All language subtitles for le fate The-Queens_English-ELSUBTITLE.COM-7618485

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,168 --> 00:00:10,969 THE FAIRIES 2 00:00:24,034 --> 00:00:25,598 Beware of the dog. 3 00:01:00,949 --> 00:01:02,993 THE FAIRIES 4 00:01:50,628 --> 00:01:53,331 The fairy Sabina 5 00:02:06,368 --> 00:02:07,548 Help! 6 00:02:07,561 --> 00:02:09,313 Help! No! 7 00:02:11,485 --> 00:02:12,782 Oh No, help! 8 00:02:12,842 --> 00:02:14,092 "Go! 9 00:02:14,728 --> 00:02:16,292 No! "Go! No! 10 00:02:16,575 --> 00:02:18,806 Let go of me! No! 11 00:02:19,839 --> 00:02:21,256 "Go! Help! 12 00:02:21,288 --> 00:02:23,852 <-O -> - Come here! <-O -> - Help! No! 13 00:02:24,889 --> 00:02:25,888 <-O -> - Oh, Quiet! <-O -> - Not! 14 00:02:30,432 --> 00:02:33,007 No! "Go! 15 00:02:36,067 --> 00:02:38,631 Help! Help! 16 00:02:39,513 --> 00:02:42,575 <-O -> - Oh, Quiet! <-O -> - Not! Help! 17 00:02:51,962 --> 00:02:53,526 <-O -> - Oh, Quiet! <-O -> - Let Go Of Me! 18 00:03:26,571 --> 00:03:28,848 Help! Help! 19 00:03:48,176 --> 00:03:51,304 Stop! Police! Stop! 20 00:04:05,444 --> 00:04:06,990 ¡Señorita! 21 00:04:08,333 --> 00:04:09,584 ¡Señorita! 22 00:04:09,813 --> 00:04:12,757 I am badly hurt. 23 00:04:12,790 --> 00:04:13,500 Miss, what has happened? 24 00:04:15,113 --> 00:04:16,054 Will not fall off. 25 00:04:16,700 --> 00:04:18,810 <-O->- I'm badly hurt. <-O->- Mood. 26 00:04:19,448 --> 00:04:21,113 Calm down. He has already spent it all. 27 00:04:21,248 --> 00:04:23,313 <-O -> - why? What did I do? <-O->- I'll take care of everything. 28 00:04:23,315 --> 00:04:24,621 My foot... 29 00:04:26,013 --> 00:04:27,670 But why... 30 00:04:27,702 --> 00:04:31,017 Lean on me. Come to the car. 31 00:04:32,410 --> 00:04:35,399 Oh my shoes! I want my shoes. 32 00:04:36,400 --> 00:04:37,888 There is... less evil. 33 00:04:38,104 --> 00:04:40,648 <-O->- My shoes... I've done wrong. <-O->- Settle. 34 00:04:42,750 --> 00:04:45,513 If at least it would have given a stroke to that... 35 00:04:46,802 --> 00:04:49,032 <-O->- Parini, a lot of taste. <-O->- Haunted. 36 00:04:49,057 --> 00:04:51,913 <-O->- I'm cold. <-O->- Is the reaction. I have some blanket. 37 00:04:51,931 --> 00:04:53,495 <-O->- Wait, now bring it. <-O->- Yes, please. 38 00:04:54,430 --> 00:04:56,767 Some people should stay in jail. 39 00:04:56,849 --> 00:04:59,095 And not to wander freely. 40 00:04:59,936 --> 00:05:01,957 I have a daughter of your age, 41 00:05:02,063 --> 00:05:05,066 and if something happens, word of honor that... 42 00:05:05,128 --> 00:05:06,484 Cover, cover. 43 00:05:08,778 --> 00:05:12,848 This will be... the shock, the stress. 44 00:05:13,199 --> 00:05:16,380 The trauma. What will become of this stress? 45 00:05:26,504 --> 00:05:28,316 How do you find it? What better? 46 00:05:29,115 --> 00:05:32,175 I don't know. I hurt all over. 47 00:05:32,176 --> 00:05:34,513 I'm sorry that I caused so much inconvenience. 48 00:05:34,595 --> 00:05:36,792 <-O->- But not... - I live in Parioli. 49 00:05:37,473 --> 00:05:41,265 But you can leave me in a taxi in Rome. 50 00:05:41,266 --> 00:05:45,228 No, not that... But you, the girls, they are more careful... 51 00:05:45,356 --> 00:05:47,028 Who was he? Do you know the least? 52 00:05:47,275 --> 00:05:48,274 Not... 53 00:05:48,276 --> 00:05:50,575 I found it on a friend's house in Gorinchem. 54 00:05:51,445 --> 00:05:54,286 There was a lot of people. Or I was introduced to him. 55 00:05:54,365 --> 00:05:56,855 <-O -> - oh, My leg! <-O->- Now bring her to the hospital. 56 00:05:56,856 --> 00:05:57,833 Not, has no importance. 57 00:05:57,834 --> 00:06:00,108 Tell me, how has this happened? 58 00:06:00,288 --> 00:06:01,413 To the back. 59 00:06:01,414 --> 00:06:03,383 Offered to take me home in the car. 60 00:06:03,541 --> 00:06:05,876 Seemed like good people. 61 00:06:07,086 --> 00:06:09,296 It seemed like an ambassador. 62 00:06:09,297 --> 00:06:11,289 And then the two together... 63 00:06:12,133 --> 00:06:13,770 I don't know what happened to it. 64 00:06:13,968 --> 00:06:17,461 But now calm down. Nothing has happened serious. 65 00:06:18,014 --> 00:06:20,436 I have done you harm in the nose. 66 00:06:21,851 --> 00:06:25,722 See... Now I'm all swollen. 67 00:06:25,730 --> 00:06:29,895 Notice that in the fight has broken all the... 68 00:06:29,984 --> 00:06:33,028 At least the buttons have been saved. 69 00:06:33,321 --> 00:06:36,215 The buttons have been saved. 70 00:06:52,173 --> 00:06:54,273 <-O -> - do you Want to accompany me to the bar? <-O->- No, thanks, I hope to see you here. 71 00:06:54,300 --> 00:06:56,937 Sorry, but I have to get gas. 72 00:06:57,261 --> 00:06:59,013 Two thousand. Super. 73 00:07:00,097 --> 00:07:02,182 - Maybe... <-O->- Yes, say. 74 00:07:02,433 --> 00:07:05,316 Since you are so kind, it would take an ice cream. 75 00:07:05,686 --> 00:07:07,062 <-O -> - what ice cream? <-O->- Yes. 76 00:07:07,063 --> 00:07:09,126 Do at this time? Do not had cold? 77 00:07:09,398 --> 00:07:11,617 <-O->- As it has happened to me. - Of the agreement. 78 00:07:13,361 --> 00:07:14,951 How can I turn on the radio? 79 00:07:15,821 --> 00:07:17,385 All that you want. 80 00:07:23,120 --> 00:07:25,609 Don lemon and strawberry! 81 00:07:26,457 --> 00:07:29,000 <-O->- Very well. <-O->- Thank You. 82 00:07:50,119 --> 00:07:52,308 But do you not see that I do get wet? 83 00:08:18,899 --> 00:08:20,619 Lemon and strawberry. 84 00:08:21,929 --> 00:08:23,000 Thank you. 85 00:08:28,269 --> 00:08:29,833 <-O->- Be. <-O->- Thank You. 86 00:08:30,146 --> 00:08:31,313 This is for you. 87 00:08:31,314 --> 00:08:32,575 Thank you. 88 00:09:09,183 --> 00:09:10,846 It has been wrong. 89 00:09:14,655 --> 00:09:16,740 This is not a lemon. 90 00:09:21,451 --> 00:09:23,015 Is nougat. 91 00:09:24,514 --> 00:09:26,899 Well, I hope that it is just as good. 92 00:09:26,900 --> 00:09:29,073 Do you like nougat? 93 00:09:32,587 --> 00:09:34,192 Do you like it? 94 00:09:44,355 --> 00:09:45,608 No. 95 00:09:57,400 --> 00:09:59,240 The pig. 96 00:10:04,409 --> 00:10:07,489 What happened in your head? 97 00:10:07,705 --> 00:10:09,269 Who? What July? 98 00:10:09,290 --> 00:10:12,302 <-O->- Oh, I knew it. <-O->- No, only heard of his name. 99 00:10:15,129 --> 00:10:18,488 Wow, I remember how it started! This, he told me... 100 00:10:18,821 --> 00:10:23,303 I said, "Where you will have purchased this dress?" 101 00:10:23,700 --> 00:10:25,264 And so it was. 102 00:10:25,265 --> 00:10:28,126 Well, actually... 103 00:10:30,431 --> 00:10:34,831 <-O -> - What? <-O->- Well, it's a little, let's say... 104 00:10:34,950 --> 00:10:36,801 ...daring. <-O -> - Do You Bold? 105 00:10:36,901 --> 00:10:41,613 A dress as well, wool. Okay, for you it is daring. 106 00:10:41,931 --> 00:10:44,000 Then the nuns are audacious. 107 00:10:44,332 --> 00:10:48,313 If out-of-organdí that is very thin and transparent. 108 00:10:48,329 --> 00:10:50,210 In that case, we would reason. 109 00:10:50,331 --> 00:10:53,365 But a dress like this. All buttoned. 110 00:10:53,376 --> 00:10:57,508 Because you see that everything is buttoned, do you feel daring? 111 00:10:59,695 --> 00:11:02,355 If it is wool... 112 00:11:02,484 --> 00:11:06,194 Well, now, nothing. It's over. 113 00:11:09,027 --> 00:11:11,258 I wear a uniform to the top. 114 00:11:15,064 --> 00:11:16,148 Uh, yeah. 115 00:11:16,149 --> 00:11:20,070 Always start as well, right? Speaking of the dress, of wool... 116 00:11:20,284 --> 00:11:21,912 Any questions intimate. 117 00:11:21,988 --> 00:11:23,405 And.. 118 00:11:23,406 --> 00:11:26,282 Do then what you said, for example? 119 00:11:27,410 --> 00:11:28,974 I don't know. 120 00:11:29,037 --> 00:11:30,601 For example... 121 00:11:31,456 --> 00:11:35,240 "Why you're not wearing bodice? You do it on purpose". 122 00:11:35,315 --> 00:11:37,373 <-O -> - I! <-O -> - why not? 123 00:11:37,374 --> 00:11:39,296 Never use it because it leaves me with marks. 124 00:11:39,297 --> 00:11:43,557 Yes, but without the bodice, in the end, you see. 125 00:11:43,617 --> 00:11:45,076 What do you see? 126 00:11:47,972 --> 00:11:51,429 Ah, yes, you see it. But you have to see! 127 00:11:51,525 --> 00:11:54,023 It is the model. Not that I'm a...! 128 00:11:56,981 --> 00:11:58,968 "Is this silk?". 129 00:11:59,010 --> 00:12:00,908 No, it is made of pure cotton. 130 00:12:00,909 --> 00:12:03,860 No... he asked me if it was silk, 131 00:12:03,923 --> 00:12:06,867 and I got the hand here. <-S -> - So How? What no more? 132 00:12:06,908 --> 00:12:08,400 Is that what you see from there if it is silk? 133 00:12:08,407 --> 00:12:09,409 Pork. 134 00:12:09,410 --> 00:12:12,993 Touch on the arm, or ask me if it is wool. 135 00:12:14,348 --> 00:12:16,800 I always seen wool. 136 00:12:16,960 --> 00:12:20,557 Because I always feel cold here, in the mouth of the stomach. 137 00:12:23,675 --> 00:12:25,702 You may have some disease. 138 00:12:27,011 --> 00:12:28,923 What has ruined everything. 139 00:12:29,556 --> 00:12:33,352 Grabbed Me, hit me and I scratched all of it. 140 00:12:35,937 --> 00:12:38,513 But what will happen to him by the head? 141 00:12:40,313 --> 00:12:41,797 Forgive. 142 00:12:42,527 --> 00:12:45,802 It's always changing! Second, third, third, fourth! 143 00:12:45,822 --> 00:12:50,514 <-O->- On the freeway. <-O->- But couldn't that be you...? 144 00:12:50,785 --> 00:12:55,280 It is not possible. Has oblique cut, is low only. 145 00:12:55,999 --> 00:12:59,103 Then, if you do not want to cover... 146 00:12:59,143 --> 00:13:01,446 ...it could have been (a little bit. <-O -> - oh, I didn't have time! 147 00:13:01,462 --> 00:13:03,609 Suddenly I put the hand here. 148 00:13:03,798 --> 00:13:05,737 I felt a cold, ice... 149 00:13:05,738 --> 00:13:09,407 What you will come to the head? And I took it. 150 00:13:10,138 --> 00:13:13,892 I put it on, is off, I put it... 151 00:13:13,966 --> 00:13:16,879 Care. I understand. 152 00:13:18,188 --> 00:13:19,778 You believe that it was my fault. 153 00:13:19,854 --> 00:13:23,012 <-O->- I have Not said that. - I stay here quiet, without saying anything to anyone. 154 00:13:25,778 --> 00:13:27,369 It has already become clear. 155 00:13:27,530 --> 00:13:29,897 The dress, because I'm half-naked. 156 00:13:29,970 --> 00:13:31,920 The legs do not, because I am very discovered. 157 00:13:31,993 --> 00:13:34,990 I always have the reason men! And what tells me the bite? 158 00:13:36,706 --> 00:13:38,602 <-O->- Look at how I have been bitten. <-O -> - I do Not see! 159 00:13:38,692 --> 00:13:42,298 <-O -> - do you see it? <-O -> - oh, Miss, please, I don't see the road! 160 00:13:45,089 --> 00:13:46,648 Is well. 161 00:13:47,050 --> 00:13:49,614 The guilt is mine. It will be that I'm not sympathetic... 162 00:13:50,512 --> 00:13:52,932 But what a pig. 163 00:13:53,223 --> 00:13:57,632 <-S -> - And then you what did you do? <-O->- I did the asleep. So. 164 00:13:58,915 --> 00:14:01,605 Still, still. So I don't hit anything. 165 00:14:01,734 --> 00:14:05,884 Be quiet, quiet. And at a certain point I feel a noise... 166 00:14:05,917 --> 00:14:09,187 Like a mosquito... 167 00:14:09,188 --> 00:14:11,231 He was. Do you know what I said? 168 00:14:13,373 --> 00:14:14,306 So. 169 00:14:14,307 --> 00:14:17,006 <-S -> - And what about you? <-O->- Nothing. 170 00:14:17,172 --> 00:14:20,391 Nothing. I stayed there, motionless. 171 00:14:20,708 --> 00:14:22,796 So, as an angel. 172 00:14:23,920 --> 00:14:27,963 And now... but what happens, this hand... 173 00:14:27,969 --> 00:14:31,795 me through the whole. This is the hand of the monster!!! 174 00:14:32,387 --> 00:14:34,784 Where are you going? Low... 175 00:14:34,889 --> 00:14:37,849 Low... But what is intended? 176 00:14:38,870 --> 00:14:40,951 What you have in mind? 177 00:14:41,312 --> 00:14:43,793 Low. I cling... 178 00:14:44,315 --> 00:14:45,879 I grabs! 179 00:14:53,658 --> 00:14:55,248 No! Help! 180 00:14:55,326 --> 00:14:58,142 I want to download! Help! 181 00:14:58,200 --> 00:15:01,179 I want to download! Help! 182 00:15:01,203 --> 00:15:02,331 Wait! 183 00:15:02,897 --> 00:15:04,131 Where are you going? 184 00:15:06,921 --> 00:15:08,648 Wait! 185 00:15:11,900 --> 00:15:13,448 <-O -> - Come here! <-O -> - Not! No! 186 00:15:13,453 --> 00:15:15,011 <-O -> - Come here! <-O -> - Not! No! 187 00:15:15,028 --> 00:15:17,004 Where are you going? 188 00:15:20,900 --> 00:15:21,950 Wait! 189 00:15:23,213 --> 00:15:24,840 Lord! 190 00:15:28,241 --> 00:15:31,131 <-O -> - I escaped! <-O -> - oh, please! Please! 191 00:15:37,753 --> 00:15:39,317 But why? 192 00:15:40,048 --> 00:15:42,523 But why? What have I done? 193 00:15:42,555 --> 00:15:44,945 It is amazing, an assault in the middle of the day. 194 00:15:44,963 --> 00:15:46,006 How has this happened? 195 00:15:46,466 --> 00:15:49,993 I don't know. I was there, such a nice person... 196 00:15:50,000 --> 00:15:52,757 It seemed like an ambassador. I was telling you about... 197 00:15:53,313 --> 00:15:57,148 Oh, no! No, no, no! I do not count anything. 198 00:15:57,273 --> 00:15:59,035 Okay, it doesn't count. As you want to. 199 00:15:59,036 --> 00:16:01,685 We will, upload. Climb that took it. 200 00:16:02,405 --> 00:16:03,405 Oh, no! 201 00:16:03,914 --> 00:16:05,478 Don't think up! 202 00:16:06,522 --> 00:16:09,757 No. He didn't know. I'll stay here, on the road. 203 00:16:09,883 --> 00:16:10,905 It will pass someone. 204 00:16:10,985 --> 00:16:13,748 They will help Me. Come the police, the guards, someone. 205 00:16:14,864 --> 00:16:16,406 Espérelos. 206 00:16:17,113 --> 00:16:20,786 There I see a needle. 207 00:16:21,448 --> 00:16:23,575 As you want, I'll go. 208 00:16:24,000 --> 00:16:25,113 Permission. 209 00:16:27,126 --> 00:16:28,929 How it has been this dress! 210 00:16:29,113 --> 00:16:30,964 It will be my fault. 211 00:16:31,068 --> 00:16:33,468 That I can not explain well. 212 00:16:33,570 --> 00:16:35,000 That will be the case. 213 00:16:35,343 --> 00:16:37,761 Well at least not be able to say that opens... 214 00:16:39,597 --> 00:16:42,378 Do you see it? This, least, is a hematoma. 215 00:16:42,942 --> 00:16:46,353 No, it is a scratch. Will cure it right away. 216 00:16:46,434 --> 00:16:47,998 Until then. 217 00:16:50,191 --> 00:16:52,743 Let him hear! If you insist, take me... 218 00:16:52,765 --> 00:16:55,268 ...to make a phone call to someone. 219 00:16:55,738 --> 00:17:01,222 Let me at the end of the road. There I hope to be able to call. 220 00:17:01,223 --> 00:17:06,810 Of course, what he was saying. Upload, young lady. - That I do it alone, thank you. 221 00:17:11,423 --> 00:17:13,196 Still, still. 222 00:17:21,989 --> 00:17:23,761 Do you know why has happened this? 223 00:17:23,762 --> 00:17:24,805 Yes, I know. 224 00:17:25,659 --> 00:17:28,265 Because I'm not wearing anything, because I teach the legs, 225 00:17:28,307 --> 00:17:31,466 because my dress is made of wool... Also because I don't see well. 226 00:17:31,540 --> 00:17:33,521 No, it is not for that. 227 00:17:33,542 --> 00:17:37,404 The italians are excited to with the women in the advertisements of the TV. 228 00:17:37,442 --> 00:17:42,169 And you know why? Because they are dissatisfied. They lack freedom. 229 00:17:43,176 --> 00:17:46,617 <-O->- I have noticed that here, in Italy... <-O -> - Are you foreign? 230 00:17:47,014 --> 00:17:49,161 Yes, I'm from San Marino. 231 00:17:49,162 --> 00:17:51,456 <-O->- Not to notice him for the accent. <-O->- Thank You. 232 00:17:51,560 --> 00:17:55,730 I told him that I've noticed that in Italy has become an obsession. 233 00:17:55,793 --> 00:17:57,774 True, they do not think in another thing. 234 00:17:58,275 --> 00:18:02,673 But they told me that in New York you can die in the middle of the street, 235 00:18:02,677 --> 00:18:05,759 that there no one stops. What a civilization! 236 00:18:06,283 --> 00:18:08,888 Also in England it is different. 237 00:18:08,970 --> 00:18:11,833 How many times have I been in bed with a girl... 238 00:18:11,954 --> 00:18:14,148 ...even with two. <-O->- Is understood. 239 00:18:14,313 --> 00:18:17,948 Went in, slept, went, and without that I feel in the duty of... 240 00:18:17,973 --> 00:18:21,568 - And nothing ever happened. <-O -> -, of course! 241 00:18:21,632 --> 00:18:25,131 Imagine that here in Italy I ve always been in bed... 242 00:18:25,148 --> 00:18:29,131 with a man, ended up doing the same thing. 243 00:18:29,888 --> 00:18:34,000 How easy it would be to be together in bed, as well... 244 00:18:35,084 --> 00:18:38,364 It is seen that here there are other interests. 245 00:18:38,732 --> 00:18:43,036 In London are more... There are more ideas, a freedom that is absolute... 246 00:18:43,049 --> 00:18:47,804 Each one dresses as you want. Going barefoot, wearing goat skin... 247 00:18:48,169 --> 00:18:50,160 As in Abruzzo. I know. 248 00:18:50,169 --> 00:18:51,331 Only that there are pedofiles. 249 00:18:52,000 --> 00:18:55,990 But when you have more than 12 years already you're quiet, don't happen nothing. 250 00:19:04,700 --> 00:19:06,262 Why has it stopped? 251 00:19:06,368 --> 00:19:07,576 Do not want to call? 252 00:19:07,577 --> 00:19:08,994 There has a phone. 253 00:19:11,748 --> 00:19:14,049 I think of you I can be trusted. 254 00:19:14,959 --> 00:19:18,279 If you allow me, I'm going to call myself. Excuse me. 255 00:19:23,635 --> 00:19:25,521 <-O->- I'm Almost ashamed... <-S -> - Of what? 256 00:19:25,595 --> 00:19:29,015 Both speak ill of the italians, and now I'm going to call a girl. 257 00:19:29,391 --> 00:19:32,297 But it is a serious relationship, I swear. Excuse me. 258 00:20:10,473 --> 00:20:12,350 Of course not. 259 00:20:12,559 --> 00:20:14,540 I'm on the road. 260 00:20:15,385 --> 00:20:16,949 I go back with you. 261 00:20:19,024 --> 00:20:20,614 Because I can't be without you. 262 00:20:20,651 --> 00:20:22,812 I can't be far away. 263 00:20:24,029 --> 00:20:27,183 What matter to me the work? You can expect to. 264 00:20:27,824 --> 00:20:29,911 I just think on this night. 265 00:20:31,468 --> 00:20:33,000 What will you do? 266 00:20:34,456 --> 00:20:36,020 What are you doing? 267 00:20:36,171 --> 00:20:37,735 Do you slept? 268 00:20:38,183 --> 00:20:42,735 No, don't tell me... I already know what you were dreaming of. 269 00:20:44,425 --> 00:20:46,146 You were dreaming of with love-making. 270 00:20:47,439 --> 00:20:49,909 <-O->- Lord. <-O -> - do you Know what happens to me? 271 00:20:53,149 --> 00:20:56,613 The next day is worse than the previous day. 272 00:20:56,874 --> 00:21:01,067 I am like the beast of Dante, who, after the banquet is most hungry. 273 00:21:02,775 --> 00:21:05,148 No. You may not rise, wait for me in bed. 274 00:21:05,200 --> 00:21:06,757 I will come right away. 275 00:21:07,930 --> 00:21:10,771 I will come on slowly, without making noise. 276 00:21:11,284 --> 00:21:12,848 And you will be mine. 277 00:21:15,618 --> 00:21:18,336 You know you can't defend yourself. 278 00:21:19,166 --> 00:21:21,569 Always overcome me. 279 00:21:22,520 --> 00:21:24,084 Clear. Nothing... 280 00:21:24,631 --> 00:21:26,455 Nothing can stop me. 281 00:21:29,158 --> 00:21:30,723 Okay, as you want. 282 00:21:31,253 --> 00:21:33,556 What we will do as at that time in Lugano. 283 00:21:33,570 --> 00:21:35,342 You I desnudarás, 284 00:21:36,142 --> 00:21:38,019 I will put our disc... 285 00:21:38,311 --> 00:21:40,084 and after... 286 00:21:40,438 --> 00:21:42,490 A little patience, love. 287 00:21:43,404 --> 00:21:46,560 Patience. Clear that I remember everything. 288 00:21:47,478 --> 00:21:49,677 Everything, everything, as... 289 00:21:49,884 --> 00:21:51,865 As if we were just a body. 290 00:21:55,620 --> 00:21:57,184 You're so... 291 00:21:57,288 --> 00:21:59,478 ...pink. 292 00:22:01,543 --> 00:22:03,940 A caress of long long... 293 00:22:09,140 --> 00:22:11,240 Yes, love, I immediately go to... 294 00:22:13,221 --> 00:22:16,067 And I'll be so close to you. 295 00:22:17,392 --> 00:22:20,275 So much that you can't look me in the eyes. 296 00:22:24,107 --> 00:22:25,671 Your white collar... 297 00:22:26,109 --> 00:22:28,172 ...white, white. 298 00:22:29,112 --> 00:22:30,676 I will be looking forward... 299 00:22:32,949 --> 00:22:34,513 Repeat after me. 300 00:22:34,951 --> 00:22:38,134 I consumption... 301 00:22:39,789 --> 00:22:42,340 You I consume... 302 00:22:43,209 --> 00:22:47,838 We eat... 303 00:22:49,280 --> 00:22:51,327 We we consume. 304 00:23:27,832 --> 00:23:30,439 I wanted to tell you... 305 00:23:31,716 --> 00:23:34,676 I am also very pink. 306 00:23:34,803 --> 00:23:36,367 Very well. 307 00:23:38,698 --> 00:23:41,334 I have the neck... white. 308 00:23:44,145 --> 00:23:47,362 And I think I can complete perfectly. 309 00:24:11,861 --> 00:24:14,991 No! No! Stop! 310 00:24:15,260 --> 00:24:16,197 Stop! 311 00:24:17,508 --> 00:24:21,687 It quiet! It quiet! Lord, do not be afraid... 312 00:24:21,933 --> 00:24:23,497 I don't do anything! 313 00:25:04,885 --> 00:25:06,757 The fairy Armenia 314 00:26:04,667 --> 00:26:07,531 Hey, where is Armenia Bianchini? 315 00:26:07,608 --> 00:26:10,276 <-O->- out there. <-O->- Thank You. 316 00:26:24,413 --> 00:26:25,994 It permission! Is there someone? 317 00:27:14,871 --> 00:27:16,710 Well, what do you have? How are you? 318 00:27:20,700 --> 00:27:23,443 I leave to my child! Who are you? 319 00:27:23,630 --> 00:27:26,907 I am the doctor. I received an urgent call. 320 00:27:27,995 --> 00:27:29,756 Has been to you, isn't it? 321 00:27:33,108 --> 00:27:34,672 Do you have a hundred lire? 322 00:27:35,308 --> 00:27:37,915 <-O -> - does Not want to put another disk? <-O->- Yes. 323 00:27:38,666 --> 00:27:40,834 The child likes it a lot. 324 00:27:40,835 --> 00:27:43,126 I can not examine it with such a noise. 325 00:27:49,364 --> 00:27:51,900 Are you the doctor that I have called? 326 00:27:52,075 --> 00:27:54,292 I am the doctor Spascianni. 327 00:27:54,743 --> 00:27:56,165 National Health. 328 00:28:01,751 --> 00:28:04,879 <-O->- you need to undress the child. <-O->- Forward. 329 00:28:05,213 --> 00:28:07,676 But you do not need. It is only a blow to the head. 330 00:28:07,757 --> 00:28:08,762 Fell. 331 00:28:25,442 --> 00:28:28,241 How do you remove that shot? 332 00:28:48,673 --> 00:28:50,990 Listen, lady. The medical center of National Health... 333 00:28:50,993 --> 00:28:53,058 only visit patients that don't move. 334 00:28:53,063 --> 00:28:54,225 And this is not the case of your child. 335 00:28:54,280 --> 00:28:56,062 If you want to examine it, bring it to me to the clinic tomorrow morning. 336 00:28:56,181 --> 00:28:57,848 From 9 to 12. Good morning. 337 00:28:57,853 --> 00:29:00,246 But how is it going? I don't understand anything. 338 00:29:00,560 --> 00:29:03,293 <-O->- bring it to me tomorrow morning. <-S -> - So is sick? 339 00:29:03,521 --> 00:29:06,315 No... I don't know. It seems that it is okay. 340 00:29:06,378 --> 00:29:07,928 <-O->- But I want to make sure... <-O->- Tell me the truth, doctor. 341 00:29:07,951 --> 00:29:09,434 If my son dies, I will kill you. 342 00:29:09,444 --> 00:29:11,779 No, but what does it say? Don't worry. 343 00:29:12,364 --> 00:29:14,349 The child seems to be very good. 344 00:29:14,386 --> 00:29:16,992 The swelling will disappear in two or three days. 345 00:29:16,993 --> 00:29:19,187 Not, it should go away before. Right away. 346 00:29:19,204 --> 00:29:20,768 Sorry, but that is impossible. 347 00:29:20,789 --> 00:29:23,015 Then I'll do things according to the rules. 348 00:29:23,208 --> 00:29:25,189 I'll take him tomorrow to the clinic. 349 00:29:25,794 --> 00:29:28,262 Anyway, it will be great to breathe a bit of fresh air. 350 00:29:28,338 --> 00:29:29,902 Poor little guy... 351 00:29:31,213 --> 00:29:32,575 ¡Doctor! 352 00:29:34,386 --> 00:29:35,928 Owes Me a hundred lire. 353 00:29:35,929 --> 00:29:38,397 Best 200, by stopping the turntable twice. 354 00:30:10,311 --> 00:30:13,348 <-O->- Let's go, let's go. <-O->- Sit down, lady. 355 00:30:14,267 --> 00:30:15,396 Sit down. 356 00:30:18,267 --> 00:30:19,448 Portate bien. 357 00:30:22,809 --> 00:30:23,853 Do you want a candy? 358 00:30:23,901 --> 00:30:26,202 No, thank you. The child is very small. 359 00:30:26,438 --> 00:30:27,510 Lady. 360 00:30:27,692 --> 00:30:28,567 Lady. 361 00:30:28,815 --> 00:30:31,348 I've let pass by because you have to make the purchase. 362 00:30:31,431 --> 00:30:32,995 I am not in a hurry. 363 00:30:33,361 --> 00:30:35,532 All I had I've spent to come here. 364 00:30:38,854 --> 00:30:40,188 He has been very kind. 365 00:30:40,452 --> 00:30:42,920 Has given Me 500 lira for letting her go. 366 00:30:45,326 --> 00:30:48,443 If it is so, I also I can give you if you let me pass. 367 00:30:48,877 --> 00:30:50,958 Is well. I have a lot of time and... 368 00:30:51,095 --> 00:30:53,026 Lady! Lady! 369 00:30:53,048 --> 00:30:55,007 <-O->- Pass. <-O->- But the lady is before you. 370 00:30:55,008 --> 00:30:56,823 No, go you first. 371 00:31:06,227 --> 00:31:07,792 Undress the child. 372 00:31:09,731 --> 00:31:11,818 And thank God for not calling the guard. 373 00:31:12,651 --> 00:31:14,423 But what have I done? 374 00:31:14,486 --> 00:31:16,927 You perfectly know it. 375 00:31:17,155 --> 00:31:18,823 Because I don't know. 376 00:31:18,844 --> 00:31:22,003 You're here from nine in the morning giving you your turn to others. 377 00:31:22,097 --> 00:31:25,162 <-O -> - what Is forbidden to do a favor? <-O -> - But if you are getting paid! 378 00:31:25,580 --> 00:31:28,895 <-O->- you Are a crook. <-O->- I Wish that I had been paid. 379 00:31:28,938 --> 00:31:32,923 It would be rich. But I have not to the bus. 380 00:31:33,113 --> 00:31:34,944 Oh, you did? 381 00:31:35,465 --> 00:31:36,945 But what does it do? Are you crazy? 382 00:31:37,050 --> 00:31:38,405 So what is it? 383 00:31:41,752 --> 00:31:44,448 I have gotten hand! Help! 384 00:31:45,113 --> 00:31:47,575 I have had a hand in the neckline! 385 00:31:47,605 --> 00:31:49,990 It is a sex maniac! 386 00:31:49,980 --> 00:31:51,814 It is a poor unbalanced. 387 00:32:01,700 --> 00:32:03,264 Are you crazy? 388 00:32:03,368 --> 00:32:04,743 Do you have fear? 389 00:32:04,744 --> 00:32:06,735 Logical. I am a minor... 390 00:32:06,814 --> 00:32:10,091 Now I will call the police to stop you. 391 00:32:10,163 --> 00:32:14,158 You are going to remove the urge to laugh. As you'll see. 392 00:32:16,629 --> 00:32:19,487 <-O -> - o Is a dog! <-O->- you are Not anything else other than a bastard. 393 00:32:19,592 --> 00:32:22,753 Nobody feels respect for the poor people and honest. 394 00:32:22,887 --> 00:32:26,102 Do not you ashamed? In front of this poor creature. 395 00:32:26,266 --> 00:32:28,543 What do you do there? I move away! 396 00:32:29,394 --> 00:32:31,150 Take to thy poor creature. 397 00:32:31,354 --> 00:32:32,918 And lárguese! 398 00:32:33,064 --> 00:32:35,062 I have said that go! Have you understood? 399 00:32:35,567 --> 00:32:38,616 I have told him to get the hell out. Out! 400 00:32:39,613 --> 00:32:41,489 Would you like to, huh? 401 00:32:41,615 --> 00:32:44,431 But to come here I spent money. 402 00:32:44,951 --> 00:32:46,828 Examine the child. 403 00:32:55,670 --> 00:33:00,056 Decision. Take it wherever you want to go. But I don't want you to see again! 404 00:33:00,129 --> 00:33:02,547 "Go right away! Out! 405 00:33:04,721 --> 00:33:07,822 You are afraid that you ruin the race, huh? 406 00:33:29,248 --> 00:33:32,973 <-O->- Hello, doctor. <-O->- Now there are also women. 407 00:33:32,980 --> 00:33:38,320 You write to the lawyer and they will do a good report. You give him five days... 408 00:33:39,756 --> 00:33:41,320 I am in charge of the parking lot. 409 00:33:47,451 --> 00:33:50,131 <-O->- I am still here. <-O -> - What do you do? 410 00:33:52,213 --> 00:33:55,513 <-O->- I'm Not here for charity... <-O->- get out of here. 411 00:34:20,689 --> 00:34:23,575 <-O -> - do you Want him to take care of the car? <-O->- take Care, take care. 412 00:34:34,853 --> 00:34:35,728 Permission. 413 00:34:35,729 --> 00:34:37,658 Forgiveness. Lady, will you let me pass? 414 00:34:37,673 --> 00:34:40,993 The child has not yet eaten, I had to eat at eleven. 415 00:34:41,769 --> 00:34:43,539 Lord, will you let me pass? Still has not eaten. 416 00:34:43,731 --> 00:34:46,055 I've spent my whole morning from a window to another. 417 00:34:46,072 --> 00:34:49,618 All by a seal. Poor little guy, I had to eat at eleven. 418 00:34:49,648 --> 00:34:52,390 <-O->- excuse me, do you mind to hold this? <-O->- But hurry. 419 00:34:54,539 --> 00:34:55,852 You don't move. 420 00:34:55,853 --> 00:34:57,575 Do I seal it? 421 00:34:58,313 --> 00:35:02,448 <-O->- There you have it. <-O->- Thank You. Have you seen it? Thank you. 422 00:35:05,675 --> 00:35:07,239 Lady, your child! 423 00:35:07,250 --> 00:35:08,993 Ah, true! It's the child! 424 00:35:09,371 --> 00:35:10,244 Thank you. 425 00:35:11,268 --> 00:35:12,989 <-O->- Thank You. <-O->- nothing. 426 00:35:15,477 --> 00:35:16,575 Permission. 427 00:35:19,814 --> 00:35:21,131 Here you have. 428 00:35:26,644 --> 00:35:28,000 Thank you. 429 00:35:32,806 --> 00:35:34,290 Goodbye, doctor. 430 00:35:43,964 --> 00:35:45,111 Do you come home? 431 00:35:45,215 --> 00:35:48,313 No, thank you. I came walking to do a bit of exercise. 432 00:35:48,369 --> 00:35:51,012 <-O->- In a month I have gained three kilos. <-O->- Let's go, man. 433 00:35:51,033 --> 00:35:53,970 I will give you I the diet. Come with me. 434 00:35:59,572 --> 00:36:01,873 You have not never understood how things are. 435 00:36:02,045 --> 00:36:03,942 Without remedy, there is no hope. 436 00:36:04,391 --> 00:36:06,219 Wives or prostitutes. 437 00:36:06,703 --> 00:36:09,337 To them who cares if they're fat. 438 00:36:10,129 --> 00:36:12,134 As for the rest, forget it. 439 00:36:12,554 --> 00:36:13,791 If you get an appointment... 440 00:36:13,832 --> 00:36:15,396 at the last moment ¡ct!... 441 00:36:15,831 --> 00:36:19,963 you have an urgent call from someone who is dying. 442 00:36:20,497 --> 00:36:22,061 But look at this. 443 00:36:22,634 --> 00:36:23,888 Who is it? 444 00:36:25,380 --> 00:36:27,382 <-O->- Wait a moment. <-O -> - Where are you going? 445 00:36:27,654 --> 00:36:31,547 <-O -> - I can't stop here! - Gives back. I'll wait for you here inside of five minutes. 446 00:36:31,824 --> 00:36:34,360 <-O->- ¡Ufa! <-O -> - wait A minute! 447 00:36:36,757 --> 00:36:39,448 He was sure that he would find some day. 448 00:36:39,719 --> 00:36:41,953 He has done very well. Bravo! 449 00:37:07,839 --> 00:37:10,596 Well, what is going well? 450 00:37:12,442 --> 00:37:14,391 At least I have someone who will keep me... 451 00:37:14,854 --> 00:37:16,418 if I am arrested. 452 00:37:17,078 --> 00:37:18,642 My husband does not care. 453 00:37:19,598 --> 00:37:21,383 But what about your husband, what does it do? 454 00:37:22,854 --> 00:37:24,418 I don't know. 455 00:37:25,440 --> 00:37:27,322 It is not even my husband. 456 00:37:30,530 --> 00:37:32,460 I have only seen it three times in my life. 457 00:37:32,825 --> 00:37:34,574 The first left me pregnant. 458 00:37:34,691 --> 00:37:37,195 The second tried to take away my child... 459 00:37:37,384 --> 00:37:39,098 ...and the third time... <-O -> - Yes? 460 00:37:39,535 --> 00:37:41,099 Best to forget. 461 00:37:47,302 --> 00:37:48,289 But... 462 00:37:49,327 --> 00:37:53,287 I would have sworn I had black hair. 463 00:37:56,805 --> 00:37:58,650 <-O->- I have dyed. <-O -> - What Is Dyeing? 464 00:37:58,650 --> 00:37:59,842 Why? What makes it wrong? 465 00:38:02,276 --> 00:38:04,275 Looked too much like his father. 466 00:38:04,855 --> 00:38:06,727 True that is not good. 467 00:38:08,733 --> 00:38:10,067 Well. 468 00:38:10,068 --> 00:38:11,632 Good night. 469 00:38:17,713 --> 00:38:20,055 What he said... 470 00:38:20,870 --> 00:38:21,642 How? 471 00:38:21,682 --> 00:38:24,386 What I said was not true. 472 00:38:24,881 --> 00:38:26,445 I have not called the police. 473 00:38:27,444 --> 00:38:29,008 Good night. 474 00:38:30,407 --> 00:38:31,971 Wait. 475 00:38:34,754 --> 00:38:36,764 It has been very kind to me. 476 00:38:36,884 --> 00:38:40,377 I would have been as happy if I had been arrested. 477 00:38:41,037 --> 00:38:42,789 I need food for my child! 478 00:38:42,836 --> 00:38:44,722 Téngamelo a moment. 479 00:39:03,563 --> 00:39:05,127 I Spascianni! 480 00:40:01,458 --> 00:40:03,332 Have patience, madam. 481 00:40:03,376 --> 00:40:06,654 You have told me that the lady Armenia came after the first call. 482 00:40:06,715 --> 00:40:08,257 What are you been advised? Isn't it? 483 00:40:09,166 --> 00:40:12,568 Then explain why he still has not passed anyone. Here you do not see anyone. 484 00:40:13,432 --> 00:40:15,650 Okay, I understand. 485 00:40:15,669 --> 00:40:16,888 Excuse me. 486 00:40:16,900 --> 00:40:18,540 Good evening, madam. 487 00:40:26,888 --> 00:40:27,663 You're hungry, huh? 488 00:40:46,684 --> 00:40:48,900 <-O->- Until soon. <-O->- Goodbye. 489 00:40:48,690 --> 00:40:50,900 <-O->- Remember, huh? <-O->- Chau. 490 00:41:06,424 --> 00:41:07,942 Where is my child? Where have you gotten? 491 00:41:07,983 --> 00:41:11,289 <-O -> - do Everything in order, doctor? <-O -> - What time is it? 492 00:41:11,313 --> 00:41:12,448 <-O->- Are the three and a half. <-O->- Well, good night. 493 00:41:14,016 --> 00:41:15,606 Thou hast made a joke. 494 00:41:15,679 --> 00:41:18,472 But I will denounce him for the abduction of minors. 495 00:41:18,559 --> 00:41:19,798 Where is the child? 496 00:41:19,861 --> 00:41:22,569 Right away I knew it from the moment I met him... 497 00:41:22,652 --> 00:41:26,261 Where is the child? I knew that you had bad intentions. 498 00:41:26,388 --> 00:41:28,456 When I said to take her to the hospital. 499 00:41:28,551 --> 00:41:31,380 Now you will be arrested. I will be arrested! 500 00:41:31,452 --> 00:41:33,801 And I will do nothing to prevent it! 501 00:41:33,980 --> 00:41:37,471 <-O -> - Where are you? <-O -> - let Dejése because of nonsense! 502 00:41:37,532 --> 00:41:39,576 You know perfectly well that the child was here! 503 00:41:39,640 --> 00:41:41,381 It was raining and had no money for the taxi. 504 00:41:41,486 --> 00:41:42,744 In addition, I was quiet. 505 00:41:43,188 --> 00:41:44,926 Here it is! 506 00:41:46,541 --> 00:41:49,388 Hello, how are you? 507 00:41:49,551 --> 00:41:51,249 Do you cry because you're hungry? 508 00:41:52,260 --> 00:41:53,497 Are you hungry? 509 00:41:56,503 --> 00:41:57,684 Is well. 510 00:41:57,874 --> 00:42:00,041 Do you want to know why I did not come right away? 511 00:42:00,917 --> 00:42:02,743 I entered the temptation. 512 00:42:03,330 --> 00:42:06,265 I thought: "I Will leave, 513 00:42:06,998 --> 00:42:08,754 with the doctor will be most happy." 514 00:42:09,459 --> 00:42:11,148 After I started to feel bad. 515 00:42:12,683 --> 00:42:15,546 Is it not true that you would have been more happy with the doctor? 516 00:42:15,646 --> 00:42:20,005 Right? Look what a crib so pretty you have purchased. 517 00:42:20,457 --> 00:42:21,844 Are you happy? 518 00:42:21,901 --> 00:42:23,499 You know that he has a lot of money. 519 00:42:23,547 --> 00:42:26,531 Not what I purchased I. A client has left here. 520 00:42:26,625 --> 00:42:28,386 You can keep it if you want and leave. 521 00:42:28,483 --> 00:42:30,951 You have also been changed. 522 00:42:31,428 --> 00:42:32,992 Where have you gotten your clothes? 523 00:42:34,086 --> 00:42:35,420 In the bathroom. 524 00:42:39,348 --> 00:42:43,633 Nice house. But you are alone in this wonder? 525 00:42:44,762 --> 00:42:48,205 <-O->- Comes a lady to clean. <-O->- No, I say that if you do not have women. 526 00:42:48,355 --> 00:42:49,900 Where is the bathroom? 527 00:42:52,547 --> 00:42:54,230 Then go out, then I go out. 528 00:43:11,194 --> 00:43:13,080 Since I'm here, I bañaré. 529 00:43:13,154 --> 00:43:15,491 I do not have that luxury in my house. 530 00:43:17,116 --> 00:43:18,325 Do not worry. 531 00:43:18,326 --> 00:43:21,513 I will not make any noise. And I'll leave everything in order. 532 00:43:21,721 --> 00:43:25,513 It is best to lie down. You have to get up early tomorrow. 533 00:43:25,834 --> 00:43:28,248 And let's not look for the lock! 534 00:43:59,179 --> 00:44:00,439 Who is it? 535 00:44:02,287 --> 00:44:04,837 I have been so long in the bath that has given me a cold. 536 00:44:05,016 --> 00:44:06,826 Let me a site for me to heat up a little. 537 00:44:07,324 --> 00:44:08,447 Go. 538 00:44:20,130 --> 00:44:20,852 Do you say it? 539 00:44:20,868 --> 00:44:22,950 I was afraid that it would have been something. 540 00:44:23,000 --> 00:44:24,299 They are ten and a half. 541 00:44:24,309 --> 00:44:25,474 Do ten and a half? 542 00:44:25,490 --> 00:44:27,386 Why don't you call me before? 543 00:44:27,441 --> 00:44:29,909 I have already called before, but not answered anyone. 544 00:44:30,899 --> 00:44:32,757 Yes, yes, yes. Okay, I'm going right away. 545 00:44:56,016 --> 00:44:59,846 You have to know if the doctor is in the query. 546 00:44:59,909 --> 00:45:01,775 Yes, but now you can't talk to him. 547 00:45:01,806 --> 00:45:05,678 Tell that Armenia Bianchini wants to see him a minute, a second. 548 00:45:05,741 --> 00:45:09,399 I will tell you when you can see it. Now, I can't interrupt you. 549 00:45:09,487 --> 00:45:12,360 I can't be waiting for hours. 550 00:45:12,440 --> 00:45:15,119 I don't want to see him professionally. It is a personal thing. 551 00:45:15,131 --> 00:45:16,113 Do what you say and wait. 552 00:45:16,122 --> 00:45:18,244 Do you what I say to him! 553 00:45:18,268 --> 00:45:21,373 I don't think bear orders from anyone and least of you. 554 00:45:21,449 --> 00:45:24,000 <-O->- Put in the row as the rest. <-O->- But I don't have the child. 555 00:45:24,037 --> 00:45:27,180 <-O -> - What should row do? <-O->- The doctor is busy. - Anúncieme. 556 00:45:27,331 --> 00:45:29,676 This lady insists on seeing him for personal issues. 557 00:45:29,700 --> 00:45:31,313 It is something very urgent. 558 00:45:33,837 --> 00:45:35,900 A moment, lady. 559 00:45:50,728 --> 00:45:52,145 What happens? 560 00:45:53,106 --> 00:45:54,976 I've come to say goodbye. I'm leaving. 561 00:45:55,108 --> 00:45:57,351 Wait a moment that ends with the patient. 562 00:45:57,391 --> 00:45:59,113 I can not, I'm in a hurry. 563 00:45:59,206 --> 00:46:01,142 I have left the child in your car. 564 00:46:01,920 --> 00:46:04,509 I didn't want to know what has happened between us. 565 00:46:04,601 --> 00:46:07,298 But what do you want to know if you only have seven months? 566 00:46:10,573 --> 00:46:12,210 Where have you been all this time? 567 00:46:12,875 --> 00:46:13,917 Desapareciste. 568 00:46:13,918 --> 00:46:16,540 Do I? What will you do? 569 00:46:16,659 --> 00:46:17,796 First you sleep with me and ... 570 00:46:17,797 --> 00:46:22,214 after you forget me. I had been told that all the doctors was about pigs! 571 00:46:22,621 --> 00:46:24,080 And on top of that with a minor. 572 00:46:24,099 --> 00:46:27,298 You are an adult, and you were the one who has gotten into my bed. 573 00:46:28,766 --> 00:46:30,522 I just wanted a bit of heat. 574 00:46:30,574 --> 00:46:32,685 As I've come not to blame yourself. 575 00:46:33,563 --> 00:46:35,685 In a certain sense to me is fine. 576 00:46:35,832 --> 00:46:37,754 I understand that in this city ... 577 00:46:37,872 --> 00:46:40,120 a girl well may not be. 578 00:46:40,959 --> 00:46:43,895 My brother has come to pick me up. 579 00:46:44,507 --> 00:46:46,071 I have been forgiven. 580 00:46:46,676 --> 00:46:49,936 <-O->- I'm leaving with him. <-O->- But where are you going? 581 00:46:51,914 --> 00:46:54,558 Wait a moment, wait a moment. 582 00:46:54,707 --> 00:46:56,271 Let's talk calmly. 583 00:46:56,375 --> 00:46:59,097 I want to do something for you. 584 00:46:59,355 --> 00:47:02,853 Yes, I thought, I thought... 585 00:47:03,322 --> 00:47:06,131 Do you want to do something? In what sense? 586 00:47:06,768 --> 00:47:08,644 Well, I... 587 00:47:08,848 --> 00:47:10,690 I want to help you resolve your situation. 588 00:47:10,742 --> 00:47:12,044 Then give me 50.000 lire. 589 00:47:12,075 --> 00:47:14,848 It is a loan, but I want to soon. Is more, now. 590 00:47:17,565 --> 00:47:19,129 Do try 50,000? 591 00:47:19,986 --> 00:47:21,550 What now? 592 00:47:22,820 --> 00:47:25,944 It is impossible for me not to have ordered anything else. 593 00:47:26,532 --> 00:47:28,033 Why this art thou come? 594 00:47:28,034 --> 00:47:30,202 Tell me the truth. This is why you have come. 595 00:47:30,305 --> 00:47:32,684 I tell the truth, tell the truth! 596 00:47:36,042 --> 00:47:37,273 Oh Armenia! 597 00:47:37,293 --> 00:47:39,384 Let me in peace. I don't want to know anything. 598 00:47:39,511 --> 00:47:41,441 You don't even kneel! 599 00:48:00,024 --> 00:48:01,270 <-O->- The jacket. <-O -> - is The jacket? 600 00:48:01,273 --> 00:48:02,839 Yes, the jacket! 601 00:48:05,231 --> 00:48:08,249 Help! Police! They have stolen my child. 602 00:48:08,324 --> 00:48:10,200 <-O -> - how safe Is it? <-O->- Yes. Help! 603 00:48:10,201 --> 00:48:12,206 It is not possible. He says that his child was here. 604 00:48:12,208 --> 00:48:14,731 <-O -> - What has happened with the child? <-O -> - who is this car? 605 00:48:14,733 --> 00:48:15,419 Is mine. 606 00:48:15,448 --> 00:48:17,457 Before this car was not here. 607 00:48:17,463 --> 00:48:20,857 No, doctor, it was a car like yours. I'm sure. 608 00:48:20,920 --> 00:48:22,462 Because a lord has asked me 609 00:48:22,463 --> 00:48:24,000 they were attentive 610 00:48:24,003 --> 00:48:26,213 so no one is put forward, and so it can go out quickly. 611 00:48:26,248 --> 00:48:28,031 Because they were going to get a tooth 612 00:48:28,073 --> 00:48:29,448 and then I had to go to Fiumicino 613 00:48:29,500 --> 00:48:30,448 to take a plane. 614 00:48:30,548 --> 00:48:32,503 How much time does it? 615 00:48:32,513 --> 00:48:33,648 About ten minutes ago. 616 00:48:33,653 --> 00:48:36,067 <-O->- But I have not seen any child in the car. <-O -> - oh, Yes, he slept behind! 617 00:48:36,143 --> 00:48:37,513 <-O->- I was Not. <-O -> - Yes! 618 00:48:37,531 --> 00:48:38,713 It calm!!! It calm to you all! 619 00:48:38,757 --> 00:48:41,413 You call to the hospital ward, call all the police stations... 620 00:48:41,422 --> 00:48:42,575 and the airport police. 621 00:48:42,580 --> 00:48:43,800 Do all in the name of mine. 622 00:48:43,813 --> 00:48:45,993 <-O->- you Have seven months and is blonde. <-O -> - O Moreno! 623 00:48:46,331 --> 00:48:47,448 Moreno. 624 00:48:47,780 --> 00:48:48,905 How moreno? But if it was rubio... 625 00:48:48,906 --> 00:48:50,470 Now it is moreno. 626 00:48:50,574 --> 00:48:51,866 The last time was not blond. 627 00:48:51,867 --> 00:48:53,201 I said that a is moreno. 628 00:48:53,202 --> 00:48:55,503 <-O->- But I've seen it, rubio. <-O->- have you seen moreno. 629 00:48:56,038 --> 00:48:57,163 Doctor.. 630 00:48:57,164 --> 00:48:58,728 Maybe it's better that you call you to the police? 631 00:48:58,791 --> 00:49:02,413 No, No, we have to go with the car at the airport. 632 00:49:02,431 --> 00:49:04,757 You go. The mother to come with me, quick. 633 00:49:10,094 --> 00:49:13,790 <-O->- Lord, you can't park there. <-O->- We have lost a child in a car. 634 00:49:13,800 --> 00:49:14,997 I know nothing of a child. You can't park there. 635 00:49:15,000 --> 00:49:16,757 Already we have notified the police. Come, come... 636 00:49:16,770 --> 00:49:17,183 Let him hear! 637 00:49:26,319 --> 00:49:33,948 Attention! The owner of a car Fiat 500, coming from the outpatient Lina 638 00:49:33,950 --> 00:49:36,757 must be filed in the office of information. 639 00:49:37,000 --> 00:49:42,950 Attention! Employees of parking service, which has news... 640 00:49:43,085 --> 00:49:44,575 Have you heard? 641 00:49:44,583 --> 00:49:48,813 There are rushing. The notice has already been given to the service of the parking lot. 642 00:49:48,853 --> 00:49:52,648 Let's go, young man! Check all the cars in the parking lot. 643 00:49:54,555 --> 00:49:55,889 Why is this indifference? 644 00:49:55,890 --> 00:49:57,057 I search for it! 645 00:49:57,058 --> 00:50:00,757 There is a little boy lost!!! Could this dying of suffocation in a car! 646 00:50:01,013 --> 00:50:02,513 Oh wait! What I have found. 647 00:50:02,531 --> 00:50:03,593 I've found it! 648 00:50:04,065 --> 00:50:05,273 I stop all! 649 00:50:05,274 --> 00:50:07,575 The child has appeared! 650 00:50:10,613 --> 00:50:11,780 But now is a chinese. 651 00:50:11,781 --> 00:50:13,345 Oh, God! Isn't it him? 652 00:50:14,993 --> 00:50:15,993 It Poitier! 653 00:50:16,202 --> 00:50:17,325 <-O -> - Let Poitier! <-O -> - Yes? 654 00:50:17,328 --> 00:50:18,536 <-O->- My son. <-O -> - What happens? 655 00:50:18,537 --> 00:50:21,157 <-O->- My son, my son. It has disappeared! <-O -> - What happens then? 656 00:50:21,213 --> 00:50:22,813 But then who is? 657 00:50:23,000 --> 00:50:24,990 I don't know, I was in the same crib that I had given you. 658 00:50:24,993 --> 00:50:25,990 It was based on. 659 00:50:26,504 --> 00:50:27,920 We are going to report it. 660 00:50:27,922 --> 00:50:29,513 We are going to report it! 661 00:50:38,516 --> 00:50:39,808 O my mother! 662 00:50:39,809 --> 00:50:41,373 Is this who it is? 663 00:50:42,353 --> 00:50:43,917 Attention! 664 00:50:44,105 --> 00:50:45,861 Attention! 665 00:50:46,065 --> 00:50:52,888 We warn the lady Armenia Bianchini, again, mrs. Armenia Bianchini... 666 00:50:52,913 --> 00:50:54,900 your child has been found. 667 00:50:54,970 --> 00:50:55,993 Oh, there it is! Oh, there it is! 668 00:50:55,999 --> 00:50:59,900 Must be lodged immediately at the police post. Thank you. 669 00:51:00,848 --> 00:51:08,993 "Attention! It is requested that the lady Armenia Bianchini again, mrs. Armenia Bianchini 670 00:51:09,000 --> 00:51:11,113 be present to pick up their child." 671 00:51:12,448 --> 00:51:14,848 Let me to this. Go get your baby and go. 672 00:51:18,264 --> 00:51:19,681 No, I I do bear. 673 00:51:19,682 --> 00:51:21,099 Why so much mystery? 674 00:51:21,100 --> 00:51:22,475 I will tell you that I was wrong. 675 00:51:22,575 --> 00:51:25,513 Oh, yes? Don't you know that you'll end up in a mess much greater? 676 00:51:25,518 --> 00:51:28,113 "Go! I will take care of everything here. 677 00:51:28,757 --> 00:51:30,000 Oh beautiful, beautiful! 678 00:51:33,813 --> 00:51:35,791 But what do you do? Aren't you going home? 679 00:51:36,532 --> 00:51:38,096 What if it is you who has the mess? 680 00:51:40,202 --> 00:51:41,766 Let's hope not. 681 00:51:49,545 --> 00:51:50,913 I'll wait for you at home. 682 00:51:50,921 --> 00:51:52,500 Total not I will ride with my brother. 683 00:51:52,715 --> 00:51:54,279 I don't have the money. 684 00:51:57,261 --> 00:51:58,825 You are not going. 685 00:51:59,555 --> 00:52:01,131 What will you do now? 686 00:52:29,460 --> 00:52:31,024 Oh Armenia! 687 00:53:05,331 --> 00:53:06,757 Hello! 688 00:53:07,775 --> 00:53:10,113 <-O->- Your mother is gone... <-O->- This is mine. 689 00:53:11,813 --> 00:53:13,448 <-O -> - how safe Is it? <-O->- Yes. 690 00:53:13,587 --> 00:53:15,152 He gave the creature to take care of him. 691 00:53:15,256 --> 00:53:17,178 We work in a factory. 692 00:53:17,425 --> 00:53:20,308 Armenia would not like to work. Has gone with a young man. 693 00:53:20,469 --> 00:53:22,391 You have a car with a swan on top. 694 00:53:22,888 --> 00:53:25,700 It's a shame he's gone, believe me. 695 00:53:26,058 --> 00:53:27,848 We hope that you return soon. 696 00:54:44,293 --> 00:54:46,993 The fairy Elena 697 00:55:34,696 --> 00:55:36,105 Hello, Elena. How are you? 698 00:55:36,215 --> 00:55:37,960 Hello, Luigi. Well. 699 00:55:43,869 --> 00:55:45,607 <-O -> - Can I? - Of Course. 700 00:55:49,247 --> 00:55:52,047 Sorry, Elena, does your husband has left a check for me? 701 00:55:53,549 --> 00:55:55,558 Yes, I have spoken with Alberto about an hour ago. 702 00:55:55,568 --> 00:55:58,445 He has told Me that he was tired and would rest. 703 00:55:58,516 --> 00:56:01,129 But I would have left the check and would not bother you. 704 00:56:01,577 --> 00:56:03,550 I don't know, maybe it will be forgotten. 705 00:56:03,551 --> 00:56:05,119 If you want, I can wake him up. 706 00:56:05,120 --> 00:56:07,090 No, nothing happens. Let him sleep. 707 00:56:07,091 --> 00:56:09,681 So I will wait with pleasure for ten minutes. 708 00:56:12,760 --> 00:56:14,479 Good day to you, engineer. 709 00:56:14,557 --> 00:56:18,020 Let's say goodbye to mommy. 710 00:56:30,531 --> 00:56:32,674 Did not you say good-bye to Luigi? 711 00:56:32,716 --> 00:56:34,489 <-O->- Chau. <-O->- Chau. 712 00:56:38,831 --> 00:56:43,106 <-O->- Elena, what is the maid in the kitchen? <-O->- No, I think that it has gone. 713 00:56:43,711 --> 00:56:45,101 Why? 714 00:56:47,055 --> 00:56:50,228 Sorry, I wanted to take a little bit of baking soda. Do you have? 715 00:56:50,330 --> 00:56:53,131 If you wait a little bit to the end of this thread, I will make it. 716 00:56:54,400 --> 00:56:57,225 No, it is not necessary. I I fix. 717 00:56:57,733 --> 00:57:00,005 <-O -> - do you Know where are the drugs? <-O->- Yes. 718 00:57:46,602 --> 00:57:48,471 Can't find it, right? 719 00:57:48,492 --> 00:57:51,648 <-O -> - what you were Not here the drugs? <-O->- I have changed site. 720 00:57:51,662 --> 00:57:53,434 Lend it to me to me. 721 00:58:07,928 --> 00:58:09,800 Sujétame the ladder. 722 00:58:18,730 --> 00:58:21,614 Oh, agárrame, Luigi! 723 00:58:22,192 --> 00:58:23,756 For a little bit. 724 00:58:31,535 --> 00:58:34,923 We never have the drugs at hand. 725 00:58:36,644 --> 00:58:38,754 With children it is dangerous. 726 00:58:39,272 --> 00:58:42,838 And the service staff is worse than the children. 727 00:58:43,130 --> 00:58:45,052 I told your wife one day. 728 00:58:45,841 --> 00:58:48,530 You're right. You are a wife great. 729 00:58:48,531 --> 00:58:51,452 Yours also. Is a housewife wonderful. 730 00:58:51,534 --> 00:58:53,007 Not like you. 731 00:58:57,144 --> 00:58:59,125 What calmness there is here. 732 00:58:59,165 --> 00:59:00,221 Yes... 733 00:59:16,246 --> 00:59:18,251 My stomach pain has disappeared. 734 00:59:18,415 --> 00:59:21,677 I remember that at the end of the year you felt bad. 735 00:59:22,002 --> 00:59:23,913 Really? I had forgotten about. 736 00:59:24,275 --> 00:59:27,971 You were very pale. 737 00:59:28,425 --> 00:59:34,077 Maybe he had drunk too much. I am a lousy drinker. 738 00:59:35,066 --> 00:59:37,038 It may be the liver. 739 00:59:40,354 --> 00:59:43,695 You should not wear anything tight around the waist. 740 00:59:44,274 --> 00:59:45,775 Do not use never. 741 00:59:45,776 --> 00:59:47,318 Look at me. 742 00:59:47,319 --> 00:59:49,092 I do not wear a belt. 743 00:59:53,530 --> 00:59:56,798 I also don't use any belt that I should press the belly. 744 00:59:57,183 --> 01:00:01,094 Sitting knitting as I am always. I could not resist. 745 01:00:03,252 --> 01:00:05,024 What happens? 746 01:00:05,170 --> 01:00:06,212 Nothing. 747 01:00:06,213 --> 01:00:07,777 Why? 748 01:00:08,257 --> 01:00:10,714 You have a face rare. 749 01:00:13,595 --> 01:00:15,159 Are you evil? 750 01:00:20,185 --> 01:00:21,749 Where is the glass? 751 01:00:59,683 --> 01:01:01,247 Elena, what happens? 752 01:01:02,019 --> 01:01:03,583 I don't know. 753 01:01:03,937 --> 01:01:05,883 I had never imagined. 754 01:01:06,183 --> 01:01:07,747 Not me. 755 01:02:39,251 --> 01:02:40,815 Oh Luigi! 756 01:02:40,856 --> 01:02:42,420 Oh Luigi! 757 01:03:05,893 --> 01:03:07,814 Mr. Luigi! What does it do? 758 01:03:08,374 --> 01:03:10,043 What are you looking at? 759 01:03:10,522 --> 01:03:12,086 I looked at the garden. 760 01:03:14,735 --> 01:03:16,989 I looked at the garden and... 761 01:03:18,697 --> 01:03:22,664 <-O->- Care. - I was not feeling well. I have taken a little bit of baking soda. 762 01:03:24,578 --> 01:03:27,915 <-O -> - what has awakened the engineer? <-O->- I don't know. 763 01:03:27,922 --> 01:03:30,678 I have not seen it. I never see anyone. 764 01:03:31,552 --> 01:03:33,221 And I have also entered by the door of the service. 765 01:03:33,278 --> 01:03:35,413 I almost that I go by the service door. 766 01:03:35,572 --> 01:03:37,909 Greet at least to the lady, that if you do not, be offended. 767 01:03:38,074 --> 01:03:39,638 Can I warm something? 768 01:03:39,868 --> 01:03:41,432 No, thank you. 769 01:03:41,786 --> 01:03:43,993 I am going to say hello and then I go back home. 770 01:03:55,000 --> 01:03:57,113 even a hair out of place. 771 01:03:57,930 --> 01:04:01,993 Your eyes are limpid and serene, as if nothing had happened. 772 01:04:02,131 --> 01:04:04,148 Its appearance is completely normal. 773 01:04:07,167 --> 01:04:09,148 Hello, Luigi. Where had you gotten? 774 01:04:11,942 --> 01:04:13,969 As you were sleeping, didn't want to... 775 01:04:13,970 --> 01:04:17,066 Forgives, I forgot to leave the check. 776 01:04:18,749 --> 01:04:23,575 <-O->- I Will make an invoice. <-O->- But if you've never done any among us. 777 01:04:24,735 --> 01:04:26,853 Yes, of course, is true. Forgive me, but... 778 01:04:27,138 --> 01:04:29,509 I have to go home. I have a bit of indigestion... 779 01:04:29,538 --> 01:04:32,009 Do not you say hello to Elena? ¡Elena! 780 01:04:32,084 --> 01:04:33,990 Luigi is going. You want to greet. 781 01:04:38,790 --> 01:04:40,270 Chau, Elena. 782 01:04:40,480 --> 01:04:43,384 I have to give a thing to your woman. Wait a moment. 783 01:04:55,761 --> 01:04:56,908 Hello. 784 01:04:59,624 --> 01:05:00,561 Hello! 785 01:05:00,562 --> 01:05:03,370 Good afternoon, Gaetano. What is in the house the lady? 786 01:05:03,920 --> 01:05:05,340 Oh, you're in the kitchen. 787 01:05:06,568 --> 01:05:08,999 Luigi, do you know the ladies? 788 01:05:10,155 --> 01:05:11,399 <-O->- No. <-O->- But... 789 01:05:11,400 --> 01:05:13,668 If we saw the other night at your house. 790 01:05:13,909 --> 01:05:16,649 We were playing together on the cards. Do you not agree? 791 01:05:16,995 --> 01:05:19,620 Clear. How's your husband? 792 01:05:20,207 --> 01:05:21,771 What about my husband? 793 01:05:21,792 --> 01:05:24,572 Her husband has died some years ago. 794 01:05:32,678 --> 01:05:35,247 What's wrong with you, Luigi? Do not you feel well? 795 01:05:35,472 --> 01:05:37,560 No, it still hurts to the stomach. 796 01:05:37,849 --> 01:05:40,047 Do you want a little more baking soda? 797 01:05:40,727 --> 01:05:42,291 No, thank you. 798 01:05:44,690 --> 01:05:47,087 Hello, Claudia. I Am Elena. 799 01:05:47,234 --> 01:05:49,011 Yes, your hubby is here with me. 800 01:05:49,361 --> 01:05:53,713 Hey, dear, I send you the thread. What color do you need? Do green or blue? 801 01:05:55,325 --> 01:05:56,242 Well. 802 01:05:56,243 --> 01:05:58,213 Yes, now you sent it. 803 01:05:58,757 --> 01:05:59,775 Chau, chau. 804 01:06:03,375 --> 01:06:04,939 Here's the thread. 805 01:06:05,790 --> 01:06:06,877 Thank you. 806 01:06:06,878 --> 01:06:11,599 Don't forget that tomorrow night we will leave the four out to dinner. 807 01:06:12,134 --> 01:06:14,647 Chau. Good afternoon. 808 01:06:21,018 --> 01:06:21,976 Goodbye. 809 01:06:21,977 --> 01:06:24,262 <-O->- Goodbye. <-O->- Goodbye. 810 01:07:36,826 --> 01:07:38,390 Gaetano, where is my wife? 811 01:07:38,703 --> 01:07:40,684 <-O->- In the living room. <-O->- There is not. 812 01:07:40,830 --> 01:07:43,290 Then... I don't know. 813 01:08:26,937 --> 01:08:28,963 even a hair out of place. 814 01:08:30,474 --> 01:08:32,975 His gaze is limpid and serene. 815 01:08:33,764 --> 01:08:35,190 His face is... 816 01:08:35,195 --> 01:08:37,067 the image of purity. 817 01:08:38,140 --> 01:08:41,417 Its appearance is completely normal. 818 01:09:34,113 --> 01:09:37,248 The fairy Martha 819 01:09:49,866 --> 01:09:52,963 No, No, that's not going there. Put it more to the right. 820 01:09:54,037 --> 01:09:56,258 To the right. To the right, I said. 821 01:09:56,557 --> 01:09:58,188 That's it. Perfect. 822 01:09:58,585 --> 01:10:00,256 Bravo, Andrea. Let's see... 823 01:10:01,000 --> 01:10:02,448 A little bit more. 824 01:10:03,000 --> 01:10:04,927 A little bit more. Come On, Andrea! A little bit more. 825 01:10:05,548 --> 01:10:07,000 Come on! A little bit more. 826 01:10:08,748 --> 01:10:10,800 Stop! Hey, no! 827 01:10:10,813 --> 01:10:13,349 So high no, man, that the guest does not come with waterproof. 828 01:10:13,809 --> 01:10:15,448 So. Perfect. Do not touch it more. 829 01:10:16,500 --> 01:10:17,853 Where is Pietro not see it? 830 01:10:17,854 --> 01:10:19,273 Is inundating the entrance, lady countess. 831 01:10:19,274 --> 01:10:21,993 To not raise dust the cars. 832 01:10:22,736 --> 01:10:24,408 You, please, a little more slowly. 833 01:10:24,486 --> 01:10:26,658 How awful! Espanterán to all the world this night. 834 01:10:27,413 --> 01:10:28,531 What a headache! 835 01:10:28,548 --> 01:10:29,948 Do you not have finished? 836 01:10:29,963 --> 01:10:32,700 If you take it that way comfortable, the morning will still be there. 837 01:10:32,707 --> 01:10:34,448 Come on, show me. 838 01:10:41,548 --> 01:10:43,391 This is of strawberries. I knew it. 839 01:10:43,475 --> 01:10:44,863 The raspberry not have been commanded. 840 01:10:44,865 --> 01:10:46,575 Recuérdamelo when you need to pay the bill. 841 01:10:46,583 --> 01:10:48,201 Okay, lady, quiet. 842 01:10:49,273 --> 01:10:50,413 What has already arrived to all the staff? 843 01:10:50,415 --> 01:10:52,757 Missing that would send the agency. 844 01:10:52,888 --> 01:10:54,518 Should already be here. 845 01:10:54,519 --> 01:10:56,242 Alerts the electrician to monitor all the lights. 846 01:10:56,350 --> 01:10:57,855 It will be better to take care of yourself. 847 01:10:57,857 --> 01:10:59,661 <-O->- Especially for the reflector. <-O->- don't worry, I'll see. 848 01:10:59,818 --> 01:11:02,013 Oh, look! 849 01:11:02,016 --> 01:11:04,575 Look where they put the fireworks. 850 01:11:04,990 --> 01:11:06,188 But what do you do? 851 01:11:06,190 --> 01:11:08,252 Have you gone mad? Me is ruining everything. 852 01:11:08,888 --> 01:11:10,000 Monitor that too. 853 01:11:10,000 --> 01:11:11,380 Good afternoon, madam countess. 854 01:11:11,382 --> 01:11:12,280 Ah, Giovanni. 855 01:11:12,283 --> 01:11:13,500 <-O -> - What have sent to you? <-O->- Yes. 856 01:11:13,513 --> 01:11:17,950 <-O -> - what has not Yet managed a permanent position? <-O->- Unfortunately, it is not easy today. 857 01:11:17,953 --> 01:11:19,813 Is more, if you can talk with your guests. 858 01:11:19,922 --> 01:11:22,983 If anyone need a maid or a chauffeur. 859 01:11:22,990 --> 01:11:24,218 You know that I am trusted. You can guarantee this. 860 01:11:24,219 --> 01:11:26,225 But yes, as we will see, Giovanni. 861 01:11:26,275 --> 01:11:27,790 Do you think this the time? 862 01:11:27,800 --> 01:11:31,303 If I think that I still have to do, make me want to crawl into bed and not come out. 863 01:11:31,305 --> 01:11:34,113 Oh stop with that damn thing! How should I tell? 864 01:11:34,271 --> 01:11:36,906 Thank you, thank you for coming. 865 01:11:37,113 --> 01:11:39,888 <-O->- Hi, Sonia. <-O->- Hi, Carla, my dear. 866 01:11:40,028 --> 01:11:41,593 <-O->- Then we'll talk about a little bit. <-O->- With pleasure. 867 01:11:41,655 --> 01:11:43,993 <-O -> - O Lawyer!!! <-O->- Good night, countess. 868 01:11:45,148 --> 01:11:46,265 How are you? 869 01:11:47,293 --> 01:11:49,113 I'm glad he's here. 870 01:11:50,148 --> 01:11:51,749 Hello, my dear. 871 01:11:51,751 --> 01:11:54,171 Sorry, mom. 872 01:11:56,047 --> 01:11:57,886 Victory, treasure. 873 01:11:57,903 --> 01:11:59,467 You're so beautiful that it's almost insulting. 874 01:11:59,468 --> 01:12:00,648 Exaggerated. 875 01:12:02,387 --> 01:12:05,104 Oh, dear! Have fun. 876 01:12:06,113 --> 01:12:09,573 <-O->- Architect Tomasini, how are you? <-O->- I am very glad to see it. 877 01:12:09,575 --> 01:12:10,447 Thank you. 878 01:12:10,635 --> 01:12:14,660 <-O -> - Oh! Mr. Santos, how are you? <-O -> - Very good! 879 01:12:14,803 --> 01:12:18,970 <-O -> - Where is your wife? <-O->- I could Not come. What a lovely place you have here. 880 01:12:18,990 --> 01:12:19,903 What a shame. 881 01:12:20,158 --> 01:12:22,721 Do you want to... dance? 882 01:12:24,300 --> 01:12:26,168 One day only meat, only cheese. 883 01:12:26,213 --> 01:12:27,162 And what about the third day? 884 01:12:27,163 --> 01:12:29,200 <-O->- Only vegetable. 885 01:12:29,213 --> 01:12:31,848 Can Caviar, salmon, salami ungherese? Can Caviar, salmon? 886 01:12:32,113 --> 01:12:33,734 <-O -> - do Salame ungherese? <-O->- Yes, thank you. 887 01:12:33,757 --> 01:12:34,466 <-O -> - Do You? <-O->- Nothing. 888 01:12:35,113 --> 01:12:36,727 No, No, I'm llenísima. 889 01:13:01,534 --> 01:13:04,631 <-O->- let's Not overreact. <-O->- Yes, reverend, the priests with the suit... 890 01:13:04,648 --> 01:13:07,506 are similar... I don't know... a bride in pants at your wedding. 891 01:13:07,833 --> 01:13:11,448 When I was a child and saw my father with his uniform of a general was very handsome. 892 01:13:11,462 --> 01:13:14,145 But when dressed as civilians, what was ugly and ridiculous. 893 01:13:14,200 --> 01:13:19,432 However, you must know the adage that the habit does not make the monk. 894 01:13:19,974 --> 01:13:20,931 Yes, it's true. 895 01:13:21,013 --> 01:13:23,813 You can make a revolution in your pajamas... 896 01:13:23,820 --> 01:13:25,993 but in his monument, the hero is represented well dressed. 897 01:13:26,313 --> 01:13:28,865 You might find it very traditionalist, reverend... 898 01:13:28,888 --> 01:13:31,048 but I must say that does not bother me for anything. 899 01:13:31,200 --> 01:13:32,278 That's why... 900 01:13:32,280 --> 01:13:34,196 Can Caviar, salmon, salami ungherese? 901 01:13:34,281 --> 01:13:36,870 Hey, get out of the way. 902 01:13:36,870 --> 01:13:38,150 Excuse me, sorry. 903 01:13:38,190 --> 01:13:41,613 <-O->- He was saying that... - You, madam. Can Caviar, salmon, salami ungherese? 904 01:13:41,619 --> 01:13:43,435 A little bit of whiskey, please. 905 01:13:43,460 --> 01:13:45,061 A little bit of whiskey. 906 01:13:46,248 --> 01:13:49,260 <-O->- I said... <-S -> - Do J&B, Ballantines, Black&White? 907 01:13:49,900 --> 01:13:50,757 Black&White. 908 01:13:51,113 --> 01:13:52,173 Black&White. 909 01:13:52,575 --> 01:13:54,113 As I said, I believe in... 910 01:13:54,116 --> 01:13:57,913 the Christmas dinner, the brides in white and the priests with their cassocks. 911 01:13:57,933 --> 01:14:00,000 Yes, it's true. The conjugal fidelity... 912 01:14:00,003 --> 01:14:00,993 the Christmas... 913 01:14:01,113 --> 01:14:03,448 I, as a priest I agree. 914 01:14:03,453 --> 01:14:05,900 <-O->- But as a man... <-O -> - Do Alone or with soda? 915 01:14:05,913 --> 01:14:08,113 ...as a man... " Go, go!.. as a man... 916 01:14:08,115 --> 01:14:09,118 Excuse me, father. 917 01:14:09,119 --> 01:14:11,313 ...I feel very comfortable dress as well. 918 01:14:11,315 --> 01:14:12,575 Do alone or with soda? 919 01:14:12,583 --> 01:14:13,631 <-O->- Alone, thanks. <-O->- Only. 920 01:14:13,636 --> 01:14:15,880 You say as a man, and that is the point. 921 01:14:15,883 --> 01:14:16,895 Is that okay? 922 01:14:16,900 --> 01:14:17,913 A little bit more. 923 01:14:18,013 --> 01:14:20,960 <-O->- For me, the traditional garment... <-O->- You will say how much. 924 01:14:20,993 --> 01:14:24,448 <-O->- Makes the cure more cure. Enough. <-O->- Yes, it is. 925 01:14:25,753 --> 01:14:27,648 Young man, this is empty. 926 01:14:58,414 --> 01:14:59,400 Giovanni. 927 01:14:59,880 --> 01:15:01,415 <-O -> - do Tell me, lady? <-O->- give me a vodka, please. 928 01:15:01,416 --> 01:15:02,418 Now, countess. 929 01:15:02,419 --> 01:15:03,982 Continues to you. 930 01:15:08,113 --> 01:15:09,113 Sorry. 931 01:15:19,757 --> 01:15:23,431 But that sucks...! Pardon, lady, he had not seen. 932 01:15:23,435 --> 01:15:25,113 <-O -> - have I done damage? <-O->- Listen. - What? 933 01:15:26,131 --> 01:15:28,575 <-O->- give me something to take. <-O->- Yes, ma'am. 934 01:15:32,113 --> 01:15:32,993 Please. 935 01:15:33,003 --> 01:15:35,448 <-O->- A little bit more. <-O->- Yes. 936 01:15:35,463 --> 01:15:39,543 <-O->- A little, little, little... <-O -> - Is it ok? 937 01:15:40,370 --> 01:15:41,757 Tell me... 938 01:15:41,793 --> 01:15:44,255 <-O -> - did You have fun? <-O->- Discreetly, lady. 939 01:15:44,440 --> 01:15:45,575 What you don't take? 940 01:15:47,431 --> 01:15:48,900 Never when working, lady. 941 01:15:52,973 --> 01:15:53,960 Listen. 942 01:15:55,653 --> 01:15:57,000 But do not you tired? 943 01:15:57,213 --> 01:15:58,313 A little, lady. 944 01:15:58,331 --> 01:15:59,948 Then sit here with me, so we talked. 945 01:15:59,953 --> 01:16:01,893 <-O->- I can't. <-O->- Yes you can. 946 01:16:01,900 --> 01:16:03,940 <-O->- Sit down by my side. <-O->- I can't. 947 01:16:03,943 --> 01:16:05,890 <-O->- Yes. <-O->- I Wish, madam. 948 01:16:05,900 --> 01:16:08,700 <-O->- Sit here, I tell you. <-O->- What you say, but I can't. 949 01:16:08,707 --> 01:16:09,929 Do you allow Me to? 950 01:16:12,757 --> 01:16:13,575 Please. 951 01:16:16,440 --> 01:16:17,331 Keep it. 952 01:16:17,620 --> 01:16:19,100 No, madam, thank you. 953 01:16:19,107 --> 01:16:20,210 But I I give it to you. 954 01:16:20,210 --> 01:16:21,990 Thank you, madam. Then as if you had accepted. 955 01:16:22,113 --> 01:16:23,200 Thank you. 956 01:16:33,313 --> 01:16:35,071 Have taken 30 bottles of whiskey... 957 01:16:35,113 --> 01:16:36,513 and 40 of champagne. 958 01:16:36,557 --> 01:16:38,813 And they say that they have done the fiesta for charity. 959 01:16:38,820 --> 01:16:40,913 Then what they do when they want to have fun? 960 01:16:41,000 --> 01:16:41,990 The camomile. 961 01:16:42,900 --> 01:16:45,535 <-O->- Giovanni, chamomile. <-O->- Ready. 962 01:16:45,575 --> 01:16:48,993 <-O -> - Here it is! The chamomile, where? <-O->- a guest, third floor, in the background. 963 01:16:49,000 --> 01:16:51,131 <-O->- If you do not respond, it enters the same. <-O->- Very well. 964 01:16:52,000 --> 01:16:53,000 Do you ever binge? 965 01:16:53,073 --> 01:16:54,963 Who has got drunk? 966 01:16:54,973 --> 01:16:56,600 If I tell you, I kill me. 967 01:17:09,413 --> 01:17:10,575 What linda. 968 01:17:11,757 --> 01:17:14,410 <-O->- I Am a man, sir. <-O->- I'm sorry. 969 01:17:24,199 --> 01:17:25,764 Sorry. 970 01:17:25,953 --> 01:17:27,775 <-O->- Pass. <-O->- Step, thanks. 971 01:18:03,113 --> 01:18:04,131 Lady. 972 01:18:05,783 --> 01:18:07,000 Lady. 973 01:18:13,848 --> 01:18:14,800 Love. 974 01:18:19,583 --> 01:18:21,437 Chamomile, lady. 975 01:18:21,775 --> 01:18:23,331 Leave it there. 976 01:18:24,300 --> 01:18:25,000 Yes. 977 01:18:27,348 --> 01:18:28,457 Love. 978 01:18:29,300 --> 01:18:32,177 <-O->- Desnúdame. <-O->- If you are already naked. 979 01:18:32,178 --> 01:18:33,800 It's very hot here. 980 01:18:33,802 --> 01:18:35,548 Lady, you are going to fall out of bed. 981 01:18:35,550 --> 01:18:38,950 <-O->- Come here with me. <-O -> - Oh, God! No, no, no! 982 01:18:38,973 --> 01:18:41,113 <-O->- Stay right here... <-O->- Lady, lady. 983 01:18:41,158 --> 01:18:42,570 You have taken too much. 984 01:18:42,573 --> 01:18:44,313 Call Me Martha. 985 01:18:44,431 --> 01:18:46,000 Lady, I'm only a waiter. 986 01:18:46,400 --> 01:18:47,800 Can come someone. 987 01:18:47,820 --> 01:18:49,970 Apriétame strong, make me wrong. 988 01:18:49,980 --> 01:18:51,313 Be good, lady. 989 01:18:51,431 --> 01:18:53,277 Say that I am your slave. 990 01:18:55,613 --> 01:18:57,555 <-O->- No, No. <-O->- Yes, just tell me. 991 01:18:57,613 --> 01:18:58,510 No, No. 992 01:18:58,511 --> 01:19:01,303 Yes, yes, yes. Tell me that I am your slave. 993 01:19:01,313 --> 01:19:03,403 <-O->- No. <-O->- Yes, your slave. 994 01:19:03,408 --> 01:19:05,900 <-O->- No. - Make me bad. <-O->- No, No. - Make me bad. 995 01:19:06,000 --> 01:19:08,331 Oh, God! But what does it do? What bites? 996 01:19:12,757 --> 01:19:15,900 Yes, yes, you are my slave. You are my slave. 997 01:19:40,557 --> 01:19:42,527 Giovanni. Giovanni, comes. 998 01:19:43,457 --> 01:19:45,000 Yes, my lady countess. 999 01:19:47,605 --> 01:19:49,348 Tell me, lady... 1000 01:19:49,363 --> 01:19:51,888 Blessed be God, where was he hidden? An hour ago that I am looking for. 1001 01:19:51,893 --> 01:19:53,813 It is a very big house, lady countess. 1002 01:19:53,820 --> 01:19:55,888 <-O->- I have found the best job. <-O->- Oh, thank you. 1003 01:19:56,775 --> 01:19:58,973 <-O->- a Professor, this is Giovanni. <-O->- I Am Giovanni. 1004 01:19:59,000 --> 01:20:00,381 Are you also a driver? 1005 01:20:00,538 --> 01:20:02,102 As a waiter and chauffeur, teacher. 1006 01:20:02,165 --> 01:20:03,837 The lady has spoken to me very highly of you. 1007 01:20:04,120 --> 01:20:06,213 <-O -> - When will it be available? <-O->- right Away if you want, lord. 1008 01:20:06,295 --> 01:20:07,857 Well. 1009 01:20:08,320 --> 01:20:09,903 I have here the auto. 1010 01:20:10,173 --> 01:20:11,738 Can we go back to Rome together. 1011 01:20:11,967 --> 01:20:13,217 How and when do we go? 1012 01:20:13,217 --> 01:20:14,595 The professor is my guest. 1013 01:20:14,596 --> 01:20:16,231 They will spend the night. 1014 01:20:16,248 --> 01:20:17,993 You sit in a room somewhere. 1015 01:20:18,031 --> 01:20:19,602 And early morning depart to Rome. 1016 01:20:19,684 --> 01:20:21,440 I thank you infinitely, madame countess. 1017 01:20:21,500 --> 01:20:23,084 Until tomorrow, professor. 1018 01:20:23,853 --> 01:20:25,418 How much do you charge per month? 1019 01:20:27,235 --> 01:20:28,798 What to 80,000? 1020 01:20:29,445 --> 01:20:30,070 Agree. 1021 01:20:30,071 --> 01:20:31,360 Thank you, professor. 1022 01:20:31,363 --> 01:20:32,927 Thank you, my lady countess. 1023 01:20:33,199 --> 01:20:34,888 It's a good guy. You will like it. 1024 01:20:35,160 --> 01:20:38,103 Do you know that I've been playing 29 all night and has not come out...? 1025 01:20:38,108 --> 01:20:39,757 I will try for the last time. 1026 01:20:51,000 --> 01:20:52,331 Very well, Giovanni. 1027 01:20:52,500 --> 01:20:53,900 What is already working? 1028 01:20:53,920 --> 01:20:56,232 Professor, I found this in the trunk and I I have since. 1029 01:20:56,380 --> 01:20:57,724 <-O -> - can I use it? <-O->- yes of Course. 1030 01:20:57,725 --> 01:21:00,781 <-O->- it Was the old driver. <-O->- Thank you, professor. Please. 1031 01:21:04,983 --> 01:21:06,575 <-O->- Let him, I take care. <-O->- Bye Bye, Giovanni. 1032 01:21:10,900 --> 01:21:12,995 No, wait a moment. You should come to my wife. 1033 01:21:13,190 --> 01:21:15,787 Ah, forgive me. I did not know that he was married. 1034 01:21:16,496 --> 01:21:20,073 <-O->- Good trip. <-O->- Thank You. It has been a wonderful evening. 1035 01:21:20,124 --> 01:21:20,914 Goodbye. 1036 01:21:24,587 --> 01:21:26,151 Giovanni. 1037 01:21:26,755 --> 01:21:28,131 Yes, a teacher. 1038 01:21:36,100 --> 01:21:37,737 Are you the new driver? 1039 01:21:38,637 --> 01:21:39,795 Yes, ma'am. 1040 01:21:39,800 --> 01:21:41,377 And how is called? 1041 01:21:41,431 --> 01:21:42,190 Giovanni. 1042 01:21:42,191 --> 01:21:44,575 Well, Giovanni. Try to drive slowly... 1043 01:21:44,583 --> 01:21:45,973 and to be prudent. 1044 01:21:46,572 --> 01:21:48,137 Don't worry, lady. 1045 01:22:44,969 --> 01:22:46,400 Love. 1046 01:22:46,470 --> 01:22:48,050 Desnúdame. 1047 01:22:48,150 --> 01:22:49,948 hold me tight, make me evil. 1048 01:22:49,990 --> 01:22:51,746 Say that I am your handmaid. 1049 01:22:51,809 --> 01:22:52,963 Yes, yes. 1050 01:22:52,965 --> 01:22:54,541 Tell me that I am your handmaid. 1051 01:22:54,875 --> 01:22:55,993 Do you have my lighter? 1052 01:22:56,131 --> 01:22:58,000 No, treasure. I have not seen it. 1053 01:22:58,110 --> 01:23:00,322 How strange. Last night I had it. 1054 01:23:00,470 --> 01:23:01,970 You may have forgotten in the villa. 1055 01:23:01,990 --> 01:23:03,990 Yes, but where? Why don't I remember? 1056 01:23:04,013 --> 01:23:05,916 Maybe because last night drunk too. 1057 01:23:07,413 --> 01:23:08,860 Have I taken too much? 1058 01:23:08,869 --> 01:23:10,060 I would say... 1059 01:23:10,069 --> 01:23:11,575 a bit too much. 1060 01:23:12,013 --> 01:23:13,113 Please, ma'am. 1061 01:24:12,443 --> 01:24:13,523 Goodbye, my dear. 1062 01:24:16,693 --> 01:24:18,257 This is my clinic. 1063 01:24:18,313 --> 01:24:20,126 Return to me on the eight. 1064 01:24:20,176 --> 01:24:21,313 Very well, professor. 1065 01:24:45,250 --> 01:24:46,300 Giovanni. 1066 01:24:46,350 --> 01:24:47,500 What are you waiting for? 1067 01:24:49,283 --> 01:24:51,327 I believed that I would like to talk about. 1068 01:24:51,470 --> 01:24:52,900 Do you talk about what? 1069 01:24:53,531 --> 01:24:55,400 Of our new relationship. 1070 01:24:55,475 --> 01:24:57,249 And do you think that this is the best site? 1071 01:24:58,900 --> 01:24:59,900 No. 1072 01:25:00,353 --> 01:25:02,993 - So, where do you prefer? <-O->- Let's go directly home. 1073 01:25:03,286 --> 01:25:06,113 Via Appia Antica 448. 1074 01:25:06,131 --> 01:25:07,113 Agree, lady. 1075 01:25:56,763 --> 01:25:57,970 Good morning, madam. 1076 01:25:57,972 --> 01:25:59,422 Good morning, Teresa. 1077 01:25:59,430 --> 01:26:01,183 <-O->- let Me quick a cup of coffee. <-O->- Is well. 1078 01:26:01,190 --> 01:26:03,248 Giovanni, give the bag to Teresa and to come in. 1079 01:26:03,280 --> 01:26:04,900 The two of us, we must speak. 1080 01:26:06,315 --> 01:26:07,990 "Are you the new driver? 1081 01:26:08,053 --> 01:26:10,114 Yes, the professor hired me last night. 1082 01:26:10,173 --> 01:26:12,713 It's hard with the salary because the lady is rather tight-fisted. - Yes. 1083 01:26:22,000 --> 01:26:25,000 Here I am, lady. I am at your complete disposal. 1084 01:26:25,073 --> 01:26:27,175 Giovanni, comes. Settle. 1085 01:26:28,313 --> 01:26:29,248 Thank you. 1086 01:26:29,513 --> 01:26:31,648 <-O->- Sit there. <-O->- Yes. 1087 01:26:33,887 --> 01:26:34,880 Well... 1088 01:26:34,883 --> 01:26:37,313 I ought to be very clear from the beginning... 1089 01:26:37,331 --> 01:26:39,900 to avoid any kind of misunderstandings and recriminations. 1090 01:26:39,950 --> 01:26:40,848 Yes, ma'am. 1091 01:26:41,313 --> 01:26:43,700 I also prefer it so. 1092 01:26:43,775 --> 01:26:46,888 Apart from the maid that you have already seen, Teresa, who takes care of the kitchen... 1093 01:26:46,900 --> 01:26:48,313 I need a girl part time... 1094 01:26:48,331 --> 01:26:49,927 and also a gardener. 1095 01:26:50,053 --> 01:26:52,600 You should help in cleaning and serving the food. 1096 01:26:52,713 --> 01:26:53,888 As a driver you must carry... 1097 01:26:53,893 --> 01:26:55,796 to my husband all morning at the clinic. 1098 01:26:56,600 --> 01:26:58,448 And then it will be at my disposal. 1099 01:26:58,493 --> 01:26:59,950 Now tell me your request. 1100 01:27:00,957 --> 01:27:02,350 In what sense? 1101 01:27:02,413 --> 01:27:04,000 You, how much do you want? 1102 01:27:06,231 --> 01:27:07,400 80.000. 1103 01:27:07,493 --> 01:27:09,113 I can give you 70.000. 1104 01:27:11,400 --> 01:27:14,813 With her husband I have agreed at 80,000, lady. 1105 01:27:14,848 --> 01:27:17,757 My husband does not take care of these things. I am the one who decides. 1106 01:27:18,373 --> 01:27:19,331 What then? 1107 01:27:19,775 --> 01:27:22,575 If you want to. Okay, 70. 1108 01:27:24,100 --> 01:27:25,000 Well. 1109 01:27:25,422 --> 01:27:26,993 We agree on everything. 1110 01:27:33,488 --> 01:27:35,101 <-O->- Lady... <-O -> - Yes? 1111 01:27:35,813 --> 01:27:37,437 If you don't want me to stay... 1112 01:27:38,448 --> 01:27:40,757 if... if it bothers you... 1113 01:27:41,007 --> 01:27:42,173 I can't go. 1114 01:27:42,448 --> 01:27:43,902 But what is it saying? 1115 01:27:44,674 --> 01:27:48,757 I can say that your husband in good faith, has given me this work. 1116 01:27:49,131 --> 01:27:51,348 But if you are in my presence you dislike... 1117 01:27:51,773 --> 01:27:54,732 Listen, Giovanni. I don't have neither sympathy nor antipathy. 1118 01:27:55,000 --> 01:27:57,757 Take care of your work and sure that we understand perfectly. 1119 01:27:59,448 --> 01:28:00,500 Do you and your husband? 1120 01:28:00,893 --> 01:28:04,328 Don't worry about my husband. He does not mess in domestic affairs. 1121 01:28:05,600 --> 01:28:07,770 Teresa, show Giovanni his room... 1122 01:28:07,773 --> 01:28:09,113 and put the power of all. 1123 01:28:10,343 --> 01:28:11,448 We Will, Giovanni. 1124 01:28:12,500 --> 01:28:14,113 <-O->- go, Go with Teresa. <-O->- I Will. 1125 01:28:14,575 --> 01:28:17,113 <-O->- Let's go, my son, that I have the dough. <-O->- Yes, yes. 1126 01:28:17,980 --> 01:28:19,448 Would you have said? 1127 01:28:19,848 --> 01:28:21,888 <-O -> - What else? <-O -> - what You have been reduced to 10,000 lire? 1128 01:28:21,948 --> 01:28:24,448 <-O -> - How do you know? <-O->- She does this with everyone. 1129 01:28:24,775 --> 01:28:26,757 But what are good these gentlemen? How are you? 1130 01:28:26,790 --> 01:28:28,683 He is a surgeon, a great degree. 1131 01:28:28,800 --> 01:28:30,731 <-O->- it Is nice and generous. <-S -> - And what is it? 1132 01:28:30,748 --> 01:28:32,000 She is not generous. 1133 01:28:32,200 --> 01:28:34,200 But she is a lady of very, very honest. 1134 01:28:34,557 --> 01:28:36,614 This is the fourth of the professor... 1135 01:28:37,048 --> 01:28:38,813 and this is the fourth of the lady. 1136 01:28:38,888 --> 01:28:40,313 Do you have separate sleeping arrangements? 1137 01:28:40,331 --> 01:28:42,575 <-O->- Yes, they sleep separate. <-O -> - do they not get along? 1138 01:28:42,683 --> 01:28:45,600 Of course they get along. But have separate rooms. 1139 01:28:45,757 --> 01:28:48,575 Up here there are two rooms where we slept ourselves. 1140 01:28:48,600 --> 01:28:49,613 Do together or separate? 1141 01:28:49,640 --> 01:28:51,248 Don't say those things. 1142 01:28:51,313 --> 01:28:53,600 Or I will be scared all night. 1143 01:28:53,623 --> 01:28:55,900 I was joking! What have you understood? 1144 01:29:08,348 --> 01:29:09,800 I give it to You. 1145 01:29:10,226 --> 01:29:12,481 Keep this as my remembrance. 1146 01:29:12,852 --> 01:29:14,418 Love! O my love! 1147 01:29:14,531 --> 01:29:16,022 I Desnúdame! 1148 01:29:16,890 --> 01:29:18,213 you make Me sick! Make me wrong! 1149 01:29:19,000 --> 01:29:21,113 you Tell me that I am your slave! 1150 01:29:23,280 --> 01:29:24,545 Do you say it? 1151 01:29:25,413 --> 01:29:27,537 No, ma'am. I did not sleep. 1152 01:29:27,890 --> 01:29:29,313 And how could it? 1153 01:29:29,848 --> 01:29:31,913 No, No. I'm still dressed. 1154 01:29:32,331 --> 01:29:33,813 Yes, I will. I'm going right away. 1155 01:29:37,448 --> 01:29:38,488 I knew it. 1156 01:29:40,800 --> 01:29:42,000 I knew it! 1157 01:29:42,344 --> 01:29:43,575 I called to him. 1158 01:29:56,274 --> 01:29:57,912 Here I am, lady! 1159 01:29:59,440 --> 01:30:00,300 Say. 1160 01:30:00,313 --> 01:30:02,563 Ah, Giovanni. Saturn has done a pee on the carpet. 1161 01:30:03,583 --> 01:30:04,548 What has he done? 1162 01:30:04,553 --> 01:30:06,800 Clean right away, please. But will the stain. 1163 01:30:08,700 --> 01:30:09,700 Yes, ma'am. 1164 01:31:06,253 --> 01:31:07,131 Don Giovanni! 1165 01:31:07,513 --> 01:31:10,000 <-O->- Good morning, madam. <-O -> - What are you doing here? 1166 01:31:10,383 --> 01:31:11,643 I have brought the coffee. 1167 01:31:11,650 --> 01:31:13,702 The coffee I should bring Teresa. Not you. 1168 01:31:14,131 --> 01:31:15,875 The other ladies served them myself. 1169 01:31:15,870 --> 01:31:17,970 What did the others do not interest me. 1170 01:31:17,980 --> 01:31:20,000 Here is Teresa who serves him. Have you understood? 1171 01:31:20,113 --> 01:31:22,757 It is well, madam. Just knowing it. 1172 01:31:22,813 --> 01:31:24,990 Now, leave that and go on. 1173 01:31:25,113 --> 01:31:26,000 How much sugar? 1174 01:31:26,003 --> 01:31:28,993 The sugar is what I put in myself. I have told him to go away. 1175 01:31:30,005 --> 01:31:31,900 Go. Do you understand? 1176 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 Yes, yes, yes. 1177 01:31:40,990 --> 01:31:43,575 Let! Let those things! 1178 01:31:55,282 --> 01:31:57,367 The congress begins on Thursday night. 1179 01:31:57,368 --> 01:32:01,331 So instead of taking the airplane to ask Giovanni to take me to Geneva. 1180 01:32:01,648 --> 01:32:03,254 But how you may think of these ideas? 1181 01:32:04,000 --> 01:32:06,313 I don't think to stay in Rome, alone and without Giovanni. 1182 01:32:06,888 --> 01:32:09,513 In addition to a trip too long I do not know who can do it. 1183 01:32:10,813 --> 01:32:13,848 What up I'm stuck without a driver for three weeks? 1184 01:32:13,920 --> 01:32:15,896 If you would have tried to Teresa... patience. 1185 01:32:17,131 --> 01:32:19,940 You don't want to go to a congress of surgeons with the cook. 1186 01:32:21,873 --> 01:32:23,248 No, you just said it to say. 1187 01:32:23,290 --> 01:32:26,880 Only that it is not okay for you to take to Giovanni and the car... 1188 01:32:26,883 --> 01:32:27,993 when you're going. 1189 01:32:30,820 --> 01:32:31,738 Giovanni. 1190 01:32:31,739 --> 01:32:32,780 "Yes, lady? 1191 01:32:32,781 --> 01:32:34,344 Do I turn it on, please? 1192 01:33:08,568 --> 01:33:09,648 Is gone... 1193 01:33:37,260 --> 01:33:38,757 I greet you, Giovanni. 1194 01:33:39,600 --> 01:33:40,757 What do you do? Do you walk away? 1195 01:33:40,800 --> 01:33:43,402 Since it is not the teacher, now there is less work in the house. 1196 01:33:43,568 --> 01:33:45,787 The lady has told me that I can go see my sister. 1197 01:33:45,905 --> 01:33:48,000 The poor is not good at all. 1198 01:33:48,500 --> 01:33:50,958 What does it do? Do not listen to me? 1199 01:33:50,990 --> 01:33:53,848 Yes, I hear you. And also what I have understood. 1200 01:33:55,000 --> 01:33:56,213 Yes that what I understood. 1201 01:34:13,250 --> 01:34:14,888 Do a little bit of cake, madam? 1202 01:34:15,090 --> 01:34:16,000 No, thank you. 1203 01:34:16,131 --> 01:34:17,575 Do you want more wine? 1204 01:34:18,631 --> 01:34:19,757 No, thank you. 1205 01:34:28,487 --> 01:34:29,757 What a whiskey, lady? 1206 01:34:31,187 --> 01:34:33,888 Yes, a little, and with plenty of water, please. 1207 01:34:33,990 --> 01:34:34,993 Well, lady. 1208 01:35:09,155 --> 01:35:10,700 Here you are, lady. 1209 01:35:11,548 --> 01:35:12,648 Thank You, Giovanni. 1210 01:35:50,105 --> 01:35:51,757 But it's my cigarette lighter! 1211 01:35:52,131 --> 01:35:53,213 Yes, ma'am. 1212 01:35:53,922 --> 01:35:54,993 Where it has found? 1213 01:35:55,010 --> 01:35:56,575 You I has he given. 1214 01:35:57,857 --> 01:35:59,513 Do I? When? 1215 01:35:59,527 --> 01:36:01,557 Gave Me the first time we met. 1216 01:36:02,000 --> 01:36:03,575 But what does it say? It is not true. 1217 01:36:04,131 --> 01:36:06,331 Not what I would say if it were not true. 1218 01:36:06,373 --> 01:36:07,648 Then don't say it. 1219 01:36:08,013 --> 01:36:10,800 Not to say it, but try to remember. 1220 01:36:11,313 --> 01:36:12,877 In the villa, lady... 1221 01:36:12,890 --> 01:36:14,464 When I've brought chamomile. 1222 01:36:15,631 --> 01:36:17,888 <-O -> - What chamomile? <-O->- chamomile. 1223 01:36:18,013 --> 01:36:19,973 You was lying on the bed... 1224 01:36:20,000 --> 01:36:21,613 I was almost undressed... 1225 01:36:21,775 --> 01:36:22,648 and I said: 1226 01:36:22,690 --> 01:36:24,380 "Desnúdeme, Giovanni, I am so hot". 1227 01:36:24,383 --> 01:36:25,331 Enough is enough! 1228 01:36:27,022 --> 01:36:29,301 Even if it were true, you should have the good taste not to remind me. 1229 01:36:29,459 --> 01:36:31,000 And it is true! 1230 01:36:31,002 --> 01:36:33,340 <-O->- I assure You, madam... <-O->- listen to me, Giovanni. 1231 01:36:33,513 --> 01:36:36,590 If you want to continue with this work, not repeat those vulgarities. 1232 01:36:36,673 --> 01:36:37,690 Very well, madam. 1233 01:36:37,703 --> 01:36:39,948 As you say. But I'll go crazy... 1234 01:36:40,393 --> 01:36:41,331 The phone. 1235 01:36:45,644 --> 01:36:46,950 Hello??? 1236 01:36:47,603 --> 01:36:49,000 Who speaks, please? 1237 01:36:50,300 --> 01:36:52,300 It is a mr. Giorgio. I will tell you that it is not. 1238 01:36:52,313 --> 01:36:53,990 Why not it should be! 1239 01:36:53,993 --> 01:36:55,500 What you have in mind? 1240 01:36:56,448 --> 01:36:57,413 Oh give me here! 1241 01:36:59,000 --> 01:37:00,000 Hello??? 1242 01:37:00,960 --> 01:37:02,648 Hello, Giorgio. How are you? 1243 01:37:02,880 --> 01:37:03,990 No, Stefano is gone. 1244 01:37:04,373 --> 01:37:06,757 Thanks, but I don't want to leave. 1245 01:37:07,560 --> 01:37:10,575 Yes, to come in and take something. But not until late. 1246 01:37:10,875 --> 01:37:12,413 Chau. Until then. 1247 01:37:30,310 --> 01:37:31,213 Please. 1248 01:37:31,275 --> 01:37:33,648 It is not okay. I have come with my husband. 1249 01:37:33,737 --> 01:37:35,800 Yes, but at home you to accompany me. Find an excuse. 1250 01:37:35,863 --> 01:37:36,673 What whiskey? 1251 01:37:36,693 --> 01:37:37,490 What Vodka? 1252 01:37:37,500 --> 01:37:39,673 No, thank you.I have already drunk too much. We need to go. 1253 01:37:39,700 --> 01:37:41,700 <-O->- To me bring me some wine. <-O->- right Away, sir. 1254 01:37:50,713 --> 01:37:51,700 Giovanni. 1255 01:37:51,713 --> 01:37:52,283 Yes? 1256 01:37:52,290 --> 01:37:54,307 Tell my husband I am going. If he wants to stay. 1257 01:37:54,313 --> 01:37:55,848 It is well, madam. 1258 01:38:07,248 --> 01:38:08,213 Lord. 1259 01:38:08,773 --> 01:38:10,757 His wife says it is time to go home. 1260 01:38:12,257 --> 01:38:13,157 <-O->- Mr.. <-O -> - Yes? 1261 01:38:13,163 --> 01:38:14,070 His wife says... 1262 01:38:14,080 --> 01:38:15,200 Yes, very well. 1263 01:38:59,237 --> 01:39:00,113 Lord. 1264 01:39:01,848 --> 01:39:02,757 Lord. 1265 01:39:03,700 --> 01:39:06,513 Lord, your woman is very angry. Has told that it is. 1266 01:39:06,570 --> 01:39:08,500 I have understood it. 1267 01:39:08,850 --> 01:39:09,757 What then? 1268 01:39:10,380 --> 01:39:11,648 Then what? 1269 01:39:11,830 --> 01:39:12,575 Are you not going? 1270 01:39:13,131 --> 01:39:14,313 <-O->- Be. <-O->- Thank you, lord. 1271 01:39:20,021 --> 01:39:21,585 <-O->- please. <-O->- Good night. 1272 01:39:23,575 --> 01:39:24,848 Good night. 1273 01:40:25,313 --> 01:40:26,348 Sorry. 1274 01:40:51,247 --> 01:40:52,812 Come with me. 1275 01:40:52,915 --> 01:40:53,956 Love mine. 1276 01:40:55,757 --> 01:40:57,248 Tell me that I am your slave. 1277 01:40:57,360 --> 01:40:59,764 Yes. You are my slave. 1278 01:40:59,840 --> 01:41:01,475 Make me bad. 1279 01:41:01,557 --> 01:41:02,575 I'll bite. 1280 01:41:05,095 --> 01:41:08,648 I hope to leave marks, so you remember me. 1281 01:41:08,990 --> 01:41:11,131 Look at me, look at me. 1282 01:41:11,148 --> 01:41:12,000 I Am Giovanni. 1283 01:41:12,131 --> 01:41:14,818 I have you in my arms, as well. 1284 01:41:15,000 --> 01:41:17,526 Please, tomorrow morning, I do not deny it. 1285 01:41:18,013 --> 01:41:19,900 No, No. I can No more deny me. 1286 01:41:20,652 --> 01:41:22,373 I'm yours, yours forever. 1287 01:41:22,413 --> 01:41:23,513 Yes, for always. 1288 01:41:23,888 --> 01:41:24,448 Mine. 1289 01:41:25,000 --> 01:41:26,000 You're mine. 1290 01:43:37,805 --> 01:43:39,368 Here it is. 1291 01:43:42,000 --> 01:43:43,700 It's the coffee! 1292 01:43:44,400 --> 01:43:45,700 Oh, martha! 1293 01:43:50,258 --> 01:43:52,200 In the morning... 1294 01:43:52,488 --> 01:43:54,931 ...a good cup of coffee. 1295 01:44:00,497 --> 01:44:02,088 There it is. 1296 01:44:02,540 --> 01:44:04,628 The cup of coffee. 1297 01:44:08,000 --> 01:44:09,888 What are you doing here? 1298 01:44:10,920 --> 01:44:11,848 The coffee. 1299 01:44:11,873 --> 01:44:12,848 It's the coffee! 1300 01:44:13,190 --> 01:44:16,575 Oh I've already told you not to enter my room for any reason! 1301 01:44:16,648 --> 01:44:18,448 And on top dare to come in their pajamas. 1302 01:44:18,750 --> 01:44:20,818 Have you lost your head? Have you gone mad? 1303 01:44:21,231 --> 01:44:23,113 Who authorized him to take such a liberty? 1304 01:44:23,290 --> 01:44:25,700 The next time what I will miss, what has understood? 1305 01:44:25,750 --> 01:44:27,379 I can no more for its excesses. 1306 01:44:27,510 --> 01:44:29,403 Go. Close door! 1307 01:44:29,410 --> 01:44:30,750 Let me sleep! 1308 01:44:30,773 --> 01:44:34,800 I move away! I move away! I move away! 1309 01:44:55,107 --> 01:44:56,757 Ask Me what I do. 1310 01:44:57,700 --> 01:44:58,900 How do I do? 1311 01:45:02,663 --> 01:45:03,990 Why? Do not know what to do? 1312 01:45:05,373 --> 01:45:06,900 You want to have fun. 1313 01:45:08,300 --> 01:45:09,800 Don't you recognize me. 1314 01:45:12,280 --> 01:45:13,890 Then I don't seek them out. 1315 01:45:18,570 --> 01:45:19,757 What whil... 1316 01:46:45,853 --> 01:46:46,850 Please, ma'am. 1317 01:46:49,300 --> 01:46:51,397 What and whom has he given this time? 1318 01:46:51,810 --> 01:46:54,973 <-O->- No one, I found it in the carpet. <-O -> - Oh,yes? 1319 01:46:55,213 --> 01:46:56,990 Now Giovanni, as don't turn there, please. 1320 01:46:57,013 --> 01:46:59,900 Look at the street and accelerate going to be late. 1321 01:47:01,313 --> 01:47:02,448 Yes, ma'am. 1322 01:47:55,313 --> 01:48:02,331 By Paula Z 1323 01:48:22,575 --> 01:48:30,113 ORDER 1324 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 91597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.