All language subtitles for geckos-toi-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,481 --> 00:01:12,152 Asiakkaani on t�rke� liikemies. H�n tiet�� mit� haluaa. 2 00:01:23,956 --> 00:01:27,709 Osaatko englantia? Mit�? 3 00:01:29,504 --> 00:01:32,172 Min�h�n sanoin "nuoria tytt�j�". 4 00:01:32,340 --> 00:01:35,342 H�n on nuori. 5 00:01:37,637 --> 00:01:43,100 Mit� vanhempia he ovat sit� k�ytetympi�. 6 00:01:45,019 --> 00:01:49,648 T�ytyy kai tehd� bisnest� jonkun muun kanssa. 7 00:01:49,816 --> 00:01:53,735 Ei, ei. Ei mit��n h�t��. 8 00:01:55,238 --> 00:02:00,200 Maaseudulta tulee pian hyvin tuoretta kananlihaa. 9 00:02:00,368 --> 00:02:02,911 Iloinen? Okei? 10 00:02:10,670 --> 00:02:13,046 Okei? 11 00:02:35,153 --> 00:02:39,906 Jos valehtelet, tapan teid�t kummatkin. 12 00:02:49,667 --> 00:02:54,713 Vai haluat sin� pienen tyt�n? 13 00:02:56,507 --> 00:03:00,468 Neitsyt. 4 000. 14 00:03:00,636 --> 00:03:04,055 Eih�n h�nt� ole ommeltu? 15 00:03:04,223 --> 00:03:07,851 Ei. Raikas, uusi. 16 00:03:08,019 --> 00:03:11,188 Olen l��k�ri ja huomaisin sen. 17 00:03:15,234 --> 00:03:17,861 3 000. -2 000. 18 00:03:18,029 --> 00:03:24,784 Ja sitten en kerro, ett� myyt neitsyit� jotka eiv�t ole neitsyit�. 19 00:03:40,760 --> 00:03:43,803 N�ytt�k�� h�net sinne. 20 00:03:47,266 --> 00:03:51,144 Et sin�, taksikuski. Vain valkoinen kaveri. 21 00:04:05,243 --> 00:04:08,495 Mit� odotat? Tippi�k�? 22 00:04:08,663 --> 00:04:10,914 H�ivy! 23 00:04:14,752 --> 00:04:17,379 T�st� kuukaudesta. 24 00:05:01,424 --> 00:05:13,768 Huhuu? 25 00:06:03,527 --> 00:06:06,905 Kivi. 26 00:06:07,073 --> 00:06:12,118 Paperi. 27 00:06:12,286 --> 00:06:15,538 Ja sakset. 28 00:06:15,706 --> 00:06:19,542 Sakset, sakset. 29 00:06:22,671 --> 00:06:26,800 Kivi, paperi, sakset. 30 00:08:32,051 --> 00:08:36,888 Sinne on vaikea p��st� huomaamatta. Hyv� paikka pikkutytt�j� varten. 31 00:08:37,056 --> 00:08:40,934 T�ss� on hyv� kuva h�nest�. H�nt� sanotaan Dukeksi. 32 00:08:41,101 --> 00:08:44,687 H�nell� on amerikkalaiset vaatteet ja amerikkalainen auto. 33 00:08:44,855 --> 00:08:49,609 Ihme ettei h�n ole j��nyt kiinni. Onko meill� hyv� yhteys Samlainiin? 34 00:08:49,777 --> 00:08:54,781 On. H�n on ollut mukana kaikessa. -Tarvitsemme hyv�� n�ytt��. 35 00:08:54,949 --> 00:09:00,245 Pedofiilit on saatava kiikkiin. -Olemme pelastaneet sata tytt��. 36 00:09:00,412 --> 00:09:05,166 25 tekij�� pid�tetty, 20 tuomittu. -Emmek� ole pintaa syvemm�ll�. 37 00:09:05,334 --> 00:09:08,836 Lapsia on tarjolla vaikka mill� mitalla koska tekij�it� ei saada kiinni. 38 00:09:09,004 --> 00:09:14,008 Angkor Wat -temppeli houkuttelee turisteja ja heill� on rahaa. 39 00:09:14,176 --> 00:09:21,057 Pit�� ottaa selv�� aseistuksesta. Ovatko he entisi� sotilaita? Poliiseja? 40 00:09:21,225 --> 00:09:25,728 Dukella on verkosto. Meid�n on saatava suurempi. 41 00:09:25,896 --> 00:09:29,482 Se siit�. Jatketaan huomenna. 42 00:09:45,124 --> 00:09:49,711 N�yt�nk� min� typer�lt�? 43 00:09:49,878 --> 00:09:55,675 Sill� kun sanon nuoria neitsyit� - 44 00:09:55,843 --> 00:10:01,639 min� my�s tarkoitan sit�. Kaksi yhdeksi kuukaudeksi. 45 00:10:01,807 --> 00:10:03,474 Oikeita neitsyit�. 46 00:10:03,642 --> 00:10:09,022 Jos pit�� varmuuden vuoksi ottaa 5- tai 6-vuotiaita, olkoon - 47 00:10:09,189 --> 00:10:14,360 mutta pid�n 7-vuotiaista eniten. 48 00:10:15,279 --> 00:10:20,617 Alaik�isten tytt�jen kauppaa valvotaan. 49 00:10:20,784 --> 00:10:23,453 Eik� se ole sinun erikoisuutesi? 50 00:10:23,621 --> 00:10:30,585 Pyyd�t minulta vaarallista asiaa. -Siksi, ett� se on onnistunut sinulta. 51 00:10:32,796 --> 00:10:35,840 Pyyd�t nyt kallista asiaa. 52 00:10:36,008 --> 00:10:41,596 Yksi neitsyt yhden kerran - 4 000 dollaria. 53 00:10:41,764 --> 00:10:44,599 Kaksi neitsytt� kuukaudeksi? 54 00:10:44,767 --> 00:10:48,186 Duke, sin� tied�t ett� minulla on varaa. 55 00:10:48,354 --> 00:10:53,358 Eik� totta? Ja tied�t, ett� olen valmis tekem��n kaupat. 56 00:10:53,525 --> 00:10:57,612 Sopimus koskee kahta - 57 00:10:57,780 --> 00:11:02,158 vastapoimittua kukkaa kuukaudeksi. 58 00:11:02,326 --> 00:11:05,953 Oletko valmis tekem��n kaupat? 59 00:11:13,671 --> 00:11:16,881 Huomenta. -Huomenta. 60 00:11:18,217 --> 00:11:20,927 Uusi ty�, mutta sama ty�aika? 61 00:11:21,095 --> 00:11:24,180 Lupasin ettei en�� menisi niin my�h��n - 62 00:11:24,348 --> 00:11:28,476 mutta meill� on uusi ryhm� ja kaikki t�ytyy j�rjest��. 63 00:11:28,644 --> 00:11:34,857 Tied�n. Olen iloinen ett� saan her�t� vierest�si. 64 00:11:35,025 --> 00:11:41,155 Parempi niin kuin ne viikot jotka jouduimme olemaan erossa. 65 00:11:41,323 --> 00:11:43,866 Tied�th�n sin� armeijan hommat. 66 00:11:46,870 --> 00:11:52,834 T�st� tulee erilaista. Lupaan sen. -Saa n�hd�. 67 00:11:53,794 --> 00:11:58,005 Aion k�yd� katsomassa yht� kyl�projektia. 68 00:11:58,924 --> 00:12:02,885 Luulin ett� halusit vain tehd� vapaaehtoisty�t� turvakodissa. 69 00:12:03,053 --> 00:12:05,388 Chantra pyysi minua tulemaan. 70 00:12:05,556 --> 00:12:09,559 Mit� sanot kaikesta? Uusi maa, uusi kulttuuri? 71 00:12:09,727 --> 00:12:12,854 Hyvin se menee. -Hyvink�? 72 00:12:13,021 --> 00:12:16,149 On kulunut nelj� viikkoa ja viel� on monta laatikkoa purkamatta. 73 00:12:16,316 --> 00:12:20,069 Jollei tavaraa ole kaivattu, sit� ei tarvita. 74 00:12:22,239 --> 00:12:25,074 Se on totta. 75 00:12:26,326 --> 00:12:28,536 Niin. 76 00:12:32,708 --> 00:12:35,835 En ole pannut maalauksiasi sein�lle. 77 00:12:41,341 --> 00:12:46,095 N�en joka kerta Abigailin, kun katson turvakodin tytt�j� silmiin. 78 00:13:01,945 --> 00:13:05,448 Emme puhu h�nest� en�� ikin�. 79 00:13:15,292 --> 00:13:18,795 Emme edes sano h�nen nime��n en��. 80 00:13:25,761 --> 00:13:30,097 En halua menett�� h�nt�. Pian en en�� muista h�nen tuoksuaan. 81 00:13:30,265 --> 00:13:34,894 Unohdan milt� h�nen k�tens� kaulani ymp�rill� tuntuivat. 82 00:13:36,230 --> 00:13:40,107 En ole itkenyt h�nen vuokseen hyvin pitk��n aikaan. 83 00:14:22,651 --> 00:14:25,945 Claire toi appelsiineja. 84 00:14:26,780 --> 00:14:31,909 Useimmat tyt�t ovat t�llaisista kylist�. Hyvin k�yhi�. 85 00:14:32,077 --> 00:14:36,581 T�st� he oppivat antamaan takaisin my�nteisell� tavalla. 86 00:14:36,748 --> 00:14:40,626 T�m� on er��n lesken koti. -Lesken? 87 00:14:54,141 --> 00:14:56,767 H�n on ollut kanssamme vuoden. 88 00:14:56,935 --> 00:15:00,897 Olen kuullut h�nen sanovan ehk� kymmenen sanaa. 89 00:15:01,064 --> 00:15:07,153 Seuraava vaihe h�nelle on kertoa tarinansa. 90 00:15:20,667 --> 00:15:25,379 "Haluatko leikki�?" "�iti vie minut kouluun t�n��n." 91 00:15:25,547 --> 00:15:31,928 "Vai niin. �itini on opettaja." "�itisi on paras opettaja." 92 00:15:32,095 --> 00:15:34,722 "Niin, min� tied�n." 93 00:15:34,890 --> 00:15:41,437 Sy� nyt, jotta kasvat ja voit auttaa isois�� verstaalla. 94 00:16:31,029 --> 00:16:34,490 Onko t��ll� n�kynyt punaista lintuani? 95 00:16:34,658 --> 00:16:38,285 Miksi sinulla on sukat k�siss�? -Asutko sin� t��ll�? 96 00:16:38,453 --> 00:16:43,374 Asuin USA:ssa, mutta kun �iti sairastui muutimme isois�n luo. 97 00:16:43,542 --> 00:16:49,630 Oletko n�hnyt punaista lintuani? "Pid�n punaisista linnuista." 98 00:16:49,798 --> 00:16:54,385 Mik� sinun nimesi on? -Mik� sinun on? H�n on tulossa. 99 00:16:54,553 --> 00:16:58,931 Nyt menet salaiseen piilopaikkaan! 100 00:16:59,099 --> 00:17:02,309 Mene sin�kin kotiin. 101 00:17:06,023 --> 00:17:08,107 Ala menn�. 102 00:17:14,948 --> 00:17:17,575 Lieu! 103 00:17:43,185 --> 00:17:46,729 Huomenta. Tulin tapaamaan komisario Samlainia. 104 00:17:46,897 --> 00:17:52,693 H�n sai siirron. Min� olen komisario Pakkadey. 105 00:17:52,861 --> 00:17:56,989 Meille ei ole ilmoitettu siit�. Olen Alex Becker. 106 00:17:57,157 --> 00:18:02,369 Tervetuloa, Alex Becker. -Kiitos. 107 00:18:02,537 --> 00:18:06,290 Suo anteeksi. En osaa hyvin khmerin kielt�. 108 00:18:06,458 --> 00:18:10,086 Suo sin� anteeksi englantini. -Kaunis perhe. 109 00:18:10,253 --> 00:18:14,465 Niin, poika ja tytt� ja lis�� tulossa. 110 00:18:14,633 --> 00:18:20,679 Sinulla on onnea kun on lapsia. -Perheell�ni on hyv� karma. 111 00:18:20,847 --> 00:18:24,266 Tulin puhumaan niiden lasten puolesta, joilla ei ole is�� suojelemassa. 112 00:18:24,434 --> 00:18:30,856 Kertoiko Samlain osastonne yhteisty�st� kanssamme? 113 00:18:31,024 --> 00:18:35,361 Hallituksenne kutsui meid�t. Ty�t�mme ei voi mik��n organisaatio tehd�. 114 00:18:35,529 --> 00:18:38,823 Tarvitsemme informaatiota. 115 00:18:38,990 --> 00:18:44,829 Tarkoituksemme on sulkea bordellit joissa k�ytet��n hyv�ksi lapsia. 116 00:18:44,996 --> 00:18:50,000 Tied�tk� kuka t�m� mies on? -Olen n�hnyt h�net. 117 00:18:50,168 --> 00:18:55,005 Olemme tutkineet h�nen toimintaansa. 118 00:18:55,173 --> 00:19:02,221 Meill� ei ole n�ytt�� mist��n v��ryyksist�. 119 00:19:03,640 --> 00:19:06,725 Nyt te saatte sit�. 120 00:19:12,941 --> 00:19:16,610 N�m� miehet ovat tunnettuja pedofiilej� muista maista. 121 00:19:17,988 --> 00:19:21,157 L�het�mme valokuvat Interpolille. 122 00:19:21,324 --> 00:19:26,287 Nyt on teht�v� niin, ettei tytt�jen, jotka ovat joutuneet vaikeuksiin - 123 00:19:26,454 --> 00:19:31,750 tarvitse el�� pelon vallassa. Parittajien tulisi sen sijaan pel�t�. 124 00:19:31,918 --> 00:19:37,631 V�henn�mme tarjontaa ja panemme syytteeseen ne, jotka kysyv�t sit�. 125 00:19:37,799 --> 00:19:42,595 Kai t�k�l�inen poliisi auttaa minua? 126 00:19:42,762 --> 00:19:49,101 Teid�n l�nsimainen ajatustapanne ei anna ymm�rt�� kaikkea. 127 00:19:49,269 --> 00:19:55,733 Olen pelastanut monta lasta. He menev�t takaisin bordelleihin. 128 00:19:57,068 --> 00:19:59,987 Aasialaisen kulttuurin mukaan - 129 00:20:00,155 --> 00:20:05,826 lapsen velvollisuus on pit�� huolta vanhemmistaan. 130 00:20:05,994 --> 00:20:12,333 Perheet ovat usein niin k�yhi� ettei niill� ole varaa el�miseen. 131 00:20:12,500 --> 00:20:16,629 Yksi lapsi uhrataan muiden takia. 132 00:20:16,796 --> 00:20:22,635 Ei k�yhyydell� saa selitt�� sit�, ett� lapsi uhrataan prostituutiolle. 133 00:20:22,802 --> 00:20:29,350 Luuletko ett� ongelma ratkeaa ottamalla kiinni yksi rikollinen? 134 00:20:32,520 --> 00:20:35,272 Kambodzassa on sanonta. 135 00:20:35,440 --> 00:20:40,110 Tiikeri on riippuvainen mets�st� - 136 00:20:40,278 --> 00:20:44,031 samoin kuin mets� tiikerist�. 137 00:20:46,201 --> 00:20:52,248 Te amerikkalaiset haluatte k�yd� sotia joita ei voi voittaa. 138 00:20:52,415 --> 00:20:55,626 Mit� jos t�m� olisi sinun tytt�resi? 139 00:20:57,629 --> 00:21:00,798 Muu maailma katsoo - 140 00:21:00,966 --> 00:21:05,052 ja panee merkille, ketk� auttavat ja ketk� k��nt�v�t katseensa. 141 00:21:05,220 --> 00:21:07,388 Becker. 142 00:21:07,555 --> 00:21:13,560 Tuemme kaikin keinoin. Teht�v� on vain vaikea. 143 00:21:13,728 --> 00:21:17,982 Mit� useammin tekee oikein sit� helpompaa siit� tulee. 144 00:21:24,531 --> 00:21:26,865 Hei, Claire. -Hyv�� huomenta. 145 00:21:27,033 --> 00:21:32,329 Voisitko katsoa polkupy�r��ni? Poljin pit�� merkillist� ��nt�. 146 00:21:32,497 --> 00:21:35,708 Hyv� turisti, kaunis nainen. Oikein hyv�, halpa. 147 00:21:35,875 --> 00:21:40,212 Olemme jo k�yneet Angkor Watissa, mutta kiitos. -Yksi dollari. 148 00:21:53,143 --> 00:21:58,063 Ehk� uusi polkupy�r�? Minulla on hyv�laatuisia. 149 00:21:58,231 --> 00:22:02,359 Euroopassa valmistettuja. Peugeot. 150 00:22:02,527 --> 00:22:07,156 En tied� polkupy�rist� mit��n. Vain sen, mink� v�risest� pid�n. 151 00:22:07,324 --> 00:22:10,868 Joku voisi myyd� sinulle huonolaatuisen. 152 00:22:11,036 --> 00:22:14,163 Hei. -Lapsenlapseni. 153 00:22:15,498 --> 00:22:20,044 Sinulla oli n�tti punainen "krama" eilen. 154 00:22:20,211 --> 00:22:22,796 Niin, juuri tuo. 155 00:22:24,549 --> 00:22:27,426 Se kuului �idille. 156 00:22:29,471 --> 00:22:35,017 Huhu on siis totta. Olet saanut uuden perheenj�senen. 157 00:22:44,819 --> 00:22:48,238 Mene huoneeseen ja pysy siell�. 158 00:22:56,164 --> 00:22:59,083 Onko sinulla aikaa, ukko? 159 00:23:01,461 --> 00:23:04,463 Nath, onko kaikki hyvin? 160 00:23:08,426 --> 00:23:13,639 Tuon py�r�n korjattavaksi tai ostan uuden. 161 00:23:22,565 --> 00:23:25,317 Menev�tk� liikeasiat jo paremmin? 162 00:23:25,485 --> 00:23:30,989 Mit� haluat? -Tulin perim��n saataviani. 163 00:23:31,157 --> 00:23:33,742 Minulla on rahaa sinulle. 164 00:23:35,161 --> 00:23:40,124 Se ei riit�. Sit� ei ole tarpeeksi. 165 00:23:40,291 --> 00:23:46,296 Mutta tuollainen tytt� - 166 00:23:46,464 --> 00:23:51,510 hyvitt�isi monta velkaa. 167 00:23:51,678 --> 00:23:57,558 Olet velkaa 3 000 dollaria. 168 00:23:57,725 --> 00:24:02,521 Anna tytt� minulle niin unohdan velkasi. 169 00:24:02,689 --> 00:24:05,274 Mene t��lt�! 170 00:24:20,832 --> 00:24:24,501 Se on hyv� hinta. 171 00:24:39,100 --> 00:24:44,521 Kaikki velat perit��n. 172 00:24:58,119 --> 00:25:03,332 Keskitymme tutkinnassa t�h�n mieheen. H�nt� sanotaan Dukeksi. 173 00:25:03,500 --> 00:25:09,171 H�n on siirt�nyt toimintansa Phnom Penhista Siem Reapiin. 174 00:25:09,339 --> 00:25:14,009 Monien parittajien tavoin h�n t�ytt�� bordellit nuorilla vietnamilaistyt�ill� 175 00:25:14,177 --> 00:25:17,971 He ovat heikoilla. He ovat Kambodzassa ilman kansalaisuutta. 176 00:25:18,139 --> 00:25:23,977 Heill� ei ole oikeuksia, he ovat k�yhi�. He ovat helppoja uhreja. 177 00:25:24,145 --> 00:25:28,815 Konstaapeli? -Luulin t�m�n koskevan khmertytt�j�. 178 00:25:28,983 --> 00:25:31,109 H�n ei ymm�rr� kansaamme. 179 00:25:31,277 --> 00:25:37,574 Ymm�rr�n sen verran ett� huomaan, kun joku kuulee, mutta ei kuuntele. 180 00:25:39,035 --> 00:25:41,328 �lk�� antako pett�� itse�nne. Kaikki lapset ovat vaarassa. 181 00:25:41,496 --> 00:25:45,082 Varsinkin kun ihmiset ovat siin� v��rink�sityksess� - 182 00:25:45,250 --> 00:25:49,920 ett� aidsin voi parantaa makaamalla neitsyeen kanssa. 183 00:25:50,088 --> 00:25:52,673 Millaisia turisteja etsimme? 184 00:25:52,840 --> 00:25:59,263 Kambodzassa keskiansio on dollari p�iv�ss�. Tyt�t myyd��n 300 dollarilla- 185 00:25:59,430 --> 00:26:05,811 ja parittaja voi tienata 4 000. Keit� luulet meid�n etsiv�n? 186 00:26:05,979 --> 00:26:12,859 Ulkomaalaisia. -Kaikkia ulkomaan kansalaisia. 187 00:26:13,027 --> 00:26:17,489 Parasta on menn� sinne miss� on pulmia ja pit�� silm�t auki. 188 00:26:17,657 --> 00:26:20,867 Ei kest� kauan ennen kuin huomaatte jotakin. 189 00:26:21,035 --> 00:26:24,830 Puhut oikein hyvin. 190 00:26:24,998 --> 00:26:30,460 Olet maassamme mutta et ymm�rr� kansaamme - 191 00:26:30,628 --> 00:26:34,298 historiaamme, ettek� tapojamme. 192 00:26:34,465 --> 00:26:38,677 Kun t��ll� tapahtuu onnettomuus, suurin osa ihmisist� jatkaa matkaa - 193 00:26:38,845 --> 00:26:42,389 koska he pelk��v�t ett� heit� syytett�isiin siit�. 194 00:26:45,268 --> 00:26:48,353 Viisaat sanovat - 195 00:26:48,521 --> 00:26:52,608 ett� meid�n pit�� istuttaa Dam kor -puu puutarhaamme. 196 00:26:52,775 --> 00:26:58,280 Dam kor tarkoittaa mykk��. 197 00:27:01,743 --> 00:27:07,581 Jos haluat el��, on parasta ett� olet hiljaa. 198 00:27:15,590 --> 00:27:19,426 N�m� kuvat ovat Angkor Watista. 199 00:27:19,594 --> 00:27:23,305 Otin ne vaimoni kanssa, kun tulimme ensi kertaa maahanne. 200 00:27:23,473 --> 00:27:27,309 Olen ylpe� niist�. Suurensin ne ripustaakseni ne toimistoni sein�lle. 201 00:27:27,477 --> 00:27:33,023 Temppelit ovat Kambodzan ylpeys. Ne ovat seteleiss�kin. 202 00:27:34,776 --> 00:27:37,444 Mik� t�m�n puun nimi taas olikaan? 203 00:27:39,113 --> 00:27:41,990 Dam kor. -Aivan. 204 00:27:42,158 --> 00:27:47,120 Sama puu, joka pit�� istuttaa hiljaisuuden vertauskuvaksi. 205 00:27:49,290 --> 00:27:55,545 Eik� ole ironista ett� puun juuret nielaisevat hitaasti Angkor Watin? 206 00:27:57,882 --> 00:28:02,469 Se, ett� lasten myymisest� seksi� varten ollaan hiljaa - 207 00:28:02,637 --> 00:28:05,972 tukahduttaa pian kulttuurinne ja kansanne. 208 00:28:08,226 --> 00:28:13,480 Uskon ett� t��ll� on monta hyv�� miest� joka ei halua vaieta en��. 209 00:28:16,401 --> 00:28:18,985 Oletko samaa mielt�, komisario? 210 00:28:22,365 --> 00:28:27,703 Ryhm�terapian aika. -Saanko tulla mukaan? 211 00:28:27,870 --> 00:28:32,749 Voi olla, ett� tyt�t eiv�t halua puhua jos olet mukana. 212 00:28:32,917 --> 00:28:36,753 L�nsimaalaiset ottavat kuvia, eiv�tk� j�t� mit��n j�lkeens�. 213 00:28:36,921 --> 00:28:40,841 Tied�n ett� et ole sellainen. 214 00:28:45,680 --> 00:28:49,891 Vaikka olenkin Amerikasta - 215 00:28:50,059 --> 00:28:54,688 meill� on yhteinen surunaihe. 216 00:28:56,023 --> 00:29:00,193 Niin syv� suru, ett� en en�� oikein muista miten itket��n. 217 00:29:02,488 --> 00:29:08,952 Kun mieheni oli Afganistanissa - 218 00:29:09,120 --> 00:29:14,708 olin kahden tytt�reni kanssa kotona Amerikassa. 219 00:29:14,876 --> 00:29:19,504 Asuimme hienolla alueella. 220 00:29:19,672 --> 00:29:23,341 Lapset leikkiv�t puistossa ja py�r�ilev�t kouluun. 221 00:29:23,509 --> 00:29:27,345 Tunnen kaikki naapurit ja he minut. 222 00:29:27,513 --> 00:29:31,266 El�m� vaikutti hyv�lt� ja turvalliselta. 223 00:29:31,434 --> 00:29:34,644 Abigail oli seitsem�n. 224 00:29:36,606 --> 00:29:40,484 H�n rakasti koiranpentuja. 225 00:29:40,651 --> 00:29:44,404 Ja vaaleanpunaisia vaatteita. 226 00:29:44,572 --> 00:29:50,368 H�n piirsi prinsessoja jotka pitiv�t toisiaan k�dest� ja h�n sanoi: 227 00:29:50,536 --> 00:29:54,289 "�iti, sin� olet t�ss� ja t�ss� olen min�." 228 00:29:57,585 --> 00:30:01,296 Valmistelin h�nt� sin� aamuna koulumatkalle. 229 00:30:01,464 --> 00:30:04,966 Avasin oven saattaakseni h�net kouluun. 230 00:30:08,930 --> 00:30:13,600 No niin. Jos Rosie haluaa koulussa v�lipalaa sinulta - 231 00:30:13,768 --> 00:30:17,145 et saa antaa koko pussia. On hienoa, ett� haluaa antaa - 232 00:30:17,313 --> 00:30:20,482 mutta olen tehnyt ne sinulle. Onko selv�? 233 00:30:20,650 --> 00:30:25,195 Kerron salaisuuden. Laitan v�h�n purtavaa Rosiellekin. 234 00:30:29,617 --> 00:30:31,952 Tule. 235 00:30:34,080 --> 00:30:37,707 Se on Sara-t�ti. Odota v�h�n. 236 00:30:46,551 --> 00:30:50,053 H�n oli poissa. 237 00:30:50,221 --> 00:30:56,268 Kuin h�n olisi kadonnut maan kamaralta. H�n... 238 00:31:00,022 --> 00:31:04,568 Olen ajatellut sit� aamua uudelleen ja uudelleen. 239 00:31:04,735 --> 00:31:08,572 Miksi puhelu oli niin t�rke� - 240 00:31:08,739 --> 00:31:13,285 ett� hellitin katseeni h�nest� sekunniksi? 241 00:31:13,452 --> 00:31:20,584 H�nen ruumiinsa l�ytyi niitylt� vuotta my�hemmin. 242 00:31:24,922 --> 00:31:30,343 Rakastin pient� tytt��ni sanoin kuvaamattomasti. 243 00:31:51,908 --> 00:31:56,828 Min� v�rit�n kuvia. Haluatko sin�kin? 244 00:32:04,754 --> 00:32:10,216 Ei se mit��n, se on isois�ni. H�n on tosi kiltti. 245 00:32:11,761 --> 00:32:16,181 Miss� olet tavannut tuon tyt�n? -Niiden hassujen talojen l�hell�. 246 00:32:21,938 --> 00:32:26,816 Saat leikki� t��ll� mutta pit�� olla kiltisti. 247 00:32:31,781 --> 00:32:34,658 Sanoinhan ett� h�n on kiltti. 248 00:32:47,713 --> 00:32:54,219 Hei, Sophia. Tulin tapaamaan Alexia. -H�n on toimistossaan. 249 00:33:05,022 --> 00:33:08,358 Tied�n kuka h�n on. N�in h�net hetki sitten. 250 00:33:08,526 --> 00:33:12,362 Se pikkutytt� on vaarassa. -Jatketaan v�h�n ajan kuluttua. 251 00:33:19,245 --> 00:33:24,416 N�in h�net. H�n oli py�r�liikkeess� asuntomme alapuolella. 252 00:33:24,583 --> 00:33:28,753 Siell� asuva tytt� on vaarassa, eik�? -Se mies j�� pian kiinni. 253 00:33:28,921 --> 00:33:33,341 H�n ei p��se karkuun. -Eik� h�net pit�isi hakea heti? 254 00:33:33,509 --> 00:33:37,804 Teemme sen, mutta se ei ole helppoa. -Tulin kysym��n lounaasta, mutta... 255 00:33:37,972 --> 00:33:43,643 Claire, jos n�et h�net, on t�rke�� ett� olet ihan luonnollinen. 256 00:33:43,811 --> 00:33:47,272 H�n on tavallinen ihminen. Kerrot vain miss� olet n�hnyt h�net - 257 00:33:47,440 --> 00:33:51,943 mutta et l�hde etsim��n h�nt�. Lupaathan? 258 00:33:52,111 --> 00:33:54,612 Oletko sin� turvassa? 259 00:33:54,780 --> 00:33:57,782 Olen valmistautunut t�t� varten koko el�m�ni ajan. 260 00:34:12,131 --> 00:34:16,217 80 dollaria niin pikkuinen maiskuttaa. 261 00:34:16,385 --> 00:34:21,681 120 dollaria toisesta niin saat pomputtaa. 262 00:34:30,357 --> 00:34:36,071 Hermostuttaako? -AC helpottaisi kauppojen tekemisess�. 263 00:34:36,238 --> 00:34:41,451 Haluan ett� heid�t tuodaan hotelliin. Sinne tulee yst�vi�ni. 264 00:34:41,619 --> 00:34:47,290 N�m� tyt�t ovat hyvi� mutta tarvitsen paljon enemm�n tytt�j�. 265 00:34:48,375 --> 00:34:52,003 Niin, enemm�n tytt�j�. 266 00:34:54,048 --> 00:34:56,132 Ei. 267 00:35:19,156 --> 00:35:24,369 Saat harrastaa sit� t��ll� jotta tied�n, ett� et valehtele. 268 00:35:47,935 --> 00:35:54,232 Takaan sinulle ett� en ole agentti mutta taksikuskistani en tied�. 269 00:35:54,400 --> 00:35:57,277 Ole nyt kiltti, tytt� pieni. 270 00:36:03,534 --> 00:36:06,161 Ei h�t��. Min� pelastan teid�t. 271 00:36:14,295 --> 00:36:17,005 Tied�n kuka taksikuski on. 272 00:36:31,520 --> 00:36:34,522 Claire. -Mit�? 273 00:36:34,690 --> 00:36:38,151 Voidaanko puhua? -Toki. 274 00:36:48,495 --> 00:36:51,581 Olin kymmenen vanha. 275 00:36:51,749 --> 00:36:55,335 Pikkusiskoni oli viiden. 276 00:36:55,502 --> 00:37:00,048 �iti oli kuollut joitain vuosia aikaisemmin. 277 00:37:00,216 --> 00:37:07,138 Is�ni ja veljeni olivat p�iv�t pitk�t pellolla t�iss�. 278 00:37:07,306 --> 00:37:10,516 El�m� oli hyvin kovaa. 279 00:37:10,684 --> 00:37:13,269 Ruokaa ei ollut paljon. 280 00:37:14,688 --> 00:37:18,524 Er��n� p�iv�n� yksi mies kyl�st�mme - 281 00:37:18,692 --> 00:37:23,154 lupasi n�ytt�� meille jotain hienoa. 282 00:37:23,322 --> 00:37:27,700 Sen sijaan h�n myikin minut ja siskoni - 283 00:37:27,868 --> 00:37:33,581 kaukana etel�ss� olevaan bordelliin. 284 00:37:33,749 --> 00:37:36,918 Emme p��sseet en�� kotiin. 285 00:37:37,086 --> 00:37:41,631 Meid�t lukittiin pime��n huoneeseen. 286 00:37:41,799 --> 00:37:45,969 He sanoivat, ett� emme saisi ruokaa emmek� vett� - 287 00:37:46,136 --> 00:37:50,181 jollemme oppisi tyydytt�m��n miest�. 288 00:37:50,349 --> 00:37:55,937 Meid�t pakotettiin katsomaan pornoa. 289 00:37:56,105 --> 00:38:00,400 Meid�t pakotettiin katsomaan muita lapsia - 290 00:38:00,567 --> 00:38:04,737 jotka olivat olleet siell� kauemmin kuin me - 291 00:38:04,905 --> 00:38:09,117 jotta tiet�isimme mit� pit�� tehd� ja miten. 292 00:38:12,538 --> 00:38:16,958 Pikkusiskoni ei j��nyt henkiin. 293 00:38:18,210 --> 00:38:22,422 Mutta h�n ei k�rsi en��. 294 00:38:25,759 --> 00:38:28,845 N�en toisinaan painajaisia. 295 00:38:29,013 --> 00:38:35,601 Minua pelottaa, kunnes her��n uudessa kodissani - 296 00:38:35,769 --> 00:38:41,733 uuden perheeni luona. Silloin tied�n olevani turvassa. 297 00:38:42,067 --> 00:38:46,404 Lootuskukka, joka kasvaa mutaisessa joenrannassa - 298 00:38:46,572 --> 00:38:52,910 nousee pinnalle ja siihen osuu auringonvalo - 299 00:38:53,078 --> 00:38:56,080 ja se alkaa kukkia. 300 00:38:56,248 --> 00:38:59,667 Me olemme lootuskukkia - 301 00:38:59,835 --> 00:39:03,880 ja olemme p��sseet auringonvaloon. 302 00:39:06,467 --> 00:39:10,470 Juuri kuten pikkusiskoni - 303 00:39:10,637 --> 00:39:14,766 Abigailkin on turvallisessa paikassa. 304 00:40:15,160 --> 00:40:21,707 Oletko kuullut prinsessa Pajunlehdest�? -Min� tykk��n prinsessasaduista. 305 00:40:21,875 --> 00:40:27,046 Prinsessa Pajunlehti hallitsi koko Kambodzaa. 306 00:40:27,214 --> 00:40:31,300 H�n rakasti kansaa ja kansa rakasti h�nt�. 307 00:40:31,468 --> 00:40:35,805 H�n asui isossa palatsissa, jossa oli py�reit� kattoja - 308 00:40:35,973 --> 00:40:39,767 jotka kohosivat korkeuksiin. 309 00:40:39,935 --> 00:40:46,482 Er��n� p�iv�n� id�st� tuli prinssi laivalla armeijansa kanssa - 310 00:40:46,650 --> 00:40:51,737 valloittamaan maamme. Kansa oli hyvin peloissaan. 311 00:40:51,905 --> 00:40:55,116 Mutta ei rohkea prinsessa Pajunlehti. 312 00:40:55,284 --> 00:40:58,619 H�n seisoi palatsinsa korkeimmassa paikassa. 313 00:40:58,787 --> 00:41:01,372 H�n otti jousensa - 314 00:41:01,540 --> 00:41:06,294 ja heti ensimm�inen nuoli lensi yli koko valtakunnan - 315 00:41:06,462 --> 00:41:10,173 ja osui prinssin laivan kokkaan. 316 00:41:10,340 --> 00:41:16,637 Prinssi oli niin vaikuttunut ett� h�n halusi l�yt�� armeijansa pys�ytt�j�n. 317 00:41:16,805 --> 00:41:21,767 Prinsessa esitti tanssin, joka kertoi h�nen kansansa tarinan. 318 00:41:21,935 --> 00:41:25,730 Prinssi ei ollut ikin� ennen n�hnyt ket��n niin kaunista - 319 00:41:25,898 --> 00:41:28,608 ja h�n rakastui heti. 320 00:41:28,775 --> 00:41:33,154 He meniv�t naimisiin ja koko kuningaskunta juhli. 321 00:41:33,322 --> 00:41:39,785 Ja he eliv�t onnellisina el�m�ns� loppuun asti. Niin sadut p��ttyv�t. 322 00:42:23,247 --> 00:42:26,791 Mene peseytym��n. Minulla on asiaa sinulle. 323 00:42:46,979 --> 00:42:49,105 Huora! 324 00:42:54,403 --> 00:43:00,491 Olet saanut yst�vinesi asua kyl�ss� koska olette olleet lojaaleja. 325 00:43:00,659 --> 00:43:05,079 Nyt saatte asua t��ll�, koska olette pett�neet minua. 326 00:43:05,247 --> 00:43:10,793 Minun on p��st�v� takaisin kyl��n. En min� pet� sinua. 327 00:43:16,633 --> 00:43:20,511 �itisi myi sinut minulle. 328 00:43:20,679 --> 00:43:24,015 Sinulla ei ole ket��n muuta. 329 00:43:24,182 --> 00:43:26,726 Olen enemm�n kuin l�heinen yst�v�. 330 00:43:26,893 --> 00:43:33,316 Kuvittele pettymyst�ni kun huomasin ett� salasit minulta jotakin. 331 00:43:33,483 --> 00:43:37,194 Pikkusisko. 332 00:43:37,362 --> 00:43:42,658 Etk� halunnut sanoa sit� - 333 00:43:42,826 --> 00:43:46,912 vaikka perheesi ansaitsisi siit�. 334 00:44:18,612 --> 00:44:24,492 Jos �itisi el�isi yh�, h�n myisi pikkusiskosi minulle. 335 00:44:24,660 --> 00:44:29,413 Jollet kerro miss� h�n on saat tuntea sen nahoissasi. 336 00:44:30,832 --> 00:44:34,752 Et sin� ikuisesti h�nt� voi pit�� minulta piilossa. 337 00:44:45,180 --> 00:44:48,099 Sinun ei pit�nyt tehd� pahaa minulle. 338 00:44:48,266 --> 00:44:52,144 Millainen mies pit�� tytt�jen ly�misest�? 339 00:44:53,897 --> 00:44:57,316 Kaunis Lieu. 340 00:44:57,484 --> 00:45:01,070 Katsovatko miehet edes sinua? 341 00:45:06,702 --> 00:45:08,494 Tuo heid�t t�nne! 342 00:45:31,059 --> 00:45:37,606 Kuule. Onko Lieulla pikkusisko joka asuu kyl�ss�? 343 00:45:46,825 --> 00:45:50,369 Asuuko h�nen luonaan lapsi? 344 00:45:50,537 --> 00:45:52,997 H�nell� on sisko. -Hiljaa! 345 00:45:53,165 --> 00:45:57,793 Tuyen! Kaikki kyl�ss� tiet�v�t sen. -Ei se sinulle kuulu! 346 00:45:57,961 --> 00:46:03,632 Tied�n, ett� h�n on py�r�kauppiaan lapsenlapsen yst�v�. 347 00:46:05,427 --> 00:46:08,304 H�n valehtelee. 348 00:46:09,639 --> 00:46:14,477 Tied�t ett� se on totta. Pit��k� meid�n k�rsi� valheittesi takia? 349 00:46:32,746 --> 00:46:38,501 Olkoon t�m� opetus teille kaikille. 350 00:47:33,890 --> 00:47:35,975 Hei! 351 00:48:08,550 --> 00:48:15,055 Ehk� talossasi olevan pikkutyt�n pit�isi my�s tulla mukaani. 352 00:48:33,658 --> 00:48:35,910 Hei! Mik� yll�tys! 353 00:48:36,077 --> 00:48:40,706 Ei, vika on minun. Erehdyin ajasta aikaeron takia. 354 00:48:40,874 --> 00:48:43,834 Luulin ett� olisitte nukkumassa jo. 355 00:48:44,002 --> 00:48:50,007 Kyll�. Ei, minulla on hauskaa mutta on ollut kokouksia koko p�iv�n. 356 00:48:50,175 --> 00:48:54,929 Oletko varma ett� he n�kiv�t sinut? -Anteeksi. En ajatellut. 357 00:48:55,096 --> 00:48:58,849 Minulla oli sama liivi kuin silloin kun kyyditin sinua. 358 00:48:59,017 --> 00:49:01,143 Kiitos. Kaksi olutta. 359 00:49:01,311 --> 00:49:05,606 Halaa lapsia puolestani. - Min� tulen. - Minun t�ytyy lopettaa. 360 00:49:05,774 --> 00:49:10,110 Min�kin rakastan sinua. Hei sitten. 361 00:49:16,409 --> 00:49:20,829 Olet vaarantunut. En halua, ett� ryhm�ni j�sen vaarantuu. 362 00:49:20,997 --> 00:49:24,833 Minulla on perhe Bak Preassa. Voinko menn� turvallisesti sinne? 363 00:49:27,837 --> 00:49:31,131 Alex? Voinko menn� sinne joksikin aikaa? 364 00:49:31,299 --> 00:49:35,970 Le, katso. 365 00:49:36,137 --> 00:49:40,224 Onko yleis�ll� mit��n toivomuksia? 366 00:49:40,392 --> 00:49:45,771 Jollemme osaa kappaletta, b�ndi tarjoaa drinkin. 367 00:49:45,939 --> 00:49:49,984 Tuo kaveri on amerikkalainen. Kuulin sen korostuksesta. 368 00:49:50,151 --> 00:49:52,945 Onko toivomuksia? 369 00:49:53,113 --> 00:49:56,073 Saanko ottaa sinusta ja yst�v�st�ni valokuvan? -Sopiihan se. 370 00:49:58,868 --> 00:50:01,537 Ensimm�inen toivomus. 371 00:50:03,289 --> 00:50:06,583 S��tilt� pikkutyt�lt�. 372 00:50:24,185 --> 00:50:26,311 Yksi viel�. 373 00:50:34,904 --> 00:50:37,531 Kiitos. 374 00:50:49,878 --> 00:50:53,047 Vauhtia. 375 00:51:10,190 --> 00:51:11,899 Tuolla! 376 00:51:52,065 --> 00:51:55,109 Hei, herra! T��ll�! 377 00:51:55,276 --> 00:52:01,990 Ne ovat hyvi�. Ne eiv�t mene viel� elokuvateattereissa ja laatu on hyv�. 378 00:52:02,158 --> 00:52:05,035 Tied�tk� mist� t�m� on? 379 00:52:05,203 --> 00:52:08,413 Tied�tk�? Ne ovat kopioita kopioista. Ne ovat varastettuja. 380 00:52:08,581 --> 00:52:13,836 Rikolliset tienaavat n�ist� ja ihmiskaupasta monia miljoonia. 381 00:52:14,003 --> 00:52:16,880 Sin� olet ravintoketjun alap��ss� ja sy�t�t heit�. 382 00:52:17,048 --> 00:52:22,469 Onko hauska tukea rikollisia, jotka tekev�t tyt�ist� seksiorjia? 383 00:52:22,637 --> 00:52:24,972 Sin� myyt juuri sit�! 384 00:52:30,603 --> 00:52:36,483 Saimme ainakin hyvi� valokuvia. L�het�n ne Interpolille. 385 00:52:36,651 --> 00:52:40,863 Pakkaa tavarasi ja l�hde perheinesi Bak Preaan. 386 00:52:41,030 --> 00:52:44,116 Soitan sinulle. 387 00:52:44,284 --> 00:52:47,494 Arvostan yst�vyytt�si. 388 00:54:51,786 --> 00:54:57,541 Meill� oli kaikki hyvin kyl�ss� ja nyt olemme loukussa t��ll�. 389 00:55:11,139 --> 00:55:14,182 Olen yh� hereill�. 390 00:55:17,061 --> 00:55:21,732 Miss� olet? Tulit aina kotiin komennuksiltasi - 391 00:55:21,899 --> 00:55:25,193 mutta Abbyn j�lkeen et ole tullut kotiin. 392 00:55:27,780 --> 00:55:31,116 Siksik� me olemme t��ll�? 393 00:55:31,284 --> 00:55:36,038 Olemme t��ll� siksi ett� jonkun on teht�v� se. Minusta on siihen. 394 00:55:36,205 --> 00:55:41,501 Tied�n, mutta ei aina tarvitse tiet�� mit� pit�� tehd� - 395 00:55:41,669 --> 00:55:45,213 eik� aina tarvitse tiet�� oikeaa vastausta. 396 00:55:45,381 --> 00:55:48,925 Jollet ole valmis puhumaan siit� viel�, ei se mit��n. Min� odotan. 397 00:55:49,093 --> 00:55:52,179 En tied� mit� odotat. 398 00:55:52,347 --> 00:55:55,557 Odotan sit�, ett� meist� tulee taas perhe. 399 00:55:55,725 --> 00:55:59,102 En tarkoita lasta. 400 00:55:59,270 --> 00:56:03,982 Olen jo hyv�ksynyt sen. 401 00:56:04,901 --> 00:56:09,529 Tarkoitan perhett�, joka jakaa kaiken. Ilon ja tuskan. 402 00:56:09,697 --> 00:56:15,744 Ei sinun ole tarkoitus kest�� yksin meid�n kummankin tuskaa. 403 00:56:15,912 --> 00:56:18,872 Kadotin h�net. -Mit�? 404 00:56:19,040 --> 00:56:24,002 En ollut oikeassa paikassa markkinoilla. Olin liian hidas. 405 00:56:24,170 --> 00:56:29,341 Minulla ei ollut toimivaa suunnitelmaa. 406 00:56:31,511 --> 00:56:34,429 Kadotin h�net. 407 00:56:41,270 --> 00:56:43,980 Taas yksi pikkutytt�. 408 00:56:45,400 --> 00:56:54,616 Olen pahoillani. 409 00:56:59,288 --> 00:57:02,416 Keit� nuo ovat? 410 00:57:02,583 --> 00:57:08,296 Inspiraationi. Amy on Nathin lapsen- lapsi ja Tuyen asuu slummissa. 411 00:57:08,464 --> 00:57:11,800 Minun t�ytyy k�yd� toimistolla. -Miksi? 412 00:57:11,968 --> 00:57:15,262 Olen tunaroinut. Senk� halusit kuulla? 413 00:57:15,430 --> 00:57:19,015 Minun ei olisi tarvinnut pident�� komennusta, mutta tein sen - 414 00:57:19,183 --> 00:57:22,602 ja nyt olin v��r�ss� paikassa. 415 00:57:22,770 --> 00:57:28,024 Olin v��r�ss� paikassa mit� tulee tytt��n, sinuun ja Abbyyn. 416 00:58:12,028 --> 00:58:18,533 Chantra, mit� nyt? -Kim Le. Oletko n�hnyt h�nt�? 417 00:58:18,701 --> 00:58:22,287 N�in t�n��n turvakodissa. -H�n on kadonnut. 418 00:58:22,455 --> 00:58:27,125 Hellitin h�nest� katseen vain sekunniksi. 419 00:58:28,878 --> 00:58:32,547 Menemme k�ym��n projektikyl�ss�. -Min� tulen mukaan. 420 00:58:39,514 --> 00:58:45,268 Etsimme tytt�j�, jotka auttoivat korjaamaan kattoasi. 421 00:58:51,317 --> 00:58:54,528 H�n on �iti��n tervehtim�ss�. 422 00:58:54,695 --> 00:58:57,197 Sininen talo kujassa. 423 00:59:05,164 --> 00:59:08,583 Iltaa. Etsimme yst�v��mme Kim Let�. 424 00:59:08,751 --> 00:59:12,337 Oletko n�hnyt h�nt�? 425 00:59:27,019 --> 00:59:30,313 H�n el�tt�� perhett��n. 426 00:59:30,481 --> 00:59:34,067 Onko h�n mennyt takaisin bordelliin? 427 00:59:40,324 --> 00:59:43,868 Mit�? Onko h�nelle sattunut jotain? 428 00:59:47,290 --> 00:59:52,210 Kun sika on pieni se on arvokas. 429 00:59:52,378 --> 00:59:58,425 Kun se on iso, sen voi yh� myyd� markkinoilla. 430 01:00:27,455 --> 01:00:31,207 Olet �iti. H�pe�isit. 431 01:00:51,437 --> 01:00:54,648 Selv�. -Menn��n, kaverit. 432 01:00:55,816 --> 01:01:00,945 T�n��n tehd��n ratsia Duken bordelliin. 433 01:01:01,113 --> 01:01:07,535 Yksi miehist�mme on ehk� paljastunut. Siksi meid�n t�ytyy iske� heti. 434 01:01:07,703 --> 01:01:10,997 Muistakaa ett� heill� on aseet. 435 01:01:29,892 --> 01:01:36,439 Komisario on menossa taloon, jossa on lapsiprostituoituja. 436 01:01:36,607 --> 01:01:40,985 Kyll�. Selv�. - Nyt se tehd��n. Menn��n. 437 01:02:30,244 --> 01:02:34,330 Menk��, menk��! 438 01:03:11,744 --> 01:03:15,497 Sin� ja Sophea olitte etupuolella ja takapuolella oli kaksi poliisia. 439 01:03:15,664 --> 01:03:19,334 N�imme ett� h�n meni sis�lle. Kukaan ei n�hnyt h�nen l�htev�n. 440 01:03:19,502 --> 01:03:22,086 Kadulla ei ollut ket��n. 441 01:03:28,803 --> 01:03:31,805 T�ss� vet��. 442 01:03:31,972 --> 01:03:34,599 Se on ontto. 443 01:03:37,937 --> 01:03:40,396 Niin. 444 01:03:44,735 --> 01:03:50,615 Hyv�� j��tel�� ja sitten hotellille peseytym��n sill� sin� tahriinnut. 445 01:04:40,291 --> 01:04:44,961 Kaksi teht�v�� muka onnistunut mutta Le sai pit�� samaa liivi�. 446 01:04:45,129 --> 01:04:48,756 Sill� laillako oli tarkoitus toimia? -Halusimme menn� sis�lle ja... 447 01:04:48,924 --> 01:04:53,386 Menit sinne yksin. Kahta agenttia he eiv�t olisi vastustaneet. 448 01:04:53,554 --> 01:04:56,222 Mit� yrit�t todistaa, Stan? 449 01:04:56,390 --> 01:05:00,435 Tutkikaa kadut ja l�hett�k�� tiimi sinne, mist� h�n ottaa lapset. 450 01:05:00,603 --> 01:05:04,772 Kukaan ei tied� kaduilla mit��n. -Minun lienee turha muistuttaa - 451 01:05:04,940 --> 01:05:08,318 ett� ei kest� kauan ennen kuin h�n katoaa lapset mukanaan. 452 01:05:08,485 --> 01:05:15,033 Jos olisit saanut luvan aikaisemmin... -Minulla on lupa poliisilta - 453 01:05:15,200 --> 01:05:19,621 hoitaa oman ty�ni ja teid�n kenraalinne valvovat operaatioita. 454 01:05:19,788 --> 01:05:23,625 Poliisi saa potkut jos h�n ottaa yli 5 000 rielia lahjuksena. 455 01:05:23,792 --> 01:05:29,213 Mit� sill� saa? Tusinan kananmunia ja muutaman banaanin. 456 01:05:29,381 --> 01:05:33,843 Informaatio ratsiasta on paljon arvokkaampi. Mink� arvoinen se on? 457 01:05:34,011 --> 01:05:36,179 Alex. 458 01:05:36,347 --> 01:05:41,726 Thanh Let� on pahoinpidelty. H�n on sairaalassa. 459 01:05:43,604 --> 01:05:49,817 J��k�� t�nne koordinoimaan. Soittakaa k�nnykk��n jos on jotain. 460 01:06:31,819 --> 01:06:33,528 Le. 461 01:06:34,863 --> 01:06:36,572 Alex? 462 01:06:37,741 --> 01:06:41,160 Mit� tapahtui? 463 01:06:41,328 --> 01:06:44,205 Bordellirikolliset. 464 01:06:46,375 --> 01:06:50,712 Komisario. -Alex... Perheeni. 465 01:06:50,879 --> 01:06:54,882 Kukaan ei saa tiet�� kuka olen eik� miss� he ovat. 466 01:06:57,678 --> 01:07:01,681 T�m� oli vain varoitus. 467 01:07:23,287 --> 01:07:27,206 Luin raportit. Tied�n onnistuneista ratsioistanne - 468 01:07:27,374 --> 01:07:31,252 joista tuli yht�kki� ep�onnistuneita ratsioita. 469 01:07:33,172 --> 01:07:36,466 En kysy mit��n mihin et halua vastata. 470 01:07:38,761 --> 01:07:45,224 Te amerikkalaiset haluatte k�yd� sotia joita ei voi voittaa. 471 01:07:45,392 --> 01:07:48,519 H�ivy! - T�lt� kuukaudelta. 472 01:07:50,773 --> 01:07:56,402 Jotta pysyy hengiss� on parasta olla hiljaa. 473 01:07:58,113 --> 01:08:01,574 Pysyt hengiss� jos min� pysyn. 474 01:08:01,742 --> 01:08:06,204 �l� unohda sit�, komisario. 475 01:08:06,371 --> 01:08:13,044 Luuletko voivasi muuttaa jotain vangitsemalla t�m�n rikollisen? 476 01:08:15,089 --> 01:08:18,091 Meid�n perheell� on hyv� karma. 477 01:08:22,012 --> 01:08:27,642 Ei t�nne saa tulla k�ytt�m��n hyv�ksi lapsia j��m�tt� kiinni. 478 01:08:27,810 --> 01:08:30,937 Voiko it� ja l�nsi olla samaa mielt� siit� asiasta? 479 01:08:42,366 --> 01:08:45,952 Autoon siit�. Me l�hdemme. 480 01:08:54,002 --> 01:08:57,505 Niin? -Malcolm t�ss�. 481 01:08:57,673 --> 01:09:03,427 Olenko turvassa? Bordellisi oli t�ynn� poliiseja. Olenko min� turvassa? 482 01:09:03,595 --> 01:09:06,806 Rauhoitu. Ei mit��n h�t��. 483 01:09:09,434 --> 01:09:11,727 Selv�. -En pet� ikin� asiakkaitani. 484 01:09:11,895 --> 01:09:14,605 Hyv�. 485 01:09:15,941 --> 01:09:21,112 Minun piti kuitenkin antaa tytt� pois. Pidin h�nest�. 486 01:09:21,280 --> 01:09:26,159 Pidin todellakin h�nest�. En kuitenkaan maksa h�nest�. 487 01:09:26,326 --> 01:09:31,038 Olen pettynyt ja turhautunut. H�n oli alkupala. 488 01:09:31,206 --> 01:09:35,376 Tehd��n uudet kaupat. Jos kaksi tytt�� on niin vaikea j�rjest�� - 489 01:09:35,544 --> 01:09:41,340 maksan 30 000 dollaria oikeasta tyt�st�. Sopiiko? 490 01:09:41,508 --> 01:09:45,928 Kaunis, kaunis kukka k�ytt��n yhdeksi kuukaudeksi - 491 01:09:46,096 --> 01:09:50,850 ja joka tuodaan hotellihuoneeseeni keskiy�ll�. Sopiiko? 492 01:09:51,018 --> 01:09:55,313 H�nen t�ytyy olla s��tti, nuori ja koskematon. 493 01:09:58,317 --> 01:10:02,153 Vasta poimittu kukkasi on valmis toimitettavaksi. 494 01:10:02,321 --> 01:10:04,280 Hyv�. 495 01:10:15,667 --> 01:10:20,713 Menk�� pys�htym�tt� kohtauspaikalle Phnom Penhiin. Onko selv�? 496 01:10:29,556 --> 01:10:34,769 Kiitos. Tiedota viranomaisia jos saat tiet�� jotakin. 497 01:10:38,106 --> 01:10:42,193 Huolimatta siit� miss� p�in on maailmaa, aina samat ihmiset. 498 01:10:42,361 --> 01:10:45,446 "Emme ole n�hneet mit��n." 499 01:10:48,450 --> 01:10:53,829 Se on kunnossa nyt, mutta kyll� Peugeot on parempi. 500 01:10:53,997 --> 01:10:57,833 Paljonko olen velkaa? 501 01:10:58,001 --> 01:11:02,171 Olet tehnyt paljon Amyn hyv�ksi. -Minun on saatava maksaa. 502 01:11:02,339 --> 01:11:06,968 Nyt on pakko ostaa Peugeot. -Isois�, katso. 503 01:11:07,135 --> 01:11:10,596 Se on prinsessa Pajunlehden palatsi. Voimmeko menn� sinne? 504 01:11:12,224 --> 01:11:17,353 Jonain p�iv�n�, mutta nyt isois�n t�ytyy tehd� t�it�. 505 01:11:20,148 --> 01:11:25,027 Minulla on ajatus. Osoittaakseni kiitollisuuttani - 506 01:11:25,195 --> 01:11:31,117 ja jos sinulle sopii, k�visin mielell�ni h�nen kanssaan siell�. 507 01:11:31,285 --> 01:11:36,122 Isois�, saanko luvan? Kiltti, kiltti. 508 01:11:42,462 --> 01:11:48,050 Etsimme vietnamilaista nimelt� Duke. 509 01:11:53,890 --> 01:12:00,813 Oletko n�hnyt h�nt� tai h�nen v�ke��n kuluneen vuorokauden aikana? 510 01:12:06,236 --> 01:12:11,407 V�h�n aikaa sitten. 511 01:12:13,493 --> 01:12:19,081 H�n lastasi pikkutytt�j� siniseen kuorma-autoon 20 minuuttia sitten. 512 01:12:19,249 --> 01:12:22,376 Kuulitko minne he olivat menossa? -Phnom Penhiin. 513 01:12:22,544 --> 01:12:27,965 Ymm�rsin sen. H�n on viem�ss� pikkutytt�j� Phnom Penhiin. 514 01:12:28,133 --> 01:12:31,302 Tavataan slummin rajalla. 515 01:13:27,484 --> 01:13:30,861 �l� juokse, min� tulen. 516 01:13:42,207 --> 01:13:45,876 Prinsessa Pajunlehden talon on oltava t��ll�. 517 01:13:46,044 --> 01:13:49,672 Min� tied�n. -Kyll� se l�ytyy. 518 01:13:57,764 --> 01:14:02,601 Tuolla. Voimmeko menn� sinne? -Tuonneko? 519 01:14:02,769 --> 01:14:08,441 Menn��n, mutta hyvin hitaasti. 520 01:14:08,608 --> 01:14:12,153 Mene edell�, olen ihan takanasi. 521 01:14:12,320 --> 01:14:14,864 Hitaasti. 522 01:14:17,451 --> 01:14:19,618 Varovaisesti. 523 01:14:30,380 --> 01:14:33,716 Lattia oli niin kaunis unessa. 524 01:14:33,884 --> 01:14:42,183 On se nytkin kaunis. Se riippuu siit� miten sit� katsoo. 525 01:14:42,350 --> 01:14:45,311 Asuukohan t��ll� punainen lintu? 526 01:14:45,479 --> 01:14:51,025 T��ll� asuu paljon lintuja ja muita pikkuotuksia. 527 01:15:03,788 --> 01:15:07,958 Prinsessa Pajunlehti. -�l�, Amy! 528 01:15:08,126 --> 01:15:13,047 Ollaan hiljaa. Ei pelotella sit� punaista lintua. 529 01:15:22,599 --> 01:15:24,350 Alex, vastaa. 530 01:15:37,447 --> 01:15:41,242 �l� katkaise. Pysyn linjalla. -Olemme temppeliss�. 531 01:15:41,409 --> 01:15:45,579 Miss� temppeliss�? -Siin�, jota valokuvasimme. 532 01:15:45,747 --> 01:15:48,499 Luuletko ett� h�n on yksin? 533 01:15:48,667 --> 01:15:53,170 Voisitteko ottaa kuvan meist�? Vain yhden. Kiitos. 534 01:15:53,338 --> 01:15:58,384 Ollaan vierekk�in. Viel� yksi. 535 01:15:58,552 --> 01:16:03,013 �l� ota mit��n riskej�. P��seek� sielt� pois toista kautta? 536 01:16:03,181 --> 01:16:06,267 Ei, olemme loukussa. Yrit� tulla t�nne. 537 01:16:06,434 --> 01:16:08,978 Claire. Claire? 538 01:16:22,284 --> 01:16:26,245 Kosal. Alex oli ihan per�ss�mme. 539 01:16:30,709 --> 01:16:35,254 Tulimme pelastamaan teid�t. Onko kukaan loukkaantunut? 540 01:16:44,389 --> 01:16:47,558 H�n on vaikeasti loukkaantunut. 541 01:16:47,726 --> 01:16:50,269 H�n ei hengit�. 542 01:17:16,254 --> 01:17:19,840 Tied�n ett� olette t��ll�. 543 01:17:30,352 --> 01:17:36,523 Tule. - Olemme piileskelleet tarpeeksi. Olen n�hnyt liikaa kaltaisiasi. 544 01:17:36,691 --> 01:17:39,109 Pys�hdy. -Ammu vain. 545 01:17:39,277 --> 01:17:45,199 ��ni houkuttelee turistit t�nne. No, ammu nyt. 546 01:17:45,367 --> 01:17:50,663 Ammu minut! 547 01:17:50,830 --> 01:17:55,000 Kananpojat piipitt�v�t. 548 01:17:55,168 --> 01:17:59,046 Min� tied�n miten piipitys loppuu. 549 01:18:02,676 --> 01:18:06,804 Kananpoika lakkaa piipitt�m�st� - 550 01:18:06,971 --> 01:18:10,265 kun silt� katkaisee kaulan. 551 01:18:12,852 --> 01:18:15,354 Juokse, Amy! 552 01:18:17,941 --> 01:18:20,234 Apua! 553 01:18:39,087 --> 01:18:41,922 Alex! -Annan puhelimen olla auki. 554 01:18:42,090 --> 01:18:46,301 Olen Ta Phromissa. Duke on ottanut Clairen ja tyt�n. H�nell� on ase. 555 01:18:46,469 --> 01:18:48,971 En voi odottaa. 556 01:18:59,941 --> 01:19:05,154 �l� tee tyhmyyksi�. Selvi�t kunhan vain teet niin kuin sanon. 557 01:19:08,491 --> 01:19:12,202 Et sin� ole l��k�ri. 558 01:19:12,370 --> 01:19:16,582 Tied�t mit� teen t��ll�. 559 01:19:16,750 --> 01:19:22,588 �l� tule l�hemm�s. Tapan naisen ja sinut. 560 01:19:22,756 --> 01:19:26,049 Haluat tyt�n, eik� totta? 561 01:19:26,217 --> 01:19:28,761 H�n on minun. 562 01:19:30,722 --> 01:19:36,143 Tied�t, ett� en hyv�ksy sit�. -Sinulla ei ole asetta. 563 01:19:36,311 --> 01:19:39,354 Niin, minulla ei ole asetta. 564 01:19:39,522 --> 01:19:43,609 Mutta apulaiseni t�ht��v�t sinua kiv��rill� juuri nyt. 565 01:19:45,487 --> 01:19:49,907 Voin todistaa sen. - Stan, oletko siell�? 566 01:19:50,074 --> 01:19:52,743 Olen valmiina ampumaan. 567 01:19:54,078 --> 01:19:58,499 Jos h�n ty�nt�� p��ns� esiin ammun sen tohjoksi. 568 01:19:58,666 --> 01:20:00,793 Niin. 569 01:20:03,505 --> 01:20:06,882 Jos haluat t��lt� el�v�n� pois tehd��n n�in. 570 01:20:07,050 --> 01:20:12,304 P��st� heid�t ja ota minut panttivangiksi. 571 01:20:12,472 --> 01:20:15,224 Anna heid�n menn�. 572 01:20:15,391 --> 01:20:17,851 Ota minut. 573 01:20:36,955 --> 01:20:40,082 Polvillenne! 574 01:20:42,669 --> 01:20:45,379 Tarkastan sinut. 575 01:20:47,882 --> 01:20:53,512 Ei h�t��. Olen oikeassa paikassa oikeaan aikaan. 576 01:20:54,722 --> 01:20:57,307 Menk�� nyt. 577 01:21:00,144 --> 01:21:04,481 Senkin valkoinen piru. Yksikin �killinen liike niin tapan sinut. 578 01:21:04,649 --> 01:21:07,776 Nouse hitaasti yl�s. 579 01:21:37,473 --> 01:21:39,683 Olet otteessa. 580 01:22:13,843 --> 01:22:16,887 Olen t�ss� nyt. Olen t�ss�. 581 01:23:39,887 --> 01:23:43,932 H�nelle tulee ik�v� siskoaan. 582 01:23:44,100 --> 01:23:46,852 Meill� on ik�v� ihmisi� joita rakastamme. 583 01:23:47,020 --> 01:23:50,147 Mutta he ovat aina kanssamme. 584 01:23:58,364 --> 01:24:01,366 Min� rakastan sinua. 585 01:24:01,534 --> 01:24:03,618 Ja min� rakastan sinua. 586 01:24:06,364 --> 01:24:12,366 SubLand.info 587 01:25:35,169 --> 01:25:42,592 Oikeus tarvitsee sankaria. Ole sankari.49913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.