.
430
00:25:56,519 --> 00:25:58,395
Ela sabe.
Eu disse-lhe.
431
00:25:59,188 --> 00:26:04,527
Ela quis que eu passasse
algum tempo a s�s contigo.
432
00:26:06,946 --> 00:26:11,784
Ent�o, vamos at� ao restaurante
do outro lado da rua conversar.
433
00:26:12,868 --> 00:26:16,539
Torta de am�ndoa?
Duas bolas de baunilha,
434
00:26:16,705 --> 00:26:19,917
como faz�amos todos os domingos,
depois da missa?
435
00:26:20,459 --> 00:26:21,877
Sim...
436
00:26:22,086 --> 00:26:25,589
Eu at� estou cheio de fome,
mas algu�m pode ver-me.
437
00:26:26,882 --> 00:26:28,884
Eu quero que o mundo inteiro te veja.
438
00:26:29,051 --> 00:26:32,429
Quero gritar bem algo
que o meu filho est� de volta.
439
00:26:32,930 --> 00:26:34,890
Pela gra�a de Deus.
440
00:26:37,184 --> 00:26:38,686
Sim, mas...
441
00:26:39,395 --> 00:26:40,980
...a tua campanha.
442
00:26:42,523 --> 00:26:46,026
Ningu�m vai acreditar, v�o achar
que mentiste para conquistar votos.
443
00:26:46,193 --> 00:26:47,528
Bem...
444
00:26:47,695 --> 00:26:50,447
Se perder as elei��es
por causa disso, que seja.
445
00:26:50,781 --> 00:26:53,200
A verdade � a verdade.
446
00:26:57,788 --> 00:26:59,748
Quanto a isso...
447
00:27:00,166 --> 00:27:02,084
Tenho uma coisa para te mostrar.
448
00:27:02,251 --> 00:27:04,503
E acho que n�o vais gostar,
449
00:27:04,712 --> 00:27:09,133
mas ensinaste-me a viver
segundo a minha verdade
450
00:27:09,300 --> 00:27:11,093
e eu quero honrar isso.
451
00:27:27,651 --> 00:27:30,654
- Pronto, tu consegues.
- Filho, o que se passa?
452
00:27:30,821 --> 00:27:35,117
N�o me odeies por isto, pai.
Eu j� n�o sou humano.
453
00:27:45,711 --> 00:27:47,254
- Desculpa.
- Santo Deus.
454
00:27:47,421 --> 00:27:50,758
Est� tudo bem,
estou a aprender a controlar isto.
455
00:27:50,925 --> 00:27:54,929
- Estou numa escola...
- Em nome de Jesus todo-poderoso,
456
00:27:55,571 --> 00:27:58,741
sai daqui.
Desaparece!
457
00:27:58,766 --> 00:28:02,144
- Pai, sou eu. O Milton.
- Tu �s um dem�nio.
458
00:28:02,311 --> 00:28:03,646
Para.
459
00:28:05,940 --> 00:28:09,193
Eu sou um vampiro
e sei que n�o entendes isso,
460
00:28:09,568 --> 00:28:13,072
nem eu entendo muito bem,
mas n�o quer dizer que seja mau.
461
00:28:13,239 --> 00:28:16,116
S� tenho de me esfor�ar mais
para ser bom.
462
00:28:19,319 --> 00:28:22,822
At� pedia para dizeres a tua verdade,
mas digamos que tenho superpoderes.
463
00:28:24,182 --> 00:28:25,934
Por isso n�o tens escolha.
464
00:28:31,385 --> 00:28:33,304
E eu quero saber.
465
00:28:34,138 --> 00:28:35,848
Diz-me.
466
00:28:36,515 --> 00:28:39,059
Como te sentes em rela��o a mim
neste momento?
467
00:28:39,226 --> 00:28:41,020
A mim, o teu filho.
468
00:28:43,105 --> 00:28:45,232
O meu filho est� morto.
469
00:28:47,192 --> 00:28:49,403
Ele j� n�o me queria.
470
00:28:55,159 --> 00:29:00,497
Ouve, � preciso tempo.
Alguns pais demoram a entender.
471
00:29:00,789 --> 00:29:04,084
Eu vou voltar l�
e vou compelir esse intolerante.
472
00:29:04,501 --> 00:29:06,503
N�o � preciso.
473
00:29:07,921 --> 00:29:09,798
Eu tratei disso.
474
00:29:22,170 --> 00:29:25,256
Continuo a ser o teu menino, pai.
475
00:29:25,876 --> 00:29:31,674
O menino que vinha para aqui
ver-te praticar os serm�es.
476
00:29:33,962 --> 00:29:36,965
O menino que ainda tem
muito bem para fazer.
477
00:29:40,162 --> 00:29:42,247
Mas a m�e tinha raz�o.
478
00:29:43,916 --> 00:29:46,960
� melhor para ti
pensares que estou morto.
479
00:29:55,928 --> 00:29:58,847
Por isso, n�o me viste aqui hoje.
480
00:30:00,224 --> 00:30:02,184
Mas vais sempre acreditar...
481
00:30:03,286 --> 00:30:06,581
...que vais ver o filho que amavas...
482
00:30:07,481 --> 00:30:09,024
...outra vez.
483
00:30:24,799 --> 00:30:27,134
Sabes que mais?
� melhor assim, meu.
484
00:30:28,302 --> 00:30:30,554
Ele tinha motivos
para ter medo de mim.
485
00:30:30,721 --> 00:30:34,225
- Porque n�o consigo controlar-me.
- Claro que consegues, est� bem?
486
00:30:34,391 --> 00:30:36,977
Tens-te esfor�ado muito e vais
continuar a faz�-lo na escola...
487
00:30:37,103 --> 00:30:39,730
N�o posso voltar para a escola,
Dr. Saltzman.
488
00:30:39,939 --> 00:30:42,608
- N�o depois do que fiz.
- Tu n�o fizeste nada.
489
00:30:42,775 --> 00:30:46,028
S�o os teus malditos pais, est� bem?
Eles � que s�o maus, n�o tu.
490
00:30:46,195 --> 00:30:48,906
Est�s enganado.
Sou um assassino.
491
00:30:49,115 --> 00:30:50,533
De que � que ele est� a falar?
492
00:30:50,908 --> 00:30:52,243
Dr. Saltzman.
493
00:30:52,409 --> 00:30:54,411
- Hope, ainda bem que chegaste.
- O que � que se passa?
494
00:30:54,578 --> 00:30:57,414
O MG foi mordido por um lobisomem.
N�o lhe resta muito tempo.
495
00:30:58,916 --> 00:31:00,251
Meu Deus!
496
00:31:00,376 --> 00:31:01,794
Bem...
497
00:31:02,169 --> 00:31:03,462
Eu mordi-te.
498
00:31:05,965 --> 00:31:07,758
Isto � tudo culpa minha.
499
00:31:07,967 --> 00:31:10,845
- Raf, desculpa.
- O qu�? Desculpa?
500
00:31:11,262 --> 00:31:13,889
Est�s a pedir desculpa porqu�?
Ele � que devia pedir.
501
00:31:14,056 --> 00:31:16,892
- Ele � o idiota que te mordeu.
- N�o, n�o, n�o. Para.
502
00:31:17,059 --> 00:31:20,104
Ent�o, o que se passa?
O que foi? O que se passa?
503
00:31:20,271 --> 00:31:21,939
O que �?
504
00:31:22,231 --> 00:31:23,524
Agora j� me lembro.
505
00:31:25,818 --> 00:31:27,653
O elixir.
506
00:31:27,820 --> 00:31:29,572
A cara dele.
507
00:31:29,780 --> 00:31:31,782
Voltar aqui.
508
00:31:38,456 --> 00:31:39,999
J� me lembro de quem era o monstro.
509
00:31:40,166 --> 00:31:42,126
Eu disse para fugires.
510
00:31:42,293 --> 00:31:45,379
J� te disse,
n�o te vou deixar sozinho.
511
00:31:56,974 --> 00:31:58,559
Caramba, MG!
512
00:31:59,268 --> 00:32:01,312
Assustaste-me.
513
00:32:01,437 --> 00:32:05,649
MG, n�o podes estar aqui.
Estou prestes a transformar-me.
514
00:32:05,941 --> 00:32:08,778
- N�o � seguro.
- Para quem?
515
00:32:09,195 --> 00:32:10,821
Porque estou prestes a dar cabo dele.
516
00:32:11,030 --> 00:32:12,948
O qu�? Porqu�?
517
00:32:14,658 --> 00:32:17,036
Isto � tudo culpa tua.
518
00:32:17,203 --> 00:32:20,247
Tu fizeste-me vir aqui,
tu tocaste �quela campainha,
519
00:32:20,414 --> 00:32:24,585
mostraste-me aquele jornal
e projetaste as tuas tretas em mim.
520
00:32:24,710 --> 00:32:26,587
LAN, LAN, tira-me estas correntes.
521
00:32:27,004 --> 00:32:29,298
MG, desculpa.
O que aconteceu...
522
00:32:29,965 --> 00:32:34,345
- N�o! LAN!
- Eu mereci isso. Agora, acalma-te.
523
00:32:42,478 --> 00:32:43,813
Olha para mim.
524
00:32:44,605 --> 00:32:45,981
MG!
525
00:32:47,191 --> 00:32:48,692
N�o.
526
00:32:48,901 --> 00:32:54,490
MG, tu consegues lutar contra isso.
Tens de lutar, por favor.
527
00:32:57,243 --> 00:32:59,286
Voc�s n�o entendem.
528
00:33:01,914 --> 00:33:05,000
N�o tenho mais nada por que lutar.
529
00:33:06,669 --> 00:33:08,504
O meu pai tinha raz�o.
530
00:33:08,671 --> 00:33:10,965
- Sou um monstro.
- N�o �s...
531
00:33:16,669 --> 00:33:18,546
MG, n�o!
532
00:33:33,157 --> 00:33:34,742
MG!
533
00:33:48,010 --> 00:33:50,054
Eu fi-lo, fui eu.
534
00:33:51,138 --> 00:33:52,973
Eu sou o monstro.
535
00:33:54,183 --> 00:33:57,978
Quando te transformaste,
soltaste-te e mordeste o MG.
536
00:33:58,812 --> 00:34:01,357
Ver o Landon morrer foi demasiado
traum�tico, demasiado humano,
537
00:34:01,565 --> 00:34:03,484
por isso reverteste
e isso afetou-te a mem�ria.
538
00:34:03,650 --> 00:34:07,780
- N�o me quero lembrar de nada disto.
- Raf, aonde vais?
539
00:34:07,946 --> 00:34:10,157
Vou afastar-me do MG,
antes que acabe o servi�o.
540
00:34:10,770 --> 00:34:12,647
Espera!
541
00:34:14,100 --> 00:34:16,144
O corpo do Landon est� por a�.
542
00:34:17,960 --> 00:34:19,628
Vou procur�-lo.
543
00:34:22,405 --> 00:34:24,324
Eu estava t�o furioso!
544
00:34:25,501 --> 00:34:27,920
Queria magoar o Landon.
545
00:34:30,876 --> 00:34:34,839
N�o queria o sangue dele,
precisava dele.
546
00:34:35,683 --> 00:34:39,229
Precisava do sangue todo,
porque sou um monstro.
547
00:34:39,255 --> 00:34:43,426
Sou um dem�nio,
h� tantos dem�nios no inferno...
548
00:34:43,760 --> 00:34:45,553
Pronto. Est� bem, est� bem.
549
00:34:46,221 --> 00:34:47,597
Dr. S.
550
00:34:50,433 --> 00:34:52,894
D�-lhe s� um minuto.
551
00:34:53,647 --> 00:34:57,484
- Mas e se ela n�o...
- Ela ajuda-o. Ela ajuda.
552
00:35:06,866 --> 00:35:08,535
Preciso da sua navalha.
553
00:36:32,116 --> 00:36:33,534
Eu estava...
554
00:36:34,160 --> 00:36:38,623
...a tentar perceber o porqu� de hoje
o Dr. S. precisar de um ajudante.
555
00:36:39,457 --> 00:36:41,000
Agora j� sei.
556
00:36:41,709 --> 00:36:44,963
Foi porque ele sabia
que tu ias precisar.
557
00:36:48,341 --> 00:36:51,761
Ouve, MG, ser vampiro...
558
00:36:54,556 --> 00:36:56,808
...n�o � tudo o que eu digo que �.
559
00:36:58,434 --> 00:37:00,728
N�o tem que ver com poder,
560
00:37:01,312 --> 00:37:06,025
sangue
ou ser melhor do que os outros.
561
00:37:08,027 --> 00:37:14,492
Acho que s� digo essas coisas
para me sentir bem com o facto...
562
00:37:16,244 --> 00:37:18,663
...de as pessoas como eu e tu...
563
00:37:20,456 --> 00:37:23,334
...terem uma grande luta pela frente.
564
00:37:24,836 --> 00:37:26,796
Uma vida dura.
565
00:37:31,050 --> 00:37:33,261
Mas podemos estar nisso juntos.
566
00:37:38,433 --> 00:37:40,977
E n�o importa
que a tua fam�lia n�o entenda.
567
00:37:43,605 --> 00:37:45,982
N�o � assim t�o a preto e branco.
568
00:37:46,149 --> 00:37:49,444
Talvez venham a entender,
talvez n�o.
569
00:37:52,447 --> 00:37:54,282
Mas ouve isto, irm�o.
570
00:37:54,991 --> 00:37:57,201
Agora, eu sou a tua fam�lia.
571
00:37:59,621 --> 00:38:00,955
Eu.
572
00:38:02,832 --> 00:38:04,792
Est� bem?
573
00:38:10,965 --> 00:38:13,009
Pronto, vamos...
574
00:38:14,177 --> 00:38:16,804
Vamos ajud�-los
a levar o Landon para casa.
575
00:38:18,932 --> 00:38:20,767
Todos...
576
00:38:21,017 --> 00:38:23,394
Todos v�o odiar-me, agora.
577
00:38:29,234 --> 00:38:31,861
V�o ter de passar por mim.
578
00:38:39,035 --> 00:38:40,536
Raios.
579
00:39:03,837 --> 00:39:05,171
Raf.
580
00:39:05,630 --> 00:39:07,674
Raf. Raf, Raf!
581
00:39:07,882 --> 00:39:09,342
O Landon n�o ia querer isto.
582
00:39:09,509 --> 00:39:12,429
Ia querer que f�ssemos melhores.
Faz isso por ele.
583
00:39:14,931 --> 00:39:16,599
Faz isso por ele.
584
00:39:31,364 --> 00:39:35,410
Ainda estou a delirar
ou voc�s tamb�m veem isto?
585
00:39:46,212 --> 00:39:47,547
Tira-o dali, Hope.
586
00:39:51,468 --> 00:39:53,386
N�o est� a funcionar.
O que � que se passa?
587
00:39:53,553 --> 00:39:55,722
N�o sei, nunca vi nada assim.
588
00:40:33,705 --> 00:40:35,164
Caramba.
589
00:40:36,137 --> 00:40:38,181
N�o. Espera.
590
00:40:38,807 --> 00:40:40,934
- Acho que ainda n�o acabou.
- O que � que n�o acabou?
591
00:40:41,184 --> 00:40:43,478
Temo-nos perguntado
se ele � sobrenatural.
592
00:40:44,020 --> 00:40:45,855
Eis a nossa resposta.
593
00:40:47,190 --> 00:40:48,566
O qu�?
594
00:41:33,945 --> 00:41:35,697
O que � que se passa?
595
00:41:38,992 --> 00:41:41,536
J� ouviste falar da lenda da F�nix?
596
00:41:49,070 --> 00:41:51,069
Tradu��o e legendagem
Cinem�gica, Lda.
597
00:41:51,186 --> 00:41:53,186
Resync
Missy
47323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.