Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,416 --> 00:03:29,376
- Jane you're
late, where have you been?
2
00:03:29,376 --> 00:03:30,418
' Out!
3
00:05:11,019 --> 00:05:12,228
Do you like it?
4
00:06:49,784 --> 00:06:50,576
- Edith!
5
00:06:51,703 --> 00:06:52,495
Edith!
6
00:06:54,080 --> 00:06:56,791
Don't be late for dinner please!
7
00:06:56,791 --> 00:06:58,501
You have, 12 minutes.
8
00:08:32,679 --> 00:08:37,179
- for the insurance
merger was tucked away rather.
9
00:08:42,522 --> 00:08:44,106
- No doubt the responsible papers
10
00:08:44,107 --> 00:08:45,733
will give it space.
11
00:08:45,734 --> 00:08:47,026
- Yes of course.
12
00:08:53,199 --> 00:08:56,076
- Did you remember my commission?
13
00:08:56,077 --> 00:08:58,329
The roll of canvas?
14
00:08:58,329 --> 00:08:59,121
- Oh God!
15
00:09:00,165 --> 00:09:03,084
- Don't think
he would be interested.
16
00:09:03,084 --> 00:09:04,835
- I was interested.
17
00:09:08,548 --> 00:09:10,841
- Please stop, Jane.
18
00:09:10,842 --> 00:09:13,636
- Well I shall have to go.
19
00:09:13,636 --> 00:09:15,220
Jane will come with me.
20
00:09:18,767 --> 00:09:20,477
- Where did you go on your bicycle?
21
00:09:21,561 --> 00:09:23,521
- To see Eleanor.
22
00:09:23,521 --> 00:09:24,772
- Eleanor, who is she?
23
00:09:25,857 --> 00:09:27,525
- I can't keep on explaining who
24
00:09:27,525 --> 00:09:30,611
my various friends are
they're, they're just friends.
25
00:09:31,529 --> 00:09:34,281
Not that I expect to keep my friends.
26
00:09:34,282 --> 00:09:35,574
- Why not?
- What?
27
00:09:36,576 --> 00:09:38,953
- Why won't you keep your friends?
28
00:09:38,953 --> 00:09:42,915
- They get fed up paying for me.
29
00:09:42,916 --> 00:09:45,251
- No I can't manage that.
- Just a little piece
30
00:09:45,251 --> 00:09:46,043
of breast.
31
00:09:47,587 --> 00:09:49,589
- You've given me the leg.
32
00:09:49,589 --> 00:09:50,423
- And some breast.
33
00:09:52,258 --> 00:09:56,595
- Doesn't matter which
part, I can't manage it.
34
00:10:23,915 --> 00:10:27,960
- I suppose there were times
when wigs were fashionable.
35
00:10:27,961 --> 00:10:30,004
- Beastly how they demise you.
36
00:10:30,004 --> 00:10:31,922
- Extremely expensive things.
37
00:10:33,299 --> 00:10:36,010
Can you imagine the days
when a man shaved his head,
38
00:10:36,010 --> 00:10:38,637
and then crowned it
with a lice-ridden wig?
39
00:10:40,140 --> 00:10:41,349
- Why lice-ridden?
40
00:10:42,767 --> 00:10:45,770
- They were filthy, they had
no conception of hygiene.
41
00:10:51,234 --> 00:10:53,069
- Couldn't Jane take job?
42
00:10:55,071 --> 00:10:58,491
I mean since you can't afford
to give her any pocket money?
43
00:10:58,491 --> 00:11:00,409
- She has everything she wants at home.
44
00:11:01,995 --> 00:11:03,871
- Sooner or later she's going to work.
45
00:11:06,749 --> 00:11:09,543
- What qualifications has she got?
46
00:11:09,544 --> 00:11:10,711
- Lots of things.
47
00:11:11,629 --> 00:11:13,505
- And she hasn't even
got her here.
48
00:11:14,382 --> 00:11:17,176
- There's no need for all
young people to work nowadays.
49
00:11:18,261 --> 00:11:19,220
Except for servants.
50
00:11:20,513 --> 00:11:23,641
Now I think there should be, conscription.
51
00:11:23,641 --> 00:11:26,185
For all young women, from 18 to 20,
52
00:11:26,186 --> 00:11:27,270
as domestic help.
53
00:11:29,564 --> 00:11:31,274
They might be more use to us then.
54
00:11:33,109 --> 00:11:35,903
There'd be fewer cases of
illegitimate birth, I should say.
55
00:11:35,904 --> 00:11:39,198
- I'm not bloody interested
in what you should say!
56
00:12:06,100 --> 00:12:10,600
- She's congenitally deaf, that woman.
57
00:12:13,524 --> 00:12:14,733
Answer the door will you?
58
00:12:15,735 --> 00:12:17,027
- What?
59
00:12:17,028 --> 00:12:20,031
Well which do you want,
the door or your?
60
00:12:20,031 --> 00:12:20,823
- What?
61
00:12:21,741 --> 00:12:23,033
- Which do you want,
62
00:12:23,034 --> 00:12:25,494
the door or...
63
00:12:27,538 --> 00:12:29,081
- Bolshevism, below stairs.
64
00:12:32,418 --> 00:12:33,585
- I could have told you.
65
00:12:42,553 --> 00:12:44,972
- Jane, answer the bell will you?
66
00:13:03,157 --> 00:13:03,949
- Your dad in?
67
00:13:06,202 --> 00:13:06,994
- Yeah.
68
00:13:08,788 --> 00:13:10,623
- Well I'd, like to see him.
69
00:13:12,083 --> 00:13:13,751
- You'd be unpopular if you don't.
70
00:13:15,128 --> 00:13:16,212
This is late coming up.
71
00:13:18,423 --> 00:13:19,382
- Where were you?
72
00:13:20,425 --> 00:13:21,342
- When?
73
00:13:21,342 --> 00:13:24,845
- , said you, dropped
by the club this afternoon.
74
00:13:24,846 --> 00:13:25,638
Didn't you?
75
00:13:29,058 --> 00:13:32,311
, I mean, my calling now.
76
00:13:34,063 --> 00:13:37,858
- , do you
insist on seeing father?
77
00:13:39,402 --> 00:13:40,194
- Yes I do.
78
00:13:41,946 --> 00:13:44,114
- Well I'll tell him.
- Well ask me in will you,
79
00:13:44,115 --> 00:13:45,699
I mean it's damn wet!
80
00:13:45,700 --> 00:13:47,743
- Just come in, don't be so bloody stupid!
81
00:13:53,708 --> 00:13:55,501
It's Mr. Gregson from the golf club.
82
00:13:56,419 --> 00:13:58,337
- Well what does he want?
83
00:13:58,338 --> 00:13:59,297
- You.
- Now?
84
00:14:02,467 --> 00:14:04,135
- Where is he?
- In the hall.
85
00:14:05,303 --> 00:14:06,887
Making a puddle.
86
00:14:06,888 --> 00:14:08,180
- Well I'm going to eat my soup,
87
00:14:08,181 --> 00:14:12,143
go tell him to wait in my study.
88
00:14:12,143 --> 00:14:13,018
- In there.
89
00:14:27,325 --> 00:14:31,825
Why don't you shave that thing off?
90
00:14:41,422 --> 00:14:43,132
- Is the one with the moon face?
91
00:14:43,132 --> 00:14:43,924
- Yes.
92
00:14:45,009 --> 00:14:47,094
- Gregson is a friend of mine.
93
00:14:48,304 --> 00:14:50,180
- He's just kissed me.
94
00:14:52,767 --> 00:14:54,477
- What do you mean?
95
00:14:54,477 --> 00:14:56,145
- I mean he grabbed
hold of me and jammed his
96
00:14:56,145 --> 00:14:57,729
great face into mine.
97
00:14:57,730 --> 00:14:58,564
- Rubbish!
98
00:15:00,024 --> 00:15:02,526
- He's got a mustache
like a carpet sweeper.
99
00:15:17,917 --> 00:15:19,877
- Ah Gregson, sit down.
100
00:15:19,877 --> 00:15:21,420
- Ah.
- We've just been
101
00:15:21,421 --> 00:15:23,798
having dinner.
- As I understand, yes.
102
00:15:24,924 --> 00:15:26,425
- Well what is it my dear chap?
103
00:15:27,677 --> 00:15:31,931
- Your daughter, stole,
50,000 and
104
00:15:31,931 --> 00:15:34,141
18 and six in cash from
the golf club center.
105
00:15:41,023 --> 00:15:42,315
Would you like me to repeat it?
106
00:15:51,075 --> 00:15:53,327
- You mean you saw her?
107
00:15:53,327 --> 00:15:54,619
- No my secretary saw her.
108
00:15:54,620 --> 00:15:56,413
- Did she personally?
- Naturally.
109
00:15:56,414 --> 00:15:57,373
- When?
- Yesterday.
110
00:15:57,373 --> 00:15:58,499
- Yesterday?
- Yes.
111
00:15:58,499 --> 00:16:00,292
- Why didn't you come yesterday?
112
00:16:00,293 --> 00:16:02,920
- I didn't, er, was thinking about it.
113
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
- What the bloody hell
was the safe doing open?
114
00:16:05,256 --> 00:16:07,841
- What?
- Are you going to tell me,
115
00:16:07,842 --> 00:16:10,344
that she blew it up with jell-ignite?
116
00:16:10,344 --> 00:16:11,845
- I was only out of the
office for a few minutes,
117
00:16:11,846 --> 00:16:14,390
there was no to
expect this sort of thing.
118
00:16:31,824 --> 00:16:34,868
- Do you usually kiss
people who steal your money?
119
00:16:37,330 --> 00:16:39,749
She said you kissed her just now.
120
00:16:39,749 --> 00:16:42,626
I have no doubt it's not the first time.
121
00:16:42,627 --> 00:16:44,253
- That's uh, ridiculous, that...
122
00:16:46,088 --> 00:16:47,130
She'd better look out that girl,
123
00:16:47,131 --> 00:16:48,632
she's going to be in trouble!
124
00:16:48,633 --> 00:16:51,010
- She's 16.
- So I believe.
125
00:16:51,010 --> 00:16:52,469
- Do you deny it then?
126
00:16:54,055 --> 00:16:56,182
- Certainly, I deny it.
- I have no doubt
127
00:16:56,182 --> 00:16:57,558
she will deny the theft.
128
00:16:57,558 --> 00:16:58,600
- Well for God's sake!
129
00:17:00,269 --> 00:17:03,355
I've told you, I've got my
secretary's word for it!
130
00:17:07,610 --> 00:17:08,402
- Well?
131
00:17:09,529 --> 00:17:13,407
- Well, , we're
supposed to be friends--
132
00:17:13,407 --> 00:17:14,199
- Of course.
133
00:17:15,993 --> 00:17:16,785
- If you just,
134
00:17:17,828 --> 00:17:20,205
give me back the money,
and no more need be said.
135
00:17:22,291 --> 00:17:24,876
But it's got to be now,
that's advance ticket money,
136
00:17:24,877 --> 00:17:26,628
it should be put back straight away!
137
00:17:26,629 --> 00:17:27,421
- YES.
138
00:17:31,759 --> 00:17:33,802
And that part of it, doesn't matter to me.
139
00:17:36,305 --> 00:17:38,140
I will give you the money.
140
00:17:44,855 --> 00:17:46,815
No kidding about this!
141
00:17:51,904 --> 00:17:55,532
- Thank you.
- Keep away from her.
142
00:17:55,533 --> 00:17:58,202
- What did you say?
- My daughter.
143
00:17:58,202 --> 00:17:59,828
Don't.
144
00:17:59,829 --> 00:18:01,413
- Well I should like to, happily.
145
00:18:04,125 --> 00:18:05,042
Quite I, wouldn't...
146
00:18:14,093 --> 00:18:16,929
Goodnight then, don't thank me, will you!
147
00:18:16,929 --> 00:18:19,514
- Oh I do thank you, of course.
148
00:18:19,515 --> 00:18:21,475
Very good of you, very good.
149
00:18:30,818 --> 00:18:31,610
- Little bitch!
150
00:18:34,155 --> 00:18:35,072
Little con...
151
00:18:52,131 --> 00:18:54,216
Coffee's cold I expect.
152
00:18:57,428 --> 00:18:58,804
Jane pour me a cup will you?
153
00:19:01,891 --> 00:19:04,351
- I'll go upstairs if you don't mind?
154
00:19:04,352 --> 00:19:05,436
- You're not well?
155
00:19:05,436 --> 00:19:07,312
What's wrong with the drawing room?
156
00:19:07,313 --> 00:19:08,564
- I don't like the chintz.
157
00:19:08,564 --> 00:19:10,482
- Chintz!
- You chose it!
158
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
- What did he want?
- Huh?
159
00:19:17,323 --> 00:19:21,823
Oh Gregson, to sell me some dance tickets.
160
00:19:21,994 --> 00:19:23,954
The man's indefatigable.
161
00:20:32,106 --> 00:20:32,898
- Come in.
162
00:20:40,614 --> 00:20:42,365
- What makes you think
that you can get away
163
00:20:42,366 --> 00:20:43,450
with a thing like that?
164
00:20:48,247 --> 00:20:49,456
Have you spent the money?
165
00:20:52,918 --> 00:20:55,503
If not, just give it to me, please.
166
00:20:55,504 --> 00:20:56,630
- I haven't got it.
167
00:20:56,630 --> 00:20:58,548
- Just give it to me, hmm?
168
00:20:58,549 --> 00:20:59,341
' Go away!
169
00:21:40,716 --> 00:21:43,009
- That should
stop you thieving again.
170
00:21:56,565 --> 00:21:58,149
- What's she done this time?
171
00:21:58,150 --> 00:21:59,109
- Stealing.
172
00:22:36,480 --> 00:22:37,272
- Jane!
173
00:22:38,649 --> 00:22:39,441
Jane!
174
00:22:43,279 --> 00:22:44,113
Are you all right?
175
00:22:45,698 --> 00:22:46,740
- Yes.
176
00:23:30,326 --> 00:23:32,244
- Edith!
177
00:23:32,244 --> 00:23:33,036
Edith!
178
00:23:35,080 --> 00:23:36,039
Edith!
179
00:23:36,040 --> 00:23:37,458
Edith!
180
00:23:37,458 --> 00:23:38,709
- Edith!
- Can't you sleep?
181
00:23:38,709 --> 00:23:39,876
- Edith!
182
00:23:39,877 --> 00:23:41,253
- Edith!
183
00:23:42,379 --> 00:23:43,963
- Edith!
- Edith!
184
00:23:43,964 --> 00:23:45,924
- Edith!
185
00:23:45,925 --> 00:23:47,843
You've been robbed,...
186
00:23:52,264 --> 00:23:54,474
- Killing...
- Yes...
187
00:23:54,475 --> 00:23:55,851
- YES...
- YES...
188
00:23:55,851 --> 00:23:57,894
- YES...
- Edith, Edith...
189
00:24:01,023 --> 00:24:02,149
Edith!
- Edith!
190
00:24:56,829 --> 00:24:59,665
- Did you shut the garden
door, it's not all that warm.
191
00:24:59,665 --> 00:25:00,457
- Yes of course.
192
00:25:24,523 --> 00:25:25,440
Did you sleep well?
193
00:25:26,608 --> 00:25:27,942
- Thank YOU, yes'
194
00:25:54,762 --> 00:25:56,388
- Good morning Jane.
195
00:25:56,388 --> 00:25:58,181
- Good morning.
- Good morning.
196
00:25:58,182 --> 00:26:00,350
- Good morning Rupert.
197
00:26:16,283 --> 00:26:18,034
I wanted to see you before you left.
198
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
- Oh, why particularly.
199
00:26:21,330 --> 00:26:23,248
- I wouldn't like you
to think me a coward.
200
00:26:25,125 --> 00:26:27,127
- Oh I don't think that.
201
00:26:27,127 --> 00:26:28,044
- That's good then.
202
00:26:29,797 --> 00:26:31,757
Can I have my money back?
203
00:26:31,757 --> 00:26:33,717
- No you may not have my money back.
204
00:26:43,060 --> 00:26:45,520
- Do you think you could manage
to make less noise eating?
205
00:26:45,521 --> 00:26:46,939
- The bacon's overdone.
206
00:27:16,218 --> 00:27:18,178
- People seem to cross the Atlantic in
207
00:27:18,178 --> 00:27:19,470
smaller and smaller things.
208
00:27:20,681 --> 00:27:22,599
I can't think why they
don't bicycle across.
209
00:27:22,599 --> 00:27:23,600
- Why shouldn't they?
210
00:27:24,560 --> 00:27:26,103
- Imagine what the insurance premium
211
00:27:26,103 --> 00:27:28,814
must be on those things,
racing yachts and so on.
212
00:27:29,898 --> 00:27:31,190
Mind you I don't know the figures.
213
00:27:31,191 --> 00:27:33,359
- Don't let's bother to
find out, spread the load,
214
00:27:33,360 --> 00:27:36,029
that's the principle of marine insurance.
215
00:27:36,029 --> 00:27:37,238
And don't you ever forget it.
216
00:27:37,239 --> 00:27:38,615
- I don't.
217
00:27:38,615 --> 00:27:39,907
- Rupert!
- Yes Mother?
218
00:27:42,536 --> 00:27:44,287
- Would you get me the canvas today?
219
00:27:45,330 --> 00:27:46,122
- Yes Mother.
220
00:27:47,958 --> 00:27:51,044
- Try and get a decent bit
of beef, for the weekend.
221
00:27:51,044 --> 00:27:52,754
The butcher down there is hopeless.
222
00:28:02,264 --> 00:28:03,223
While you were.
223
00:28:03,223 --> 00:28:04,349
' Yes sure,
224
00:28:04,349 --> 00:28:05,516
he said he'd talk with you about the--
225
00:28:06,351 --> 00:28:08,102
- Did you approach Richardson about it?
226
00:28:08,103 --> 00:28:09,062
- Should I have done?
227
00:28:09,062 --> 00:28:10,271
- Well if he's handling it.
228
00:28:10,272 --> 00:28:12,148
- With your help we could
change the City Star.
229
00:28:12,149 --> 00:28:14,609
It's dreadfully out of date in 1910.
230
00:28:14,610 --> 00:28:16,069
- Possibly, but very sound.
231
00:28:25,120 --> 00:28:25,954
- Let's kill him.
232
00:28:28,540 --> 00:28:29,332
- You...
233
00:28:30,292 --> 00:28:31,084
You're joking.
234
00:28:32,669 --> 00:28:33,461
- I'm not joking.
235
00:29:20,467 --> 00:29:22,886
- That's what he's for, isn't he?
236
00:29:22,886 --> 00:29:24,637
Gonna cost a pile at least to have it
237
00:29:24,638 --> 00:29:25,972
beaten out and re-spread.
238
00:29:44,825 --> 00:29:45,700
Edith!
239
00:29:47,661 --> 00:29:50,080
- Yes!
240
00:29:50,080 --> 00:29:51,664
- Open it will you?
241
00:29:51,665 --> 00:29:52,457
Edith!
242
00:29:53,625 --> 00:29:55,418
- I'm changing!
243
00:29:55,419 --> 00:29:56,920
- Where's Jane?
244
00:29:56,920 --> 00:29:58,630
- With me!
245
00:29:58,630 --> 00:30:00,840
- I'll send the
to her room!
246
00:30:00,841 --> 00:30:01,633
' No!
247
00:30:04,094 --> 00:30:05,261
- My clean shirts!
248
00:30:06,179 --> 00:30:08,139
- Gone!
- What?
249
00:30:08,140 --> 00:30:09,850
- Your servants, gone!
250
00:30:39,796 --> 00:30:41,839
- Sherry Mother?
- No, thank you.
251
00:31:52,035 --> 00:31:54,162
- Nobody interested in.
252
00:31:56,832 --> 00:31:59,167
Well a merger of course, what else?
253
00:31:59,167 --> 00:32:00,793
The whole place was humming with it.
254
00:32:00,794 --> 00:32:01,628
' Yes?
- Why don't ya“
255
00:32:01,628 --> 00:32:02,420
find it important?
256
00:32:05,298 --> 00:32:09,010
Father would be...
257
00:32:20,439 --> 00:32:22,149
Did he say he would or he wouldn't?
258
00:32:23,525 --> 00:32:24,984
- What Rupert?
259
00:32:34,202 --> 00:32:35,786
- Who touched my guns?
260
00:32:37,372 --> 00:32:38,915
- Oh somebody touched them?
261
00:32:40,041 --> 00:32:40,833
- YES.
262
00:32:43,920 --> 00:32:45,046
Tell Jane to come down.
263
00:32:46,047 --> 00:32:47,631
- She doesn't want any dinner.
264
00:32:50,135 --> 00:32:50,927
' RU pert?
265
00:32:56,391 --> 00:32:57,558
- You're to come down.
266
00:32:58,477 --> 00:32:59,352
- I'm not coming.
267
00:33:00,312 --> 00:33:01,229
- Come on!
268
00:33:08,737 --> 00:33:10,530
No I won't!
269
00:33:14,701 --> 00:33:15,618
Rape!
270
00:33:15,619 --> 00:33:16,703
Get out!
271
00:33:23,585 --> 00:33:25,044
Get out!
272
00:33:25,045 --> 00:33:28,548
Go on, go on, get out!
- You're mad!
273
00:33:34,012 --> 00:33:35,138
- Well?
274
00:33:35,138 --> 00:33:37,849
- She's not coming down.
275
00:33:41,853 --> 00:33:42,645
- Leave her, will you?
276
00:33:54,074 --> 00:33:55,992
- This house
is a weekend.
277
00:33:57,077 --> 00:33:59,996
No hope of getting to the cottage tonight.
278
00:33:59,996 --> 00:34:03,040
- Neither Jane nor I are
coming for the weekend.
279
00:34:03,041 --> 00:34:04,792
- Oh why not?
280
00:34:04,793 --> 00:34:06,336
- We both want the weekend here.
281
00:34:08,338 --> 00:34:10,923
- I'll go alone then, tomorrow, early.
282
00:34:10,924 --> 00:34:12,508
I'm not gonna miss the shooting.
283
00:34:14,177 --> 00:34:15,887
Are you sure you can't change your plans?
284
00:34:15,887 --> 00:34:19,390
- I'm sorry, I'd like to,
but you know the Andersons.
285
00:34:19,391 --> 00:34:21,393
We can't afford to offend them.
286
00:34:21,393 --> 00:34:24,354
- You'll give Mrs. Roberts her
instructions for the weekend?
287
00:34:25,230 --> 00:34:26,022
- Instructions?
288
00:34:27,232 --> 00:34:29,567
- To look after me down at the cottage.
289
00:34:29,568 --> 00:34:31,570
Since you aren't going to be there.
290
00:35:44,017 --> 00:35:45,935
- Hello there!
- Hello!
291
00:35:47,103 --> 00:35:50,773
Not got the family with you?
- No, I'm alone this weekend.
292
00:35:50,774 --> 00:35:52,734
Drop in for a drink about seven.
293
00:35:52,734 --> 00:35:54,485
- I'll see if I can make it!
294
00:35:54,486 --> 00:35:57,489
- How's the nag?
- Not so bad!
295
00:35:57,489 --> 00:35:59,199
Getting old, like me!
296
00:38:31,518 --> 00:38:32,560
- Who's that?
297
00:38:35,355 --> 00:38:36,397
Mrs. Roberts?
298
00:38:41,402 --> 00:38:42,194
Jane!
299
00:38:44,656 --> 00:38:46,324
Oh what are you doing here?
300
00:38:46,324 --> 00:38:48,242
- We decided to come.
301
00:38:48,243 --> 00:38:49,953
- Well you should have warned me.
302
00:38:49,953 --> 00:38:51,371
- Oh the phone's out of order.
303
00:38:53,122 --> 00:38:55,082
- Is it, Reed rang me at six o'clock.
304
00:38:55,083 --> 00:38:56,417
- Well it was out of order at seven
305
00:38:56,417 --> 00:38:58,460
when I tried to ring you.
306
00:39:15,603 --> 00:39:17,896
Will you make some tea Jane?
307
00:40:21,961 --> 00:40:23,462
Close the door!
308
00:40:23,463 --> 00:40:24,714
For the draft.
309
00:40:47,737 --> 00:40:49,947
How much longer is this going on for?
310
00:40:49,948 --> 00:40:51,491
- What?
311
00:40:51,491 --> 00:40:55,912
- The music?
- Until it's finished!
312
00:41:09,592 --> 00:41:11,635
- What'd you shoot?
- Bag!
313
00:41:13,221 --> 00:41:14,013
- What?
314
00:41:15,431 --> 00:41:19,143
- Not a bad bag, 12.
315
00:41:19,143 --> 00:41:20,561
- Got any in the fridge?
316
00:41:21,980 --> 00:41:23,523
- Three, hanging!
317
00:42:19,495 --> 00:42:21,038
What are you doing?
318
00:42:22,874 --> 00:42:25,042
- We want to talk to you.
319
00:42:25,043 --> 00:42:26,169
- I was listening!
320
00:42:26,169 --> 00:42:27,962
Kindly start it again.
321
00:42:42,602 --> 00:42:45,354
What on earth are you
doing with my rook gun?
322
00:42:45,354 --> 00:42:46,855
- I've been practicing with it.
323
00:42:46,856 --> 00:42:48,691
- You dare to touch my guns?
324
00:42:50,693 --> 00:42:52,653
What the hell do you think you're doing--
325
00:42:52,653 --> 00:42:53,445
- Walter!
326
00:42:54,447 --> 00:42:55,823
- Give me that!
327
00:42:55,823 --> 00:42:57,199
Give me that at once!
328
00:42:57,200 --> 00:42:59,493
- I warn you if you
try to take it from me,
329
00:42:59,494 --> 00:43:01,746
or to leave the room I shall shoot you,
330
00:43:01,746 --> 00:43:04,749
I'm quite prepared to
take the consequences.
331
00:43:05,958 --> 00:43:07,000
I want to talk to you.
332
00:43:09,087 --> 00:43:12,799
I haven't had the opportunity
before, you always interrupt.
333
00:43:12,799 --> 00:43:14,884
- You have gone mad.
334
00:43:14,884 --> 00:43:17,845
- No, but sometimes
suspected that I would.
335
00:43:19,263 --> 00:43:22,266
Jane, pour both of us a drink, will you?
336
00:43:55,508 --> 00:43:56,675
Are you going to listen?
337
00:43:59,428 --> 00:44:01,430
- Well, what?
338
00:44:04,767 --> 00:44:08,771
- I recently bought a copy
of the Marquis de Sade,
339
00:44:08,771 --> 00:44:13,271
, it's full of the
most un-natural filth but it,
340
00:44:14,986 --> 00:44:17,071
opened a few windows for me.
341
00:44:17,071 --> 00:44:18,781
- You read a book like that?
342
00:44:18,781 --> 00:44:20,783
- Haven't you read it?
- No I most
343
00:44:20,783 --> 00:44:23,035
certainly have not!
- I read it.
344
00:44:23,035 --> 00:44:23,827
- You what?
345
00:44:24,829 --> 00:44:26,831
- My mother advised it.
346
00:44:26,831 --> 00:44:29,124
- You?
- Yes certainly.
347
00:44:29,125 --> 00:44:31,836
I thought perhaps
sort of forgiveness.
348
00:44:31,836 --> 00:44:33,921
I thought it might help to understand you.
349
00:44:33,921 --> 00:44:35,255
- It hasn't helped really.
350
00:44:36,299 --> 00:44:38,092
I enjoyed it of course.
351
00:44:38,092 --> 00:44:41,804
- You, a girl of 16, enjoyed--
352
00:44:47,727 --> 00:44:49,645
You ought to visit your doctor!
353
00:44:49,645 --> 00:44:51,563
- No I don't need my doctor,
354
00:44:51,564 --> 00:44:52,648
I just need my freedom!
355
00:44:53,774 --> 00:44:57,152
- All right, I'll give you your freedom.
356
00:44:57,153 --> 00:44:58,362
- On what grounds?
357
00:44:58,362 --> 00:44:59,988
Cruelty?
- No.
358
00:44:59,989 --> 00:45:01,490
- Adultery?
- I haven't
359
00:45:01,490 --> 00:45:02,657
committed adultery.
360
00:45:02,658 --> 00:45:04,242
- Then I haven't any grounds, have I?
361
00:45:04,243 --> 00:45:06,245
- I suggest you simply leave me.
362
00:45:06,245 --> 00:45:08,163
- With Jane!
- No,
363
00:45:08,164 --> 00:45:10,916
I will not give you the custody of Jane.
364
00:45:10,917 --> 00:45:12,793
- Then I'm not abandoning her.
365
00:45:12,793 --> 00:45:15,629
- You are incapable of instructing her
366
00:45:15,630 --> 00:45:16,672
you always have been.
367
00:45:16,672 --> 00:45:19,675
- She does not need instructing
Walter, she needs love.
368
00:45:32,980 --> 00:45:35,565
- Jane, help me!
369
00:45:36,692 --> 00:45:37,484
Jane...
370
00:45:43,741 --> 00:45:45,451
Do you think I'd let you be one of those
371
00:45:45,451 --> 00:45:47,536
layabouts who sleeps with every
372
00:45:47,536 --> 00:45:49,371
long-haired Jake who goes...
373
00:45:50,998 --> 00:45:53,500
Bastards, bloody bastards!
374
00:45:55,920 --> 00:45:56,712
Edith!
375
00:45:58,214 --> 00:45:59,006
Edith!
376
00:48:41,335 --> 00:48:43,128
- Wait Wait...
377
00:49:08,487 --> 00:49:09,279
No...
378
00:49:12,324 --> 00:49:14,909
- Oh...
- Be careful this time...
379
00:49:28,674 --> 00:49:30,050
Take his shirt...
380
00:49:58,204 --> 00:49:58,996
There...
381
00:50:27,483 --> 00:50:28,275
- Oh...
382
00:50:32,196 --> 00:50:33,572
- You got this...
383
00:50:41,413 --> 00:50:42,205
Wait here.
384
00:53:50,269 --> 00:53:53,647
- See.
385
00:53:55,983 --> 00:53:58,026
- The Eastwood residence.
386
00:53:58,986 --> 00:54:02,906
- Hello can I speak to
Jane, Jane Eastwood, please.
387
00:54:02,906 --> 00:54:05,617
- It's someone from.
388
00:54:05,617 --> 00:54:06,409
' Who?
389
00:54:09,288 --> 00:54:11,873
- As a matter of fact, it's Jane speaking.
390
00:54:11,874 --> 00:54:12,749
Who's that?
391
00:54:13,876 --> 00:54:15,168
- Well you don't know me but,
392
00:54:15,169 --> 00:54:17,588
I know you, I mean I've seen you.
393
00:54:17,588 --> 00:54:18,422
I live just down the road,
394
00:54:18,422 --> 00:54:20,507
the cottage with the brown gate, you know?
395
00:54:20,507 --> 00:54:22,675
- No I didn't.
- Oh, well,
396
00:54:22,676 --> 00:54:24,427
my father's the manager of the school.
397
00:54:24,428 --> 00:54:28,390
- How very interesting.
- And, my name's Benjy.
398
00:54:28,390 --> 00:54:30,517
- Benjamin?
- That's right.
399
00:54:31,602 --> 00:54:33,395
- Well, what do you want?
400
00:54:33,395 --> 00:54:36,314
- Well, I don't suppose it'll happen,
401
00:54:36,315 --> 00:54:39,401
but I just thought that we
might go out, or something.
402
00:54:39,401 --> 00:54:42,654
- No, no I'm sorry my father he's,
403
00:54:42,654 --> 00:54:43,863
he's difficult.
404
00:54:45,073 --> 00:54:46,199
And fortunately he's not here,
405
00:54:46,200 --> 00:54:47,951
or I would have hung up already.
406
00:54:47,951 --> 00:54:49,077
- Wait a minute is something the matter
407
00:54:49,077 --> 00:54:50,328
with me or something?
408
00:54:50,329 --> 00:54:52,497
- No not as far as I know, why?
409
00:54:52,498 --> 00:54:53,832
Do you think there might be?
410
00:54:54,917 --> 00:54:55,709
- Hello?
411
00:54:58,962 --> 00:54:59,754
Hello?
412
00:55:06,011 --> 00:55:07,512
- When do you think they'll find him?
413
00:55:09,389 --> 00:55:12,308
- The shoot usually gathers about, ten.
414
00:55:14,061 --> 00:55:15,520
Then there are usually drinks afterwards
415
00:55:15,521 --> 00:55:17,523
at the Buchanan's, or,
416
00:55:17,523 --> 00:55:19,066
that architects man,.
417
00:55:23,695 --> 00:55:25,405
Somebody will notice he's not there.
418
00:55:25,405 --> 00:55:27,198
Maybe somebody with their own cottage.
419
00:55:28,408 --> 00:55:30,410
We'll be lucky if the phone rings by six.
420
00:55:31,870 --> 00:55:33,371
Best not think about it.
421
00:55:33,372 --> 00:55:34,956
- Huh?
- No I mean it!
422
00:55:46,009 --> 00:55:49,220
- Sometimes he, leaves
a bit out on his cheek
423
00:55:49,221 --> 00:55:50,096
when he's shaving.
424
00:55:52,432 --> 00:55:53,474
I noticed it then.
425
00:56:02,484 --> 00:56:04,486
Someone must have been down there by now.
426
00:56:06,113 --> 00:56:08,448
- When he doesn't
come back at the usual time,
427
00:56:09,616 --> 00:56:10,700
we'll ring the cottage.
428
00:56:12,119 --> 00:56:14,371
Later on this evening and again.
429
00:56:17,916 --> 00:56:20,168
- Why should he have committed suicide?
430
00:56:22,087 --> 00:56:25,131
- He could, remember that
man Bones,?
431
00:56:27,551 --> 00:56:28,969
Down the lane.
432
00:56:28,969 --> 00:56:30,470
He used to come here sometimes.
433
00:56:32,097 --> 00:56:34,307
Everyone thought he was
happy as a sand lark.
434
00:56:36,059 --> 00:56:37,060
He committed suicide.
435
00:56:39,479 --> 00:56:41,314
- I'll make myself believe he did it.
436
00:56:47,613 --> 00:56:49,281
Uh, I don't even know where
437
00:56:49,281 --> 00:56:50,782
some of these things go.
438
00:56:50,782 --> 00:56:53,910
- It doesn't matter.
439
00:56:53,911 --> 00:56:55,412
- Let's go to my room shall we?
440
00:56:57,164 --> 00:56:58,456
- Shouldn't we ring the AA?
441
00:56:59,791 --> 00:57:01,209
- Why?
- Well don't they have
442
00:57:01,209 --> 00:57:02,376
an accident service?
443
00:57:02,377 --> 00:57:05,505
He might have had a crash,
we ought to seem worried.
444
00:57:05,505 --> 00:57:08,883
- No we'll wait.
445
00:57:15,641 --> 00:57:17,851
Hello, yes?
- Rupert here!
446
00:57:17,851 --> 00:57:19,894
I shall be staying on at
the Anderson's overnight.
447
00:57:19,895 --> 00:57:21,104
I'll go straight to the office from here
448
00:57:21,104 --> 00:57:22,688
in the morning all right?
449
00:57:22,689 --> 00:57:24,315
- Yes, fine.
450
00:57:24,316 --> 00:57:27,152
I'll tell your father when he gets back.
451
00:57:27,152 --> 00:57:29,112
- You're not
expecting him are you?
452
00:57:29,112 --> 00:57:31,072
- Yes of course we're expecting him.
453
00:57:31,073 --> 00:57:32,157
- But that's ridiculous.
454
00:57:34,201 --> 00:57:36,077
- What do you mean?
- He said he wouldn't
455
00:57:36,078 --> 00:57:36,995
return till Monday.
456
00:57:39,206 --> 00:57:40,790
- When did he say that?
457
00:57:40,791 --> 00:57:43,043
- Why yesterday,
when we were all talking,
458
00:57:43,043 --> 00:57:44,627
before he left.
459
00:57:44,628 --> 00:57:45,587
- I don't remember.
460
00:57:46,797 --> 00:57:48,340
- Well I do.
461
00:57:48,340 --> 00:57:52,840
BYE now!
462
00:57:54,596 --> 00:57:55,638
- Do you remember him saying he
463
00:57:55,639 --> 00:57:57,140
wouldn't get back till tomorrow?
464
00:57:58,183 --> 00:58:01,352
- No.
- No, neither do I.
465
00:58:07,943 --> 00:58:08,735
It's ringing.
466
00:58:10,195 --> 00:58:10,987
Ringil19-
467
00:58:20,872 --> 00:58:21,956
- We left it unplugged!
468
00:58:24,710 --> 00:58:26,002
- Someone, must have--
469
00:58:26,003 --> 00:58:28,213
- Perhaps it rings anyway.
470
00:58:28,213 --> 00:58:29,005
- Does it?
471
01:00:42,931 --> 01:00:46,351
- Oh look, just go to the
chemist and get some more!
472
01:00:46,351 --> 01:00:48,770
- No they're prescription.
473
01:00:48,770 --> 01:00:50,855
He wouldn't let me have anymore so soon,
474
01:00:50,856 --> 01:00:52,607
only they kind of make me sleep.
475
01:00:52,607 --> 01:00:53,441
- Just take ,
476
01:00:53,441 --> 01:00:54,316
they're supposed to be.
477
01:00:54,317 --> 01:00:55,609
- No, just wait.
478
01:00:57,779 --> 01:01:00,656
Just wait.
479
01:01:25,140 --> 01:01:28,017
May I speak to Mr. Eastwood please?
480
01:01:28,935 --> 01:01:31,479
Mrs. Eastwood.
- Oh just a minute...
481
01:01:31,479 --> 01:01:34,482
Mrs. Eastwood, your
husband's not come in yet.
482
01:01:34,482 --> 01:01:36,567
He's expected of course.
483
01:01:36,568 --> 01:01:37,902
Uh, young Mr. Eastwood's here,
484
01:01:37,903 --> 01:01:39,946
would you like to speak to him?
485
01:01:39,946 --> 01:01:40,988
- No, not at present.
486
01:01:42,324 --> 01:01:43,867
Let me know, will you?
- Certainly yes.
487
01:01:50,290 --> 01:01:51,666
- Well we must do something.
488
01:02:20,111 --> 01:02:24,240
Of course it was necessary,
he spoils everything.
489
01:02:24,241 --> 01:02:25,825
We can both start to live at all.
490
01:02:26,910 --> 01:02:29,829
- I'm, glad it's done.
491
01:02:31,456 --> 01:02:32,373
- What did you say?
492
01:02:33,541 --> 01:02:34,333
- Nothing.
493
01:03:02,279 --> 01:03:03,321
Hello?
- Jane?
494
01:03:04,364 --> 01:03:06,157
- Yes.
- Father's not
495
01:03:06,157 --> 01:03:07,032
here yet, is he at home?
496
01:03:07,033 --> 01:03:08,284
- No he's not here.
497
01:03:09,244 --> 01:03:10,411
- Well where is he then?
498
01:03:11,579 --> 01:03:12,997
- I don't know, I thought
you could tell me.
499
01:03:12,998 --> 01:03:14,666
- Well he's not at the cottage,
500
01:03:14,666 --> 01:03:16,584
I rang him, there's no answer.
501
01:03:16,584 --> 01:03:19,003
I've also rang the Buchanan's, not a sign.
502
01:03:19,004 --> 01:03:21,673
- Perhaps he's had a crash?
- Of course he hasn't!
503
01:03:21,673 --> 01:03:23,841
The police would have
notified you at once.
504
01:03:23,842 --> 01:03:26,094
He always carries identification.
505
01:03:26,094 --> 01:03:27,929
- But then what's happened?
- We've got to find out
506
01:03:27,929 --> 01:03:28,804
haven't we?
507
01:03:29,681 --> 01:03:32,558
You drive down there and
see what you can find.
508
01:03:32,559 --> 01:03:36,938
- Mother's not very well.
- Too bad, I can't go.
509
01:03:36,938 --> 01:03:39,190
- Rupert says we must go to the cottage.
510
01:03:39,190 --> 01:03:40,649
- That's impossible.
511
01:03:40,650 --> 01:03:42,276
- How can we refuse?
512
01:03:43,820 --> 01:03:48,320
- Tell him, we'll offer Mrs.
Roberts if she'll go over.
513
01:03:49,284 --> 01:03:52,495
- We offer Mrs. Roberts.
- But you go down there,
514
01:03:52,495 --> 01:03:53,370
either way.
515
01:04:52,389 --> 01:04:54,265
- How could he recover?
516
01:04:55,225 --> 01:04:56,267
How could he?
517
01:05:01,189 --> 01:05:05,689
There'll be!
- Downstairs,.
518
01:05:16,246 --> 01:05:18,790
- We must ring Rupert
and say he's not here!
519
01:05:18,790 --> 01:05:20,082
- We'll ring from London.
520
01:05:20,083 --> 01:05:22,376
- We can't go back
to London, we just can't!
521
01:05:22,377 --> 01:05:24,253
- Sorry, we're going back to London!
522
01:05:29,717 --> 01:05:30,592
What is it?
523
01:06:01,666 --> 01:06:03,209
- Whoa Ned, steady.
524
01:06:05,587 --> 01:06:06,421
- Ready?
525
01:06:06,421 --> 01:06:10,921
Here we are, here we are!
526
01:06:11,718 --> 01:06:12,510
YES...
527
01:06:38,870 --> 01:06:41,330
- We can't just leave it here!
528
01:06:49,964 --> 01:06:54,464
Tch-tch, come on, come on.
529
01:06:54,469 --> 01:06:58,347
It's that, architect man,
530
01:06:58,348 --> 01:07:00,224
what's his name?
- Reid.
531
01:07:02,769 --> 01:07:06,147
Hey, Sam!
532
01:07:11,694 --> 01:07:15,739
Come on, come on Sam.
533
01:07:19,160 --> 01:07:20,119
- I'll talk.
534
01:07:30,964 --> 01:07:32,882
- Oh you're Jane aren't you?
535
01:07:32,882 --> 01:07:36,844
- That's right.
- I thought I recognized you.
536
01:07:36,844 --> 01:07:38,929
- Have uh, you been riding?
537
01:07:38,930 --> 01:07:41,098
- I always go about on
my horse around here.
538
01:07:42,308 --> 01:07:43,559
Is your mother in?
539
01:07:43,560 --> 01:07:44,811
- Yes.
- Could I see her?
540
01:07:47,230 --> 01:07:48,522
Look if you got an old cloth,
541
01:07:48,523 --> 01:07:50,775
this brute makes a hell of a mess.
542
01:07:54,070 --> 01:07:54,862
Am I a nuisance?
543
01:08:00,618 --> 01:08:03,120
- She's not very well.
- Trouble is,
544
01:08:03,121 --> 01:08:05,540
I really ought to see her,
545
01:08:05,540 --> 01:08:08,125
I had a phone call.
- What?
546
01:08:08,126 --> 01:08:10,294
- I can't imagine, perhaps
it's not important,
547
01:08:10,295 --> 01:08:12,171
anyway it'll only take a second,
548
01:08:12,171 --> 01:08:13,589
and of course, Sam.
549
01:08:13,590 --> 01:08:16,634
On your feet boy, come on!
550
01:08:16,634 --> 01:08:17,760
- Reid isn't it?
551
01:08:17,760 --> 01:08:19,344
You'd better come in.
- Oh I hope I'm not
552
01:08:19,345 --> 01:08:21,138
a bother, would you mind a.
553
01:08:22,056 --> 01:08:23,891
- I beg your pardon?
554
01:08:23,891 --> 01:08:24,683
- Well my dog.
555
01:08:26,519 --> 01:08:27,311
- No.
556
01:08:28,688 --> 01:08:30,398
- Thanks, of course Sam, in you go.
557
01:08:34,902 --> 01:08:36,904
Oh a very low ceiling, they were all
558
01:08:36,904 --> 01:08:38,071
in those days.
559
01:08:39,324 --> 01:08:41,409
Yes it's nice, it's very nice.
560
01:08:41,409 --> 01:08:42,701
Here, come on boy, come on!
561
01:08:45,079 --> 01:08:46,288
- Did your work bring you our way?
562
01:08:46,289 --> 01:08:48,624
- Yes I'm doing a conversion
across the valley.
563
01:08:49,542 --> 01:08:52,086
- Oh, what are you converting?
564
01:08:52,086 --> 01:08:53,962
- An old, brick kiln, you know.
565
01:08:53,963 --> 01:08:55,839
Should be all right, rather attractive.
566
01:08:56,758 --> 01:08:58,384
I'm waiting for the day
when someone asks me
567
01:08:58,384 --> 01:09:00,594
to convert an oak-beamed
pig stye.
568
01:09:06,184 --> 01:09:09,228
Uh, what happened to Walter yesterday?
569
01:09:09,228 --> 01:09:10,020
We missed him.
570
01:09:11,939 --> 01:09:12,731
On the shoot.
571
01:09:13,775 --> 01:09:16,319
- Oh, wasn't he there?
- No he's such a regular
572
01:09:16,319 --> 01:09:17,945
it didn't seem the same without him.
573
01:09:17,945 --> 01:09:20,447
- We weren't here--
- We were at home.
574
01:09:20,448 --> 01:09:23,200
- Oh but he, he didn't turn up.
575
01:09:23,201 --> 01:09:24,744
I was surprised as he promised to talk
576
01:09:24,744 --> 01:09:27,288
to a friend of mine about an
insurance problem afterwards,
577
01:09:27,288 --> 01:09:28,455
uh, at the Buchanan's.
578
01:09:29,582 --> 01:09:31,250
Would Walter be in his office now,
579
01:09:31,250 --> 01:09:32,376
perhaps I could phone him there?
580
01:09:32,377 --> 01:09:34,003
- Well the phone's out of order.
581
01:09:34,003 --> 01:09:36,880
- You, could ring him
later, from your house?
582
01:09:36,881 --> 01:09:38,549
- Oh it's not important.
583
01:09:38,549 --> 01:09:39,633
Perhaps you might give him a message?
584
01:09:39,634 --> 01:09:41,427
- Yes of course.
- Just would he,
585
01:09:41,427 --> 01:09:44,221
contact my friends, the Ritters.
586
01:09:44,222 --> 01:09:46,182
He does know the number.
587
01:09:46,182 --> 01:09:50,682
What I don't understand,
is about the phone call.
588
01:09:50,687 --> 01:09:52,480
- What phone call?
- This morning,
589
01:09:52,480 --> 01:09:55,357
about eight o'clock, saying uh,
590
01:09:55,358 --> 01:09:58,361
would I come over here,
have a look around,
591
01:09:58,361 --> 01:09:59,987
and make sure everything's all right.
592
01:09:59,987 --> 01:10:01,613
- All right?
- YES.
593
01:10:01,614 --> 01:10:02,865
- Could it have been Mrs. Roberts?
594
01:10:02,865 --> 01:10:04,074
- No.
- Who cleans for us?
595
01:10:04,075 --> 01:10:05,993
- No no it was a man.
- Oh who was it?
596
01:10:07,495 --> 01:10:09,538
- I have no idea, he hung up.
597
01:10:09,539 --> 01:10:10,915
- You didn't recognize the voice?
598
01:10:12,041 --> 01:10:15,878
- No Sam, no!
599
01:10:19,257 --> 01:10:20,258
' Oh!
600
01:10:20,258 --> 01:10:21,717
Apparently it's come on again!
601
01:10:25,304 --> 01:10:26,096
Hello?
602
01:10:27,640 --> 01:10:28,390
Hello?
603
01:10:32,520 --> 01:10:34,063
- Well who do you think it
was, it might have been--
604
01:10:34,063 --> 01:10:36,732
- It could have been my brother.
605
01:10:36,733 --> 01:10:37,942
- Rupert?
- Yes.
606
01:10:43,156 --> 01:10:44,615
- Would you like a cup of tea?
607
01:10:45,700 --> 01:10:46,534
- Yes, thank you.
608
01:10:46,534 --> 01:10:49,203
- I mean, we only have
mugs, if that's all right.
609
01:10:49,203 --> 01:10:50,579
Sugar?
- Yes, please.
610
01:10:56,002 --> 01:10:57,878
Are you still at school?
611
01:10:57,879 --> 01:10:58,671
- Oh, yes.
612
01:11:00,590 --> 01:11:02,133
- People grow up so quickly nowadays,
613
01:11:02,133 --> 01:11:03,467
it seems rather ridiculous.
614
01:11:05,845 --> 01:11:08,055
What are you gonna do when you leave?
615
01:11:08,055 --> 01:11:10,057
' Uh, 90 away I expect.
616
01:11:10,975 --> 01:11:12,559
- Away, what do you mean, abroad?
617
01:11:13,561 --> 01:11:14,353
- YES...
618
01:11:16,647 --> 01:11:17,439
Where the sun shines.
619
01:11:19,150 --> 01:11:20,901
- Well tell your ma I
don't take milk with tea,
620
01:11:20,902 --> 01:11:21,861
will you, be a dear?
621
01:11:22,987 --> 01:11:24,196
Can't bear milk with tea.
622
01:11:27,033 --> 01:11:28,576
' Uh, sugar?
623
01:11:28,576 --> 01:11:29,368
- Yes please.
624
01:12:15,790 --> 01:12:18,209
Oh I'm sorry, Sam ran upstairs.
625
01:12:18,209 --> 01:12:20,961
Bad Sam!
626
01:12:20,962 --> 01:12:23,631
Come on.
627
01:12:23,631 --> 01:12:24,423
Come on!
628
01:12:26,092 --> 01:12:28,302
Oh thank you, very welcome!
629
01:12:36,811 --> 01:12:39,063
Hey Sam, wretched beast!
630
01:12:39,063 --> 01:12:41,857
Now what you got out there,
a dead rabbit or something?
631
01:12:43,067 --> 01:12:45,069
Well if that isn't ,
632
01:12:45,069 --> 01:12:46,904
very rare in these parts!
633
01:12:46,904 --> 01:12:49,448
Does it go on out here I wonder?
634
01:12:49,448 --> 01:12:50,824
Oh you've got it
635
01:12:50,825 --> 01:12:52,868
ported here, what a pity.
636
01:12:55,538 --> 01:12:58,749
Ah , is that where it is!
637
01:12:58,749 --> 01:13:01,334
Come on Sam, you've had your lunch!
638
01:13:02,712 --> 01:13:04,422
Come on boy, come on!
639
01:13:05,965 --> 01:13:07,132
Sorry!
640
01:13:07,133 --> 01:13:09,343
I would like to see up above those boards,
641
01:13:09,343 --> 01:13:12,054
the last time I...
642
01:13:15,725 --> 01:13:18,102
Goodbye Jane!
- Goodbye!
643
01:13:49,300 --> 01:13:51,468
Look what are we going to do?
644
01:13:51,469 --> 01:13:52,678
We must decide!
645
01:13:57,642 --> 01:14:00,019
- We'll wait till it's night.
646
01:15:33,195 --> 01:15:34,404
- Three please.
647
01:15:58,512 --> 01:16:01,932
- Niner and six please.
648
01:16:08,731 --> 01:16:11,358
- Everyone's in it now.
- Well I'm not.
649
01:16:11,358 --> 01:16:12,192
You know I've always wondered--
650
01:16:12,193 --> 01:16:13,694
- Any time just give us a ring.
651
01:18:23,699 --> 01:18:25,325
- Wait wait!
652
01:19:25,761 --> 01:19:28,555
- Will we live here, now?
653
01:19:28,555 --> 01:19:30,139
- You don't want to?
654
01:19:30,140 --> 01:19:31,266
- No I, don't.
655
01:19:32,351 --> 01:19:34,811
- Find a away, I want to.
656
01:19:34,812 --> 01:19:36,063
I want to live through it.
657
01:19:37,898 --> 01:19:40,025
And I'd like, I'd like
to go back to school.
658
01:19:41,318 --> 01:19:43,611
- School?
- Hmm, start again.
659
01:19:47,283 --> 01:19:48,867
Then, we'll live abroad.
660
01:19:51,412 --> 01:19:53,580
It's just like we've no money at all.
661
01:19:53,580 --> 01:19:56,541
- I'd be glad--
662
01:19:56,542 --> 01:19:58,418
- Rupert, must be Rupert.
663
01:20:08,512 --> 01:20:09,304
Ru pert!
664
01:20:13,642 --> 01:20:14,434
Ru pert!
665
01:20:29,199 --> 01:20:29,991
Jane!
666
01:20:31,785 --> 01:20:32,577
Jane!
667
01:20:34,413 --> 01:20:35,205
Jane!
668
01:20:36,707 --> 01:20:38,417
Oh Jane!
- Look!
669
01:21:00,230 --> 01:21:02,148
- Rupert here!
- Oh Rupert!
670
01:21:02,149 --> 01:21:04,442
Where are you?
- I'm still at the office!
671
01:21:04,443 --> 01:21:06,653
- Are you coming back?
- What?
672
01:21:06,653 --> 01:21:09,113
Why didn't your ring me?
- Oh, oh we meant to
673
01:21:09,114 --> 01:21:11,116
of course, but Rupert, I--
674
01:21:11,116 --> 01:21:12,450
- You mean to
say he's not coming?
675
01:21:12,451 --> 01:21:14,077
- No, Rup--
- That's fantastic!
676
01:21:15,245 --> 01:21:18,248
I'll ring the police at once!
- Oh please come home at once!
677
01:22:12,845 --> 01:22:14,388
- Mommy, it's only a dream!
678
01:22:15,305 --> 01:22:16,306
Calm down, calm down!
679
01:22:17,766 --> 01:22:19,517
Quietly, quietly, it's only a dream!
680
01:22:21,562 --> 01:22:26,062
Come on mummy, it's all
right, it's all right,
681
01:22:26,108 --> 01:22:30,487
it's going to be all right!
682
01:24:25,227 --> 01:24:26,311
- Jane!
683
01:24:28,730 --> 01:24:30,106
Jane!
684
01:24:30,107 --> 01:24:33,235
Jane!
685
01:25:42,346 --> 01:25:43,347
- Good morning Edith.
686
01:26:05,702 --> 01:26:07,537
A charming letter from the Anderson's,
687
01:26:07,537 --> 01:26:10,456
they say that Rupert excelled
himself on the squash court.
688
01:26:18,298 --> 01:26:20,174
Oh, by the way Edith,
689
01:26:20,175 --> 01:26:22,260
have my shooting jacket
cleaned, would you?
690
01:26:26,473 --> 01:26:28,057
Good morning Jane.
691
01:26:28,058 --> 01:26:29,309
- Good morning Father.
692
01:26:33,563 --> 01:26:36,023
- Didn't you pay her last check,
693
01:26:36,024 --> 01:26:38,568
she says we owe her four pounds, 15?
694
01:26:42,072 --> 01:26:43,573
Our erstwhile servant?
695
01:27:08,056 --> 01:27:10,224
Good morning Rupert!
- Good morning Father!
696
01:27:11,351 --> 01:27:13,561
Morning.
- A trifle late.
697
01:27:14,604 --> 01:27:16,814
- I made the coffee.
- Ah well,
698
01:27:16,815 --> 01:27:19,859
a workaday world, we all
have to pull in a living.
699
01:27:19,860 --> 01:27:20,652
- Of course.
700
01:27:22,529 --> 01:27:25,698
- No stamp, delivered by hand.
701
01:27:25,699 --> 01:27:26,908
- That's my letter.
702
01:27:40,046 --> 01:27:44,546
- Dear Jane, I have seen
you sometimes, and I've run.
703
01:27:44,593 --> 01:27:46,803
How's about we actually meet some time?
704
01:27:49,222 --> 01:27:50,264
Written with a bar-o.
705
01:27:52,142 --> 01:27:56,312
I start very early morning,
so I'm through about tea time.
706
01:27:56,313 --> 01:27:57,147
That is four.
707
01:27:58,940 --> 01:28:00,483
It's full of grammatical errors.
708
01:28:02,611 --> 01:28:05,572
How's about you meet
me at that dopey cafe?
709
01:28:08,992 --> 01:28:11,369
On the river near the Cross Keys?
710
01:28:11,369 --> 01:28:15,081
Know it, it's a date, Benjy Smith.
711
01:28:16,458 --> 01:28:18,960
- PS, I'm quite respectable.
712
01:28:23,673 --> 01:28:27,760
- Ah who is this, Benjy Smith, Edith?
713
01:28:29,930 --> 01:28:30,722
Jane?
714
01:28:34,893 --> 01:28:39,230
Anyway, I hardly think you
want to go and meet him.
715
01:28:48,323 --> 01:28:50,325
- Amalgamated Metal's up two points.
716
01:28:50,325 --> 01:28:53,077
- Excellent I told you we shouldn't sell.
717
01:28:53,078 --> 01:28:56,206
Hmm, and the coffee is
good, congratulations.
718
01:28:57,082 --> 01:28:59,000
Finished Rupert, we really ought to go.
719
01:28:59,876 --> 01:29:01,794
- We'll catch the 35.
- No no,
720
01:29:01,795 --> 01:29:03,046
we'll just make the 27.
721
01:29:05,298 --> 01:29:06,757
What will you do today dear?
722
01:29:07,717 --> 01:29:09,427
Some of your artwork?
45898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.