All language subtitles for beau.geste.1966.webrip.x264-rarbg.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,206 [band music] 2 00:02:05,659 --> 00:02:08,196 No sign from the men on the walls. 3 00:02:12,933 --> 00:02:15,469 [gunshots] 4 00:02:19,540 --> 00:02:20,541 [gunshot] 5 00:02:20,574 --> 00:02:21,642 [whinnies] 6 00:02:21,675 --> 00:02:23,677 [gunshot] 7 00:02:23,711 --> 00:02:25,646 Take the scouts. 8 00:02:43,964 --> 00:02:46,900 [dramatic music] 9 00:03:24,838 --> 00:03:27,207 The men at the walls, they're dead, sir. 10 00:03:28,976 --> 00:03:30,878 Dead? All of them? 11 00:03:30,911 --> 00:03:33,314 Not one man alive. 12 00:03:33,347 --> 00:03:35,283 Then who fired those shots? 13 00:03:37,418 --> 00:03:38,786 [gunshot] 14 00:03:40,288 --> 00:03:43,223 [dramatic music] 15 00:05:36,003 --> 00:05:37,638 Column! 16 00:05:40,974 --> 00:05:42,443 Halt! 17 00:05:44,745 --> 00:05:47,114 Squads number 1 and 2, secure the fort. 18 00:05:47,147 --> 00:05:49,617 Squads 3 and 4, extinguish fire. 19 00:05:51,819 --> 00:05:52,953 Get those buckets full of water. 20 00:05:52,986 --> 00:05:54,154 Get those fires out on that wall. 21 00:05:54,187 --> 00:05:56,590 On the double! Get moving! Move! 22 00:06:04,932 --> 00:06:06,467 Man #1: Major! 23 00:06:08,736 --> 00:06:10,571 There's a man alive over here. 24 00:06:10,604 --> 00:06:11,839 Sergeant! 25 00:06:25,218 --> 00:06:27,087 Can he talk? 26 00:06:27,120 --> 00:06:29,423 Well, he's still weak from the loss of that arm, 27 00:06:29,457 --> 00:06:32,460 but he's been stronger every day. 28 00:06:32,493 --> 00:06:34,728 [soft music] 29 00:06:45,673 --> 00:06:47,007 [music stops] 30 00:06:54,482 --> 00:06:57,150 I'm sorry to impose this on you, 31 00:06:57,184 --> 00:07:00,788 but it is time I completed my report. 32 00:07:00,821 --> 00:07:03,857 I only have to know your version of what happened. 33 00:07:08,261 --> 00:07:10,931 [echoes] What happened. What happened. What happened. 34 00:07:12,032 --> 00:07:15,503 Dagineau: My name is Dagineau. 35 00:07:15,536 --> 00:07:17,971 Sergeant Major Dagineau. 36 00:07:20,273 --> 00:07:23,176 You have been given over to my tender care. 37 00:07:24,545 --> 00:07:27,014 It's my job 38 00:07:27,047 --> 00:07:29,983 to make you fit to die for France. 39 00:07:32,019 --> 00:07:34,955 Until then, you are nothing. 40 00:07:34,988 --> 00:07:37,124 A line of zeros 41 00:07:37,157 --> 00:07:40,694 with no past and damn little future. 42 00:07:42,996 --> 00:07:45,799 We ask no questions. 43 00:07:45,833 --> 00:07:48,602 We don't have to. We know what you are. 44 00:07:48,636 --> 00:07:50,804 The scum of the earth, 45 00:07:50,838 --> 00:07:54,274 liars, thieves, drunkards, 46 00:07:54,307 --> 00:07:58,111 pimps, perverts and killers 47 00:07:58,145 --> 00:08:00,714 flushed out of all the sewers of Europe. 48 00:08:06,587 --> 00:08:10,090 Here's a zero with a look of a butcher. 49 00:08:10,123 --> 00:08:12,626 - I was a German officer. - Same thing. 50 00:08:19,967 --> 00:08:22,536 Hmm. A lover. 51 00:08:22,570 --> 00:08:24,538 - And a Frenchman? - I am Belgian. 52 00:08:24,572 --> 00:08:26,239 And a liar. 53 00:08:33,981 --> 00:08:38,151 Sergeant major, is this the time to register a complaint? 54 00:08:39,887 --> 00:08:41,689 By all means. 55 00:08:45,693 --> 00:08:47,160 You know, sergeant, 56 00:08:47,194 --> 00:08:49,830 I am assigned to infantry by mistake. 57 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 I am Cossack, a horse soldier. 58 00:08:54,367 --> 00:08:56,837 One more word and you'll be a gelding. 59 00:09:01,875 --> 00:09:04,578 Ah, Boldini. 60 00:09:06,146 --> 00:09:09,282 - So you've reenlisted. - Yes, my sergeant major. 61 00:09:09,316 --> 00:09:11,652 Things get too hot outside the desert? 62 00:09:11,685 --> 00:09:13,220 [both chuckle] 63 00:09:13,253 --> 00:09:17,290 Suppose you tell us what kind of a zero you are. 64 00:09:20,193 --> 00:09:21,261 I'm a professional soldier. 65 00:09:21,294 --> 00:09:23,230 [laughing] 66 00:09:25,298 --> 00:09:29,603 You are a lying, thieving, murdering, alcoholic pig. 67 00:09:29,637 --> 00:09:31,639 [laughing] 68 00:09:49,056 --> 00:09:52,626 And now and then we get a question mark. 69 00:09:52,660 --> 00:09:54,728 A glory hunter, 70 00:09:54,762 --> 00:09:57,030 a fanatic 71 00:09:57,064 --> 00:09:59,633 or a coward here to prove he's a man? 72 00:09:59,667 --> 00:10:01,601 Which kind are you? 73 00:10:04,004 --> 00:10:06,139 I'm sorry. Would you mind going over the list again? 74 00:10:09,309 --> 00:10:13,380 A man of the cloth or a man of letters? 75 00:10:15,849 --> 00:10:18,852 I am sorry, sergeant. I seem to have lost your meaning again. 76 00:10:27,160 --> 00:10:31,098 It seems we have a letter writer in our company. 77 00:10:31,131 --> 00:10:32,399 This one is addressed to me. 78 00:10:32,432 --> 00:10:35,002 He didn't sign it, 79 00:10:35,035 --> 00:10:38,105 but he announces himself as one of the new recruits. 80 00:10:40,440 --> 00:10:43,911 "Never mind my name," he says. 81 00:10:43,944 --> 00:10:46,847 "Names count for nothing in the legion. 82 00:10:46,880 --> 00:10:49,282 I joined for many reasons, 83 00:10:49,316 --> 00:10:51,952 but first among them is this. 84 00:10:51,985 --> 00:10:53,687 I come to kill you." 85 00:10:53,721 --> 00:10:55,388 [chuckles] 86 00:10:56,790 --> 00:10:59,092 "You, Dagineau, 87 00:10:59,126 --> 00:11:02,162 through your ambition and your madness 88 00:11:02,195 --> 00:11:05,165 have been responsible for the deaths of many men. 89 00:11:05,198 --> 00:11:07,935 For this, you will die. 90 00:11:07,968 --> 00:11:10,170 Always remember, 91 00:11:10,203 --> 00:11:14,141 your executioner will stand before you, 92 00:11:14,174 --> 00:11:17,077 beside you and behind you 93 00:11:17,110 --> 00:11:19,947 in the ranks of your own men. 94 00:11:19,980 --> 00:11:24,017 You will die with a bullet in your back during a battle 95 00:11:24,051 --> 00:11:28,922 when one misdirected shot will not be noticed. 96 00:11:28,956 --> 00:11:30,357 I tell you this to give you time 97 00:11:30,390 --> 00:11:33,160 to think of it until it happens." 98 00:11:37,297 --> 00:11:40,834 I treat this letter with the contempt it deserves. 99 00:11:42,235 --> 00:11:45,138 But for one thing, 100 00:11:45,172 --> 00:11:47,875 I want the man who wrote it. 101 00:11:47,908 --> 00:11:51,144 So I leave it to you, all of you, 102 00:11:51,178 --> 00:11:53,981 to ferret out this rat 103 00:11:54,014 --> 00:11:56,516 and deliver him to me. 104 00:11:56,549 --> 00:11:59,152 And I know you'll do this thing 105 00:11:59,186 --> 00:12:02,289 because until it's done, 106 00:12:02,322 --> 00:12:06,126 I will deal with each of you as if I were dealing with him. 107 00:12:11,264 --> 00:12:13,967 Nothing in hell could be less pleasant... 108 00:12:15,969 --> 00:12:17,737 I promise you. 109 00:12:24,077 --> 00:12:27,180 Company, dismissed! 110 00:12:29,917 --> 00:12:32,886 [indistinct chatter] 111 00:12:32,920 --> 00:12:35,789 I find that drinking leads to thinking 112 00:12:35,823 --> 00:12:38,225 and thinking leads to drinking. 113 00:12:38,258 --> 00:12:42,495 And idleness leads to vice. 114 00:12:42,529 --> 00:12:43,997 Join me, Dagineau, for once. 115 00:12:44,031 --> 00:12:46,867 Thank you, no, lieutenant. I'm on duty. 116 00:12:46,900 --> 00:12:51,371 Yes. 24 hours a day, Dagineau. 117 00:12:51,404 --> 00:12:53,340 Ah, well. 118 00:13:05,152 --> 00:13:07,154 About... 119 00:13:07,187 --> 00:13:09,522 these new men, 120 00:13:09,556 --> 00:13:12,125 it seems hardly fair to hold them all responsible 121 00:13:12,159 --> 00:13:13,861 for the ravings of one unknown fanatic. 122 00:13:13,894 --> 00:13:16,096 That's up to them, sir. 123 00:13:16,129 --> 00:13:17,430 And I promise you in that company, 124 00:13:17,464 --> 00:13:19,900 he won't remain unknown. 125 00:13:19,933 --> 00:13:21,501 Not for long. 126 00:13:21,534 --> 00:13:23,837 He's an educated man, I'm sure of that, 127 00:13:23,871 --> 00:13:26,273 from the wording of his letter. 128 00:13:26,306 --> 00:13:29,042 [chuckles] You're a fool, Dagineau. 129 00:13:29,076 --> 00:13:31,011 Any illiterate louse can buy an educated man 130 00:13:31,044 --> 00:13:32,512 to compose a letter. 131 00:13:32,545 --> 00:13:34,547 You're more clever than I am, sir. 132 00:13:34,581 --> 00:13:37,384 That's why you command while I only follow orders. 133 00:13:37,417 --> 00:13:40,353 No, I command because I'm born to command. 134 00:13:40,387 --> 00:13:43,590 I come from a long line of commanding officers. 135 00:13:43,623 --> 00:13:45,358 You follow orders because you were born a soldier. 136 00:13:45,392 --> 00:13:46,994 I do my best, sir. 137 00:13:47,027 --> 00:13:48,896 You're the kind of soldier I can't do without. 138 00:13:48,929 --> 00:13:49,930 Thank you, sir. 139 00:13:49,963 --> 00:13:51,531 But you're the kind of man 140 00:13:51,564 --> 00:13:54,001 I can do without. 141 00:13:54,034 --> 00:13:56,937 So don't ever give me a choice, sergeant major. 142 00:14:00,974 --> 00:14:02,142 That's all. 143 00:14:08,248 --> 00:14:11,184 [indistinct chatter] 144 00:14:28,301 --> 00:14:30,637 It occurs to me one of us could simplify matters 145 00:14:30,670 --> 00:14:33,373 by confessing now. 146 00:14:33,406 --> 00:14:34,908 Come, come, if we're to be comrades, 147 00:14:34,942 --> 00:14:37,577 let's have no secrets from one another. 148 00:14:37,610 --> 00:14:40,180 You look the type to shoot a man in the back. 149 00:14:40,213 --> 00:14:42,515 [chuckles] Me, Cossack? 150 00:14:44,251 --> 00:14:48,421 But he practically accused this fellow. [chuckles] 151 00:14:56,396 --> 00:15:00,100 Say what you will, I'll keep my eye on the Italian. 152 00:15:00,133 --> 00:15:04,571 [chuckles] In that case, Frenchman, we'll be inseparable. 153 00:15:04,604 --> 00:15:06,439 What better basis for camaraderie 154 00:15:06,473 --> 00:15:09,076 than mutual distrust? 155 00:15:09,109 --> 00:15:10,978 You are the one who has been here before. 156 00:15:11,011 --> 00:15:13,013 You are the one who knows this Dagineau. 157 00:15:13,046 --> 00:15:15,415 True, regrettably. 158 00:15:15,448 --> 00:15:19,319 So you are the one most apt to want him dead. 159 00:15:19,352 --> 00:15:21,054 True again. 160 00:15:21,088 --> 00:15:26,126 But there you see is proof of my innocence. 161 00:15:26,159 --> 00:15:27,360 How so? 162 00:15:27,394 --> 00:15:29,562 Having served as a legionnaire, 163 00:15:29,596 --> 00:15:31,498 heroically, of course, 164 00:15:31,531 --> 00:15:34,167 I know better than any of you the four cardinal sins 165 00:15:34,201 --> 00:15:37,004 a legionnaire must never commit. 166 00:15:37,037 --> 00:15:40,107 One, never defy a sergeant. 167 00:15:40,140 --> 00:15:43,176 Two, never desert. 168 00:15:43,210 --> 00:15:47,280 Three, never commit suicide. 169 00:15:47,314 --> 00:15:50,150 And four, never kill a legionnaire... 170 00:15:51,618 --> 00:15:55,222 especially a sergeant major. 171 00:15:55,255 --> 00:15:57,657 [laughs] 172 00:15:57,690 --> 00:16:00,593 Again, Graves! Lunge! Thrust! 173 00:16:00,627 --> 00:16:02,262 No good! Do it again! 174 00:16:02,295 --> 00:16:04,064 Fall out! Fall in! [gunfire] 175 00:16:04,097 --> 00:16:06,299 Keep moving! Do it again! 176 00:16:06,333 --> 00:16:09,269 Hit the dirt! On your feet! 177 00:16:09,302 --> 00:16:12,305 Do it again! Don't stop! Don't think! 178 00:16:12,339 --> 00:16:15,542 Dig it deep! Do it! Once again! 179 00:16:15,575 --> 00:16:18,078 You, Graves, keep moving! 180 00:16:18,111 --> 00:16:20,447 Fall in! Fall out! 181 00:16:20,480 --> 00:16:22,782 Left! Right! Left! Right! 182 00:16:22,815 --> 00:16:25,252 Heads up! Shoulders back! 183 00:16:25,285 --> 00:16:27,254 Double time! 184 00:16:27,287 --> 00:16:29,056 Once again! 185 00:16:29,089 --> 00:16:32,392 Hit the dirt! On your feet! Don't talk! 186 00:16:32,425 --> 00:16:35,095 Don't stop! Don't think! 187 00:16:35,128 --> 00:16:37,497 Do it again! Again, you scum! 188 00:16:37,530 --> 00:16:39,766 Again! Again! Again! Again! 189 00:16:39,799 --> 00:16:42,035 [band music] 190 00:18:09,522 --> 00:18:13,726 - Fouchet. - I hear you, my friend. 191 00:18:13,760 --> 00:18:16,796 I have no intention of opening my eyes. 192 00:18:18,298 --> 00:18:20,833 Ah, it's cool in here. 193 00:18:20,867 --> 00:18:22,769 Cool and dark. 194 00:18:24,771 --> 00:18:29,809 There is champagne in buckets of ice. 195 00:18:29,842 --> 00:18:34,414 Every night, women and violins. 196 00:18:34,447 --> 00:18:36,583 Do you suppose there's room in there for us? 197 00:18:36,616 --> 00:18:38,551 [chuckles] 198 00:18:38,585 --> 00:18:40,153 Dagineau: Get up! 199 00:18:44,524 --> 00:18:47,660 My apologies, sergeant major. 200 00:18:47,694 --> 00:18:50,530 I-- I closed my eyes against the sun. 201 00:18:50,563 --> 00:18:53,666 I-- I found myself dreaming. 202 00:18:53,700 --> 00:18:55,668 I know, but you'll learn. 203 00:18:55,702 --> 00:18:57,904 A legionnaire must never dream. 204 00:18:57,937 --> 00:19:00,173 To stay alive, you'll stay alert, 205 00:19:00,207 --> 00:19:03,943 awake or asleep, eyes open or closed, 206 00:19:03,976 --> 00:19:05,845 or even when your back is turned. 207 00:19:05,878 --> 00:19:09,916 Graves, Boldini, Vallejo, 208 00:19:09,949 --> 00:19:12,485 you wanted to join the Frenchman? 209 00:19:13,753 --> 00:19:15,355 It can be arranged. 210 00:19:26,766 --> 00:19:29,536 On my command, you'll march... 211 00:19:30,837 --> 00:19:32,805 and continue to march 212 00:19:32,839 --> 00:19:35,442 until I give the command to halt. 213 00:19:35,475 --> 00:19:38,545 But, sergeant major, if we should fail to hear-- 214 00:19:38,578 --> 00:19:40,880 Don't. 215 00:19:40,913 --> 00:19:42,582 Attention! 216 00:19:45,252 --> 00:19:47,687 Here we have an object lesson 217 00:19:47,720 --> 00:19:50,957 in blind obedience... 218 00:19:50,990 --> 00:19:53,893 for the darkness holds no terror 219 00:19:53,926 --> 00:19:56,296 for the legionnaire who follows orders. 220 00:19:58,998 --> 00:20:01,234 Detail, forward. 221 00:20:02,702 --> 00:20:06,339 Hut! Left! Right! Left! Right! 222 00:20:06,373 --> 00:20:08,441 Left. Right. Left. Right. 223 00:20:08,475 --> 00:20:11,378 - He could call it an accident. - Shut up, Boldini, and listen. 224 00:20:11,411 --> 00:20:14,814 Dagineau: Left. Right. Left. Right. Left. Right. 225 00:20:14,847 --> 00:20:19,852 Left. Right. Left. Right. Left. Right. Left. Right. 226 00:20:19,886 --> 00:20:22,021 Left. Right. Left. 227 00:20:22,054 --> 00:20:23,590 Pick up your feet. 228 00:20:25,325 --> 00:20:27,660 Left. Right. Left. 229 00:20:27,694 --> 00:20:29,996 Left. Left. 230 00:20:30,029 --> 00:20:32,565 To the rear. Halt! 231 00:20:34,834 --> 00:20:37,570 Pick up your feet! 232 00:20:37,604 --> 00:20:39,906 Left. Right. Left. Right. 233 00:20:39,939 --> 00:20:42,709 Left. Right flank! 234 00:20:42,742 --> 00:20:43,876 March! 235 00:20:45,312 --> 00:20:49,316 Left. Left. Left. Right. Left. 236 00:20:49,349 --> 00:20:51,818 Right. Left. Right. Left. Right. 237 00:20:51,851 --> 00:20:54,887 Stay here. To the rear. March! 238 00:20:56,456 --> 00:20:59,826 Left. Left. Right. Left. 239 00:20:59,859 --> 00:21:02,429 Left. Right. Left. Right. 240 00:21:02,462 --> 00:21:03,663 Left. Right. 241 00:21:03,696 --> 00:21:05,698 Don't move. 242 00:21:05,732 --> 00:21:08,601 To the left. March! 243 00:21:08,635 --> 00:21:11,538 Left. Left. Right. Left. 244 00:21:11,571 --> 00:21:13,806 Right. Left. Right. Left. 245 00:21:13,840 --> 00:21:16,576 Right. Left. Right. Left. 246 00:21:16,609 --> 00:21:19,512 Right. Left. Left. 247 00:21:19,546 --> 00:21:21,848 Left. Left. 248 00:21:21,881 --> 00:21:24,451 Left. Right. Left. Right. 249 00:21:24,484 --> 00:21:26,753 Left. Right. Left. Right. 250 00:21:26,786 --> 00:21:28,788 Detail, halt! 251 00:21:48,975 --> 00:21:50,810 Remove the blindfold. 252 00:21:59,652 --> 00:22:01,388 In the legion, Graves, 253 00:22:01,421 --> 00:22:03,756 one must be prepared for the unexpected. 254 00:22:08,160 --> 00:22:09,796 Mm-hmm. 255 00:22:17,937 --> 00:22:19,939 You, butcher boy... 256 00:22:21,508 --> 00:22:23,109 step out. 257 00:22:26,145 --> 00:22:29,015 I want you to lunge at me and thrust hard. 258 00:22:29,048 --> 00:22:31,050 Now. 259 00:22:31,083 --> 00:22:33,453 I said now. 260 00:22:33,486 --> 00:22:37,056 In Silesia, sergeant major, I instructed bayonet and saber. 261 00:22:37,089 --> 00:22:40,493 Oh. You're concerned for me? 262 00:22:40,527 --> 00:22:42,695 [laughs] 263 00:22:47,800 --> 00:22:50,603 Field Marshal Krauss 264 00:22:50,637 --> 00:22:53,573 will demonstrate Prussian superiority in arms. 265 00:22:55,875 --> 00:22:58,811 Now, butcher boy, thrust. 266 00:23:00,179 --> 00:23:01,814 Ah! 267 00:23:01,848 --> 00:23:03,850 [chuckles] 268 00:23:07,687 --> 00:23:11,491 Alright, field marshal, back in line. 269 00:23:22,001 --> 00:23:23,636 You. 270 00:23:35,247 --> 00:23:37,216 Ready, Graves? 271 00:23:37,249 --> 00:23:40,553 Or maybe you think the pen is mightier than the sword. 272 00:23:43,723 --> 00:23:46,559 - Ready, sergeant major. - Alright. 273 00:23:48,528 --> 00:23:50,763 - Thrust. - Ha! 274 00:23:53,800 --> 00:23:56,035 You were told to thrust! 275 00:23:56,068 --> 00:23:58,671 In the legion, sergeant major, 276 00:23:58,705 --> 00:24:00,873 one must be prepared for the unexpected. 277 00:24:05,244 --> 00:24:06,979 Attention! 278 00:24:09,516 --> 00:24:10,917 At ease. 279 00:24:12,151 --> 00:24:14,621 Congratulations, sergeant major. 280 00:24:14,654 --> 00:24:17,089 Your men show real promise. 281 00:24:17,123 --> 00:24:19,025 Thank you, sir. 282 00:24:19,058 --> 00:24:22,629 Yes. Well, carry on. 283 00:24:28,134 --> 00:24:31,003 De Ruse: At ease, please. It's quite informal. 284 00:24:36,876 --> 00:24:39,812 Take it. It's boring to drink alone. 285 00:24:42,815 --> 00:24:44,116 I'll agree with that. 286 00:24:44,150 --> 00:24:45,685 [chuckles] 287 00:24:45,718 --> 00:24:49,522 Yes. So many vices become boring. 288 00:24:49,556 --> 00:24:53,125 Makes one think of the monotony of hell. 289 00:24:53,159 --> 00:24:55,862 [chuckles] Hell. 290 00:24:57,864 --> 00:25:00,266 You must make an effort to understand 291 00:25:00,299 --> 00:25:02,234 Sergeant Major Dagineau. 292 00:25:03,970 --> 00:25:06,606 Why? 293 00:25:06,639 --> 00:25:10,009 You know, he wasn't always the sergeant major. 294 00:25:10,042 --> 00:25:14,013 He graduated an officer out of Sancerre. 295 00:25:16,583 --> 00:25:21,087 And in his first major action, his men deserted him. 296 00:25:21,120 --> 00:25:23,322 They broke and ran from enemy fire. 297 00:25:23,355 --> 00:25:27,860 And as a result, Dagineau was broken to the ranks... 298 00:25:29,228 --> 00:25:33,933 from which he has pulled himself up. 299 00:25:33,966 --> 00:25:37,570 But he will never forget those enlisted men who failed him. 300 00:25:39,639 --> 00:25:43,943 God... pity the man that stands in his way again. 301 00:25:46,779 --> 00:25:48,280 Why tell me this? 302 00:25:48,314 --> 00:25:50,249 [chuckles] 303 00:25:51,818 --> 00:25:53,352 I saw the look in your eye today. 304 00:25:53,385 --> 00:25:55,321 You were ready to attack him. 305 00:25:57,123 --> 00:26:00,092 I resisted the impulse. 306 00:26:00,126 --> 00:26:02,561 Continue to resist. 307 00:26:04,096 --> 00:26:05,965 Understand me. 308 00:26:05,998 --> 00:26:09,235 I don't approve of Dagineau. Brutality repels me. 309 00:26:09,268 --> 00:26:13,172 And so I take the trouble to warn you as... 310 00:26:13,205 --> 00:26:15,908 one gentleman to another. 311 00:26:17,343 --> 00:26:19,746 And what makes you think I'm a gentleman? 312 00:26:24,416 --> 00:26:26,152 [sighs] 313 00:26:27,920 --> 00:26:30,189 I know your reason for being here. 314 00:26:32,424 --> 00:26:36,829 - No one knows that. - No one but myself. 315 00:26:36,863 --> 00:26:40,099 Of course, the papers I read... 316 00:26:40,132 --> 00:26:43,069 Here it comes six months late, but I do read them. 317 00:26:43,102 --> 00:26:45,638 In last week's paper, plus six months, 318 00:26:45,672 --> 00:26:47,273 there was a story. 319 00:26:47,306 --> 00:26:49,175 Seems a man had killed himself, 320 00:26:49,208 --> 00:26:50,977 an American, 321 00:26:51,010 --> 00:26:53,713 and he left a note 322 00:26:53,746 --> 00:26:57,216 confessing to the embezzlement of... 323 00:26:57,249 --> 00:27:00,953 several thousand dollars entrusted to... 324 00:27:00,987 --> 00:27:03,790 his firm. 325 00:27:03,823 --> 00:27:06,425 - What's that to me? - Oh, wait. 326 00:27:06,458 --> 00:27:08,928 The irony of it. 327 00:27:08,961 --> 00:27:10,930 It seems another man... 328 00:27:12,164 --> 00:27:14,033 his partner, 329 00:27:14,066 --> 00:27:17,870 who had confessed to the same crime 330 00:27:17,904 --> 00:27:20,206 some months before 331 00:27:20,239 --> 00:27:22,174 and disappeared. 332 00:27:22,208 --> 00:27:24,376 There were... 333 00:27:24,410 --> 00:27:27,646 pictures of both men along with the story. 334 00:27:30,717 --> 00:27:32,418 I see. 335 00:27:32,451 --> 00:27:36,155 It seems that the two partners... 336 00:27:36,188 --> 00:27:39,191 were in love with the same woman. 337 00:27:39,225 --> 00:27:41,961 She married one of them. 338 00:27:41,994 --> 00:27:45,231 The man who later committed the crime. 339 00:27:45,264 --> 00:27:48,034 When the other man discovered the crime, he... 340 00:27:49,769 --> 00:27:52,004 he took the blame and vanished. 341 00:27:54,273 --> 00:27:56,208 Do you wonder where? 342 00:27:57,944 --> 00:28:00,246 - Doesn't matter. - No. 343 00:28:04,016 --> 00:28:05,718 Not now, 344 00:28:05,752 --> 00:28:10,389 that the gallant gesture has gone for nothing. 345 00:28:10,422 --> 00:28:13,125 The guilty man is stabbed by his own hand. 346 00:28:13,159 --> 00:28:15,862 The innocent one is in exile 347 00:28:15,895 --> 00:28:17,696 by his own choosing. 348 00:28:19,098 --> 00:28:21,901 And the lady in question is a widow now... 349 00:28:24,370 --> 00:28:26,105 and very much alone. 350 00:28:27,874 --> 00:28:30,877 How long do you think she'll remain that way? 351 00:28:30,910 --> 00:28:32,344 Five years, 'cause that's how long 352 00:28:32,378 --> 00:28:35,081 you're gonna be in the legion 353 00:28:35,114 --> 00:28:37,316 if you survive. 354 00:28:51,363 --> 00:28:52,899 I'll survive. 355 00:28:52,932 --> 00:28:55,802 [sighs] 356 00:28:55,835 --> 00:29:00,372 Not if you cross with Dagineau. 357 00:29:02,308 --> 00:29:04,410 Thank you, lieutenant. 358 00:29:06,278 --> 00:29:08,314 Your given name is Beau. 359 00:29:10,082 --> 00:29:11,350 It is. 360 00:29:11,383 --> 00:29:13,953 Well, [sighs] last names mean nothing here, 361 00:29:13,986 --> 00:29:17,957 but don't you think Graves is a bit foreboding? 362 00:29:17,990 --> 00:29:20,259 Couldn't you have thought of something more suitable? 363 00:29:21,493 --> 00:29:23,429 How about, uh... 364 00:29:24,931 --> 00:29:27,066 Geste? 365 00:29:27,099 --> 00:29:30,202 For the empty but beautiful gesture. 366 00:29:30,236 --> 00:29:31,303 Yeah. 367 00:29:32,939 --> 00:29:34,874 We'll call you that. 368 00:29:37,376 --> 00:29:39,511 Beau Geste. 369 00:29:39,545 --> 00:29:42,481 [Arabian music] 370 00:30:04,937 --> 00:30:07,874 [crowd cheering] 371 00:30:20,619 --> 00:30:22,554 [laughing] 372 00:30:25,892 --> 00:30:27,359 * Bom bom bom bom bom * 373 00:30:27,393 --> 00:30:28,961 Observe. 374 00:30:33,432 --> 00:30:35,534 [cheering] 375 00:30:39,505 --> 00:30:42,041 [laughter] 376 00:30:55,587 --> 00:30:59,225 Here. A bottle for my friend. 377 00:30:59,258 --> 00:31:00,559 And don't accept his money, you understand? 378 00:31:00,592 --> 00:31:03,595 Not one centime. This man is my guest. 379 00:31:03,629 --> 00:31:05,564 Thanks, Boldini, but I was paid today too. 380 00:31:05,597 --> 00:31:07,266 No, no, permit me, please. 381 00:31:07,299 --> 00:31:10,369 The privilege to repay in some small part 382 00:31:10,402 --> 00:31:12,604 my everlasting debt. 383 00:31:12,638 --> 00:31:15,674 - You don't owe me anything. - But of course, I do. 384 00:31:15,707 --> 00:31:18,110 We all do because you stand between 385 00:31:18,144 --> 00:31:19,678 Dagineau and the rest of us. 386 00:31:19,711 --> 00:31:21,914 Between the devil and the damned. [chuckles] 387 00:31:21,948 --> 00:31:23,149 Not by choice. 388 00:31:23,182 --> 00:31:25,017 No, and two weeks ago, 389 00:31:25,051 --> 00:31:27,253 when you pulled his teeth with your bayonet, 390 00:31:27,286 --> 00:31:30,422 what was that? An accident? [chuckles] 391 00:31:32,358 --> 00:31:33,960 Please. 392 00:31:36,495 --> 00:31:39,431 You can trust me. We're simpatico. 393 00:31:42,068 --> 00:31:45,337 I personally hate him so much, it kept me alive for five years. 394 00:31:45,371 --> 00:31:47,006 Out of the legion I drifted. 395 00:31:47,039 --> 00:31:49,141 I had nothing to sustain me, no reason for being, 396 00:31:49,175 --> 00:31:51,210 so I came back. 397 00:31:51,243 --> 00:31:53,612 Once more, I hate him actively. 398 00:31:53,645 --> 00:31:55,982 I'm alive again. [chuckles] 399 00:31:58,184 --> 00:31:59,651 This is a private conversation. 400 00:31:59,685 --> 00:32:01,353 That is the point. 401 00:32:01,387 --> 00:32:03,155 You should not talk to this one, 402 00:32:03,189 --> 00:32:05,491 except in front of witnesses. 403 00:32:05,524 --> 00:32:08,094 You mean to imply that he can't be trusted? 404 00:32:08,127 --> 00:32:10,997 He digs for garbage. He picks your brain for secrets. 405 00:32:11,030 --> 00:32:12,331 Secrets? 406 00:32:12,364 --> 00:32:14,000 When the wine is in, the truth comes out, 407 00:32:14,033 --> 00:32:16,068 eh, bullfighter? 408 00:32:16,102 --> 00:32:18,204 He complains of his wound 409 00:32:18,237 --> 00:32:21,407 where the horn caught him when he was gored. 410 00:32:21,440 --> 00:32:23,542 The moment of truth, eh, Vallejo? 411 00:32:23,575 --> 00:32:26,512 - When you lost your guts. - Shut up, Boldini. 412 00:32:28,180 --> 00:32:31,517 Or shall we speak of Antoinette? 413 00:32:31,550 --> 00:32:33,185 Antoinette? 414 00:32:33,219 --> 00:32:35,487 No one needs to dig for your secret, Frenchman. 415 00:32:35,521 --> 00:32:36,989 Every night in your sleep, 416 00:32:37,023 --> 00:32:39,258 you strangle that foolish woman again. 417 00:32:39,291 --> 00:32:41,227 [laughs] 418 00:32:45,564 --> 00:32:47,766 Will you close your mouth or will I? 419 00:32:47,799 --> 00:32:49,335 Let him go, Vallejo! 420 00:32:49,368 --> 00:32:52,404 Vallejo, you know the punishment for fighting. 421 00:32:52,438 --> 00:32:54,206 That's enough, Boldini. 422 00:33:00,746 --> 00:33:05,417 Now Kerjacki doesn't drink or sleep. 423 00:33:05,451 --> 00:33:09,688 Tell us, why do you lie awake all night whispering in Latin? 424 00:33:09,721 --> 00:33:12,424 - Stop. - And you a Pole. 425 00:33:12,458 --> 00:33:13,659 Stop. 426 00:33:13,692 --> 00:33:15,627 [chanting in foreign language] 427 00:33:17,296 --> 00:33:18,797 Stop! 428 00:33:18,830 --> 00:33:22,768 Forgive me, Father Kerjacki, for I have sinned. 429 00:33:22,801 --> 00:33:27,573 [laughs] Secrets. 430 00:33:27,606 --> 00:33:32,244 To a man of perception, you're all transparent. 431 00:33:32,278 --> 00:33:35,814 Here is the only man who merits my respect 432 00:33:35,847 --> 00:33:38,250 because he respects himself. 433 00:33:41,653 --> 00:33:43,689 I need some air. 434 00:33:47,593 --> 00:33:49,428 I'm sorry. 435 00:33:49,461 --> 00:33:52,564 I offended your modesty. But it's true. 436 00:33:52,598 --> 00:33:56,102 We all look to you for our example. 437 00:33:56,135 --> 00:33:59,238 - Do I exaggerate? - It's true. 438 00:33:59,271 --> 00:34:03,409 You have as many friends as Dagineau has enemies. 439 00:34:03,442 --> 00:34:06,612 But this is one you're better off without. 440 00:34:06,645 --> 00:34:11,317 Now look, I appreciate all this... friendship, 441 00:34:11,350 --> 00:34:13,719 but don't make me something I'm not. 442 00:34:20,392 --> 00:34:22,728 I have no quarrel with Dagineau. 443 00:34:30,569 --> 00:34:34,506 Well, if what you say is true, there's no hope for us 444 00:34:34,540 --> 00:34:36,275 because whoever wrote that letter was either lying 445 00:34:36,308 --> 00:34:37,643 or bluffing. 446 00:34:37,676 --> 00:34:39,145 Six weeks already 447 00:34:39,178 --> 00:34:41,147 and he hasn't killed Dagineau yet. 448 00:34:41,180 --> 00:34:43,315 You forget. The plan was to kill him during a battle. 449 00:34:43,349 --> 00:34:44,550 There has been no battle. 450 00:34:44,583 --> 00:34:46,785 Then I'll tell him now to his face, 451 00:34:46,818 --> 00:34:49,488 whichever face it is, revise your schedule 452 00:34:49,521 --> 00:34:52,324 or Dagineau will finish us off before the Arabs do. 453 00:34:52,358 --> 00:34:54,426 And I'll tell you this. 454 00:34:54,460 --> 00:34:56,328 I'd hate to go into a battle without him. 455 00:34:56,362 --> 00:34:59,231 It's true. We need the bastard. 456 00:34:59,265 --> 00:35:04,403 Whatever else he is, he is a soldier, a Cossack. 457 00:35:04,436 --> 00:35:06,905 Yes, and what a pity. 458 00:35:06,938 --> 00:35:09,641 Because he'll never let us up for air if... 459 00:35:10,809 --> 00:35:12,678 Wait. 460 00:35:14,280 --> 00:35:15,614 It's simple. 461 00:35:15,647 --> 00:35:18,184 We kill someone we don't need as much. 462 00:35:18,217 --> 00:35:21,387 A sacrifice to Dagineau. [chuckles] 463 00:35:21,420 --> 00:35:23,355 Ah, the scapegoat. 464 00:35:23,389 --> 00:35:26,358 Yes. We pick out one worthless man. 465 00:35:26,392 --> 00:35:28,494 We slit his throat and tell the sergeant 466 00:35:28,527 --> 00:35:31,797 he confessed before he died. [laughs] 467 00:35:31,830 --> 00:35:35,567 - Brilliant, Boldini. - Who can we spare? 468 00:35:35,601 --> 00:35:38,737 - Someone really worthless. - Boldini! 469 00:35:40,572 --> 00:35:41,673 No. 470 00:35:43,442 --> 00:35:44,776 No. 471 00:35:44,810 --> 00:35:47,479 Now wait. 472 00:35:47,513 --> 00:35:49,248 No. 473 00:35:49,281 --> 00:35:50,416 No. 474 00:35:50,449 --> 00:35:51,917 No! No! 475 00:35:51,950 --> 00:35:54,753 [men cheering] 476 00:36:07,833 --> 00:36:10,602 Stop! He's had enough. 477 00:36:10,636 --> 00:36:12,338 [gunshot] 478 00:36:12,371 --> 00:36:13,605 [sobs] 479 00:36:13,639 --> 00:36:15,341 Release him! 480 00:36:23,915 --> 00:36:25,517 Get to my quarters. 481 00:36:37,796 --> 00:36:40,299 You think you've suffered up until now? 482 00:36:42,834 --> 00:36:44,770 For this, you'll learn the meaning of the word, 483 00:36:44,803 --> 00:36:46,505 I promise you. 484 00:36:57,549 --> 00:36:58,884 Dagineau: What did you do to provoke them? 485 00:36:58,917 --> 00:37:01,687 Nothing, my sergeant major. 486 00:37:01,720 --> 00:37:03,722 The truth. 487 00:37:03,755 --> 00:37:06,258 I know you, Boldini. 488 00:37:06,292 --> 00:37:09,428 You'd steal a hot stove if you could lift it. 489 00:37:09,461 --> 00:37:10,962 Now you got burned this time, is that it? 490 00:37:10,996 --> 00:37:13,399 No, please, my sergeant major. 491 00:37:13,432 --> 00:37:16,468 They resent me for my loyalty to you, 492 00:37:16,502 --> 00:37:19,705 my vigilance in searching out the author of that letter. 493 00:37:19,738 --> 00:37:22,007 The others protect him. 494 00:37:24,576 --> 00:37:26,545 - Graves? - Yes. 495 00:37:35,554 --> 00:37:37,756 - You have proof? - In time. 496 00:37:40,926 --> 00:37:43,261 There must be proof... 497 00:37:48,634 --> 00:37:51,370 and it must be the truth. 498 00:37:51,403 --> 00:37:52,838 Yes. 499 00:37:52,871 --> 00:37:56,475 To secure the proof, that will be my sacred mission. 500 00:38:01,480 --> 00:38:02,981 Or failing that... 501 00:38:04,583 --> 00:38:07,319 discover his weakness. 502 00:38:07,353 --> 00:38:09,988 Every man has one. 503 00:38:10,021 --> 00:38:11,757 If I break him... 504 00:38:12,858 --> 00:38:14,793 I break them all. 505 00:38:20,031 --> 00:38:22,501 Discover his weakness, Boldini... 506 00:38:26,738 --> 00:38:28,640 and you'll be my corporal. 507 00:38:36,948 --> 00:38:38,484 Sergeant major... 508 00:38:39,851 --> 00:38:41,720 you spoil me rotten. 509 00:38:41,753 --> 00:38:43,689 [laughing] 510 00:38:43,722 --> 00:38:47,493 If I could spare the pack of you from duty, 511 00:38:47,526 --> 00:38:50,061 you'd all take a turn at the whipping post 512 00:38:50,095 --> 00:38:52,764 for last night's incident. 513 00:38:52,798 --> 00:38:55,734 But the Tuaregs have attacked Fort Zinderneuf. 514 00:38:55,767 --> 00:38:58,069 We may need your worthless hides. 515 00:38:59,605 --> 00:39:02,073 Until now, 516 00:39:02,107 --> 00:39:06,011 you've all suffered for the deeds of one man. 517 00:39:06,044 --> 00:39:08,480 Now one man can suffer for all of you. 518 00:39:08,514 --> 00:39:10,148 I don't care which one. 519 00:39:10,181 --> 00:39:12,751 You pick him out for yourselves. 520 00:39:15,654 --> 00:39:18,624 Only Boldini is exempt. 521 00:39:18,657 --> 00:39:21,493 You have two minutes to make your choice. 522 00:39:21,527 --> 00:39:22,794 Fall out! 523 00:39:25,797 --> 00:39:27,399 [indistinct chatter] 524 00:39:27,433 --> 00:39:28,867 That swine. 525 00:39:28,900 --> 00:39:31,870 What man would name another to take his punishment? 526 00:39:31,903 --> 00:39:33,705 The theory is not that one suffers for all, 527 00:39:33,739 --> 00:39:35,140 but that all suffer for one. 528 00:39:35,173 --> 00:39:37,676 - Suppose we draw straws? - No time for that now. 529 00:39:37,709 --> 00:39:39,645 And no need. 530 00:39:39,678 --> 00:39:41,913 It's me he wants. If not now, the next time. 531 00:39:45,751 --> 00:39:46,885 Sergeant major... 532 00:39:49,755 --> 00:39:51,056 it's settled. 533 00:39:53,659 --> 00:39:56,127 [dramatic music] 534 00:40:00,766 --> 00:40:03,702 [whip lashing] 535 00:40:27,793 --> 00:40:29,194 Release him. 536 00:40:32,097 --> 00:40:33,599 Fall out! 537 00:40:38,970 --> 00:40:41,907 [indistinct chatter] 538 00:40:57,856 --> 00:41:01,993 I suppose you realize you made him twice his size today. 539 00:41:02,027 --> 00:41:04,963 Someone had to answer for the incident last night. 540 00:41:04,996 --> 00:41:06,498 He volunteered. 541 00:41:06,532 --> 00:41:08,066 So you finally made an example of him. 542 00:41:08,099 --> 00:41:10,769 An example for the other men to follow. 543 00:41:12,738 --> 00:41:14,673 They could do worse. 544 00:41:19,778 --> 00:41:21,680 Would that mean you abandon your attack? 545 00:41:21,713 --> 00:41:23,114 No, sir, 546 00:41:23,148 --> 00:41:25,083 but I never underestimate an enemy. 547 00:41:27,953 --> 00:41:30,889 [groaning] 548 00:41:43,334 --> 00:41:45,604 John? 549 00:41:45,637 --> 00:41:47,539 Take it easy, Beau. It's alright. 550 00:41:47,573 --> 00:41:49,975 We're together now. 551 00:41:50,008 --> 00:41:53,011 Oh, for God's sake. 552 00:41:53,044 --> 00:41:54,780 How did you get here? 553 00:41:54,813 --> 00:41:57,015 Well, I'm simple. No mind of my own. 554 00:41:57,048 --> 00:41:58,850 Where my big brother goes, I follow. 555 00:41:58,884 --> 00:42:00,652 Now relax, Beau. 556 00:42:00,686 --> 00:42:02,854 Let me take care of you for a change. 557 00:42:04,222 --> 00:42:05,757 Where are the other men? 558 00:42:05,791 --> 00:42:09,327 Off on a 30-mile march in that boiling sun. 559 00:42:09,360 --> 00:42:12,764 But I knew you'd think of some way to stay in the shade. 560 00:42:12,798 --> 00:42:14,265 [laughs] 561 00:42:14,299 --> 00:42:16,167 And you shouldn't be here. 562 00:42:16,201 --> 00:42:17,669 If they come back and find you-- 563 00:42:17,703 --> 00:42:19,104 They'll just have to get used to that. 564 00:42:19,137 --> 00:42:20,972 I just checked in at the reservation desk. 565 00:42:21,006 --> 00:42:23,041 Took a five-year lease on that bunk right next to you. 566 00:42:23,074 --> 00:42:24,843 - You didn't enlist? - Why not? 567 00:42:24,876 --> 00:42:26,612 They take you, they take anyone. 568 00:42:26,645 --> 00:42:28,647 You idiot. 569 00:42:28,680 --> 00:42:29,981 Stupid. 570 00:42:30,015 --> 00:42:32,117 No, no, feebleminded. 571 00:42:34,085 --> 00:42:35,687 You didn't tell him you're my brother? 572 00:42:35,721 --> 00:42:37,188 What? Enlisted on my own name. 573 00:42:37,222 --> 00:42:38,857 No, that's not playing the game. 574 00:42:38,890 --> 00:42:40,125 It's plain old Johnson now. 575 00:42:40,158 --> 00:42:42,060 [chuckles] 576 00:42:42,093 --> 00:42:44,029 By the way, what's yours? 577 00:42:45,831 --> 00:42:49,167 Well, the lieutenant calls me Geste. 578 00:42:49,200 --> 00:42:50,869 Beau Geste. 579 00:42:52,704 --> 00:42:55,206 It's a private joke. 580 00:42:55,240 --> 00:42:56,875 Not to me. 581 00:42:59,110 --> 00:43:01,913 You know, uh, that Sutton killed himself? 582 00:43:03,649 --> 00:43:06,184 Mm-hmm. 583 00:43:06,217 --> 00:43:09,220 [sighs] How did Isabelle take it? 584 00:43:09,254 --> 00:43:11,957 It might have been easier if you'd been there. 585 00:43:11,990 --> 00:43:13,792 Speaking of idiots... 586 00:43:15,727 --> 00:43:16,728 [sighs] 587 00:43:16,762 --> 00:43:18,664 Uh, Beau, uh... 588 00:43:20,966 --> 00:43:25,036 she said if I should find you, uh, to give you this. 589 00:43:25,070 --> 00:43:27,005 When we were kids, you always wanted it. 590 00:43:31,442 --> 00:43:34,179 It's her father's. 591 00:43:34,212 --> 00:43:36,147 [soft music] 592 00:43:37,382 --> 00:43:39,017 [chuckles] 593 00:43:41,252 --> 00:43:44,856 When I'd been especially nice, 594 00:43:44,890 --> 00:43:47,993 she used to let me listen to it. 595 00:43:48,026 --> 00:43:51,863 Well, maybe she thinks you've been especially nice. 596 00:43:59,204 --> 00:44:02,173 Beau: I'd forgotten how pretty she was. 597 00:44:02,207 --> 00:44:05,176 I'm remembering how beautiful she is. 598 00:44:05,210 --> 00:44:07,378 Write to her. Tell her that. 599 00:44:09,948 --> 00:44:12,718 - I can't. - Tell her something. 600 00:44:12,751 --> 00:44:15,253 Beau, she knows the mistake she made. She'll wait-- 601 00:44:15,286 --> 00:44:17,088 No. 602 00:44:17,122 --> 00:44:19,357 For five years, I can't promise anything. 603 00:44:19,390 --> 00:44:21,392 Not even to stay alive. 604 00:44:24,195 --> 00:44:28,066 [chuckles] How did you find me? 605 00:44:28,099 --> 00:44:32,037 [chuckles] How often when we were kids 606 00:44:32,070 --> 00:44:34,840 did we both threaten to run off and join the Foreign Legion? 607 00:44:34,873 --> 00:44:37,175 But I knew you'd be stupid enough to do it. 608 00:44:37,208 --> 00:44:38,910 I've been to a dozen outposts, 609 00:44:38,944 --> 00:44:41,179 bribed a dozen incorruptible officials. 610 00:44:42,814 --> 00:44:45,216 Now tell me. 611 00:44:45,250 --> 00:44:47,185 What have you done to deserve all this? 612 00:44:51,890 --> 00:44:53,892 Johnny, listen to me 613 00:44:53,925 --> 00:44:56,094 and listen carefully. 614 00:44:56,127 --> 00:44:57,729 You've got to stay away from me. 615 00:44:57,763 --> 00:45:00,398 You can't even know me, at least for a while. 616 00:45:00,431 --> 00:45:02,367 There's a sergeant here. 617 00:45:03,769 --> 00:45:05,703 His name is Dagineau. 618 00:45:07,238 --> 00:45:09,207 If he ever finds out you're my brother... 619 00:45:10,776 --> 00:45:12,978 Well, he can't, that's all. 620 00:45:17,382 --> 00:45:20,051 His brother. 621 00:45:20,085 --> 00:45:24,155 One who loves him well enough to follow him even here. 622 00:45:24,189 --> 00:45:26,324 Blood of the same blood, my sergeant major. 623 00:45:28,459 --> 00:45:31,229 Have I given you what you wanted? 624 00:45:31,262 --> 00:45:33,364 The weakness, yes. 625 00:45:33,398 --> 00:45:35,901 And do I get what you promised? 626 00:45:37,535 --> 00:45:40,071 I keep my word, 627 00:45:40,105 --> 00:45:42,507 even to a jellyfish. 628 00:45:42,540 --> 00:45:46,177 Yes, Boldini. You'll be my corporal. 629 00:45:46,211 --> 00:45:47,813 [chuckles] 630 00:45:50,148 --> 00:45:52,951 Attention to orders! 631 00:45:52,984 --> 00:45:55,420 This battalion has been divided for the purpose 632 00:45:55,453 --> 00:45:58,456 of strengthening our defenses on the frontier. 633 00:45:58,489 --> 00:46:00,458 One half under Lieutenant De Ruse. 634 00:46:00,491 --> 00:46:03,161 We'll bivouac tonight at Hoggard, 635 00:46:03,194 --> 00:46:05,864 then continue across the desert 636 00:46:05,897 --> 00:46:07,265 and will relieve 637 00:46:07,298 --> 00:46:09,968 the garrison troops at Fort Zinderneuf. 638 00:46:10,001 --> 00:46:13,204 Zinderneuf. I'll go to hell to get away from here. 639 00:46:13,238 --> 00:46:15,941 That's the trade we are making. 640 00:46:15,974 --> 00:46:17,375 Detail! 641 00:46:20,511 --> 00:46:22,113 Carry on! 642 00:46:39,998 --> 00:46:43,534 - You, Johnson. - Yes, sergeant? 643 00:46:43,568 --> 00:46:46,004 There's been no time to train you. 644 00:46:46,037 --> 00:46:47,272 But that's your misfortune 645 00:46:47,305 --> 00:46:48,606 because we can't leave a man behind. 646 00:46:48,639 --> 00:46:50,508 You'll have to keep up with the others. 647 00:46:50,541 --> 00:46:52,911 - I'll keep up. - Well, good. 648 00:46:52,944 --> 00:46:55,914 You're in condition then. 649 00:46:55,947 --> 00:46:58,984 - I think so. - Do you? 650 00:46:59,017 --> 00:47:00,451 Well, let's find out. 651 00:47:02,287 --> 00:47:03,554 Hit me. 652 00:47:03,588 --> 00:47:06,191 Here. As hard as you can. 653 00:47:08,459 --> 00:47:10,395 [scoffs] I'd rather not-- 654 00:47:10,428 --> 00:47:12,530 That's an order! 655 00:47:12,563 --> 00:47:14,532 Hit me and don't hold back. 656 00:47:22,607 --> 00:47:24,943 [laughs] 657 00:47:26,611 --> 00:47:29,147 Not bad for a civilian. 658 00:47:31,216 --> 00:47:32,850 [grunts] 659 00:47:37,322 --> 00:47:39,057 Dagineau: But not good enough for the legion! 660 00:47:39,090 --> 00:47:41,927 We'll have to toughen up that belly! 661 00:47:41,960 --> 00:47:43,494 Meanwhile, you'll march with us, four behind, 662 00:47:43,528 --> 00:47:45,997 and you die where you'll fall. 663 00:47:46,031 --> 00:47:47,532 I promise you. 664 00:47:57,275 --> 00:47:58,343 [grunts] 665 00:47:58,376 --> 00:48:00,245 [indistinct chatter] 666 00:48:00,278 --> 00:48:04,015 That I take it was the, uh, official word of welcome. 667 00:48:15,360 --> 00:48:16,661 So now we know. 668 00:48:16,694 --> 00:48:18,496 The road to hell isn't all downhill. 669 00:48:18,529 --> 00:48:21,299 Or paved with good intentions. 670 00:48:22,600 --> 00:48:24,235 Who was it that told me about the gay 671 00:48:24,269 --> 00:48:26,171 glamorous life of a legionnaire? 672 00:48:26,204 --> 00:48:28,506 I hope his feet are killing him. 673 00:49:16,154 --> 00:49:18,123 I don't believe we've met. 674 00:49:19,757 --> 00:49:22,293 We speaking now? 675 00:49:22,327 --> 00:49:24,262 The sergeant's beginning to wonder why we don't. 676 00:49:28,599 --> 00:49:30,701 Delighted. The name is Johnson. 677 00:49:32,470 --> 00:49:34,505 Dagineau: That's high enough! 678 00:49:34,539 --> 00:49:36,441 Working party! 679 00:49:36,474 --> 00:49:39,077 Fall in behind the wall! 680 00:49:47,452 --> 00:49:49,687 [snoring] 681 00:49:54,492 --> 00:49:56,594 [chanting in foreign language] 682 00:50:04,502 --> 00:50:07,472 The prayer for the dead, eh, Kerjacki? 683 00:50:07,505 --> 00:50:10,141 Tell me. 684 00:50:10,175 --> 00:50:12,677 How do you reconcile killing with prayer? 685 00:50:14,379 --> 00:50:17,148 How do you not? 686 00:50:17,182 --> 00:50:18,449 Hmm. 687 00:50:24,622 --> 00:50:26,591 [chuckles] 688 00:50:31,096 --> 00:50:32,197 Bang. 689 00:50:34,499 --> 00:50:36,467 [laughs] 690 00:50:37,768 --> 00:50:39,370 [sighs] 691 00:50:40,738 --> 00:50:43,408 It's not the same. 692 00:50:43,441 --> 00:50:45,743 It's not quite the way we imagined it. 693 00:50:48,246 --> 00:50:50,481 Playing soldiers. 694 00:50:50,515 --> 00:50:52,583 Oh, we played heroes, John. 695 00:50:52,617 --> 00:50:54,685 - That's a very different game. - Hmm. 696 00:50:56,421 --> 00:50:58,489 And we died so well. 697 00:50:58,523 --> 00:51:00,858 Oh. 698 00:51:00,891 --> 00:51:04,362 Remember the funeral you gave me when I was, uh, seven? 699 00:51:05,363 --> 00:51:07,298 - Funeral? - Yeah. 700 00:51:09,234 --> 00:51:11,702 Well, if you've forgotten, I damn well haven't. 701 00:51:11,736 --> 00:51:14,239 - I still bear the scars. - Oh! 702 00:51:14,272 --> 00:51:16,274 Where the seat of my pants caught fire. 703 00:51:16,307 --> 00:51:18,376 The Viking funeral. 704 00:51:18,409 --> 00:51:19,744 [sighs] 705 00:51:19,777 --> 00:51:23,114 Of all my funerals, my very favorite. 706 00:51:23,148 --> 00:51:24,515 The burning ship 707 00:51:24,549 --> 00:51:27,418 heading out to sea with all its sails set. 708 00:51:27,452 --> 00:51:29,420 And the dead Viking in it. 709 00:51:29,454 --> 00:51:32,290 With his sword and his shield by his side. 710 00:51:32,323 --> 00:51:33,891 And the watchdog at his feet. 711 00:51:33,924 --> 00:51:36,127 Don't forget the watchdog. That's most important. 712 00:51:36,161 --> 00:51:38,263 Oh, I remember. 713 00:51:38,296 --> 00:51:40,365 I was so taken with that funeral, 714 00:51:40,398 --> 00:51:42,667 you promised to give me one just like it. Remember? 715 00:51:46,204 --> 00:51:47,605 Absolutely guaranteed. 716 00:51:49,440 --> 00:51:53,344 Come to think of it, it's a very good sign. 717 00:51:53,378 --> 00:51:55,480 - It is? - Well... 718 00:51:58,649 --> 00:52:01,419 We can't dig up a ship out here, 719 00:52:01,452 --> 00:52:03,488 much less a sea to sink it in. 720 00:52:04,822 --> 00:52:06,791 Which means 721 00:52:06,824 --> 00:52:10,495 neither one of us can die for at least five years. 722 00:52:10,528 --> 00:52:12,330 I promise you. 723 00:52:12,363 --> 00:52:14,299 [laughing] 724 00:52:14,332 --> 00:52:15,600 Dagineau: You two. 725 00:52:17,302 --> 00:52:20,671 Since you don't need sleep, stand guard. 726 00:52:20,705 --> 00:52:23,174 One there and one there. 727 00:52:50,501 --> 00:52:51,902 Ah. 728 00:52:53,571 --> 00:52:57,775 The centurion come to help carry the cross. 729 00:52:57,808 --> 00:52:59,844 Beg your pardon, sir? 730 00:52:59,877 --> 00:53:03,214 Forgive me. I was just thinking that... 731 00:53:03,248 --> 00:53:06,917 it must have been on such a night that Christ was born 732 00:53:06,951 --> 00:53:10,921 and in such country that He was crucified. 733 00:53:12,423 --> 00:53:14,992 Some things don't seem to change. 734 00:53:15,025 --> 00:53:18,263 Not in any obvious way, but they do change. 735 00:53:20,331 --> 00:53:22,467 The dry rot sets in. 736 00:53:24,535 --> 00:53:27,572 And this too will pass away. 737 00:53:27,605 --> 00:53:28,739 [gasps] 738 00:53:28,773 --> 00:53:31,576 [dramatic music] 739 00:53:31,609 --> 00:53:33,611 To the walls! 740 00:53:33,644 --> 00:53:34,812 [bugle call] 741 00:53:34,845 --> 00:53:36,781 [gunshot] 742 00:53:42,587 --> 00:53:43,754 [gunshot] 743 00:53:43,788 --> 00:53:45,790 [man shouting] 744 00:53:45,823 --> 00:53:48,359 [war cry] 745 00:53:49,660 --> 00:53:52,597 [gunshots] 746 00:54:04,041 --> 00:54:06,311 Fix bayonets! 747 00:54:06,344 --> 00:54:07,745 Fix bayonets! 748 00:54:08,846 --> 00:54:10,681 Fix bayonets! 749 00:54:14,352 --> 00:54:15,686 [grunts] 750 00:54:32,437 --> 00:54:33,704 [grunts] 751 00:54:56,994 --> 00:54:59,063 [screams] 752 00:54:59,096 --> 00:55:02,032 [gunshots] 753 00:55:35,633 --> 00:55:37,535 Ceasefire. Ceasefire! 754 00:55:37,568 --> 00:55:38,569 [bugle call] 755 00:55:38,603 --> 00:55:40,037 Ceasefire! 756 00:55:43,173 --> 00:55:44,809 [grunting] 757 00:55:44,842 --> 00:55:46,577 [gunshots] 758 00:56:15,105 --> 00:56:18,108 Our military escort is still with us. 759 00:56:18,142 --> 00:56:19,944 Try to look at the bright side. 760 00:56:19,977 --> 00:56:21,979 At least we know where three of them are. 761 00:56:24,815 --> 00:56:26,651 Hyah! 762 00:56:26,684 --> 00:56:29,854 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 763 00:56:29,887 --> 00:56:32,757 Hyah! Get up there! Hyah! 764 00:56:49,707 --> 00:56:51,742 I'm gonna leave you here, do you understand? 765 00:56:51,776 --> 00:56:53,210 They're waiting for you up on the ridge. 766 00:56:53,243 --> 00:56:55,480 Here, look, you see? 767 00:56:55,513 --> 00:56:57,782 It's amazing how long they can keep your nerves alive 768 00:56:57,815 --> 00:56:59,884 with no flesh on them. 769 00:57:06,056 --> 00:57:09,827 About this Dagineau, I wonder who his mother was. 770 00:57:11,896 --> 00:57:13,931 If it hadn't been for her, 771 00:57:13,964 --> 00:57:16,200 none of us would get to Fort Zinderneuf alive. 772 00:57:18,869 --> 00:57:21,572 March or die! 773 00:57:21,606 --> 00:57:25,075 And all you have to think about is one foot at a time. 774 00:57:25,109 --> 00:57:26,877 And I'll tell you which one. 775 00:57:26,911 --> 00:57:29,179 And the left foot and the right! 776 00:57:29,213 --> 00:57:31,649 And the left and the right! 777 00:57:31,682 --> 00:57:33,918 And the left and the right! 778 00:57:33,951 --> 00:57:36,654 Left, right! Left, right! 779 00:57:36,687 --> 00:57:40,090 Left, right! Left, right! Left, right! 780 00:57:40,124 --> 00:57:42,727 Left, right! Left, right! 781 00:57:52,803 --> 00:57:54,605 Guards, bugler! 782 00:57:54,639 --> 00:57:57,041 [bugle call] 783 00:57:57,074 --> 00:57:59,143 Hold 'em! 784 00:57:59,176 --> 00:58:01,045 Halt! 785 00:58:03,614 --> 00:58:05,015 Sergeant major. 786 00:58:07,718 --> 00:58:09,654 Sir. 787 00:58:09,687 --> 00:58:12,289 Bring me my horse. 788 00:58:12,322 --> 00:58:15,826 - Sir, I don't think that-- - Don't think! 789 00:58:15,860 --> 00:58:17,662 I've come to take command here. 790 00:58:17,695 --> 00:58:20,531 By God, I'm not doing it on my belly. 791 00:58:20,565 --> 00:58:22,900 Now bring me my horse. 792 00:58:22,933 --> 00:58:24,201 Yes, sir. 793 00:58:30,741 --> 00:58:32,810 There's the difference, Johnny, 794 00:58:32,843 --> 00:58:35,045 between playing soldier and being one. 795 00:58:47,357 --> 00:58:48,759 [grunts] 796 00:58:51,862 --> 00:58:53,297 [groans] 797 00:59:14,685 --> 00:59:16,721 Stand free, sergeant major. 798 00:59:31,268 --> 00:59:34,071 Attention! 799 00:59:37,107 --> 00:59:39,677 Yes, men, 800 00:59:39,710 --> 00:59:44,715 we have come to replace our legionnaires. 801 00:59:46,250 --> 00:59:50,154 We, too, are legionnaires! 802 00:59:51,989 --> 00:59:53,624 Forward! 803 00:59:55,425 --> 00:59:56,827 March! 804 00:59:56,861 --> 00:59:59,630 [band music] 805 01:00:07,437 --> 01:00:10,274 One foot, march in time. 806 01:00:10,307 --> 01:00:12,109 Two squad! In a line! 807 01:00:12,142 --> 01:00:14,144 Right, forward. 808 01:00:15,846 --> 01:00:18,215 Company, halt! 809 01:00:19,684 --> 01:00:21,886 Right face! 810 01:00:27,091 --> 01:00:29,193 Lieutenant De Ruse 811 01:00:29,226 --> 01:00:31,228 arriving with replacements, sir. 812 01:00:33,731 --> 01:00:36,801 These... are my orders. 813 01:00:39,036 --> 01:00:40,805 [horse whinnies] 814 01:00:42,907 --> 01:00:45,142 These orders direct me to lead all garrison troops 815 01:00:45,175 --> 01:00:48,112 back to Sidi Bel Abbes at once 816 01:00:48,145 --> 01:00:50,114 and turn over command of the post to you. 817 01:00:51,481 --> 01:00:53,183 Damn it, De Ruse, 818 01:00:53,217 --> 01:00:56,053 your men are more in need of relief than mine. 819 01:00:56,086 --> 01:00:58,155 I... 820 01:00:58,188 --> 01:01:01,726 request permission to assume command. 821 01:01:03,127 --> 01:01:05,029 Command is yours, lieutenant. 822 01:01:07,064 --> 01:01:08,799 Thank you, sir. 823 01:01:12,002 --> 01:01:15,205 - Sergeant major. - Sir! 824 01:01:15,239 --> 01:01:19,143 The wounded will be removed to quarters. 825 01:01:19,176 --> 01:01:21,712 Post sentries. 826 01:01:21,746 --> 01:01:23,981 - Fall out the others. - Yes, sir. 827 01:01:26,516 --> 01:01:29,086 [dramatic music] 828 01:01:46,971 --> 01:01:48,472 Stay with him. 829 01:02:07,091 --> 01:02:08,492 I know what your men have been through, 830 01:02:08,525 --> 01:02:11,128 but get them back on duty as fast as you can. 831 01:02:11,161 --> 01:02:12,963 And for their own sake, sergeant major, 832 01:02:12,997 --> 01:02:14,498 don't be too easy. 833 01:02:16,100 --> 01:02:18,769 - I'll try to be firm, sir. - Carry on then. 834 01:02:22,973 --> 01:02:25,876 Forward march! 835 01:02:25,910 --> 01:02:28,378 [parade music] 836 01:03:23,968 --> 01:03:26,103 [grunting] 837 01:03:27,637 --> 01:03:30,274 Who is this one for? 838 01:03:30,307 --> 01:03:33,177 De Ruse probably. 839 01:03:33,210 --> 01:03:35,312 He's not dead yet. 840 01:03:35,345 --> 01:03:38,082 Dagineau believes in being prepared. 841 01:03:39,583 --> 01:03:42,286 That would make four dead this week. 842 01:03:44,088 --> 01:03:45,055 Five. 843 01:03:46,656 --> 01:03:48,125 Five? 844 01:03:50,961 --> 01:03:53,597 Oh, yes. Counting the cook. 845 01:04:00,070 --> 01:04:01,906 [sighs] 846 01:04:01,939 --> 01:04:05,142 That ought to be deep enough even for Dagineau. 847 01:04:05,175 --> 01:04:07,377 Now that's not a bad idea. 848 01:04:19,456 --> 01:04:21,125 Too shallow. 849 01:04:22,626 --> 01:04:24,661 You, finish up 850 01:04:24,694 --> 01:04:26,363 and put your back into it. 851 01:04:26,396 --> 01:04:29,934 I've had my eye on you. You're a born slacker. 852 01:04:35,272 --> 01:04:37,942 I've been meaning to ask. 853 01:04:37,975 --> 01:04:40,077 Why did you join the legion? 854 01:04:40,110 --> 01:04:42,012 That's the one question no legionnaire 855 01:04:42,046 --> 01:04:43,480 ever asks another. 856 01:04:45,082 --> 01:04:47,952 When your commanding officer asks a question, 857 01:04:47,985 --> 01:04:49,153 you'll answer. 858 01:04:49,186 --> 01:04:52,422 When he does, I probably will. 859 01:04:53,991 --> 01:04:56,126 I command here. 860 01:04:56,160 --> 01:04:58,362 Answer me, you scum. 861 01:05:02,632 --> 01:05:04,234 [grunts] 862 01:05:06,470 --> 01:05:08,305 Answer me. 863 01:05:13,643 --> 01:05:15,512 Answer me. 864 01:05:24,754 --> 01:05:28,692 So you couldn't wait until my back was turned. 865 01:05:28,725 --> 01:05:33,430 Good, because it won't be a bullet you'll get from me, 866 01:05:33,463 --> 01:05:36,466 but you'll beg for one before you die. 867 01:05:36,500 --> 01:05:38,969 I promise you. 868 01:05:39,003 --> 01:05:42,372 "Therefore, for the crime of assault against a person 869 01:05:42,406 --> 01:05:44,741 of a superior officer, 870 01:05:44,774 --> 01:05:47,411 beginning this date, said punishment 871 01:05:47,444 --> 01:05:51,348 will be given between the hours of sunup and sundown 872 01:05:51,381 --> 01:05:53,650 and repeated each day 873 01:05:53,683 --> 01:05:56,686 at the discretion of the commanding officer 874 01:05:56,720 --> 01:06:00,424 by order of Sergeant Major Dagineau, 875 01:06:00,457 --> 01:06:03,327 acting commandant, 876 01:06:03,360 --> 01:06:05,162 Fort Zinderneuf." 877 01:06:08,165 --> 01:06:09,533 Proceed. 878 01:06:27,251 --> 01:06:29,519 For God's sake, Fouchet, what are they doing to him? 879 01:06:30,654 --> 01:06:33,323 It is better not to know. 880 01:06:33,357 --> 01:06:35,059 I'll kill Dagineau, I swear it. 881 01:06:35,092 --> 01:06:37,561 No, that has been decided. 882 01:06:37,594 --> 01:06:40,464 If he lives, your brother will have that pleasure. 883 01:06:42,132 --> 01:06:44,734 - My brother? - Yes, we know. 884 01:06:44,768 --> 01:06:47,104 - How? - Boldini. 885 01:06:50,507 --> 01:06:53,443 - Then Dagineau knew it too. - Of course. 886 01:06:56,180 --> 01:06:59,116 [dramatic music] 887 01:08:01,345 --> 01:08:02,646 [grunts] 888 01:08:23,200 --> 01:08:26,136 [bugle call] 889 01:08:40,317 --> 01:08:43,253 [dramatic music] 890 01:09:10,914 --> 01:09:12,882 So it's done. Every man agrees. 891 01:09:12,916 --> 01:09:14,818 Dagineau dies tonight. 892 01:09:14,851 --> 01:09:17,187 We only waited to give you the honor of leading us 893 01:09:17,221 --> 01:09:19,356 and driving the first bayonet into his belly. 894 01:09:39,409 --> 01:09:42,812 We mutiny and then? 895 01:09:42,846 --> 01:09:45,682 We cross the desert to Morocco to freedom. 896 01:09:45,715 --> 01:09:49,286 - And the Tuaregs? - We are a fighting unit. 897 01:09:49,319 --> 01:09:51,688 None of us could make it alone. Together we'll get through. 898 01:09:51,721 --> 01:09:54,591 What about De Ruse? 899 01:09:54,624 --> 01:09:56,326 We'd have to kill him too. 900 01:09:56,360 --> 01:09:58,962 [indistinct chatter] 901 01:09:58,995 --> 01:10:01,631 - We take him with us. - Yeah, yeah, yeah. 902 01:10:03,667 --> 01:10:05,802 It'd be kinder to kill him here. 903 01:10:08,338 --> 01:10:12,442 No, my friends, it's no good. 904 01:10:12,476 --> 01:10:14,644 Not while there's a chance for De Ruse. 905 01:10:14,678 --> 01:10:17,547 But you'll be dead before he is. Have you forgotten? 906 01:10:17,581 --> 01:10:20,384 Tomorrow you'll be buried again and the next day and the next. 907 01:10:20,417 --> 01:10:21,718 You'll be dead, De Ruse will die 908 01:10:21,751 --> 01:10:23,820 and they'll kill Dagineau in any case. 909 01:10:23,853 --> 01:10:26,256 But we're asking you to join us. 910 01:10:26,290 --> 01:10:28,425 You will cross the desert with us, my friend, 911 01:10:28,458 --> 01:10:29,926 even if we have to carry you, yeah? 912 01:10:29,959 --> 01:10:31,995 - Yeah, yeah. - Quiet! 913 01:10:35,399 --> 01:10:38,468 I've come to warn you. Dagineau knows about the mutiny. 914 01:10:38,502 --> 01:10:40,704 - You swine, you! - He guessed! 915 01:10:40,737 --> 01:10:42,472 He-- he forced me to tell, 916 01:10:42,506 --> 01:10:44,741 but I-- I'm loyal to you. 917 01:10:44,774 --> 01:10:47,477 So I come to tell you that I told him. [sobs] 918 01:10:47,511 --> 01:10:49,546 Wait. Let him talk. 919 01:10:49,579 --> 01:10:51,281 We said we'd kill him if he told. 920 01:10:51,315 --> 01:10:52,916 And he'll kill me for telling you. 921 01:10:52,949 --> 01:10:54,884 You won't feel it as much the second time. 922 01:10:54,918 --> 01:10:56,620 He's prepared for you. 923 01:10:56,653 --> 01:10:59,323 He's armed himself. [gasps] 924 01:11:03,960 --> 01:11:06,296 That settles it. Are you with us? 925 01:11:08,565 --> 01:11:09,799 No. 926 01:11:09,833 --> 01:11:11,535 And you? 927 01:11:11,568 --> 01:11:13,770 Not without him. 928 01:11:13,803 --> 01:11:15,339 Alright, turn off the lights. 929 01:11:15,372 --> 01:11:18,308 [dramatic music] 930 01:11:31,855 --> 01:11:33,557 Now! 931 01:11:36,059 --> 01:11:37,961 Dagineau: Halt! 932 01:11:39,996 --> 01:11:41,531 Stand or die! 933 01:11:47,103 --> 01:11:49,439 Drop your weapons! 934 01:11:50,440 --> 01:11:51,608 Get him now! 935 01:11:51,641 --> 01:11:53,677 [gunfire] 936 01:11:53,710 --> 01:11:55,945 [men grunting] 937 01:11:55,979 --> 01:11:58,915 [gunfire] 938 01:11:58,948 --> 01:12:00,884 He'll kill them all. 939 01:12:00,917 --> 01:12:02,619 Haven't you had enough? 940 01:12:05,489 --> 01:12:08,725 Crawl on your bellies, you dogs! Crawl to me! 941 01:12:08,758 --> 01:12:11,428 [gunfire] 942 01:12:11,461 --> 01:12:13,663 One of us can make it to the wall before he sees us. 943 01:12:13,697 --> 01:12:16,433 [gunfire] 944 01:12:42,191 --> 01:12:45,128 [men clamoring] 945 01:12:56,973 --> 01:12:59,409 Wait! 946 01:12:59,443 --> 01:13:02,378 Now, you pig, you will do for bayonet practice. 947 01:13:03,513 --> 01:13:05,515 [spits] 948 01:13:05,549 --> 01:13:06,816 Give me. 949 01:13:06,850 --> 01:13:09,185 Beg my pardon, Dagineau. 950 01:13:09,218 --> 01:13:10,754 Man #2: Tuaregs! 951 01:13:10,787 --> 01:13:12,522 [gunshot] 952 01:13:12,556 --> 01:13:14,658 [war cry] 953 01:13:14,691 --> 01:13:17,126 Let him down! Let him down! 954 01:13:19,162 --> 01:13:21,197 Who else is fit to command? 955 01:13:21,230 --> 01:13:24,200 [gunshots] 956 01:13:24,233 --> 01:13:25,569 Yeah. 957 01:13:33,810 --> 01:13:36,012 Alright. 958 01:13:36,045 --> 01:13:37,781 To the walls! 959 01:13:37,814 --> 01:13:40,216 [gunfire] 960 01:13:40,249 --> 01:13:43,186 [war cry] 961 01:13:54,698 --> 01:13:56,199 Spread out! 962 01:13:58,001 --> 01:14:00,937 [gunfire] 963 01:14:27,531 --> 01:14:30,466 [indistinct shouting] 964 01:14:53,823 --> 01:14:56,660 Ceasefire! Ceasefire! 965 01:14:56,693 --> 01:14:59,162 [bugle call] Ceasefire! 966 01:15:15,745 --> 01:15:17,013 [sighs] 967 01:15:21,718 --> 01:15:23,086 We're alive. 968 01:15:26,289 --> 01:15:28,224 Next time I do some damned fool thing, 969 01:15:28,257 --> 01:15:30,226 maybe you'll have sense enough to stay out of it. 970 01:15:32,028 --> 01:15:34,263 I can't think of any place I'd rather be. 971 01:15:35,632 --> 01:15:37,133 [chuckles] 972 01:15:37,166 --> 01:15:40,269 Alright, pig sticker! 973 01:15:40,303 --> 01:15:42,005 Up in the tower. 974 01:15:46,075 --> 01:15:48,077 Up, field marshal. 975 01:15:48,111 --> 01:15:51,014 From there, you can plan your march to Morocco. 976 01:15:59,856 --> 01:16:02,058 Now they know our strength! 977 01:16:02,091 --> 01:16:04,260 So we'll call up our reinforcements! 978 01:16:07,330 --> 01:16:10,266 [intense music] 979 01:16:28,117 --> 01:16:30,119 [chuckles] 980 01:16:30,153 --> 01:16:32,889 From now on, the bullets won't bother him! 981 01:16:53,009 --> 01:16:55,411 Alright, put 'em to their posts. 982 01:16:55,444 --> 01:16:57,714 Get them up! 983 01:16:57,747 --> 01:16:58,982 I said now. 984 01:17:01,184 --> 01:17:02,952 Put them up. 985 01:17:11,060 --> 01:17:15,198 Drag those mutinous dogs up here and put them at their posts. 986 01:17:15,231 --> 01:17:17,934 They'll serve the legion better dead than they did alive. 987 01:17:30,847 --> 01:17:33,983 Still holding at 1000 meters. No advance. 988 01:17:44,360 --> 01:17:48,064 Now we're expected to tremble in our boots for an hour or so. 989 01:17:48,097 --> 01:17:49,198 Hmm? 990 01:17:54,971 --> 01:17:57,440 Clockwise from here. 991 01:17:57,473 --> 01:18:00,977 Every third man goes below to be fed. 992 01:18:01,010 --> 01:18:03,813 You have 15 minutes 993 01:18:03,847 --> 01:18:05,248 beginning now! 994 01:18:07,150 --> 01:18:08,684 Bon appetit. 995 01:18:26,970 --> 01:18:29,138 Go on ahead. I'll join you. 996 01:18:29,172 --> 01:18:31,374 And what is more important than breakfast, huh? 997 01:18:32,942 --> 01:18:34,177 De Ruse. 998 01:18:45,021 --> 01:18:46,355 [door opens] 999 01:18:51,327 --> 01:18:53,897 Ah, it's you. 1000 01:18:55,498 --> 01:18:58,034 I've been meaning to send for you. 1001 01:18:58,067 --> 01:19:00,503 [sighs] Here. 1002 01:19:00,536 --> 01:19:02,405 No, no, closer. 1003 01:19:08,812 --> 01:19:11,214 Beau, [breathes heavily] 1004 01:19:11,247 --> 01:19:14,918 the men, they listen to you. 1005 01:19:14,951 --> 01:19:18,087 Dagineau, you must tell them that he's in command. 1006 01:19:18,121 --> 01:19:19,388 They'll follow orders, sir. 1007 01:19:19,422 --> 01:19:21,825 But you must put a stop to this insanity. 1008 01:19:21,858 --> 01:19:24,794 You can put it right somehow. 1009 01:19:24,828 --> 01:19:26,863 It's my fault, 1010 01:19:26,896 --> 01:19:28,397 not Dagineau's. 1011 01:19:28,431 --> 01:19:31,167 I wrote that letter. 1012 01:19:31,200 --> 01:19:34,137 - You? - Yes. 1013 01:19:34,170 --> 01:19:39,042 As a man, he was everything I despised. 1014 01:19:39,075 --> 01:19:41,310 But as a... soldier, 1015 01:19:41,344 --> 01:19:44,347 he made me despise myself. 1016 01:19:44,380 --> 01:19:46,215 [groans] 1017 01:19:52,288 --> 01:19:55,191 Advancing now very slowly. 1018 01:19:55,224 --> 01:19:56,926 Alright, move it! 1019 01:20:11,240 --> 01:20:15,511 When I wrote it, I'd been drinking. 1020 01:20:15,544 --> 01:20:18,414 I'd hoped to put some fear into him, 1021 01:20:18,447 --> 01:20:22,118 some weakness, some... humanity. 1022 01:20:24,187 --> 01:20:27,390 But it only made things worse for all of you. 1023 01:20:27,423 --> 01:20:30,526 And it only made him stronger. 1024 01:20:30,559 --> 01:20:34,330 I doubt that it changed anything in him or any of us. 1025 01:20:34,363 --> 01:20:37,066 Beau, put an end to differences. 1026 01:20:37,100 --> 01:20:40,603 Forget the past. What is done is done. 1027 01:20:40,636 --> 01:20:43,006 - The thing is-- - It's forgotten, sir. 1028 01:20:43,039 --> 01:20:46,475 The thing is, damn it, 1029 01:20:46,509 --> 01:20:48,311 we are legionnaires. 1030 01:20:48,344 --> 01:20:50,914 We stand together! 1031 01:20:50,947 --> 01:20:54,550 Nothing else m-- mat-- matter. 1032 01:20:56,652 --> 01:20:58,221 [groans] 1033 01:20:58,254 --> 01:21:00,056 I understand, sir. 1034 01:21:14,037 --> 01:21:15,638 [gunfire] 1035 01:21:15,671 --> 01:21:18,007 [indistinct shouting] 1036 01:21:19,308 --> 01:21:21,377 Get to your post! 1037 01:21:28,184 --> 01:21:31,120 [gunfire] 1038 01:21:35,358 --> 01:21:37,593 [indistinct shouting] 1039 01:21:49,272 --> 01:21:50,639 [grunts] 1040 01:21:53,376 --> 01:21:56,145 [war cry] 1041 01:22:01,384 --> 01:22:04,320 [gunfire] 1042 01:22:26,309 --> 01:22:27,743 More ammunition! 1043 01:22:27,776 --> 01:22:30,246 There's no use. This is the end of it. 1044 01:22:51,267 --> 01:22:53,702 [war cry] 1045 01:23:03,612 --> 01:23:05,014 [thud] 1046 01:23:06,315 --> 01:23:07,516 [thud] 1047 01:23:07,550 --> 01:23:09,118 Now! 1048 01:23:10,653 --> 01:23:12,988 [explosion] 1049 01:23:27,803 --> 01:23:30,239 [indistinct shouting] 1050 01:23:35,811 --> 01:23:37,746 - Ceasefire! - Ceasefire! 1051 01:23:37,780 --> 01:23:40,616 - Ceasefire! - Ceasefire! 1052 01:23:40,649 --> 01:23:42,351 Man #3: Ceasefire! 1053 01:23:48,557 --> 01:23:50,326 [sighs] 1054 01:23:52,461 --> 01:23:57,200 God, we-- we stopped 'em. 1055 01:23:57,233 --> 01:24:00,069 We never could have done it without me. 1056 01:24:01,270 --> 01:24:03,239 And Dagineau. 1057 01:24:03,272 --> 01:24:05,308 I almost forgive him at times. 1058 01:24:05,341 --> 01:24:07,376 Dagineau: Your turn in the tower. 1059 01:24:09,678 --> 01:24:13,082 As I said, almost. 1060 01:24:20,389 --> 01:24:22,791 What's the dream this time, Fouchet? 1061 01:24:24,727 --> 01:24:27,663 [intense music] 1062 01:25:19,948 --> 01:25:22,451 What did De Ruse say before he died? 1063 01:25:28,557 --> 01:25:30,926 He said you're in command. 1064 01:25:30,959 --> 01:25:32,761 It occurs to me... 1065 01:25:34,663 --> 01:25:36,665 you could have saved me some time and trouble 1066 01:25:36,699 --> 01:25:39,435 by not stopping Krauss with that bayonet. 1067 01:25:43,272 --> 01:25:45,574 I didn't wanna do you any favors. 1068 01:25:50,746 --> 01:25:53,682 [instrumental music] 1069 01:26:17,506 --> 01:26:18,741 [blows] 1070 01:26:22,645 --> 01:26:25,514 You know, I've been thinking 1071 01:26:25,548 --> 01:26:27,650 it's beginning to look possible after all. 1072 01:26:29,252 --> 01:26:30,419 What is? 1073 01:26:32,288 --> 01:26:34,290 Our Viking funeral. 1074 01:26:34,323 --> 01:26:36,459 [chuckles] In that? 1075 01:26:38,594 --> 01:26:39,828 No. 1076 01:26:41,830 --> 01:26:44,367 But our ship's going down in flames... 1077 01:26:45,601 --> 01:26:47,270 and we're adrift... 1078 01:26:50,005 --> 01:26:51,940 in a sea of sand. 1079 01:26:55,411 --> 01:26:57,646 Don't bury us yet, Johnny. 1080 01:27:04,520 --> 01:27:06,389 We're alive. 1081 01:27:13,729 --> 01:27:15,431 Alright, big brother. 1082 01:27:17,366 --> 01:27:20,903 Come to think of it, something's missing. 1083 01:27:20,936 --> 01:27:24,740 A very important item, the watchdog. 1084 01:27:24,773 --> 01:27:27,576 No Viking funeral complete without it. 1085 01:27:29,545 --> 01:27:31,647 [sizzles] 1086 01:27:43,058 --> 01:27:46,295 What's he looking for? A miracle? 1087 01:27:50,533 --> 01:27:53,336 Relief could come today. 1088 01:27:53,369 --> 01:27:55,338 Relief? 1089 01:27:55,371 --> 01:27:57,806 [chuckles] 1090 01:27:57,840 --> 01:28:00,876 How? You haven't sent word. 1091 01:28:00,909 --> 01:28:03,712 It doesn't have to be sent. 1092 01:28:03,746 --> 01:28:06,582 There are many tribes out there, not all are enemies. 1093 01:28:06,615 --> 01:28:10,319 They watch, they listen. They pass the word. 1094 01:28:15,658 --> 01:28:17,493 Be optimistic! 1095 01:28:20,796 --> 01:28:24,867 You may still survive to face a firing squad! 1096 01:28:32,741 --> 01:28:34,543 Here they come! 1097 01:28:34,577 --> 01:28:36,712 [bugle call] 1098 01:28:36,745 --> 01:28:38,414 [indistinct shouting] 1099 01:28:38,447 --> 01:28:41,384 [intense music] 1100 01:28:45,588 --> 01:28:47,022 [gunshot] 1101 01:28:50,859 --> 01:28:52,528 [gunshot] 1102 01:28:54,597 --> 01:28:57,366 [gunfire] 1103 01:29:08,444 --> 01:29:11,747 Along the wall. Keep moving along the wall. 1104 01:29:14,182 --> 01:29:15,751 Along the wall. 1105 01:29:23,859 --> 01:29:25,894 [indistinct shouting] 1106 01:29:39,942 --> 01:29:41,444 [gunshot] 1107 01:29:51,820 --> 01:29:53,489 Fix bayonets! 1108 01:29:55,591 --> 01:29:57,092 Fix bayonets! 1109 01:30:08,671 --> 01:30:09,905 [gunshot] 1110 01:30:13,642 --> 01:30:15,911 [indistinct shouting] 1111 01:30:44,873 --> 01:30:46,074 [grunts] 1112 01:30:47,275 --> 01:30:50,212 [gunfire] 1113 01:31:14,603 --> 01:31:16,238 [sighs] 1114 01:31:22,945 --> 01:31:25,881 Why? Why did they stop? 1115 01:31:38,561 --> 01:31:41,496 [soft music] 1116 01:31:49,304 --> 01:31:50,706 [music stops] 1117 01:32:01,249 --> 01:32:05,788 Well... your wax museum is nearly finished. 1118 01:32:10,058 --> 01:32:12,294 My gallery of heroes. 1119 01:32:13,996 --> 01:32:15,230 Heroes? 1120 01:32:18,100 --> 01:32:21,570 Is that what being dead does for the scum of the earth? 1121 01:32:22,871 --> 01:32:24,106 Yes. 1122 01:32:30,913 --> 01:32:33,015 It was all over. 1123 01:32:33,048 --> 01:32:36,351 Then they fell back. Why? 1124 01:32:36,384 --> 01:32:39,321 It wasn't the three of us. I told you. 1125 01:32:40,623 --> 01:32:42,658 Relief is on the way. 1126 01:33:04,346 --> 01:33:08,617 - Not a sign of life. - Still, it's coming. 1127 01:33:08,651 --> 01:33:10,585 They know it. The word is out. 1128 01:33:12,955 --> 01:33:14,757 I promise you. 1129 01:33:15,390 --> 01:33:16,859 [scoffs] 1130 01:33:19,327 --> 01:33:21,797 You'll see them first up there. 1131 01:33:30,172 --> 01:33:31,974 I'll go. 1132 01:33:32,007 --> 01:33:33,876 He'll go! 1133 01:33:33,909 --> 01:33:35,610 I gave an order. 1134 01:33:40,348 --> 01:33:41,850 I'll go. 1135 01:34:05,240 --> 01:34:07,142 About that letter... 1136 01:34:09,845 --> 01:34:12,180 I'm satisfied that whoever wrote it 1137 01:34:12,214 --> 01:34:13,982 is already dead. 1138 01:34:38,006 --> 01:34:40,943 [dramatic music] 1139 01:34:44,479 --> 01:34:45,914 [gunshot] 1140 01:35:27,355 --> 01:35:29,124 [grunts] 1141 01:35:35,798 --> 01:35:37,365 [gunshot] 1142 01:35:37,399 --> 01:35:39,835 [gunshots] 1143 01:35:45,974 --> 01:35:47,409 [grunts] 1144 01:35:54,516 --> 01:35:57,152 Let me take him. 1145 01:35:57,185 --> 01:35:59,788 You put your hands on him and I'll kill you! 1146 01:36:09,231 --> 01:36:12,167 [dramatic music] 1147 01:36:55,911 --> 01:36:58,180 No sign from the men on the walls. 1148 01:37:03,185 --> 01:37:06,121 [gunshots] 1149 01:37:18,533 --> 01:37:21,003 [gunshots] 1150 01:37:44,592 --> 01:37:46,261 They've come back? 1151 01:37:48,163 --> 01:37:49,998 It's the relief column. 1152 01:37:51,066 --> 01:37:52,634 Then why'd you fire? 1153 01:37:54,336 --> 01:37:56,538 To give us some time to ourselves. 1154 01:38:02,577 --> 01:38:05,047 You may find this hard to understand. 1155 01:38:07,615 --> 01:38:09,517 Those men... 1156 01:38:12,687 --> 01:38:15,523 died as traitors. 1157 01:38:15,557 --> 01:38:18,460 But they would've been heroes if there'd been no mutiny. 1158 01:38:18,493 --> 01:38:20,428 The legion needs heroes. 1159 01:38:22,130 --> 01:38:26,034 So... there was no mutiny. 1160 01:38:26,068 --> 01:38:28,971 Depending on which of us is left to tell the story. 1161 01:38:33,141 --> 01:38:34,977 Then you do understand. 1162 01:38:38,613 --> 01:38:40,949 [grunting] 1163 01:38:54,596 --> 01:38:56,664 The men at the walls, they're dead, sir. 1164 01:38:58,100 --> 01:38:59,934 [both groaning] 1165 01:39:01,669 --> 01:39:03,238 [gunshot] 1166 01:39:14,449 --> 01:39:16,084 [groans] 1167 01:39:27,229 --> 01:39:30,165 [coughing] 1168 01:39:40,242 --> 01:39:44,046 There, Johnny. There's your watchdog. 1169 01:39:45,580 --> 01:39:47,649 [grunts] 1170 01:39:47,682 --> 01:39:50,618 [instrumental music] 1171 01:40:31,393 --> 01:40:34,329 [coughing] 1172 01:40:35,530 --> 01:40:38,466 [instrumental music] 1173 01:41:07,129 --> 01:41:08,563 [groans] 1174 01:41:18,606 --> 01:41:22,410 Beaujolais: I'm sorry. Perhaps you didn't hear me. 1175 01:41:22,444 --> 01:41:25,247 I said it's time we had your version of what happened here. 1176 01:41:29,851 --> 01:41:31,686 Lieutenant De Ruse died 1177 01:41:31,719 --> 01:41:34,522 as a result of wounds received in action. 1178 01:41:36,491 --> 01:41:40,462 The fort was attacked by Tuareg tribesmen 1179 01:41:40,495 --> 01:41:43,231 and was defended... 1180 01:41:43,265 --> 01:41:44,499 heroically... 1181 01:41:46,468 --> 01:41:48,270 to the last man... 1182 01:41:51,206 --> 01:41:53,741 under the command of Sergeant Major Dagineau. 1183 01:41:55,577 --> 01:41:57,745 It's what we hoped, 1184 01:41:57,779 --> 01:42:00,282 expected to hear. 1185 01:42:00,315 --> 01:42:02,584 In the best traditions of the legion. 1186 01:42:06,321 --> 01:42:09,257 But now we've been ordered to abandon Fort Zinderneuf. 1187 01:42:10,925 --> 01:42:12,527 The high command has decided 1188 01:42:12,560 --> 01:42:14,896 it isn't worth the cost of holding it. 1189 01:42:21,469 --> 01:42:24,372 As soon as you can travel, you'll be going back with us. 1190 01:42:25,873 --> 01:42:28,343 I sincerely hope you have something... 1191 01:42:29,544 --> 01:42:32,514 or someone to go back to. 1192 01:42:38,586 --> 01:42:40,388 I do, sir. 1193 01:42:42,757 --> 01:42:45,693 [instrumental music] 79667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.