Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
201
00:26:07,822 --> 00:26:09,442
- Pawel, por favor...
- Cale-se!
202
00:26:09,802 --> 00:26:11,522
Vamos, dirija!
203
00:26:11,523 --> 00:26:13,306
Temos que saber
quem vão encontrar.
204
00:26:13,308 --> 00:26:15,581
Eles pegaram Jovan,
dirija, diabos!
205
00:26:15,582 --> 00:26:18,022
- Cale-se!
- Pawel, por favor!
206
00:26:18,922 --> 00:26:21,726
Eu vou para a praça.
É bem aqui.
207
00:26:31,102 --> 00:26:32,984
- Pawel?
- Ligamos para Dubravka?
208
00:26:33,842 --> 00:26:36,003
Temos que ir para Skärholmen,
Pawel!
209
00:26:38,362 --> 00:26:41,461
- Pawel!
- Esqueça Skärholmen!
210
00:26:41,462 --> 00:26:44,762
- Eu não queria, Pawel!
- Cala essa boca!
211
00:27:00,122 --> 00:27:02,203
Maldito rato!
212
00:27:03,173 --> 00:27:06,241
- Foi Hanna Svensson...
- Eu juro que não sei!
213
00:27:06,242 --> 00:27:07,863
Não sei, Pawel!
214
00:27:11,882 --> 00:27:14,024
Hanna Svensson...
215
00:27:17,162 --> 00:27:22,402
- Dobre aqui!
- Dobre... onde, onde?
216
00:27:23,762 --> 00:27:26,744
- Diabos!
- Eu não queria! Não...
217
00:27:31,422 --> 00:27:33,500
Não! Minha família...
218
00:27:36,762 --> 00:27:39,201
Pawel! Pawel!
219
00:27:39,202 --> 00:27:42,122
Não! Pawel!
220
00:28:49,802 --> 00:28:51,562
Soou como se ela tivesse
uma faca.
221
00:29:01,602 --> 00:29:03,082
Sabe quem ela era?
222
00:29:06,322 --> 00:29:07,721
Nem ideia...
223
00:29:10,242 --> 00:29:13,501
- Ele tinha 20 anos sequer?
- Não fomos nós, Björn.
224
00:29:17,242 --> 00:29:19,789
Não teria sido executado
na cadeia.
225
00:29:19,791 --> 00:29:22,302
Esqueceu
quem persegue quem.
226
00:29:22,962 --> 00:29:24,376
Ainda estamos vivos.
227
00:29:24,378 --> 00:29:26,823
Porque os Mimica
não pegaram Christian.
228
00:29:33,062 --> 00:29:35,421
Espere... Aqui.
229
00:29:37,642 --> 00:29:39,283
Uma sacola de farmácia.
230
00:29:47,302 --> 00:29:49,640
Que diabos, é uma colega.
231
00:29:51,982 --> 00:29:53,424
Ela pode estar lá.
232
00:30:20,202 --> 00:30:21,540
Lá está ela.
233
00:30:21,541 --> 00:30:23,541
- Onde?
- Lá.
234
00:31:24,262 --> 00:31:27,602
- Então era uma colega?
- Cecilia Ottosson.
235
00:31:28,142 --> 00:31:32,340
- Podia estar lá a trabalho.
- Ela estava com a sacola.
236
00:31:32,341 --> 00:31:33,641
Podia ser trabalho.
237
00:31:33,642 --> 00:31:37,423
Não há ninguém infiltrado
em Skärholmen, no momento.
238
00:31:38,882 --> 00:31:42,321
- O motorista...
- Lasse Wiking.
239
00:31:42,322 --> 00:31:44,023
É da narcóticos do centro.
240
00:31:44,424 --> 00:31:47,682
Jovan devia encontrar alguém
da quadrilha.
241
00:31:48,242 --> 00:31:52,121
Então ela estava lá
para entregar o dinheiro.
242
00:31:52,122 --> 00:31:54,560
Ele é sócio
de várias companhias...
243
00:31:54,957 --> 00:31:58,462
com muito dinheiro circulando.
Muito.
244
00:32:04,102 --> 00:32:05,700
Temos que prosseguir,
245
00:32:07,013 --> 00:32:11,304
então focaremos em Cecilia e...
Lasse Wiking.
246
00:32:12,762 --> 00:32:14,164
E veremos...
247
00:33:20,722 --> 00:33:24,402
- Vamos atrás de Cecilia.
- Certo.
248
00:33:26,002 --> 00:33:27,944
Podemos atingi-la.
249
00:33:40,587 --> 00:33:41,910
Oi.
250
00:33:46,602 --> 00:33:51,041
Ele não apareceu porque foi
morto enquanto você o esperava.
251
00:33:52,782 --> 00:33:55,200
- Quem são vocês?
- Quanto tinha na sacola?
252
00:33:58,242 --> 00:33:59,581
Estão de brincadeira?
253
00:34:02,682 --> 00:34:07,984
Ou é uma entregadora lidando
com criminosos, ou é um membro.
254
00:34:08,442 --> 00:34:10,742
Podemos incriminá-la
com as fotos.
255
00:34:14,402 --> 00:34:18,482
Entendi.
Estão falando de Skärholmen.
256
00:34:19,082 --> 00:34:20,931
Mas entenderam errado,
257
00:34:20,932 --> 00:34:23,061
- estava lá a trabalho.
- Que trabalho?
258
00:34:23,062 --> 00:34:26,703
Eu preciso de sinal verde
para falar a respeito.
259
00:34:26,704 --> 00:34:30,803
É uma operação
extremamente delicada.
260
00:34:31,422 --> 00:34:36,422
- Mas eu dou retorno.
- Senta. Senta aí, diabos!
261
00:34:36,882 --> 00:34:41,141
Faça um esforço.
Pessoas morreram a sua volta!
262
00:34:41,142 --> 00:34:43,142
Vocês são retardados?
263
00:34:43,562 --> 00:34:47,342
Se vão continuar com isto,
eu vou gravar.
264
00:34:51,042 --> 00:34:54,782
Sabemos sobre Wiking,
e que vocês estão trepando.
265
00:34:55,183 --> 00:34:57,283
Sabemos sobre as companhias
dele.
266
00:34:57,284 --> 00:35:02,123
Vocês dividem, ou ele leva 80
e você 20?
267
00:35:02,524 --> 00:35:04,842
Não finja ser mais estúpida
que já é.
268
00:35:05,362 --> 00:35:08,603
- Policial corrupto não dura...
- Acabou?
269
00:35:10,782 --> 00:35:16,642
Agora vou levantar e sair
da sala. Apenas afaste-se...
270
00:35:18,102 --> 00:35:20,380
Você não é tão estúpida
271
00:35:20,381 --> 00:35:24,824
para achar que vai sair
e tudo vai se resolver, certo?
272
00:35:24,825 --> 00:35:29,864
Vamos estar na sua cola
até que caia, eu prometo.
273
00:35:30,782 --> 00:35:32,340
Você vai cair.
274
00:35:37,122 --> 00:35:38,504
Diga alguma coisa.
275
00:35:45,082 --> 00:35:46,421
Afaste-se.
276
00:36:05,242 --> 00:36:09,460
- O que faremos?
- Não sei.
277
00:36:37,882 --> 00:36:41,863
Há uma espécie de grupo
de policiais e ex-policiais.
278
00:36:44,022 --> 00:36:46,820
O único que eu conheço é Lasse,
que me escolheu,
279
00:36:48,906 --> 00:36:50,241
mas há muitos outros.
280
00:36:51,302 --> 00:36:56,600
São bem organizados
e ganham muito dinheiro.
281
00:36:59,414 --> 00:37:04,842
Ficam com parte da droga,
quando fazem grandes apreensões.
282
00:37:05,822 --> 00:37:09,282
Se encontram cinco pacotes,
eles ficam com dois.
283
00:37:09,842 --> 00:37:12,644
Acho que fazem o mesmo
com armas.
284
00:37:14,922 --> 00:37:19,703
Roubam de criminosos que sabem
que não irão denunciá-los.
285
00:37:22,562 --> 00:37:26,501
Não é só em Estocolmo.
Eles têm um círculo.
286
00:37:28,322 --> 00:37:29,862
É como se intitulam.
287
00:37:34,122 --> 00:37:35,562
Um círculo?
288
00:37:37,602 --> 00:37:39,183
Por todo o país?
289
00:37:40,262 --> 00:37:44,921
Ela pode ficar infiltrada
até encontrarmos o informante.
290
00:37:44,922 --> 00:37:47,443
- O que ela quer em troca?
- Nada.
291
00:37:47,444 --> 00:37:49,444
Ela só quer sair.
292
00:37:55,882 --> 00:38:00,902
Vamos... prendê-los,
todos eles.
293
00:38:01,542 --> 00:38:04,383
Temos que descobrir
cada nome.
294
00:38:05,102 --> 00:38:08,602
Cada maldito nome!
295
00:38:17,662 --> 00:38:20,702
Isso é bem maior
do que os Mimica.
296
00:38:23,642 --> 00:38:27,342
- Pode lidar com isso?
- Você pode?
297
00:38:32,062 --> 00:38:33,622
Voltou lá alguma vez?
298
00:38:36,882 --> 00:38:38,263
Sim.
299
00:38:41,322 --> 00:38:43,305
Os túmulos estão cobertos.
300
00:38:45,027 --> 00:38:46,349
E?
301
00:38:47,362 --> 00:38:48,781
O que você sente?
302
00:38:51,242 --> 00:38:52,560
Nada.
303
00:38:56,482 --> 00:38:58,405
Se é assim,
pode precisar de ajuda.
304
00:39:00,622 --> 00:39:03,346
- Você também.
- Somos diferentes.
305
00:39:05,742 --> 00:39:07,163
Não estou sozinho.
306
00:39:15,542 --> 00:39:16,882
Nos vemos amanhã.
307
00:40:22,842 --> 00:40:24,482
Para quem você me vendeu?
308
00:40:26,102 --> 00:40:28,303
- O que faz aqui?
- Para quem me vendeu?
309
00:40:28,304 --> 00:40:29,624
O que faz aqui?
310
00:40:32,102 --> 00:40:33,764
Queremos a mesma coisa.
311
00:40:33,766 --> 00:40:37,162
Hanna, Björn e Christian
representam uma ameaça...
312
00:40:37,163 --> 00:40:38,884
Uma ameaça a você.
313
00:40:39,869 --> 00:40:41,645
Para mim é pessoal.
314
00:40:41,647 --> 00:40:43,701
Ainda queremos
nos livrar deles.
315
00:40:43,702 --> 00:40:47,664
Se pegar Hanna e Björn agora,
Christian jamais voltará.
316
00:40:51,222 --> 00:40:54,544
Tenho que sentar
e esperar por um sms...
317
00:40:55,080 --> 00:40:57,080
sobre coisas
que eu devo extraviar?
318
00:40:57,082 --> 00:40:58,500
É o que faz melhor.
319
00:41:08,782 --> 00:41:12,342
O que diria
se eu encontrasse Christian?
320
00:41:12,343 --> 00:41:13,981
Não pode encontrá-lo.
321
00:41:17,102 --> 00:41:18,721
Você é muito obediente,
Magnus.
322
00:41:20,034 --> 00:41:21,555
Muito fraco.
323
00:41:34,002 --> 00:41:38,061
- Como você está?
- Quer mesmo saber?
324
00:41:38,862 --> 00:41:41,062
Quero que se sinta bem.
325
00:41:47,362 --> 00:41:52,682
- Muito bem. O que você quer?
- Preciso de um guarda-costas.
326
00:41:53,542 --> 00:41:57,101
Ele fica na sua casa,
então poderei controlá-lo.
327
00:41:57,802 --> 00:42:01,802
Nem um Ministro da Defesa
tem algo assim.
328
00:42:01,803 --> 00:42:04,300
Nem um Ministro da Defesa
pode se safar disso.
329
00:42:05,816 --> 00:42:08,241
É importante
que entenda isso.
330
00:42:09,722 --> 00:42:12,102
Preciso usar seu computador,
de vez em quando.
331
00:42:14,482 --> 00:42:18,261
- Ele quer que conheça alguém.
- Do círculo?
332
00:42:19,062 --> 00:42:20,442
Acho que são os líderes.
333
00:42:21,318 --> 00:42:24,242
Estamos por perto.
Se acontecer algo, entramos.
334
00:42:26,946 --> 00:42:28,662
Ele irá descobrí-los antes.
335
00:42:29,362 --> 00:42:34,420
- Não pode ir sozinha.
- Não farei de outro modo.
336
00:42:34,802 --> 00:42:38,242
Precisa ser exatamente
como de costume.
337
00:42:42,782 --> 00:42:44,504
Ele me apanhará
dentro de uma hora.
338
00:42:45,802 --> 00:42:49,987
Concentre-se nos nomes
e não faça perguntas.
339
00:42:50,542 --> 00:42:55,505
Fique com a conta para sabermos
o tamanho do círculo.
340
00:42:59,082 --> 00:43:00,503
Vai dar certo.
341
00:43:29,542 --> 00:43:34,542
Se esforçou mais hoje?
Diabos, já vi tudo!
342
00:43:51,202 --> 00:43:55,862
Não fique muito perto
sem deixar espaço.
343
00:44:04,002 --> 00:44:05,343
Aonde estamos indo?
344
00:44:15,882 --> 00:44:17,701
Vamos ver
aquela espécie de seita?
345
00:44:18,782 --> 00:44:23,181
Todos de capuz, falando
com voz baixa e monótona.
346
00:44:24,082 --> 00:44:25,383
Você verá.
347
00:44:27,922 --> 00:44:32,123
Resolvi o caso da sacola,
mas você será questionada.
348
00:44:34,322 --> 00:44:37,224
- Que tipo de perguntas?
- Algo saiu errado.
349
00:44:37,686 --> 00:44:39,686
Perguntarão se você errou?
350
00:44:42,322 --> 00:44:46,661
Eu sei que não errou.
Só responda honestamente.
351
00:44:47,422 --> 00:44:52,042
Você esperou, ninguém apareceu,
e você voltou para o carro.
352
00:44:54,482 --> 00:44:57,323
- E se não acreditarem em mim?
- Não se preocupe.
353
00:45:22,682 --> 00:45:24,001
Diga...
354
00:45:26,128 --> 00:45:28,664
O que aconteceria
se não conhecesse essas pessoas?
355
00:45:31,282 --> 00:45:33,020
Não sei o nome de ninguém.
356
00:45:33,638 --> 00:45:35,821
Não sei nada
a respeito de nada.
357
00:45:37,222 --> 00:45:38,925
Só conheço você...
358
00:45:40,427 --> 00:45:41,944
e o amo.
359
00:45:42,882 --> 00:45:44,488
Eu nunca o machucaria.
360
00:45:56,702 --> 00:45:59,053
Quero uma vida
tão simples quanto possível,
361
00:46:00,155 --> 00:46:01,974
e não quero perdê-lo.
362
00:46:05,322 --> 00:46:06,710
É tarde para isso?
363
00:46:08,517 --> 00:46:09,827
Lasse?
364
00:46:13,380 --> 00:46:14,750
Lasse?
365
00:46:30,562 --> 00:46:32,687
Espere... Retorne.
366
00:46:47,967 --> 00:46:49,513
E agora?
367
00:46:52,082 --> 00:46:55,047
E agora? Nada...
368
00:46:55,915 --> 00:46:58,821
Só precisamos
dizer que não vamos.
369
00:46:58,822 --> 00:47:00,902
- É claro.
- Escute...
370
00:47:01,562 --> 00:47:04,371
- Quer alguma coisa?
- Estou bem, obrigada.
371
00:47:04,372 --> 00:47:08,201
- Um chá, ou sanduíche?
- Não, não aguentaria.
372
00:47:08,702 --> 00:47:13,249
- Um chá você quer, certo?
- Certo...
373
00:47:14,131 --> 00:47:16,009
Vou dar um jeito.
374
00:47:32,782 --> 00:47:36,022
"Não posso lidar com isso.
Lamento."
375
00:47:41,682 --> 00:47:43,118
Diabos...
376
00:48:17,002 --> 00:48:18,332
O que disseram?
377
00:48:20,242 --> 00:48:21,670
Ah, sim...
378
00:48:24,722 --> 00:48:28,249
Não foi uma maravilha,
mas disse que estava tudo bem.
379
00:48:28,762 --> 00:48:30,820
Estão com medo
que eu denuncie você?
380
00:48:30,822 --> 00:48:32,129
Sim.
381
00:48:33,156 --> 00:48:34,483
Não vou.
382
00:48:37,442 --> 00:48:39,807
Nunca trairia
o pai do meu filho.
383
00:48:48,022 --> 00:48:51,348
É verdade?
Está brincando?
384
00:48:53,442 --> 00:48:58,281
- Ficou feliz?
- É claro que fiquei. Ótimo.
385
00:48:58,282 --> 00:49:00,742
- Tem certeza?
- Tenho.
386
00:49:45,242 --> 00:49:46,611
Obrigada.
387
00:50:00,302 --> 00:50:02,822
- Saúde.
- Saúde.
388
00:50:33,882 --> 00:50:35,330
Eu te amo.
389
00:51:41,702 --> 00:51:44,462
Cecilia? Cecilia?
390
00:51:45,122 --> 00:51:46,551
Cecilia?
391
00:52:26,482 --> 00:52:31,728
Ele voltou.
Vou pegá-lo quando entrar.
392
00:52:34,262 --> 00:52:38,802
E o informante? E o círculo?
Perderemos tudo.
393
00:52:38,803 --> 00:52:40,871
Eu vou pegá-lo
quando entrar!
394
00:52:40,873 --> 00:52:43,828
Mas vamos perder tudo
sobre o círculo, Björn!
395
00:52:45,862 --> 00:52:47,612
Björn, escute...
396
00:52:50,722 --> 00:52:53,090
Vamos perder tudo,
se pegá-lo.
397
00:52:54,032 --> 00:52:56,991
Björn...
Não faça isso.
398
00:54:13,722 --> 00:54:15,132
Eu te levo para casa.
399
00:54:17,242 --> 00:54:22,001
- Estamos deixando uma colega.
- Uma colega corrupta.
400
00:54:22,002 --> 00:54:24,929
Nunca se apaixonou
pelo idiota errado?
401
00:54:24,931 --> 00:54:26,251
Não.
402
00:54:27,042 --> 00:54:31,611
- Isso é fodidamente errado.
- Diga isso ao Christian!
403
00:54:32,242 --> 00:54:35,411
É melhor ele viver na selva
que mais pessoas morrerem.
404
00:54:38,349 --> 00:54:40,300
Cecilia sabia
no que estava se metendo.
405
00:54:40,302 --> 00:54:41,690
Não...
406
00:54:42,102 --> 00:54:45,620
Nem Jovan sabia. Eles não faziam
uma puta ideia de nada.
407
00:54:45,622 --> 00:54:47,672
Por que acha
que não sente nada?
408
00:54:49,282 --> 00:54:51,667
- Cale-se!
- Você se perdeu.
409
00:54:53,322 --> 00:54:56,761
Você cruzou a fronteira.
Nós cruzamos a fronteira.
410
00:54:56,762 --> 00:54:59,391
Dê a volta, então!
Faça isso!
411
00:54:59,392 --> 00:55:01,527
- Volte!
- Você só vai seguir, certo?
412
00:55:05,546 --> 00:55:06,856
Por quanto tempo?
413
00:55:06,858 --> 00:55:08,530
Até que Christian
esteja seguro.
414
00:55:19,221 --> 00:55:20,627
Björn?
415
00:55:23,501 --> 00:55:24,866
Björn?
416
00:55:34,282 --> 00:55:35,635
Droga!
417
00:55:38,021 --> 00:55:39,406
Droga...15703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.