All language subtitles for beforec 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 201 00:27:02,427 --> 00:27:04,941 Que cometamos um atentado. 202 00:27:08,067 --> 00:27:09,542 Um atentado? 203 00:27:10,787 --> 00:27:13,382 Alguém vai morrer, aparentemente... 204 00:27:15,707 --> 00:27:21,067 - Quem? - Não sei. Alguém importante. 205 00:27:27,427 --> 00:27:31,501 Eles irão em dois barcos, quatro homens em cada. 206 00:27:32,487 --> 00:27:36,187 Irão até o salão maior, onde estarão comendo. 207 00:27:36,188 --> 00:27:39,626 - Oito homens. Todos do Círculo? - Sim. 208 00:27:40,063 --> 00:27:44,900 Estarão na sobremesa na hora. Aproveite o conhaque. 209 00:27:45,687 --> 00:27:50,667 Sairão por onde entraram. Levará menos de um minuto. 210 00:27:51,567 --> 00:27:53,579 Como isso irá me beneficiar? 211 00:27:53,581 --> 00:27:56,044 O benefício é sobreviver. 212 00:27:56,607 --> 00:27:59,048 - Está me ameaçando? - Não, só estou dizendo... 213 00:27:59,979 --> 00:28:02,028 que se tornará um herói. 214 00:28:02,787 --> 00:28:05,398 Muitos convidados sobreviverão graças a você. 215 00:28:05,835 --> 00:28:07,726 Graças à sua coragem. 216 00:28:07,727 --> 00:28:10,460 - E ninguém mais irá morrer? - Não! 217 00:28:18,247 --> 00:28:20,781 Só não atirem por tudo. 218 00:28:35,765 --> 00:28:38,280 O CÍRCULO COMETERÁ UM ATENTADO. PREPARE-SE! 219 00:28:47,947 --> 00:28:52,511 Eles não têm câmeras aqui. Nada. 220 00:28:54,067 --> 00:28:55,979 Não conseguiremos nada. 221 00:28:58,687 --> 00:29:01,383 Pena que não conseguiu copiar o celular. 222 00:29:04,227 --> 00:29:05,780 O que faziam aqui? 223 00:29:06,804 --> 00:29:08,508 Foi ideia dele. 224 00:29:08,509 --> 00:29:11,224 Pode dormir com ele, mas não copiar o celular. 225 00:29:16,247 --> 00:29:18,985 Não estou dizendo que está errada, Hannah... 226 00:29:20,187 --> 00:29:23,395 Pode ser bom para a investigação. Não sei... 227 00:29:24,487 --> 00:29:26,458 Por que não atiraram nele? 228 00:29:26,460 --> 00:29:29,708 Por que precisam do Jan e do Círculo. 229 00:29:30,067 --> 00:29:34,043 - Para o atentado? - Isso. 230 00:29:36,007 --> 00:29:39,475 - Não tem mais detalhes? - Só que é alguém importante. 231 00:29:40,094 --> 00:29:41,988 Só que é alguém importante... 232 00:29:53,787 --> 00:29:56,133 O cartão de memória do carro está bom. 233 00:29:57,627 --> 00:29:59,949 Está com toda a filmagem... 234 00:30:00,651 --> 00:30:03,022 do Christian se debatendo embaixo d'água. 235 00:30:04,387 --> 00:30:08,032 - Por que filmaram ele? - É um jogo. 236 00:30:08,727 --> 00:30:12,107 Com quem? Com a Lena? 237 00:30:15,067 --> 00:30:17,521 É claramente contra o Círculo. 238 00:30:21,747 --> 00:30:26,067 Dá para ver o caminhão também, indo em direção ao carro. 239 00:30:26,427 --> 00:30:31,559 É de uma companhia de embarque, estava desaparecido. 240 00:30:32,387 --> 00:30:34,738 Mas o interessante é que... 241 00:30:35,400 --> 00:30:39,168 eles têm o mesmo representante jurídico da Dexxon Security. 242 00:30:41,027 --> 00:30:42,496 Quem é o representante? 243 00:30:42,498 --> 00:30:44,866 Uma advogada chamada Cindy Lorenz. 244 00:30:46,707 --> 00:30:48,862 Tenho o endereço do escritório dela. 245 00:31:07,867 --> 00:31:12,326 Oi. Com quem eu falo para alugar um escritório aqui? 246 00:31:12,327 --> 00:31:15,462 Precisa preencher uma ficha. 247 00:31:31,147 --> 00:31:33,347 Pode deixar que eu resolvo. 248 00:33:07,667 --> 00:33:10,926 Ótimo. Entre, e ligue quando estiver a caminho. 249 00:33:10,927 --> 00:33:13,147 Quero ver quando estiverem sob custódia. 250 00:33:13,148 --> 00:33:15,060 Vamos entrar. 251 00:33:16,487 --> 00:33:18,824 Prontos? Entrem! 252 00:33:26,467 --> 00:33:28,843 Polícia! Parados! 253 00:33:30,567 --> 00:33:33,900 Recebemos uma denúncia sobre drogas escondidas aqui. 254 00:33:34,402 --> 00:33:35,862 Procurem. 255 00:33:38,627 --> 00:33:39,947 Procurem. 256 00:33:41,387 --> 00:33:44,254 Fiquem calmos. É um grande mal-entendido. 257 00:33:45,247 --> 00:33:49,387 Sentem-se! Podemos oferecer mais bebidas. 258 00:33:49,388 --> 00:33:53,307 O que faz aqui? O que está acontecendo? 259 00:33:53,308 --> 00:33:55,520 Continue. Cheque o teto. 260 00:34:05,027 --> 00:34:07,086 Não façam isso. 261 00:34:12,827 --> 00:34:15,702 - Encontrou alguma coisa? - Não, nada. 262 00:34:26,622 --> 00:34:28,071 Estão a caminho? 263 00:34:28,073 --> 00:34:31,146 Estamos indo. Não encontramos nada. 264 00:34:31,147 --> 00:34:33,898 - Como assim? - Não encontramos nada. 265 00:34:33,900 --> 00:34:36,605 - Mas você sabe onde plantou? - É claro que sei. 266 00:34:36,606 --> 00:34:38,196 Procuraram por tudo? 267 00:34:38,198 --> 00:34:41,866 É claro que procuramos. Não sei o que houve. 268 00:34:41,867 --> 00:34:43,260 Mas que diabos! 269 00:34:45,606 --> 00:34:46,906 Droga... 270 00:34:51,647 --> 00:34:54,426 Não devia ter investigado a Cindy. 271 00:34:56,627 --> 00:35:01,627 - Nunca resolveremos isso. - Vamos sim. 272 00:35:02,161 --> 00:35:03,825 - Resolveremos... - Como? 273 00:35:09,207 --> 00:35:11,847 Devo ficar fora disso também? 274 00:35:13,927 --> 00:35:17,127 Temos que ficar juntos, Jan. 275 00:35:20,894 --> 00:35:22,855 Tem algo pendurado ali. 276 00:35:31,427 --> 00:35:33,342 "Minha amada filha"? 277 00:35:33,967 --> 00:35:39,226 "Venha me visitar, farei capacipi..." 278 00:35:39,227 --> 00:35:40,621 Cevapcici. 279 00:35:42,747 --> 00:35:45,667 Ela pensa que irá até a casa dela, assim? 280 00:35:46,927 --> 00:35:51,987 Ela acha que pode comprá-la com um presente na maçaneta. 281 00:35:51,988 --> 00:35:56,346 Então ela esteve aqui. E se a estiver vigiando? 282 00:35:56,347 --> 00:35:59,852 - É claro que não. - Como você sabe? 283 00:36:02,707 --> 00:36:07,457 Ela te manipula, e está tão acostumada que nem nota mais. 284 00:36:08,427 --> 00:36:10,839 Você não percebe o quão dominada está. 285 00:36:17,787 --> 00:36:20,522 Vamos queimar esta touca, é o melhor a fazer. 286 00:36:20,524 --> 00:36:23,881 O que diabos está fazendo? Para com isso! 287 00:36:23,882 --> 00:36:28,043 - É o melhor que podemos fazer! - Você não entende o que eu... 288 00:36:31,907 --> 00:36:37,526 Você a está defendendo? É tão fraca assim? 289 00:36:37,527 --> 00:36:40,467 Pode ir agora... Agora! 290 00:36:41,027 --> 00:36:42,542 Vá! 291 00:36:45,267 --> 00:36:47,483 Não entendeu o que eu disse? Se manda! 292 00:36:48,627 --> 00:36:51,561 Ela te traz uma maldita touca, e você me expulsa... 293 00:36:58,167 --> 00:37:00,511 Era minha touca quando eu era bebê... 294 00:37:04,367 --> 00:37:08,546 Acabo de sair. Não, ela não sabe de nada. 295 00:37:08,547 --> 00:37:12,553 Eu a levarei até você em 24 horas. É só esperar. 296 00:37:48,187 --> 00:37:52,007 - Tem pensado a respeito? - De quê? 297 00:37:53,307 --> 00:37:54,993 Do porto. 298 00:37:58,364 --> 00:38:01,774 É verdade que é especialista em direito marítimo? 299 00:38:08,317 --> 00:38:11,109 A cada vez que olho para você, parece mais acuado. 300 00:38:20,047 --> 00:38:21,393 John... 301 00:38:23,027 --> 00:38:27,467 O que aconteceu no porto não acontecerá novamente. 302 00:38:27,468 --> 00:38:29,532 Você sabe quem são... 303 00:38:32,307 --> 00:38:34,057 Sei o que eles querem. 304 00:38:35,867 --> 00:38:38,068 Não se interessam por você. 305 00:38:40,907 --> 00:38:42,892 Você também parece acuada. 306 00:38:53,007 --> 00:38:57,847 - O que está acontecendo? - Concentre-se nas armas. 307 00:39:05,347 --> 00:39:10,247 Agora não... Vá. Jan está esperando. 308 00:40:03,387 --> 00:40:08,066 Ao menos parece preparado para uma eventual guerra. 309 00:40:08,067 --> 00:40:13,306 Enterrarei a todos vocês. Aqui está a coisa toda. 310 00:40:13,307 --> 00:40:15,253 Precisaremos dos cartuchos também. 311 00:40:25,067 --> 00:40:28,367 - Ak 5? - É claro. 312 00:40:29,087 --> 00:40:31,043 Então isto é para um atentado? 313 00:40:33,174 --> 00:40:34,848 Qual é o objetivo? 314 00:40:36,067 --> 00:40:40,751 - Quando partimos? - Você parece ansioso. 315 00:40:41,207 --> 00:40:43,560 É claro que estou. Você não? 316 00:40:45,407 --> 00:40:47,651 Assumindo que tenha valor... 317 00:41:07,987 --> 00:41:09,469 Algum problema? 318 00:41:11,687 --> 00:41:13,032 Não... 319 00:41:22,427 --> 00:41:25,207 - Perguntou sobre um problema... - Sim? 320 00:41:25,867 --> 00:41:30,087 Descobri, recentemente, que sou pai. 321 00:41:33,067 --> 00:41:37,297 Eu tenho um filho, mas ele já é adulto. 322 00:41:42,307 --> 00:41:46,207 - Não é da Lena? - Não, da Hanna Svensson. 323 00:41:46,208 --> 00:41:50,094 Tivemos um relacionamento há muitos anos. 324 00:41:53,267 --> 00:41:55,691 Tudo o que sei é... 325 00:41:56,581 --> 00:41:59,668 que ele tem em torno de 30 anos e se chama Christian. 326 00:42:02,027 --> 00:42:06,707 - Talvez você o conheça. - Não... 327 00:42:06,708 --> 00:42:10,041 Será que não o encontrou? 328 00:42:10,543 --> 00:42:12,449 Não a conheço tão intimamente. 329 00:42:13,227 --> 00:42:17,953 - Mas trabalhando juntos... - Só sei que ela tem um filho. 330 00:42:24,347 --> 00:42:27,198 Pense no choque que é... 331 00:42:27,200 --> 00:42:30,508 na minha idade, saber que eu tenho um filho, 332 00:42:30,509 --> 00:42:33,174 e que perdi todo o desenvolvimento dele. 333 00:42:37,927 --> 00:42:42,147 É como se toda minha existência tivesse ruído. 334 00:43:24,447 --> 00:43:26,888 - Chippen? - Oi... 335 00:43:27,487 --> 00:43:29,013 Entre. 336 00:43:31,587 --> 00:43:36,050 Está com fome? Quer que faça algo para comer? 337 00:43:36,527 --> 00:43:41,432 - Só queria dar um oi. - Não pode ficar um pouco? 338 00:43:41,433 --> 00:43:46,787 Não quer um pouco de vinho? Tinto ou branco? 339 00:43:47,247 --> 00:43:51,492 - Me diga, por onde andou? - Por tudo. 340 00:43:53,074 --> 00:43:58,347 Deve ter estado em ótimos lugares... 341 00:44:02,607 --> 00:44:05,450 Mas muito distantes. Venha. 342 00:44:12,707 --> 00:44:14,372 É bom ver você. 343 00:44:18,227 --> 00:44:22,853 Os médicos disseram que me livrarei disto em um mês. 344 00:44:23,507 --> 00:44:25,801 Podia ter perdido a vida... 345 00:44:25,803 --> 00:44:30,728 por um celular e uns trocados. 346 00:44:32,987 --> 00:44:38,947 Mas logo estarei de pé e correndo como um... 347 00:44:42,072 --> 00:44:43,667 Chippen? 348 00:45:38,147 --> 00:45:41,287 - Por onde andou? - Trabalhando. 349 00:45:42,147 --> 00:45:44,767 Sem mais alucinações, espero. 350 00:45:44,768 --> 00:45:49,186 O Círculo foi tomado. Outro jogador assumiu o controle. 351 00:45:49,187 --> 00:45:54,947 Os mesmos que o atacaram. Não soube de nada? 352 00:45:55,307 --> 00:45:58,207 - Não. - Lena também não disse nada? 353 00:45:58,208 --> 00:46:03,547 Não, mas as pessoas costumam esconder coisas de mim. 354 00:46:03,907 --> 00:46:05,394 O que quer dizer? 355 00:46:05,396 --> 00:46:09,766 O que quero dizer? As pessoas mentem sobre qualquer coisa. 356 00:46:09,767 --> 00:46:11,479 Aparentemente ninguém é santo. 357 00:46:12,716 --> 00:46:14,287 Não sabe o que quero dizer? 358 00:46:18,867 --> 00:46:21,751 Sabemos que planejam um atentado. 359 00:46:23,587 --> 00:46:26,986 O Círculo está sendo coagido pelo novo chefe. 360 00:46:26,987 --> 00:46:31,008 Só não sabemos onde, contra quem e por quê. 361 00:46:31,607 --> 00:46:36,107 Hora e local, precisa descobrir. Pressione a Lena. 362 00:46:36,108 --> 00:46:38,386 Ela e Wicking estão planejando. 363 00:46:38,388 --> 00:46:42,568 Só sabemos sobre uma advogada chamada Cindy Lorenz. 364 00:46:42,569 --> 00:46:47,867 Pode estar ligada às companhias estrangeiras e suecas. 365 00:46:47,868 --> 00:46:50,112 Russia, China, EUA... 366 00:46:50,758 --> 00:46:54,626 O denominador comum são militares. 367 00:46:54,627 --> 00:46:57,589 Há alguns fabricantes de armas 368 00:46:57,591 --> 00:47:01,486 e vários serviços de segurança utilizados por ela. 369 00:47:01,487 --> 00:47:04,647 O chefe estará em algum lugar. 370 00:47:05,627 --> 00:47:07,690 Ótimo. Acho que estamos prontos. 371 00:47:07,692 --> 00:47:10,808 Hora e local. Descubra isso... 372 00:47:10,809 --> 00:47:12,282 Christian? 373 00:47:16,187 --> 00:47:18,132 Qual é o problema? 374 00:47:21,667 --> 00:47:23,191 Não sei... 375 00:47:37,579 --> 00:47:40,179 Alô? Aqui é Hannah Svensson. 376 00:47:42,351 --> 00:47:44,679 Sim, eu liguei mais cedo... 377 00:47:44,680 --> 00:47:48,802 a respeito de um homem sueco, chamado Robert Ohlsson. 378 00:47:49,926 --> 00:47:51,326 Vocês o encontraram? 379 00:47:53,490 --> 00:47:55,190 Tem certeza? 380 00:47:56,281 --> 00:47:59,029 Ele não estava colaborando com a polícia? 381 00:48:00,652 --> 00:48:02,652 O que estava fazendo, então? 382 00:48:44,547 --> 00:48:46,592 Oi, deixe seu recado. 383 00:48:47,287 --> 00:48:51,587 Christian, atenda. Ligue imediatamente. 384 00:49:32,747 --> 00:49:36,346 - A foto é claramente fake. - Certo... 385 00:49:36,347 --> 00:49:41,467 Veja. Ele... Está editado em cima do original. 386 00:49:41,468 --> 00:49:45,451 Ela está na foto de verdade. Ele está morto. 387 00:49:48,107 --> 00:49:49,587 Morto? 388 00:49:50,347 --> 00:49:53,747 Ele morreu em 2008, na Polônia. 389 00:49:53,748 --> 00:49:57,368 Mas é verdade que Hanna Svensson 390 00:49:57,370 --> 00:49:59,511 tem um filho chamado Christian. 391 00:49:59,987 --> 00:50:02,752 Só que não é ele. 392 00:51:05,667 --> 00:51:07,067 Blanka? 393 00:51:10,767 --> 00:51:12,247 Oi... 394 00:51:24,307 --> 00:51:27,907 Dubravka? Veja quem está aqui. 395 00:51:30,907 --> 00:51:33,091 Minha amada filha... 396 00:51:37,187 --> 00:51:42,827 Entre. O cevapcici está saindo. Entre. 397 00:51:56,827 --> 00:51:58,972 Sente-se! 398 00:52:06,827 --> 00:52:08,932 Sente-se, a comida já vai sair. 399 00:52:13,283 --> 00:52:15,846 Oi, é Samanda, do setor de TI. 400 00:52:15,847 --> 00:52:19,900 Oi, não estamos mais atrás de Davor Mimica. 401 00:52:19,902 --> 00:52:21,586 Obrigado pela ajuda. 402 00:52:21,587 --> 00:52:25,367 Tem certeza? Acabo de encontrar uma coisa. 403 00:52:25,368 --> 00:52:28,427 Um Angel Velasques que não está morto. 404 00:52:31,587 --> 00:52:36,447 E como sabemos que não é outro Angel Velasques? 405 00:52:37,007 --> 00:52:40,105 Há uma passagem de avião... 406 00:52:40,107 --> 00:52:43,913 de Zagreb, na Croácia, para Estocolmo. 407 00:52:44,567 --> 00:52:47,413 - De quando? - Oito dias atrás. 408 00:52:52,007 --> 00:52:53,451 Alô? 409 00:52:54,687 --> 00:52:56,087 Alô? 410 00:54:09,447 --> 00:54:12,414 Viram a Quattro da Dubravka? 411 00:54:15,179 --> 00:54:17,226 A sua não é muito melhor. 412 00:54:17,227 --> 00:54:20,027 Era a pizza favorita do Davor. 413 00:54:22,387 --> 00:54:25,187 Blanka, venha até a cozinha. 414 00:54:27,227 --> 00:54:31,066 Adivinha o que tem para a sobremesa? Mascarpone. 415 00:54:31,068 --> 00:54:34,586 Seu favorito. Sorte sua ter vindo esta noite. 416 00:54:34,587 --> 00:54:38,467 - Meu quarto continua lá? - É claro! 417 00:55:58,507 --> 00:56:04,027 Ótimo. Pegue a nectarina. Eu levo o mascarpone. 418 00:56:20,547 --> 00:56:23,532 Blanka? Pode trazer a nectarina? 419 00:56:46,827 --> 00:56:50,847 Não, já chega. É demais. 420 00:57:09,453 --> 00:57:11,291 Está queimando! 421 00:57:12,707 --> 00:57:15,607 Droga! Você esqueceu... 422 00:57:18,447 --> 00:57:20,069 Blanka! 423 00:57:22,707 --> 00:57:25,627 Pegue o carro e suba a colina! 424 00:57:27,907 --> 00:57:30,907 Blanka! Blanka! 425 00:57:31,267 --> 00:57:34,227 Pare! Blanka!16882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.