Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,168 --> 00:00:10,969
THE FAIRIES
2
00:00:24,034 --> 00:00:25,598
Beware of the dog.
3
00:01:00,949 --> 00:01:02,993
THE FAIRIES
4
00:01:50,628 --> 00:01:53,331
The fairy Sabina
5
00:02:06,368 --> 00:02:07,548
Help!
6
00:02:07,561 --> 00:02:09,313
Help! No!
7
00:02:11,485 --> 00:02:12,782
Oh No, help!
8
00:02:12,842 --> 00:02:14,092
"Go!
9
00:02:14,728 --> 00:02:16,292
No! "Go! No!
10
00:02:16,575 --> 00:02:18,806
Let go of me! No!
11
00:02:19,839 --> 00:02:21,256
"Go! Help!
12
00:02:21,288 --> 00:02:23,852
<-O -> - Come here! <-O -> - Help! No!
13
00:02:24,889 --> 00:02:25,888
<-O -> - Oh, Quiet! <-O -> - Not!
14
00:02:30,432 --> 00:02:33,007
No! "Go!
15
00:02:36,067 --> 00:02:38,631
Help! Help!
16
00:02:39,513 --> 00:02:42,575
<-O -> - Oh, Quiet! <-O -> - Not!
Help!
17
00:02:51,962 --> 00:02:53,526
<-O -> - Oh, Quiet! <-O -> - Let Go
Of Me!
18
00:03:26,571 --> 00:03:28,848
Help! Help!
19
00:03:48,176 --> 00:03:51,304
Stop! Police! Stop!
20
00:04:05,444 --> 00:04:06,990
¡Señorita!
21
00:04:08,333 --> 00:04:09,584
¡Señorita!
22
00:04:09,813 --> 00:04:12,757
I am badly hurt.
23
00:04:12,790 --> 00:04:13,500
Miss, what has happened?
24
00:04:15,113 --> 00:04:16,054
Will not fall off.
25
00:04:16,700 --> 00:04:18,810
<-O->- I'm badly hurt. <-O->- Mood.
26
00:04:19,448 --> 00:04:21,113
Calm down. He has already spent it
all.
27
00:04:21,248 --> 00:04:23,313
<-O -> - why? What did I do? <-O->-
I'll take care of everything.
28
00:04:23,315 --> 00:04:24,621
My foot...
29
00:04:26,013 --> 00:04:27,670
But why...
30
00:04:27,702 --> 00:04:31,017
Lean on me. Come to the car.
31
00:04:32,410 --> 00:04:35,399
Oh my shoes! I want my shoes.
32
00:04:36,400 --> 00:04:37,888
There is... less evil.
33
00:04:38,104 --> 00:04:40,648
<-O->- My shoes... I've done wrong.
<-O->- Settle.
34
00:04:42,750 --> 00:04:45,513
If at least it would have given a
stroke to that...
35
00:04:46,802 --> 00:04:49,032
<-O->- Parini, a lot of taste. <-O->-
Haunted.
36
00:04:49,057 --> 00:04:51,913
<-O->- I'm cold. <-O->- Is the
reaction. I have some blanket.
37
00:04:51,931 --> 00:04:53,495
<-O->- Wait, now bring it. <-O->-
Yes, please.
38
00:04:54,430 --> 00:04:56,767
Some people should stay in jail.
39
00:04:56,849 --> 00:04:59,095
And not to wander freely.
40
00:04:59,936 --> 00:05:01,957
I have a daughter of your age,
41
00:05:02,063 --> 00:05:05,066
and if something happens, word of
honor that...
42
00:05:05,128 --> 00:05:06,484
Cover, cover.
43
00:05:08,778 --> 00:05:12,848
This will be... the shock, the stress.
44
00:05:13,199 --> 00:05:16,380
The trauma. What will become of this
stress?
45
00:05:26,504 --> 00:05:28,316
How do you find it? What better?
46
00:05:29,115 --> 00:05:32,175
I don't know. I hurt all over.
47
00:05:32,176 --> 00:05:34,513
I'm sorry that I caused so much
inconvenience.
48
00:05:34,595 --> 00:05:36,792
<-O->- But not...
- I live in Parioli.
49
00:05:37,473 --> 00:05:41,265
But you can leave me in a taxi in
Rome.
50
00:05:41,266 --> 00:05:45,228
No, not that... But you, the girls,
they are more careful...
51
00:05:45,356 --> 00:05:47,028
Who was he? Do you know the least?
52
00:05:47,275 --> 00:05:48,274
Not...
53
00:05:48,276 --> 00:05:50,575
I found it on a friend's house in
Gorinchem.
54
00:05:51,445 --> 00:05:54,286
There was a lot of people. Or I was
introduced to him.
55
00:05:54,365 --> 00:05:56,855
<-O -> - oh, My leg! <-O->- Now bring
her to the hospital.
56
00:05:56,856 --> 00:05:57,833
Not, has no importance.
57
00:05:57,834 --> 00:06:00,108
Tell me, how has this happened?
58
00:06:00,288 --> 00:06:01,413
To the back.
59
00:06:01,414 --> 00:06:03,383
Offered to take me home in the car.
60
00:06:03,541 --> 00:06:05,876
Seemed like good people.
61
00:06:07,086 --> 00:06:09,296
It seemed like an ambassador.
62
00:06:09,297 --> 00:06:11,289
And then the two together...
63
00:06:12,133 --> 00:06:13,770
I don't know what happened to it.
64
00:06:13,968 --> 00:06:17,461
But now calm down. Nothing has
happened serious.
65
00:06:18,014 --> 00:06:20,436
I have done you harm in the nose.
66
00:06:21,851 --> 00:06:25,722
See... Now I'm all swollen.
67
00:06:25,730 --> 00:06:29,895
Notice that in the fight has broken
all the...
68
00:06:29,984 --> 00:06:33,028
At least the buttons have been saved.
69
00:06:33,321 --> 00:06:36,215
The buttons have been saved.
70
00:06:52,173 --> 00:06:54,273
<-O -> - do you Want to accompany me
to the bar? <-O->- No, thanks, I hope
to see you here.
71
00:06:54,300 --> 00:06:56,937
Sorry, but I have to get gas.
72
00:06:57,261 --> 00:06:59,013
Two thousand. Super.
73
00:07:00,097 --> 00:07:02,182
- Maybe... <-O->- Yes, say.
74
00:07:02,433 --> 00:07:05,316
Since you are so kind, it would take
an ice cream.
75
00:07:05,686 --> 00:07:07,062
<-O -> - what ice cream? <-O->- Yes.
76
00:07:07,063 --> 00:07:09,126
Do at this time? Do not had cold?
77
00:07:09,398 --> 00:07:11,617
<-O->- As it has happened to me.
- Of the agreement.
78
00:07:13,361 --> 00:07:14,951
How can I turn on the radio?
79
00:07:15,821 --> 00:07:17,385
All that you want.
80
00:07:23,120 --> 00:07:25,609
Don lemon and strawberry!
81
00:07:26,457 --> 00:07:29,000
<-O->- Very well. <-O->- Thank You.
82
00:07:50,119 --> 00:07:52,308
But do you not see that I do get wet?
83
00:08:18,899 --> 00:08:20,619
Lemon and strawberry.
84
00:08:21,929 --> 00:08:23,000
Thank you.
85
00:08:28,269 --> 00:08:29,833
<-O->- Be. <-O->- Thank You.
86
00:08:30,146 --> 00:08:31,313
This is for you.
87
00:08:31,314 --> 00:08:32,575
Thank you.
88
00:09:09,183 --> 00:09:10,846
It has been wrong.
89
00:09:14,655 --> 00:09:16,740
This is not a lemon.
90
00:09:21,451 --> 00:09:23,015
Is nougat.
91
00:09:24,514 --> 00:09:26,899
Well, I hope that it is just as good.
92
00:09:26,900 --> 00:09:29,073
Do you like nougat?
93
00:09:32,587 --> 00:09:34,192
Do you like it?
94
00:09:44,355 --> 00:09:45,608
No.
95
00:09:57,400 --> 00:09:59,240
The pig.
96
00:10:04,409 --> 00:10:07,489
What happened in your head?
97
00:10:07,705 --> 00:10:09,269
Who? What July?
98
00:10:09,290 --> 00:10:12,302
<-O->- Oh, I knew it. <-O->- No, only
heard of his name.
99
00:10:15,129 --> 00:10:18,488
Wow, I remember how it started! This,
he told me...
100
00:10:18,821 --> 00:10:23,303
I said, "Where you will have
purchased this dress?"
101
00:10:23,700 --> 00:10:25,264
And so it was.
102
00:10:25,265 --> 00:10:28,126
Well, actually...
103
00:10:30,431 --> 00:10:34,831
<-O -> - What? <-O->- Well, it's a
little, let's say...
104
00:10:34,950 --> 00:10:36,801
...daring. <-O -> - Do You Bold?
105
00:10:36,901 --> 00:10:41,613
A dress as well, wool. Okay, for you
it is daring.
106
00:10:41,931 --> 00:10:44,000
Then the nuns are audacious.
107
00:10:44,332 --> 00:10:48,313
If out-of-organdí that is very thin
and transparent.
108
00:10:48,329 --> 00:10:50,210
In that case, we would reason.
109
00:10:50,331 --> 00:10:53,365
But a dress like this. All buttoned.
110
00:10:53,376 --> 00:10:57,508
Because you see that everything is
buttoned, do you feel daring?
111
00:10:59,695 --> 00:11:02,355
If it is wool...
112
00:11:02,484 --> 00:11:06,194
Well, now, nothing. It's over.
113
00:11:09,027 --> 00:11:11,258
I wear a uniform to the top.
114
00:11:15,064 --> 00:11:16,148
Uh, yeah.
115
00:11:16,149 --> 00:11:20,070
Always start as well, right? Speaking
of the dress, of wool...
116
00:11:20,284 --> 00:11:21,912
Any questions intimate.
117
00:11:21,988 --> 00:11:23,405
And..
118
00:11:23,406 --> 00:11:26,282
Do then what you said, for example?
119
00:11:27,410 --> 00:11:28,974
I don't know.
120
00:11:29,037 --> 00:11:30,601
For example...
121
00:11:31,456 --> 00:11:35,240
"Why you're not wearing bodice? You
do it on purpose".
122
00:11:35,315 --> 00:11:37,373
<-O -> - I! <-O -> - why not?
123
00:11:37,374 --> 00:11:39,296
Never use it because it leaves me
with marks.
124
00:11:39,297 --> 00:11:43,557
Yes, but without the bodice, in the
end, you see.
125
00:11:43,617 --> 00:11:45,076
What do you see?
126
00:11:47,972 --> 00:11:51,429
Ah, yes, you see it. But you have to
see!
127
00:11:51,525 --> 00:11:54,023
It is the model. Not that I'm a...!
128
00:11:56,981 --> 00:11:58,968
"Is this silk?".
129
00:11:59,010 --> 00:12:00,908
No, it is made of pure cotton.
130
00:12:00,909 --> 00:12:03,860
No... he asked me if it was silk,
131
00:12:03,923 --> 00:12:06,867
and I got the hand here. <-S -> - So
How? What no more?
132
00:12:06,908 --> 00:12:08,400
Is that what you see from there if it
is silk?
133
00:12:08,407 --> 00:12:09,409
Pork.
134
00:12:09,410 --> 00:12:12,993
Touch on the arm, or ask me if it is
wool.
135
00:12:14,348 --> 00:12:16,800
I always seen wool.
136
00:12:16,960 --> 00:12:20,557
Because I always feel cold here, in
the mouth of the stomach.
137
00:12:23,675 --> 00:12:25,702
You may have some disease.
138
00:12:27,011 --> 00:12:28,923
What has ruined everything.
139
00:12:29,556 --> 00:12:33,352
Grabbed Me, hit me and I scratched
all of it.
140
00:12:35,937 --> 00:12:38,513
But what will happen to him by the
head?
141
00:12:40,313 --> 00:12:41,797
Forgive.
142
00:12:42,527 --> 00:12:45,802
It's always changing! Second, third,
third, fourth!
143
00:12:45,822 --> 00:12:50,514
<-O->- On the freeway. <-O->- But
couldn't that be you...?
144
00:12:50,785 --> 00:12:55,280
It is not possible. Has oblique cut,
is low only.
145
00:12:55,999 --> 00:12:59,103
Then, if you do not want to cover...
146
00:12:59,143 --> 00:13:01,446
...it could have been (a little bit.
<-O -> - oh, I didn't have time!
147
00:13:01,462 --> 00:13:03,609
Suddenly I put the hand here.
148
00:13:03,798 --> 00:13:05,737
I felt a cold, ice...
149
00:13:05,738 --> 00:13:09,407
What you will come to the head? And I
took it.
150
00:13:10,138 --> 00:13:13,892
I put it on, is off, I put it...
151
00:13:13,966 --> 00:13:16,879
Care. I understand.
152
00:13:18,188 --> 00:13:19,778
You believe that it was my fault.
153
00:13:19,854 --> 00:13:23,012
<-O->- I have Not said that. - I stay
here quiet, without saying anything
to anyone.
154
00:13:25,778 --> 00:13:27,369
It has already become clear.
155
00:13:27,530 --> 00:13:29,897
The dress, because I'm half-naked.
156
00:13:29,970 --> 00:13:31,920
The legs do not, because I am very
discovered.
157
00:13:31,993 --> 00:13:34,990
I always have the reason men! And
what tells me the bite?
158
00:13:36,706 --> 00:13:38,602
<-O->- Look at how I have been
bitten. <-O -> - I do Not see!
159
00:13:38,692 --> 00:13:42,298
<-O -> - do you see it? <-O -> - oh,
Miss, please, I don't see the road!
160
00:13:45,089 --> 00:13:46,648
Is well.
161
00:13:47,050 --> 00:13:49,614
The guilt is mine. It will be that
I'm not sympathetic...
162
00:13:50,512 --> 00:13:52,932
But what a pig.
163
00:13:53,223 --> 00:13:57,632
<-S -> - And then you what did you
do? <-O->- I did the asleep. So.
164
00:13:58,915 --> 00:14:01,605
Still, still. So I don't hit anything.
165
00:14:01,734 --> 00:14:05,884
Be quiet, quiet. And at a certain
point I feel a noise...
166
00:14:05,917 --> 00:14:09,187
Like a mosquito...
167
00:14:09,188 --> 00:14:11,231
He was. Do you know what I said?
168
00:14:13,373 --> 00:14:14,306
So.
169
00:14:14,307 --> 00:14:17,006
<-S -> - And what about you? <-O->-
Nothing.
170
00:14:17,172 --> 00:14:20,391
Nothing. I stayed there, motionless.
171
00:14:20,708 --> 00:14:22,796
So, as an angel.
172
00:14:23,920 --> 00:14:27,963
And now... but what happens, this
hand...
173
00:14:27,969 --> 00:14:31,795
me through the whole. This is the
hand of the monster!!!
174
00:14:32,387 --> 00:14:34,784
Where are you going? Low...
175
00:14:34,889 --> 00:14:37,849
Low... But what is intended?
176
00:14:38,870 --> 00:14:40,951
What you have in mind?
177
00:14:41,312 --> 00:14:43,793
Low. I cling...
178
00:14:44,315 --> 00:14:45,879
I grabs!
179
00:14:53,658 --> 00:14:55,248
No! Help!
180
00:14:55,326 --> 00:14:58,142
I want to download! Help!
181
00:14:58,200 --> 00:15:01,179
I want to download! Help!
182
00:15:01,203 --> 00:15:02,331
Wait!
183
00:15:02,897 --> 00:15:04,131
Where are you going?
184
00:15:06,921 --> 00:15:08,648
Wait!
185
00:15:11,900 --> 00:15:13,448
<-O -> - Come here! <-O -> - Not! No!
186
00:15:13,453 --> 00:15:15,011
<-O -> - Come here! <-O -> - Not! No!
187
00:15:15,028 --> 00:15:17,004
Where are you going?
188
00:15:20,900 --> 00:15:21,950
Wait!
189
00:15:23,213 --> 00:15:24,840
Lord!
190
00:15:28,241 --> 00:15:31,131
<-O -> - I escaped! <-O -> - oh,
please! Please!
191
00:15:37,753 --> 00:15:39,317
But why?
192
00:15:40,048 --> 00:15:42,523
But why? What have I done?
193
00:15:42,555 --> 00:15:44,945
It is amazing, an assault in the
middle of the day.
194
00:15:44,963 --> 00:15:46,006
How has this happened?
195
00:15:46,466 --> 00:15:49,993
I don't know. I was there, such a
nice person...
196
00:15:50,000 --> 00:15:52,757
It seemed like an ambassador. I was
telling you about...
197
00:15:53,313 --> 00:15:57,148
Oh, no! No, no, no! I do not count
anything.
198
00:15:57,273 --> 00:15:59,035
Okay, it doesn't count. As you want
to.
199
00:15:59,036 --> 00:16:01,685
We will, upload. Climb that took it.
200
00:16:02,405 --> 00:16:03,405
Oh, no!
201
00:16:03,914 --> 00:16:05,478
Don't think up!
202
00:16:06,522 --> 00:16:09,757
No. He didn't know. I'll stay here,
on the road.
203
00:16:09,883 --> 00:16:10,905
It will pass someone.
204
00:16:10,985 --> 00:16:13,748
They will help Me. Come the police,
the guards, someone.
205
00:16:14,864 --> 00:16:16,406
Espérelos.
206
00:16:17,113 --> 00:16:20,786
There I see a needle.
207
00:16:21,448 --> 00:16:23,575
As you want, I'll go.
208
00:16:24,000 --> 00:16:25,113
Permission.
209
00:16:27,126 --> 00:16:28,929
How it has been this dress!
210
00:16:29,113 --> 00:16:30,964
It will be my fault.
211
00:16:31,068 --> 00:16:33,468
That I can not explain well.
212
00:16:33,570 --> 00:16:35,000
That will be the case.
213
00:16:35,343 --> 00:16:37,761
Well at least not be able to say that
opens...
214
00:16:39,597 --> 00:16:42,378
Do you see it? This, least, is a
hematoma.
215
00:16:42,942 --> 00:16:46,353
No, it is a scratch. Will cure it
right away.
216
00:16:46,434 --> 00:16:47,998
Until then.
217
00:16:50,191 --> 00:16:52,743
Let him hear! If you insist, take
me...
218
00:16:52,765 --> 00:16:55,268
...to make a phone call to someone.
219
00:16:55,738 --> 00:17:01,222
Let me at the end of the road. There
I hope to be able to call.
220
00:17:01,223 --> 00:17:06,810
Of course, what he was saying.
Upload, young lady. - That I do it
alone, thank you.
221
00:17:11,423 --> 00:17:13,196
Still, still.
222
00:17:21,989 --> 00:17:23,761
Do you know why has happened this?
223
00:17:23,762 --> 00:17:24,805
Yes, I know.
224
00:17:25,659 --> 00:17:28,265
Because I'm not wearing anything,
because I teach the legs,
225
00:17:28,307 --> 00:17:31,466
because my dress is made of wool...
Also because I don't see well.
226
00:17:31,540 --> 00:17:33,521
No, it is not for that.
227
00:17:33,542 --> 00:17:37,404
The italians are excited to with the
women in the advertisements of the TV.
228
00:17:37,442 --> 00:17:42,169
And you know why? Because they are
dissatisfied. They lack freedom.
229
00:17:43,176 --> 00:17:46,617
<-O->- I have noticed that here, in
Italy... <-O -> - Are you foreign?
230
00:17:47,014 --> 00:17:49,161
Yes, I'm from San Marino.
231
00:17:49,162 --> 00:17:51,456
<-O->- Not to notice him for the
accent. <-O->- Thank You.
232
00:17:51,560 --> 00:17:55,730
I told him that I've noticed that in
Italy has become an obsession.
233
00:17:55,793 --> 00:17:57,774
True, they do not think in another
thing.
234
00:17:58,275 --> 00:18:02,673
But they told me that in New York you
can die in the middle of the street,
235
00:18:02,677 --> 00:18:05,759
that there no one stops. What a
civilization!
236
00:18:06,283 --> 00:18:08,888
Also in England it is different.
237
00:18:08,970 --> 00:18:11,833
How many times have I been in bed
with a girl...
238
00:18:11,954 --> 00:18:14,148
...even with two. <-O->- Is
understood.
239
00:18:14,313 --> 00:18:17,948
Went in, slept, went, and without
that I feel in the duty of...
240
00:18:17,973 --> 00:18:21,568
- And nothing ever happened. <-O ->
-, of course!
241
00:18:21,632 --> 00:18:25,131
Imagine that here in Italy I ve
always been in bed...
242
00:18:25,148 --> 00:18:29,131
with a man, ended up doing the same
thing.
243
00:18:29,888 --> 00:18:34,000
How easy it would be to be together
in bed, as well...
244
00:18:35,084 --> 00:18:38,364
It is seen that here there are other
interests.
245
00:18:38,732 --> 00:18:43,036
In London are more... There are more
ideas, a freedom that is absolute...
246
00:18:43,049 --> 00:18:47,804
Each one dresses as you want. Going
barefoot, wearing goat skin...
247
00:18:48,169 --> 00:18:50,160
As in Abruzzo. I know.
248
00:18:50,169 --> 00:18:51,331
Only that there are pedofiles.
249
00:18:52,000 --> 00:18:55,990
But when you have more than 12 years
already you're quiet, don't happen
nothing.
250
00:19:04,700 --> 00:19:06,262
Why has it stopped?
251
00:19:06,368 --> 00:19:07,576
Do not want to call?
252
00:19:07,577 --> 00:19:08,994
There has a phone.
253
00:19:11,748 --> 00:19:14,049
I think of you I can be trusted.
254
00:19:14,959 --> 00:19:18,279
If you allow me, I'm going to call
myself. Excuse me.
255
00:19:23,635 --> 00:19:25,521
<-O->- I'm Almost ashamed... <-S -> -
Of what?
256
00:19:25,595 --> 00:19:29,015
Both speak ill of the italians, and
now I'm going to call a girl.
257
00:19:29,391 --> 00:19:32,297
But it is a serious relationship, I
swear. Excuse me.
258
00:20:10,473 --> 00:20:12,350
Of course not.
259
00:20:12,559 --> 00:20:14,540
I'm on the road.
260
00:20:15,385 --> 00:20:16,949
I go back with you.
261
00:20:19,024 --> 00:20:20,614
Because I can't be without you.
262
00:20:20,651 --> 00:20:22,812
I can't be far away.
263
00:20:24,029 --> 00:20:27,183
What matter to me the work? You can
expect to.
264
00:20:27,824 --> 00:20:29,911
I just think on this night.
265
00:20:31,468 --> 00:20:33,000
What will you do?
266
00:20:34,456 --> 00:20:36,020
What are you doing?
267
00:20:36,171 --> 00:20:37,735
Do you slept?
268
00:20:38,183 --> 00:20:42,735
No, don't tell me... I already know
what you were dreaming of.
269
00:20:44,425 --> 00:20:46,146
You were dreaming of with love-making.
270
00:20:47,439 --> 00:20:49,909
<-O->- Lord. <-O -> - do you Know
what happens to me?
271
00:20:53,149 --> 00:20:56,613
The next day is worse than the
previous day.
272
00:20:56,874 --> 00:21:01,067
I am like the beast of Dante, who,
after the banquet is most hungry.
273
00:21:02,775 --> 00:21:05,148
No. You may not rise, wait for me in
bed.
274
00:21:05,200 --> 00:21:06,757
I will come right away.
275
00:21:07,930 --> 00:21:10,771
I will come on slowly, without making
noise.
276
00:21:11,284 --> 00:21:12,848
And you will be mine.
277
00:21:15,618 --> 00:21:18,336
You know you can't defend yourself.
278
00:21:19,166 --> 00:21:21,569
Always overcome me.
279
00:21:22,520 --> 00:21:24,084
Clear. Nothing...
280
00:21:24,631 --> 00:21:26,455
Nothing can stop me.
281
00:21:29,158 --> 00:21:30,723
Okay, as you want.
282
00:21:31,253 --> 00:21:33,556
What we will do as at that time in
Lugano.
283
00:21:33,570 --> 00:21:35,342
You I desnudarás,
284
00:21:36,142 --> 00:21:38,019
I will put our disc...
285
00:21:38,311 --> 00:21:40,084
and after...
286
00:21:40,438 --> 00:21:42,490
A little patience, love.
287
00:21:43,404 --> 00:21:46,560
Patience. Clear that I remember
everything.
288
00:21:47,478 --> 00:21:49,677
Everything, everything, as...
289
00:21:49,884 --> 00:21:51,865
As if we were just a body.
290
00:21:55,620 --> 00:21:57,184
You're so...
291
00:21:57,288 --> 00:21:59,478
...pink.
292
00:22:01,543 --> 00:22:03,940
A caress of long long...
293
00:22:09,140 --> 00:22:11,240
Yes, love, I immediately go to...
294
00:22:13,221 --> 00:22:16,067
And I'll be so close to you.
295
00:22:17,392 --> 00:22:20,275
So much that you can't look me in the
eyes.
296
00:22:24,107 --> 00:22:25,671
Your white collar...
297
00:22:26,109 --> 00:22:28,172
...white, white.
298
00:22:29,112 --> 00:22:30,676
I will be looking forward...
299
00:22:32,949 --> 00:22:34,513
Repeat after me.
300
00:22:34,951 --> 00:22:38,134
I consumption...
301
00:22:39,789 --> 00:22:42,340
You I consume...
302
00:22:43,209 --> 00:22:47,838
We eat...
303
00:22:49,280 --> 00:22:51,327
We we consume.
304
00:23:27,832 --> 00:23:30,439
I wanted to tell you...
305
00:23:31,716 --> 00:23:34,676
I am also very pink.
306
00:23:34,803 --> 00:23:36,367
Very well.
307
00:23:38,698 --> 00:23:41,334
I have the neck... white.
308
00:23:44,145 --> 00:23:47,362
And I think I can complete perfectly.
309
00:24:11,861 --> 00:24:14,991
No! No! Stop!
310
00:24:15,260 --> 00:24:16,197
Stop!
311
00:24:17,508 --> 00:24:21,687
It quiet! It quiet! Lord, do not be
afraid...
312
00:24:21,933 --> 00:24:23,497
I don't do anything!
313
00:25:04,885 --> 00:25:06,757
The fairy Armenia
314
00:26:04,667 --> 00:26:07,531
Hey, where is Armenia Bianchini?
315
00:26:07,608 --> 00:26:10,276
<-O->- out there. <-O->- Thank You.
316
00:26:24,413 --> 00:26:25,994
It permission! Is there someone?
317
00:27:14,871 --> 00:27:16,710
Well, what do you have? How are you?
318
00:27:20,700 --> 00:27:23,443
I leave to my child! Who are you?
319
00:27:23,630 --> 00:27:26,907
I am the doctor. I received an urgent
call.
320
00:27:27,995 --> 00:27:29,756
Has been to you, isn't it?
321
00:27:33,108 --> 00:27:34,672
Do you have a hundred lire?
322
00:27:35,308 --> 00:27:37,915
<-O -> - does Not want to put another
disk? <-O->- Yes.
323
00:27:38,666 --> 00:27:40,834
The child likes it a lot.
324
00:27:40,835 --> 00:27:43,126
I can not examine it with such a
noise.
325
00:27:49,364 --> 00:27:51,900
Are you the doctor that I have called?
326
00:27:52,075 --> 00:27:54,292
I am the doctor Spascianni.
327
00:27:54,743 --> 00:27:56,165
National Health.
328
00:28:01,751 --> 00:28:04,879
<-O->- you need to undress the child.
<-O->- Forward.
329
00:28:05,213 --> 00:28:07,676
But you do not need. It is only a
blow to the head.
330
00:28:07,757 --> 00:28:08,762
Fell.
331
00:28:25,442 --> 00:28:28,241
How do you remove that shot?
332
00:28:48,673 --> 00:28:50,990
Listen, lady. The medical center of
National Health...
333
00:28:50,993 --> 00:28:53,058
only visit patients that don't move.
334
00:28:53,063 --> 00:28:54,225
And this is not the case of your
child.
335
00:28:54,280 --> 00:28:56,062
If you want to examine it, bring it
to me to the clinic tomorrow morning.
336
00:28:56,181 --> 00:28:57,848
From 9 to 12. Good morning.
337
00:28:57,853 --> 00:29:00,246
But how is it going? I don't
understand anything.
338
00:29:00,560 --> 00:29:03,293
<-O->- bring it to me tomorrow
morning. <-S -> - So is sick?
339
00:29:03,521 --> 00:29:06,315
No... I don't know. It seems that it
is okay.
340
00:29:06,378 --> 00:29:07,928
<-O->- But I want to make sure...
<-O->- Tell me the truth, doctor.
341
00:29:07,951 --> 00:29:09,434
If my son dies, I will kill you.
342
00:29:09,444 --> 00:29:11,779
No, but what does it say? Don't worry.
343
00:29:12,364 --> 00:29:14,349
The child seems to be very good.
344
00:29:14,386 --> 00:29:16,992
The swelling will disappear in two or
three days.
345
00:29:16,993 --> 00:29:19,187
Not, it should go away before. Right
away.
346
00:29:19,204 --> 00:29:20,768
Sorry, but that is impossible.
347
00:29:20,789 --> 00:29:23,015
Then I'll do things according to the
rules.
348
00:29:23,208 --> 00:29:25,189
I'll take him tomorrow to the clinic.
349
00:29:25,794 --> 00:29:28,262
Anyway, it will be great to breathe a
bit of fresh air.
350
00:29:28,338 --> 00:29:29,902
Poor little guy...
351
00:29:31,213 --> 00:29:32,575
¡Doctor!
352
00:29:34,386 --> 00:29:35,928
Owes Me a hundred lire.
353
00:29:35,929 --> 00:29:38,397
Best 200, by stopping the turntable
twice.
354
00:30:10,311 --> 00:30:13,348
<-O->- Let's go, let's go. <-O->- Sit
down, lady.
355
00:30:14,267 --> 00:30:15,396
Sit down.
356
00:30:18,267 --> 00:30:19,448
Portate bien.
357
00:30:22,809 --> 00:30:23,853
Do you want a candy?
358
00:30:23,901 --> 00:30:26,202
No, thank you. The child is very
small.
359
00:30:26,438 --> 00:30:27,510
Lady.
360
00:30:27,692 --> 00:30:28,567
Lady.
361
00:30:28,815 --> 00:30:31,348
I've let pass by because you have to
make the purchase.
362
00:30:31,431 --> 00:30:32,995
I am not in a hurry.
363
00:30:33,361 --> 00:30:35,532
All I had I've spent to come here.
364
00:30:38,854 --> 00:30:40,188
He has been very kind.
365
00:30:40,452 --> 00:30:42,920
Has given Me 500 lira for letting her
go.
366
00:30:45,326 --> 00:30:48,443
If it is so, I also I can give you if
you let me pass.
367
00:30:48,877 --> 00:30:50,958
Is well. I have a lot of time and...
368
00:30:51,095 --> 00:30:53,026
Lady! Lady!
369
00:30:53,048 --> 00:30:55,007
<-O->- Pass. <-O->- But the lady is
before you.
370
00:30:55,008 --> 00:30:56,823
No, go you first.
371
00:31:06,227 --> 00:31:07,792
Undress the child.
372
00:31:09,731 --> 00:31:11,818
And thank God for not calling the
guard.
373
00:31:12,651 --> 00:31:14,423
But what have I done?
374
00:31:14,486 --> 00:31:16,927
You perfectly know it.
375
00:31:17,155 --> 00:31:18,823
Because I don't know.
376
00:31:18,844 --> 00:31:22,003
You're here from nine in the morning
giving you your turn to others.
377
00:31:22,097 --> 00:31:25,162
<-O -> - what Is forbidden to do a
favor? <-O -> - But if you are
getting paid!
378
00:31:25,580 --> 00:31:28,895
<-O->- you Are a crook. <-O->- I Wish
that I had been paid.
379
00:31:28,938 --> 00:31:32,923
It would be rich. But I have not to
the bus.
380
00:31:33,113 --> 00:31:34,944
Oh, you did?
381
00:31:35,465 --> 00:31:36,945
But what does it do? Are you crazy?
382
00:31:37,050 --> 00:31:38,405
So what is it?
383
00:31:41,752 --> 00:31:44,448
I have gotten hand! Help!
384
00:31:45,113 --> 00:31:47,575
I have had a hand in the neckline!
385
00:31:47,605 --> 00:31:49,990
It is a sex maniac!
386
00:31:49,980 --> 00:31:51,814
It is a poor unbalanced.
387
00:32:01,700 --> 00:32:03,264
Are you crazy?
388
00:32:03,368 --> 00:32:04,743
Do you have fear?
389
00:32:04,744 --> 00:32:06,735
Logical. I am a minor...
390
00:32:06,814 --> 00:32:10,091
Now I will call the police to stop
you.
391
00:32:10,163 --> 00:32:14,158
You are going to remove the urge to
laugh. As you'll see.
392
00:32:16,629 --> 00:32:19,487
<-O -> - o Is a dog! <-O->- you are
Not anything else other than a
bastard.
393
00:32:19,592 --> 00:32:22,753
Nobody feels respect for the poor
people and honest.
394
00:32:22,887 --> 00:32:26,102
Do not you ashamed? In front of this
poor creature.
395
00:32:26,266 --> 00:32:28,543
What do you do there? I move away!
396
00:32:29,394 --> 00:32:31,150
Take to thy poor creature.
397
00:32:31,354 --> 00:32:32,918
And lárguese!
398
00:32:33,064 --> 00:32:35,062
I have said that go! Have you
understood?
399
00:32:35,567 --> 00:32:38,616
I have told him to get the hell out.
Out!
400
00:32:39,613 --> 00:32:41,489
Would you like to, huh?
401
00:32:41,615 --> 00:32:44,431
But to come here I spent money.
402
00:32:44,951 --> 00:32:46,828
Examine the child.
403
00:32:55,670 --> 00:33:00,056
Decision. Take it wherever you want
to go. But I don't want you to see
again!
404
00:33:00,129 --> 00:33:02,547
"Go right away! Out!
405
00:33:04,721 --> 00:33:07,822
You are afraid that you ruin the
race, huh?
406
00:33:29,248 --> 00:33:32,973
<-O->- Hello, doctor. <-O->- Now
there are also women.
407
00:33:32,980 --> 00:33:38,320
You write to the lawyer and they will
do a good report. You give him five
days...
408
00:33:39,756 --> 00:33:41,320
I am in charge of the parking lot.
409
00:33:47,451 --> 00:33:50,131
<-O->- I am still here. <-O -> - What
do you do?
410
00:33:52,213 --> 00:33:55,513
<-O->- I'm Not here for charity...
<-O->- get out of here.
411
00:34:20,689 --> 00:34:23,575
<-O -> - do you Want him to take care
of the car? <-O->- take Care, take
care.
412
00:34:34,853 --> 00:34:35,728
Permission.
413
00:34:35,729 --> 00:34:37,658
Forgiveness. Lady, will you let me
pass?
414
00:34:37,673 --> 00:34:40,993
The child has not yet eaten, I had to
eat at eleven.
415
00:34:41,769 --> 00:34:43,539
Lord, will you let me pass? Still has
not eaten.
416
00:34:43,731 --> 00:34:46,055
I've spent my whole morning from a
window to another.
417
00:34:46,072 --> 00:34:49,618
All by a seal. Poor little guy, I had
to eat at eleven.
418
00:34:49,648 --> 00:34:52,390
<-O->- excuse me, do you mind to hold
this? <-O->- But hurry.
419
00:34:54,539 --> 00:34:55,852
You don't move.
420
00:34:55,853 --> 00:34:57,575
Do I seal it?
421
00:34:58,313 --> 00:35:02,448
<-O->- There you have it. <-O->-
Thank You. Have you seen it? Thank
you.
422
00:35:05,675 --> 00:35:07,239
Lady, your child!
423
00:35:07,250 --> 00:35:08,993
Ah, true! It's the child!
424
00:35:09,371 --> 00:35:10,244
Thank you.
425
00:35:11,268 --> 00:35:12,989
<-O->- Thank You. <-O->- nothing.
426
00:35:15,477 --> 00:35:16,575
Permission.
427
00:35:19,814 --> 00:35:21,131
Here you have.
428
00:35:26,644 --> 00:35:28,000
Thank you.
429
00:35:32,806 --> 00:35:34,290
Goodbye, doctor.
430
00:35:43,964 --> 00:35:45,111
Do you come home?
431
00:35:45,215 --> 00:35:48,313
No, thank you. I came walking to do a
bit of exercise.
432
00:35:48,369 --> 00:35:51,012
<-O->- In a month I have gained three
kilos. <-O->- Let's go, man.
433
00:35:51,033 --> 00:35:53,970
I will give you I the diet. Come with
me.
434
00:35:59,572 --> 00:36:01,873
You have not never understood how
things are.
435
00:36:02,045 --> 00:36:03,942
Without remedy, there is no hope.
436
00:36:04,391 --> 00:36:06,219
Wives or prostitutes.
437
00:36:06,703 --> 00:36:09,337
To them who cares if they're fat.
438
00:36:10,129 --> 00:36:12,134
As for the rest, forget it.
439
00:36:12,554 --> 00:36:13,791
If you get an appointment...
440
00:36:13,832 --> 00:36:15,396
at the last moment ¡ct!...
441
00:36:15,831 --> 00:36:19,963
you have an urgent call from someone
who is dying.
442
00:36:20,497 --> 00:36:22,061
But look at this.
443
00:36:22,634 --> 00:36:23,888
Who is it?
444
00:36:25,380 --> 00:36:27,382
<-O->- Wait a moment. <-O -> - Where
are you going?
445
00:36:27,654 --> 00:36:31,547
<-O -> - I can't stop here! - Gives
back. I'll wait for you here inside
of five minutes.
446
00:36:31,824 --> 00:36:34,360
<-O->- ¡Ufa! <-O -> - wait A minute!
447
00:36:36,757 --> 00:36:39,448
He was sure that he would find some
day.
448
00:36:39,719 --> 00:36:41,953
He has done very well. Bravo!
449
00:37:07,839 --> 00:37:10,596
Well, what is going well?
450
00:37:12,442 --> 00:37:14,391
At least I have someone who will keep
me...
451
00:37:14,854 --> 00:37:16,418
if I am arrested.
452
00:37:17,078 --> 00:37:18,642
My husband does not care.
453
00:37:19,598 --> 00:37:21,383
But what about your husband, what
does it do?
454
00:37:22,854 --> 00:37:24,418
I don't know.
455
00:37:25,440 --> 00:37:27,322
It is not even my husband.
456
00:37:30,530 --> 00:37:32,460
I have only seen it three times in my
life.
457
00:37:32,825 --> 00:37:34,574
The first left me pregnant.
458
00:37:34,691 --> 00:37:37,195
The second tried to take away my
child...
459
00:37:37,384 --> 00:37:39,098
...and the third time... <-O -> - Yes?
460
00:37:39,535 --> 00:37:41,099
Best to forget.
461
00:37:47,302 --> 00:37:48,289
But...
462
00:37:49,327 --> 00:37:53,287
I would have sworn I had black hair.
463
00:37:56,805 --> 00:37:58,650
<-O->- I have dyed. <-O -> - What Is
Dyeing?
464
00:37:58,650 --> 00:37:59,842
Why? What makes it wrong?
465
00:38:02,276 --> 00:38:04,275
Looked too much like his father.
466
00:38:04,855 --> 00:38:06,727
True that is not good.
467
00:38:08,733 --> 00:38:10,067
Well.
468
00:38:10,068 --> 00:38:11,632
Good night.
469
00:38:17,713 --> 00:38:20,055
What he said...
470
00:38:20,870 --> 00:38:21,642
How?
471
00:38:21,682 --> 00:38:24,386
What I said was not true.
472
00:38:24,881 --> 00:38:26,445
I have not called the police.
473
00:38:27,444 --> 00:38:29,008
Good night.
474
00:38:30,407 --> 00:38:31,971
Wait.
475
00:38:34,754 --> 00:38:36,764
It has been very kind to me.
476
00:38:36,884 --> 00:38:40,377
I would have been as happy if I had
been arrested.
477
00:38:41,037 --> 00:38:42,789
I need food for my child!
478
00:38:42,836 --> 00:38:44,722
Téngamelo a moment.
479
00:39:03,563 --> 00:39:05,127
I Spascianni!
480
00:40:01,458 --> 00:40:03,332
Have patience, madam.
481
00:40:03,376 --> 00:40:06,654
You have told me that the lady
Armenia came after the first call.
482
00:40:06,715 --> 00:40:08,257
What are you been advised? Isn't it?
483
00:40:09,166 --> 00:40:12,568
Then explain why he still has not
passed anyone. Here you do not see
anyone.
484
00:40:13,432 --> 00:40:15,650
Okay, I understand.
485
00:40:15,669 --> 00:40:16,888
Excuse me.
486
00:40:16,900 --> 00:40:18,540
Good evening, madam.
487
00:40:26,888 --> 00:40:27,663
You're hungry, huh?
488
00:40:46,684 --> 00:40:48,900
<-O->- Until soon. <-O->- Goodbye.
489
00:40:48,690 --> 00:40:50,900
<-O->- Remember, huh? <-O->- Chau.
490
00:41:06,424 --> 00:41:07,942
Where is my child? Where have you
gotten?
491
00:41:07,983 --> 00:41:11,289
<-O -> - do Everything in order,
doctor? <-O -> - What time is it?
492
00:41:11,313 --> 00:41:12,448
<-O->- Are the three and a half.
<-O->- Well, good night.
493
00:41:14,016 --> 00:41:15,606
Thou hast made a joke.
494
00:41:15,679 --> 00:41:18,472
But I will denounce him for the
abduction of minors.
495
00:41:18,559 --> 00:41:19,798
Where is the child?
496
00:41:19,861 --> 00:41:22,569
Right away I knew it from the moment
I met him...
497
00:41:22,652 --> 00:41:26,261
Where is the child? I knew that you
had bad intentions.
498
00:41:26,388 --> 00:41:28,456
When I said to take her to the
hospital.
499
00:41:28,551 --> 00:41:31,380
Now you will be arrested. I will be
arrested!
500
00:41:31,452 --> 00:41:33,801
And I will do nothing to prevent it!
501
00:41:33,980 --> 00:41:37,471
<-O -> - Where are you? <-O -> - let
Dejése because of nonsense!
502
00:41:37,532 --> 00:41:39,576
You know perfectly well that the
child was here!
503
00:41:39,640 --> 00:41:41,381
It was raining and had no money for
the taxi.
504
00:41:41,486 --> 00:41:42,744
In addition, I was quiet.
505
00:41:43,188 --> 00:41:44,926
Here it is!
506
00:41:46,541 --> 00:41:49,388
Hello, how are you?
507
00:41:49,551 --> 00:41:51,249
Do you cry because you're hungry?
508
00:41:52,260 --> 00:41:53,497
Are you hungry?
509
00:41:56,503 --> 00:41:57,684
Is well.
510
00:41:57,874 --> 00:42:00,041
Do you want to know why I did not
come right away?
511
00:42:00,917 --> 00:42:02,743
I entered the temptation.
512
00:42:03,330 --> 00:42:06,265
I thought: "I Will leave,
513
00:42:06,998 --> 00:42:08,754
with the doctor will be most happy."
514
00:42:09,459 --> 00:42:11,148
After I started to feel bad.
515
00:42:12,683 --> 00:42:15,546
Is it not true that you would have
been more happy with the doctor?
516
00:42:15,646 --> 00:42:20,005
Right? Look what a crib so pretty you
have purchased.
517
00:42:20,457 --> 00:42:21,844
Are you happy?
518
00:42:21,901 --> 00:42:23,499
You know that he has a lot of money.
519
00:42:23,547 --> 00:42:26,531
Not what I purchased I. A client has
left here.
520
00:42:26,625 --> 00:42:28,386
You can keep it if you want and leave.
521
00:42:28,483 --> 00:42:30,951
You have also been changed.
522
00:42:31,428 --> 00:42:32,992
Where have you gotten your clothes?
523
00:42:34,086 --> 00:42:35,420
In the bathroom.
524
00:42:39,348 --> 00:42:43,633
Nice house. But you are alone in this
wonder?
525
00:42:44,762 --> 00:42:48,205
<-O->- Comes a lady to clean. <-O->-
No, I say that if you do not have
women.
526
00:42:48,355 --> 00:42:49,900
Where is the bathroom?
527
00:42:52,547 --> 00:42:54,230
Then go out, then I go out.
528
00:43:11,194 --> 00:43:13,080
Since I'm here, I bañaré.
529
00:43:13,154 --> 00:43:15,491
I do not have that luxury in my house.
530
00:43:17,116 --> 00:43:18,325
Do not worry.
531
00:43:18,326 --> 00:43:21,513
I will not make any noise. And I'll
leave everything in order.
532
00:43:21,721 --> 00:43:25,513
It is best to lie down. You have to
get up early tomorrow.
533
00:43:25,834 --> 00:43:28,248
And let's not look for the lock!
534
00:43:59,179 --> 00:44:00,439
Who is it?
535
00:44:02,287 --> 00:44:04,837
I have been so long in the bath that
has given me a cold.
536
00:44:05,016 --> 00:44:06,826
Let me a site for me to heat up a
little.
537
00:44:07,324 --> 00:44:08,447
Go.
538
00:44:20,130 --> 00:44:20,852
Do you say it?
539
00:44:20,868 --> 00:44:22,950
I was afraid that it would have been
something.
540
00:44:23,000 --> 00:44:24,299
They are ten and a half.
541
00:44:24,309 --> 00:44:25,474
Do ten and a half?
542
00:44:25,490 --> 00:44:27,386
Why don't you call me before?
543
00:44:27,441 --> 00:44:29,909
I have already called before, but not
answered anyone.
544
00:44:30,899 --> 00:44:32,757
Yes, yes, yes. Okay, I'm going right
away.
545
00:44:56,016 --> 00:44:59,846
You have to know if the doctor is in
the query.
546
00:44:59,909 --> 00:45:01,775
Yes, but now you can't talk to him.
547
00:45:01,806 --> 00:45:05,678
Tell that Armenia Bianchini wants to
see him a minute, a second.
548
00:45:05,741 --> 00:45:09,399
I will tell you when you can see it.
Now, I can't interrupt you.
549
00:45:09,487 --> 00:45:12,360
I can't be waiting for hours.
550
00:45:12,440 --> 00:45:15,119
I don't want to see him
professionally. It is a personal
thing.
551
00:45:15,131 --> 00:45:16,113
Do what you say and wait.
552
00:45:16,122 --> 00:45:18,244
Do you what I say to him!
553
00:45:18,268 --> 00:45:21,373
I don't think bear orders from anyone
and least of you.
554
00:45:21,449 --> 00:45:24,000
<-O->- Put in the row as the rest.
<-O->- But I don't have the child.
555
00:45:24,037 --> 00:45:27,180
<-O -> - What should row do? <-O->-
The doctor is busy. - Anúncieme.
556
00:45:27,331 --> 00:45:29,676
This lady insists on seeing him for
personal issues.
557
00:45:29,700 --> 00:45:31,313
It is something very urgent.
558
00:45:33,837 --> 00:45:35,900
A moment, lady.
559
00:45:50,728 --> 00:45:52,145
What happens?
560
00:45:53,106 --> 00:45:54,976
I've come to say goodbye. I'm leaving.
561
00:45:55,108 --> 00:45:57,351
Wait a moment that ends with the
patient.
562
00:45:57,391 --> 00:45:59,113
I can not, I'm in a hurry.
563
00:45:59,206 --> 00:46:01,142
I have left the child in your car.
564
00:46:01,920 --> 00:46:04,509
I didn't want to know what has
happened between us.
565
00:46:04,601 --> 00:46:07,298
But what do you want to know if you
only have seven months?
566
00:46:10,573 --> 00:46:12,210
Where have you been all this time?
567
00:46:12,875 --> 00:46:13,917
Desapareciste.
568
00:46:13,918 --> 00:46:16,540
Do I? What will you do?
569
00:46:16,659 --> 00:46:17,796
First you sleep with me and ...
570
00:46:17,797 --> 00:46:22,214
after you forget me. I had been told
that all the doctors was about pigs!
571
00:46:22,621 --> 00:46:24,080
And on top of that with a minor.
572
00:46:24,099 --> 00:46:27,298
You are an adult, and you were the
one who has gotten into my bed.
573
00:46:28,766 --> 00:46:30,522
I just wanted a bit of heat.
574
00:46:30,574 --> 00:46:32,685
As I've come not to blame yourself.
575
00:46:33,563 --> 00:46:35,685
In a certain sense to me is fine.
576
00:46:35,832 --> 00:46:37,754
I understand that in this city ...
577
00:46:37,872 --> 00:46:40,120
a girl well may not be.
578
00:46:40,959 --> 00:46:43,895
My brother has come to pick me up.
579
00:46:44,507 --> 00:46:46,071
I have been forgiven.
580
00:46:46,676 --> 00:46:49,936
<-O->- I'm leaving with him. <-O->-
But where are you going?
581
00:46:51,914 --> 00:46:54,558
Wait a moment, wait a moment.
582
00:46:54,707 --> 00:46:56,271
Let's talk calmly.
583
00:46:56,375 --> 00:46:59,097
I want to do something for you.
584
00:46:59,355 --> 00:47:02,853
Yes, I thought, I thought...
585
00:47:03,322 --> 00:47:06,131
Do you want to do something? In what
sense?
586
00:47:06,768 --> 00:47:08,644
Well, I...
587
00:47:08,848 --> 00:47:10,690
I want to help you resolve your
situation.
588
00:47:10,742 --> 00:47:12,044
Then give me 50.000 lire.
589
00:47:12,075 --> 00:47:14,848
It is a loan, but I want to soon. Is
more, now.
590
00:47:17,565 --> 00:47:19,129
Do try 50,000?
591
00:47:19,986 --> 00:47:21,550
What now?
592
00:47:22,820 --> 00:47:25,944
It is impossible for me not to have
ordered anything else.
593
00:47:26,532 --> 00:47:28,033
Why this art thou come?
594
00:47:28,034 --> 00:47:30,202
Tell me the truth. This is why you
have come.
595
00:47:30,305 --> 00:47:32,684
I tell the truth, tell the truth!
596
00:47:36,042 --> 00:47:37,273
Oh Armenia!
597
00:47:37,293 --> 00:47:39,384
Let me in peace. I don't want to know
anything.
598
00:47:39,511 --> 00:47:41,441
You don't even kneel!
599
00:48:00,024 --> 00:48:01,270
<-O->- The jacket. <-O -> - is The
jacket?
600
00:48:01,273 --> 00:48:02,839
Yes, the jacket!
601
00:48:05,231 --> 00:48:08,249
Help! Police! They have stolen my
child.
602
00:48:08,324 --> 00:48:10,200
<-O -> - how safe Is it? <-O->- Yes.
Help!
603
00:48:10,201 --> 00:48:12,206
It is not possible. He says that his
child was here.
604
00:48:12,208 --> 00:48:14,731
<-O -> - What has happened with the
child? <-O -> - who is this car?
605
00:48:14,733 --> 00:48:15,419
Is mine.
606
00:48:15,448 --> 00:48:17,457
Before this car was not here.
607
00:48:17,463 --> 00:48:20,857
No, doctor, it was a car like yours.
I'm sure.
608
00:48:20,920 --> 00:48:22,462
Because a lord has asked me
609
00:48:22,463 --> 00:48:24,000
they were attentive
610
00:48:24,003 --> 00:48:26,213
so no one is put forward, and so it
can go out quickly.
611
00:48:26,248 --> 00:48:28,031
Because they were going to get a tooth
612
00:48:28,073 --> 00:48:29,448
and then I had to go to Fiumicino
613
00:48:29,500 --> 00:48:30,448
to take a plane.
614
00:48:30,548 --> 00:48:32,503
How much time does it?
615
00:48:32,513 --> 00:48:33,648
About ten minutes ago.
616
00:48:33,653 --> 00:48:36,067
<-O->- But I have not seen any child
in the car. <-O -> - oh, Yes, he
slept behind!
617
00:48:36,143 --> 00:48:37,513
<-O->- I was Not. <-O -> - Yes!
618
00:48:37,531 --> 00:48:38,713
It calm!!! It calm to you all!
619
00:48:38,757 --> 00:48:41,413
You call to the hospital ward, call
all the police stations...
620
00:48:41,422 --> 00:48:42,575
and the airport police.
621
00:48:42,580 --> 00:48:43,800
Do all in the name of mine.
622
00:48:43,813 --> 00:48:45,993
<-O->- you Have seven months and is
blonde. <-O -> - O Moreno!
623
00:48:46,331 --> 00:48:47,448
Moreno.
624
00:48:47,780 --> 00:48:48,905
How moreno? But if it was rubio...
625
00:48:48,906 --> 00:48:50,470
Now it is moreno.
626
00:48:50,574 --> 00:48:51,866
The last time was not blond.
627
00:48:51,867 --> 00:48:53,201
I said that a is moreno.
628
00:48:53,202 --> 00:48:55,503
<-O->- But I've seen it, rubio.
<-O->- have you seen moreno.
629
00:48:56,038 --> 00:48:57,163
Doctor..
630
00:48:57,164 --> 00:48:58,728
Maybe it's better that you call you
to the police?
631
00:48:58,791 --> 00:49:02,413
No, No, we have to go with the car at
the airport.
632
00:49:02,431 --> 00:49:04,757
You go. The mother to come with me,
quick.
633
00:49:10,094 --> 00:49:13,790
<-O->- Lord, you can't park there.
<-O->- We have lost a child in a car.
634
00:49:13,800 --> 00:49:14,997
I know nothing of a child. You can't
park there.
635
00:49:15,000 --> 00:49:16,757
Already we have notified the police.
Come, come...
636
00:49:16,770 --> 00:49:17,183
Let him hear!
637
00:49:26,319 --> 00:49:33,948
Attention! The owner of a car Fiat
500, coming from the outpatient Lina
638
00:49:33,950 --> 00:49:36,757
must be filed in the office of
information.
639
00:49:37,000 --> 00:49:42,950
Attention! Employees of parking
service, which has news...
640
00:49:43,085 --> 00:49:44,575
Have you heard?
641
00:49:44,583 --> 00:49:48,813
There are rushing. The notice has
already been given to the service of
the parking lot.
642
00:49:48,853 --> 00:49:52,648
Let's go, young man! Check all the
cars in the parking lot.
643
00:49:54,555 --> 00:49:55,889
Why is this indifference?
644
00:49:55,890 --> 00:49:57,057
I search for it!
645
00:49:57,058 --> 00:50:00,757
There is a little boy lost!!! Could
this dying of suffocation in a car!
646
00:50:01,013 --> 00:50:02,513
Oh wait! What I have found.
647
00:50:02,531 --> 00:50:03,593
I've found it!
648
00:50:04,065 --> 00:50:05,273
I stop all!
649
00:50:05,274 --> 00:50:07,575
The child has appeared!
650
00:50:10,613 --> 00:50:11,780
But now is a chinese.
651
00:50:11,781 --> 00:50:13,345
Oh, God! Isn't it him?
652
00:50:14,993 --> 00:50:15,993
It Poitier!
653
00:50:16,202 --> 00:50:17,325
<-O -> - Let Poitier! <-O -> - Yes?
654
00:50:17,328 --> 00:50:18,536
<-O->- My son. <-O -> - What happens?
655
00:50:18,537 --> 00:50:21,157
<-O->- My son, my son. It has
disappeared! <-O -> - What happens
then?
656
00:50:21,213 --> 00:50:22,813
But then who is?
657
00:50:23,000 --> 00:50:24,990
I don't know, I was in the same crib
that I had given you.
658
00:50:24,993 --> 00:50:25,990
It was based on.
659
00:50:26,504 --> 00:50:27,920
We are going to report it.
660
00:50:27,922 --> 00:50:29,513
We are going to report it!
661
00:50:38,516 --> 00:50:39,808
O my mother!
662
00:50:39,809 --> 00:50:41,373
Is this who it is?
663
00:50:42,353 --> 00:50:43,917
Attention!
664
00:50:44,105 --> 00:50:45,861
Attention!
665
00:50:46,065 --> 00:50:52,888
We warn the lady Armenia Bianchini,
again, mrs. Armenia Bianchini...
666
00:50:52,913 --> 00:50:54,900
your child has been found.
667
00:50:54,970 --> 00:50:55,993
Oh, there it is! Oh, there it is!
668
00:50:55,999 --> 00:50:59,900
Must be lodged immediately at the
police post. Thank you.
669
00:51:00,848 --> 00:51:08,993
"Attention! It is requested that the
lady Armenia Bianchini again, mrs.
Armenia Bianchini
670
00:51:09,000 --> 00:51:11,113
be present to pick up their child."
671
00:51:12,448 --> 00:51:14,848
Let me to this. Go get your baby and
go.
672
00:51:18,264 --> 00:51:19,681
No, I I do bear.
673
00:51:19,682 --> 00:51:21,099
Why so much mystery?
674
00:51:21,100 --> 00:51:22,475
I will tell you that I was wrong.
675
00:51:22,575 --> 00:51:25,513
Oh, yes? Don't you know that you'll
end up in a mess much greater?
676
00:51:25,518 --> 00:51:28,113
"Go! I will take care of everything
here.
677
00:51:28,757 --> 00:51:30,000
Oh beautiful, beautiful!
678
00:51:33,813 --> 00:51:35,791
But what do you do? Aren't you going
home?
679
00:51:36,532 --> 00:51:38,096
What if it is you who has the mess?
680
00:51:40,202 --> 00:51:41,766
Let's hope not.
681
00:51:49,545 --> 00:51:50,913
I'll wait for you at home.
682
00:51:50,921 --> 00:51:52,500
Total not I will ride with my brother.
683
00:51:52,715 --> 00:51:54,279
I don't have the money.
684
00:51:57,261 --> 00:51:58,825
You are not going.
685
00:51:59,555 --> 00:52:01,131
What will you do now?
686
00:52:29,460 --> 00:52:31,024
Oh Armenia!
687
00:53:05,331 --> 00:53:06,757
Hello!
688
00:53:07,775 --> 00:53:10,113
<-O->- Your mother is gone... <-O->-
This is mine.
689
00:53:11,813 --> 00:53:13,448
<-O -> - how safe Is it? <-O->- Yes.
690
00:53:13,587 --> 00:53:15,152
He gave the creature to take care of
him.
691
00:53:15,256 --> 00:53:17,178
We work in a factory.
692
00:53:17,425 --> 00:53:20,308
Armenia would not like to work. Has
gone with a young man.
693
00:53:20,469 --> 00:53:22,391
You have a car with a swan on top.
694
00:53:22,888 --> 00:53:25,700
It's a shame he's gone, believe me.
695
00:53:26,058 --> 00:53:27,848
We hope that you return soon.
696
00:54:44,293 --> 00:54:46,993
The fairy Elena
697
00:55:34,696 --> 00:55:36,105
Hello, Elena. How are you?
698
00:55:36,215 --> 00:55:37,960
Hello, Luigi. Well.
699
00:55:43,869 --> 00:55:45,607
<-O -> - Can I?
- Of Course.
700
00:55:49,247 --> 00:55:52,047
Sorry, Elena, does your husband has
left a check for me?
701
00:55:53,549 --> 00:55:55,558
Yes, I have spoken with Alberto about
an hour ago.
702
00:55:55,568 --> 00:55:58,445
He has told Me that he was tired and
would rest.
703
00:55:58,516 --> 00:56:01,129
But I would have left the check and
would not bother you.
704
00:56:01,577 --> 00:56:03,550
I don't know, maybe it will be
forgotten.
705
00:56:03,551 --> 00:56:05,119
If you want, I can wake him up.
706
00:56:05,120 --> 00:56:07,090
No, nothing happens. Let him sleep.
707
00:56:07,091 --> 00:56:09,681
So I will wait with pleasure for ten
minutes.
708
00:56:12,760 --> 00:56:14,479
Good day to you, engineer.
709
00:56:14,557 --> 00:56:18,020
Let's say goodbye to mommy.
710
00:56:30,531 --> 00:56:32,674
Did not you say good-bye to Luigi?
711
00:56:32,716 --> 00:56:34,489
<-O->- Chau. <-O->- Chau.
712
00:56:38,831 --> 00:56:43,106
<-O->- Elena, what is the maid in the
kitchen? <-O->- No, I think that it
has gone.
713
00:56:43,711 --> 00:56:45,101
Why?
714
00:56:47,055 --> 00:56:50,228
Sorry, I wanted to take a little bit
of baking soda. Do you have?
715
00:56:50,330 --> 00:56:53,131
If you wait a little bit to the end
of this thread, I will make it.
716
00:56:54,400 --> 00:56:57,225
No, it is not necessary. I I fix.
717
00:56:57,733 --> 00:57:00,005
<-O -> - do you Know where are the
drugs? <-O->- Yes.
718
00:57:46,602 --> 00:57:48,471
Can't find it, right?
719
00:57:48,492 --> 00:57:51,648
<-O -> - what you were Not here the
drugs? <-O->- I have changed site.
720
00:57:51,662 --> 00:57:53,434
Lend it to me to me.
721
00:58:07,928 --> 00:58:09,800
Sujétame the ladder.
722
00:58:18,730 --> 00:58:21,614
Oh, agárrame, Luigi!
723
00:58:22,192 --> 00:58:23,756
For a little bit.
724
00:58:31,535 --> 00:58:34,923
We never have the drugs at hand.
725
00:58:36,644 --> 00:58:38,754
With children it is dangerous.
726
00:58:39,272 --> 00:58:42,838
And the service staff is worse than
the children.
727
00:58:43,130 --> 00:58:45,052
I told your wife one day.
728
00:58:45,841 --> 00:58:48,530
You're right. You are a wife great.
729
00:58:48,531 --> 00:58:51,452
Yours also. Is a housewife wonderful.
730
00:58:51,534 --> 00:58:53,007
Not like you.
731
00:58:57,144 --> 00:58:59,125
What calmness there is here.
732
00:58:59,165 --> 00:59:00,221
Yes...
733
00:59:16,246 --> 00:59:18,251
My stomach pain has disappeared.
734
00:59:18,415 --> 00:59:21,677
I remember that at the end of the
year you felt bad.
735
00:59:22,002 --> 00:59:23,913
Really? I had forgotten about.
736
00:59:24,275 --> 00:59:27,971
You were very pale.
737
00:59:28,425 --> 00:59:34,077
Maybe he had drunk too much. I am a
lousy drinker.
738
00:59:35,066 --> 00:59:37,038
It may be the liver.
739
00:59:40,354 --> 00:59:43,695
You should not wear anything tight
around the waist.
740
00:59:44,274 --> 00:59:45,775
Do not use never.
741
00:59:45,776 --> 00:59:47,318
Look at me.
742
00:59:47,319 --> 00:59:49,092
I do not wear a belt.
743
00:59:53,530 --> 00:59:56,798
I also don't use any belt that I
should press the belly.
744
00:59:57,183 --> 01:00:01,094
Sitting knitting as I am always. I
could not resist.
745
01:00:03,252 --> 01:00:05,024
What happens?
746
01:00:05,170 --> 01:00:06,212
Nothing.
747
01:00:06,213 --> 01:00:07,777
Why?
748
01:00:08,257 --> 01:00:10,714
You have a face rare.
749
01:00:13,595 --> 01:00:15,159
Are you evil?
750
01:00:20,185 --> 01:00:21,749
Where is the glass?
751
01:00:59,683 --> 01:01:01,247
Elena, what happens?
752
01:01:02,019 --> 01:01:03,583
I don't know.
753
01:01:03,937 --> 01:01:05,883
I had never imagined.
754
01:01:06,183 --> 01:01:07,747
Not me.
755
01:02:39,251 --> 01:02:40,815
Oh Luigi!
756
01:02:40,856 --> 01:02:42,420
Oh Luigi!
757
01:03:05,893 --> 01:03:07,814
Mr. Luigi! What does it do?
758
01:03:08,374 --> 01:03:10,043
What are you looking at?
759
01:03:10,522 --> 01:03:12,086
I looked at the garden.
760
01:03:14,735 --> 01:03:16,989
I looked at the garden and...
761
01:03:18,697 --> 01:03:22,664
<-O->- Care. - I was not feeling
well. I have taken a little bit of
baking soda.
762
01:03:24,578 --> 01:03:27,915
<-O -> - what has awakened the
engineer? <-O->- I don't know.
763
01:03:27,922 --> 01:03:30,678
I have not seen it. I never see
anyone.
764
01:03:31,552 --> 01:03:33,221
And I have also entered by the door
of the service.
765
01:03:33,278 --> 01:03:35,413
I almost that I go by the service
door.
766
01:03:35,572 --> 01:03:37,909
Greet at least to the lady, that if
you do not, be offended.
767
01:03:38,074 --> 01:03:39,638
Can I warm something?
768
01:03:39,868 --> 01:03:41,432
No, thank you.
769
01:03:41,786 --> 01:03:43,993
I am going to say hello and then I go
back home.
770
01:03:55,000 --> 01:03:57,113
even a hair out of place.
771
01:03:57,930 --> 01:04:01,993
Your eyes are limpid and serene,
as if nothing had happened.
772
01:04:02,131 --> 01:04:04,148
Its appearance is completely
normal.
773
01:04:07,167 --> 01:04:09,148
Hello, Luigi. Where had you gotten?
774
01:04:11,942 --> 01:04:13,969
As you were sleeping, didn't want
to...
775
01:04:13,970 --> 01:04:17,066
Forgives, I forgot to leave the check.
776
01:04:18,749 --> 01:04:23,575
<-O->- I Will make an invoice. <-O->-
But if you've never done any among us.
777
01:04:24,735 --> 01:04:26,853
Yes, of course, is true. Forgive me,
but...
778
01:04:27,138 --> 01:04:29,509
I have to go home. I have a bit of
indigestion...
779
01:04:29,538 --> 01:04:32,009
Do not you say hello to Elena?
¡Elena!
780
01:04:32,084 --> 01:04:33,990
Luigi is going. You want to greet.
781
01:04:38,790 --> 01:04:40,270
Chau, Elena.
782
01:04:40,480 --> 01:04:43,384
I have to give a thing to your woman.
Wait a moment.
783
01:04:55,761 --> 01:04:56,908
Hello.
784
01:04:59,624 --> 01:05:00,561
Hello!
785
01:05:00,562 --> 01:05:03,370
Good afternoon, Gaetano. What is in
the house the lady?
786
01:05:03,920 --> 01:05:05,340
Oh, you're in the kitchen.
787
01:05:06,568 --> 01:05:08,999
Luigi, do you know the ladies?
788
01:05:10,155 --> 01:05:11,399
<-O->- No. <-O->- But...
789
01:05:11,400 --> 01:05:13,668
If we saw the other night at your
house.
790
01:05:13,909 --> 01:05:16,649
We were playing together on the
cards. Do you not agree?
791
01:05:16,995 --> 01:05:19,620
Clear. How's your husband?
792
01:05:20,207 --> 01:05:21,771
What about my husband?
793
01:05:21,792 --> 01:05:24,572
Her husband has died some years ago.
794
01:05:32,678 --> 01:05:35,247
What's wrong with you, Luigi? Do not
you feel well?
795
01:05:35,472 --> 01:05:37,560
No, it still hurts to the stomach.
796
01:05:37,849 --> 01:05:40,047
Do you want a little more baking soda?
797
01:05:40,727 --> 01:05:42,291
No, thank you.
798
01:05:44,690 --> 01:05:47,087
Hello, Claudia. I Am Elena.
799
01:05:47,234 --> 01:05:49,011
Yes, your hubby is here with me.
800
01:05:49,361 --> 01:05:53,713
Hey, dear, I send you the thread.
What color do you need? Do green or
blue?
801
01:05:55,325 --> 01:05:56,242
Well.
802
01:05:56,243 --> 01:05:58,213
Yes, now you sent it.
803
01:05:58,757 --> 01:05:59,775
Chau, chau.
804
01:06:03,375 --> 01:06:04,939
Here's the thread.
805
01:06:05,790 --> 01:06:06,877
Thank you.
806
01:06:06,878 --> 01:06:11,599
Don't forget that tomorrow night we
will leave the four out to dinner.
807
01:06:12,134 --> 01:06:14,647
Chau. Good afternoon.
808
01:06:21,018 --> 01:06:21,976
Goodbye.
809
01:06:21,977 --> 01:06:24,262
<-O->- Goodbye. <-O->- Goodbye.
810
01:07:36,826 --> 01:07:38,390
Gaetano, where is my wife?
811
01:07:38,703 --> 01:07:40,684
<-O->- In the living room. <-O->-
There is not.
812
01:07:40,830 --> 01:07:43,290
Then... I don't know.
813
01:08:26,937 --> 01:08:28,963
even a hair out of place.
814
01:08:30,474 --> 01:08:32,975
His gaze is limpid and serene.
815
01:08:33,764 --> 01:08:35,190
His face is...
816
01:08:35,195 --> 01:08:37,067
the image of purity.
817
01:08:38,140 --> 01:08:41,417
Its appearance is completely
normal.
818
01:09:34,113 --> 01:09:37,248
The fairy Martha
819
01:09:49,866 --> 01:09:52,963
No, No, that's not going there. Put
it more to the right.
820
01:09:54,037 --> 01:09:56,258
To the right. To the right, I said.
821
01:09:56,557 --> 01:09:58,188
That's it. Perfect.
822
01:09:58,585 --> 01:10:00,256
Bravo, Andrea. Let's see...
823
01:10:01,000 --> 01:10:02,448
A little bit more.
824
01:10:03,000 --> 01:10:04,927
A little bit more. Come On, Andrea! A
little bit more.
825
01:10:05,548 --> 01:10:07,000
Come on! A little bit more.
826
01:10:08,748 --> 01:10:10,800
Stop! Hey, no!
827
01:10:10,813 --> 01:10:13,349
So high no, man, that the guest does
not come with waterproof.
828
01:10:13,809 --> 01:10:15,448
So. Perfect. Do not touch it more.
829
01:10:16,500 --> 01:10:17,853
Where is Pietro not see it?
830
01:10:17,854 --> 01:10:19,273
Is inundating the entrance, lady
countess.
831
01:10:19,274 --> 01:10:21,993
To not raise dust the cars.
832
01:10:22,736 --> 01:10:24,408
You, please, a little more slowly.
833
01:10:24,486 --> 01:10:26,658
How awful! Espanterán to all the
world this night.
834
01:10:27,413 --> 01:10:28,531
What a headache!
835
01:10:28,548 --> 01:10:29,948
Do you not have finished?
836
01:10:29,963 --> 01:10:32,700
If you take it that way comfortable,
the morning will still be there.
837
01:10:32,707 --> 01:10:34,448
Come on, show me.
838
01:10:41,548 --> 01:10:43,391
This is of strawberries. I knew it.
839
01:10:43,475 --> 01:10:44,863
The raspberry not have been commanded.
840
01:10:44,865 --> 01:10:46,575
Recuérdamelo when you need to pay
the bill.
841
01:10:46,583 --> 01:10:48,201
Okay, lady, quiet.
842
01:10:49,273 --> 01:10:50,413
What has already arrived to all the
staff?
843
01:10:50,415 --> 01:10:52,757
Missing that would send the agency.
844
01:10:52,888 --> 01:10:54,518
Should already be here.
845
01:10:54,519 --> 01:10:56,242
Alerts the electrician to monitor all
the lights.
846
01:10:56,350 --> 01:10:57,855
It will be better to take care of
yourself.
847
01:10:57,857 --> 01:10:59,661
<-O->- Especially for the reflector.
<-O->- don't worry, I'll see.
848
01:10:59,818 --> 01:11:02,013
Oh, look!
849
01:11:02,016 --> 01:11:04,575
Look where they put the fireworks.
850
01:11:04,990 --> 01:11:06,188
But what do you do?
851
01:11:06,190 --> 01:11:08,252
Have you gone mad? Me is ruining
everything.
852
01:11:08,888 --> 01:11:10,000
Monitor that too.
853
01:11:10,000 --> 01:11:11,380
Good afternoon, madam countess.
854
01:11:11,382 --> 01:11:12,280
Ah, Giovanni.
855
01:11:12,283 --> 01:11:13,500
<-O -> - What have sent to you?
<-O->- Yes.
856
01:11:13,513 --> 01:11:17,950
<-O -> - what has not Yet managed a
permanent position? <-O->-
Unfortunately, it is not easy today.
857
01:11:17,953 --> 01:11:19,813
Is more, if you can talk with your
guests.
858
01:11:19,922 --> 01:11:22,983
If anyone need a maid or a chauffeur.
859
01:11:22,990 --> 01:11:24,218
You know that I am trusted. You can
guarantee this.
860
01:11:24,219 --> 01:11:26,225
But yes, as we will see, Giovanni.
861
01:11:26,275 --> 01:11:27,790
Do you think this the time?
862
01:11:27,800 --> 01:11:31,303
If I think that I still have to do,
make me want to crawl into bed and
not come out.
863
01:11:31,305 --> 01:11:34,113
Oh stop with that damn thing! How
should I tell?
864
01:11:34,271 --> 01:11:36,906
Thank you, thank you for coming.
865
01:11:37,113 --> 01:11:39,888
<-O->- Hi, Sonia. <-O->- Hi, Carla,
my dear.
866
01:11:40,028 --> 01:11:41,593
<-O->- Then we'll talk about a little
bit. <-O->- With pleasure.
867
01:11:41,655 --> 01:11:43,993
<-O -> - O Lawyer!!! <-O->- Good
night, countess.
868
01:11:45,148 --> 01:11:46,265
How are you?
869
01:11:47,293 --> 01:11:49,113
I'm glad he's here.
870
01:11:50,148 --> 01:11:51,749
Hello, my dear.
871
01:11:51,751 --> 01:11:54,171
Sorry, mom.
872
01:11:56,047 --> 01:11:57,886
Victory, treasure.
873
01:11:57,903 --> 01:11:59,467
You're so beautiful that it's almost
insulting.
874
01:11:59,468 --> 01:12:00,648
Exaggerated.
875
01:12:02,387 --> 01:12:05,104
Oh, dear! Have fun.
876
01:12:06,113 --> 01:12:09,573
<-O->- Architect Tomasini, how are
you? <-O->- I am very glad to see it.
877
01:12:09,575 --> 01:12:10,447
Thank you.
878
01:12:10,635 --> 01:12:14,660
<-O -> - Oh! Mr. Santos, how are you?
<-O -> - Very good!
879
01:12:14,803 --> 01:12:18,970
<-O -> - Where is your wife? <-O->- I
could Not come. What a lovely place
you have here.
880
01:12:18,990 --> 01:12:19,903
What a shame.
881
01:12:20,158 --> 01:12:22,721
Do you want to... dance?
882
01:12:24,300 --> 01:12:26,168
One day only meat, only cheese.
883
01:12:26,213 --> 01:12:27,162
And what about the third day?
884
01:12:27,163 --> 01:12:29,200
<-O->- Only vegetable.
885
01:12:29,213 --> 01:12:31,848
Can Caviar, salmon, salami ungherese?
Can Caviar, salmon?
886
01:12:32,113 --> 01:12:33,734
<-O -> - do Salame ungherese? <-O->-
Yes, thank you.
887
01:12:33,757 --> 01:12:34,466
<-O -> - Do You? <-O->- Nothing.
888
01:12:35,113 --> 01:12:36,727
No, No, I'm llenísima.
889
01:13:01,534 --> 01:13:04,631
<-O->- let's Not overreact. <-O->-
Yes, reverend, the priests with the
suit...
890
01:13:04,648 --> 01:13:07,506
are similar... I don't know... a
bride in pants at your wedding.
891
01:13:07,833 --> 01:13:11,448
When I was a child and saw my father
with his uniform of a general was
very handsome.
892
01:13:11,462 --> 01:13:14,145
But when dressed as civilians, what
was ugly and ridiculous.
893
01:13:14,200 --> 01:13:19,432
However, you must know the adage that
the habit does not make the monk.
894
01:13:19,974 --> 01:13:20,931
Yes, it's true.
895
01:13:21,013 --> 01:13:23,813
You can make a revolution in your
pajamas...
896
01:13:23,820 --> 01:13:25,993
but in his monument, the hero is
represented well dressed.
897
01:13:26,313 --> 01:13:28,865
You might find it very
traditionalist, reverend...
898
01:13:28,888 --> 01:13:31,048
but I must say that does not bother
me for anything.
899
01:13:31,200 --> 01:13:32,278
That's why...
900
01:13:32,280 --> 01:13:34,196
Can Caviar, salmon, salami ungherese?
901
01:13:34,281 --> 01:13:36,870
Hey, get out of the way.
902
01:13:36,870 --> 01:13:38,150
Excuse me, sorry.
903
01:13:38,190 --> 01:13:41,613
<-O->- He was saying that...
- You, madam. Can Caviar, salmon,
salami ungherese?
904
01:13:41,619 --> 01:13:43,435
A little bit of whiskey, please.
905
01:13:43,460 --> 01:13:45,061
A little bit of whiskey.
906
01:13:46,248 --> 01:13:49,260
<-O->- I said... <-S -> - Do J&B,
Ballantines, Black&White?
907
01:13:49,900 --> 01:13:50,757
Black&White.
908
01:13:51,113 --> 01:13:52,173
Black&White.
909
01:13:52,575 --> 01:13:54,113
As I said, I believe in...
910
01:13:54,116 --> 01:13:57,913
the Christmas dinner, the brides in
white and the priests with their
cassocks.
911
01:13:57,933 --> 01:14:00,000
Yes, it's true. The conjugal
fidelity...
912
01:14:00,003 --> 01:14:00,993
the Christmas...
913
01:14:01,113 --> 01:14:03,448
I, as a priest I agree.
914
01:14:03,453 --> 01:14:05,900
<-O->- But as a man... <-O -> - Do
Alone or with soda?
915
01:14:05,913 --> 01:14:08,113
...as a man... " Go, go!.. as a man...
916
01:14:08,115 --> 01:14:09,118
Excuse me, father.
917
01:14:09,119 --> 01:14:11,313
...I feel very comfortable dress as
well.
918
01:14:11,315 --> 01:14:12,575
Do alone or with soda?
919
01:14:12,583 --> 01:14:13,631
<-O->- Alone, thanks. <-O->- Only.
920
01:14:13,636 --> 01:14:15,880
You say as a man, and that is the
point.
921
01:14:15,883 --> 01:14:16,895
Is that okay?
922
01:14:16,900 --> 01:14:17,913
A little bit more.
923
01:14:18,013 --> 01:14:20,960
<-O->- For me, the traditional
garment... <-O->- You will say how
much.
924
01:14:20,993 --> 01:14:24,448
<-O->- Makes the cure more cure.
Enough. <-O->- Yes, it is.
925
01:14:25,753 --> 01:14:27,648
Young man, this is empty.
926
01:14:58,414 --> 01:14:59,400
Giovanni.
927
01:14:59,880 --> 01:15:01,415
<-O -> - do Tell me, lady? <-O->-
give me a vodka, please.
928
01:15:01,416 --> 01:15:02,418
Now, countess.
929
01:15:02,419 --> 01:15:03,982
Continues to you.
930
01:15:08,113 --> 01:15:09,113
Sorry.
931
01:15:19,757 --> 01:15:23,431
But that sucks...! Pardon, lady, he
had not seen.
932
01:15:23,435 --> 01:15:25,113
<-O -> - have I done damage? <-O->-
Listen. - What?
933
01:15:26,131 --> 01:15:28,575
<-O->- give me something to take.
<-O->- Yes, ma'am.
934
01:15:32,113 --> 01:15:32,993
Please.
935
01:15:33,003 --> 01:15:35,448
<-O->- A little bit more. <-O->- Yes.
936
01:15:35,463 --> 01:15:39,543
<-O->- A little, little, little...
<-O -> - Is it ok?
937
01:15:40,370 --> 01:15:41,757
Tell me...
938
01:15:41,793 --> 01:15:44,255
<-O -> - did You have fun? <-O->-
Discreetly, lady.
939
01:15:44,440 --> 01:15:45,575
What you don't take?
940
01:15:47,431 --> 01:15:48,900
Never when working, lady.
941
01:15:52,973 --> 01:15:53,960
Listen.
942
01:15:55,653 --> 01:15:57,000
But do not you tired?
943
01:15:57,213 --> 01:15:58,313
A little, lady.
944
01:15:58,331 --> 01:15:59,948
Then sit here with me, so we talked.
945
01:15:59,953 --> 01:16:01,893
<-O->- I can't. <-O->- Yes you can.
946
01:16:01,900 --> 01:16:03,940
<-O->- Sit down by my side. <-O->- I
can't.
947
01:16:03,943 --> 01:16:05,890
<-O->- Yes. <-O->- I Wish, madam.
948
01:16:05,900 --> 01:16:08,700
<-O->- Sit here, I tell you. <-O->-
What you say, but I can't.
949
01:16:08,707 --> 01:16:09,929
Do you allow Me to?
950
01:16:12,757 --> 01:16:13,575
Please.
951
01:16:16,440 --> 01:16:17,331
Keep it.
952
01:16:17,620 --> 01:16:19,100
No, madam, thank you.
953
01:16:19,107 --> 01:16:20,210
But I I give it to you.
954
01:16:20,210 --> 01:16:21,990
Thank you, madam. Then as if you had
accepted.
955
01:16:22,113 --> 01:16:23,200
Thank you.
956
01:16:33,313 --> 01:16:35,071
Have taken 30 bottles of whiskey...
957
01:16:35,113 --> 01:16:36,513
and 40 of champagne.
958
01:16:36,557 --> 01:16:38,813
And they say that they have done the
fiesta for charity.
959
01:16:38,820 --> 01:16:40,913
Then what they do when they want to
have fun?
960
01:16:41,000 --> 01:16:41,990
The camomile.
961
01:16:42,900 --> 01:16:45,535
<-O->- Giovanni, chamomile. <-O->-
Ready.
962
01:16:45,575 --> 01:16:48,993
<-O -> - Here it is! The chamomile,
where? <-O->- a guest, third floor,
in the background.
963
01:16:49,000 --> 01:16:51,131
<-O->- If you do not respond, it
enters the same. <-O->- Very well.
964
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
Do you ever binge?
965
01:16:53,073 --> 01:16:54,963
Who has got drunk?
966
01:16:54,973 --> 01:16:56,600
If I tell you, I kill me.
967
01:17:09,413 --> 01:17:10,575
What linda.
968
01:17:11,757 --> 01:17:14,410
<-O->- I Am a man, sir. <-O->- I'm
sorry.
969
01:17:24,199 --> 01:17:25,764
Sorry.
970
01:17:25,953 --> 01:17:27,775
<-O->- Pass. <-O->- Step, thanks.
971
01:18:03,113 --> 01:18:04,131
Lady.
972
01:18:05,783 --> 01:18:07,000
Lady.
973
01:18:13,848 --> 01:18:14,800
Love.
974
01:18:19,583 --> 01:18:21,437
Chamomile, lady.
975
01:18:21,775 --> 01:18:23,331
Leave it there.
976
01:18:24,300 --> 01:18:25,000
Yes.
977
01:18:27,348 --> 01:18:28,457
Love.
978
01:18:29,300 --> 01:18:32,177
<-O->- Desnúdame. <-O->- If you are
already naked.
979
01:18:32,178 --> 01:18:33,800
It's very hot here.
980
01:18:33,802 --> 01:18:35,548
Lady, you are going to fall out of
bed.
981
01:18:35,550 --> 01:18:38,950
<-O->- Come here with me. <-O -> -
Oh, God! No, no, no!
982
01:18:38,973 --> 01:18:41,113
<-O->- Stay right here... <-O->-
Lady, lady.
983
01:18:41,158 --> 01:18:42,570
You have taken too much.
984
01:18:42,573 --> 01:18:44,313
Call Me Martha.
985
01:18:44,431 --> 01:18:46,000
Lady, I'm only a waiter.
986
01:18:46,400 --> 01:18:47,800
Can come someone.
987
01:18:47,820 --> 01:18:49,970
Apriétame strong, make me wrong.
988
01:18:49,980 --> 01:18:51,313
Be good, lady.
989
01:18:51,431 --> 01:18:53,277
Say that I am your slave.
990
01:18:55,613 --> 01:18:57,555
<-O->- No, No. <-O->- Yes, just tell
me.
991
01:18:57,613 --> 01:18:58,510
No, No.
992
01:18:58,511 --> 01:19:01,303
Yes, yes, yes. Tell me that I am your
slave.
993
01:19:01,313 --> 01:19:03,403
<-O->- No. <-O->- Yes, your slave.
994
01:19:03,408 --> 01:19:05,900
<-O->- No. - Make me bad. <-O->- No,
No. - Make me bad.
995
01:19:06,000 --> 01:19:08,331
Oh, God! But what does it do? What
bites?
996
01:19:12,757 --> 01:19:15,900
Yes, yes, you are my slave. You are
my slave.
997
01:19:40,557 --> 01:19:42,527
Giovanni. Giovanni, comes.
998
01:19:43,457 --> 01:19:45,000
Yes, my lady countess.
999
01:19:47,605 --> 01:19:49,348
Tell me, lady...
1000
01:19:49,363 --> 01:19:51,888
Blessed be God, where was he hidden?
An hour ago that I am looking for.
1001
01:19:51,893 --> 01:19:53,813
It is a very big house, lady countess.
1002
01:19:53,820 --> 01:19:55,888
<-O->- I have found the best job.
<-O->- Oh, thank you.
1003
01:19:56,775 --> 01:19:58,973
<-O->- a Professor, this is Giovanni.
<-O->- I Am Giovanni.
1004
01:19:59,000 --> 01:20:00,381
Are you also a driver?
1005
01:20:00,538 --> 01:20:02,102
As a waiter and chauffeur, teacher.
1006
01:20:02,165 --> 01:20:03,837
The lady has spoken to me very highly
of you.
1007
01:20:04,120 --> 01:20:06,213
<-O -> - When will it be available?
<-O->- right Away if you want, lord.
1008
01:20:06,295 --> 01:20:07,857
Well.
1009
01:20:08,320 --> 01:20:09,903
I have here the auto.
1010
01:20:10,173 --> 01:20:11,738
Can we go back to Rome together.
1011
01:20:11,967 --> 01:20:13,217
How and when do we go?
1012
01:20:13,217 --> 01:20:14,595
The professor is my guest.
1013
01:20:14,596 --> 01:20:16,231
They will spend the night.
1014
01:20:16,248 --> 01:20:17,993
You sit in a room somewhere.
1015
01:20:18,031 --> 01:20:19,602
And early morning depart to Rome.
1016
01:20:19,684 --> 01:20:21,440
I thank you infinitely, madame
countess.
1017
01:20:21,500 --> 01:20:23,084
Until tomorrow, professor.
1018
01:20:23,853 --> 01:20:25,418
How much do you charge per month?
1019
01:20:27,235 --> 01:20:28,798
What to 80,000?
1020
01:20:29,445 --> 01:20:30,070
Agree.
1021
01:20:30,071 --> 01:20:31,360
Thank you, professor.
1022
01:20:31,363 --> 01:20:32,927
Thank you, my lady countess.
1023
01:20:33,199 --> 01:20:34,888
It's a good guy. You will like it.
1024
01:20:35,160 --> 01:20:38,103
Do you know that I've been playing 29
all night and has not come out...?
1025
01:20:38,108 --> 01:20:39,757
I will try for the last time.
1026
01:20:51,000 --> 01:20:52,331
Very well, Giovanni.
1027
01:20:52,500 --> 01:20:53,900
What is already working?
1028
01:20:53,920 --> 01:20:56,232
Professor, I found this in the trunk
and I I have since.
1029
01:20:56,380 --> 01:20:57,724
<-O -> - can I use it? <-O->- yes of
Course.
1030
01:20:57,725 --> 01:21:00,781
<-O->- it Was the old driver. <-O->-
Thank you, professor. Please.
1031
01:21:04,983 --> 01:21:06,575
<-O->- Let him, I take care. <-O->-
Bye Bye, Giovanni.
1032
01:21:10,900 --> 01:21:12,995
No, wait a moment. You should come to
my wife.
1033
01:21:13,190 --> 01:21:15,787
Ah, forgive me. I did not know that
he was married.
1034
01:21:16,496 --> 01:21:20,073
<-O->- Good trip. <-O->- Thank You.
It has been a wonderful evening.
1035
01:21:20,124 --> 01:21:20,914
Goodbye.
1036
01:21:24,587 --> 01:21:26,151
Giovanni.
1037
01:21:26,755 --> 01:21:28,131
Yes, a teacher.
1038
01:21:36,100 --> 01:21:37,737
Are you the new driver?
1039
01:21:38,637 --> 01:21:39,795
Yes, ma'am.
1040
01:21:39,800 --> 01:21:41,377
And how is called?
1041
01:21:41,431 --> 01:21:42,190
Giovanni.
1042
01:21:42,191 --> 01:21:44,575
Well, Giovanni. Try to drive slowly...
1043
01:21:44,583 --> 01:21:45,973
and to be prudent.
1044
01:21:46,572 --> 01:21:48,137
Don't worry, lady.
1045
01:22:44,969 --> 01:22:46,400
Love.
1046
01:22:46,470 --> 01:22:48,050
Desnúdame.
1047
01:22:48,150 --> 01:22:49,948
hold me tight, make me evil.
1048
01:22:49,990 --> 01:22:51,746
Say that I am your handmaid.
1049
01:22:51,809 --> 01:22:52,963
Yes, yes.
1050
01:22:52,965 --> 01:22:54,541
Tell me that I am your
handmaid.
1051
01:22:54,875 --> 01:22:55,993
Do you have my lighter?
1052
01:22:56,131 --> 01:22:58,000
No, treasure. I have not seen it.
1053
01:22:58,110 --> 01:23:00,322
How strange. Last night I had it.
1054
01:23:00,470 --> 01:23:01,970
You may have forgotten in the villa.
1055
01:23:01,990 --> 01:23:03,990
Yes, but where? Why don't I remember?
1056
01:23:04,013 --> 01:23:05,916
Maybe because last night drunk too.
1057
01:23:07,413 --> 01:23:08,860
Have I taken too much?
1058
01:23:08,869 --> 01:23:10,060
I would say...
1059
01:23:10,069 --> 01:23:11,575
a bit too much.
1060
01:23:12,013 --> 01:23:13,113
Please, ma'am.
1061
01:24:12,443 --> 01:24:13,523
Goodbye, my dear.
1062
01:24:16,693 --> 01:24:18,257
This is my clinic.
1063
01:24:18,313 --> 01:24:20,126
Return to me on the eight.
1064
01:24:20,176 --> 01:24:21,313
Very well, professor.
1065
01:24:45,250 --> 01:24:46,300
Giovanni.
1066
01:24:46,350 --> 01:24:47,500
What are you waiting for?
1067
01:24:49,283 --> 01:24:51,327
I believed that I would like to talk
about.
1068
01:24:51,470 --> 01:24:52,900
Do you talk about what?
1069
01:24:53,531 --> 01:24:55,400
Of our new relationship.
1070
01:24:55,475 --> 01:24:57,249
And do you think that this is the
best site?
1071
01:24:58,900 --> 01:24:59,900
No.
1072
01:25:00,353 --> 01:25:02,993
- So, where do you prefer? <-O->-
Let's go directly home.
1073
01:25:03,286 --> 01:25:06,113
Via Appia Antica 448.
1074
01:25:06,131 --> 01:25:07,113
Agree, lady.
1075
01:25:56,763 --> 01:25:57,970
Good morning, madam.
1076
01:25:57,972 --> 01:25:59,422
Good morning, Teresa.
1077
01:25:59,430 --> 01:26:01,183
<-O->- let Me quick a cup of coffee.
<-O->- Is well.
1078
01:26:01,190 --> 01:26:03,248
Giovanni, give the bag to Teresa and
to come in.
1079
01:26:03,280 --> 01:26:04,900
The two of us, we must speak.
1080
01:26:06,315 --> 01:26:07,990
"Are you the new driver?
1081
01:26:08,053 --> 01:26:10,114
Yes, the professor hired me last
night.
1082
01:26:10,173 --> 01:26:12,713
It's hard with the salary because the
lady is rather tight-fisted. - Yes.
1083
01:26:22,000 --> 01:26:25,000
Here I am, lady. I am at your
complete disposal.
1084
01:26:25,073 --> 01:26:27,175
Giovanni, comes. Settle.
1085
01:26:28,313 --> 01:26:29,248
Thank you.
1086
01:26:29,513 --> 01:26:31,648
<-O->- Sit there. <-O->- Yes.
1087
01:26:33,887 --> 01:26:34,880
Well...
1088
01:26:34,883 --> 01:26:37,313
I ought to be very clear from the
beginning...
1089
01:26:37,331 --> 01:26:39,900
to avoid any kind of
misunderstandings and recriminations.
1090
01:26:39,950 --> 01:26:40,848
Yes, ma'am.
1091
01:26:41,313 --> 01:26:43,700
I also prefer it so.
1092
01:26:43,775 --> 01:26:46,888
Apart from the maid that you have
already seen, Teresa, who takes care
of the kitchen...
1093
01:26:46,900 --> 01:26:48,313
I need a girl part time...
1094
01:26:48,331 --> 01:26:49,927
and also a gardener.
1095
01:26:50,053 --> 01:26:52,600
You should help in cleaning and
serving the food.
1096
01:26:52,713 --> 01:26:53,888
As a driver you must carry...
1097
01:26:53,893 --> 01:26:55,796
to my husband all morning at the
clinic.
1098
01:26:56,600 --> 01:26:58,448
And then it will be at my disposal.
1099
01:26:58,493 --> 01:26:59,950
Now tell me your request.
1100
01:27:00,957 --> 01:27:02,350
In what sense?
1101
01:27:02,413 --> 01:27:04,000
You, how much do you want?
1102
01:27:06,231 --> 01:27:07,400
80.000.
1103
01:27:07,493 --> 01:27:09,113
I can give you 70.000.
1104
01:27:11,400 --> 01:27:14,813
With her husband I have agreed at
80,000, lady.
1105
01:27:14,848 --> 01:27:17,757
My husband does not take care of
these things. I am the one who
decides.
1106
01:27:18,373 --> 01:27:19,331
What then?
1107
01:27:19,775 --> 01:27:22,575
If you want to. Okay, 70.
1108
01:27:24,100 --> 01:27:25,000
Well.
1109
01:27:25,422 --> 01:27:26,993
We agree on everything.
1110
01:27:33,488 --> 01:27:35,101
<-O->- Lady... <-O -> - Yes?
1111
01:27:35,813 --> 01:27:37,437
If you don't want me to stay...
1112
01:27:38,448 --> 01:27:40,757
if... if it bothers you...
1113
01:27:41,007 --> 01:27:42,173
I can't go.
1114
01:27:42,448 --> 01:27:43,902
But what is it saying?
1115
01:27:44,674 --> 01:27:48,757
I can say that your husband in good
faith, has given me this work.
1116
01:27:49,131 --> 01:27:51,348
But if you are in my presence you
dislike...
1117
01:27:51,773 --> 01:27:54,732
Listen, Giovanni. I don't have
neither sympathy nor antipathy.
1118
01:27:55,000 --> 01:27:57,757
Take care of your work and sure that
we understand perfectly.
1119
01:27:59,448 --> 01:28:00,500
Do you and your husband?
1120
01:28:00,893 --> 01:28:04,328
Don't worry about my husband. He does
not mess in domestic affairs.
1121
01:28:05,600 --> 01:28:07,770
Teresa, show Giovanni his room...
1122
01:28:07,773 --> 01:28:09,113
and put the power of all.
1123
01:28:10,343 --> 01:28:11,448
We Will, Giovanni.
1124
01:28:12,500 --> 01:28:14,113
<-O->- go, Go with Teresa. <-O->- I
Will.
1125
01:28:14,575 --> 01:28:17,113
<-O->- Let's go, my son, that I have
the dough. <-O->- Yes, yes.
1126
01:28:17,980 --> 01:28:19,448
Would you have said?
1127
01:28:19,848 --> 01:28:21,888
<-O -> - What else? <-O -> - what You
have been reduced to 10,000 lire?
1128
01:28:21,948 --> 01:28:24,448
<-O -> - How do you know? <-O->- She
does this with everyone.
1129
01:28:24,775 --> 01:28:26,757
But what are good these gentlemen?
How are you?
1130
01:28:26,790 --> 01:28:28,683
He is a surgeon, a great degree.
1131
01:28:28,800 --> 01:28:30,731
<-O->- it Is nice and generous. <-S
-> - And what is it?
1132
01:28:30,748 --> 01:28:32,000
She is not generous.
1133
01:28:32,200 --> 01:28:34,200
But she is a lady of very, very
honest.
1134
01:28:34,557 --> 01:28:36,614
This is the fourth of the professor...
1135
01:28:37,048 --> 01:28:38,813
and this is the fourth of the lady.
1136
01:28:38,888 --> 01:28:40,313
Do you have separate sleeping
arrangements?
1137
01:28:40,331 --> 01:28:42,575
<-O->- Yes, they sleep separate. <-O
-> - do they not get along?
1138
01:28:42,683 --> 01:28:45,600
Of course they get along. But have
separate rooms.
1139
01:28:45,757 --> 01:28:48,575
Up here there are two rooms where we
slept ourselves.
1140
01:28:48,600 --> 01:28:49,613
Do together or separate?
1141
01:28:49,640 --> 01:28:51,248
Don't say those things.
1142
01:28:51,313 --> 01:28:53,600
Or I will be scared all night.
1143
01:28:53,623 --> 01:28:55,900
I was joking! What have you
understood?
1144
01:29:08,348 --> 01:29:09,800
I give it to You.
1145
01:29:10,226 --> 01:29:12,481
Keep this as my remembrance.
1146
01:29:12,852 --> 01:29:14,418
Love! O my love!
1147
01:29:14,531 --> 01:29:16,022
I Desnúdame!
1148
01:29:16,890 --> 01:29:18,213
you make Me sick! Make me
wrong!
1149
01:29:19,000 --> 01:29:21,113
you Tell me that I am your
slave!
1150
01:29:23,280 --> 01:29:24,545
Do you say it?
1151
01:29:25,413 --> 01:29:27,537
No, ma'am. I did not sleep.
1152
01:29:27,890 --> 01:29:29,313
And how could it?
1153
01:29:29,848 --> 01:29:31,913
No, No. I'm still dressed.
1154
01:29:32,331 --> 01:29:33,813
Yes, I will. I'm going right away.
1155
01:29:37,448 --> 01:29:38,488
I knew it.
1156
01:29:40,800 --> 01:29:42,000
I knew it!
1157
01:29:42,344 --> 01:29:43,575
I called to him.
1158
01:29:56,274 --> 01:29:57,912
Here I am, lady!
1159
01:29:59,440 --> 01:30:00,300
Say.
1160
01:30:00,313 --> 01:30:02,563
Ah, Giovanni. Saturn has done a pee
on the carpet.
1161
01:30:03,583 --> 01:30:04,548
What has he done?
1162
01:30:04,553 --> 01:30:06,800
Clean right away, please. But will
the stain.
1163
01:30:08,700 --> 01:30:09,700
Yes, ma'am.
1164
01:31:06,253 --> 01:31:07,131
Don Giovanni!
1165
01:31:07,513 --> 01:31:10,000
<-O->- Good morning, madam. <-O -> -
What are you doing here?
1166
01:31:10,383 --> 01:31:11,643
I have brought the coffee.
1167
01:31:11,650 --> 01:31:13,702
The coffee I should bring Teresa. Not
you.
1168
01:31:14,131 --> 01:31:15,875
The other ladies served them myself.
1169
01:31:15,870 --> 01:31:17,970
What did the others do not interest
me.
1170
01:31:17,980 --> 01:31:20,000
Here is Teresa who serves him. Have
you understood?
1171
01:31:20,113 --> 01:31:22,757
It is well, madam. Just knowing it.
1172
01:31:22,813 --> 01:31:24,990
Now, leave that and go on.
1173
01:31:25,113 --> 01:31:26,000
How much sugar?
1174
01:31:26,003 --> 01:31:28,993
The sugar is what I put in myself. I
have told him to go away.
1175
01:31:30,005 --> 01:31:31,900
Go. Do you understand?
1176
01:31:32,000 --> 01:31:33,000
Yes, yes, yes.
1177
01:31:40,990 --> 01:31:43,575
Let! Let those things!
1178
01:31:55,282 --> 01:31:57,367
The congress begins on Thursday night.
1179
01:31:57,368 --> 01:32:01,331
So instead of taking the airplane to
ask Giovanni to take me to Geneva.
1180
01:32:01,648 --> 01:32:03,254
But how you may think of these ideas?
1181
01:32:04,000 --> 01:32:06,313
I don't think to stay in Rome, alone
and without Giovanni.
1182
01:32:06,888 --> 01:32:09,513
In addition to a trip too long I do
not know who can do it.
1183
01:32:10,813 --> 01:32:13,848
What up I'm stuck without a driver
for three weeks?
1184
01:32:13,920 --> 01:32:15,896
If you would have tried to Teresa...
patience.
1185
01:32:17,131 --> 01:32:19,940
You don't want to go to a congress of
surgeons with the cook.
1186
01:32:21,873 --> 01:32:23,248
No, you just said it to say.
1187
01:32:23,290 --> 01:32:26,880
Only that it is not okay for you to
take to Giovanni and the car...
1188
01:32:26,883 --> 01:32:27,993
when you're going.
1189
01:32:30,820 --> 01:32:31,738
Giovanni.
1190
01:32:31,739 --> 01:32:32,780
"Yes, lady?
1191
01:32:32,781 --> 01:32:34,344
Do I turn it on, please?
1192
01:33:08,568 --> 01:33:09,648
Is gone...
1193
01:33:37,260 --> 01:33:38,757
I greet you, Giovanni.
1194
01:33:39,600 --> 01:33:40,757
What do you do? Do you walk away?
1195
01:33:40,800 --> 01:33:43,402
Since it is not the teacher, now
there is less work in the house.
1196
01:33:43,568 --> 01:33:45,787
The lady has told me that I can go
see my sister.
1197
01:33:45,905 --> 01:33:48,000
The poor is not good at all.
1198
01:33:48,500 --> 01:33:50,958
What does it do? Do not listen to me?
1199
01:33:50,990 --> 01:33:53,848
Yes, I hear you. And also what I have
understood.
1200
01:33:55,000 --> 01:33:56,213
Yes that what I understood.
1201
01:34:13,250 --> 01:34:14,888
Do a little bit of cake, madam?
1202
01:34:15,090 --> 01:34:16,000
No, thank you.
1203
01:34:16,131 --> 01:34:17,575
Do you want more wine?
1204
01:34:18,631 --> 01:34:19,757
No, thank you.
1205
01:34:28,487 --> 01:34:29,757
What a whiskey, lady?
1206
01:34:31,187 --> 01:34:33,888
Yes, a little, and with plenty of
water, please.
1207
01:34:33,990 --> 01:34:34,993
Well, lady.
1208
01:35:09,155 --> 01:35:10,700
Here you are, lady.
1209
01:35:11,548 --> 01:35:12,648
Thank You, Giovanni.
1210
01:35:50,105 --> 01:35:51,757
But it's my cigarette lighter!
1211
01:35:52,131 --> 01:35:53,213
Yes, ma'am.
1212
01:35:53,922 --> 01:35:54,993
Where it has found?
1213
01:35:55,010 --> 01:35:56,575
You I has he given.
1214
01:35:57,857 --> 01:35:59,513
Do I? When?
1215
01:35:59,527 --> 01:36:01,557
Gave Me the first time we met.
1216
01:36:02,000 --> 01:36:03,575
But what does it say? It is not true.
1217
01:36:04,131 --> 01:36:06,331
Not what I would say if it were not
true.
1218
01:36:06,373 --> 01:36:07,648
Then don't say it.
1219
01:36:08,013 --> 01:36:10,800
Not to say it, but try to remember.
1220
01:36:11,313 --> 01:36:12,877
In the villa, lady...
1221
01:36:12,890 --> 01:36:14,464
When I've brought chamomile.
1222
01:36:15,631 --> 01:36:17,888
<-O -> - What chamomile? <-O->-
chamomile.
1223
01:36:18,013 --> 01:36:19,973
You was lying on the bed...
1224
01:36:20,000 --> 01:36:21,613
I was almost undressed...
1225
01:36:21,775 --> 01:36:22,648
and I said:
1226
01:36:22,690 --> 01:36:24,380
"Desnúdeme, Giovanni, I am so hot".
1227
01:36:24,383 --> 01:36:25,331
Enough is enough!
1228
01:36:27,022 --> 01:36:29,301
Even if it were true, you should have
the good taste not to remind me.
1229
01:36:29,459 --> 01:36:31,000
And it is true!
1230
01:36:31,002 --> 01:36:33,340
<-O->- I assure You, madam... <-O->-
listen to me, Giovanni.
1231
01:36:33,513 --> 01:36:36,590
If you want to continue with this
work, not repeat those vulgarities.
1232
01:36:36,673 --> 01:36:37,690
Very well, madam.
1233
01:36:37,703 --> 01:36:39,948
As you say. But I'll go crazy...
1234
01:36:40,393 --> 01:36:41,331
The phone.
1235
01:36:45,644 --> 01:36:46,950
Hello???
1236
01:36:47,603 --> 01:36:49,000
Who speaks, please?
1237
01:36:50,300 --> 01:36:52,300
It is a mr. Giorgio. I will tell you
that it is not.
1238
01:36:52,313 --> 01:36:53,990
Why not it should be!
1239
01:36:53,993 --> 01:36:55,500
What you have in mind?
1240
01:36:56,448 --> 01:36:57,413
Oh give me here!
1241
01:36:59,000 --> 01:37:00,000
Hello???
1242
01:37:00,960 --> 01:37:02,648
Hello, Giorgio. How are you?
1243
01:37:02,880 --> 01:37:03,990
No, Stefano is gone.
1244
01:37:04,373 --> 01:37:06,757
Thanks, but I don't want to leave.
1245
01:37:07,560 --> 01:37:10,575
Yes, to come in and take something.
But not until late.
1246
01:37:10,875 --> 01:37:12,413
Chau. Until then.
1247
01:37:30,310 --> 01:37:31,213
Please.
1248
01:37:31,275 --> 01:37:33,648
It is not okay. I have come with my
husband.
1249
01:37:33,737 --> 01:37:35,800
Yes, but at home you to accompany me.
Find an excuse.
1250
01:37:35,863 --> 01:37:36,673
What whiskey?
1251
01:37:36,693 --> 01:37:37,490
What Vodka?
1252
01:37:37,500 --> 01:37:39,673
No, thank you.I have already drunk
too much. We need to go.
1253
01:37:39,700 --> 01:37:41,700
<-O->- To me bring me some wine.
<-O->- right Away, sir.
1254
01:37:50,713 --> 01:37:51,700
Giovanni.
1255
01:37:51,713 --> 01:37:52,283
Yes?
1256
01:37:52,290 --> 01:37:54,307
Tell my husband I am going. If he
wants to stay.
1257
01:37:54,313 --> 01:37:55,848
It is well, madam.
1258
01:38:07,248 --> 01:38:08,213
Lord.
1259
01:38:08,773 --> 01:38:10,757
His wife says it is time to go home.
1260
01:38:12,257 --> 01:38:13,157
<-O->- Mr.. <-O -> - Yes?
1261
01:38:13,163 --> 01:38:14,070
His wife says...
1262
01:38:14,080 --> 01:38:15,200
Yes, very well.
1263
01:38:59,237 --> 01:39:00,113
Lord.
1264
01:39:01,848 --> 01:39:02,757
Lord.
1265
01:39:03,700 --> 01:39:06,513
Lord, your woman is very angry. Has
told that it is.
1266
01:39:06,570 --> 01:39:08,500
I have understood it.
1267
01:39:08,850 --> 01:39:09,757
What then?
1268
01:39:10,380 --> 01:39:11,648
Then what?
1269
01:39:11,830 --> 01:39:12,575
Are you not going?
1270
01:39:13,131 --> 01:39:14,313
<-O->- Be. <-O->- Thank you, lord.
1271
01:39:20,021 --> 01:39:21,585
<-O->- please. <-O->- Good night.
1272
01:39:23,575 --> 01:39:24,848
Good night.
1273
01:40:25,313 --> 01:40:26,348
Sorry.
1274
01:40:51,247 --> 01:40:52,812
Come with me.
1275
01:40:52,915 --> 01:40:53,956
Love mine.
1276
01:40:55,757 --> 01:40:57,248
Tell me that I am your slave.
1277
01:40:57,360 --> 01:40:59,764
Yes. You are my slave.
1278
01:40:59,840 --> 01:41:01,475
Make me bad.
1279
01:41:01,557 --> 01:41:02,575
I'll bite.
1280
01:41:05,095 --> 01:41:08,648
I hope to leave marks, so you
remember me.
1281
01:41:08,990 --> 01:41:11,131
Look at me, look at me.
1282
01:41:11,148 --> 01:41:12,000
I Am Giovanni.
1283
01:41:12,131 --> 01:41:14,818
I have you in my arms, as well.
1284
01:41:15,000 --> 01:41:17,526
Please, tomorrow morning, I do not
deny it.
1285
01:41:18,013 --> 01:41:19,900
No, No. I can No more deny me.
1286
01:41:20,652 --> 01:41:22,373
I'm yours, yours forever.
1287
01:41:22,413 --> 01:41:23,513
Yes, for always.
1288
01:41:23,888 --> 01:41:24,448
Mine.
1289
01:41:25,000 --> 01:41:26,000
You're mine.
1290
01:43:37,805 --> 01:43:39,368
Here it is.
1291
01:43:42,000 --> 01:43:43,700
It's the coffee!
1292
01:43:44,400 --> 01:43:45,700
Oh, martha!
1293
01:43:50,258 --> 01:43:52,200
In the morning...
1294
01:43:52,488 --> 01:43:54,931
...a good cup of coffee.
1295
01:44:00,497 --> 01:44:02,088
There it is.
1296
01:44:02,540 --> 01:44:04,628
The cup of coffee.
1297
01:44:08,000 --> 01:44:09,888
What are you doing here?
1298
01:44:10,920 --> 01:44:11,848
The coffee.
1299
01:44:11,873 --> 01:44:12,848
It's the coffee!
1300
01:44:13,190 --> 01:44:16,575
Oh I've already told you not to enter
my room for any reason!
1301
01:44:16,648 --> 01:44:18,448
And on top dare to come in their
pajamas.
1302
01:44:18,750 --> 01:44:20,818
Have you lost your head? Have you
gone mad?
1303
01:44:21,231 --> 01:44:23,113
Who authorized him to take such a
liberty?
1304
01:44:23,290 --> 01:44:25,700
The next time what I will miss, what
has understood?
1305
01:44:25,750 --> 01:44:27,379
I can no more for its excesses.
1306
01:44:27,510 --> 01:44:29,403
Go. Close door!
1307
01:44:29,410 --> 01:44:30,750
Let me sleep!
1308
01:44:30,773 --> 01:44:34,800
I move away! I move away! I move away!
1309
01:44:55,107 --> 01:44:56,757
Ask Me what I do.
1310
01:44:57,700 --> 01:44:58,900
How do I do?
1311
01:45:02,663 --> 01:45:03,990
Why? Do not know what to do?
1312
01:45:05,373 --> 01:45:06,900
You want to have fun.
1313
01:45:08,300 --> 01:45:09,800
Don't you recognize me.
1314
01:45:12,280 --> 01:45:13,890
Then I don't seek them out.
1315
01:45:18,570 --> 01:45:19,757
What whil...
1316
01:46:45,853 --> 01:46:46,850
Please, ma'am.
1317
01:46:49,300 --> 01:46:51,397
What and whom has he given this time?
1318
01:46:51,810 --> 01:46:54,973
<-O->- No one, I found it in the
carpet. <-O -> - Oh,yes?
1319
01:46:55,213 --> 01:46:56,990
Now Giovanni, as don't turn there,
please.
1320
01:46:57,013 --> 01:46:59,900
Look at the street and accelerate
going to be late.
1321
01:47:01,313 --> 01:47:02,448
Yes, ma'am.
1322
01:47:55,313 --> 01:48:02,331
By Paula Z
1323
01:48:22,575 --> 01:48:30,113
ORDER
1324
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
91597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.