All language subtitles for deputy.s01e07.web.x264-xlf-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,026 --> 00:00:02,442 "Deputy..." 지난 이야기" 2 00:00:02,466 --> 00:00:04,460 LAPD 사건 조사 요청 3 00:00:04,484 --> 00:00:06,392 네 오랜 친구에 대한 질문은 작지 않다. 4 00:00:06,416 --> 00:00:08,818 네가 이해해줬으면 해 정치적 파장 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,036 자기 자신을 삽입하기 전에 6 00:00:10,060 --> 00:00:11,654 다른 기관의 조사로 옮겼어 7 00:00:11,678 --> 00:00:13,798 드디어 카운티에서 연락이 왔어 그리고 우린 승인 받았어 8 00:00:13,822 --> 00:00:15,800 우리는 공식적으로 자격을 얻었다. 양부모 노릇을 하다 9 00:00:15,824 --> 00:00:17,802 진심이에요? 임신한 거 아냐? 10 00:00:17,826 --> 00:00:20,671 할 얘기가 있어서 왔어 오늘 일찍 일어난 일 11 00:00:20,695 --> 00:00:22,498 LA경찰과 내 대리인들 중 한 명과 함께 말이야 12 00:00:22,522 --> 00:00:24,217 난 보안관 대리야. 13 00:00:24,241 --> 00:00:26,144 - 내 이름은 조셉 해리스야. - 바닥에 엎드려! 14 00:00:26,168 --> 00:00:27,367 돌아서세요, 형사님. 15 00:00:27,986 --> 00:00:29,171 이게 네가 원하는 방식인 게 확실해? 16 00:00:29,195 --> 00:00:31,017 - 자기야. - 저격수가 있다. 17 00:00:31,041 --> 00:00:33,300 - 총잡이는 어디 있나. - 너! 전화 끊어라. 18 00:00:33,324 --> 00:00:34,466 - 당장! - 폴라! 19 00:00:34,918 --> 00:00:37,322 매뉴얼이 없다. 인질 구출을 위한 방법 20 00:00:37,346 --> 00:00:38,731 네 마누라일 때, 그렇지? 21 00:00:38,755 --> 00:00:39,824 왜 이런 일이 생기는 건가요? 22 00:00:39,848 --> 00:00:41,159 보안관이라서 그런가? 23 00:00:41,183 --> 00:00:42,402 내가 보안관이라서 그런거 알아 24 00:00:42,426 --> 00:00:43,828 나는 그들을 막을 수 있는 위치에 있다. 25 00:00:43,852 --> 00:00:45,330 난 그냥 엄마가 괜찮았으면 좋겠어. 26 00:00:45,354 --> 00:00:46,895 나도 그래, 자기야 나도 그래 27 00:00:51,435 --> 00:00:52,452 일어난 지 얼마나 됐어? 28 00:00:53,926 --> 00:00:55,318 이게 지금 우리의 삶인가? 29 00:00:55,923 --> 00:00:57,206 어느 부분? 30 00:00:57,230 --> 00:00:58,333 이것. 31 00:01:05,177 --> 00:01:06,282 너 괜찮니? 32 00:01:06,306 --> 00:01:07,760 네, 그냥.. 33 00:01:07,784 --> 00:01:10,004 내가 운전해야 한다면 기자들의 벽을 뚫고. 34 00:01:10,028 --> 00:01:11,714 네가 은퇴할 때까지 내가 일하러 갈 때마다 35 00:01:11,738 --> 00:01:12,754 아니요. 36 00:01:13,400 --> 00:01:15,634 감옥에서 있었던 일 내일이면 옛소식이 될 것이다. 37 00:01:16,402 --> 00:01:17,593 그것뿐이 아니다. 38 00:01:18,362 --> 00:01:20,706 첫 번째 루나. 그리고 네가 체포한 경찰이지 39 00:01:20,730 --> 00:01:22,105 그리고 이젠 이 일. 너네 40 00:01:22,951 --> 00:01:23,984 네가 뉴스야. 41 00:01:25,727 --> 00:01:27,144 정말 괜찮은 거야? 42 00:01:28,729 --> 00:01:29,865 네. 43 00:01:31,216 --> 00:01:32,860 일이 너무 많아서 안 된다. 44 00:01:32,884 --> 00:01:34,403 산타클라리타 화재와 함께 45 00:01:34,427 --> 00:01:36,080 5%의 격납고, 46 00:01:36,104 --> 00:01:38,883 로스엔젤레스 도움을 청하다. 47 00:01:38,907 --> 00:01:41,116 보안관실의 주민들을 대피시키기 위해... 48 00:01:41,674 --> 00:01:42,836 올라가십니까? 49 00:01:43,561 --> 00:01:45,297 만약 그것에 관한 한, 그래. 50 00:01:46,397 --> 00:01:48,083 관료들 걱정 바람이 점점 거세지는 것에 대해서... 51 00:01:48,107 --> 00:01:49,394 그들은 무엇을 기다리고 있는가? 52 00:01:49,418 --> 00:01:51,253 아, 무시해. 53 00:01:51,277 --> 00:01:53,128 그냥, 아침 먹자. 54 00:01:54,215 --> 00:01:55,215 나는 먹을 수 없습니다. 55 00:01:56,075 --> 00:01:57,715 독감 같은 거 걸린 것 같아. 56 00:01:58,576 --> 00:02:00,596 흠. 집에 있고 싶니? 57 00:02:00,620 --> 00:02:01,803 그래, 그럴 거예요. 58 00:02:02,707 --> 00:02:04,716 그들은 매일 여기 올까? 59 00:02:04,741 --> 00:02:06,399 모든 것은 아니다. 지금 당장은. 60 00:02:06,602 --> 00:02:08,154 그래서 엄마가 인질로 잡혀서 61 00:02:08,178 --> 00:02:10,081 우릴 집안에 가두다니? 62 00:02:10,105 --> 00:02:12,100 왜 그냥 돌아갈 수 없어? 부보안관으로서? 63 00:02:12,124 --> 00:02:13,465 사장님이시죠? 64 00:02:17,727 --> 00:02:18,997 아, 비숍이 왔어. 65 00:02:21,283 --> 00:02:24,367 그들이 나를 따라올 테니까 너는 할 수 있어. 깨끗이 도망치다 66 00:02:24,749 --> 00:02:26,129 너 꽤 잘 하고 있구나. 67 00:02:27,326 --> 00:02:28,551 좋아질 거야, 약속해 68 00:02:29,068 --> 00:02:30,918 나는 네가 그것이 진실되기를 원한다는 것을 안다. 69 00:02:30,942 --> 00:02:31,942 저도요. 70 00:02:32,536 --> 00:02:34,211 - 오늘 밤에 봐. - 사랑해. 71 00:02:37,374 --> 00:02:38,835 얘들아, 어서 가자. 72 00:02:38,859 --> 00:02:40,427 홀리스터 보안관님 너의 아내는 어떻게 지내니? 73 00:02:40,451 --> 00:02:42,005 상관하지 마세요. 74 00:02:42,029 --> 00:02:43,973 무슨 계획이야? 소환장을 다루는 데 있어? 75 00:02:43,997 --> 00:02:45,450 LA경찰에 맞서서 76 00:02:45,474 --> 00:02:47,114 네 기회를 망칠 거야 재선을 위해서? 77 00:02:47,850 --> 00:02:49,628 매일 범죄가 저질러진다. 78 00:02:49,943 --> 00:02:51,780 매일 사람들은 발버둥친다. 79 00:02:52,268 --> 00:02:54,292 나는 부서를 운영하고 있다. 대신들로 가득 찬. 80 00:02:54,316 --> 00:02:56,451 그 투쟁을 사라지게 하고 싶은 사람 말이야 81 00:02:56,704 --> 00:02:57,869 매일 82 00:02:58,636 --> 00:02:59,694 오늘도 다르지 않다. 83 00:03:00,688 --> 00:03:03,000 그래서 그 얘기를 하고 싶다면 날 어디서 찾을지 알잖아 84 00:03:03,787 --> 00:03:05,377 내 아내에 대해 얘기하고 싶다면 85 00:03:06,053 --> 00:03:08,036 남의 잔디를 밟다 86 00:03:09,476 --> 00:03:10,845 감사합니다. 87 00:03:10,869 --> 00:03:12,604 무슨 의견이 있으십니까? 산타 클라리타 화재사건에 대해서? 88 00:03:12,628 --> 00:03:13,864 더 할 말이 있어 89 00:03:23,347 --> 00:03:24,347 안녕 90 00:03:25,349 --> 00:03:26,523 난 나갈 거야. 91 00:03:27,660 --> 00:03:30,027 산타클라리타에 가야겠어 92 00:03:30,889 --> 00:03:33,155 이 모든 화재들로 대피하는 사람들을 조직한다. 93 00:03:33,574 --> 00:03:34,885 알았어요 94 00:03:34,909 --> 00:03:36,825 - 그래서... - 그래서... 95 00:03:40,248 --> 00:03:41,672 어떻게 생각해... 96 00:03:42,583 --> 00:03:43,874 오늘 밤 얘기할까? 97 00:03:45,678 --> 00:03:46,678 몰라. 98 00:03:47,163 --> 00:03:48,754 그리고 너무 이르지 않아? 99 00:03:49,240 --> 00:03:51,173 - 우리를 위해서인가, 아니면 그들을 위해서인가. - 둘 다. 100 00:03:51,910 --> 00:03:54,644 소원이었다. 조금 더... 안정적인 101 00:03:55,596 --> 00:03:57,023 너무 이르잖아. 102 00:03:57,047 --> 00:03:58,047 그냥 원하지 않는... 103 00:03:58,674 --> 00:04:00,140 다시 희망을 품다 104 00:04:00,585 --> 00:04:02,004 아마도 우리가 기다려야 했을 수도. 105 00:04:02,028 --> 00:04:04,904 이게 진짜인지 알 때까지 106 00:04:05,423 --> 00:04:07,073 이봐, 이봐 이봐. 실제 상황이라고. 107 00:04:07,910 --> 00:04:09,483 이 아기가 바로 그 아이야. 108 00:04:10,394 --> 00:04:11,394 나는 알고 있습니다. 109 00:04:12,229 --> 00:04:13,229 난 그걸 느낄 수 있다. 110 00:04:16,854 --> 00:04:19,121 애기는 곧 죽을 거라는 뜻이야. 우릴 없애버리지, 안 그래? 111 00:04:26,961 --> 00:04:28,605 과 심리 서비스 112 00:04:28,629 --> 00:04:30,056 당신과 함께 앉자고 제안하는 겁니다 113 00:04:30,080 --> 00:04:31,080 어림없어. 114 00:04:31,616 --> 00:04:34,725 LAPD의 범죄 수사 디비전이 다시 불렀다. 115 00:04:35,211 --> 00:04:37,281 LAPD가 요즘 내 시간을 충분히 뺏었어. 116 00:04:37,305 --> 00:04:38,565 물론이지. 117 00:04:38,589 --> 00:04:40,525 부서별 미디어 교육 118 00:04:40,549 --> 00:04:41,735 인터뷰 홍보... 119 00:04:41,759 --> 00:04:43,045 하드 패스. 120 00:04:43,069 --> 00:04:45,352 세 번이나 연기하셨군요, 보스. 121 00:04:45,888 --> 00:04:47,240 이 LAPD 일은 아무데도 가지 않아. 122 00:04:47,264 --> 00:04:48,292 잡아서 풀어줘. 123 00:04:48,316 --> 00:04:49,576 아니면 계속 쫓아올 거야 124 00:04:49,600 --> 00:04:51,244 글쎄, 난 아무데도 안 가 125 00:04:51,268 --> 00:04:52,245 훈련을 하다. 126 00:04:52,269 --> 00:04:53,269 - 다음. - 야. 127 00:04:53,805 --> 00:04:55,724 좋아, 그럼 넌 안 할 거야 이것도 이렇게. 128 00:04:55,748 --> 00:04:57,417 하지만 런던이 계획을 세우고 있다고 들었어. 129 00:04:57,441 --> 00:04:59,366 그의 선거 운동을 위한 거액 모금 행사 130 00:05:00,110 --> 00:05:01,110 정말? 131 00:05:02,446 --> 00:05:03,446 그에게는 잘된 일이네요. 132 00:05:05,449 --> 00:05:06,449 괜찮아? 133 00:05:07,210 --> 00:05:08,237 아, 자유로운 세상이다. 134 00:05:08,261 --> 00:05:09,261 그가 원한다면... 135 00:05:11,531 --> 00:05:16,174 - robtor에 의해 동기화되고 수정됨. - Com 136 00:05:19,606 --> 00:05:22,442 지방을 많이 보지 않음 이 근처를 손질하기 위해서 137 00:05:22,466 --> 00:05:25,237 그냥 집중만 하면 안 될까? 지금 하고 있는 일 좀 해주시겠습니까? 138 00:05:25,261 --> 00:05:26,261 팔을 올려라. 139 00:05:26,671 --> 00:05:28,165 내 말은, 어떻게 누군가가 140 00:05:28,189 --> 00:05:29,489 할 때 예산 삭감을 해라. 141 00:05:31,192 --> 00:05:33,245 설마 덜 아프다고? 142 00:05:33,269 --> 00:05:34,263 갈비뼈 세 개 다쳤잖아 143 00:05:34,287 --> 00:05:35,789 덜 후려침 144 00:05:35,813 --> 00:05:38,488 안 그럴 리 없어 너의 어휘로 잠시. 145 00:05:39,149 --> 00:05:41,011 이건 얼마나 오래 걸리나요? 146 00:05:41,035 --> 00:05:43,272 움직이지 않으면, 10분. 147 00:05:43,296 --> 00:05:44,879 그렇지 않다면... 영원히 148 00:05:45,990 --> 00:05:47,109 죄송해요. 149 00:05:47,133 --> 00:05:49,135 오늘은 정말 바쁜 날이야. 150 00:05:49,159 --> 00:05:50,971 그래, 더 이상 그렇지 않아. 151 00:05:50,995 --> 00:05:52,315 잠깐, 무슨 소리야? 152 00:05:52,880 --> 00:05:55,192 뇌진탕에 대해 말하는 겁니다 153 00:05:55,216 --> 00:05:57,786 열자 열자 그리고 너 언급된 요통, 맞나? 154 00:05:57,810 --> 00:05:58,812 아니, 난 괜찮아 155 00:05:58,836 --> 00:06:00,647 그건 우리가 판단하지 156 00:06:00,671 --> 00:06:02,774 CAT 스캔 후 관찰 기간도 있고 157 00:06:02,798 --> 00:06:04,014 이제, 가만히 계세요. 158 00:06:04,542 --> 00:06:06,778 보안관님, 알겠습니다만 예산 회의 먼저, 159 00:06:06,802 --> 00:06:08,038 - 그리고... - 하고 있다. 160 00:06:08,062 --> 00:06:09,131 음, 지금 그렇게 말하는군. 오늘 같은 날 161 00:06:09,155 --> 00:06:10,357 쉽게 탈선할 수 있다. 162 00:06:10,381 --> 00:06:13,210 비숍, 집중해 좋아질 때 163 00:06:13,234 --> 00:06:15,076 나와 그 날은 우리가 알아서 할게 164 00:06:16,162 --> 00:06:17,162 네, 알겠습니다. 165 00:06:21,483 --> 00:06:22,794 안녕 어떻게 지내고 있어? 166 00:06:22,818 --> 00:06:23,812 너 괜찮아? 167 00:06:23,836 --> 00:06:25,088 그래, 내가 밀고 나갈게. 168 00:06:25,112 --> 00:06:26,131 화재는 어때? 169 00:06:26,155 --> 00:06:28,341 나쁘다. 강하게 나오고 있어. 170 00:06:28,365 --> 00:06:30,677 나는 그곳에 가는 길이었다. 내가 들었을 때 도와주기 위해서. 171 00:06:30,701 --> 00:06:32,229 비숍은 어때? 172 00:06:32,253 --> 00:06:34,252 그녀는 뇌진탕에 걸렸다. 그녀는 괜찮을 겁니다. 173 00:06:34,906 --> 00:06:36,683 당신은요? 괜찮아? 174 00:06:36,707 --> 00:06:38,715 나? 난 괜찮아. 175 00:06:40,094 --> 00:06:41,218 너 확실해? 176 00:06:41,837 --> 00:06:44,438 글쎄, 테레사와 나는 아기를 가질 거야 177 00:06:45,525 --> 00:06:46,566 그녀는 홑몸이 아니다 178 00:06:47,176 --> 00:06:49,518 축하해, 형 179 00:06:50,721 --> 00:06:51,779 세 아이의 아버지. 180 00:06:53,274 --> 00:06:54,689 그건 꽤 큰 일이야. 181 00:06:55,426 --> 00:06:57,484 손가락은 건넜어, 임마. 아직 이르다 182 00:06:58,596 --> 00:07:00,707 이제 로베르토는 우리가 아이를 갖는다는 건 183 00:07:00,731 --> 00:07:02,771 우린 그를 원하지 않을거야 카밀라랑 더 이상 같이 있을 수 없어 184 00:07:04,285 --> 00:07:06,127 뭐, 그럴 리 없어 진리에서 더 나아가 185 00:07:07,072 --> 00:07:08,072 그렇죠? 186 00:07:08,623 --> 00:07:11,217 모든 게 잘 될 거야 원래 있던 방식대로 말이야 187 00:07:12,743 --> 00:07:14,554 좋아, 이 광대는 내가 처리할게. 188 00:07:14,578 --> 00:07:16,762 좋아요. 189 00:07:18,040 --> 00:07:19,233 홀리스터. 190 00:07:19,257 --> 00:07:20,444 시프, 타브닉 부관이다. 191 00:07:20,468 --> 00:07:22,395 Ageles National Forest에 올라간다. 192 00:07:22,419 --> 00:07:24,540 - 이봐. - 내 말 잘 들려? 193 00:07:24,564 --> 00:07:27,376 할 수 있어. 너 화재 대피소 일하니, 타브닉? 194 00:07:27,400 --> 00:07:29,402 아니, 난 화재의 남동쪽에 있어 195 00:07:29,426 --> 00:07:30,526 다른 걸 찾았어 196 00:07:30,882 --> 00:07:31,939 그것을 펼쳐라. 197 00:07:31,963 --> 00:07:33,198 이 위로 차를 찾아라. 198 00:07:33,222 --> 00:07:34,741 크레스트 하이웨이를 벗어났다. 199 00:07:34,765 --> 00:07:36,743 운전사가 없어졌다. 승객도. 200 00:07:36,767 --> 00:07:38,942 현장에 피가 흐르지만 그래서 누군가 다쳤다. 201 00:07:39,303 --> 00:07:42,082 VIN이 없어져서 번호판을 살펴봤는데 202 00:07:42,106 --> 00:07:43,863 차가 냉간 도금한 것 같다. 203 00:07:44,142 --> 00:07:46,544 이제 우리 대원들 대부분은 대피시키고 있어 204 00:07:46,568 --> 00:07:48,639 그래서 직접 전화하지 않았을 겁니다. 205 00:07:48,663 --> 00:07:51,288 하지만 방금 기억난 건 그들은 너에 대해 말하곤 했어 206 00:07:51,740 --> 00:07:52,976 정말, 그래? 그게 뭔데요? 207 00:07:53,000 --> 00:07:54,478 빌 홀리스터는 이 숲을 안다. 208 00:07:54,502 --> 00:07:55,593 가 나무보다 낫다. 209 00:07:56,453 --> 00:07:57,811 그게 그들이 한 말이니? 210 00:07:57,838 --> 00:08:00,934 그래, 그리고 난 똑똑해서 211 00:08:00,958 --> 00:08:02,727 내가 모르는 건 그리고 난 이 숲들을 몰라 212 00:08:02,751 --> 00:08:03,895 너처럼은 아니다. 213 00:08:03,919 --> 00:08:05,605 글쎄, 내가 저 위로 뛰어 올라갔으면 좋겠어. 214 00:08:05,629 --> 00:08:06,823 알아, 알아, 알아. 215 00:08:06,847 --> 00:08:09,109 리소스가 부족함 불을 지르고 216 00:08:09,133 --> 00:08:10,661 와 당신이 책임지고 있다. 217 00:08:10,685 --> 00:08:12,183 나는 단지 전화할 만한 가치가 있다고 생각했을 뿐이다. 218 00:08:13,279 --> 00:08:14,757 뭐, 내가 할 수 있는 걸 말해줄게. 219 00:08:14,781 --> 00:08:16,783 내가 입힐 수 있는 사람이 있어. 220 00:08:16,807 --> 00:08:18,168 그는 그것의 정체를 찾을 수 있다. 221 00:08:18,192 --> 00:08:19,452 그리고 나서 나는 그에게 당신의 길을 보내 줄 수 있다. 222 00:08:19,476 --> 00:08:20,453 그거 괜찮은가? 223 00:08:20,477 --> 00:08:21,764 그래, 그렇지 감사합니다, 보안관님 224 00:08:21,788 --> 00:08:24,433 워드 부보안관에게 넘겨줄게 225 00:08:24,457 --> 00:08:25,457 복사한다. 226 00:08:26,483 --> 00:08:27,483 올라간다. 227 00:08:28,202 --> 00:08:29,534 이건 케이드야 228 00:08:32,156 --> 00:08:33,622 얘들아, 들어와. 229 00:08:36,160 --> 00:08:38,304 여러분, 12명의 기자들이 230 00:08:38,328 --> 00:08:39,472 내 집 바로 밖에. 231 00:08:39,496 --> 00:08:40,765 그래, 연예인 같구나. 232 00:08:40,789 --> 00:08:41,842 오, 닥쳐. 233 00:08:41,866 --> 00:08:43,768 장난꾸러기 학교라는 느낌이 든다. 234 00:08:43,792 --> 00:08:45,287 보안관의 딸과 함께 말이야 235 00:08:45,311 --> 00:08:46,644 보안관의 유명한 딸이야 236 00:08:47,054 --> 00:08:48,123 마치 237 00:08:48,147 --> 00:08:50,613 아니, 완전히. 마음대로 해, 아가씨. 238 00:08:50,708 --> 00:08:52,986 당신네 부모님들께서도 그러시겠죠? 하루 종일 사라졌나? 239 00:08:53,010 --> 00:08:55,113 그들은 둘 다 항상 일한다. 우리는 괜찮다. 240 00:08:55,137 --> 00:08:58,271 우리는 음악을 연주할 수 있다. 영화도 보고, 뭐든 먹어. 241 00:08:58,883 --> 00:09:00,283 부모님한테 술장난이 있다고? 242 00:09:04,980 --> 00:09:06,975 좋아, 모든 주유소에 대해 조사해봐 243 00:09:06,999 --> 00:09:09,491 라 카냐다, 라 크레센타, 글렌데일 등지에서. 244 00:09:09,894 --> 00:09:11,814 약 2시간 창 추락한 후 245 00:09:11,838 --> 00:09:14,588 우리는 찾고 있다. 1999년 폰티액 본네빌 246 00:09:15,079 --> 00:09:16,956 - 좀 올려 주시겠습니까? - 네. 247 00:09:18,414 --> 00:09:19,876 쾅, 이렇게 생겼네. 248 00:09:20,238 --> 00:09:22,182 질문 있어요? 아니야? 249 00:09:22,206 --> 00:09:24,130 좋아, 시간이 좀 걸릴 거야 250 00:09:28,020 --> 00:09:30,261 내 사촌의 박쥐 미츠바에서 그들은 오픈 바를 가지고 있었다. 251 00:09:31,035 --> 00:09:32,472 우리는 차블리스 한 병을 속였다. 252 00:09:33,434 --> 00:09:35,078 내 사촌이 연결했다. 웨이터 중 한 명과 함께 말이야 253 00:09:35,102 --> 00:09:36,102 하지만 DJ를 죽인다. 254 00:09:36,771 --> 00:09:38,937 그래, 그게.. 난 내가 받아야 한다고 생각해. 255 00:09:39,257 --> 00:09:40,917 우리 부모님은 전통이 되기를 원하신다. 256 00:09:40,941 --> 00:09:42,399 마리아치 밴드로 257 00:09:42,777 --> 00:09:44,921 오늘은 내 날이야 258 00:09:44,945 --> 00:09:46,277 진짜 마실 거야? 259 00:09:48,949 --> 00:09:51,032 그것밖에 없다. 우리 부모님은 놓치지 않으실 거야. 260 00:09:51,285 --> 00:09:52,367 고약해 보인다. 261 00:09:59,627 --> 00:10:01,126 이 무슨 개같은 경우가 262 00:10:04,748 --> 00:10:06,201 뭐하고 있어? 263 00:10:06,225 --> 00:10:08,024 난 언론인이야, 봤지? 264 00:10:08,119 --> 00:10:10,188 그래서 어쩌라고 이것은 사유 재산이다. 265 00:10:10,212 --> 00:10:12,053 글쎄, 난 내 안에 있어 널 녹화할 내 권리 266 00:10:12,381 --> 00:10:14,284 미안해, 스토킹은 합법적이지 않아. 267 00:10:14,308 --> 00:10:16,119 넌 딸이야 공인중개사라서... 268 00:10:16,143 --> 00:10:18,196 젠장, 너 파파라치 있잖아, 매그스 269 00:10:18,220 --> 00:10:19,106 적어도 그는 귀엽다. 270 00:10:19,130 --> 00:10:21,074 좋아, 난 파파라치가 아니야 271 00:10:21,098 --> 00:10:22,659 나는 정치전문가다. 그리고 나는... 272 00:10:22,683 --> 00:10:23,777 네가 뭘 하든 상관없어. 273 00:10:23,801 --> 00:10:26,246 지금 나는 정중하게 묻고 있다. 제발 나가줘. 274 00:10:26,270 --> 00:10:27,777 아니면 아버지한테 전화하는 거야. 275 00:10:30,107 --> 00:10:31,165 말씀 계속하세요 276 00:10:31,776 --> 00:10:33,742 원래 그래야지. 학교에서 말이야, 그렇지? 277 00:10:34,898 --> 00:10:36,081 멈추라고 했잖아, 알았어! 278 00:10:36,664 --> 00:10:37,913 이봐, 뭐... 279 00:11:12,482 --> 00:11:13,482 어르신. 280 00:11:14,484 --> 00:11:15,484 바로 여기. 281 00:11:18,372 --> 00:11:20,183 당신은 농담이겠죠. 282 00:11:20,207 --> 00:11:21,590 좋아, 그만하자. 확대하다. 283 00:11:26,121 --> 00:11:27,121 바로 그겁니다. 284 00:11:27,789 --> 00:11:29,267 좋아, 모두 이걸 받아내도록 해. 285 00:11:29,291 --> 00:11:31,311 실종자, 가족 서비스, 쥬비 286 00:11:31,335 --> 00:11:33,771 LA의 모든 역에 볼로를 내보내고 싶어 287 00:11:33,795 --> 00:11:35,315 자, 만약 우리가 히트하지 않는다면 하루가 끝날 때쯤이면 288 00:11:35,339 --> 00:11:36,458 주 전역에 걸쳐 접수할 겁니다 289 00:11:36,482 --> 00:11:37,482 네, 알겠습니다. 290 00:11:40,436 --> 00:11:41,559 당신은 누구시죠? 291 00:12:12,884 --> 00:12:14,758 이건 정말 큰일이다. 292 00:12:14,783 --> 00:12:16,239 좀 더 큰 반응이 필요할지도 모른다. 293 00:12:16,263 --> 00:12:17,573 뭐, 필요한 거라도. 294 00:12:17,598 --> 00:12:19,984 비행선. 더 많은 대리인들. 295 00:12:20,008 --> 00:12:21,745 더 많은 부츠를 신는다. 땅일수록 좋다. 296 00:12:21,769 --> 00:12:24,322 음, 그래, 그니까 바람이 걷히지 않다 297 00:12:24,346 --> 00:12:25,865 바로 그렇다. 우리는 지금 계획을 세우고 있다. 298 00:12:25,889 --> 00:12:27,342 계속 해서 소식 보내줘. 299 00:12:27,366 --> 00:12:28,868 는 그럴 것이다. 감사합니다, 보안관님 300 00:12:30,444 --> 00:12:31,588 당신은 무엇을 가졌는데? 301 00:12:31,612 --> 00:12:33,331 백인 남성, 40대 중반 302 00:12:33,355 --> 00:12:34,591 시작이 나쁘다. 303 00:12:34,615 --> 00:12:35,667 그래, 그와 소녀. 304 00:12:35,691 --> 00:12:36,874 틴저. 305 00:12:37,359 --> 00:12:39,688 VIN도 없고, 흔적도 없어 차에서 뭔가 있어. 306 00:12:39,712 --> 00:12:41,765 그래, 지금 바로 올라가고 있어 307 00:12:41,789 --> 00:12:43,883 리버사이드에서 오는 비행선이 있어 308 00:12:43,907 --> 00:12:47,220 가장 가능성이 높은 길들을 살펴보기 자동차 여행에 대한 정보를 얻었고, 309 00:12:47,244 --> 00:12:49,105 격자 검색 시작. 310 00:12:49,129 --> 00:12:51,263 좋아요. 현장 상황을 알려줄게 311 00:12:53,634 --> 00:12:54,716 젠장. 312 00:13:10,743 --> 00:13:11,743 안녕, 케이드 313 00:13:12,519 --> 00:13:13,735 탭닉. 와줘서 고마워 314 00:13:14,138 --> 00:13:16,374 그래, 그 화재들이 치솟는 걸 봤어 315 00:13:16,398 --> 00:13:18,710 믿기 어렵지만 그렇습니다. 우리는 아직 20마일 떨어져 있다. 316 00:13:18,734 --> 00:13:20,501 이 산등성이를 그냥 넘어갔다고 상상해봐라. 317 00:13:21,069 --> 00:13:22,069 음, 이것 좀 봐. 318 00:13:23,664 --> 00:13:25,383 그래서 그럴 수도 있다. 319 00:13:25,407 --> 00:13:27,760 그들이 가져온 여기 묻을 죽은 애완동물 320 00:13:27,784 --> 00:13:30,126 코요테들이 캐내지 못하도록 퀵라이밍을 해. 321 00:13:32,431 --> 00:13:36,141 나는 죽은 고양이를 가지고 있었다. 내 뒷마당에 묻었어 322 00:13:38,420 --> 00:13:40,490 하지만 죽은 고양이는 보이지 않는다. 323 00:13:40,514 --> 00:13:41,855 그래서 그건 아마 그것에 관한 것이 아닐 것이다. 324 00:13:42,850 --> 00:13:43,850 그렇게 생각해요? 325 00:13:44,926 --> 00:13:47,089 미디어 트레이닝은 중요한 겁니다, 보안관님 326 00:13:47,113 --> 00:13:48,906 언론이 어떻게 하느냐고 묻는다면 네가 대답해 327 00:13:48,930 --> 00:13:51,147 지하철에서 범죄를 저지르려면 어떻게 해야 할까? 328 00:13:51,509 --> 00:13:55,160 오, 우리는 이미 눈 정책에 대한 엄격한 안목 329 00:13:57,105 --> 00:13:59,739 이 모든 것이 덜 고통스러울 것이다. 그냥 같이 놀기만 한다면. 330 00:14:00,184 --> 00:14:01,375 그건 의심스럽지만... 331 00:14:02,036 --> 00:14:03,254 한 번 해보죠. 332 00:14:03,278 --> 00:14:04,744 난 전부 너의 것이다. 333 00:14:05,356 --> 00:14:06,356 실례합니다. 334 00:14:06,857 --> 00:14:08,685 그래, 어때? 335 00:14:08,709 --> 00:14:10,520 A 대리 차츠워스가 그녀를 알아보았다. 336 00:14:10,544 --> 00:14:12,597 는 볼로로부터 옛날로 거슬러 올라간다. 337 00:14:12,621 --> 00:14:14,930 그녀의 이름은 털사 본이다. 338 00:14:14,954 --> 00:14:18,617 2년간 실종... 그럼 13명, 지금 15명. 339 00:14:19,032 --> 00:14:21,680 그리고 퀵드라이브 한 봉지가 있다. 본네빌의 트렁크에 340 00:14:21,704 --> 00:14:23,349 는 삽을 들고 있다. 341 00:14:23,373 --> 00:14:24,973 - 그녀를 찾아라. - 알았다. 342 00:14:26,330 --> 00:14:27,635 계속할까? 343 00:14:27,659 --> 00:14:29,420 네, 부탁합니다. 미안합니다. 344 00:14:29,444 --> 00:14:32,256 어떻게 하는지 보자. 좀 더 실속 있는 것 345 00:14:32,280 --> 00:14:34,216 LAPD에 가까운 출처가 설명됨 346 00:14:34,240 --> 00:14:35,760 보안관의 부서에서 인용하자면 347 00:14:35,784 --> 00:14:37,235 "부끄러운 카우보이들." 348 00:14:37,836 --> 00:14:39,764 보안관님, 열쇠는 질문에 대답하기 위해 349 00:14:39,788 --> 00:14:42,347 질문으로 대답하는 것이다. 350 00:14:43,281 --> 00:14:45,040 - 여보세요? - 아, 나 왔어. 351 00:14:45,607 --> 00:14:46,672 무모하다고? 절대. 352 00:14:47,567 --> 00:14:49,576 카우보이? 바라건대, 언젠가. 353 00:14:49,601 --> 00:14:50,895 잘했어요 354 00:14:50,920 --> 00:14:52,777 LAPD가 할 이야기는 355 00:14:52,801 --> 00:14:55,404 네가 네 길을 괴롭혔다는 거야 조사하기 위해. 356 00:14:55,428 --> 00:14:58,282 매우 공공연히 당신 자신을 위해서 357 00:14:58,306 --> 00:15:00,093 지난 몇 주 동안은 전화하지 않았지만 358 00:15:00,117 --> 00:15:02,411 지난 몇 시간은 고사하고, 이익도 되겠지. 359 00:15:02,435 --> 00:15:03,454 악의로 한 것은 아니다. 360 00:15:03,478 --> 00:15:04,764 아무도 받지 않았다. 361 00:15:04,788 --> 00:15:05,996 우리 모두 할 일이 있다. 362 00:15:07,983 --> 00:15:08,983 네 말이 맞다 363 00:15:09,756 --> 00:15:10,856 그리고 내 건 여기 없어. 364 00:15:11,702 --> 00:15:12,702 오늘은 안 돼요. 365 00:15:13,522 --> 00:15:14,546 왜 그런 것일까요? 366 00:15:14,856 --> 00:15:16,774 내가 그 질문에 대답할게. 물어서 367 00:15:17,860 --> 00:15:19,801 그래서 잠을 더 못 자게 될 거야 368 00:15:20,088 --> 00:15:22,321 내가 왜 도와주지 않았는지 궁금해서 행방불명된 소녀를 발견하다 369 00:15:23,029 --> 00:15:24,504 아니면 내가 왜 일찍 회의를 떠났는지? 370 00:15:25,066 --> 00:15:26,906 글쎄, 우리 둘 다 답을 알고 있지. 그 문제에 대해서. 371 00:15:28,313 --> 00:15:30,455 다음에 또 가지러 가자, 돈 372 00:15:31,212 --> 00:15:33,779 지금 당장, 누군가는 저 산 위에 있는 나 373 00:15:37,455 --> 00:15:38,766 제네비는 어딨어? 374 00:15:38,971 --> 00:15:40,231 나는 그녀를 집을 보냈다. 375 00:15:40,256 --> 00:15:41,358 잘 지냅니다. 376 00:15:41,567 --> 00:15:42,583 게다가, 그녀는 맴돌고 있었다. 377 00:15:43,222 --> 00:15:45,022 오. 때때로 맴도는 것은 좋을 수 있다. 378 00:15:45,844 --> 00:15:46,844 그래도 되나? 379 00:15:47,834 --> 00:15:51,010 음, 당신의 혈액 수치는 신장, 간, HDL... 380 00:15:51,035 --> 00:15:52,284 괜찮아. 381 00:15:52,652 --> 00:15:54,419 갑상선에 진드기가 있어. 382 00:15:55,080 --> 00:15:57,120 - 그리고 호르몬의 스파이크가... - 괜찮다고 했잖아. 383 00:16:01,094 --> 00:16:02,094 그래요. 384 00:16:02,477 --> 00:16:03,477 그래, 다 괜찮아. 385 00:16:04,222 --> 00:16:06,407 좋아, 그럼 내가 갈 수 있겠니? 386 00:16:06,735 --> 00:16:08,730 너는 점점 더 많이 말하고 있다. 매일 빌처럼. 387 00:16:08,754 --> 00:16:11,171 아니, CT 스캔을 해야 해 388 00:16:11,196 --> 00:16:12,991 확실히 할 수 있도록 네가 가진 게을리하고 389 00:16:13,015 --> 00:16:14,031 뇌진탕 이상의 390 00:16:14,590 --> 00:16:15,590 매기 아니에요? 391 00:17:07,077 --> 00:17:08,077 보안관 392 00:17:08,470 --> 00:17:09,914 비행선에서 뭐 나온 거 없어? 393 00:17:09,938 --> 00:17:11,724 다름 아닌 그들은 밖에서 찾고 있어 394 00:17:11,748 --> 00:17:13,468 방금 전력망을 살펴보기 시작했어. 395 00:17:13,492 --> 00:17:15,303 바람이 거세졌다던데. 396 00:17:15,327 --> 00:17:17,252 불을 남쪽으로 밀고 있다. 우리 쪽으로 곧장. 397 00:17:17,829 --> 00:17:18,995 나는 그것의 냄새를 맡을 수 있다. 398 00:17:19,020 --> 00:17:21,590 영수증도 없고 등록 및 VIN 없음 399 00:17:21,833 --> 00:17:23,175 엔진 번호는? 400 00:17:23,495 --> 00:17:24,495 아직은 아니에요. 401 00:17:28,748 --> 00:17:30,151 뭐하는 겁니까, 보안관님? 402 00:17:30,175 --> 00:17:31,277 이런 낡은 차들은 403 00:17:31,301 --> 00:17:32,820 그들은 보통 일련번호를 가지고 있다. 404 00:17:32,844 --> 00:17:34,394 엔진 바닥에서 405 00:17:46,432 --> 00:17:47,675 바로 맞췄다 406 00:17:48,663 --> 00:17:50,641 DMV를 통해 작동하면 407 00:17:50,666 --> 00:17:51,666 네 차 주인이 있잖아 408 00:17:52,331 --> 00:17:53,401 핸드폰 서비스? 409 00:17:53,426 --> 00:17:54,508 불쌍하게도 여기엔 아무도 없다. 410 00:17:54,533 --> 00:17:55,523 하지만 내가 널 엮어줄 수 있어 411 00:17:55,548 --> 00:17:56,841 누구한테든 전화할 수 있어 412 00:17:56,866 --> 00:17:58,591 좋아요. 또 뭐가 있지? 413 00:17:58,986 --> 00:18:00,428 음, 우린 이 핏자국이 있어 414 00:18:01,269 --> 00:18:02,523 그리고 그냥 멈추는 거야 415 00:18:17,454 --> 00:18:18,454 부드러운 흙. 416 00:18:20,150 --> 00:18:21,316 그것은 트랙 덫이다. 417 00:18:25,489 --> 00:18:28,073 툴사가 이쪽으로 갔지만 운전사도 그랬다. 418 00:18:28,344 --> 00:18:30,468 - 어떻게 생각하나. - 좋은 결정인 것 같다. 419 00:18:35,780 --> 00:18:38,876 시끄러운 뱀을 뜻하는 7글자. 420 00:18:38,901 --> 00:18:40,102 흠. 래틀러. 421 00:18:41,706 --> 00:18:43,356 민닉. 3번 전화 보안관님 422 00:18:49,745 --> 00:18:50,889 보안관 423 00:18:50,914 --> 00:18:52,046 무슨 일을 하고 있니? 424 00:18:52,410 --> 00:18:53,658 어, 보고서 작성 중. 425 00:18:53,981 --> 00:18:55,785 난 널 놓아야 해 그리고 요셉도 뭔가에 대해서. 426 00:18:56,384 --> 00:18:57,417 우리가 있잖아. 427 00:18:57,442 --> 00:18:58,886 나는 자동차에서 엔진 번호를 얻었다. 428 00:18:58,910 --> 00:19:00,387 네가 해줬으면 해. 429 00:19:00,411 --> 00:19:02,011 이름과 주소를 알아내서 확인해봐 430 00:19:03,039 --> 00:19:04,850 좋아, 뭘 보는 거야? 431 00:19:04,874 --> 00:19:06,351 유괴된 소녀. 432 00:19:06,375 --> 00:19:07,945 아마 납치범의 차일 거야 433 00:19:07,969 --> 00:19:09,394 - 준비됐어? - 해봐. 434 00:19:19,739 --> 00:19:22,034 계속 연락만 해주면 돼 화재에 대해서 말이야, 알겠지? 435 00:19:22,058 --> 00:19:23,243 난 갇히고 싶지 않아. 436 00:19:23,267 --> 00:19:24,438 그럴 겁니다, 보안관님 437 00:19:24,803 --> 00:19:25,910 부탁이야 438 00:20:05,977 --> 00:20:07,579 이봐, 워, 워, 워. 괜찮아? 439 00:20:07,603 --> 00:20:09,248 도와줘 제발! 440 00:20:09,272 --> 00:20:10,541 제발 나를 도와줄 수 있니? 441 00:20:10,565 --> 00:20:11,842 그래, 물론 할 수 있지. 442 00:20:11,866 --> 00:20:13,321 - 그는... - 자기야! 443 00:20:18,465 --> 00:20:20,077 널 찾으려고 사방을 뒤졌다. 444 00:20:20,708 --> 00:20:21,852 여기서 무슨 일이 일어나고 있는 거예요? 445 00:20:21,876 --> 00:20:23,051 아, 있잖아... 446 00:20:23,878 --> 00:20:25,011 10대들 447 00:20:38,782 --> 00:20:40,056 번호판 도난, 448 00:20:40,562 --> 00:20:41,562 VIN 없음, 449 00:20:42,213 --> 00:20:43,799 하지만 우리 아들은 깨닫지 못했어 일련번호가 있다 450 00:20:43,823 --> 00:20:45,657 오래된 엔진으로 말이야, 그래서... 451 00:20:46,234 --> 00:20:47,367 로저 더빈. 452 00:20:47,886 --> 00:20:49,410 LAWP 작동. 453 00:20:50,059 --> 00:20:51,059 미터기 판독기. 454 00:20:51,856 --> 00:20:52,872 전과기록이 없다. 455 00:20:53,833 --> 00:20:55,052 버려진 것 같아. 456 00:20:55,076 --> 00:20:56,655 그래, 글쎄, 외모가 전부는 아니지. 457 00:20:58,988 --> 00:21:00,329 도와줘! 제발, 도와줘! 458 00:21:01,508 --> 00:21:02,966 보안관실! 459 00:21:24,698 --> 00:21:26,158 주여 감사합니다, 주여. 460 00:21:27,391 --> 00:21:29,325 아무도 우릴 못 찾을 줄 알았어 461 00:21:50,039 --> 00:21:51,055 우와. 462 00:22:06,740 --> 00:22:08,459 가슴 빠는 상처를 입으셨군요. 463 00:22:08,483 --> 00:22:10,688 그는 폐에 구멍이 났다. 흉부 도장이 필요해 464 00:22:13,252 --> 00:22:14,859 출구가 있는지 봐야겠어. 465 00:22:16,662 --> 00:22:17,903 출구는 없다. 466 00:22:18,745 --> 00:22:20,339 알겠습니다. 조금만 참아, 알았지? 467 00:22:20,364 --> 00:22:21,699 참고 버티어라. 468 00:22:23,088 --> 00:22:25,411 - 여기 있다. - 조금만 참아라. 참고 버티어라. 469 00:22:29,787 --> 00:22:30,931 - 알았어? - 네, 네, 네 470 00:22:30,955 --> 00:22:32,316 좋아, 잘 봐. 471 00:22:32,340 --> 00:22:34,140 누우시오, 형제여, 누우시오. 472 00:22:49,023 --> 00:22:50,334 좋아, 알겠어? 473 00:22:50,358 --> 00:22:51,761 그래, 쫓아가는 거야? 474 00:22:51,785 --> 00:22:53,105 나는 그에게 똑바로 가고 있다. 475 00:22:53,678 --> 00:22:54,815 그들은 저쪽으로 갔다. 476 00:22:55,530 --> 00:22:56,991 산등성이를 따라 바로 올라간다. 477 00:22:57,015 --> 00:22:59,101 그들이 모르는 것은 이 길로 가면 지름길이 있다. 478 00:22:59,125 --> 00:23:00,436 드라이 크리크 침대. 479 00:23:00,460 --> 00:23:01,845 - 돌아다닌다. - 맞다. 480 00:23:01,869 --> 00:23:03,199 그들보다 먼저 가. 481 00:23:03,697 --> 00:23:06,160 정면으로 쳐봐. 난 무전기로 의료진을 보낼 거야 482 00:23:07,358 --> 00:23:09,136 정말 날 기다리지 않을 거야? 483 00:23:09,160 --> 00:23:11,263 우리가 그를 꺼내서 돌아올 때쯤이면 484 00:23:11,287 --> 00:23:12,804 불이 사방에 널려 있을 수 있다. 485 00:23:13,381 --> 00:23:15,085 게다가 툴사가 살아있다면 486 00:23:15,458 --> 00:23:17,695 내 생각에 그녀는 기다릴 수 없어 487 00:23:17,719 --> 00:23:19,146 그래서 나도 할 수 없다. 488 00:23:19,170 --> 00:23:20,645 부탁이야 489 00:23:43,002 --> 00:23:44,657 털사. 490 00:23:45,089 --> 00:23:46,089 자기 491 00:23:47,081 --> 00:23:48,675 제발 화내지 마. 492 00:23:48,699 --> 00:23:49,699 미친? 493 00:23:50,725 --> 00:23:51,914 내가 왜 화가 났겠어? 494 00:23:52,783 --> 00:23:54,792 너에 대해 화가 났어 핸들을 잡고, 495 00:23:55,805 --> 00:23:57,253 내 차를 망가뜨리게 만들었지 496 00:23:57,856 --> 00:24:00,506 내가 넘어져서 다리를 다치게 만들거나 497 00:24:01,212 --> 00:24:02,424 난 화도 안 났어... 498 00:24:03,240 --> 00:24:05,391 날 여기까지 뛰게 만들다니 499 00:24:06,443 --> 00:24:08,010 무슨 일이 있었는지 알고 싶을 뿐이야 500 00:24:11,345 --> 00:24:12,728 발목을 삐었어요. 501 00:24:14,892 --> 00:24:16,522 아직 걸을 수 있을 거야. 502 00:24:18,872 --> 00:24:22,444 그럴 필요 없어 네가 뭘 할 건지 알겠어? 503 00:24:22,713 --> 00:24:25,147 나는 잘 할 것이다. 나는 좋은 것 보다 더 나아질 것이다. 504 00:24:25,211 --> 00:24:26,430 약속. 505 00:24:26,454 --> 00:24:27,628 난 네가 그럴 거라는 걸 알아. 506 00:24:28,238 --> 00:24:29,471 하지만 그것 때문이 아니에요. 507 00:24:30,823 --> 00:24:32,114 당신은 방금... 508 00:24:34,324 --> 00:24:35,341 너무 오래된 509 00:24:38,573 --> 00:24:42,339 난 너희들을 모두 안고 있는 게 아니다. 개간지까지의 길 510 00:24:44,086 --> 00:24:45,426 하지만 넌 그곳이 좋아질거야. 511 00:24:47,727 --> 00:24:49,018 그건 참 예쁘다. 512 00:24:50,197 --> 00:24:51,390 평화적인 513 00:24:54,293 --> 00:24:55,436 괜찮지? 514 00:24:56,910 --> 00:24:58,034 좋아. 515 00:24:59,412 --> 00:25:00,412 부탁이야 516 00:25:01,582 --> 00:25:02,776 나 좀 일으켜줘? 517 00:25:10,948 --> 00:25:12,089 이제 그만! 518 00:25:13,334 --> 00:25:14,383 가! 519 00:25:17,955 --> 00:25:19,126 떠나자 520 00:25:26,088 --> 00:25:27,647 무슨 일이야, 매기? 521 00:25:28,166 --> 00:25:29,166 나는 괴롭힘을 당했다. 522 00:25:29,667 --> 00:25:30,944 그런 일이 벌어지고 있는 것이다. 523 00:25:30,968 --> 00:25:31,968 그래요. 524 00:25:32,402 --> 00:25:33,593 이해는 합니다. 525 00:25:35,356 --> 00:25:38,761 하지만 당신이 괴롭힘을 당했던 이유는 아프다고 거짓말한 거야? 526 00:25:38,785 --> 00:25:40,287 나는 나 자신을 위해 일어섰다. 527 00:25:40,311 --> 00:25:42,598 그리고 정확히 네가 한 대로 했어 그리고 아빠는 나에게 하라고 가르쳤다. 528 00:25:42,622 --> 00:25:45,292 네가 신경쓰는 건 학교 하루 빠졌니? 529 00:25:45,316 --> 00:25:48,962 내가 신경써야 할 것은 어떤 소름끼치는 사람이 내 딸을 스토킹하는 거? 530 00:25:48,986 --> 00:25:50,347 물론 내가 하지. 531 00:25:50,371 --> 00:25:52,799 하지만 내가 그 사실을 신경써야 할까? 당신이 말한 것 532 00:25:52,823 --> 00:25:55,537 쉽게 할 수 있는 위치에. 그가 그렇게 할 수 있을까? 533 00:25:56,043 --> 00:25:57,592 네, 그렇습니다. 534 00:25:57,620 --> 00:25:59,139 내가 학교를 빼먹은 것도 모를 거야 535 00:25:59,163 --> 00:26:01,472 아빠의 새 직장이 아니었다면... 536 00:26:07,224 --> 00:26:09,635 우리는 전략적으로 되기 위해 배워야 한다. 537 00:26:10,852 --> 00:26:14,163 우린 이걸 신청하지 않았어. 하지만 우리는 현미경 아래 있다. 538 00:26:15,046 --> 00:26:16,298 하지만 그게 바로 그거야 539 00:26:16,322 --> 00:26:19,326 그리고 우리는 그것을 바꿀 수 없다. 아니면 다른 사람들이 하는 일. 540 00:26:19,350 --> 00:26:22,076 우리는 오직 우리가 하는 일을 통제할 수 있을 뿐이다. 541 00:26:23,773 --> 00:26:25,067 그리고 우리가 하는 일은... 542 00:26:26,315 --> 00:26:28,001 우리가 늘 해온 일... 543 00:26:28,025 --> 00:26:30,293 우리가 할 수 있는 한 열심히 해봐. 옳은 일을 하기 위해 544 00:26:30,837 --> 00:26:31,837 알고있어요 545 00:26:32,230 --> 00:26:34,224 하지만 나는 이 모든 것들을 요구하지 않았다. 546 00:26:34,248 --> 00:26:36,343 기자들과 감시당하고 있다. 547 00:26:36,933 --> 00:26:37,949 알아, 알아 548 00:26:38,736 --> 00:26:41,333 하지만 인생은 항상 그런 것만은 아니다. 당신이 원하는 것. 549 00:26:42,539 --> 00:26:43,877 네가 받은 것에 관한 거야. 550 00:26:45,376 --> 00:26:46,936 그리고 주어진 것으로 무엇을 하느냐. 551 00:26:49,430 --> 00:26:50,430 네. 552 00:26:56,053 --> 00:26:57,748 시도는 좋았어. 553 00:26:57,772 --> 00:26:58,990 난 외출금지야, 나도 알아 554 00:26:59,014 --> 00:27:00,700 아빠한테 말해야 돼? 555 00:27:02,193 --> 00:27:03,793 내 생각엔 네가 그 질문에 대한 답을 알고 있을 것 같아. 556 00:27:07,373 --> 00:27:08,748 비숍, 안녕 557 00:27:09,358 --> 00:27:10,427 집에 간 줄 알았는데 558 00:27:10,451 --> 00:27:11,451 했다 559 00:27:12,069 --> 00:27:13,380 괜찮아? 560 00:27:13,404 --> 00:27:15,200 오, 그래, 그래. 어, 괜찮아. 561 00:27:16,389 --> 00:27:19,163 오늘 있었던 일에 대해 얘기하고 싶다. 562 00:27:21,345 --> 00:27:23,612 내 차트를 읽고 있었잖아 화가 나서... 563 00:27:24,799 --> 00:27:26,223 왜 그런지 말해주고 싶었어. 564 00:27:28,087 --> 00:27:29,631 아까는 거의 할 뻔했는데... 565 00:27:31,064 --> 00:27:33,844 몰라, 난 네가 그런 줄 알았어. 날 판단하거나 그럴 거야 566 00:27:36,719 --> 00:27:39,048 나는 판단력이 있다고 생각한다. 사람들이 의지하는 것 567 00:27:39,072 --> 00:27:40,072 겁먹었을 때 말이야 568 00:27:40,982 --> 00:27:42,615 아니면 그들은 이해하지 못한다. 569 00:27:44,554 --> 00:27:45,773 난 쉽게 겁먹지 않아 570 00:27:46,654 --> 00:27:49,391 그리고 나는 더 많은 것을 원한다. 무엇보다도 571 00:27:49,415 --> 00:27:50,652 네가 겪고 있는 일 말이야 572 00:27:52,443 --> 00:27:53,443 들어오세요. 573 00:27:57,090 --> 00:27:59,759 좋아, 난... 정말 죄송합니다. 속상해서 574 00:27:59,783 --> 00:28:00,925 넌 그럴 자격이 없어. 575 00:28:01,852 --> 00:28:03,421 나한테 사과할 필요 없어. 576 00:28:03,579 --> 00:28:05,098 넌 방금 인질로 잡혔어 577 00:28:05,122 --> 00:28:07,651 나는 내 문제에 대해 말하는 것을 이기적으로 느낀다. 578 00:28:07,675 --> 00:28:09,436 난 사람들을 돕기 위해 의학에 입문했어 579 00:28:09,460 --> 00:28:11,894 그러니 내가 말할 때 믿어줘 당신을 도와준다는 것... 580 00:28:12,551 --> 00:28:13,842 나도 도와줘 581 00:28:15,799 --> 00:28:17,024 이건... 이건... 582 00:28:17,641 --> 00:28:21,183 나에게는 어려운 어떤 얘기를 할 수 있는 거야 583 00:28:22,222 --> 00:28:23,564 생물학적 것들. 584 00:28:24,753 --> 00:28:26,021 물론이야. 585 00:28:27,239 --> 00:28:29,031 의사-환자 비밀 유지. 586 00:28:33,566 --> 00:28:36,657 최근까지 난 한마디도... 587 00:28:37,934 --> 00:28:40,077 내 안의 느낌 말이야 588 00:28:41,709 --> 00:28:43,136 나는 사람들이 추측하도록 내버려두었다. 589 00:28:43,160 --> 00:28:45,624 나는 만들고 싶지 않았다. 다른 사람들은 불편해하지만 590 00:28:46,497 --> 00:28:48,710 하지만 그게 날 더 나쁘게 만들었어 591 00:28:51,126 --> 00:28:52,362 난 라벨이 싫어 592 00:28:52,386 --> 00:28:54,481 그리고 여기서 나는 내 자신에게 하나를 주려고 한다. 593 00:28:54,505 --> 00:28:55,607 음. 594 00:28:55,631 --> 00:28:57,189 음, 봐, 분명히 595 00:28:57,905 --> 00:28:59,304 나는 생물학을 이해한다. 596 00:29:00,243 --> 00:29:01,932 성별이 두 개 이상이다. 597 00:29:03,138 --> 00:29:05,467 난 이해가 안돼. 정체성의 모든 층들, 598 00:29:05,491 --> 00:29:07,658 하지만 근본적으로는 알고 있어 599 00:29:08,661 --> 00:29:10,163 자신의 진리를 믿지 않는 600 00:29:10,187 --> 00:29:12,150 네 정신에 해롭다 601 00:29:15,131 --> 00:29:17,948 그리고 난 그렇게 하고 싶지 않아 더 이상 나 자신에게로. 602 00:29:19,863 --> 00:29:22,342 이 사고는 매우 명백했다. 603 00:29:22,366 --> 00:29:24,842 내일이 보장이 아니라는 것, 604 00:29:26,012 --> 00:29:27,303 그리고 난 내가 되어야 해 605 00:29:31,258 --> 00:29:33,019 매일 점점 가까워지고 있어. 606 00:29:33,043 --> 00:29:35,549 정확히 그게 뭔지 말이야 607 00:29:37,046 --> 00:29:39,105 하지만 지금은, 나도 알아 608 00:29:42,603 --> 00:29:44,641 난 여자라고 할 수 있는 게 아니야 609 00:29:54,304 --> 00:29:55,362 고마워... 610 00:29:56,650 --> 00:29:57,761 날 믿어줘서 611 00:29:57,785 --> 00:29:59,379 정말 힘들었겠다. 612 00:29:59,403 --> 00:30:00,711 그렇게 오래 산다는 건 613 00:30:04,009 --> 00:30:04,935 감사합니다. 614 00:30:04,959 --> 00:30:06,886 얼마나 나쁜지 몰랐어 615 00:30:06,910 --> 00:30:08,677 누군가에게 그런 말을 할 필요가 있었다. 616 00:30:13,801 --> 00:30:16,060 그럴 줄 알았으면 좋겠다. Genevieve로 쉽게 할 수 있어 617 00:30:17,161 --> 00:30:19,201 뭐, 말 안해도 돼 준비될 때까지 618 00:30:19,563 --> 00:30:21,671 그래, 하지만 만약 그녀가 날 거부한다면? 619 00:30:23,144 --> 00:30:24,144 비숍... 620 00:30:24,997 --> 00:30:26,788 넌 정말 대단해. 621 00:30:27,723 --> 00:30:29,033 정말이에요. 622 00:30:29,057 --> 00:30:30,562 만약 제네비가 널 거부한다면 623 00:30:31,135 --> 00:30:33,119 그녀는 당신을 받을 자격이 없었다. 우선, 맨 먼저 624 00:30:38,108 --> 00:30:40,948 우리랑 얘기하기 싫다면 네 이름을 알려줄래? 625 00:30:44,239 --> 00:30:45,758 우린 널 집에 데려갈 수 없어. 626 00:30:45,782 --> 00:30:47,782 - 정보가 없다면. - 여기, 내가 할게 627 00:30:58,271 --> 00:30:59,271 안녕 628 00:31:01,798 --> 00:31:03,994 우리는 당신이 알아주길 바란다. 네가 여기 있으면 안전하다는 걸 말이야 629 00:31:04,318 --> 00:31:05,617 그럴 필요 없어 630 00:31:09,649 --> 00:31:11,282 그의 이름은 St. 마이클. 631 00:31:18,457 --> 00:31:19,457 마리아야. 632 00:31:20,017 --> 00:31:21,041 그게 뭔데요? 633 00:31:22,152 --> 00:31:23,210 그게 내 이름이야. 634 00:31:23,726 --> 00:31:24,726 마리아야. 635 00:31:40,170 --> 00:31:41,383 로저가 널 납치했어 636 00:31:42,815 --> 00:31:45,065 난 어린애가 아니야 하지만, 그래, 그가 날 데려갔어. 637 00:31:45,876 --> 00:31:47,818 - 어디서? - 버스정류장 638 00:31:48,729 --> 00:31:49,948 그는 나를 태워주겠다고 말했다. 639 00:31:49,972 --> 00:31:51,300 벤투라로 가려고 했는데 640 00:31:51,324 --> 00:31:52,698 내가 사람들을 데리고 있으니까 641 00:31:54,221 --> 00:31:55,480 왜 날 구워? 642 00:31:56,520 --> 00:31:58,498 그냥 상황을 정리하려고 하는 거야. 643 00:31:58,522 --> 00:32:00,152 뭐가 솔직하지 않아? 나는 죄수였다. 644 00:32:01,790 --> 00:32:04,239 마리아가 그렇게 말하겠지 네가 죄수였다는 걸? 645 00:32:05,504 --> 00:32:06,825 그녀가 너한테 얘기했어? 646 00:32:07,915 --> 00:32:08,923 네. 647 00:32:10,176 --> 00:32:11,394 아참 648 00:32:11,418 --> 00:32:13,177 그럼 잘됐네, 그렇지? 649 00:32:13,679 --> 00:32:14,720 그렇다. 650 00:32:19,209 --> 00:32:20,255 있잖아, 마리아... 651 00:32:21,211 --> 00:32:22,211 그녀의 손목 652 00:32:23,353 --> 00:32:25,837 모두 베이고 멍이 들었다. 수갑에서 벗어나서 653 00:32:26,550 --> 00:32:27,566 그래요. 654 00:32:29,217 --> 00:32:30,217 네 것은 그렇지 않다. 655 00:32:31,530 --> 00:32:33,342 그리고 에 의하면 카운티 공무원 사무실, 656 00:32:33,366 --> 00:32:35,510 로저와 자넷 윌콕스 657 00:32:35,534 --> 00:32:37,870 반 누이스에서 2005년에 결혼했다. 658 00:32:37,894 --> 00:32:39,870 그게 너지? 659 00:32:40,614 --> 00:32:41,860 그게 너의 처녀적 성이야? 660 00:32:42,283 --> 00:32:43,749 윌콕스 맞지? 661 00:32:47,644 --> 00:32:48,825 나는 이것을 원한 게 아닌데요. 662 00:32:50,198 --> 00:32:52,694 안 돼, 안 돼, 안 돼 663 00:32:52,718 --> 00:32:54,718 "그들을 없애다니" 라니? 664 00:32:57,039 --> 00:32:58,039 자넷! 665 00:33:04,713 --> 00:33:06,272 그는 내가 늙었다고 말했다. 666 00:33:08,748 --> 00:33:10,013 다 써버렸다. 667 00:33:13,572 --> 00:33:15,281 집에 있는 여자애들을 데려오기 시작했다. 668 00:33:16,575 --> 00:33:17,886 그리고 그는 그들을 잘 대해 주었다. 669 00:33:17,910 --> 00:33:19,451 그냥 보내주는 것 말고는 모든 게 다야 670 00:33:21,155 --> 00:33:22,692 하지만 그들이 나이가 들면... 671 00:33:24,467 --> 00:33:26,196 Roger는 그들이 늙는 것을 좋아하지 않았다. 672 00:33:27,828 --> 00:33:29,533 그때가 그가 그들을 데려가고... 673 00:33:31,424 --> 00:33:32,809 가서 하나 더 가져와 674 00:33:32,833 --> 00:33:34,311 툴사한테 그렇게 된 거야? 675 00:33:34,335 --> 00:33:35,928 너무 늙었다고? 676 00:33:35,952 --> 00:33:37,177 늙고 똑똑하다. 677 00:33:38,597 --> 00:33:40,264 너무 똑똑해서 그녀 자신을 위해서가 아니야. 678 00:33:41,342 --> 00:33:42,516 어디 있어, 자넷? 679 00:33:43,844 --> 00:33:45,155 숲에. 680 00:33:46,296 --> 00:33:47,396 위로, 위로, 위로. 681 00:33:52,111 --> 00:33:54,089 자넷은? 그녀는 늙었다. 682 00:33:54,113 --> 00:33:56,166 그건 다르고 너도 알잖아. 683 00:33:56,190 --> 00:33:57,906 하지만... 하지만... 684 00:33:59,952 --> 00:34:01,368 내가 네 새 자넷이라면? 685 00:34:02,471 --> 00:34:04,791 마리아가 네 새로운 나처럼? 686 00:34:04,815 --> 00:34:06,584 내가 네 새 자넷이 될 수 있어 687 00:34:06,608 --> 00:34:08,542 그리고 나는 정말 잘 할 거야. 내가 자넷보다 나을 거야. 688 00:34:09,019 --> 00:34:10,939 난 훨씬 나아질 거야. 부탁합니다. 689 00:34:10,963 --> 00:34:12,463 나는 그것을 하지 않을 거야. 690 00:34:13,023 --> 00:34:14,517 자넷의 자넷, 691 00:34:14,541 --> 00:34:16,050 마리아의 마리아, 692 00:34:16,827 --> 00:34:19,261 그리고 너는 너야. 693 00:34:21,880 --> 00:34:23,772 그냥 날 여기서 쏘지 그래? 694 00:34:24,368 --> 00:34:26,312 원래 그런 식이 아니다. 695 00:34:26,336 --> 00:34:27,856 넌 다른 여자애들과 함께 있어야 해. 696 00:34:29,256 --> 00:34:30,817 그게 내가 해야 할 일이야 697 00:34:30,841 --> 00:34:32,316 그게 우리가 할 일이야 698 00:34:41,327 --> 00:34:43,162 뭔가 필요해, 자넷 699 00:34:43,186 --> 00:34:45,289 어디쯤? 로저는 툴사를 데리고 가고 있었다. 700 00:34:45,313 --> 00:34:46,372 생각해 701 00:34:46,982 --> 00:34:48,668 숲에 있다. 그가 내게 말한 것은 그것뿐이었다. 702 00:34:48,692 --> 00:34:49,719 오, 제발. 703 00:34:49,743 --> 00:34:51,796 그동안 다른 여자애들은 다. 704 00:34:51,820 --> 00:34:53,556 너 거기 있었구나, 그렇지? 705 00:34:53,580 --> 00:34:56,300 아니, 그는 혼자 있는 걸 좋아해 그가 작별할 때 그들과 함께. 706 00:34:56,324 --> 00:34:57,486 힘내세요! 707 00:34:57,510 --> 00:34:58,820 그게 어디에 있지요? 708 00:34:58,844 --> 00:35:01,387 그가 집에 돌아왔을 때 난 그가 무슨 말을 했다는 걸 알아! 709 00:35:02,256 --> 00:35:03,960 그는 그 경치를 좋아했어 710 00:35:05,575 --> 00:35:09,424 그는 그 경치가 좋다고 말했다. 산봉우리들이 있는 곳이야 711 00:35:10,306 --> 00:35:11,489 뿔처럼. 712 00:35:11,993 --> 00:35:13,553 악마의 뿔. 713 00:35:16,270 --> 00:35:17,849 두 개의 봉우리가 뿔처럼 생겼다. 714 00:35:18,026 --> 00:35:19,226 복사? 715 00:35:20,724 --> 00:35:21,918 그가 어디 가는지 알아. 716 00:35:21,942 --> 00:35:23,242 힘내세요! 부탁이야 717 00:35:38,909 --> 00:35:41,029 미안해, 툴사. 이 일은 해야 한다. 718 00:35:41,053 --> 00:35:42,346 - 아뇨. - 잘 가. 719 00:35:42,370 --> 00:35:44,682 아니, 아니, 아니. 제발! 720 00:35:44,706 --> 00:35:46,140 제발, 이럴 필요 없어 721 00:36:34,326 --> 00:36:35,326 괜찮아요? 722 00:36:36,859 --> 00:36:37,875 좋아요. 723 00:36:38,475 --> 00:36:39,639 네가 용감해졌으면 좋겠어 724 00:36:40,209 --> 00:36:41,766 조금만 더, 알았지? 725 00:36:42,448 --> 00:36:44,198 로저를 찾으러 가 726 00:36:44,766 --> 00:36:45,927 저는 ~입니다 727 00:36:45,951 --> 00:36:47,105 알았어요 728 00:36:48,028 --> 00:36:50,120 좋아, 용기를 낼게 729 00:36:51,365 --> 00:36:53,332 다시는 그를 무서워할 필요가 없다. 730 00:36:54,484 --> 00:36:55,751 그건 약속할게. 731 00:36:57,079 --> 00:36:59,013 난 네가 가만히 있길 바란다. 여기 가만히 계십시오. 732 00:36:59,949 --> 00:37:01,369 널 위해 돌아올 테니까 733 00:37:03,043 --> 00:37:04,843 - 알았어. - 알았어. 734 00:37:11,793 --> 00:37:13,788 툴사, 다녀올게. 735 00:37:13,812 --> 00:37:14,956 부탁이야 736 00:37:14,980 --> 00:37:16,939 부탁이야 737 00:37:40,172 --> 00:37:41,993 나는 이 소녀들을 사랑한다. 738 00:37:42,916 --> 00:37:43,924 그들 모두. 739 00:37:47,596 --> 00:37:49,155 털사가 제일 많을 거야. 740 00:37:50,849 --> 00:37:52,266 하지만 그들은 성장했고 741 00:37:52,743 --> 00:37:54,184 나는 그들을 어떻게 해야 할지 몰랐다. 742 00:37:55,211 --> 00:37:56,353 그래서 내가 데려왔어 743 00:37:57,714 --> 00:37:59,189 그리고 여기가 그들이 머물 곳이야. 744 00:38:08,033 --> 00:38:09,825 아직 6발 남았어. 745 00:38:10,277 --> 00:38:12,315 하지만 난 그것들을 너에게 낭비하지 않을 거야 746 00:38:15,231 --> 00:38:16,986 난 네가 도대체 뭔지 모르겠어. 747 00:38:18,068 --> 00:38:19,823 남자답게 끝내자 748 00:38:20,570 --> 00:38:22,492 그리고 난 널 혼내주는 걸 즐길 거야. 749 00:38:50,091 --> 00:38:52,236 아, 내가 한번 볼게. 이 견해에 다시 한 번 더 750 00:38:52,261 --> 00:38:53,330 난 그것을 좋아해. 751 00:38:53,487 --> 00:38:55,150 어림없어. 752 00:39:01,903 --> 00:39:03,565 이 글을 쓰면서 753 00:39:03,589 --> 00:39:06,119 라는 것은 충분히 알고 있다. 내 말은 쓸모가 없다. 754 00:39:07,951 --> 00:39:09,664 그들은 당신의 딸을 다시 데려올 수 없다. 755 00:39:11,121 --> 00:39:12,834 그들은 그 이유를 이해할 수 없다. 756 00:39:15,342 --> 00:39:17,005 이유는 없다. 757 00:39:17,627 --> 00:39:20,731 오랜 시간이 걸렸다. 그걸 알아내기 위해 758 00:39:20,755 --> 00:39:24,327 폐쇄를 하는 것이 내 일이고, 그래서 여기 있다... 759 00:39:24,351 --> 00:39:27,056 책임자는 이 범죄들은 사라졌으니까 760 00:39:28,113 --> 00:39:29,392 소녀는 구원을 받았다. 761 00:39:30,115 --> 00:39:31,784 그리고 우리는 모두 감사하고 싶다. 762 00:39:31,808 --> 00:39:33,950 로스앤젤레스 보안관실 763 00:39:34,769 --> 00:39:37,245 그리고 도움을 준 모든 사람들 그리고 돕고 있다. 764 00:39:38,314 --> 00:39:41,143 우리는 너무 기뻐. 털사는 안전하고 건전하다고 765 00:39:41,168 --> 00:39:42,718 이제 아버지와 함께 돌아간다 766 00:39:45,822 --> 00:39:47,327 나머지 우리 딸들을 위해서 767 00:39:48,375 --> 00:39:50,413 지금 신의 손에 있는 사람... 768 00:39:52,615 --> 00:39:54,334 너무 감사해서. 769 00:39:54,881 --> 00:39:56,451 이별을 고하다 770 00:39:56,475 --> 00:39:58,809 우리의 아기들이 평화롭게 쉬고 있다. 771 00:40:02,630 --> 00:40:05,065 그리고 우리는 그 임무를 고수한다. 772 00:40:06,043 --> 00:40:08,056 우리 힘 안에 있는 모든 일을 하고 있다. 773 00:40:09,637 --> 00:40:11,279 다시는 그런 일이 없도록 하기 위해서. 774 00:40:19,072 --> 00:40:21,667 그것이었다. 방금 전의 소방서장 775 00:40:21,691 --> 00:40:24,479 산타클라리타 발표 화재가 진압되었다. 776 00:40:24,503 --> 00:40:27,006 와 보안관 대리 노력을 조율하고 있다. 777 00:40:27,030 --> 00:40:29,840 는 실향민들을 그들의... 778 00:40:57,227 --> 00:40:58,179 얘들이 아직 안 자요? 779 00:40:58,203 --> 00:40:59,347 아니요. 780 00:40:59,371 --> 00:41:00,537 하지만 나는 그들에게 말했다. 781 00:41:01,265 --> 00:41:03,542 우리 가족의 일원이라고 말했는데 782 00:41:03,566 --> 00:41:04,833 그리고 가족은 영원하다. 783 00:41:05,587 --> 00:41:06,587 그래서... 784 00:41:07,271 --> 00:41:08,295 우린 괜찮은 것 같아. 785 00:41:11,574 --> 00:41:12,574 좋아요. 786 00:41:37,767 --> 00:41:39,721 내 딸이 되는 네 일은 787 00:41:39,745 --> 00:41:43,067 참는 것과 관계가 있다. 나와 내 직업과 함께. 788 00:41:44,357 --> 00:41:45,486 그리고 옳은 일을 해. 789 00:41:46,109 --> 00:41:47,250 진실을 알리다. 790 00:41:48,253 --> 00:41:49,920 매일 학교에 가고 있어 791 00:41:51,447 --> 00:41:52,798 하지만 그건 이미 알고 있잖아. 792 00:41:55,118 --> 00:41:56,289 널 외출 금지시켰어 793 00:41:57,930 --> 00:42:00,710 넌 너무 똑똑해 같은 실수를 두 번 하는 거야 794 00:42:02,164 --> 00:42:04,047 그러니까 그냥 말해두지 내가 정말 하고 싶은 말. 795 00:42:06,296 --> 00:42:07,634 어떤 남자가 널 괴롭혔어. 796 00:42:08,273 --> 00:42:09,552 당신이 그를 멈추게 했어. 797 00:42:10,183 --> 00:42:11,346 그 정도로 요약하면? 798 00:42:15,522 --> 00:42:17,435 결국엔 그게 중요한 거야. 799 00:42:18,808 --> 00:42:20,336 난 해야 할 일을 했고 800 00:42:20,360 --> 00:42:21,535 나는 무사히 집에 돌아왔다. 801 00:42:22,705 --> 00:42:23,705 너도 그랬어. 802 00:42:25,773 --> 00:42:28,845 그리고 내 일이 너한테 힘들어서 미안해 803 00:42:28,869 --> 00:42:30,031 너희 둘 다에게. 804 00:42:30,987 --> 00:42:32,116 저는 그것을 부탁하지 않았습니다. 805 00:42:32,989 --> 00:42:34,202 너도 마찬가지야 806 00:42:36,659 --> 00:42:38,247 하지만 너 없이는 할 수 없어. 807 00:42:39,961 --> 00:42:41,561 그래서 나는 궁금했다. 808 00:42:41,865 --> 00:42:44,953 만약 우리가 생각하기 시작할 수 있다면 나의 새로운 직업에 대해서 809 00:42:44,977 --> 00:42:47,269 우리가 할 수 있는 것 익숙해질 수 있다 810 00:42:52,985 --> 00:42:54,555 그리고 한 가지 더, 매그스 811 00:42:56,012 --> 00:42:57,012 그게 뭔데요? 812 00:42:58,348 --> 00:42:59,435 당신이 자랑스러워요. 813 00:43:01,517 --> 00:43:02,784 당신은 정말 자랑스러워요. 62313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.