All language subtitles for gid-ifim

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,297 --> 00:01:53,466 Starring: Yam Sai-Kwun; Cheung Wan; Li Lu; Fung Hak-On; 2 00:01:53,550 --> 00:01:54,843 Lai Man; Chin Yuek-San 3 00:01:54,926 --> 00:01:58,388 ''Buddha Be Praised'' 4 00:02:05,770 --> 00:02:09,232 Guest stars: Wong Fu; Ng Ma 5 00:02:09,691 --> 00:02:11,443 Set decorator: Chin Chun Make-up: Chan Pang-Hung 6 00:02:11,526 --> 00:02:13,236 Wardrobe: Chu Shing-Mo Props: Wong Shung-Cheong 7 00:03:09,098 --> 00:03:11,711 You should work harder. 8 00:03:11,717 --> 00:03:15,260 - l need more of your guidance. - Sure! Let's go and have a wash. 9 00:03:34,505 --> 00:03:36,927 - Brother. - What's up? 10 00:03:37,047 --> 00:03:41,183 How do you do the Dragon Fist and Tiger Limb moves? 11 00:03:41,303 --> 00:03:42,776 Why didn't you ask me earlier? HaLinh.Vn 12 00:03:42,896 --> 00:03:48,081 l forgot. Could you show me some of your moves? 13 00:03:48,987 --> 00:03:52,522 All right. But l may hurt you. 14 00:03:59,950 --> 00:04:01,027 Come on. 15 00:04:16,871 --> 00:04:19,372 You idiot! You made me look like a fool. 16 00:04:19,776 --> 00:04:20,763 Get up! 17 00:05:03,196 --> 00:05:07,919 - Ready? - Go ahead. l'm not afraid of you. 18 00:05:07,944 --> 00:05:09,095 Good! 19 00:05:10,517 --> 00:05:11,786 Four. 20 00:05:34,236 --> 00:05:37,182 - lt's one! - You're always so lucky. 21 00:05:47,621 --> 00:05:49,340 You lost! 22 00:05:50,958 --> 00:05:55,917 Can you help me with this, Husker? 23 00:05:59,912 --> 00:06:01,030 Husker! 24 00:06:16,161 --> 00:06:19,532 He was here a moment ago. Where did he go? 25 00:06:31,856 --> 00:06:32,456 Husker! 26 00:06:34,617 --> 00:06:36,396 Shit! lt's broken. 27 00:06:39,989 --> 00:06:44,837 - l could have had that for dinner. - What's so great about eggs anyway? 28 00:06:44,957 --> 00:06:47,735 lf l get any more, l'll let you know. 29 00:06:47,748 --> 00:06:50,595 But isn't eating eggs against the rules? 30 00:06:50,603 --> 00:06:51,939 Let me ask the master. 31 00:06:54,367 --> 00:06:57,103 There's no need to disturb him. 32 00:06:57,137 --> 00:07:00,091 l'd better, otherwise he may punish me. 33 00:07:01,580 --> 00:07:04,993 Why don't you sit down? Let's talk about it. Go on, sit. 34 00:07:05,218 --> 00:07:10,324 l've got a lot of work to do - grind down the rice, wash it... 35 00:07:10,784 --> 00:07:12,891 l really don't have time for chatting. 36 00:07:13,147 --> 00:07:16,581 - l'll do the work for you. - You'll do it? 37 00:07:17,142 --> 00:07:18,319 Really? 38 00:07:18,369 --> 00:07:22,116 Sure, sit down a moment. Let's talk about it. 39 00:07:22,157 --> 00:07:28,858 - OK, this time only! - Fine. Sit here, sit down. 40 00:07:33,131 --> 00:07:37,070 l got you. You broke the eggs. 41 00:07:37,387 --> 00:07:39,198 l'll go and tell the master. 42 00:07:39,673 --> 00:07:40,149 Husker! 43 00:07:44,297 --> 00:07:44,973 Now what? 44 00:07:45,015 --> 00:07:48,419 l'll do the work myself. l'll do it! 45 00:07:54,426 --> 00:07:56,295 That's more like it. 46 00:08:36,689 --> 00:08:38,579 Time for lunch. 47 00:08:45,588 --> 00:08:47,307 Lunch is ready, Husker. 48 00:08:48,192 --> 00:08:49,435 However hard you train, 49 00:08:49,443 --> 00:08:51,863 you'll never be strong enough to get your revenge. 50 00:08:55,959 --> 00:08:57,202 Do you want to try me? 51 00:08:58,349 --> 00:09:00,223 l know how good you are. 52 00:09:00,343 --> 00:09:03,688 But l always beat you, don't forget that. 53 00:09:04,227 --> 00:09:05,679 But l never use my full power. 54 00:09:07,056 --> 00:09:09,968 Use more power to fight with me right now. 55 00:09:10,569 --> 00:09:11,921 l will...some other time. 56 00:09:12,346 --> 00:09:15,886 Why not now? Come on! 57 00:09:15,928 --> 00:09:17,547 lt's lunch time! 58 00:11:06,972 --> 00:11:08,215 Well, am l strong enough? 59 00:11:10,151 --> 00:11:14,585 Not bad, but you're not good enough to fight the Manchus yet. 60 00:11:49,673 --> 00:11:50,841 ''However hard you train, 61 00:11:50,858 --> 00:11:53,462 ''you'll never be strong enough to get your revenge. 62 00:11:59,376 --> 00:12:03,215 ''But you're not good enough to fight the Manchus yet.'' 63 00:12:04,925 --> 00:12:06,488 'The Manchus?' 64 00:12:13,585 --> 00:12:16,455 You're getting in my way! 65 00:12:23,061 --> 00:12:23,561 My friend. 66 00:12:24,245 --> 00:12:26,015 l'm taking a shower. 67 00:12:29,111 --> 00:12:31,689 This is not a playground. 68 00:12:31,937 --> 00:12:36,564 - Please, stop messing around. - We're not messing. Come on! 69 00:12:36,589 --> 00:12:41,196 You old fool, why didn't you give my man credit yesterday? 70 00:12:41,558 --> 00:12:44,491 - l've come to buy the goods now. - That's right. 71 00:12:44,543 --> 00:12:47,063 - 100 kilos of noodles. - 10 jars of vinegar. 72 00:12:47,255 --> 00:12:51,163 Noodles for you, vinegar for him. And l'll have 50 salted fish. 73 00:12:53,240 --> 00:12:57,306 That's really a lot. l haven't got that much in my little shop. 74 00:12:57,356 --> 00:12:59,042 Please go somewhere else. 75 00:13:00,627 --> 00:13:03,513 You don't want to do business with us. Let's have some fun. 76 00:13:06,596 --> 00:13:08,724 l'm going to break this jar. 77 00:13:11,593 --> 00:13:13,562 Please... Please. 78 00:13:22,437 --> 00:13:23,764 Go to hell! 79 00:13:26,518 --> 00:13:27,694 What are you staring at? 80 00:13:34,685 --> 00:13:38,115 Please... Please stop it. 81 00:13:38,624 --> 00:13:40,311 Now see who's asking for favours. 82 00:13:40,804 --> 00:13:42,706 - Get out! - Move! 83 00:15:09,634 --> 00:15:14,457 You bloody Manchus. l'll break your arms if you do that again. 84 00:15:33,430 --> 00:15:35,816 - Let's go! - Let's go! 85 00:15:41,193 --> 00:15:43,838 Uncle Dak! Uncle Dak! 86 00:15:44,681 --> 00:15:46,300 Are you all right, Uncle Dak? 87 00:15:50,201 --> 00:15:52,938 l'm useless! l must get revenge! 88 00:15:55,099 --> 00:15:56,284 Uncle Dak. 89 00:16:22,203 --> 00:16:23,939 How sad! How sad! 90 00:16:24,640 --> 00:16:29,464 We are all under the control of the Manchus. 91 00:16:29,678 --> 00:16:33,825 ln their minds, our lives are worthless. 92 00:16:35,803 --> 00:16:37,964 Don't be so upset. 93 00:16:38,557 --> 00:16:40,415 You should join the Shaolin Temple. 94 00:16:41,138 --> 00:16:43,065 You can learn how to defend yourself there. 95 00:17:01,201 --> 00:17:03,270 'The Manchus are a mean bunch. 96 00:17:03,929 --> 00:17:08,461 'lf l wait two more years, then more people will die. 97 00:17:09,425 --> 00:17:11,879 'No. l must go now. 98 00:17:12,839 --> 00:17:15,467 'But how can l leave the Shaolin Temple? 99 00:17:16,469 --> 00:17:19,304 'Nobody leaves this place without first passing the challenges. 100 00:17:22,872 --> 00:17:24,966 'What should l do?' 101 00:18:31,295 --> 00:18:31,945 Husker! 102 00:18:43,411 --> 00:18:44,446 lt's you? 103 00:18:45,005 --> 00:18:47,525 Who did you expect? Of course it's me. 104 00:18:54,774 --> 00:18:56,952 Are they going to take me back to the temple? 105 00:18:58,743 --> 00:19:02,874 You've broken the rules, Husker. 106 00:19:02,994 --> 00:19:06,078 The Abbot has expelled you from the Shaolin Temple. 107 00:19:08,590 --> 00:19:08,949 Brother... 108 00:19:08,966 --> 00:19:12,546 Enough. Master ordered me to give you the challenges 109 00:19:12,854 --> 00:19:14,664 so you're better qualified to deal with life's problems. 110 00:19:15,673 --> 00:19:17,835 Buddha be praised. 111 00:19:18,461 --> 00:19:19,449 The first challenge. 112 00:19:51,800 --> 00:19:53,594 You didn't guard your right side. 113 00:19:55,388 --> 00:19:56,256 The second challenge. 114 00:20:11,783 --> 00:20:13,936 Protect both your head and your legs. 115 00:20:15,622 --> 00:20:16,581 The third challenge. 116 00:20:26,236 --> 00:20:28,206 Use both your hands and your legs. 117 00:20:32,788 --> 00:20:34,198 Brother! Give me the fourth challenge. 118 00:20:49,391 --> 00:20:51,069 Guard your body when attacking and defending. 119 00:20:59,806 --> 00:21:00,932 Thank you very much, masters. 120 00:21:02,176 --> 00:21:04,788 Buddha be praised. 121 00:21:11,163 --> 00:21:14,793 Brother, thanks for helping me while l was at the temple. 122 00:21:16,779 --> 00:21:19,043 Don't mention it. Get up. 123 00:21:24,997 --> 00:21:28,276 From now on, you'd better be smart and take care of yourself. 124 00:21:29,311 --> 00:21:32,056 Go to see Tak, if you have any problems. 125 00:21:35,086 --> 00:21:37,356 Here's some money, put it in your pocket. 126 00:21:40,569 --> 00:21:41,420 Thanks a lot, brother. 127 00:21:44,525 --> 00:21:45,477 Don't forget. 128 00:22:14,293 --> 00:22:16,262 ''Hoh Heng Dye Factory'' 129 00:22:17,914 --> 00:22:19,300 Brother... 130 00:22:20,635 --> 00:22:21,244 - Morning. - Morning. 131 00:22:21,603 --> 00:22:23,355 Go and do your shopping. 132 00:22:23,762 --> 00:22:28,343 Don't forget today is Mum's birthday so come straight home after work. 133 00:22:28,360 --> 00:22:30,304 Yes, l know, you old nag. 134 00:22:30,738 --> 00:22:34,931 - l'll find you a deaf husband. - l'm not talking to you any more. 135 00:22:39,826 --> 00:22:41,595 - Good morning. - Good morning. 136 00:23:01,586 --> 00:23:02,854 Not bad, eh? 137 00:23:20,387 --> 00:23:23,128 - What are you doing? - You don't need to pay. 138 00:23:23,178 --> 00:23:24,404 l'll pay for it later. 139 00:23:24,897 --> 00:23:29,479 Are you serious? All my customers pay for their fish straightaway. 140 00:23:31,422 --> 00:23:33,803 - Bastard! - You must pay now. 141 00:23:34,095 --> 00:23:36,239 You can't leave like that. 142 00:23:36,264 --> 00:23:39,437 - Pay up! - Why should l? 143 00:23:39,482 --> 00:23:41,301 Do you want to lose your business? 144 00:23:46,504 --> 00:23:51,042 Bloody Manchus! A curse on all your newborn children. 145 00:24:24,664 --> 00:24:27,893 - What are you doing? - Are you blind? 146 00:24:27,910 --> 00:24:30,230 You're taking advantage of me. 147 00:24:30,274 --> 00:24:32,836 Are you trying to rape me? l'm not afraid of you! 148 00:24:32,878 --> 00:24:36,691 When l was a prostitute, l could handle more than 10 men in a day. 149 00:24:36,742 --> 00:24:40,498 - Why are you going into my house? - Please don't! 150 00:24:40,530 --> 00:24:43,693 Oh, tough guys? How dare you bully me! 151 00:24:43,813 --> 00:24:47,636 lf l open my legs, you won't be able to move me. 152 00:24:48,529 --> 00:24:50,006 l'm moving! 153 00:24:53,112 --> 00:24:54,673 Get over there! 154 00:24:55,482 --> 00:24:57,101 Come on. Come on. 155 00:24:58,140 --> 00:25:01,894 - Come on. Come on! - Go away! 156 00:25:02,014 --> 00:25:06,160 - Do you want to see a live sex show? - Please stop! You're hurting me! 157 00:25:06,169 --> 00:25:06,836 Get out! 158 00:25:10,425 --> 00:25:12,987 Sit down and shut your mouth. 159 00:25:25,443 --> 00:25:29,901 - You're very pretty, too. - Leave my face alone! 160 00:25:31,145 --> 00:25:32,605 Help! 161 00:26:04,670 --> 00:26:08,778 Do you want to have an orgy with us? 162 00:26:08,812 --> 00:26:10,873 No way! l'm not a prostitute any more. 163 00:26:10,898 --> 00:26:14,689 lf you rape me, you'll have very bad luck! 164 00:26:16,098 --> 00:26:21,206 You old bitch. How dare you say such a thing! 165 00:27:55,098 --> 00:27:57,351 - Keep your hands off me! - Sit down. 166 00:28:10,105 --> 00:28:13,351 Did you enjoy it? You enjoyed it! 167 00:28:17,090 --> 00:28:18,467 Don't touch me! 168 00:28:20,344 --> 00:28:21,450 Who cares about you? 169 00:28:22,739 --> 00:28:23,165 Let's go. 170 00:28:24,828 --> 00:28:25,910 You first. You first. 171 00:28:47,471 --> 00:28:49,056 Here it comes! 172 00:28:53,729 --> 00:28:55,298 - Where's Liang? - Over there. 173 00:28:57,551 --> 00:28:59,876 - Liang! - Hello. 174 00:29:00,380 --> 00:29:00,873 Liang! 175 00:29:01,574 --> 00:29:02,800 - l'll be back. - This way. 176 00:29:04,027 --> 00:29:06,714 What's the matter? Tell me. 177 00:29:07,198 --> 00:29:10,906 - Liang. - Don't cry. 178 00:29:10,951 --> 00:29:13,145 Come on, tell me, what's the matter? 179 00:29:15,856 --> 00:29:18,052 ls it true? 180 00:29:20,587 --> 00:29:21,397 Come with me! 181 00:29:23,495 --> 00:29:25,756 Who the hell did that to her?! 182 00:29:25,782 --> 00:29:27,993 - Where's my sister? - ln her room. 183 00:29:31,166 --> 00:29:31,583 Sister! 184 00:29:46,464 --> 00:29:49,451 Who... Who did this to you? 185 00:29:51,734 --> 00:29:54,663 Who? Tell me... 186 00:30:01,224 --> 00:30:03,911 Who did it? Tell me! 187 00:30:05,680 --> 00:30:06,664 Sister! 188 00:30:13,676 --> 00:30:15,086 Tell me who did it? 189 00:30:15,487 --> 00:30:22,450 Tell me! Tell me! Who did it? 190 00:30:23,100 --> 00:30:24,794 - Liang. - Who did it? 191 00:30:25,406 --> 00:30:28,410 We'd better leave her in peace so she can rest. 192 00:30:34,816 --> 00:30:37,845 They wanted to rape me, too. 193 00:30:37,965 --> 00:30:39,861 Bloody Manchus! 194 00:30:42,181 --> 00:30:46,115 - What? Manchus did that? - Yes. Please...don't grab me... 195 00:30:46,140 --> 00:30:47,233 Who was it? 196 00:30:47,429 --> 00:30:50,633 l don't know his name, but he had a fan in his hand. 197 00:30:53,901 --> 00:30:55,025 Son of a bitch! 198 00:30:56,355 --> 00:30:57,047 Sister! 199 00:31:01,980 --> 00:31:04,025 - Sister! What are you doing? - Daughter! 200 00:31:07,056 --> 00:31:08,399 Daughter! 201 00:31:10,294 --> 00:31:13,133 Sister... Sister! 202 00:31:13,985 --> 00:31:15,437 Daughter! 203 00:31:18,265 --> 00:31:20,270 Daughter! 204 00:31:20,804 --> 00:31:24,951 Why did this have to happen to her? 205 00:31:36,457 --> 00:31:39,328 Sister! Sister! 206 00:31:41,856 --> 00:31:45,219 Daughter! Daughter! 207 00:31:47,641 --> 00:31:49,519 Liang, where are you going? 208 00:31:49,752 --> 00:31:52,490 l'm going to kill that Manchu. 209 00:31:52,944 --> 00:31:55,405 There are so many of them. How do you know which one did it? 210 00:31:55,434 --> 00:31:57,796 l don't care. l'll kill all of them! 211 00:31:58,213 --> 00:31:59,783 - Let me go! - Liang! 212 00:31:59,903 --> 00:32:01,610 - Let me go! - Liang! 213 00:32:04,336 --> 00:32:09,626 Please don't go. You're the only child l have left now. 214 00:32:09,817 --> 00:32:12,963 - l have to go and kill him. - Please don't go... 215 00:32:14,365 --> 00:32:15,922 Mum! Mum... 216 00:32:15,942 --> 00:32:18,236 Please...don't do that. 217 00:32:18,356 --> 00:32:21,791 Get up. Get up. 218 00:32:23,453 --> 00:32:24,488 OK, l'm not going. 219 00:32:27,116 --> 00:32:29,358 He's very naughty, and never listens to what l say. 220 00:32:29,478 --> 00:32:32,779 - He really gives me a headache! - Kids are all like that. 221 00:32:40,535 --> 00:32:44,811 - Can l join you? - Go away! You're blocking my way. 222 00:32:45,846 --> 00:32:47,874 - Can l join you? - Get lost! 223 00:32:49,168 --> 00:32:50,796 You don't want me... 224 00:33:01,212 --> 00:33:05,660 - Give it back! - Jump and get it. 225 00:33:05,701 --> 00:33:06,653 Pass it to me. 226 00:33:12,431 --> 00:33:14,058 lf you catch it, it's yours. 227 00:33:14,083 --> 00:33:19,933 - Give it back! - Give it back! 228 00:33:23,168 --> 00:33:26,106 You broke our shuttlecock, so you have to buy us a new one! 229 00:33:26,514 --> 00:33:28,726 - You like playing shuttlecock? - Of course! 230 00:33:34,565 --> 00:33:39,655 - Do you want me to get a new one? - Yes! Yes! 231 00:33:43,472 --> 00:33:44,282 My braid?! 232 00:33:45,750 --> 00:33:49,973 You cut off my braid! l want it back, give it back! 233 00:33:50,415 --> 00:33:52,499 How do you like your new shuttlecock?! 234 00:33:53,233 --> 00:33:54,735 l want it back! 235 00:33:55,261 --> 00:33:55,728 Catch! 236 00:33:58,765 --> 00:34:03,680 l want it back. Give me back my braid! 237 00:34:03,730 --> 00:34:06,117 OK, l'll give it back to you. 238 00:34:08,396 --> 00:34:11,559 Give me back my braid. 239 00:34:13,237 --> 00:34:14,830 Here's your braid. 240 00:34:14,839 --> 00:34:19,015 l want it back. Give me back my braid. l want it back. 241 00:34:26,931 --> 00:34:28,308 They all had their braids cut off. 242 00:34:28,542 --> 00:34:30,929 You were trying to escape, little bugger! 243 00:34:31,496 --> 00:34:33,264 Let's teach you a lesson. 244 00:34:38,476 --> 00:34:42,362 You seem to be the bravest of the lot. 245 00:34:42,482 --> 00:34:44,034 Little brat! 246 00:34:47,256 --> 00:34:48,245 l'll make you cry now! 247 00:34:50,200 --> 00:34:54,661 Great men shed blood, not tears. l'm not going to cry. 248 00:34:54,781 --> 00:34:55,732 Cowards! 249 00:34:58,358 --> 00:35:00,503 My hair will grow long again soon. 250 00:35:18,920 --> 00:35:22,119 You're just a big bully. Pick on someone your own size! 251 00:35:23,434 --> 00:35:26,239 lt's none of your business. You're just a show-off! 252 00:35:27,065 --> 00:35:29,861 You're quite right. l am a show-off. 253 00:36:23,217 --> 00:36:25,057 - Let's get out of here. - OK. 254 00:36:39,839 --> 00:36:40,723 Are you leaving, too? 255 00:36:48,580 --> 00:36:50,716 God, you're really heavy! 256 00:36:56,706 --> 00:36:59,507 OK, they've got their own back. You can let me go now. 257 00:36:59,627 --> 00:37:02,180 Let you go? Not a chance! 258 00:37:02,595 --> 00:37:06,583 Come here, come here. Have you ever played tug of war before? 259 00:37:06,850 --> 00:37:08,778 - We have! - Let's have a game. 260 00:37:09,018 --> 00:37:12,197 - You pull his head, l pull his legs. - Great! 261 00:37:27,606 --> 00:37:29,400 Please stop! Please stop! 262 00:37:34,026 --> 00:37:34,819 Let go of me! 263 00:37:37,882 --> 00:37:41,338 The Manchu deserves all he gets. 264 00:37:45,696 --> 00:37:47,115 'A Manchu? 265 00:37:52,355 --> 00:37:54,859 'A Manchu killed my sister. 266 00:38:02,784 --> 00:38:05,154 'Manchu! Manchu! Manchu!' 267 00:38:10,045 --> 00:38:12,645 - Why are you stabbing him? - Don't stop me! 268 00:38:12,765 --> 00:38:15,636 Don't stop me! l want him dead. 269 00:38:15,836 --> 00:38:18,120 Let me kill him. l want him dead. 270 00:38:19,472 --> 00:38:24,538 - Why are you doing this? - A Manchu raped my sister. 271 00:38:25,606 --> 00:38:28,914 - Was it him? - l don't know, but he's a Manchu. 272 00:38:29,977 --> 00:38:33,265 You don't know who he really is. Look, you've killed him. Now what? 273 00:38:37,788 --> 00:38:41,877 - l've got to go. Bye! - Stop! Stop! 274 00:38:53,491 --> 00:38:57,722 Damn, they'll think l did it. l'd better get out of here now! 275 00:39:10,834 --> 00:39:13,705 - He's dead! - We're too late! 276 00:39:20,934 --> 00:39:23,504 Who would dare kill a Manchu? 277 00:39:25,048 --> 00:39:27,755 lt must be the people from the dye factory. 278 00:39:27,875 --> 00:39:29,241 No one else would have the guts to do it. 279 00:39:31,779 --> 00:39:33,632 OK! Get rid of them! 280 00:39:34,591 --> 00:39:36,252 - You'd better come back early. - All right. 281 00:39:42,828 --> 00:39:44,873 The Manchus are coming! 282 00:39:45,866 --> 00:39:47,243 The Manchus are coming! 283 00:39:50,589 --> 00:39:53,658 Boss, a group of Manchus are coming this way. 284 00:39:54,117 --> 00:39:55,576 Really?! 285 00:39:57,212 --> 00:39:57,763 Get the weapons! 286 00:40:04,770 --> 00:40:07,566 - What do you want? - Hand over the murderer. 287 00:40:08,734 --> 00:40:09,410 What murderer? 288 00:40:21,443 --> 00:40:22,261 Who killed him? 289 00:40:24,398 --> 00:40:26,095 How should l know? l have no idea. 290 00:40:27,418 --> 00:40:28,720 - Find the killer. - Yes, sir! 291 00:41:05,286 --> 00:41:06,012 He's not here. 292 00:41:10,333 --> 00:41:13,910 - He must be hiding. Check inside! - Yes, sir! 293 00:41:14,030 --> 00:41:18,105 Wait! These grounds belong to the factory. 294 00:41:19,181 --> 00:41:21,368 You can't throw your weight around here. 295 00:41:22,327 --> 00:41:23,287 What if you can't find him? 296 00:41:24,814 --> 00:41:30,021 lf we can't find him, you'll be fine. Otherwise you're in big trouble. 297 00:41:30,614 --> 00:41:31,799 - Go! - Yes, sir! 298 00:41:34,728 --> 00:41:36,063 Follow them. 299 00:41:36,843 --> 00:41:38,993 - Make sure they don't do any damage. - Yes, sir! 300 00:41:48,914 --> 00:41:49,757 No. 301 00:41:57,373 --> 00:41:58,691 No! Go that way! 302 00:42:03,648 --> 00:42:04,090 No. 303 00:42:09,356 --> 00:42:10,991 No, there's no one inside. 304 00:42:11,525 --> 00:42:12,352 Now what? 305 00:42:14,887 --> 00:42:18,142 lt's not over yet. l'll get you sooner or later. 306 00:42:18,567 --> 00:42:19,060 Let's go! 307 00:42:28,298 --> 00:42:32,396 ''Sai Sin Temple'' 308 00:42:36,722 --> 00:42:38,608 What? You left the Shaolin Temple. 309 00:42:38,984 --> 00:42:41,234 Brother, l can't wait to get my revenge. 310 00:42:41,354 --> 00:42:43,515 What?! You're not the only one. 311 00:42:44,902 --> 00:42:49,294 So many people want to get their revenge on the Manchus. 312 00:42:50,451 --> 00:42:54,902 You're the luckiest one because your kung fu is so good. 313 00:42:55,937 --> 00:42:58,553 Many of them can't even defend themselves. 314 00:42:59,462 --> 00:43:02,475 l sent you to the Shaolin Temple for a reason. 315 00:43:03,117 --> 00:43:07,106 l was hoping after you graduated, you could help the community. 316 00:43:08,016 --> 00:43:11,163 But you're as stubborn and selfish as ever. 317 00:43:11,714 --> 00:43:14,226 You only care about getting your revenge. 318 00:43:14,243 --> 00:43:16,596 Brother, what should l do, then? 319 00:43:17,322 --> 00:43:21,764 You should put aside your hatred and be patient. 320 00:43:22,606 --> 00:43:24,492 lf you do that, you'll achieve your goals. 321 00:43:24,743 --> 00:43:27,446 - Do you understand? - l understand. 322 00:43:29,228 --> 00:43:32,783 - Why the long face, then? - What do you expect? 323 00:43:33,642 --> 00:43:37,974 Smile. l want you to smile! Come on! 324 00:43:42,584 --> 00:43:43,794 That's more like it. 325 00:43:44,361 --> 00:43:49,000 From now on, you should at least appear to be happy. 326 00:43:53,686 --> 00:43:56,148 l have a student called Liang. 327 00:43:57,183 --> 00:43:59,993 His sister was raped by a Manchu a few days ago. 328 00:44:01,119 --> 00:44:04,307 When she got home she was so upset she committed suicide. 329 00:44:05,300 --> 00:44:07,412 Liang wants revenge, too. 330 00:44:07,812 --> 00:44:11,221 - But l told him to be patient... - Master! 331 00:44:15,358 --> 00:44:19,349 Talk of the devil! This is the man l was talking about. 332 00:44:20,234 --> 00:44:22,896 - Master! Master... - Liang, my colleague, Husker. 333 00:44:24,907 --> 00:44:27,485 - lt's you. - You know each other?! 334 00:44:30,499 --> 00:44:33,119 l met him before in your place. 335 00:44:35,055 --> 00:44:37,850 Right. Husker just left the Shaolin temple. 336 00:44:40,060 --> 00:44:41,245 How do you do? 337 00:44:42,104 --> 00:44:43,590 Master, your wine. 338 00:44:44,658 --> 00:44:50,218 Liang works at the dye factory. His boss is a good friend of mine. 339 00:44:50,927 --> 00:44:55,566 l often teach his workers kung fu. As you know, l'm always busy. 340 00:44:55,950 --> 00:44:59,240 Now you're here, you can teach the workers for me. 341 00:44:59,724 --> 00:45:04,106 When their kung fu is good enough, the Manchus won't bother them again. 342 00:45:04,606 --> 00:45:08,712 - Whatever you say! - That's great! 343 00:45:09,330 --> 00:45:13,332 lf Husker teaches us, then we can really teach the Manchus a lesson! 344 00:45:13,452 --> 00:45:15,614 There you go again! Stop that nonsense! 345 00:45:17,483 --> 00:45:21,177 You had enough boring vegetables and tofu in the temple. 346 00:45:21,297 --> 00:45:23,266 l'll get you something nice tonight. 347 00:45:23,467 --> 00:45:25,206 - What is it? - l know. 348 00:45:25,326 --> 00:45:27,207 - l know. lt's... - Enough talk! 349 00:45:27,399 --> 00:45:31,524 - Master, you're a hungry man. - Let's go. Stop talking nonsense. 350 00:45:49,287 --> 00:45:50,196 Very tasty! 351 00:45:51,715 --> 00:45:52,850 l'll have that. 352 00:45:55,517 --> 00:45:58,004 This hot pot is delicious! lt's really tasty! 353 00:45:58,012 --> 00:45:58,822 Yeah! Cheers! 354 00:46:04,023 --> 00:46:06,780 Why do they put the sheep's heads up there? 355 00:46:08,612 --> 00:46:10,699 They use them to draw in the customers. 356 00:46:13,135 --> 00:46:16,644 The fools think they're serving lamb here, but it's really dog meat! 357 00:46:19,732 --> 00:46:23,963 l'm thinking of going to this place. But you're too chicken to come. 358 00:46:26,633 --> 00:46:29,028 - l fear nothing! - Oh, really?! 359 00:46:29,696 --> 00:46:30,372 Yes, really. 360 00:46:30,572 --> 00:46:32,241 - Have you finished? - Yes. 361 00:46:32,725 --> 00:46:34,360 - l'm ready. - Waiter! The bill! 362 00:46:39,618 --> 00:46:45,618 Roast peanuts! Get your roast peanuts here! 363 00:46:46,113 --> 00:46:47,267 Here we are! 364 00:46:48,517 --> 00:46:50,787 - Are you here for some fun, too? - Yeah. 365 00:46:51,141 --> 00:46:52,113 Even you need sex. 366 00:46:54,716 --> 00:46:55,926 - Let's go inside. - Come on. 367 00:46:56,485 --> 00:46:57,720 ''Madame Fifi's'' 368 00:46:59,873 --> 00:47:03,416 Roast peanuts! 369 00:47:04,292 --> 00:47:04,976 Come here! 370 00:47:07,079 --> 00:47:09,663 - What's the problem? - You're both mad! 371 00:47:09,783 --> 00:47:11,398 What did you bring me here for? 372 00:47:11,598 --> 00:47:14,816 - You know about my vow of celibacy. - But you just ate dog meat. 373 00:47:14,936 --> 00:47:17,072 That's different! 374 00:47:17,564 --> 00:47:19,567 - Come on! - Leave me alone! 375 00:47:20,443 --> 00:47:23,836 l've had enough! Liang, you take care of your master. 376 00:47:23,956 --> 00:47:25,183 l've got to go. Sorry, Brother! 377 00:47:26,883 --> 00:47:28,001 Master! What about me? 378 00:47:29,453 --> 00:47:32,441 - lf your wife doesn't mind, go on. - All right! 379 00:47:34,393 --> 00:47:36,983 Don't come looking for my help if you pick up any diseases. 380 00:47:37,292 --> 00:47:39,186 l only treat physical injuries. 381 00:47:39,654 --> 00:47:41,139 l won't be that unlucky! 382 00:47:59,928 --> 00:48:01,038 This way! 383 00:48:02,006 --> 00:48:03,475 Some tea for Mr Cheung! 384 00:48:04,318 --> 00:48:06,754 - This way, sir! - All right. 385 00:48:18,435 --> 00:48:20,753 l want to see Ah Sung. Quick! 386 00:48:21,654 --> 00:48:22,530 Husker, Husker. 387 00:48:23,064 --> 00:48:25,067 - Where's your master? - Outside! 388 00:48:25,618 --> 00:48:26,970 l want to have some fun, too. 389 00:48:35,731 --> 00:48:37,258 Uncle Feng! Uncle Feng! 390 00:48:38,895 --> 00:48:41,107 - l haven't seen you for a while. - l was away. 391 00:48:41,115 --> 00:48:43,377 - Are you looking for Ah Kim? - That's right! 392 00:48:44,369 --> 00:48:45,520 Come on, quick. 393 00:48:45,737 --> 00:48:47,989 Were you away fishing again? 394 00:48:48,041 --> 00:48:52,011 Yes, l was alone at sea for a few months. 395 00:48:52,020 --> 00:48:55,175 l can't wait any longer. l'm desperate to see Ah Kim. 396 00:48:55,295 --> 00:48:57,273 - Right. Right... - Quick! Quick! 397 00:49:00,929 --> 00:49:01,856 Hurry up! 398 00:49:06,203 --> 00:49:09,307 - What's wrong with your pipe? - lt's blocked. 399 00:49:11,377 --> 00:49:12,445 lt was fine before. 400 00:49:16,491 --> 00:49:19,871 - ls it OK now? - lt's fine. lt's fine again. 401 00:49:20,188 --> 00:49:23,058 - Hurry up! Hurry up! Go! - Yeah! 402 00:49:23,075 --> 00:49:23,976 l'm going! l'm going! 403 00:49:26,886 --> 00:49:27,879 There, the door's closed. 404 00:49:30,616 --> 00:49:31,292 How many of you? 405 00:49:32,970 --> 00:49:35,957 - Do you know any of the girls here? - l do. l can introduce you. 406 00:49:35,975 --> 00:49:38,932 - l'd like to look around first. - All right. 407 00:49:39,015 --> 00:49:40,350 This way! 408 00:49:40,434 --> 00:49:42,894 - See you later. - Enjoy yourselves! 409 00:49:49,819 --> 00:49:51,504 So pretty! 410 00:50:09,310 --> 00:50:11,054 - Come on... - No... 411 00:50:11,071 --> 00:50:12,423 Come on! Don't be shy! 412 00:50:16,011 --> 00:50:17,363 Open your mouth. HaLinh.Vn 413 00:50:18,832 --> 00:50:20,079 l said no. 414 00:50:20,199 --> 00:50:23,560 - Why not? Why not? - No... 415 00:50:23,643 --> 00:50:26,021 You didn't mind before. 416 00:50:26,104 --> 00:50:30,379 Come on, there's a good girl. There's no need to be shy. 417 00:50:31,197 --> 00:50:34,821 l don't do it on the first or the fifteenth of the month. 418 00:50:37,288 --> 00:50:38,424 What shall l do, then? 419 00:50:38,825 --> 00:50:41,086 Just do it the normal way. 420 00:50:55,199 --> 00:50:56,376 ls there anyone you fancy? 421 00:50:58,312 --> 00:51:00,414 You're not looking for a wife! 422 00:51:25,497 --> 00:51:27,895 Buy me a drink. 423 00:51:28,129 --> 00:51:30,883 Don't come here if you're so shy! Get lost! 424 00:51:45,725 --> 00:51:47,143 Sorry! Sorry! 425 00:51:47,936 --> 00:51:52,565 lt's you two. Nice girls. Have a good time! 426 00:51:54,233 --> 00:51:54,951 Go on! 427 00:51:57,880 --> 00:51:58,506 Stop! 428 00:52:01,552 --> 00:52:02,534 That's the guy. 429 00:52:18,382 --> 00:52:20,385 Did you kill Fang? 430 00:52:24,117 --> 00:52:25,306 Was that no?! 431 00:52:29,700 --> 00:52:31,065 l didn't kill him. 432 00:52:36,279 --> 00:52:38,265 - Who was it, then? - Tell us! 433 00:52:38,282 --> 00:52:40,243 - l don't know... - Tell us! 434 00:52:55,637 --> 00:52:56,672 Get back here. 435 00:52:57,515 --> 00:52:59,367 So you want to leave, do you? 436 00:53:01,349 --> 00:53:04,637 Then you'll have to crawl under everyone's legs. 437 00:53:22,446 --> 00:53:24,482 - Go on! - Go on! 438 00:53:45,773 --> 00:53:48,640 - Hurry up! Crawl! - Crawl! 439 00:53:48,723 --> 00:53:52,435 - Crawl! - Come on! 440 00:54:43,277 --> 00:54:44,988 Let's go back upstairs. 441 00:54:50,001 --> 00:54:51,987 That's all, folks. 442 00:54:57,286 --> 00:54:57,834 Who hit me? 443 00:55:01,238 --> 00:55:03,391 Brother, why did you hit me? 444 00:55:03,967 --> 00:55:05,769 You are such a coward! 445 00:55:06,387 --> 00:55:08,164 How could let them walk all over you like that? 446 00:55:09,061 --> 00:55:12,891 You're the one who told me l should be patient. 447 00:55:13,400 --> 00:55:16,062 There's a limit. You can't let them do that to you. 448 00:55:17,357 --> 00:55:18,354 - No?! - Of course not! 449 00:55:18,834 --> 00:55:20,094 You said it. 450 00:55:21,638 --> 00:55:24,366 This is a donation from them to your temple. 451 00:55:32,962 --> 00:55:34,840 How could he do that? 452 00:56:28,603 --> 00:56:30,981 Stop it! Please! My furniture! 453 00:56:45,607 --> 00:56:46,509 Who is it? 454 00:56:47,410 --> 00:56:48,236 Master! 455 00:57:05,956 --> 00:57:08,635 Watch him fight. You can learn a lot from him. 456 00:57:27,745 --> 00:57:31,464 Stop moving your head, mister! You're blocking my view. 457 00:57:31,584 --> 00:57:36,519 l can't help it. l spend most of my time at sea. 458 00:57:36,820 --> 00:57:40,658 l think your real problem is you come here too often. 459 00:57:41,518 --> 00:57:43,696 - What?! - l'm leaving! 460 00:58:32,309 --> 00:58:33,052 Crawl! 461 00:58:34,008 --> 00:58:35,714 Crawl! 462 00:58:49,774 --> 00:58:51,484 lt's over. Let's go! 463 00:59:00,479 --> 00:59:02,240 Get up! Quick! 464 00:59:05,122 --> 00:59:08,167 lt's all over. Go back to your rooms! 465 00:59:14,535 --> 00:59:17,102 - Master, he's a great fighter. - Of course! 466 00:59:17,222 --> 00:59:21,428 Don't forget we learnt kung fu together. 467 00:59:21,945 --> 00:59:24,437 - Brother. - You're very naughty. 468 00:59:24,557 --> 00:59:25,768 Now they're happy! 469 00:59:28,221 --> 00:59:29,948 l'm very happy now. 470 00:59:55,576 --> 00:59:59,843 Kao and Lo are going to help us. They'll be here right after work. 471 01:00:08,580 --> 01:00:11,893 - You think they can do it? - They're not that great, are they? 472 01:00:14,929 --> 01:00:16,527 You'll see for yourselves soon. 473 01:00:19,168 --> 01:00:23,325 We'll control the whole city in less than three months' time. 474 01:01:13,104 --> 01:01:14,239 That really hurts. 475 01:01:16,099 --> 01:01:17,243 Keep going! 476 01:01:19,465 --> 01:01:22,461 - Cheers! - Cheers! 477 01:01:24,438 --> 01:01:26,533 - Tuck in! - Right! Right! 478 01:01:26,758 --> 01:01:29,162 - Help yourselves! - Tuck in. 479 01:01:30,071 --> 01:01:31,699 You have this. 480 01:01:35,997 --> 01:01:38,225 Let me top you up. 481 01:01:40,269 --> 01:01:41,903 You two can live here. 482 01:01:42,573 --> 01:01:44,635 There's something l'd like you to help me with. 483 01:01:46,790 --> 01:01:51,571 No problem! We're on the same side. lf you need help, just let us know. 484 01:01:52,497 --> 01:01:55,458 l scratch your back, you scratch mine. 485 01:01:59,362 --> 01:02:00,613 This is the situation. 486 01:02:01,089 --> 01:02:06,287 We, the Manchus, control everything in this area. 487 01:02:06,988 --> 01:02:08,232 However... 488 01:02:10,348 --> 01:02:14,240 the Hans are the only ones who are making any money. 489 01:02:14,682 --> 01:02:20,233 The fact is, their property should belong to us. 490 01:02:20,772 --> 01:02:22,332 And we have a right to it. 491 01:02:24,026 --> 01:02:28,823 The Hans are a useless lot who work at Hoh Heng Dye Factory, 492 01:02:29,099 --> 01:02:31,001 but they think they are really powerful 493 01:02:31,018 --> 01:02:32,754 and keep getting on our nerves. 494 01:02:33,405 --> 01:02:35,874 l say we must get rid of them. 495 01:02:37,948 --> 01:02:40,170 That's no problem. 496 01:02:40,290 --> 01:02:45,533 After you get rid of them, you can do anything you want here. 497 01:02:48,428 --> 01:02:51,973 - Down in one! - Down in one! 498 01:02:52,057 --> 01:02:53,641 Try this! 499 01:02:55,310 --> 01:02:58,271 - Try this?! - Stop it! 500 01:02:58,354 --> 01:03:00,774 l'll be gentle. 501 01:03:02,776 --> 01:03:07,280 Stop! Don't run away from me. l'll catch you. 502 01:03:17,849 --> 01:03:19,017 Let her go! 503 01:03:29,816 --> 01:03:31,054 Don't worry. 504 01:03:32,102 --> 01:03:33,104 Step aside. 505 01:03:40,146 --> 01:03:40,938 Stop! 506 01:03:45,693 --> 01:03:48,238 Why are you here, brother?! 507 01:03:48,321 --> 01:03:53,451 They think l've been working too hard so they gave me two months holiday. 508 01:03:55,578 --> 01:03:58,143 Who was that man? He was so rude! 509 01:04:00,867 --> 01:04:05,171 We've hired them to help us, brother. 510 01:04:05,665 --> 01:04:07,042 l've told you many times, 511 01:04:07,939 --> 01:04:10,547 don't think your brother is a high-ranking official 512 01:04:11,069 --> 01:04:12,905 just so you can cause trouble. 513 01:04:13,291 --> 01:04:17,898 lt won't do either of us any good. 514 01:04:25,033 --> 01:04:28,579 l'm going to have a rest. Behave yourself! 515 01:04:34,587 --> 01:04:38,663 - Let's continue our meal! - Let's continue! 516 01:04:50,614 --> 01:04:53,628 Don't drink so much if you can't take it. 517 01:04:59,602 --> 01:05:00,186 Come on! 518 01:05:04,025 --> 01:05:05,750 Why is the master not coming? 519 01:05:05,870 --> 01:05:09,814 His brotherjust came back and they want to have a good long chat. 520 01:05:09,853 --> 01:05:13,667 lt makes no difference which of us goes, l also know it very well. 521 01:05:28,436 --> 01:05:33,650 l need 3,000 lengths of cloth in five days, can you do it? 522 01:05:34,101 --> 01:05:35,645 Yes, l can. 523 01:05:38,140 --> 01:05:42,743 You have to have them ready on time, otherwise l'll be in trouble. 524 01:05:43,528 --> 01:05:47,208 You'll be in trouble, too. Do you understand? 525 01:05:47,492 --> 01:05:48,969 Yes, l understand. 526 01:05:50,487 --> 01:05:52,268 Don't make up your mind so quickly. 527 01:05:52,694 --> 01:05:54,329 lf you go back on the deal, 528 01:05:54,449 --> 01:05:58,135 you'll have to give me your whole factory as compensation. 529 01:05:58,255 --> 01:06:02,482 Trust me! There won't be any delays. 530 01:06:03,144 --> 01:06:04,762 Good! Good! 531 01:06:07,066 --> 01:06:09,694 - Let me give you the deposit. - OK! 532 01:06:14,507 --> 01:06:16,493 Sign your name on the bottom of this contract. 533 01:06:19,272 --> 01:06:20,532 Of course! 534 01:06:30,178 --> 01:06:31,605 Good! Good! 535 01:06:33,098 --> 01:06:35,168 - l'm leaving. - All right. 536 01:06:36,989 --> 01:06:39,192 l'll pick up the cloth in five days. 537 01:06:46,243 --> 01:06:49,225 - Have a nice day, goodbye! - Take care! 538 01:06:57,221 --> 01:06:59,424 - Liang?! - Yes! 539 01:06:59,758 --> 01:07:01,677 Cheng, take over. 540 01:07:05,093 --> 01:07:08,547 - What's up, boss? - Go and get 50 containers of dye. 541 01:07:08,798 --> 01:07:13,296 - That much! - The deadline is very soon. Just go! 542 01:07:13,763 --> 01:07:14,832 l'm going right now. 543 01:07:25,883 --> 01:07:27,552 - Where are you going? - To get dye! 544 01:07:27,569 --> 01:07:28,312 See you later! 545 01:07:30,072 --> 01:07:33,173 We haven't got that colour. What about other colours? 546 01:07:33,293 --> 01:07:37,227 - You haven't. Never mind! - Bye! 547 01:07:42,860 --> 01:07:45,931 - How can l help? - Do you have red dye? 548 01:07:46,298 --> 01:07:49,733 l'm sorry! We just sold out. Try somewhere else. 549 01:07:49,750 --> 01:07:50,693 Sold out?! 550 01:07:54,365 --> 01:07:55,107 Sold out... 551 01:08:02,626 --> 01:08:03,419 - Hello! - Hi. 552 01:08:03,539 --> 01:08:04,763 Do you have any red dye? 553 01:08:04,788 --> 01:08:08,164 Red? We had a lot two days ago. 554 01:08:08,247 --> 01:08:10,206 - What about now? - We still have... 555 01:08:10,326 --> 01:08:14,709 - Great! Can l have 50 containers? - ..to wait for the next shipment. 556 01:08:14,901 --> 01:08:16,178 That's no, then! 557 01:08:16,820 --> 01:08:19,240 lf you want to order it, you must leave a deposit. 558 01:08:20,901 --> 01:08:21,885 No way! 559 01:08:23,228 --> 01:08:24,430 What should we do? 560 01:08:29,136 --> 01:08:32,791 lf we don't give them the cloth on time, we'll be in big trouble. 561 01:08:33,232 --> 01:08:34,990 Can't we delay the order? 562 01:08:35,110 --> 01:08:38,678 Are you kidding? l've signed my name on the contract. 563 01:08:38,798 --> 01:08:42,270 lf l don't give it to them on time, they'll take my factory. 564 01:08:44,588 --> 01:08:49,611 - You shouldn't have signed it. - What? l thought it was a good deal. 565 01:08:49,995 --> 01:08:50,863 - But... - Stop there. 566 01:08:53,250 --> 01:08:55,287 - He asked you to sign a contract? - Yes. 567 01:08:55,921 --> 01:08:57,432 And he wants it in five days? 568 01:08:58,058 --> 01:08:59,677 With no delays! 569 01:09:01,855 --> 01:09:05,452 - Can you get the dye from the shops? - No, none of them has it. 570 01:09:05,502 --> 01:09:08,265 Even the wholesaler hasn't got it! 571 01:09:20,138 --> 01:09:24,448 There's something...funny going on. 572 01:09:25,963 --> 01:09:27,282 l think so, too. 573 01:09:28,697 --> 01:09:30,508 They can't all be out of red dye at the same time. 574 01:09:32,677 --> 01:09:35,890 And also, that old man's face was very familiar. 575 01:09:39,685 --> 01:09:41,738 The Manchus must have set us up. 576 01:09:43,124 --> 01:09:44,208 The Manchus! 577 01:09:58,040 --> 01:10:00,234 That's it! lt's the Manchus! 578 01:10:01,428 --> 01:10:02,730 The Manchus! 579 01:10:18,835 --> 01:10:20,254 ''Aoi Lo Ane House'' 580 01:10:22,198 --> 01:10:23,191 Are you sure that's it? 581 01:10:23,224 --> 01:10:26,405 l've worked there for years. Of course l'm sure. 582 01:10:41,791 --> 01:10:47,031 - Husker, well done! - Your men did all the work. 583 01:10:47,151 --> 01:10:51,608 - Don't forget to reward them. - l won't forget. 584 01:10:51,728 --> 01:10:52,905 Let's get to work. 585 01:11:28,993 --> 01:11:31,254 - We've got them this time. - Yes, you're right. 586 01:11:33,661 --> 01:11:36,165 My plan is really good, isn't it? 587 01:11:37,475 --> 01:11:44,068 lf they don't have the cloth on time, we can legally take over the factory. 588 01:11:44,109 --> 01:11:47,068 You two will be in charge of it. 589 01:11:47,477 --> 01:11:50,180 You'll soon be businessmen. 590 01:12:11,138 --> 01:12:14,951 You don't have the cloth ready, do you? 591 01:12:18,560 --> 01:12:19,828 lt's ready. 592 01:12:46,158 --> 01:12:46,975 You... 593 01:12:49,929 --> 01:12:51,598 Don't waste our time. 594 01:12:52,274 --> 01:12:55,265 Pay up once you've checked the cloth. 595 01:12:55,791 --> 01:12:57,911 You... 596 01:13:05,114 --> 01:13:07,842 - Our dye was stolen! - What?! 597 01:13:40,194 --> 01:13:43,807 - Tell them to go over there first. - Go over there now. 598 01:13:55,460 --> 01:13:56,153 What are you doing? 599 01:14:01,816 --> 01:14:03,735 Come here! 600 01:14:07,730 --> 01:14:09,658 Help! Get off me! 601 01:14:16,526 --> 01:14:18,624 What do you think you're doing? Get off her! 602 01:14:22,496 --> 01:14:24,157 - What are you doing? - Bitch! Go to hell! 603 01:14:31,784 --> 01:14:33,256 Come on! 604 01:14:38,101 --> 01:14:39,000 Bitch! 605 01:14:41,487 --> 01:14:43,540 Cheers! 606 01:14:44,082 --> 01:14:47,229 - Let's have a game! - Hang on! 607 01:14:47,553 --> 01:14:50,482 We made a lot of money, 608 01:14:50,504 --> 01:14:53,546 but the Manchus really made fools of themselves. 609 01:14:53,666 --> 01:14:58,203 l wish Husker was here as well. We should celebrate with him. 610 01:14:58,323 --> 01:15:01,868 We can do that another day. Cheers, everybody! 611 01:15:12,199 --> 01:15:13,296 Get them! 612 01:15:18,910 --> 01:15:20,321 Stop there! 613 01:16:02,141 --> 01:16:03,175 You first! 614 01:16:36,433 --> 01:16:37,818 l want them all dead! 615 01:17:12,606 --> 01:17:14,509 You really are useless! 616 01:19:18,157 --> 01:19:21,794 Ah Chen! Ah Chen! 617 01:20:11,886 --> 01:20:13,071 Master... 618 01:20:16,492 --> 01:20:17,919 Master... 619 01:20:18,745 --> 01:20:20,920 you're always telling me to be patient. 620 01:20:21,040 --> 01:20:22,942 My whole family has been murdered. 621 01:20:24,378 --> 01:20:29,257 Even my mother was killed. l've had enough of being patient. 622 01:20:37,160 --> 01:20:43,251 Husker... This is the last favour l'll ever ask you to do for me. 623 01:20:43,793 --> 01:20:47,915 - Please... - l know what to do. 624 01:20:51,504 --> 01:20:53,081 Buddha be praised. 625 01:21:42,743 --> 01:21:44,412 What are we waiting for? Let's go! 626 01:21:52,607 --> 01:21:54,059 Let's make a toast. 627 01:21:55,878 --> 01:21:59,831 We don't need to worry about them any more. 628 01:22:05,565 --> 01:22:06,825 Buddha be praised. 629 01:22:21,552 --> 01:22:24,239 You're still alive. Why are you here? 630 01:22:24,948 --> 01:22:27,844 Don't be so surprised. We're here for your funeral. 631 01:22:27,964 --> 01:22:29,687 Bullshit! We'll kill you! 632 01:22:38,790 --> 01:22:42,103 Buddha be praised. 633 01:23:08,604 --> 01:23:09,605 Buddha... 634 01:24:01,536 --> 01:24:03,063 Buddha be praised. 635 01:25:46,307 --> 01:25:47,676 Buddha be praised. 636 01:26:39,213 --> 01:26:40,540 Hold it! 637 01:26:53,119 --> 01:26:56,407 - Brother... - Enough. l know everything now. 638 01:26:57,725 --> 01:27:01,187 This is my house! How dare you come here and kill my men! 639 01:27:02,773 --> 01:27:05,885 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 640 01:27:06,219 --> 01:27:08,414 How dare you?! Kill them! 641 01:28:16,744 --> 01:28:17,812 Go to hell! 642 01:29:01,544 --> 01:29:02,812 Buddha be praised. 643 01:32:00,527 --> 01:32:01,970 Buddha be praised. 644 01:32:16,281 --> 01:32:26,019 Subtitles by European Captioning lnstitute Sync by onionmaster 46449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.