All language subtitles for law and order s21e13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,773 --> 00:00:07,546 In the criminal justice system, 2 00:00:07,636 --> 00:00:09,171 sexually based offenses 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,890 are considered especially heinous. 4 00:00:11,371 --> 00:00:13,888 In New York City, the dedicated detectives 5 00:00:13,976 --> 00:00:15,521 who investigate these vicious felonies 6 00:00:15,609 --> 00:00:17,045 are members of an elite squad 7 00:00:17,132 --> 00:00:18,945 known as the Special Victims Unit. 8 00:00:19,108 --> 00:00:20,656 These are their stories. 9 00:00:22,422 --> 00:00:25,053 You grew a beard? 10 00:00:25,164 --> 00:00:27,273 I'm in Iowa, trying to blend in. 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,492 Good luck. 12 00:00:29,579 --> 00:00:31,013 Why are you there? 13 00:00:31,101 --> 00:00:32,104 Election fraud. 14 00:00:32,191 --> 00:00:33,787 We're living in a dystopian nightmare. 15 00:00:33,875 --> 00:00:35,542 Enough about me. 16 00:00:35,629 --> 00:00:37,833 - How are you? - Hm. 17 00:00:37,921 --> 00:00:39,807 I heard about Tucker. 18 00:00:39,894 --> 00:00:42,853 You know, it's been rough. 19 00:00:42,940 --> 00:00:45,160 A lot of loss lately. 20 00:00:45,461 --> 00:00:48,511 Time is just... 21 00:00:48,598 --> 00:00:49,730 flying by. 22 00:00:49,937 --> 00:00:52,045 Every day. 23 00:00:52,336 --> 00:00:54,273 I'm back after the primary. 24 00:00:54,726 --> 00:00:56,263 Dinner? On me? 25 00:00:56,351 --> 00:00:58,172 I'd like that. 26 00:00:58,260 --> 00:01:00,741 Oh, oh, oh, before I go, 27 00:01:00,828 --> 00:01:02,395 happy birthday. 28 00:01:02,482 --> 00:01:05,180 You're early. 29 00:01:05,267 --> 00:01:07,748 I wanted to be the first. 30 00:01:07,835 --> 00:01:09,837 Regards to the squad. 31 00:01:09,924 --> 00:01:11,143 And Noah. 32 00:01:18,018 --> 00:01:20,020 Barba sends his regards. 33 00:01:20,108 --> 00:01:21,302 How's he doing? 34 00:01:21,390 --> 00:01:23,155 He's in Iowa, 35 00:01:23,359 --> 00:01:25,592 tilting at windmills. 36 00:01:25,679 --> 00:01:26,810 Where's Kat? 37 00:01:26,898 --> 00:01:28,021 Oh, I let her out early 38 00:01:28,109 --> 00:01:30,379 so she could warm up for a boxing match. 39 00:01:30,466 --> 00:01:33,382 We're all going, remember? 40 00:01:33,469 --> 00:01:35,304 Oh, I totally forgot. 41 00:01:35,392 --> 00:01:38,047 Um... 42 00:01:38,343 --> 00:01:40,505 - I-I have an appointment. - An appointment? 43 00:01:40,593 --> 00:01:42,537 - Let it go, Fin. - Meet us after. 44 00:01:42,625 --> 00:01:45,960 You know what, I can't. Noah has a rehearsal, 45 00:01:46,101 --> 00:01:48,625 but wish Kat good luck for me. 46 00:01:49,703 --> 00:01:52,532 She just needs time. She'll be okay. 47 00:01:59,114 --> 00:02:00,408 Come on, pick it up, pick it up. 48 00:02:01,672 --> 00:02:03,020 That's right, hook off the jab. 49 00:02:03,107 --> 00:02:04,892 Dance. 50 00:02:04,979 --> 00:02:06,763 All right, swift feet, Esperanza. 51 00:02:08,896 --> 00:02:11,873 Esperanza, you better save some of that for the ring. 52 00:02:11,961 --> 00:02:13,123 I'm taking you down. 53 00:02:13,211 --> 00:02:15,207 Your cop intimidation tactics are useless. 54 00:02:15,294 --> 00:02:16,404 I'm gonna bury you. 55 00:02:16,492 --> 00:02:17,787 Romeo around? 56 00:02:17,875 --> 00:02:20,357 Yeah, in his office. You backing out? 57 00:02:20,445 --> 00:02:22,214 Hey, you just be ready to catch these hands. 58 00:02:22,301 --> 00:02:25,005 All right, all right. Back to your feet. 59 00:02:25,093 --> 00:02:26,757 Hard pivot. 60 00:02:31,204 --> 00:02:33,511 Romeo, it's Kat. You got a minute? 61 00:02:33,762 --> 00:02:35,111 Just a sec. 62 00:02:39,250 --> 00:02:41,339 - Hey, Cami. - Hey. 63 00:02:46,959 --> 00:02:48,154 - Hey. - Hi. 64 00:02:48,242 --> 00:02:49,599 Sorry, the door was locked. 65 00:02:49,687 --> 00:02:52,200 Oh, it was? Maybe Cami did that. 66 00:02:52,287 --> 00:02:54,023 Pobrecita pulled her left shoulder. 67 00:02:54,140 --> 00:02:56,378 I had to pop it back in for her. 68 00:02:56,465 --> 00:02:57,858 Hey. 69 00:02:57,945 --> 00:02:59,218 Focus. 70 00:02:59,355 --> 00:03:01,357 You win tonight, Golden Gloves are within reach. 71 00:03:01,514 --> 00:03:03,039 Right? 72 00:03:03,385 --> 00:03:04,570 Forgot to tell you 73 00:03:04,658 --> 00:03:06,748 that Val's gonna be in your corner tonight. 74 00:03:06,836 --> 00:03:08,607 Val? I was banking on you. 75 00:03:08,695 --> 00:03:10,052 So is Esperanza. 76 00:03:10,140 --> 00:03:11,524 She's 19. 77 00:03:11,611 --> 00:03:13,613 You're a big girl. You're gonna be fine. 78 00:03:13,700 --> 00:03:17,281 So that's it for my pre-fight pep talk? 79 00:03:19,140 --> 00:03:20,272 All right, kid, listen, 80 00:03:20,359 --> 00:03:22,622 and I shouldn't even be telling you this. 81 00:03:22,709 --> 00:03:24,276 Right? 82 00:03:24,363 --> 00:03:26,365 Esperanza's got a weak left hook. 83 00:03:26,452 --> 00:03:28,236 Okay, so what are we gonna do? 84 00:03:28,323 --> 00:03:30,258 Hit her with a couple body jabs, right? 85 00:03:30,346 --> 00:03:31,695 Pah! Pah! 86 00:03:31,783 --> 00:03:33,274 Then we follow it up with your overhand right. 87 00:03:33,361 --> 00:03:34,242 Pah! 88 00:03:34,329 --> 00:03:35,591 Make it hard for her to counter. 89 00:03:35,678 --> 00:03:38,377 Boom, boom, boom. She's done, finito. 90 00:03:38,464 --> 00:03:41,249 Hey, but you didn't get none of that from me. 91 00:03:49,344 --> 00:03:50,824 Hey, Cami. 92 00:03:50,911 --> 00:03:51,912 How's your shoulder? 93 00:03:51,999 --> 00:03:53,174 Hmm? 94 00:03:53,261 --> 00:03:54,915 Romeo said he had to pop it back in. 95 00:03:55,002 --> 00:03:57,091 Oh. It's fine. 96 00:03:57,178 --> 00:03:58,836 So who locked the door, you or... 97 00:03:58,924 --> 00:04:00,573 Hey, SVU, take a knee. 98 00:04:00,660 --> 00:04:02,966 I'm not some after-school special, okay? 99 00:04:03,053 --> 00:04:04,994 Quit trying to stir up trouble. 100 00:04:23,857 --> 00:04:25,075 Hey. 101 00:04:25,162 --> 00:04:27,208 Lot of people here. Kat any good? 102 00:04:27,295 --> 00:04:28,773 She could whip your ass, Counselor. 103 00:04:28,861 --> 00:04:30,167 Do we know anything about this opponent? 104 00:04:30,254 --> 00:04:32,344 Hell yeah. It's my daughter. 105 00:04:32,431 --> 00:04:34,389 Esperanza Morales, huh? 106 00:04:34,476 --> 00:04:36,348 Most knockouts in the gym. 107 00:04:36,435 --> 00:04:39,039 Yeah, total killer. Kat's a stepping stone. 108 00:04:39,127 --> 00:04:41,962 Our money's on that girl from Gowanus. 109 00:04:42,049 --> 00:04:44,138 Ladies and gentlemen, 110 00:04:44,225 --> 00:04:47,010 welcome to this elite qualifying match. 111 00:04:47,097 --> 00:04:48,621 Fighting out of the blue corner, 112 00:04:48,708 --> 00:04:52,494 the phenomenon from Lebanon, the brute from Beirut, 113 00:04:52,581 --> 00:04:57,194 Katriona "I Own Ya" Tamin! 114 00:05:01,547 --> 00:05:03,375 And in the red corner, 115 00:05:03,462 --> 00:05:06,943 with an undefeated record of six wins and no losses, 116 00:05:07,030 --> 00:05:09,337 the Dyckman Street devil, 117 00:05:09,424 --> 00:05:14,168 Esperanza "No Hope" Morales! 118 00:05:17,171 --> 00:05:18,314 Whoo! 119 00:05:18,402 --> 00:05:20,000 Let's fight. 120 00:05:20,087 --> 00:05:22,350 Box. 121 00:05:25,571 --> 00:05:26,643 Light on your feet, light on your feet. 122 00:05:26,730 --> 00:05:28,487 You got this, Espe! 123 00:05:28,574 --> 00:05:31,185 Come on, girl! 124 00:05:31,272 --> 00:05:33,187 Yeah, let's go! 125 00:05:36,233 --> 00:05:37,147 Kat looks good. 126 00:05:37,234 --> 00:05:38,192 Everybody looks good 127 00:05:38,279 --> 00:05:39,367 till they get popped in the mouth. 128 00:05:39,454 --> 00:05:40,325 Come on, Kat. Let's go! 129 00:05:40,412 --> 00:05:41,413 Come on! 130 00:05:41,500 --> 00:05:42,936 Keep moving. Keep moving. 131 00:05:43,023 --> 00:05:46,766 All right, gotta be faster than that, baby! 132 00:05:49,290 --> 00:05:50,422 Come on! 133 00:06:01,998 --> 00:06:03,551 That's it! Finish her! 134 00:06:07,134 --> 00:06:09,543 That's it! 135 00:06:13,445 --> 00:06:15,055 One. 136 00:06:15,142 --> 00:06:17,231 Two. Get up, get up! 137 00:06:17,318 --> 00:06:19,189 Three. 138 00:06:19,276 --> 00:06:21,235 Four. Five. 139 00:07:05,224 --> 00:07:07,730 *LAW AND ORDER* SPECIAL VICTIMS UNIT 140 00:07:07,817 --> 00:07:09,817 *LAW AND ORDER SVU* Season 21 Episode 13 141 00:07:09,905 --> 00:07:12,433 Episode Title: "Redemption in Her Corner" 142 00:07:17,596 --> 00:07:19,859 Kat threw down. Our girl can fight. 143 00:07:19,946 --> 00:07:20,729 Yeah. 144 00:07:20,816 --> 00:07:22,078 She can drink too, huh? 145 00:07:22,165 --> 00:07:23,515 That's why I drove her home. 146 00:07:23,602 --> 00:07:25,255 Here she is. 147 00:07:25,342 --> 00:07:27,257 Rocky Tamin. What's up? 148 00:07:27,344 --> 00:07:29,212 - Ooh, nice shiner. - Uh-huh. 149 00:07:29,300 --> 00:07:31,315 You and Carisi were hitting it pretty hard last night. 150 00:07:31,402 --> 00:07:32,828 You get home okay? 151 00:07:33,066 --> 00:07:34,830 You had it, rookie, till you went to the overhand. 152 00:07:34,917 --> 00:07:35,918 Yeah, yeah. 153 00:07:36,005 --> 00:07:37,457 The captain in? 154 00:07:40,967 --> 00:07:42,238 Yeah. 155 00:07:43,883 --> 00:07:45,145 Come on in. 156 00:07:48,408 --> 00:07:50,574 I heard you impressed the squad. 157 00:07:50,672 --> 00:07:52,144 Till I didn't. 158 00:07:52,344 --> 00:07:54,886 - Ouch. - Yeah. 159 00:07:56,156 --> 00:07:57,418 Everything all right? 160 00:07:57,505 --> 00:07:59,019 I'm not sure. 161 00:07:59,594 --> 00:08:00,900 When you first got here, 162 00:08:01,128 --> 00:08:03,298 did you start seeing predators everywhere? 163 00:08:03,394 --> 00:08:05,470 I did. 164 00:08:05,557 --> 00:08:08,584 I know it takes a while to get your bearings. 165 00:08:09,256 --> 00:08:10,412 What's this about? 166 00:08:10,500 --> 00:08:13,651 Before my fight, I went in to see the head trainer, Romeo. 167 00:08:13,739 --> 00:08:15,436 His door was locked, 168 00:08:15,638 --> 00:08:17,917 and then Cami, another fighter, 16, 169 00:08:18,130 --> 00:08:21,435 came rushing out, and Romeo was tying his sweats. 170 00:08:22,443 --> 00:08:24,706 Okay. Anything else? 171 00:08:24,919 --> 00:08:26,769 He claimed he popped her shoulder back in, 172 00:08:26,857 --> 00:08:29,232 but Cami had no idea about that. 173 00:08:29,319 --> 00:08:30,990 It kept me up all night. 174 00:08:32,060 --> 00:08:33,839 Well, if your gut is telling you 175 00:08:33,927 --> 00:08:35,587 that something's off, 176 00:08:35,908 --> 00:08:37,387 you gotta trust that. 177 00:08:42,768 --> 00:08:44,683 I already told Kat nothing happened. 178 00:08:44,771 --> 00:08:46,222 Well, this'll be quick. 179 00:08:46,310 --> 00:08:48,417 So how long have you been at Romeo's gym? 180 00:08:48,505 --> 00:08:51,037 Two years. It's my home away from home. 181 00:08:51,124 --> 00:08:54,371 The trainers there are intense. You can't fake anything. 182 00:08:54,459 --> 00:08:55,998 Trainers like Romeo. 183 00:08:56,085 --> 00:08:57,347 He saved my life. 184 00:08:57,435 --> 00:08:58,697 Made me a fighter. 185 00:08:58,784 --> 00:09:00,246 Before him, I was a screw-up. 186 00:09:00,334 --> 00:09:02,943 Now I'm clean, happy, get good grades. 187 00:09:03,060 --> 00:09:04,790 I wouldn't be nothing without him. 188 00:09:04,877 --> 00:09:07,722 Cami, I hear all that, but I'm worried about you. 189 00:09:07,810 --> 00:09:08,837 Don't be. 190 00:09:08,924 --> 00:09:11,623 Romeo was just popping my shoulder back in. 191 00:09:11,710 --> 00:09:12,912 I gotta go. 192 00:09:13,263 --> 00:09:14,451 Book club. 193 00:09:14,538 --> 00:09:15,583 Okay. 194 00:09:15,670 --> 00:09:18,064 Well, Cami, if anything comes up, 195 00:09:18,151 --> 00:09:19,412 please call. 196 00:09:19,663 --> 00:09:21,447 - Abuela. - Cami. 197 00:09:21,738 --> 00:09:25,835 Speaking Spanish... 198 00:09:28,730 --> 00:09:30,210 Grandma. 199 00:09:31,207 --> 00:09:32,731 Romeo's a good man. 200 00:09:32,818 --> 00:09:34,809 Before him, Cami didn't have a father in her life. 201 00:09:34,897 --> 00:09:35,855 Now she does. 202 00:09:35,943 --> 00:09:37,121 Tiene un buen corazón. 203 00:09:37,209 --> 00:09:38,214 "Good heart." 204 00:09:38,301 --> 00:09:39,738 How so? 205 00:09:39,825 --> 00:09:41,423 Every time they work or train late, 206 00:09:41,511 --> 00:09:42,425 he drives her home. 207 00:09:42,513 --> 00:09:44,167 What time does she get home? 208 00:09:44,255 --> 00:09:45,417 He wants her to be a champion, 209 00:09:45,505 --> 00:09:46,658 so he trains her like one. 210 00:09:46,745 --> 00:09:49,544 She's so tired, she goes straight to bed. 211 00:09:50,357 --> 00:09:51,990 How's her shoulder? 212 00:09:52,935 --> 00:09:55,318 She injured it. Did she see a doctor? 213 00:09:55,405 --> 00:09:57,294 No. She's fine. 214 00:09:57,538 --> 00:09:59,763 She does 100 pushups every morning. 215 00:10:00,628 --> 00:10:01,990 Okay. 216 00:10:02,369 --> 00:10:04,676 Mrs. Vega, just in case, 217 00:10:04,763 --> 00:10:06,634 would you mind talking to Cami 218 00:10:06,721 --> 00:10:09,802 about Romeo and about her shoulder? 219 00:10:10,818 --> 00:10:13,864 - Thank you. - Thanks. 220 00:10:14,076 --> 00:10:15,761 So Romeo's good for this, right? 221 00:10:15,849 --> 00:10:16,949 Slow down, Kat. 222 00:10:17,037 --> 00:10:18,559 The grandmother just described grooming, 223 00:10:18,646 --> 00:10:20,324 and the shoulder was just an excuse. 224 00:10:20,412 --> 00:10:22,214 Maybe, but there are two scenarios. 225 00:10:22,302 --> 00:10:23,910 One, he's a predator, 226 00:10:23,998 --> 00:10:27,568 and two, he's a trainer that cares about his girls. 227 00:10:27,655 --> 00:10:29,178 So now you're telling me not to trust my gut. 228 00:10:29,265 --> 00:10:31,485 No, now we dig deeper. 229 00:10:31,572 --> 00:10:34,401 Who else can we talk to from the gym? 230 00:10:34,488 --> 00:10:35,707 Romeo's a trainer. 231 00:10:35,794 --> 00:10:37,665 Yeah, he touches me, but not in a creepy way. 232 00:10:37,752 --> 00:10:38,971 What about Cami? 233 00:10:39,058 --> 00:10:40,973 She ever say anything to you about him? 234 00:10:41,224 --> 00:10:43,617 They're close. Romeo plays favorites. 235 00:10:45,194 --> 00:10:47,316 Okay, look, I know you guys are SVU, 236 00:10:47,404 --> 00:10:48,996 but Romeo is not like that. 237 00:10:49,084 --> 00:10:50,112 He's not a perv. 238 00:10:50,199 --> 00:10:51,331 Well, Kat says 239 00:10:51,418 --> 00:10:53,420 that you're the eyes and the ears of the gym, 240 00:10:53,507 --> 00:10:55,640 so you ever notice anything... 241 00:10:55,727 --> 00:10:56,989 Yeah, I'll hit you up. 242 00:10:57,076 --> 00:10:59,564 I wanna protect my girls just as much as you do. 243 00:10:59,652 --> 00:11:00,958 Great. 244 00:11:02,603 --> 00:11:04,160 Your eye looks better. 245 00:11:04,248 --> 00:11:05,737 Yeah, it was a lucky punch. 246 00:11:05,824 --> 00:11:06,990 Not really. 247 00:11:07,169 --> 00:11:09,261 Romeo said when you come around with that big right, 248 00:11:09,349 --> 00:11:10,567 you drop your guard. 249 00:11:10,654 --> 00:11:12,277 - He told you that? - Mm-hmm. 250 00:11:12,365 --> 00:11:14,789 He said I could pivot, hit you with the right. 251 00:11:15,001 --> 00:11:17,498 "No mercy" was his exact words. 252 00:11:20,969 --> 00:11:22,492 But we're still good, right? 253 00:11:22,579 --> 00:11:24,669 Yeah, of course. 254 00:11:24,821 --> 00:11:26,355 I don't empty the dryer, 255 00:11:26,443 --> 00:11:28,567 those viejas will have their hands all over my clothes, 256 00:11:28,654 --> 00:11:30,965 and I can't have that. 257 00:11:33,721 --> 00:11:35,549 - What was that about? - I knew it! 258 00:11:35,636 --> 00:11:37,029 He told me to throw that overhand right, 259 00:11:37,116 --> 00:11:38,378 and he told her that it was coming. 260 00:11:38,465 --> 00:11:39,640 So he set you up. 261 00:11:39,727 --> 00:11:41,033 It was a message. 262 00:11:41,120 --> 00:11:42,556 To shut up about whatever happened 263 00:11:42,643 --> 00:11:45,001 between him and Cami. 264 00:11:45,097 --> 00:11:46,668 Follow up. 265 00:11:46,865 --> 00:11:49,328 - Carisi. - I was in the neighborhood. 266 00:11:49,416 --> 00:11:51,782 My mom made you soup. Ribollita. 267 00:11:51,870 --> 00:11:54,790 - Oh, um, thank you. I'm-I'm... - Oh. 268 00:11:54,878 --> 00:11:56,178 - I'm fine. - Listen. 269 00:11:56,265 --> 00:11:58,175 It's my mother's. 270 00:11:58,528 --> 00:12:00,574 All right? Take the soup. 271 00:12:02,489 --> 00:12:04,306 While you're here, fresh eyes? 272 00:12:04,394 --> 00:12:05,980 All right, thanks a lot. 273 00:12:06,232 --> 00:12:07,712 That's the... 274 00:12:07,799 --> 00:12:09,423 That's the guy who runs Kat's gym, right? 275 00:12:09,511 --> 00:12:10,627 Romeo Solís. 276 00:12:10,714 --> 00:12:12,415 When I got back into boxing a year ago, 277 00:12:12,503 --> 00:12:13,946 everyone told me he was the best. 278 00:12:14,034 --> 00:12:14,870 But? 279 00:12:14,958 --> 00:12:17,863 He may be sexually involved with an underage boxer. 280 00:12:17,956 --> 00:12:19,946 Great. So what's his story? 281 00:12:20,034 --> 00:12:21,031 No record. 282 00:12:21,119 --> 00:12:23,291 Box full of awards and honorary degrees. 283 00:12:23,379 --> 00:12:24,641 Who's the complainant? 284 00:12:24,728 --> 00:12:27,514 Well, she hasn't disclosed yet. 285 00:12:27,601 --> 00:12:28,839 So what do you have? 286 00:12:28,927 --> 00:12:31,321 I interrupted her and Romeo behind a locked door. 287 00:12:31,409 --> 00:12:32,345 They weren't working out. 288 00:12:32,432 --> 00:12:33,694 He also set Kat up. 289 00:12:33,781 --> 00:12:35,870 He tipped off her opponent to Kat's fight plan. 290 00:12:35,957 --> 00:12:37,453 So that's why you got tagged. 291 00:12:37,541 --> 00:12:39,142 Look, I might've lost anyway, 292 00:12:39,230 --> 00:12:41,157 but he was pretty pissed when I called him out. 293 00:12:41,245 --> 00:12:42,355 Had her do his dirty work. 294 00:12:42,442 --> 00:12:44,661 Mrs. Vega. Cami. 295 00:12:44,748 --> 00:12:47,012 What can I do for you? 296 00:12:47,099 --> 00:12:49,579 Cami, tell her what you told me. 297 00:12:50,885 --> 00:12:52,720 You know, why don't we go someplace 298 00:12:52,808 --> 00:12:54,410 a little more private? 299 00:12:54,497 --> 00:12:55,915 Esperanza grilled me. 300 00:12:56,003 --> 00:12:57,321 That's the only reason I'm here. 301 00:12:57,409 --> 00:12:58,532 So you get the truth from me 302 00:12:58,620 --> 00:13:00,472 - and not some jealous lies... - The truth? 303 00:13:00,694 --> 00:13:04,027 It's actually none of your business, 304 00:13:04,347 --> 00:13:06,292 but Romeo and I are in love. 305 00:13:11,950 --> 00:13:14,650 Okay, so it's more of a relationship. 306 00:13:14,738 --> 00:13:16,032 No, you don't understand. 307 00:13:16,120 --> 00:13:18,501 He's been sleeping with her for two years. 308 00:13:18,589 --> 00:13:21,074 I get it, and Cami, you're 16? 309 00:13:21,222 --> 00:13:22,440 I'm old enough to know what I want. 310 00:13:22,527 --> 00:13:24,704 No you're not. Show her your texts. 311 00:13:24,792 --> 00:13:27,661 All right. I would like to see those, and I would like to hear more. 312 00:13:27,748 --> 00:13:29,184 - Detective Rollins? - Yeah. 313 00:13:29,271 --> 00:13:31,222 Come this way. 314 00:13:31,578 --> 00:13:33,232 We'll clear this up. 315 00:13:35,974 --> 00:13:37,758 That's no love. That's just rape. 316 00:13:37,845 --> 00:13:40,195 - So now we arrest him? - Well, no. 317 00:13:40,282 --> 00:13:42,545 Now we get Romeo's side of the story. 318 00:13:42,632 --> 00:13:44,433 - You good with that? - Yeah, go. 319 00:13:44,730 --> 00:13:46,798 Also, I'm gonna need a warrant 320 00:13:46,886 --> 00:13:48,618 for their cell phones, his office... 321 00:13:48,706 --> 00:13:50,249 I got you covered. 322 00:13:54,798 --> 00:13:56,075 - Guys, stop it. - I don't know who you think 323 00:13:56,162 --> 00:13:58,049 - you are... Disrespecting me when - Walk away, yo, just walk away. 324 00:13:58,136 --> 00:13:59,972 - My name's on the door. - Hey, what's going on? 325 00:14:00,059 --> 00:14:01,386 Everybody step away. 326 00:14:01,474 --> 00:14:04,175 - Whoa! - Hey, that's enough! 327 00:14:04,270 --> 00:14:06,070 All right, everybody, back up. 328 00:14:06,158 --> 00:14:07,159 Back up. 329 00:14:07,247 --> 00:14:08,423 Get up! You think you slick? 330 00:14:08,511 --> 00:14:09,249 Let's go! 331 00:14:09,336 --> 00:14:10,824 Hey, step back! 332 00:14:10,912 --> 00:14:12,087 Espe. Hey, are you there? 333 00:14:12,175 --> 00:14:13,089 Look at me. Are you with me? 334 00:14:13,177 --> 00:14:14,689 - Let go of me! - SVU portable to Central. 335 00:14:14,776 --> 00:14:17,058 I need a bus at Romeo's Boxing Club. 336 00:14:17,146 --> 00:14:18,496 We got a head injury. Get your hands off me! 337 00:14:18,583 --> 00:14:20,339 - My head! - Romeo, don't move. 338 00:14:20,427 --> 00:14:22,043 - Just let me at him! - Espe, come on. 339 00:14:22,131 --> 00:14:24,046 Let me at him! 340 00:14:27,754 --> 00:14:30,931 Maldita perra sucker punched me, man. 341 00:14:31,018 --> 00:14:32,846 No way some chick knocks me out. 342 00:14:32,933 --> 00:14:35,066 Why were you two going at it? 343 00:14:35,153 --> 00:14:36,241 It don't matter. 344 00:14:36,328 --> 00:14:37,581 Load of bull anyway. 345 00:14:37,669 --> 00:14:39,584 She say anything about Cami? 346 00:14:41,289 --> 00:14:42,377 Ain't nothing to say. 347 00:14:42,464 --> 00:14:44,488 Cami said you two are in love. 348 00:14:49,428 --> 00:14:51,648 It's a Mickey Mouse crush, man. 349 00:14:51,735 --> 00:14:53,855 My girls mistake mentorship for relationship. 350 00:14:53,943 --> 00:14:56,417 It's not a mistake when you sleep with them and sext 'em. 351 00:14:56,505 --> 00:14:58,277 Yo, she's lying. 352 00:14:58,644 --> 00:15:00,960 And your girl, Kat, she set me up. 353 00:15:01,048 --> 00:15:02,310 And why would she do that? 354 00:15:02,397 --> 00:15:04,831 My ambulance. Stop talking. 355 00:15:08,099 --> 00:15:09,753 Esperanza was protecting Cami. 356 00:15:09,840 --> 00:15:11,145 Okay. Let her tell it. 357 00:15:11,232 --> 00:15:12,277 Esperanza, you can follow me. 358 00:15:12,364 --> 00:15:13,408 She knows why I did it. 359 00:15:13,495 --> 00:15:14,888 You guys weren't doing anything. 360 00:15:17,543 --> 00:15:19,284 She confronted him about Cami and she lost it. 361 00:15:19,371 --> 00:15:21,634 Did she say that Romeo made an admission? 362 00:15:21,721 --> 00:15:23,579 We didn't get that far, but I can find out. 363 00:15:23,667 --> 00:15:25,682 Listen, I know that you're worried about her. 364 00:15:25,769 --> 00:15:27,183 Let us talk to her. 365 00:15:29,381 --> 00:15:32,300 So let's rewind. You talked to Cami. 366 00:15:32,688 --> 00:15:33,689 Yeah. 367 00:15:35,690 --> 00:15:38,345 Like your captain said, if Romeo was molesting her, 368 00:15:38,433 --> 00:15:39,446 - I had to know. - Right. 369 00:15:39,534 --> 00:15:40,784 She's my girl. 370 00:15:40,871 --> 00:15:42,176 Like a sister. Good. 371 00:15:42,263 --> 00:15:44,178 Good, and what did she say? 372 00:15:44,265 --> 00:15:45,832 First she denied, but I pushed, 373 00:15:45,919 --> 00:15:47,355 and she spilled it all. 374 00:15:47,442 --> 00:15:49,706 She showed me Romeo's texts. 375 00:15:49,793 --> 00:15:50,831 He's sick. 376 00:15:50,919 --> 00:15:52,550 And she thinks it's love. 377 00:15:52,644 --> 00:15:54,027 She doesn't know it's rape. 378 00:15:54,154 --> 00:15:55,711 She was only 14 the first time they... 379 00:15:55,799 --> 00:15:57,408 We're aware. 380 00:15:58,903 --> 00:16:00,688 I did not know about her and Romeo. 381 00:16:00,978 --> 00:16:03,197 I mean, he looked out for me when no one else did. 382 00:16:03,284 --> 00:16:05,504 So Romeo never crossed a line with you? 383 00:16:05,591 --> 00:16:06,723 No. 384 00:16:06,810 --> 00:16:09,638 He's always treated me like a daughter. 385 00:16:15,122 --> 00:16:16,167 Mr. Morales. 386 00:16:16,254 --> 00:16:17,734 Hi. 387 00:16:17,821 --> 00:16:20,737 My daughter, Esperanza, is she okay? 388 00:16:20,824 --> 00:16:22,216 Yeah, she's doing better than Romeo. 389 00:16:22,303 --> 00:16:23,548 Yeah, but what happened? 390 00:16:23,636 --> 00:16:26,132 They got into an argument, and Esperanza landed a punch. 391 00:16:26,220 --> 00:16:27,482 Oh. 392 00:16:27,569 --> 00:16:29,876 Well, you know, she's a good kid. 393 00:16:29,963 --> 00:16:32,052 He probably started it. 394 00:16:32,139 --> 00:16:33,358 Where is she? 395 00:16:33,445 --> 00:16:35,229 My captain's speaking with her now. 396 00:16:35,316 --> 00:16:37,579 Well, I wanna be in the room. She's my daughter. 397 00:16:37,666 --> 00:16:39,756 She's not a minor, Mr. Morales. 398 00:16:39,843 --> 00:16:41,061 Please. 399 00:16:41,148 --> 00:16:43,803 I mean, you know how fast these things turn. 400 00:16:46,371 --> 00:16:47,938 Could you at least give her a message 401 00:16:48,025 --> 00:16:49,983 that her dad said to zip it? 402 00:16:50,070 --> 00:16:52,116 You know? Wait for a lawyer? 403 00:16:52,203 --> 00:16:53,595 Yeah. 404 00:16:53,682 --> 00:16:54,858 Take a seat. 405 00:16:54,945 --> 00:16:57,512 So you went to the gym to confront Romeo. 406 00:16:57,599 --> 00:17:00,777 Yeah, he was coaching Sasha, and I told him we need to talk. 407 00:17:00,864 --> 00:17:03,170 I asked him, how could he be having sex with Cami? 408 00:17:03,257 --> 00:17:04,911 And how did he react? 409 00:17:04,998 --> 00:17:06,217 He said I was crazy, 410 00:17:06,304 --> 00:17:09,089 and that I should mind my own business. 411 00:17:09,176 --> 00:17:11,222 Sorry. Esperanza's father's here. 412 00:17:11,309 --> 00:17:13,833 Oh, Kat, we're still talking. 413 00:17:13,920 --> 00:17:14,939 Santos? 414 00:17:15,027 --> 00:17:16,820 He does not need to be here. 415 00:17:16,908 --> 00:17:18,824 He wants you to get a lawyer. 416 00:17:21,138 --> 00:17:23,227 Officer, you have a sec? 417 00:17:25,410 --> 00:17:27,455 Excuse me. Give me a minute. 418 00:17:27,542 --> 00:17:29,109 Do I need a lawyer? 419 00:17:29,196 --> 00:17:31,938 It's in case Romeo presses charges. 420 00:17:32,025 --> 00:17:33,257 Charges? On me? 421 00:17:33,345 --> 00:17:34,898 He's the rapist! 422 00:17:34,985 --> 00:17:37,552 Let's just calm down for a second, okay? 423 00:17:37,639 --> 00:17:38,945 - Kat. - I know, I know. 424 00:17:39,032 --> 00:17:40,817 I screwed up. Yeah, you did. 425 00:17:40,904 --> 00:17:43,950 It's just, her dad's upset, and I wanna help Espe. 426 00:17:44,037 --> 00:17:45,647 I'm scared for Cami. 427 00:17:45,734 --> 00:17:48,172 And I get that, but it's hard to be objective 428 00:17:48,259 --> 00:17:49,968 when you're too close to a victim. 429 00:17:50,056 --> 00:17:51,436 You bond with victims all the time. 430 00:17:51,546 --> 00:17:53,313 I do, and I've had to learn 431 00:17:53,548 --> 00:17:56,354 to see things with perspective. 432 00:17:56,441 --> 00:17:58,054 My old captain used to warn me. 433 00:17:58,142 --> 00:18:01,446 He said, "If you're too close to a case, 434 00:18:01,533 --> 00:18:03,853 you're not helping the victim." 435 00:18:03,984 --> 00:18:05,115 Okay. 436 00:18:05,241 --> 00:18:06,812 Speaking of helping the victims, 437 00:18:06,900 --> 00:18:08,583 when do we arraign Romeo? 438 00:18:08,670 --> 00:18:11,238 He's at the hospital. They're running some tests. 439 00:18:11,325 --> 00:18:12,805 When he went down, he hit his head. 440 00:18:12,892 --> 00:18:14,981 He's faking injury in order to buy time. 441 00:18:15,068 --> 00:18:17,418 I'll pass that on to Carisi. 442 00:18:23,468 --> 00:18:24,929 You're arraigning me in bed. 443 00:18:25,017 --> 00:18:26,340 Why don't you just pull the plug already? 444 00:18:26,427 --> 00:18:27,749 Don't tempt me, Mr. Solís. 445 00:18:27,837 --> 00:18:29,047 Just lay there. Let me do the talking. 446 00:18:29,134 --> 00:18:31,563 - Can you scoot back please? - Thank you. 447 00:18:33,521 --> 00:18:36,263 Everybody cozy? 448 00:18:36,350 --> 00:18:37,447 Good. 449 00:18:37,535 --> 00:18:40,876 On a count of rape two, a plea of not guilty has been entered. 450 00:18:40,964 --> 00:18:43,009 Have you had time to talk to your client, Mr. Kluger? 451 00:18:43,096 --> 00:18:44,184 I have, Your Honor. 452 00:18:44,271 --> 00:18:45,795 - People on bail? - $20,000, Your Honor. 453 00:18:45,882 --> 00:18:47,977 We also request an order of protection for the defendant 454 00:18:48,064 --> 00:18:49,929 to stay away from the victim and his gym. 455 00:18:50,016 --> 00:18:52,366 His livelihood involves close interaction with young girls, 456 00:18:52,453 --> 00:18:53,758 one of whom he's accused of raping. 457 00:18:53,845 --> 00:18:55,630 Your Honor, Mr. Solís is in no shape to get back to work, 458 00:18:55,717 --> 00:18:56,882 let alone leave this bed. 459 00:18:56,970 --> 00:18:59,241 His only wish is to regain his health and clear his name. 460 00:18:59,329 --> 00:19:00,163 That may be so, Mr. Kluger, 461 00:19:00,251 --> 00:19:02,210 but I'm still granting the T.O.P. 462 00:19:02,326 --> 00:19:04,197 Defendant will surrender his passport, 463 00:19:04,292 --> 00:19:05,731 and bail is set at $20,000. 464 00:19:05,819 --> 00:19:07,642 - Thank you, Your Honor. - Mm-hmm. 465 00:19:10,436 --> 00:19:11,785 - How was that? - It was crowded. 466 00:19:11,873 --> 00:19:13,833 - Did he get bail? - He's not going anywhere, Kat. 467 00:19:13,953 --> 00:19:16,129 - Until this goes to trial. - Cami still in love? 468 00:19:16,216 --> 00:19:18,001 She is. She doesn't want to testify. 469 00:19:18,088 --> 00:19:19,524 Well, keep working her. 470 00:19:19,611 --> 00:19:21,428 If I have to, I'll call her as a hostile witness. 471 00:19:24,833 --> 00:19:26,068 - What's going on? - I don't know. 472 00:19:26,155 --> 00:19:27,227 Stand back. Please don't crowd. 473 00:19:27,314 --> 00:19:29,969 Patient's coding. Call the O.R. 474 00:19:30,056 --> 00:19:31,275 He was fine. 475 00:19:37,585 --> 00:19:39,625 Your friend Esperanza, does she have a lawyer yet? 476 00:19:41,633 --> 00:19:44,114 You didn't hear this from me, but she better get one. 477 00:19:51,976 --> 00:19:54,196 So Mr. Solís died of a brain bleed 478 00:19:54,283 --> 00:19:56,154 minutes after his bedside arraignment? 479 00:19:56,241 --> 00:19:57,242 Well, I don't think 480 00:19:57,329 --> 00:19:58,461 that there was a cause and effect. 481 00:19:58,548 --> 00:20:00,637 Subdural hematoma, common among boxers, 482 00:20:00,724 --> 00:20:01,986 from a head trauma. 483 00:20:02,073 --> 00:20:04,467 Inflicted by one of the teens he trained with? 484 00:20:04,554 --> 00:20:07,078 Yeah, Esperanza Morales, 19, his protégé. 485 00:20:07,165 --> 00:20:08,218 She's a champion boxer 486 00:20:08,306 --> 00:20:09,907 and one of the success stories at his gym. 487 00:20:09,994 --> 00:20:11,169 Had he abused her too? 488 00:20:11,256 --> 00:20:12,431 Well, she hasn't said that. 489 00:20:12,518 --> 00:20:13,538 She was confronting him 490 00:20:13,626 --> 00:20:15,981 about the one victim we know about so far, Cami Vega. 491 00:20:16,069 --> 00:20:17,219 Well, that's moot. 492 00:20:17,306 --> 00:20:19,234 Your rape case just became a murder case. 493 00:20:20,881 --> 00:20:22,448 I interviewed Esperanza. 494 00:20:22,536 --> 00:20:25,626 This wasn't premeditated. It wasn't even intentional. 495 00:20:25,714 --> 00:20:27,542 Intent or not, a man is dead. 496 00:20:27,630 --> 00:20:29,937 You're gonna have to pivot your investigation. 497 00:20:30,025 --> 00:20:31,635 Murder? 498 00:20:34,474 --> 00:20:37,129 But she's a kid. She has no priors. 499 00:20:37,302 --> 00:20:38,882 He was a predator. She... 500 00:20:39,085 --> 00:20:40,182 I feel for her, 501 00:20:40,285 --> 00:20:41,721 but she's a trained boxer. 502 00:20:41,808 --> 00:20:44,202 Unless you can prove she or someone else 503 00:20:44,289 --> 00:20:47,249 was in imminent danger... 504 00:20:47,337 --> 00:20:49,904 Ms. Morales is facing man two. 505 00:20:53,385 --> 00:20:54,921 Hadid's in a good mood. 506 00:20:55,009 --> 00:20:56,141 Always. 507 00:20:56,229 --> 00:20:59,101 Man two. How long could Esperanza get? 508 00:20:59,304 --> 00:21:01,257 Up to 15 years. 509 00:21:01,426 --> 00:21:03,663 See ya. 510 00:21:05,451 --> 00:21:08,019 This wasn't supposed to be my story. 511 00:21:08,161 --> 00:21:09,758 You know, growing up, I always told myself 512 00:21:09,845 --> 00:21:11,545 that I'll rise above the narrative they have 513 00:21:11,632 --> 00:21:13,013 for people like us, 514 00:21:13,100 --> 00:21:14,667 but here I am. 515 00:21:14,754 --> 00:21:17,453 All because I assaulted that mañoso. 516 00:21:17,540 --> 00:21:20,760 Esperanza, it's no longer assault. 517 00:21:20,847 --> 00:21:24,373 There was a complication with the injury. 518 00:21:24,460 --> 00:21:25,983 Romeo died this morning. 519 00:21:30,640 --> 00:21:33,599 I didn't mean to... I know. 520 00:21:33,686 --> 00:21:36,994 But for now, the DA wants to charge manslaughter. 521 00:21:38,778 --> 00:21:40,519 Did you tell them it was an accident? 522 00:21:40,606 --> 00:21:44,349 They are aware, but it may not matter. 523 00:21:47,004 --> 00:21:50,616 So I have to ask you again, 524 00:21:50,703 --> 00:21:55,012 did Romeo ever do anything to you? 525 00:21:55,099 --> 00:21:56,883 No. I already told you, never. 526 00:22:03,977 --> 00:22:05,405 Okay. 527 00:22:06,850 --> 00:22:08,939 Is there anyone that we can call for you 528 00:22:09,108 --> 00:22:10,757 before arraignment? 529 00:22:10,845 --> 00:22:12,812 Your father mentioned getting you a lawyer. 530 00:22:12,900 --> 00:22:14,452 No. No. 531 00:22:17,208 --> 00:22:19,632 I don't want anything from him. 532 00:22:20,373 --> 00:22:21,635 Okay. 533 00:22:21,847 --> 00:22:23,647 Esperanza, 534 00:22:24,628 --> 00:22:27,327 is there anything that you remember 535 00:22:27,430 --> 00:22:31,086 that could justify this as self-defense? 536 00:22:31,259 --> 00:22:32,803 Um... 537 00:22:34,459 --> 00:22:36,112 What about the other girls who were there? 538 00:22:36,200 --> 00:22:38,507 Maybe they heard or saw something? 539 00:22:38,634 --> 00:22:40,147 No. 540 00:22:40,862 --> 00:22:42,764 They didn't see anything. 541 00:22:44,275 --> 00:22:46,234 Give us a minute. 542 00:22:52,187 --> 00:22:53,971 She's hiding something. 543 00:22:54,059 --> 00:22:55,835 Clearly. 544 00:22:56,087 --> 00:22:58,090 How many witnesses were at the scene? 545 00:22:58,200 --> 00:22:59,597 A dozen, at least. 546 00:22:59,685 --> 00:23:01,470 So see if anyone knows what happened. 547 00:23:01,557 --> 00:23:02,514 If it's self-defense, 548 00:23:02,601 --> 00:23:03,889 they'll drop the charges, right? 549 00:23:04,071 --> 00:23:06,507 One step at a time, Kat. 550 00:23:12,611 --> 00:23:14,396 Esperanza Morales, 551 00:23:14,483 --> 00:23:17,050 a 19-year-old boxing prodigy, 552 00:23:17,137 --> 00:23:20,619 knocked out her trainer and mentor Romeo Solís 553 00:23:20,706 --> 00:23:22,665 during an argument last night. 554 00:23:22,752 --> 00:23:24,493 He died at LaGuardia Hospital this morning 555 00:23:24,580 --> 00:23:26,288 as a result of his injury. 556 00:23:26,378 --> 00:23:29,163 We were a family, and now we're broken. 557 00:23:29,329 --> 00:23:30,421 I don't know who to believe. 558 00:23:30,508 --> 00:23:32,215 We know you and Esperanza are close. 559 00:23:32,303 --> 00:23:34,023 Anything you saw could help her. 560 00:23:34,111 --> 00:23:35,373 You were there. 561 00:23:35,460 --> 00:23:36,635 Can you tell us how it went down? 562 00:23:36,722 --> 00:23:38,071 It's not gonna bring Romeo back. 563 00:23:38,158 --> 00:23:40,509 Yeah, but it could prevent your girl from going away. 564 00:23:40,721 --> 00:23:42,853 You wanna lose her too? 565 00:23:44,178 --> 00:23:45,832 No. 566 00:23:48,748 --> 00:23:51,620 Esperanza came into the gym all hyped up. 567 00:23:51,769 --> 00:23:54,163 She went to Romeo, they started arguing... 568 00:23:54,305 --> 00:23:55,915 Could you hear what they were saying? 569 00:23:56,002 --> 00:23:57,395 Pieces. 570 00:23:57,482 --> 00:23:59,983 Something about getting too close. 571 00:24:00,071 --> 00:24:01,986 Romeo said Esperanza was just jealous. 572 00:24:02,074 --> 00:24:03,618 Jealous of who, Cami? 573 00:24:03,706 --> 00:24:05,303 Maybe. 574 00:24:05,801 --> 00:24:09,457 Look, all I know is that Romeo never crossed a line with me. 575 00:24:09,545 --> 00:24:10,633 Okay. 576 00:24:10,721 --> 00:24:13,333 Esperanza doesn't stir the pot like that. 577 00:24:13,496 --> 00:24:16,452 She punched Romeo out. 578 00:24:16,652 --> 00:24:19,002 She had a reason. 579 00:24:19,260 --> 00:24:21,088 Girls are gossiping. 580 00:24:21,176 --> 00:24:22,717 Parents are calling. 581 00:24:24,587 --> 00:24:26,671 I don't know what to tell 'em. 582 00:24:28,033 --> 00:24:29,861 What they're saying about Romeo, 583 00:24:30,065 --> 00:24:31,639 is it true? 584 00:24:32,187 --> 00:24:34,600 The allegations are bad. 585 00:24:35,747 --> 00:24:37,521 Did you hear what Romeo and Esperanza 586 00:24:37,609 --> 00:24:39,306 were arguing about before he went down? 587 00:24:39,393 --> 00:24:40,702 I can't take sides. 588 00:24:40,830 --> 00:24:42,353 Is that what you're gonna tell Esperanza 589 00:24:42,440 --> 00:24:44,181 when she goes to prison for 15 years? 590 00:24:48,515 --> 00:24:50,560 I was wrapping a girl's hand. 591 00:24:50,726 --> 00:24:52,598 Esperanza and Romeo were getting into it. 592 00:24:52,716 --> 00:24:54,296 I went over to break it up. 593 00:24:54,384 --> 00:24:57,300 Bad energy. Getting into it about what? 594 00:24:57,461 --> 00:24:58,716 Romeo got in her ear, 595 00:24:58,804 --> 00:25:02,280 said something about damaged goods. 596 00:25:03,538 --> 00:25:05,366 Then she slugged him. 597 00:25:05,454 --> 00:25:08,021 Look, you gotta be straight with me, Val. 598 00:25:08,248 --> 00:25:11,469 Looking back, did you ever see anything not right 599 00:25:11,556 --> 00:25:14,124 between Romeo and Esperanza? 600 00:25:14,211 --> 00:25:17,649 Trainers play head games with their boxers all the time. 601 00:25:17,736 --> 00:25:21,061 Whatever he did or didn't do, it doesn't matter. 602 00:25:21,173 --> 00:25:24,671 No one's ever gonna look at us without thinking about that. 603 00:25:25,082 --> 00:25:27,345 Men make the mess; 604 00:25:27,751 --> 00:25:30,124 women get stuck cleaning it up. 605 00:25:37,598 --> 00:25:39,165 "Damaged goods?" "Jealous?" 606 00:25:39,323 --> 00:25:41,934 I mean, it sounds like Romeo was abusing Esperanza. 607 00:25:42,021 --> 00:25:43,762 Maybe, but we don't know that, 608 00:25:43,849 --> 00:25:45,590 and she won't admit it. 609 00:25:45,677 --> 00:25:46,983 I don't see what difference it makes. 610 00:25:47,070 --> 00:25:48,506 If she was protecting Cami, I mean, 611 00:25:48,593 --> 00:25:50,160 wouldn't a jury be sympathetic to that? 612 00:25:50,247 --> 00:25:51,422 Emotionally, yeah, 613 00:25:51,509 --> 00:25:52,989 but technically, you can't just kill someone 614 00:25:53,076 --> 00:25:55,121 because you don't like the way they're treating someone else. 615 00:25:55,208 --> 00:25:57,297 But if we can prove he's abusing her? 616 00:25:57,384 --> 00:25:58,516 Well, that changes the case. 617 00:25:58,603 --> 00:25:59,952 You know, she gets a good lawyer, 618 00:26:00,039 --> 00:26:02,172 she could do a variation of the battered wife defense. 619 00:26:02,259 --> 00:26:03,260 An abused teen snaps 620 00:26:03,347 --> 00:26:04,696 when she's taunted by a predator. 621 00:26:04,784 --> 00:26:06,306 She's a boxer. She'll never admit to it. 622 00:26:06,393 --> 00:26:07,394 She's got her rep to protect. 623 00:26:07,481 --> 00:26:09,745 Or she's scared, or in denial. 624 00:26:09,832 --> 00:26:11,877 If she and a lawyer come to me with her admission, 625 00:26:11,964 --> 00:26:14,184 I can convince Hadid to make a deal. 626 00:26:14,271 --> 00:26:16,795 Good luck. 627 00:26:16,882 --> 00:26:18,449 Bail's set at 10 grand? 628 00:26:18,536 --> 00:26:20,389 She won't be able to make that. 629 00:26:20,477 --> 00:26:22,365 How about I go over to Rikers and talk to her? 630 00:26:22,453 --> 00:26:24,452 She's under arrest, Kat. 631 00:26:24,540 --> 00:26:27,460 None of us can talk to her without a lawyer present. 632 00:26:32,681 --> 00:26:35,878 Hell no. Mal pensada. 633 00:26:35,966 --> 00:26:37,206 Romeo was like a father... 634 00:26:37,294 --> 00:26:39,190 Father. I know. 635 00:26:39,317 --> 00:26:42,059 But you have a father, Santos. 636 00:26:42,147 --> 00:26:44,106 Leave him out of this. 637 00:26:44,194 --> 00:26:45,282 He send you? 638 00:26:45,370 --> 00:26:47,159 Nobody sent me. 639 00:26:47,373 --> 00:26:48,550 I'm not even supposed to be visiting you 640 00:26:48,637 --> 00:26:50,534 without your lawyer. 641 00:26:50,852 --> 00:26:52,409 Then go home. 642 00:26:54,347 --> 00:26:56,112 Go. 643 00:26:57,592 --> 00:26:59,899 You're looking at 15 years. 644 00:27:07,876 --> 00:27:09,094 Girl. 645 00:27:09,369 --> 00:27:11,110 Romeo didn't touch me. 646 00:27:11,197 --> 00:27:12,659 No? 647 00:27:14,223 --> 00:27:16,800 Why did he call you damaged goods? 648 00:27:22,143 --> 00:27:23,623 People heard that? 649 00:27:26,735 --> 00:27:28,534 So everybody knows. 650 00:27:28,651 --> 00:27:30,261 Knows what, Esperanza? 651 00:27:34,708 --> 00:27:36,409 No, I mean... 652 00:27:38,571 --> 00:27:41,618 They can't. No, it's... 653 00:27:44,442 --> 00:27:46,276 Espe, it wasn't Romeo. 654 00:27:50,759 --> 00:27:52,667 It was your father, wasn't it? 655 00:27:57,722 --> 00:27:59,511 Santos. 656 00:28:01,595 --> 00:28:04,207 Don't you ever mention that malparido's name to me 657 00:28:04,294 --> 00:28:05,382 ever again. 658 00:28:22,511 --> 00:28:24,634 Okay, so I didn't approach her as a cop. 659 00:28:24,722 --> 00:28:25,978 I went to visit her as a friend. 660 00:28:26,066 --> 00:28:28,198 At Rikers. After she invoked. 661 00:28:28,285 --> 00:28:30,635 No, Kat. Her lawyer needs to be there. 662 00:28:30,722 --> 00:28:31,941 She understands that, Counselor. 663 00:28:32,028 --> 00:28:33,042 Does she? 664 00:28:33,130 --> 00:28:34,869 Because if Esperanza would've said something probative, 665 00:28:34,956 --> 00:28:36,467 then you would've tanked this whole case. 666 00:28:36,554 --> 00:28:38,361 Well, good news is she didn't say anything too probative. 667 00:28:38,448 --> 00:28:39,819 Oh, so it's just a little probative. 668 00:28:39,906 --> 00:28:41,037 Carisi. 669 00:28:42,212 --> 00:28:43,722 Kat, go on. 670 00:28:43,810 --> 00:28:46,247 It's what she didn't say, about her father. 671 00:28:46,379 --> 00:28:48,598 She insists Romeo did not touch her, 672 00:28:48,686 --> 00:28:51,733 but when I mentioned Santos, she bolted from the room. 673 00:28:51,821 --> 00:28:52,953 So you're inferring 674 00:28:53,041 --> 00:28:55,260 that Esperanza's father abused her. 675 00:28:55,348 --> 00:28:57,263 So why would she go off and punch Romeo? 676 00:28:57,351 --> 00:28:59,310 Romeo called her damaged goods. 677 00:28:59,398 --> 00:29:01,301 If he was taunting her about her father's abuse, 678 00:29:01,389 --> 00:29:02,667 then that's mitigating, isn't it? 679 00:29:02,754 --> 00:29:05,253 Hold up, Kat, she hasn't accused her father. 680 00:29:05,391 --> 00:29:07,149 And we would need corroboration. 681 00:29:07,237 --> 00:29:08,412 And aside from that, 682 00:29:08,499 --> 00:29:09,979 you should be talking to her defense attorney, 683 00:29:10,066 --> 00:29:11,308 and not me. 684 00:29:12,945 --> 00:29:14,077 Whatever you do, Kat, 685 00:29:14,250 --> 00:29:16,556 do not go back to Rikers without a lawyer. 686 00:29:19,179 --> 00:29:21,003 He gets stuck, doesn't he? 687 00:29:21,091 --> 00:29:22,287 That's all men, actually, 688 00:29:22,375 --> 00:29:24,464 but Kat, he's right. 689 00:29:24,559 --> 00:29:25,777 If she doesn't disclose... 690 00:29:25,864 --> 00:29:27,831 How about I take a run at Santos? 691 00:29:27,919 --> 00:29:29,597 Are you kidding me? 692 00:29:32,456 --> 00:29:33,909 Kat. 693 00:29:35,171 --> 00:29:37,086 I can't trust you right now. 694 00:29:37,267 --> 00:29:38,529 So what, I'm benched? 695 00:29:38,616 --> 00:29:42,098 You can't do anything without me. 696 00:29:48,588 --> 00:29:49,589 Okay. 697 00:29:49,747 --> 00:29:51,662 Hey. 698 00:29:51,890 --> 00:29:54,284 My daughter's a very angry person. 699 00:29:54,371 --> 00:29:57,070 When people fail her, she lashes out. 700 00:29:57,157 --> 00:29:58,941 Has she always been that way? 701 00:29:59,028 --> 00:30:00,203 Uh... 702 00:30:00,290 --> 00:30:03,250 her mother left us when she was 10. 703 00:30:03,337 --> 00:30:05,495 Esperanza never forgave her. 704 00:30:05,643 --> 00:30:07,167 Girls need their mothers, tú sabes. 705 00:30:07,254 --> 00:30:08,690 But she had her daddy. 706 00:30:08,777 --> 00:30:10,759 Yeah, except you two don't seem so tight. 707 00:30:10,847 --> 00:30:12,041 Why's that? 708 00:30:12,128 --> 00:30:14,565 No sé. I gave her everything. 709 00:30:14,652 --> 00:30:16,741 Ballet, gymnastics. 710 00:30:16,828 --> 00:30:19,005 She wanted to become a boxer. 711 00:30:19,092 --> 00:30:20,354 I bust my ass 712 00:30:20,441 --> 00:30:23,400 so Espe could have the success I never had. 713 00:30:23,487 --> 00:30:24,880 Still, she pushed me away. 714 00:30:24,967 --> 00:30:26,273 That must burn. 715 00:30:26,360 --> 00:30:28,405 You out here trying to make a dollar out of 15¢, 716 00:30:28,492 --> 00:30:29,798 and she disrespects you. 717 00:30:29,885 --> 00:30:33,222 Or maybe it was because you got too close to her. 718 00:30:34,241 --> 00:30:36,547 What? What is Esperanza saying? 719 00:30:39,199 --> 00:30:40,765 I'm a good father. 720 00:30:40,861 --> 00:30:43,636 I did everything for my two girls. 721 00:30:43,743 --> 00:30:46,137 Esperanza has a sister? 722 00:30:46,522 --> 00:30:48,714 Had a sister. 723 00:30:48,917 --> 00:30:51,703 Graciela. She got hooked. 724 00:30:51,875 --> 00:30:54,225 I tried to save her. 725 00:30:54,484 --> 00:30:56,616 Now I've lost both my girls. 726 00:30:56,704 --> 00:30:59,664 Now, excuse me. My kids need me. 727 00:30:59,752 --> 00:31:01,595 So one daughter becomes a boxer, 728 00:31:01,683 --> 00:31:03,614 the other's a junkie who OD'd? 729 00:31:03,701 --> 00:31:07,386 You do whatever you can to get out of a house like his. 730 00:31:09,457 --> 00:31:10,690 Just to be clear, 731 00:31:10,882 --> 00:31:12,145 my client is here to discuss the events 732 00:31:12,232 --> 00:31:13,320 leading up to the tragedy, 733 00:31:13,407 --> 00:31:14,582 but nothing she says will prevent her 734 00:31:14,669 --> 00:31:15,626 from claiming self-defense. 735 00:31:15,713 --> 00:31:17,411 And we understand, 736 00:31:17,498 --> 00:31:20,792 and we're here because we want to help you. 737 00:31:20,901 --> 00:31:22,155 Too late. 738 00:31:22,257 --> 00:31:23,795 Something triggered you. 739 00:31:23,883 --> 00:31:25,842 Was it about your father? 740 00:31:28,657 --> 00:31:30,137 Esperanza. 741 00:31:30,253 --> 00:31:31,806 You have to give the jury a reason 742 00:31:31,894 --> 00:31:34,253 to understand how we got here. 743 00:31:34,360 --> 00:31:36,188 I'm not gonna talk about him. 744 00:31:36,407 --> 00:31:37,930 I'm a fighter. 745 00:31:38,127 --> 00:31:39,274 I can't look weak. 746 00:31:39,362 --> 00:31:42,175 Telling your story isn't weak. 747 00:31:42,280 --> 00:31:44,412 And whatever happened to you 748 00:31:44,742 --> 00:31:46,527 doesn't define you. 749 00:31:46,737 --> 00:31:48,398 For now, it's just us. 750 00:31:48,485 --> 00:31:50,269 We can keep it a secret if you want. 751 00:31:50,357 --> 00:31:52,446 No one ever has to know. 752 00:31:57,755 --> 00:31:59,378 Jesus. 753 00:31:59,794 --> 00:32:01,013 What? 754 00:32:04,675 --> 00:32:06,581 That's what he'd whisper 755 00:32:06,754 --> 00:32:09,128 when he crawled into my bed. 756 00:32:13,760 --> 00:32:15,109 Your father. 757 00:32:17,209 --> 00:32:18,831 Santos... 758 00:32:20,208 --> 00:32:23,124 was a mean drunk when I was little. 759 00:32:23,289 --> 00:32:25,362 At night, 760 00:32:25,565 --> 00:32:28,644 I'd hear his footsteps, and... 761 00:32:29,827 --> 00:32:31,579 That's how I knew he was coming for me. 762 00:32:31,667 --> 00:32:33,139 Coming for you? 763 00:32:35,048 --> 00:32:37,503 He'd get under my covers... 764 00:32:39,233 --> 00:32:41,776 move on top of me... 765 00:32:43,273 --> 00:32:44,883 hold me down... 766 00:32:50,460 --> 00:32:52,288 Eventually, I just gave in. 767 00:32:52,500 --> 00:32:54,285 And Romeo knew about this? 768 00:32:56,945 --> 00:32:58,033 First time I met him, 769 00:32:58,120 --> 00:33:00,073 I told him I needed to protect myself. 770 00:33:00,232 --> 00:33:02,364 Took one look at Santos. 771 00:33:02,452 --> 00:33:04,585 He knew why. 772 00:33:06,478 --> 00:33:08,605 Esperanza, 773 00:33:08,991 --> 00:33:10,349 what did Romeo do 774 00:33:10,437 --> 00:33:12,589 when you confronted him about Cami? 775 00:33:12,677 --> 00:33:15,419 First, he called me a liar. 776 00:33:15,508 --> 00:33:18,424 And then he said, 777 00:33:18,793 --> 00:33:20,331 "You're just jealous 778 00:33:20,490 --> 00:33:22,927 because I never wanted your papi's sloppy seconds." 779 00:33:30,457 --> 00:33:32,128 I should've known, 780 00:33:32,551 --> 00:33:34,336 and I should've protected Cami. 781 00:33:34,478 --> 00:33:37,263 Like you should've protected your sister. 782 00:33:37,420 --> 00:33:39,901 Your father got to her too, huh? 783 00:33:39,988 --> 00:33:41,598 What do you know about Graciela? 784 00:33:41,685 --> 00:33:43,120 You talked to her? 785 00:33:43,271 --> 00:33:44,882 Graciela's alive? 786 00:33:44,970 --> 00:33:46,014 As far as I know. 787 00:33:46,102 --> 00:33:48,888 And when was the last time you saw her? 788 00:33:48,976 --> 00:33:50,238 Two years ago, 789 00:33:50,446 --> 00:33:52,024 panhandling near the Port Authority. 790 00:33:52,112 --> 00:33:53,386 I gave her everything I had. 791 00:33:53,474 --> 00:33:56,917 Made her promise to call me, but she never did. 792 00:34:09,281 --> 00:34:10,587 Graciela Morales? 793 00:34:10,682 --> 00:34:12,150 Easy, papi. I'm clean. 794 00:34:12,238 --> 00:34:13,891 I already pissed twice in a cup this month. 795 00:34:13,978 --> 00:34:16,901 Actually, we wanted to talk to you about your sister. 796 00:34:17,079 --> 00:34:19,168 Espe? 797 00:34:19,270 --> 00:34:20,642 I heard she's in trouble. 798 00:34:20,730 --> 00:34:21,935 She is. 799 00:34:22,030 --> 00:34:24,589 We were hoping that you could help us help her. 800 00:34:24,751 --> 00:34:25,815 How? 801 00:34:25,903 --> 00:34:27,597 She punched her trainer 802 00:34:27,685 --> 00:34:30,605 'cause he was taunting her about your father. 803 00:34:32,434 --> 00:34:35,175 Did you know anything about that? 804 00:34:35,738 --> 00:34:37,958 That's why she boxes. 805 00:34:38,046 --> 00:34:39,394 After she got good, 806 00:34:39,482 --> 00:34:40,918 she told him he had to leave us both alone. 807 00:34:41,005 --> 00:34:42,095 It could help your sister 808 00:34:42,183 --> 00:34:43,885 if you came and told our ADA that. 809 00:34:47,485 --> 00:34:50,010 Yeah. Sure, okay. 810 00:34:50,245 --> 00:34:51,626 She's doing good now boxing. 811 00:34:51,714 --> 00:34:54,018 She must have money. 812 00:34:54,105 --> 00:34:56,107 How much she gonna pay me? 813 00:35:02,558 --> 00:35:04,245 So her sister knew about the abuse, 814 00:35:04,347 --> 00:35:05,838 but she'll only testify if she gets paid? 815 00:35:05,925 --> 00:35:07,400 - Yeah. - What about Esperanza? 816 00:35:07,488 --> 00:35:09,272 She won't testify. She's too ashamed. 817 00:35:09,359 --> 00:35:11,144 And she's still looking at man two. 818 00:35:11,231 --> 00:35:12,972 Santos abused his daughters for years. 819 00:35:13,059 --> 00:35:14,956 We should be arresting him. 820 00:35:15,966 --> 00:35:17,272 You're right, 821 00:35:17,539 --> 00:35:18,565 but we're not. 822 00:35:18,653 --> 00:35:20,481 I'm sorry. 823 00:35:22,581 --> 00:35:25,019 Espe's in jail, and her sister won't help her. 824 00:35:25,106 --> 00:35:27,550 My sisters and I would do anything for each other. 825 00:35:27,638 --> 00:35:29,011 I still don't get it. 826 00:35:29,201 --> 00:35:30,202 I do. 827 00:35:30,290 --> 00:35:31,690 She didn't say she wouldn't help. 828 00:35:31,778 --> 00:35:33,440 She said she wanted to get paid. 829 00:35:50,051 --> 00:35:51,980 To see my own kid, 830 00:35:52,691 --> 00:35:55,128 I gotta sit here with glass between us? 831 00:35:55,317 --> 00:35:56,440 Breaks my heart. 832 00:35:56,528 --> 00:35:58,675 You're lucky I'm even talking to you at all. 833 00:36:03,474 --> 00:36:05,171 Your sister called me. 834 00:36:05,375 --> 00:36:08,690 She's nervous about you running your mouth. 835 00:36:08,933 --> 00:36:11,331 She is? Or you are? 836 00:36:11,595 --> 00:36:13,728 Nice counter. Make this about Santos. 837 00:36:13,815 --> 00:36:14,903 You better be nice. 838 00:36:14,990 --> 00:36:16,383 That's all he cares about. 839 00:36:16,470 --> 00:36:20,039 I took two subways and a bus to get here. 840 00:36:20,126 --> 00:36:21,388 Two hours. 841 00:36:21,475 --> 00:36:22,606 Point proven. 842 00:36:22,693 --> 00:36:24,173 You know, 843 00:36:24,260 --> 00:36:27,524 since your whole gym turned on you, I mean, 844 00:36:27,611 --> 00:36:30,440 you got no one but me. 845 00:36:30,527 --> 00:36:32,144 I'd rather have no one. 846 00:36:34,278 --> 00:36:36,237 Stubborn as a rat. 847 00:36:36,435 --> 00:36:39,351 You know, you wanna survive in here, 848 00:36:39,493 --> 00:36:41,016 you gotta toughen up. 849 00:36:41,103 --> 00:36:43,730 Yeah, let go of whatever grudge you're holding. 850 00:36:45,334 --> 00:36:46,944 Papi, wait. 851 00:36:48,678 --> 00:36:50,811 Sit. 852 00:36:51,387 --> 00:36:53,041 Por favor. 853 00:36:59,143 --> 00:37:00,608 I get it. 854 00:37:00,887 --> 00:37:03,368 You want me to keep my mouth shut. 855 00:37:03,471 --> 00:37:06,213 But my lawyer says the only way I don't go down for murder 856 00:37:06,301 --> 00:37:08,390 is by telling people what you did. 857 00:37:08,523 --> 00:37:10,612 Espe, you... 858 00:37:10,785 --> 00:37:14,571 You must have me confused with Romeo and your friend. 859 00:37:14,658 --> 00:37:16,015 No. 860 00:37:16,138 --> 00:37:17,890 You were my papi, 861 00:37:17,988 --> 00:37:20,338 and you should've never touched me like that. 862 00:37:20,426 --> 00:37:22,341 All I did was love you. 863 00:37:22,435 --> 00:37:23,622 Look out for you. 864 00:37:23,710 --> 00:37:25,968 You never looked out for me. 865 00:37:26,091 --> 00:37:27,706 You're only here because you're scared 866 00:37:27,794 --> 00:37:28,882 people are gonna find out 867 00:37:28,970 --> 00:37:30,885 that you're the worst kind of papi. 868 00:37:30,973 --> 00:37:33,280 Screwing your daughters. Cállate, Esperanza. 869 00:37:33,460 --> 00:37:35,375 How could you do that to me? 870 00:37:35,462 --> 00:37:36,637 I was a little kid! 871 00:37:36,724 --> 00:37:38,452 I couldn't help it. 872 00:37:38,564 --> 00:37:41,350 After your mami left, you were all I had. 873 00:37:41,555 --> 00:37:43,796 It's not my fault. 874 00:37:45,093 --> 00:37:48,052 'Cause it was mine, right? 875 00:37:48,257 --> 00:37:50,651 You said because I was beautiful, 876 00:37:50,738 --> 00:37:52,436 I was teasing you. 877 00:37:52,869 --> 00:37:55,515 I raised you alone. 878 00:37:55,665 --> 00:37:57,145 I had needs. 879 00:37:57,440 --> 00:38:00,052 You raped me! 880 00:38:00,139 --> 00:38:01,836 Do you hear yourself? 881 00:38:01,923 --> 00:38:03,011 What man will want you 882 00:38:03,098 --> 00:38:04,665 after you say that on the stand? 883 00:38:04,752 --> 00:38:06,754 How could you say that? 884 00:38:06,841 --> 00:38:08,973 If I hadn't done what I did, 885 00:38:09,060 --> 00:38:11,725 you would've been a victim your whole life. 886 00:38:11,813 --> 00:38:14,947 You took everything from me. 887 00:38:15,045 --> 00:38:16,611 My childhood, 888 00:38:16,721 --> 00:38:18,332 my little sister, 889 00:38:18,420 --> 00:38:19,987 my career. 890 00:38:20,075 --> 00:38:22,512 I was almost out, and once I made Golden Gloves, 891 00:38:22,600 --> 00:38:24,663 I was gonna leave you and all your baggage behind. 892 00:38:24,815 --> 00:38:28,123 I was a fighter, and I was damn good! 893 00:38:28,210 --> 00:38:30,865 I had a chance, but now I'm stuck in this hellhole! 894 00:38:30,952 --> 00:38:33,259 You can't change the past, Espe. 895 00:38:33,346 --> 00:38:36,349 I'm stuck here because of you! 896 00:38:36,436 --> 00:38:38,264 You took everything from me! 897 00:38:39,787 --> 00:38:41,180 Get out! 898 00:38:42,475 --> 00:38:43,475 Get out! 899 00:38:43,617 --> 00:38:45,706 Get out! 900 00:38:48,404 --> 00:38:50,520 No! No! 901 00:38:58,284 --> 00:39:00,012 Esperanza, you did great. 902 00:39:00,100 --> 00:39:01,319 You got a confession. 903 00:39:01,407 --> 00:39:03,061 Then why do I feel like I lost? 904 00:39:03,149 --> 00:39:05,412 Trust me, you didn't. 905 00:39:05,500 --> 00:39:09,199 The hard part is over, and you're still standing. 906 00:39:09,425 --> 00:39:10,905 My client did what you asked. 907 00:39:10,992 --> 00:39:12,167 And I'll do what I promised. 908 00:39:12,254 --> 00:39:13,777 Assault two, two years. 909 00:39:13,864 --> 00:39:15,910 Stay out of trouble, you'll be out sooner than that. 910 00:39:15,997 --> 00:39:17,085 Okay. 911 00:39:17,172 --> 00:39:19,715 But what about Santos? 912 00:39:19,939 --> 00:39:22,028 Okay, mi amor? 913 00:39:22,116 --> 00:39:23,726 Aquí está. Okay? 914 00:39:23,814 --> 00:39:26,078 You never blamed me, and you got over it. 915 00:39:26,194 --> 00:39:29,197 You gotta get Esperanza to do the same. 916 00:39:29,285 --> 00:39:30,808 Okay. 917 00:39:35,776 --> 00:39:37,126 Santos Morales. 918 00:39:37,323 --> 00:39:38,585 - You're under arrest. - What? 919 00:39:38,672 --> 00:39:40,108 - Get your hands on the wall. - What is this? 920 00:39:40,195 --> 00:39:42,241 - Keep 'em up. - Huh? 921 00:39:43,823 --> 00:39:45,477 My own daughter? 922 00:39:45,635 --> 00:39:47,463 You set me up? 923 00:39:47,551 --> 00:39:49,118 How could you do this? 924 00:39:49,206 --> 00:39:51,860 How could I? How could you?! 925 00:39:51,948 --> 00:39:53,978 I hope you die in prison! 926 00:39:55,358 --> 00:39:57,838 Tell Officer Tamin she didn't need to pay me. 927 00:39:57,940 --> 00:39:59,650 I wanna give her the money back. 928 00:40:01,533 --> 00:40:03,439 Graciela! 929 00:40:11,456 --> 00:40:14,150 Morales. You got visitors. 930 00:40:24,421 --> 00:40:25,988 Kat? 931 00:40:28,822 --> 00:40:30,627 Graciela? 932 00:40:33,901 --> 00:40:35,385 I'm sorry. 933 00:40:35,473 --> 00:40:37,127 I'm so sorry. 934 00:40:49,432 --> 00:40:50,520 Thank you.63910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.