All language subtitles for bibzdan 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,826 --> 00:01:30,776 THE SKIN I LIVE IN 2 00:02:40,358 --> 00:02:42,647 Help me with the dumbwaiter. 3 00:02:46,531 --> 00:02:48,190 Open it. 4 00:02:49,326 --> 00:02:50,571 Take this. 5 00:03:15,518 --> 00:03:17,261 Marilia, are you there? 6 00:03:21,148 --> 00:03:22,263 Yes. 7 00:03:22,442 --> 00:03:25,312 Send up more sackcloth and double-sided tape. 8 00:03:26,153 --> 00:03:28,610 I can't get it until tomorrow. 9 00:03:29,240 --> 00:03:30,818 OK. 10 00:03:32,535 --> 00:03:37,280 I also wanted a needle, thread and scissors. 11 00:03:37,457 --> 00:03:39,746 You're joking, right? 12 00:03:40,668 --> 00:03:42,376 Yeah. 13 00:04:20,583 --> 00:04:22,908 Our face identifies us. 14 00:04:23,044 --> 00:04:26,412 For burn victims, saving their lives is not enough. 15 00:04:26,506 --> 00:04:32,010 They need to have a face even if it's from a corpse. 16 00:04:32,386 --> 00:04:33,382 A face with features... 17 00:04:33,470 --> 00:04:36,222 so they can gesticulate. 18 00:04:36,265 --> 00:04:37,843 I have participated in 19 00:04:38,017 --> 00:04:40,424 three out of the nine face transplants 20 00:04:40,520 --> 00:04:44,054 carried out in the world... 21 00:04:44,148 --> 00:04:47,600 and they were the most moving experiences of my life. 22 00:04:50,029 --> 00:04:51,060 Good... 23 00:04:51,155 --> 00:04:53,729 For a shapeless mass to acquire the features that will give it expression... 24 00:04:53,783 --> 00:04:57,448 we have to mold the muscles... 25 00:04:57,537 --> 00:05:03,658 articulating the facial musculature with the corresponding nerve endings. 26 00:05:03,793 --> 00:05:05,500 MATERNITY HOSPITAL 27 00:08:50,894 --> 00:08:54,560 Vera, I've brought you some opium. 28 00:09:05,076 --> 00:09:06,569 OPERATING THEATER 29 00:09:28,307 --> 00:09:30,679 Can you breathe more gently? 30 00:09:31,352 --> 00:09:33,759 If you want me to stop breathing, kill me. 31 00:09:33,854 --> 00:09:35,514 Don't talk rubbish. 32 00:09:38,525 --> 00:09:40,814 How long will all this last? 33 00:09:41,027 --> 00:09:43,697 Your skin is softer than I tohught. 34 00:09:43,822 --> 00:09:46,195 If you don't end it, I will. 35 00:09:46,283 --> 00:09:48,572 If you'd wanted to kill yourself... 36 00:09:48,660 --> 00:09:50,819 you'd have tried to cut your jugular. 37 00:09:51,372 --> 00:09:52,996 In any case... 38 00:09:54,708 --> 00:09:57,413 I didn't know your skin was so soft. 39 00:10:05,802 --> 00:10:07,380 Here it is... 40 00:10:07,929 --> 00:10:10,219 taken from the animal while it was still alive. 41 00:10:11,350 --> 00:10:12,892 Thank you. 42 00:13:24,000 --> 00:13:26,836 Now there won't be any more burns. 43 00:13:28,589 --> 00:13:31,044 You said that a year ago. 44 00:13:31,967 --> 00:13:33,841 I was hasty. 45 00:13:40,934 --> 00:13:42,974 Tell me if it burns you. 46 00:13:43,353 --> 00:13:44,812 No. 47 00:13:47,190 --> 00:13:49,017 And now? 48 00:13:49,442 --> 00:13:51,269 No. 49 00:13:53,279 --> 00:13:54,988 Now! 50 00:13:55,115 --> 00:13:56,657 I have given the name "Gal"... 51 00:13:56,783 --> 00:13:59,072 to the artificial skin I've been working on... 52 00:13:59,160 --> 00:14:00,192 in recent years. 53 00:14:00,286 --> 00:14:02,992 Tell me if the mosquito bites you. 54 00:14:03,123 --> 00:14:06,373 This skin is resistant to every insect bite... 55 00:14:06,459 --> 00:14:07,788 No. 56 00:14:07,961 --> 00:14:10,001 ...which means a natural barrier to 57 00:14:10,130 --> 00:14:13,463 ...malaria, for example. 58 00:14:13,759 --> 00:14:17,626 Naturally, I've carried out a rigorous quality control... 59 00:14:17,971 --> 00:14:20,593 on the tissues implanted in mammals... 60 00:14:20,682 --> 00:14:21,678 specifically, in athymic mice... 61 00:14:21,808 --> 00:14:23,766 and the results... 62 00:14:23,894 --> 00:14:28,639 ...have been spectacular. 63 00:14:28,732 --> 00:14:30,558 This leads me to suppose 64 00:14:30,609 --> 00:14:32,649 they would be equally positive... 65 00:14:32,736 --> 00:14:34,527 in human mammals. 66 00:14:36,406 --> 00:14:40,107 What does the name Gal mean? Are they initials? 67 00:14:40,243 --> 00:14:41,821 That was my wife's name. 68 00:14:41,953 --> 00:14:44,160 She was burned to death in a car crash. 69 00:14:44,330 --> 00:14:47,082 In you presentation you stated... 70 00:14:47,668 --> 00:14:52,163 that the skin is resistant to insect bites and could prevent malaria. 71 00:14:52,297 --> 00:14:54,005 What makes you think that? 72 00:14:54,382 --> 00:14:57,633 The artificial skin is much harder than human skin... 73 00:14:57,761 --> 00:14:59,385 and it smells different. 74 00:14:59,512 --> 00:15:01,137 It's been proven that the malaria mosquito... 75 00:15:01,222 --> 00:15:03,796 distinguishes human skin by the smell. 76 00:15:03,975 --> 00:15:06,466 Gal smells different and repels it. 77 00:15:06,602 --> 00:15:08,560 Let's see if we can get rid of him. 78 00:15:08,730 --> 00:15:10,272 That isn't enough. 79 00:15:11,942 --> 00:15:14,479 How did you toughen the skin? 80 00:15:14,986 --> 00:15:16,563 Excuse me. 81 00:15:18,824 --> 00:15:20,863 Let's go somewhere quieter. 82 00:15:20,951 --> 00:15:23,406 There's only one way to toughen skin. 83 00:15:23,494 --> 00:15:25,286 By mutating it. 84 00:15:25,997 --> 00:15:27,574 Yes, that's what I did. 85 00:15:27,665 --> 00:15:29,325 Transgenesis. 86 00:15:30,168 --> 00:15:33,834 Yes. I transferred genetic information... 87 00:15:34,589 --> 00:15:37,506 from a pig's cell to a human cell. 88 00:15:37,968 --> 00:15:39,296 A pig's cell? 89 00:15:39,385 --> 00:15:41,177 It's much stronger than ours. 90 00:15:41,262 --> 00:15:42,757 You're insane! 91 00:15:43,181 --> 00:15:46,217 You know the application of transgenetic therepy... 92 00:15:46,351 --> 00:15:47,893 in humans is completely forbidden! 93 00:15:48,019 --> 00:15:49,099 Yes, I do. 94 00:15:49,187 --> 00:15:52,888 And, forgive me, but it seems the ultimate paradox. 95 00:15:53,524 --> 00:15:56,063 We intervene in everything around us... 96 00:15:56,194 --> 00:15:59,444 meat, clothes, vegetables, fruit, everything! 97 00:15:59,530 --> 00:16:03,315 Why not use scientific advances to improve our species? 98 00:16:03,368 --> 00:16:04,779 You know how many diseases... 99 00:16:04,870 --> 00:16:06,862 we could cure with transgenesis? 100 00:16:06,955 --> 00:16:09,327 Or the genetic malformations that could be avoided? 101 00:16:09,374 --> 00:16:10,833 Don't go on! 102 00:16:10,917 --> 00:16:13,040 I know the list by heart... 103 00:16:13,378 --> 00:16:16,000 and I think of it every day. 104 00:16:17,090 --> 00:16:18,288 But even so... 105 00:16:18,383 --> 00:16:21,751 I must forbid you from investigating further... 106 00:16:21,887 --> 00:16:23,879 or I'll be forced to report you... 107 00:16:23,930 --> 00:16:25,554 to the scientific community. 108 00:16:25,640 --> 00:16:27,597 Over and above what you or I may think... 109 00:16:27,683 --> 00:16:31,681 the bioethics are absolutely clear about this. 110 00:16:31,771 --> 00:16:37,062 Don't worry. Gal was a personal adventure. 111 00:16:37,360 --> 00:16:39,649 I did it in memory of my wife... 112 00:16:39,737 --> 00:16:42,442 and solely to extend my knowledge. 113 00:16:42,532 --> 00:16:43,481 I remember... 114 00:16:43,574 --> 00:16:46,492 the first time you told me about this experiment. 115 00:16:46,619 --> 00:16:48,862 It seemed like a dream then. 116 00:16:49,289 --> 00:16:50,782 And it still is. 117 00:16:50,916 --> 00:16:54,284 The president has ordered me to give it up, indefinitely. 118 00:16:54,627 --> 00:16:56,667 Shit, and it'll be the business of the century. 119 00:16:56,754 --> 00:17:00,622 It will be, but we won't benefit from it. 120 00:17:02,897 --> 00:17:05,469 If you give up research, will you go back to surgery? 121 00:17:05,596 --> 00:17:08,348 Your patients will be delighted. 122 00:17:08,892 --> 00:17:11,050 I don't know. 123 00:17:11,186 --> 00:17:14,222 We've got a waiting list for operations in "El Cigarral". 124 00:17:14,355 --> 00:17:17,107 - I'm leaving. - Wait, so am I. 125 00:19:11,431 --> 00:19:13,838 Do you like what you see? 126 00:19:15,268 --> 00:19:17,391 What do you mean? 127 00:19:19,480 --> 00:19:22,102 Is there anything you want to improve? 128 00:19:23,401 --> 00:19:24,943 No. 129 00:19:25,278 --> 00:19:27,899 I don't want to improve anything. 130 00:19:29,115 --> 00:19:31,950 Can I take it I'm finished? 131 00:19:32,993 --> 00:19:34,654 Yes... 132 00:19:35,037 --> 00:19:38,371 and you can boast of having the best skin in the world. 133 00:19:44,630 --> 00:19:46,706 And now what? 134 00:19:47,258 --> 00:19:49,927 Now I'm going to light this opium pipe... 135 00:19:50,010 --> 00:19:51,884 and smoke it. 136 00:19:52,305 --> 00:19:54,179 I mean us. 137 00:19:55,057 --> 00:19:56,635 Me. 138 00:19:56,726 --> 00:19:59,845 What are you going to do with me? 139 00:20:01,063 --> 00:20:03,139 I don't know. I'll think about it. 140 00:20:03,233 --> 00:20:04,347 When? 141 00:20:04,442 --> 00:20:06,980 If you keep on, I'm leaving! 142 00:20:07,612 --> 00:20:10,613 Couldn't we just live? 143 00:20:12,200 --> 00:20:14,240 Live together. 144 00:20:14,577 --> 00:20:16,617 Live together? 145 00:20:17,079 --> 00:20:19,997 - How? - Like everyone. 146 00:20:21,584 --> 00:20:24,254 You and I aren't like everyone. 147 00:20:26,130 --> 00:20:28,503 Look on it as another of your experiments. 148 00:20:28,549 --> 00:20:29,960 Living together as equals. 149 00:20:30,050 --> 00:20:32,886 That's it! 150 00:20:40,603 --> 00:20:42,061 Here. 151 00:20:42,730 --> 00:20:45,185 I could set fire to the house with this. 152 00:20:51,447 --> 00:20:53,155 I'm yours. 153 00:20:54,241 --> 00:20:56,484 I'm made to measure for you. 154 00:20:57,119 --> 00:20:59,906 And you've just told me that you like me. 155 00:21:00,331 --> 00:21:02,157 Did I say that? 156 00:21:04,627 --> 00:21:06,999 I know you look at me. 157 00:21:08,631 --> 00:21:10,375 Since you brought me here, 158 00:21:10,425 --> 00:21:13,176 we practically live in the same room. 159 00:21:19,434 --> 00:21:21,011 In this pocket. 160 00:21:57,346 --> 00:22:04,471 Carnival celebrations are being held on the Gran Via. 161 00:22:11,151 --> 00:22:13,690 You shouldn't have used her face. 162 00:22:14,029 --> 00:22:17,279 If I'd been here, I'd have warned you of the danger. 163 00:22:17,617 --> 00:22:19,905 There's a resemblance, but she isn't the same. 164 00:22:19,994 --> 00:22:22,070 The resemblance is too strong. 165 00:22:22,663 --> 00:22:24,952 Have you thought what to do with her? 166 00:22:25,082 --> 00:22:26,362 No. 167 00:22:26,501 --> 00:22:30,664 You'll have to kill her or keep her hidden here forever. 168 00:22:31,964 --> 00:22:34,751 Why all the hurry to get rid of her? 169 00:22:35,050 --> 00:22:38,087 If you don't kill her, she'll kill herself. 170 00:22:38,428 --> 00:22:40,588 Stories repeat themselves. 171 00:22:41,891 --> 00:22:43,599 No! Not this one! 172 00:22:44,143 --> 00:22:47,678 Vera is stronger, a born survivor. 173 00:22:48,022 --> 00:22:50,014 You're sick. 174 00:22:50,315 --> 00:22:51,691 If you don't get rid of her... 175 00:22:51,776 --> 00:22:54,942 what you feel now will end up devouring you, like a cancer. 176 00:22:55,696 --> 00:22:58,401 When you realize, it'll be too late. 177 00:22:59,909 --> 00:23:03,574 How are you so sure of what I feel if even I don't know? 178 00:23:04,997 --> 00:23:07,915 Because I know you as if I'd borne you. 179 00:23:08,125 --> 00:23:10,795 Fire the servants and don't hire anyone. 180 00:23:47,539 --> 00:23:49,331 What do you want? 181 00:23:49,709 --> 00:23:53,409 To see my mother. I haven't seen her for ten years. 182 00:23:53,629 --> 00:23:54,744 If she was a servant... 183 00:23:54,797 --> 00:23:57,169 they've just left and won't be back. 184 00:23:58,425 --> 00:24:01,130 I saw them, but she wasn't one of them. 185 00:24:01,303 --> 00:24:02,881 My mother is prettier. 186 00:24:02,972 --> 00:24:04,929 Go away or I'll call the police. 187 00:24:17,444 --> 00:24:19,271 Zeca! 188 00:24:21,782 --> 00:24:24,783 I'm your son, Zeca. 189 00:24:24,910 --> 00:24:26,654 How dare you come here! 190 00:24:26,787 --> 00:24:28,198 Open the door! 191 00:24:28,288 --> 00:24:34,042 It's Carnival. We're both far from Bahia and I'm homesick. 192 00:24:34,461 --> 00:24:38,874 Look! Like the costume I wore when I was little. Remember? 193 00:24:42,052 --> 00:24:43,761 Little tiger! 194 00:24:43,971 --> 00:24:46,260 I just want to see you for a minute. 195 00:24:46,431 --> 00:24:49,183 Very well, but then you leave. 196 00:24:49,601 --> 00:24:51,179 Whatever you say. 197 00:24:51,311 --> 00:24:55,890 Follow the path and keep going through the second gate. 198 00:25:21,008 --> 00:25:22,383 How did you find us? 199 00:25:22,467 --> 00:25:26,595 I've been in Spain a while. I saw Robert in the paper. 200 00:25:26,764 --> 00:25:28,507 He was giving a... 201 00:25:30,350 --> 00:25:31,928 I don't know, something in Madrid. 202 00:25:32,019 --> 00:25:33,928 I went there and then followed him here. 203 00:25:33,979 --> 00:25:35,059 Can't I come in? 204 00:25:35,105 --> 00:25:38,439 No, I'm not allowed visitors. 205 00:25:38,943 --> 00:25:41,647 It smells good. I'm hungary. 206 00:25:43,613 --> 00:25:45,073 Brute! 207 00:25:54,458 --> 00:25:56,415 The main new items today... 208 00:25:56,501 --> 00:25:59,253 are the Carnival celebrations... 209 00:25:59,379 --> 00:26:02,546 and the daring robbery commited in the Bvlgari jewelry store... 210 00:26:02,591 --> 00:26:04,583 in the heart of Madrid. 211 00:26:04,718 --> 00:26:05,999 It happened last night... 212 00:26:06,136 --> 00:26:08,592 and today we have the first images recorded by one... 213 00:26:08,638 --> 00:26:14,843 of the twenty-four security cameras which protect the jewelry store. 214 00:26:16,105 --> 00:26:18,430 Apart from the thief, who appears in the image... 215 00:26:18,482 --> 00:26:22,017 police are looking for one of the store's employees... 216 00:26:22,111 --> 00:26:26,109 who has been missing for the last twenty-four hours. 217 00:26:26,573 --> 00:26:29,491 As if they were going to find him! 218 00:26:30,452 --> 00:26:32,741 The bastard just had to turn off the cameras... 219 00:26:32,829 --> 00:26:35,155 but he changed his mind and left one working. 220 00:26:35,290 --> 00:26:37,828 He'll be rotting in hell now. 221 00:26:38,002 --> 00:26:39,792 And the police are looking for you. 222 00:26:39,879 --> 00:26:43,792 Sure. If it weren't Carnival, I couldn't go out. 223 00:26:44,174 --> 00:26:46,167 You can hide me here for a few days. 224 00:26:46,260 --> 00:26:47,718 Hide you here? 225 00:26:47,761 --> 00:26:48,875 Not a chance. 226 00:26:49,138 --> 00:26:51,842 We've got loads of patients. A lot of people come here. 227 00:26:51,932 --> 00:26:53,925 I know how to hide. 228 00:26:54,059 --> 00:26:57,594 Anyway, I want Robert to operate on my face. 229 00:26:57,729 --> 00:26:59,437 Robert? 230 00:26:59,481 --> 00:27:01,557 When he gets you on the table... 231 00:27:01,608 --> 00:27:04,728 he'll give you a lethal injection! 232 00:27:05,029 --> 00:27:07,364 How could you think he'd operate on you... 233 00:27:07,364 --> 00:27:08,822 after what you did? 234 00:27:08,865 --> 00:27:11,024 I'll have to blackmail him. 235 00:27:13,745 --> 00:27:17,031 If I kidnap you, could I make him do it? 236 00:27:17,958 --> 00:27:20,449 You're raving mad. 237 00:27:20,835 --> 00:27:23,292 I'm just a servant. 238 00:27:23,713 --> 00:27:26,465 Anyway, Robert's out of Spain. 239 00:27:27,801 --> 00:27:29,379 Even better. 240 00:27:29,594 --> 00:27:32,051 I'll stay here till he comes back. 241 00:27:35,934 --> 00:27:37,310 Where are you going? 242 00:27:37,394 --> 00:27:39,849 - What do you want - A drink. 243 00:27:42,482 --> 00:27:45,816 Take the bottle, take what you want, just get out! 244 00:28:12,096 --> 00:28:13,294 What's this? 245 00:28:13,430 --> 00:28:14,972 It's a film! 246 00:28:15,349 --> 00:28:16,842 Go away! 247 00:28:40,457 --> 00:28:44,325 - She reminds me of... - She doesn't remind you of anybody! 248 00:28:45,044 --> 00:28:46,622 Get out or I'll shoot. 249 00:28:47,881 --> 00:28:49,340 Mom... 250 00:28:50,008 --> 00:28:52,878 you wouldn't do that to your son. 251 00:28:53,678 --> 00:28:57,511 You're not my son. I just gave birth to you. 252 00:28:58,225 --> 00:29:00,680 - It's her. - It's not her! 253 00:29:00,769 --> 00:29:02,311 How could it be her? 254 00:29:02,729 --> 00:29:04,389 Get out of here! 255 00:29:04,523 --> 00:29:05,933 Keep away! 256 00:29:13,323 --> 00:29:15,031 Marilia? 257 00:29:15,784 --> 00:29:18,275 I heard a noise, like a shot. 258 00:29:18,828 --> 00:29:20,323 Is anything wrong? 259 00:29:20,414 --> 00:29:22,371 I heard voices too. 260 00:29:23,458 --> 00:29:25,082 Marilia? 261 00:29:25,419 --> 00:29:26,912 Marilia! 262 00:29:49,651 --> 00:29:51,193 There. 263 00:31:19,658 --> 00:31:20,571 Who is it? 264 00:31:20,700 --> 00:31:22,658 It's me, Zeca. Open the door. 265 00:31:23,202 --> 00:31:24,578 I can't. 266 00:31:24,704 --> 00:31:27,622 - Why not? - I haven't got the key. 267 00:31:27,832 --> 00:31:29,457 Does Marilia have it? 268 00:31:29,709 --> 00:31:31,998 - I don't know. - What are you doing here? 269 00:31:54,859 --> 00:31:57,267 If you scream, I'll break your jaw. 270 00:32:05,495 --> 00:32:07,702 Where's the key to upstairs? 271 00:32:08,707 --> 00:32:10,830 In the drawer at the corner. 272 00:32:11,334 --> 00:32:13,161 Untie me and I'll give it to you. 273 00:32:13,211 --> 00:32:14,919 No, where is it? 274 00:32:15,672 --> 00:32:19,337 In that drawer, in an envelope. 275 00:32:25,807 --> 00:32:28,096 - It's not here! - At the back! 276 00:32:33,648 --> 00:32:35,474 There's just an envelope that says "clips". 277 00:32:35,609 --> 00:32:39,559 - That's to fool people, idiot! - Look inside. 278 00:32:45,619 --> 00:32:49,569 No. Not the napkin. No, no, no! 279 00:32:49,664 --> 00:32:52,155 - Yes, or else you'll scream. - No, untie me, please! 280 00:32:52,291 --> 00:32:53,621 Open your mouth! 281 00:32:55,294 --> 00:32:59,244 Open it wider, mom! 282 00:33:00,424 --> 00:33:02,963 It all fit before. 283 00:33:49,598 --> 00:33:51,307 Did Robert send you? 284 00:33:52,310 --> 00:33:53,590 No. 285 00:33:53,770 --> 00:33:57,269 How did you survive? I left you burning like a torch. 286 00:34:01,235 --> 00:34:04,071 He saved me. 287 00:34:05,614 --> 00:34:07,691 Get me out of here! 288 00:34:07,784 --> 00:34:09,824 I'll go anywhere with you! 289 00:34:11,329 --> 00:34:13,120 You're saying that... 290 00:34:13,206 --> 00:34:14,949 because I'm on top of you. 291 00:34:15,834 --> 00:34:17,162 No! 292 00:34:17,794 --> 00:34:21,412 Ask me for anything! 293 00:34:21,464 --> 00:34:24,465 What can you give me, apart from a great fuck? 294 00:34:24,592 --> 00:34:27,166 I don't know. Lots of things! 295 00:34:27,595 --> 00:34:29,220 I'll do whatever you want. 296 00:34:31,515 --> 00:34:33,555 You could help me with Robert. 297 00:34:33,684 --> 00:34:35,476 How do you get on with him now? 298 00:34:36,395 --> 00:34:37,938 Great. 299 00:34:38,773 --> 00:34:41,145 - Great? - Yes. 300 00:34:41,609 --> 00:34:44,978 - And he still locks you in? - You know what he's like! 301 00:34:45,071 --> 00:34:46,529 Yes. 302 00:34:48,366 --> 00:34:50,607 I'll take you with me. 303 00:34:50,743 --> 00:34:52,700 That might soften his heart and he'll fix my face. 304 00:34:53,788 --> 00:34:58,165 If you kidnap me, you can ask him for anything! 305 00:34:59,752 --> 00:35:02,421 I'll kidnap you, but first we'll fuck. 306 00:35:07,468 --> 00:35:08,713 Listen... 307 00:35:09,470 --> 00:35:10,419 What? 308 00:35:10,513 --> 00:35:12,802 Lets fuck in the garden, please! 309 00:35:12,891 --> 00:35:16,805 The garden? Why? I'm sick of screwing in the open air. 310 00:35:17,103 --> 00:35:18,977 This tiger wants a bed. 311 00:35:25,694 --> 00:35:27,403 Don't you like it? 312 00:35:27,738 --> 00:35:29,197 You're hurting me. 313 00:35:29,908 --> 00:35:31,449 It's very big. 314 00:35:31,575 --> 00:35:34,327 It's like it always was. It used to drive you crazy. 315 00:35:34,871 --> 00:35:35,829 Yes... 316 00:35:35,829 --> 00:35:38,499 and it still does. It drives me crazy! 317 00:35:38,749 --> 00:35:43,328 Shut up! You're weird, you're distracting me. 318 00:36:57,036 --> 00:36:58,696 Kill her! 319 00:36:59,872 --> 00:37:01,366 Kill them both! 320 00:37:30,986 --> 00:37:34,237 As children, they played at killing each other. 321 00:37:35,449 --> 00:37:38,818 I knew that one day they'd do it for real. 322 00:37:40,913 --> 00:37:43,036 The tiger and Robert? 323 00:37:43,666 --> 00:37:45,077 Yes. 324 00:37:45,793 --> 00:37:47,371 They're brothers... 325 00:37:48,379 --> 00:37:50,502 but they don't know it. 326 00:37:51,257 --> 00:37:53,582 At least I've never told them. 327 00:37:55,636 --> 00:37:59,302 I had Zeca by a servant who disappeared soon after. 328 00:38:00,391 --> 00:38:05,184 And Robert is the son of Mr. Ledgard. 329 00:38:05,563 --> 00:38:10,640 Their fathers were very different but both were born insane. 330 00:38:12,945 --> 00:38:15,152 It's my fault. 331 00:38:21,620 --> 00:38:24,906 I've got insanity in my entrails. 332 00:38:25,458 --> 00:38:28,126 I'd served at the Ledgards' house since I was a child. 333 00:38:28,252 --> 00:38:30,541 Mrs. Ledgard was sterile... 334 00:38:31,129 --> 00:38:35,708 and when my Robert was born, they kept him... 335 00:38:37,595 --> 00:38:40,347 and said she'd given birth to him. 336 00:38:42,391 --> 00:38:46,056 But I was the one who looked after him from the day he was born. 337 00:38:48,189 --> 00:38:51,059 Zeca spoke to me as if he knew me. 338 00:38:51,234 --> 00:38:55,397 He mistook you for Gal, Robert's wife. 339 00:38:57,448 --> 00:39:01,196 Unlike Robert, Zeca grew up far from me. 340 00:39:03,496 --> 00:39:07,160 When he was seven, he started transporting drugs. 341 00:39:07,291 --> 00:39:11,336 I never saw him. He grew up on the street. 342 00:39:13,756 --> 00:39:20,968 About twelve years ago Zeca came back to the house. 343 00:39:22,055 --> 00:39:24,973 He was on the run and asked us for shelter. 344 00:39:26,477 --> 00:39:28,719 I hid him in an outhouse, but Gal found him... 345 00:39:29,563 --> 00:39:32,683 she took a fancy to him... 346 00:39:32,858 --> 00:39:35,314 and they ended up running away together. 347 00:39:37,613 --> 00:39:40,068 Their car crashed, 348 00:39:40,741 --> 00:39:42,899 Zeca survived and ran away. 349 00:39:44,662 --> 00:39:46,571 But she... 350 00:39:49,542 --> 00:39:55,876 Robert found her, horribly burned, but still with a flicker of life. 351 00:39:59,635 --> 00:40:03,336 He snatched her back from death at the last minute. 352 00:40:05,641 --> 00:40:11,264 He worked day and night. He did endless research. 353 00:40:11,689 --> 00:40:13,266 He didn't sleep. 354 00:40:15,651 --> 00:40:19,980 He only rested when he sat by the bed where she was lying... 355 00:40:20,113 --> 00:40:22,522 covered with gauzes. 356 00:40:23,492 --> 00:40:27,324 He was intoxicated by the smell of burned flesh. 357 00:40:28,872 --> 00:40:31,708 After the accident, we lived like vampires... 358 00:40:33,544 --> 00:40:36,747 in total darkness and with no mirrors. 359 00:40:39,299 --> 00:40:41,589 To everyone's surprise... 360 00:40:41,719 --> 00:40:44,720 after several endless months, Gal started to improve. 361 00:40:46,807 --> 00:40:49,974 The things that a madman's love can do! 362 00:40:54,773 --> 00:40:56,932 One day... 363 00:40:58,486 --> 00:41:01,819 whe she could finally stand unaided... 364 00:41:03,491 --> 00:41:07,073 Gal heard Norma's voice in the distance... 365 00:41:07,786 --> 00:41:11,487 singing a song that she had taught her. 366 00:41:13,834 --> 00:41:16,504 And she got emotional. 367 00:41:18,130 --> 00:41:23,469 For the first time in many months, she got emotional. 368 00:41:24,720 --> 00:41:26,214 And it was... 369 00:41:27,055 --> 00:41:30,341 like feeling she was alive again. 370 00:42:07,262 --> 00:42:09,932 When she opened the window... 371 00:42:11,474 --> 00:42:15,519 she suddenly saw her image reflected in the glass. 372 00:42:23,486 --> 00:42:26,357 She didn't look human. 373 00:42:26,949 --> 00:42:29,356 She was a cinder. 374 00:42:33,121 --> 00:42:35,743 She gave a scream that echoed through the house... 375 00:42:35,916 --> 00:42:38,074 and threw herself out the window. 376 00:42:50,681 --> 00:42:53,682 Years later, little Norma... 377 00:42:54,727 --> 00:42:57,763 went in search of her mother... 378 00:42:59,022 --> 00:43:02,937 along the same road her mother had taken. 379 00:43:05,863 --> 00:43:08,021 Through the window. 380 00:43:47,695 --> 00:43:50,899 - What did you do with the body? - I buried it well. 381 00:43:51,033 --> 00:43:52,526 Did you pray? 382 00:43:52,617 --> 00:43:55,868 Yes. Everything you told me. 383 00:44:01,084 --> 00:44:02,958 Shall we go inside? 384 00:44:41,583 --> 00:44:44,370 Do you mind if we leave it 385 00:44:44,461 --> 00:44:46,086 for tomorrow? 386 00:44:47,547 --> 00:44:50,548 The tiger really messed me up. 387 00:44:51,384 --> 00:44:53,211 As you wish. 388 00:44:57,099 --> 00:44:58,723 But hold me! 389 00:45:05,732 --> 00:45:08,223 Don't worry, I'll wait. 390 00:45:09,111 --> 00:45:11,981 I don't want you to feel uncomfortable. 391 00:45:12,447 --> 00:45:13,990 Thank you! 392 00:45:29,506 --> 00:45:31,878 I'm falling asleep. 393 00:45:39,391 --> 00:45:41,430 Sleep, my love. 394 00:46:01,913 --> 00:46:03,656 SIX YEARS EARLIER 395 00:46:35,905 --> 00:46:38,278 Thank you. I owe this wedding to you. 396 00:46:38,366 --> 00:46:40,987 Don't exaggerate. Nico adores you. 397 00:46:43,413 --> 00:46:46,034 Without your help, he'd adore me less. 398 00:46:46,166 --> 00:46:48,573 - Congratulations! - Thank you. 399 00:46:55,342 --> 00:46:58,212 Your daughter is getting on well with my neices. 400 00:46:58,928 --> 00:47:00,672 She seems much better... 401 00:47:00,847 --> 00:47:03,552 At least she isn't afraid of people now. 402 00:47:04,142 --> 00:47:07,262 Yes, it's odd she hasn't come to ask if we can leave. 403 00:47:07,354 --> 00:47:10,687 She's great! And she's having a wonderful time. 404 00:47:24,621 --> 00:47:26,114 To you! 405 00:48:17,590 --> 00:48:20,128 You've had him long enough, it's my turn. 406 00:48:20,176 --> 00:48:21,801 Enjoy him, darling. 407 00:48:34,357 --> 00:48:35,768 Excuse me. 408 00:50:45,237 --> 00:50:46,898 Norma! 409 00:50:47,031 --> 00:50:48,574 Norma! 410 00:50:48,991 --> 00:50:50,735 Norma! 411 00:50:50,952 --> 00:50:52,577 Norma! 412 00:50:52,745 --> 00:50:54,322 Norma! 413 00:50:54,539 --> 00:50:57,990 Sweetheart, it's me! 414 00:51:02,922 --> 00:51:05,413 There, there! 415 00:52:13,575 --> 00:52:14,774 What about this one? 416 00:52:14,869 --> 00:52:16,067 Yes, but... 417 00:52:16,162 --> 00:52:17,324 no. 418 00:52:17,454 --> 00:52:18,569 And it looks a bit old. 419 00:52:18,665 --> 00:52:20,871 It's not old, it's vintage. 420 00:52:20,958 --> 00:52:23,414 - Maybe something flowery? - No, no flowers. 421 00:52:23,502 --> 00:52:25,994 No flowers. Something like this? 422 00:52:26,130 --> 00:52:27,624 Not stripes either. 423 00:52:27,757 --> 00:52:29,132 No stripes. 424 00:52:40,352 --> 00:52:41,895 Something graphic? 425 00:52:42,021 --> 00:52:44,642 Graphic? Like this? 426 00:52:44,691 --> 00:52:46,647 I'll come back another day. 427 00:52:46,734 --> 00:52:49,854 Yes, do that, you're dopey today. 428 00:52:53,741 --> 00:52:54,904 Cristina... 429 00:52:55,910 --> 00:52:57,903 Here. On the house. 430 00:52:57,995 --> 00:52:59,905 Put it on and we'll go partying. 431 00:53:00,039 --> 00:53:01,581 I'm meeting my girlfriend. 432 00:53:01,749 --> 00:53:04,322 Put it on anyway. I'd like to see you in it. 433 00:53:05,962 --> 00:53:08,038 It'll look great on you. 434 00:53:08,172 --> 00:53:10,165 If you like it so much, wear it yourself. 435 00:53:11,300 --> 00:53:13,008 You're so mistaken! 436 00:53:13,094 --> 00:53:15,003 Because I don't like men? 437 00:53:15,262 --> 00:53:17,385 Because you don't like me. 438 00:53:18,057 --> 00:53:19,634 In any case... 439 00:53:20,101 --> 00:53:23,469 I've got pills to get you in the mood. 440 00:53:23,604 --> 00:53:25,643 You shouldn't take that shit. 441 00:53:28,818 --> 00:53:30,894 Vicente, leave Cristina alone! 442 00:53:31,695 --> 00:53:33,238 I'm off. 443 00:53:33,697 --> 00:53:35,073 Where to? 444 00:53:35,199 --> 00:53:36,574 Home, to get changed. 445 00:53:36,658 --> 00:53:37,904 How come? 446 00:53:38,494 --> 00:53:39,525 I'm meeting my pals. 447 00:53:39,620 --> 00:53:42,158 I think we're going to Casilda's party. 448 00:53:42,373 --> 00:53:43,404 Were you invited? 449 00:53:43,499 --> 00:53:45,575 Jorge knows one of the neices. 450 00:53:45,667 --> 00:53:47,411 We're just going to the dance. 451 00:53:48,295 --> 00:53:50,703 Well? Are you coming? 452 00:53:50,965 --> 00:53:53,123 Leave her alone, you pain. 453 00:53:55,052 --> 00:53:56,381 Good afternoon. 454 00:53:56,553 --> 00:53:58,013 Hello. 455 00:53:59,348 --> 00:54:01,471 My wife has left us... 456 00:54:01,558 --> 00:54:04,097 and I was wondering if you'd want her clothes. 457 00:54:04,937 --> 00:54:07,144 - Josefina? - Yes. 458 00:54:08,690 --> 00:54:10,066 Well... 459 00:54:10,276 --> 00:54:12,482 we don't have anything for fat women... 460 00:54:14,030 --> 00:54:18,698 If you're interested, I'll let you check them out. 461 00:54:18,784 --> 00:54:20,444 They're very nice. 462 00:54:20,786 --> 00:54:22,778 We'll look at them and let you know. 463 00:54:22,914 --> 00:54:26,496 - Of course. - It's this, right? 464 00:54:26,542 --> 00:54:27,491 Yes. It's heavy. 465 00:54:27,584 --> 00:54:28,996 It certainly is. 466 00:54:29,086 --> 00:54:30,461 But... 467 00:54:30,880 --> 00:54:33,169 did she leave or has she disappeared? 468 00:54:33,382 --> 00:54:35,339 Both things. To be honest... 469 00:54:35,426 --> 00:54:38,427 she does it regularly. We're used to it. 470 00:54:38,512 --> 00:54:40,220 So the next time she does it... 471 00:54:40,306 --> 00:54:43,390 she'll have to leave naked because I'm selling her clothes. 472 00:55:29,646 --> 00:55:32,138 I'll show you the garden. 473 00:55:32,233 --> 00:55:34,984 What a party! 474 00:55:35,111 --> 00:55:36,569 Fresh air! 475 00:55:38,322 --> 00:55:41,358 You're all stoners! 476 00:55:44,536 --> 00:55:46,245 I'm Vicente. 477 00:55:47,123 --> 00:55:48,700 I'm Norma. 478 00:55:52,836 --> 00:55:54,628 Your friends have gone. 479 00:55:55,839 --> 00:55:58,129 All the better, right? 480 00:56:11,313 --> 00:56:12,807 Are you stoned? 481 00:56:13,524 --> 00:56:14,934 Stoned? 482 00:56:15,442 --> 00:56:17,400 Have you taken any pills? 483 00:56:18,112 --> 00:56:19,903 Yes. 484 00:56:20,531 --> 00:56:22,523 Cipralex 20... 485 00:56:23,492 --> 00:56:26,327 100 mg of Deprax... 486 00:56:27,621 --> 00:56:29,697 2 g of Trankimazin. 487 00:56:29,790 --> 00:56:31,450 I don't take Rohipnol now. 488 00:56:31,833 --> 00:56:34,290 And Lyrica, of course. 489 00:56:34,420 --> 00:56:35,700 Shit! 490 00:56:35,837 --> 00:56:37,795 I'm high as hell too. 491 00:56:37,923 --> 00:56:39,252 High? 492 00:56:39,716 --> 00:56:41,128 Yes. 493 00:56:46,140 --> 00:56:48,048 You're not from here, are you? 494 00:56:48,184 --> 00:56:50,260 No. Are you? 495 00:56:50,561 --> 00:56:53,183 Yes, but I want to get away... 496 00:57:12,249 --> 00:57:15,036 I'm sick of these high heels! 497 00:57:20,966 --> 00:57:22,544 And this jacket! 498 00:57:24,052 --> 00:57:27,967 All these clothes give me claustrophobia. 499 00:57:28,390 --> 00:57:32,174 If I could, I'd go naked all the time. 500 00:57:34,438 --> 00:57:35,718 Wait. 501 00:57:36,732 --> 00:57:38,440 I'll leave you naked. 502 00:58:18,774 --> 00:58:20,517 You're so pretty... 503 00:58:22,403 --> 00:58:23,944 and different. 504 00:58:26,114 --> 00:58:27,822 I'm different too. 505 00:58:28,199 --> 00:58:30,275 Are you in treatment too? 506 00:58:32,078 --> 00:58:33,158 No. 507 00:58:33,246 --> 00:58:35,286 Do you think I should be? 508 00:58:35,374 --> 00:58:36,784 I don't know. 509 00:58:37,459 --> 00:58:40,994 And now, on the groom's request, I'm going to sing... 510 00:58:41,171 --> 00:58:42,500 "I Need To Love". 511 00:58:42,589 --> 00:58:44,547 This is also for the bride... 512 00:58:44,675 --> 00:58:46,418 with all my affection. 513 00:59:45,986 --> 00:59:51,276 No! 514 00:59:56,162 --> 00:59:58,202 Shut up! 515 01:00:00,667 --> 01:00:02,826 Stop! 516 01:01:37,222 --> 01:01:38,764 Cristina... 517 01:01:38,890 --> 01:01:42,140 If I left, you'd stay here with my mother, wouldn't you? 518 01:01:42,435 --> 01:01:43,811 Yes... 519 01:01:43,895 --> 01:01:45,687 but where are you going? 520 01:01:45,772 --> 01:01:48,726 I don't know. I'm sick of the town. 521 01:01:48,900 --> 01:01:50,477 That's because of all the stuff you take. 522 01:01:50,526 --> 01:01:52,021 I haven't taken anything in a week. 523 01:01:52,112 --> 01:01:53,737 Then it's because of that. 524 01:01:54,489 --> 01:01:56,612 So should I take it or not? 525 01:01:56,657 --> 01:01:58,200 It's best not to. 526 01:02:00,120 --> 01:02:01,661 I'm going out. 527 01:02:02,122 --> 01:02:04,031 Now? Without finishing it? 528 01:02:04,082 --> 01:02:05,031 Yes. 529 01:02:07,543 --> 01:02:10,331 Are you coming for supper or will you be late? 530 01:02:10,421 --> 01:02:13,127 I'll be home for supper, I just need some air. 531 01:02:13,174 --> 01:02:16,211 Leave it mom, I can do it. Pass me my helmet. 532 01:02:17,470 --> 01:02:19,510 Are you leaving that mess? 533 01:02:19,555 --> 01:02:22,012 I'll finish it tomorrow. 534 01:03:16,446 --> 01:03:19,649 What are you doing, asshole? Are you crazy? 535 01:04:00,615 --> 01:04:02,240 Son of a bitch! 536 01:04:03,159 --> 01:04:05,567 Bastard! 537 01:04:13,753 --> 01:04:15,295 Are you crazy? 538 01:04:15,546 --> 01:04:18,713 Don't shoot! 539 01:06:14,874 --> 01:06:16,997 Help! 540 01:06:21,172 --> 01:06:22,666 Help! 541 01:06:35,019 --> 01:06:36,430 Come in. 542 01:06:38,398 --> 01:06:39,726 Sit down, please. 543 01:06:41,692 --> 01:06:43,103 Thank you. 544 01:06:45,154 --> 01:06:47,146 I was told there's news. 545 01:06:48,324 --> 01:06:52,737 We found the bike, totally destroyed, at the Finisterre cliffs. 546 01:06:54,414 --> 01:06:55,991 And the body? 547 01:06:56,416 --> 01:06:57,744 Nothing. 548 01:06:58,251 --> 01:07:00,409 It must have been washed out to sea. 549 01:07:05,007 --> 01:07:06,799 We're very sorry, ma'am. 550 01:07:08,010 --> 01:07:09,718 My son is alive. 551 01:07:11,389 --> 01:07:14,556 - As we said... - Yes, you found the bike... 552 01:07:14,600 --> 01:07:16,224 but my son? 553 01:07:17,728 --> 01:07:20,219 He could have been kidnapped. 554 01:07:22,900 --> 01:07:26,269 Until his body appears, you must keep looking, please! 555 01:07:26,362 --> 01:07:28,320 We've talked about this already, ma'am. 556 01:07:28,406 --> 01:07:32,451 You have to keep looking. My son is alive! 557 01:07:32,535 --> 01:07:35,108 If he is, he's far away. 558 01:07:37,289 --> 01:07:40,493 All his friends that were questioned, even your assistant... 559 01:07:40,585 --> 01:07:43,788 all say he was fed up and wanted to leave. 560 01:07:43,838 --> 01:07:45,581 But he said he'd be home for supper. 561 01:07:45,631 --> 01:07:46,960 Cristina heard him. 562 01:07:47,132 --> 01:07:50,584 If he didn't call me, it's because something happened. 563 01:08:07,903 --> 01:08:09,861 NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE 564 01:08:24,504 --> 01:08:28,204 It's me, Norma. It's dad. 565 01:08:31,260 --> 01:08:33,336 Norma... 566 01:08:35,222 --> 01:08:36,253 Sweetheart... 567 01:08:36,306 --> 01:08:37,552 Sweetheart... 568 01:08:37,642 --> 01:08:40,596 I won't touch you. 569 01:08:42,897 --> 01:08:44,475 Where are you going? 570 01:08:51,405 --> 01:08:53,113 Where are you going? 571 01:09:01,081 --> 01:09:03,157 Norma, love. 572 01:09:07,672 --> 01:09:08,751 Everything OK? 573 01:09:08,798 --> 01:09:11,205 Yes. 574 01:09:15,846 --> 01:09:17,590 It's me, Norma. 575 01:09:17,682 --> 01:09:20,007 You can come out, the men have gone. 576 01:09:20,142 --> 01:09:24,187 Can't you put her in a dress? In that gown she looks worse than she is. 577 01:09:24,271 --> 01:09:25,766 We tried... 578 01:09:26,315 --> 01:09:29,434 but she can't stand any kind of fitted clothing. 579 01:09:29,527 --> 01:09:31,186 She rips it off. 580 01:09:32,988 --> 01:09:37,068 Dr. Ledgard, I don't think you should visit her so often. 581 01:09:38,202 --> 01:09:41,487 - She's my daughter! - But she doesn't recognize you. 582 01:09:41,664 --> 01:09:43,740 And she gets worse when she sees you. 583 01:09:43,833 --> 01:09:46,869 In her mind, she's convinced you attacked her. 584 01:09:47,002 --> 01:09:48,377 I just found her lying there! 585 01:09:48,462 --> 01:09:50,835 Why can't you get that into her head? 586 01:09:50,923 --> 01:09:53,675 She identifies you with the rapist. 587 01:09:54,760 --> 01:09:56,041 Maybe... 588 01:09:56,136 --> 01:09:59,007 we let her out too soon. 589 01:09:59,181 --> 01:10:01,803 It was your idea that she should socialize. 590 01:10:01,851 --> 01:10:04,472 She was getting over her social phobia. 591 01:10:04,604 --> 01:10:05,635 How could I know... 592 01:10:05,688 --> 01:10:08,642 someone would try to rape her while she was with you. 593 01:11:34,735 --> 01:11:39,610 Over here! Please! Get me out of here! 594 01:11:39,698 --> 01:11:42,615 Help! Get me out of here! 595 01:11:43,786 --> 01:11:47,368 I'm thirsty and I'm starving. 596 01:11:47,790 --> 01:11:49,581 You'll eat and drink now. 597 01:11:49,666 --> 01:11:52,787 I haven't done anything! This is a mistake! 598 01:11:52,920 --> 01:11:56,004 Possibly. Everyone makes mistakes. 599 01:11:56,966 --> 01:11:59,752 Come over here, you bastard, and set me free! 600 01:12:11,188 --> 01:12:12,563 Turn around! 601 01:12:43,553 --> 01:12:46,092 I'm chaining you nearer to the table. 602 01:12:46,223 --> 01:12:49,508 But, why? I haven't done anything. 603 01:12:50,519 --> 01:12:52,642 You'll be more comfortable there. 604 01:13:29,934 --> 01:13:31,427 Eat. 605 01:13:32,852 --> 01:13:34,264 Thank you! 606 01:13:40,277 --> 01:13:42,519 Sorry if I annoyed you the other day. 607 01:13:43,363 --> 01:13:45,819 I've been alone for so long. 608 01:13:48,702 --> 01:13:51,905 Wait, please! Don't go! 609 01:13:55,959 --> 01:13:58,118 Please, don't go! 610 01:13:58,295 --> 01:14:00,335 We have to talk. 611 01:14:28,325 --> 01:14:29,783 My condolences. 612 01:14:33,288 --> 01:14:35,281 We did what we could. 613 01:14:35,582 --> 01:14:38,074 It wasn't enough and you did it very badly. 614 01:14:38,210 --> 01:14:40,084 I'm going to report the hospital, and you in particular... 615 01:14:40,170 --> 01:14:41,794 for homicidal negligence. 616 01:14:41,838 --> 01:14:44,590 - Please, this isn't the place. - Please... 617 01:14:48,303 --> 01:14:50,130 You really want to work today? 618 01:14:50,222 --> 01:14:51,385 Yes. 619 01:14:51,515 --> 01:14:54,634 You should rest and try to forget. 620 01:14:54,726 --> 01:14:57,810 I couldn't sleep, and working will keep my mind occupied. 621 01:14:57,896 --> 01:15:00,387 - Call the whole team. - OK. 622 01:15:18,542 --> 01:15:20,534 My mother will be very worried. 623 01:15:21,295 --> 01:15:23,785 I never stay away without calling her. 624 01:15:33,723 --> 01:15:35,799 You have a daughter, haven't you? 625 01:15:41,898 --> 01:15:43,642 Why do you say that? 626 01:15:45,235 --> 01:15:47,144 The toys... 627 01:15:47,237 --> 01:15:48,980 My daughter is dead. 628 01:15:50,782 --> 01:15:53,356 We buried her today. 629 01:15:55,954 --> 01:15:57,863 I'm sorry. 630 01:16:06,965 --> 01:16:09,634 And now, some aftershave. 631 01:16:12,346 --> 01:16:14,385 Why did you shave me? 632 01:16:14,848 --> 01:16:16,840 That's a good question. 633 01:17:10,319 --> 01:17:11,315 Yes? 634 01:17:11,363 --> 01:17:12,738 It's us. 635 01:17:12,864 --> 01:17:14,274 I'll let you in. 636 01:17:33,427 --> 01:17:35,004 If he says we're late, 637 01:17:35,053 --> 01:17:37,294 say there were two accidents on the road 638 01:17:37,556 --> 01:17:39,430 You know how he is about punctuality. 639 01:17:42,894 --> 01:17:44,519 Good evening. 640 01:17:44,604 --> 01:17:45,933 You're late. 641 01:17:46,105 --> 01:17:47,932 There were two accidents on the road. 642 01:17:48,357 --> 01:17:51,027 Here's the paperwork and envelopes. 643 01:17:51,110 --> 01:17:53,436 When you're ready, we'll start. 644 01:17:53,947 --> 01:17:57,825 Two accidents, one near that town... 645 01:18:38,658 --> 01:18:42,157 He's very young. He looks like a boy. 646 01:18:42,954 --> 01:18:44,662 He isn't. 647 01:18:45,414 --> 01:18:48,582 He's 27 and he knows exactly what he wants. 648 01:18:48,710 --> 01:18:51,711 It's a particularly confidential case. 649 01:19:27,248 --> 01:19:29,205 What's happened? 650 01:19:33,838 --> 01:19:35,796 What did you do to me? 651 01:19:36,465 --> 01:19:38,708 A vaginoplasty 652 01:19:48,019 --> 01:19:49,893 No... 653 01:20:36,818 --> 01:20:39,439 Listen carefully to what I'm going to say. 654 01:20:39,528 --> 01:20:41,153 It's very important. 655 01:20:43,491 --> 01:20:46,825 As you've just seen, the operation was successful... 656 01:20:47,036 --> 01:20:51,782 but the tissues of the vagina are still very tender and could stick together. 657 01:20:51,875 --> 01:20:55,041 But don't worry, it's easy to prevent that. 658 01:20:55,294 --> 01:20:56,575 You... 659 01:20:57,881 --> 01:21:00,715 You have to keep the new orifice open... 660 01:21:00,800 --> 01:21:04,169 and manage, bit by bit, to make it deeper. 661 01:21:05,304 --> 01:21:09,931 Think that your life depends on that orifice... 662 01:21:10,018 --> 01:21:12,390 that you breathe through it. 663 01:21:14,105 --> 01:21:15,480 In this case... 664 01:21:17,066 --> 01:21:20,269 there are several dilators of different sizes. 665 01:21:22,781 --> 01:21:27,158 Start by inserting the smallest one. 666 01:21:29,495 --> 01:21:31,737 It will hurt at first... 667 01:21:32,581 --> 01:21:35,120 but in a few months... 668 01:21:35,251 --> 01:21:38,335 the largest one will fit without any effort... 669 01:21:38,462 --> 01:21:40,171 and the skin... 670 01:21:40,339 --> 01:21:44,419 will be perfectly healed. 671 01:21:52,894 --> 01:21:56,512 This is very good. 672 01:21:58,316 --> 01:22:00,771 How long have you been using the last dilator? 673 01:22:00,860 --> 01:22:02,520 Four weeks. 674 01:22:02,862 --> 01:22:04,404 Can I go now? 675 01:22:04,822 --> 01:22:07,396 - Go where? - Home. 676 01:22:07,909 --> 01:22:09,866 But we've just started. 677 01:22:24,800 --> 01:22:26,757 What else are you going to do? 678 01:22:28,804 --> 01:22:31,426 You'll see, when the time comes. 679 01:22:33,601 --> 01:22:35,889 Why are you doing this? 680 01:22:43,777 --> 01:22:46,316 Do you remember Casilda Efraiz's wedding? 681 01:22:47,490 --> 01:22:50,028 In that spectacular house? 682 01:22:51,410 --> 01:22:55,657 I'm Norma's father. She was the child you raped. 683 01:22:57,250 --> 01:22:59,289 I don't think I actually raped her. 684 01:22:59,335 --> 01:23:03,664 You "don't think"? Have you lost your memory? 685 01:23:04,632 --> 01:23:09,508 I'd taken a lot of pills and I can hardly remember it. 686 01:23:09,553 --> 01:23:14,097 Well I didn't take anything and I'll never forget it! 687 01:23:14,183 --> 01:23:15,974 What are you going to do now? 688 01:23:37,040 --> 01:23:40,823 It's a pity you can't see your whole body. 689 01:23:44,672 --> 01:23:48,124 They don't seem pneumatic now, do they? 690 01:23:48,217 --> 01:23:52,429 They're like drops of water sliding along a glass surface. 691 01:24:01,272 --> 01:24:04,143 The marks on your skin will disappear. 692 01:24:04,775 --> 01:24:07,231 There's still work to do. 693 01:24:08,321 --> 01:24:12,781 But to put you mind at ease, there'll be no more burns. 694 01:24:15,536 --> 01:24:20,282 I've bought you this body stocking. It'll protect your skin. 695 01:24:20,374 --> 01:24:23,708 It'll also give you support and mold you. 696 01:24:24,378 --> 01:24:28,672 Get used to wearing it all the time... 697 01:24:29,967 --> 01:24:31,461 like a second skin. 698 01:24:32,886 --> 01:24:34,429 Put it on. 699 01:25:19,975 --> 01:25:22,265 Will you zip me up, please? 700 01:25:42,748 --> 01:25:44,076 Bitch! 701 01:26:32,756 --> 01:26:34,131 Stop! 702 01:26:35,426 --> 01:26:37,917 Give me the key or I'll come up and stab you! 703 01:26:40,055 --> 01:26:41,763 Stay where you are! 704 01:26:57,656 --> 01:26:59,483 I'll slit my throat... 705 01:26:59,533 --> 01:27:01,609 and then you'll have no toy! 706 01:27:02,786 --> 01:27:04,530 You wouldn't dare. 707 01:27:39,573 --> 01:27:41,364 We were lucky. 708 01:27:43,118 --> 01:27:44,910 SEVERAL WEEKS LATER 709 01:28:28,872 --> 01:28:31,660 I can't keep calling you Vicente. 710 01:28:34,670 --> 01:28:38,999 From today, your name is Vera. 711 01:30:26,239 --> 01:30:28,647 I don't know if you're there. 712 01:30:28,741 --> 01:30:31,150 I'm returning the makeup book and the makeup. 713 01:30:31,244 --> 01:30:32,905 Do what you want with them. 714 01:30:55,727 --> 01:30:58,301 ...and you can practice it anywhere... 715 01:30:58,355 --> 01:31:01,225 on a hospital bed, in jail. 716 01:31:21,836 --> 01:31:25,040 There's a place where you can take refuge... 717 01:31:25,507 --> 01:31:28,294 a place inside you... 718 01:31:28,385 --> 01:31:30,176 a place to which... 719 01:31:30,262 --> 01:31:32,587 no one else has access... 720 01:31:32,639 --> 01:31:35,308 a place that no one can destroy. 721 01:31:35,850 --> 01:31:38,140 To access that place there is yoga... 722 01:31:38,395 --> 01:31:41,312 an ancient technique. 723 01:31:42,190 --> 01:31:45,689 It's a flace where you'll find peace, where you'll find tranquility... 724 01:31:45,735 --> 01:31:47,360 freedom. 725 01:31:47,487 --> 01:31:49,195 But you must practice it... 726 01:31:49,281 --> 01:31:51,902 continuously, intensely... 727 01:31:51,992 --> 01:31:56,321 and then you'll achieve it. 728 01:31:56,788 --> 01:31:58,780 YOGA BOOKS 729 01:33:00,185 --> 01:33:02,094 My Cigarral! 730 01:33:02,937 --> 01:33:04,846 I missed it so much! 731 01:33:06,399 --> 01:33:09,105 These four years seemed eternal! 732 01:33:09,236 --> 01:33:12,936 - Was it that long? - Four years and two months. 733 01:33:13,490 --> 01:33:16,159 I tohught you'd forgotten me. 734 01:33:16,993 --> 01:33:18,701 I thought that... 735 01:33:18,870 --> 01:33:22,121 at least you'd have called me when Norma died. 736 01:33:22,665 --> 01:33:24,824 My poor child. 737 01:33:25,085 --> 01:33:27,161 To throw herself out the window! 738 01:33:27,295 --> 01:33:29,703 I'd rather not talk about it. 739 01:33:30,382 --> 01:33:32,256 As you wish. 740 01:33:33,260 --> 01:33:35,667 But I'm going to miss her so much! 741 01:33:37,514 --> 01:33:39,471 Let's go to the kitchen. 742 01:33:39,891 --> 01:33:41,302 I'm parched. 743 01:33:45,355 --> 01:33:47,312 Don't look at the surfaces. 744 01:33:49,108 --> 01:33:51,434 Everything has to be cleaned. 745 01:33:51,653 --> 01:33:55,188 Call the agency and hire the help you need. 746 01:33:55,532 --> 01:33:57,904 You've installed more televisions. 747 01:33:58,034 --> 01:34:02,328 They're not televisions. It's to control a patient. 748 01:34:02,455 --> 01:34:04,247 I'll explain. 749 01:34:05,124 --> 01:34:07,616 From now on, you'll look after her. 750 01:34:07,710 --> 01:34:11,625 But you don't have to go into her room. She cleans it. 751 01:34:13,633 --> 01:34:17,631 - Are there more patients - No. She's the only one. 752 01:34:38,408 --> 01:34:40,115 You've put on your uniform. 753 01:34:40,827 --> 01:34:43,283 You don't have to wear it. 754 01:34:43,330 --> 01:34:44,871 I like the uniform... 755 01:34:44,997 --> 01:34:47,619 because it means we're together again. 756 01:34:55,550 --> 01:34:57,044 Who is she? 757 01:34:58,303 --> 01:35:00,426 I told you. Her name's Vera. 758 01:35:01,222 --> 01:35:02,965 What's she doing? 759 01:35:03,850 --> 01:35:05,558 She's writing on the wall. 760 01:35:05,685 --> 01:35:07,974 I can see that. 761 01:35:09,731 --> 01:35:11,558 It smells of croquettes. 762 01:35:13,985 --> 01:35:16,191 She called me on the intercom... 763 01:35:16,321 --> 01:35:19,107 and asked who I was and what day it was. 764 01:35:19,491 --> 01:35:22,445 When I told her she started writing on the wall. 765 01:35:24,120 --> 01:35:27,074 I don't want her to take liberties with you. 766 01:35:27,707 --> 01:35:32,036 Don't unlock her room. If there's a problem, call me. 767 01:35:32,879 --> 01:35:35,167 She reminds me of someone. 768 01:35:35,297 --> 01:35:38,963 All the women I've operated on end up reminding you of someone. 769 01:35:39,093 --> 01:35:43,304 Yes, but her more so. The face is the same. 770 01:35:54,526 --> 01:35:57,977 I BREATHE. I KNOW I BREATHE. 771 01:36:10,332 --> 01:36:13,038 OPIUM HELPS ME FORGET. 772 01:36:26,015 --> 01:36:28,257 BACK TO THE PRESENT 773 01:36:32,897 --> 01:36:35,684 - What are you doing? - Slicing a pineapple. 774 01:36:37,985 --> 01:36:40,607 Don't look at me like that. I won't hurt you. 775 01:36:40,738 --> 01:36:42,530 I don't trust you. 776 01:36:42,865 --> 01:36:46,068 If you did, it would be much easier for the three of us. 777 01:36:47,369 --> 01:36:48,912 Pass me the tray. 778 01:36:48,996 --> 01:36:52,033 No. I'll take it up. 779 01:36:56,546 --> 01:36:59,037 Just put it in the dumbwaiter. 780 01:37:00,424 --> 01:37:01,919 Thank you. 781 01:38:04,530 --> 01:38:06,273 Good morning. 782 01:38:12,079 --> 01:38:13,788 Breakfast. 783 01:38:17,293 --> 01:38:19,084 Thank you. 784 01:38:29,013 --> 01:38:30,887 Where's Marilia? 785 01:38:31,057 --> 01:38:33,096 In the kitchen, grumbling. 786 01:38:34,143 --> 01:38:37,476 She doesn't like anyone else looking after you. 787 01:38:47,990 --> 01:38:49,650 Last night... 788 01:38:50,492 --> 01:38:52,366 before we went to bed... 789 01:38:52,494 --> 01:38:55,412 we talked alot and we made a promise. 790 01:38:56,958 --> 01:39:00,243 - Or did I dream it? - You didn't dream it. 791 01:39:02,213 --> 01:39:05,332 You promised me that there'd be no more locked doors... 792 01:39:06,133 --> 01:39:08,755 that I could see all the TV channels... 793 01:39:09,929 --> 01:39:12,052 that I was free. 794 01:39:14,183 --> 01:39:17,219 And I promised you that I'd never leave you. 795 01:39:18,479 --> 01:39:20,436 Don't let me down. 796 01:39:21,023 --> 01:39:23,479 It's all I have, Robert. 797 01:39:24,110 --> 01:39:26,351 Your promise and mine. 798 01:39:35,747 --> 01:39:38,498 Have you really thought about what we're going to do? 799 01:39:39,625 --> 01:39:43,077 When we're in the streets she could push me and run off. 800 01:39:43,170 --> 01:39:44,914 She promised not to. 801 01:39:45,006 --> 01:39:48,256 And you believe her? You're like a child. 802 01:39:48,801 --> 01:39:52,633 You were always like that with women. And look where it got you! 803 01:39:52,679 --> 01:39:54,257 That's enough! 804 01:39:57,309 --> 01:39:59,551 I'm sorry I took so long. 805 01:40:00,479 --> 01:40:03,480 I've put on high heels to practice. 806 01:40:03,941 --> 01:40:07,392 Buy whatever you like. Marilia has the cards. 807 01:40:07,569 --> 01:40:09,147 Thank you. 808 01:40:25,171 --> 01:40:26,830 Come along, child! 809 01:40:33,304 --> 01:40:35,343 Have you a problem with me? 810 01:40:35,890 --> 01:40:39,175 No, but as you can see I'm very busy. 811 01:40:40,937 --> 01:40:44,305 I want to talk about the clinic. 812 01:40:44,523 --> 01:40:46,516 I told you on the phone. 813 01:40:47,401 --> 01:40:49,026 After talking to the president... 814 01:40:49,111 --> 01:40:52,610 I decided to stop using the house as a clinic. 815 01:40:54,366 --> 01:40:57,284 But if things are done carefully, there's no reason to worry. 816 01:40:57,369 --> 01:40:58,994 It's not just that. 817 01:40:59,288 --> 01:41:03,072 I've got other plans that don't include operating. 818 01:41:04,793 --> 01:41:08,376 If you don't want to operate, we'll rent the clinic from you. 819 01:41:08,464 --> 01:41:11,299 I'm speaking for all the team. 820 01:41:11,425 --> 01:41:14,260 Our main patients love the isolation here. 821 01:41:14,303 --> 01:41:17,802 I said no, Fulgencio. 822 01:41:21,643 --> 01:41:24,182 And now I'd like to be alone. 823 01:41:25,314 --> 01:41:28,481 Forgive me for not seeing you out. You know the way. 824 01:42:01,767 --> 01:42:03,759 Are you still here? 825 01:42:05,146 --> 01:42:06,391 I'm leaving now... 826 01:42:06,522 --> 01:42:10,187 but first I'd like you to see today's paper. 827 01:42:14,488 --> 01:42:16,196 Vicente Guillen Pineiro. 828 01:42:16,323 --> 01:42:18,482 We gave him a sex change. 829 01:42:19,243 --> 01:42:22,861 He disappeared from his home on September 10, 2006... 830 01:42:23,080 --> 01:42:24,195 as you can see. 831 01:42:24,331 --> 01:42:25,873 And? 832 01:42:26,583 --> 01:42:28,991 I was always surprised he wanted to get a cunt... 833 01:42:29,253 --> 01:42:31,044 without hormones. 834 01:42:31,172 --> 01:42:33,164 He only wanted a cunt. 835 01:42:33,674 --> 01:42:37,090 He's much more muscular now and he's working in L.A... 836 01:42:37,219 --> 01:42:40,718 in porn movies, and making a fortune. What's this about? 837 01:42:45,102 --> 01:42:48,720 It says that his mother is still searching desperately for him. 838 01:42:48,814 --> 01:42:50,972 Don't go there. 839 01:42:51,108 --> 01:42:53,516 Those documents you gave us were all false. 840 01:42:53,944 --> 01:42:54,893 It wouldn't be the first time... 841 01:42:54,986 --> 01:42:57,738 we accepted false documents. 842 01:42:57,864 --> 01:43:00,486 Why do you think our clients prefer this place? 843 01:43:00,534 --> 01:43:03,452 - You know what I think? - No, and I don't care. 844 01:43:04,121 --> 01:43:08,166 I think you kidnapped him... 845 01:43:08,250 --> 01:43:10,492 and you've been experimenting on him in every sense. 846 01:43:10,794 --> 01:43:11,909 You told us... 847 01:43:12,003 --> 01:43:14,625 you'd tested your new skin on athymic mice. 848 01:43:14,715 --> 01:43:16,506 Knowing you as I do... 849 01:43:16,592 --> 01:43:19,925 I think you'd have no scruples about testing it on a human being. 850 01:43:20,011 --> 01:43:21,885 On Vicente, for example. 851 01:43:22,223 --> 01:43:26,136 Do you know what would happen to you... 852 01:43:26,227 --> 01:43:28,184 if the scientific community found out you used transgenesis... 853 01:43:28,270 --> 01:43:30,310 on someone you'd kidnapped? 854 01:43:30,356 --> 01:43:32,977 I don't like threats, they end up infecting me. 855 01:43:35,319 --> 01:43:37,857 You don't know what you're talking about. 856 01:43:41,157 --> 01:43:44,028 Get the hell out of here! 857 01:43:45,496 --> 01:43:49,280 If you're talking about me, Dr. Roberts didn't kidnap me. 858 01:43:52,669 --> 01:43:53,618 And... 859 01:43:53,712 --> 01:43:55,669 what's that transgenesis? 860 01:43:57,048 --> 01:43:58,792 A cream? 861 01:44:01,052 --> 01:44:03,722 If I'm here it's because I came of my own will. 862 01:44:04,973 --> 01:44:08,841 And my name isn't Vicente, it's Vera. 863 01:44:09,185 --> 01:44:10,810 Vera Cruz! 864 01:44:12,230 --> 01:44:14,769 And I was always a woman! 865 01:44:36,880 --> 01:44:38,458 Give me a cigarette. 866 01:44:48,141 --> 01:44:49,885 Thank you. 867 01:44:50,185 --> 01:44:52,972 No, I thank you. 868 01:45:19,923 --> 01:45:21,667 Does it still hurt? 869 01:45:21,800 --> 01:45:23,378 Yes. 870 01:45:25,471 --> 01:45:27,463 Shall we do it from behind? 871 01:45:28,682 --> 01:45:30,971 Wouldn't that hurt more? 872 01:45:31,768 --> 01:45:33,512 - Wait... - What? 873 01:45:33,604 --> 01:45:35,762 Just today I bought lubricating cream. 874 01:45:35,814 --> 01:45:38,352 - Go and get it! - It's in my purse. 875 01:45:53,373 --> 01:45:55,532 I'm sure I put it in my new purse... 876 01:45:55,667 --> 01:45:56,830 but I can't find it. 877 01:45:56,918 --> 01:45:59,492 You must have left it downstairs. 878 01:45:59,671 --> 01:46:02,791 I'll go and get it. 879 01:46:36,457 --> 01:46:39,708 Vera! Hurry up! 880 01:46:51,890 --> 01:46:54,974 At last! I thought you'd gone. 881 01:46:57,478 --> 01:46:58,973 Not yet. 882 01:47:04,903 --> 01:47:06,278 Come on... 883 01:47:08,114 --> 01:47:09,739 What are you doing? 884 01:47:12,368 --> 01:47:14,195 I'm going to kill you. 885 01:47:14,663 --> 01:47:16,322 This is a joke, right? 886 01:47:17,207 --> 01:47:18,950 Call it what you want. 887 01:47:20,460 --> 01:47:22,417 But you promised! 888 01:47:22,545 --> 01:47:24,419 I lied. 889 01:48:03,837 --> 01:48:05,295 Robert? 890 01:48:07,257 --> 01:48:08,716 Robert? 891 01:48:08,842 --> 01:48:10,384 He's asleep. 892 01:48:11,678 --> 01:48:13,421 I heard a noise. 893 01:48:13,680 --> 01:48:15,222 Yes, so did I. 894 01:48:15,598 --> 01:48:18,385 Go back to bed, it was nothing. 895 01:48:25,066 --> 01:48:26,643 Robert! 896 01:48:27,568 --> 01:48:29,229 My son! 897 01:48:40,290 --> 01:48:43,575 Come out of there! Bitch! 898 01:48:45,503 --> 01:48:47,330 Where are you? 899 01:49:02,520 --> 01:49:04,560 I knew it. 900 01:51:03,849 --> 01:51:05,474 Hello. 901 01:51:15,278 --> 01:51:17,271 You see to her. 902 01:51:19,490 --> 01:51:21,068 Good morning. 903 01:51:33,921 --> 01:51:35,748 What did you want? 904 01:51:37,633 --> 01:51:39,673 Is anything wrong? 905 01:51:40,761 --> 01:51:42,837 Are you all right? 906 01:51:46,684 --> 01:51:49,436 I don't know where to begin, Cristina. 907 01:51:51,522 --> 01:51:53,480 Do you know me? 908 01:51:54,317 --> 01:51:58,149 I'm Vicente. I've just escaped. 909 01:51:59,197 --> 01:52:02,696 I was kidnapped. They gave me a sex change. 910 01:52:05,120 --> 01:52:08,204 I had to kill two people to get away. 911 01:52:10,250 --> 01:52:12,408 You have to help me. 912 01:52:17,340 --> 01:52:19,047 Look. 913 01:52:19,759 --> 01:52:21,798 Do you remember this dress? 914 01:52:24,096 --> 01:52:28,177 Before Casilda's wedding, six years ago... 915 01:52:28,518 --> 01:52:30,641 I said I'd give it to you... 916 01:52:31,061 --> 01:52:33,600 just to see how it looked. 917 01:52:33,689 --> 01:52:38,066 You said if I liked it so much, I should wear it myself. 918 01:52:40,112 --> 01:52:44,940 At that moment we were alone, remember? 919 01:52:52,208 --> 01:52:54,284 Is anything wrong? 920 01:52:56,462 --> 01:52:58,918 Come here a moment, ma'am. 921 01:53:12,186 --> 01:53:14,891 Why are you crying? 922 01:53:26,075 --> 01:53:28,448 I'm Vicente. 63240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.