All language subtitles for baghdad.central.s01e02.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,562 --> 00:00:03,125 {\an8}Sawsan did not return from university. 2 00:00:03,165 --> 00:00:06,360 {\an8}She has been working with the Americans. She is missing. 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,640 She sometimes spoke of friends she called Candy and Laura. 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,880 Have you found your missing American citizen yet, Kibbert? 5 00:00:14,960 --> 00:00:17,680 I believe men like you are Iraq's future. 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,160 {\an1}YELLING 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,200 I'd like you to visit me tomorrow. 8 00:00:24,320 --> 00:00:25,360 Visit you where? 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,560 The Green Zone. Bring your daughter Mrouj. 10 00:01:31,920 --> 00:01:33,720 So... 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,080 ..welcome to free Iraq. 12 00:01:50,760 --> 00:01:52,480 You don't have to stay, Baba. 13 00:01:53,880 --> 00:01:55,520 I want to stay. 14 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 They have food. 15 00:01:58,280 --> 00:01:59,280 Mm. 16 00:02:04,440 --> 00:02:06,280 This is exactly where we need to be. 17 00:02:07,480 --> 00:02:08,720 This is where she worked. 18 00:02:11,680 --> 00:02:13,280 Yesterday I was a terrorist. 19 00:02:14,360 --> 00:02:17,000 Now I am an official. 20 00:02:19,640 --> 00:02:21,600 You will be a collaborator? 21 00:02:21,640 --> 00:02:23,320 Yes. No matter. 22 00:02:30,360 --> 00:02:33,680 I will work for them for as long as it takes to make you well. 23 00:02:35,400 --> 00:02:37,560 And for as long as it takes me to find Sawsan. 24 00:02:43,800 --> 00:02:45,080 And then we will leave. 25 00:04:25,320 --> 00:04:26,520 Inspector, sir. 26 00:04:28,320 --> 00:04:29,600 Sir, you're needed. 27 00:04:35,040 --> 00:04:37,520 {\an1}INDISTINCT CHATTER ON RADIO 28 00:04:56,000 --> 00:04:57,720 Military will be on scene already. 29 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 Reports of a firefight came via their channel. 30 00:05:02,720 --> 00:05:05,000 And for our protection, of course. 31 00:05:05,040 --> 00:05:06,840 Firefight? 32 00:05:06,880 --> 00:05:09,920 We've had reports from the Red Zone of an exchange of gunfire. 33 00:05:14,160 --> 00:05:15,800 {\an1}THUD 34 00:05:18,920 --> 00:05:21,360 Woo! Thank you! 35 00:05:21,400 --> 00:05:23,840 God be praised! God is good! 36 00:05:23,880 --> 00:05:26,920 We're your liberators, show some fucking respect here! 37 00:05:26,960 --> 00:05:28,480 Agreed, show some respect. 38 00:05:44,800 --> 00:05:45,960 Evening. Sir. 39 00:05:47,560 --> 00:05:50,080 {\an1}INDISTINCT CHATTER IN BACKGROUND 40 00:05:50,120 --> 00:05:51,800 {\an1}GLASS CRUNCHES 41 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 Captain. 42 00:05:57,160 --> 00:05:59,760 Mr Temple, thought you would have waited till morning. 43 00:05:59,800 --> 00:06:01,840 It's urgent business. 44 00:06:01,880 --> 00:06:02,880 Always. 45 00:06:04,760 --> 00:06:08,200 Inspector Khafaji, meet Captain Parodi, military police. 46 00:06:08,240 --> 00:06:09,760 Pleasure is all his. 47 00:06:09,800 --> 00:06:12,160 Inspector Khafaji, I'm going to go through the charade 48 00:06:12,200 --> 00:06:13,920 of pretending that you're involved here. 49 00:06:13,960 --> 00:06:15,880 How do you want to do this? Ignore the bullshit, 50 00:06:15,920 --> 00:06:18,080 this will become an Iraqi Police-led investigation. 51 00:06:18,120 --> 00:06:20,120 You want to go inside now or wait till first light? 52 00:06:20,160 --> 00:06:22,240 The power's down but we've got a genny. 53 00:06:22,280 --> 00:06:23,440 Is it safe to go inside? 54 00:06:24,680 --> 00:06:26,440 No traps, if that's what you mean. 55 00:06:26,480 --> 00:06:29,880 One dead male in the kitchen area, that's it. 56 00:06:29,920 --> 00:06:31,560 Iraqi male? 57 00:06:31,600 --> 00:06:33,160 He's got the facial hair. 58 00:06:33,200 --> 00:06:34,920 Let's take a look for ourselves, shall we? 59 00:06:34,960 --> 00:06:36,080 Be as quick as you like. 60 00:06:37,360 --> 00:06:38,560 I want to lock this down. 61 00:06:45,280 --> 00:06:47,200 Miss Ford tells me this is a safehouse. 62 00:06:48,360 --> 00:06:50,560 No, not in the true sense. 63 00:06:50,600 --> 00:06:52,120 At the moment, it's unoccupied 64 00:06:52,160 --> 00:06:56,440 but the idea is it's a safer place for our workers without family. 65 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 Do you know him? 66 00:07:27,320 --> 00:07:28,320 I do not. 67 00:07:29,640 --> 00:07:33,440 The questions are, who is he, what's he doing here... 68 00:07:34,600 --> 00:07:35,680 ..and who killed him? 69 00:07:36,760 --> 00:07:39,680 Opportunist, Ba'athist resistance? 70 00:07:48,840 --> 00:07:51,000 {\an1}KEYS JANGLE 71 00:08:11,520 --> 00:08:13,520 Is that the actual key or a skeleton? 72 00:08:17,040 --> 00:08:19,640 He was shot as he entered by people waiting inside. 73 00:08:20,680 --> 00:08:23,160 You are certain you have not seen him before? 74 00:08:23,200 --> 00:08:24,200 I'm certain. 75 00:08:29,120 --> 00:08:31,040 Mr Temple, what is it I am doing here? 76 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 Am I investigating a shooting, 77 00:08:36,320 --> 00:08:37,760 a crime? 78 00:08:37,800 --> 00:08:39,720 The purchase of this house was my idea. 79 00:08:41,120 --> 00:08:43,640 I'm well aware of the danger faced by local people 80 00:08:43,680 --> 00:08:46,160 who risk their lives working for the coalition. 81 00:08:46,200 --> 00:08:48,920 This was an attempt to lessen that danger. 82 00:08:48,960 --> 00:08:50,600 It's gone wrong, and quickly. 83 00:08:51,720 --> 00:08:53,800 I'd like to understand why. 84 00:08:53,840 --> 00:08:55,160 How. 85 00:08:55,200 --> 00:08:56,960 I'll take a look up on the roof. 86 00:09:25,160 --> 00:09:26,360 Anything? 87 00:09:28,240 --> 00:09:30,440 This is where they gained access to the house. 88 00:09:32,440 --> 00:09:36,000 They were disturbed by the dead man and by others, maybe - 89 00:09:36,040 --> 00:09:37,920 one other at least. 90 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 How do you know? 91 00:09:40,000 --> 00:09:41,720 There is evidence at the roadside. 92 00:09:43,680 --> 00:09:45,720 The dead man is not a coalition employee? 93 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 Security? 94 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 No. 95 00:09:52,600 --> 00:09:53,920 I'm thinking out loud. 96 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Thank you, inspector. 97 00:09:59,400 --> 00:10:01,160 For what? 98 00:10:01,200 --> 00:10:02,920 For confirming what I always knew. 99 00:10:04,040 --> 00:10:06,800 Iraq needs Iraqi policemen. 100 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 Detectives. 101 00:10:09,400 --> 00:10:10,840 Let's go down. 102 00:10:10,880 --> 00:10:12,720 See what all this looks like in daylight. 103 00:10:12,760 --> 00:10:14,560 Sir... 104 00:10:14,600 --> 00:10:17,160 ..a police service created by the Americans 105 00:10:17,200 --> 00:10:19,920 will always be seen as American. 106 00:10:19,960 --> 00:10:23,560 Do not lose faith, inspector, not in your first days. 107 00:10:23,600 --> 00:10:24,880 Please. 108 00:10:24,920 --> 00:10:27,960 I will need money, Mr Temple, to live. 109 00:10:30,680 --> 00:10:31,840 We can sort that right away. 110 00:10:48,880 --> 00:10:50,200 {\an1}LAUGHTER 111 00:10:50,240 --> 00:10:52,000 Sawsan? 112 00:10:53,840 --> 00:10:55,360 Clear. 113 00:10:55,400 --> 00:10:58,120 All right, what's going on here? 114 00:10:58,160 --> 00:11:00,840 In houses like this there is a crawl space. 115 00:11:00,880 --> 00:11:01,960 The size of it varies. 116 00:11:03,080 --> 00:11:06,360 My own house had one big enough for my children to make a home. 117 00:11:06,400 --> 00:11:07,920 Hide. 118 00:11:07,960 --> 00:11:09,080 OK. 119 00:11:09,120 --> 00:11:10,120 Keep going. 120 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Anything? 121 00:11:16,320 --> 00:11:17,360 Yes. 122 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 What? 123 00:11:20,800 --> 00:11:21,880 A man. 124 00:11:28,320 --> 00:11:30,680 Sweet Jesus Christ. 125 00:11:30,720 --> 00:11:33,000 All right, let's get him out of here. Not yet. 126 00:11:33,040 --> 00:11:34,400 Do not move him or touch him. 127 00:11:45,360 --> 00:11:47,240 He is attached to something. 128 00:11:48,360 --> 00:11:49,520 String? 129 00:11:51,680 --> 00:11:52,880 A wire. 130 00:11:55,400 --> 00:11:56,760 A fucking grenade. 131 00:11:58,240 --> 00:11:59,680 What is it? 132 00:11:59,720 --> 00:12:01,720 Everybody out, we shut this place down right now. 133 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 What is it? 134 00:12:02,800 --> 00:12:04,120 Another body. 135 00:12:04,160 --> 00:12:05,480 A US citizen. 136 00:12:05,520 --> 00:12:07,200 Clark Kibbert. 137 00:12:07,240 --> 00:12:08,360 In your house. 138 00:12:11,120 --> 00:12:13,560 Everybody out. Everybody. 139 00:12:13,600 --> 00:12:16,320 We let the bomb squad take it from here. 140 00:12:16,360 --> 00:12:17,480 Let's move out, guys. 141 00:12:19,960 --> 00:12:22,400 GUNSHOT Down! In cover! 142 00:12:22,440 --> 00:12:24,120 Down! 143 00:12:24,160 --> 00:12:25,840 Down! Down! 144 00:12:33,680 --> 00:12:35,200 Down! In cover! 145 00:12:35,240 --> 00:12:37,000 Where'd that come from? Anyone see that? 146 00:12:37,040 --> 00:12:40,000 Sniper, sir. Call it in. HELICOPTER WHIRS 147 00:12:40,040 --> 00:12:41,520 Do not engage. 148 00:12:41,560 --> 00:12:44,120 We do not go in fucking blind. Call it in. 149 00:12:46,040 --> 00:12:48,960 If anything, we'll flush the fucker out. 150 00:12:55,200 --> 00:12:56,560 Sawsan. 151 00:13:01,840 --> 00:13:03,760 Have you seen the children? 152 00:13:03,800 --> 00:13:05,040 Shh. 153 00:13:09,360 --> 00:13:10,840 Sawsan. 154 00:13:10,880 --> 00:13:12,320 Little Mrouj. 155 00:13:12,360 --> 00:13:13,560 {\an1}HELICOPTER DRONES 156 00:13:13,600 --> 00:13:15,080 I can't find them. 157 00:13:15,120 --> 00:13:17,640 {\an1}SCREAMING 158 00:13:33,201 --> 00:13:34,801 {\an4}IN OWN LANGUAGE: 159 00:14:11,395 --> 00:14:13,115 {\an1}DOG BARKS 160 00:15:04,395 --> 00:15:05,755 {\an1}THEY LAUGH 161 00:18:40,915 --> 00:18:42,075 {\an1}HORN BEEPS 162 00:18:44,155 --> 00:18:45,675 {\an1}KNOCKING ON DOOR 163 00:19:59,475 --> 00:20:00,795 {\an1}DOOR SLAMS 164 00:20:23,795 --> 00:20:26,195 {\an1}PHONE RINGS 165 00:20:27,795 --> 00:20:29,235 Hello, yes? 166 00:20:29,275 --> 00:20:30,435 Nidal, it's Muhsin. 167 00:20:33,235 --> 00:20:34,555 Any news? 168 00:20:34,595 --> 00:20:36,195 No. Not yet. 169 00:20:39,155 --> 00:20:40,315 I have a question. 170 00:20:43,355 --> 00:20:45,555 There was a lock on Sawsan's bedroom door. 171 00:20:46,715 --> 00:20:48,955 Put there by Sawsan for privacy. 172 00:20:50,675 --> 00:20:51,995 Then I apologise. 173 00:20:54,275 --> 00:20:55,395 She had no right. 174 00:20:58,115 --> 00:20:59,235 She's young. 175 00:21:08,035 --> 00:21:09,955 {\an1}PHONE RINGS 176 00:21:27,235 --> 00:21:28,595 {\an1}KNOCKING ON DOOR 177 00:21:40,235 --> 00:21:45,755 {\an1}MUSIC PLAYS 178 00:22:55,315 --> 00:22:59,275 I know it's a warm day. We will all get through. 179 00:22:59,315 --> 00:23:02,275 OK, you've got to get in line and stay in line. 180 00:23:02,315 --> 00:23:04,435 You can't just walk to the front of the line! 181 00:23:04,475 --> 00:23:06,395 Can you open your bag? What's in there? 182 00:23:06,435 --> 00:23:08,555 {\an1}CAR HORN BEEPS 183 00:23:13,315 --> 00:23:15,675 OK, little man, bye. 184 00:23:15,715 --> 00:23:17,275 I need you to turn around. 185 00:23:18,715 --> 00:23:19,835 Now move. Move. 186 00:23:21,275 --> 00:23:22,355 Good morning. 187 00:23:22,395 --> 00:23:24,115 Hands outstretched, please, sir. 188 00:23:26,755 --> 00:23:28,075 Where are you from? 189 00:23:28,115 --> 00:23:29,795 What part of the United States? 190 00:23:29,835 --> 00:23:31,635 I'm Florida. National Guard. 191 00:23:32,715 --> 00:23:33,915 Turn around, please. 192 00:23:43,475 --> 00:23:45,475 Florida. 193 00:23:45,515 --> 00:23:47,675 {\an1}ENGINE RUMBLES 194 00:23:48,795 --> 00:23:50,155 {\an4}IN OWN LANGUAGE: 195 00:23:51,275 --> 00:23:53,515 {\an5}Get down! Get down! 196 00:23:53,555 --> 00:23:55,555 {\an1}GUNFIRE 197 00:24:12,395 --> 00:24:14,515 Keep them down! Everybody, stay down! 198 00:24:14,555 --> 00:24:15,915 Stay flat on the ground! 199 00:24:15,955 --> 00:24:17,235 Keep them down! 200 00:24:27,755 --> 00:24:30,235 {\an1}ENGINE HISSES 201 00:24:36,075 --> 00:24:37,275 No boom. 202 00:24:59,355 --> 00:25:01,355 {\an4}WOMAN'S VOICE: 203 00:25:04,315 --> 00:25:05,395 Tough guys. 204 00:25:14,315 --> 00:25:15,595 What's she saying? 205 00:25:22,683 --> 00:25:23,773 Stop right here. 206 00:25:23,813 --> 00:25:27,185 24-hour guard on the driver. You take first shift. 207 00:25:27,225 --> 00:25:29,945 {\an1}INDISTINCT RADIO TRANSMISSION 208 00:25:29,985 --> 00:25:32,425 Oh, my days. 209 00:25:32,465 --> 00:25:34,945 Looks like a pay cop, off-duty. 210 00:25:37,665 --> 00:25:40,505 Most likely. All beef and ink. 211 00:25:43,305 --> 00:25:45,105 On your way, Inspector. 212 00:25:45,145 --> 00:25:47,145 You'll be needing my help. 213 00:25:47,185 --> 00:25:48,265 To talk to the driver. 214 00:25:49,585 --> 00:25:51,145 I think we'll manage just fine. 215 00:25:54,265 --> 00:25:56,265 Body bag and transportation required. 216 00:26:14,345 --> 00:26:17,745 {\an1}INDISTINCT CHATTER 217 00:26:30,665 --> 00:26:33,505 {\an1}MONITOR BEEPS 218 00:26:36,745 --> 00:26:39,265 I need you to drink more. OK? 219 00:26:39,305 --> 00:26:41,505 About twice as much. Mm-hm. OK. 220 00:26:41,545 --> 00:26:42,865 But you're looking good, Mrouj. 221 00:26:42,905 --> 00:26:45,585 A long way to go, but we'll get there. 222 00:26:45,625 --> 00:26:48,505 What do you mean, "long way to go"? In her treatment. 223 00:26:48,545 --> 00:26:49,705 Mrouj, we'll talk later. 224 00:26:57,905 --> 00:26:59,785 That's it? That's all we get? 225 00:26:59,825 --> 00:27:02,105 Baba, I will get better. I know you will. 226 00:27:04,345 --> 00:27:07,705 You look beautiful today. I'm worried he can see that too. 227 00:27:07,745 --> 00:27:09,985 Of course he can see it - he's not blind. 228 00:27:12,065 --> 00:27:13,665 That's mine. 229 00:27:15,345 --> 00:27:17,745 You like to share. Ever since you were small. 230 00:27:19,025 --> 00:27:20,105 Hm... 231 00:27:25,305 --> 00:27:28,985 What did Sawsan talk about? What was she interested in? 232 00:27:29,025 --> 00:27:30,505 You've asked me this. 233 00:27:31,585 --> 00:27:32,945 Tell me again. 234 00:27:32,985 --> 00:27:34,305 It's important. 235 00:27:35,385 --> 00:27:36,945 Life. 236 00:27:36,985 --> 00:27:38,985 She was interested in life. 237 00:27:39,025 --> 00:27:40,585 She wanted a life. 238 00:27:40,625 --> 00:27:43,425 Like we all do. 239 00:27:43,465 --> 00:27:44,985 She wanted...to work. 240 00:27:46,425 --> 00:27:48,745 To dance and sing. 241 00:27:48,785 --> 00:27:49,985 To marry, to pray. 242 00:27:51,625 --> 00:27:52,625 To have choices. 243 00:27:55,705 --> 00:27:56,905 To be free. 244 00:27:58,385 --> 00:27:59,945 Like we all do, Baba. 245 00:28:01,425 --> 00:28:03,945 Did she say how she would find this freedom? 246 00:28:03,985 --> 00:28:05,865 Education? Something else? 247 00:28:05,905 --> 00:28:07,305 Such as what? 248 00:28:13,665 --> 00:28:17,145 There are only two explanations for her disappearance. 249 00:28:17,185 --> 00:28:18,345 I can think of only two. 250 00:28:19,825 --> 00:28:24,385 The first is she has been... kidnapped. 251 00:28:24,425 --> 00:28:26,785 Abducted. 252 00:28:26,825 --> 00:28:29,505 If so, she's likely to be dead or sold on by now. 253 00:28:30,785 --> 00:28:32,345 Or... 254 00:28:32,385 --> 00:28:35,425 ..she chose not to come home. 255 00:28:37,985 --> 00:28:39,305 Would she do that, Mrouj? 256 00:28:40,385 --> 00:28:41,385 I don't know. 257 00:28:42,785 --> 00:28:44,145 But I hope it was her choice. 258 00:28:46,025 --> 00:28:47,345 It would mean she's alive. 259 00:28:50,265 --> 00:28:53,025 I know she blames me for Tareq's death. 260 00:28:53,065 --> 00:28:55,225 No. In part. 261 00:28:55,265 --> 00:28:59,665 I know that is some of the reason she could not bear to live with us. 262 00:28:59,705 --> 00:29:01,145 Me. 263 00:29:02,865 --> 00:29:05,305 {\an1}HE SIGHS 264 00:29:10,625 --> 00:29:11,985 Look at me. 265 00:29:31,665 --> 00:29:34,425 {\an1}INDISTINCT CHATTER 266 00:29:57,625 --> 00:29:59,945 {\an1}WOMAN CHATTERS IN DISTANCE 267 00:30:09,945 --> 00:30:12,025 Sir, I was thinking about last night 268 00:30:12,065 --> 00:30:14,985 and who gave away the location of the house. 269 00:30:15,025 --> 00:30:16,945 Was it you? 270 00:30:16,985 --> 00:30:18,945 No, it was not. 271 00:30:18,985 --> 00:30:22,425 But, yeah, I'm on a shortlist of people who could've 272 00:30:22,465 --> 00:30:24,185 potentially imparted information. 273 00:30:24,225 --> 00:30:28,225 Miss Ford, anyone could've imparted information - literally anyone. 274 00:30:28,265 --> 00:30:31,225 A passer-by seeing activity, anyone. 275 00:30:33,585 --> 00:30:35,305 Morning at last, Inspector. 276 00:30:36,625 --> 00:30:38,185 Long queue at the checkpoint? 277 00:30:38,225 --> 00:30:40,145 Yes. And an incident. 278 00:30:41,385 --> 00:30:43,785 One dead man was delivered inside an SUV. 279 00:30:45,025 --> 00:30:47,625 You're kidding me. A Western guy. Soldier? 280 00:30:47,665 --> 00:30:50,425 Non-military. Mercenary. 281 00:30:50,465 --> 00:30:52,225 Private security? 282 00:30:52,265 --> 00:30:53,385 Yes. 283 00:30:54,625 --> 00:30:56,505 Which company? 284 00:30:56,545 --> 00:30:57,865 You wouldn't know. 285 00:30:57,905 --> 00:31:00,865 The SUV had an "HB" logo on it. 286 00:31:00,905 --> 00:31:03,985 How did he die? Shot. Jesus... 287 00:31:04,025 --> 00:31:08,945 Where do these types of men, um... socialise? 288 00:31:10,185 --> 00:31:12,345 Blow off steam? 289 00:31:12,385 --> 00:31:14,185 Yes. 290 00:31:14,225 --> 00:31:15,785 A hotel sports bar. 291 00:31:15,825 --> 00:31:19,865 Awful place. Reeks of sweat and testosterone. 292 00:31:19,905 --> 00:31:21,145 Why do you ask? 293 00:31:21,185 --> 00:31:24,665 He was dressed as if he was about to "blow off steam", 294 00:31:24,705 --> 00:31:27,105 and he smelled of cologne. 295 00:31:27,145 --> 00:31:29,065 Anything else? 296 00:31:29,105 --> 00:31:31,785 The SUV was driven by a young woman. 297 00:31:31,825 --> 00:31:35,465 Again, this is why we need a police service. 298 00:31:35,505 --> 00:31:37,705 This is exactly why. 299 00:31:37,745 --> 00:31:40,345 Do you believe for a minute Captain Parodi is going to know just 300 00:31:40,385 --> 00:31:42,505 the smell of cologne over cordite? 301 00:31:42,545 --> 00:31:44,145 Is it important? 302 00:31:44,185 --> 00:31:46,745 Miss Ford, I'll see you back at the office. 303 00:31:50,585 --> 00:31:52,025 Yes, sir. Sure. 304 00:31:56,145 --> 00:31:58,105 Last night... 305 00:31:58,145 --> 00:32:02,225 ..at the safe house, the discovery of Clark Kibbert's body... 306 00:32:04,425 --> 00:32:05,865 ..it's worrying. 307 00:32:08,665 --> 00:32:11,665 Tell me what you saw, what you're thinking exactly. 308 00:32:12,825 --> 00:32:14,625 First of all, there were two bodies. 309 00:32:15,985 --> 00:32:17,865 Of course. 310 00:32:17,905 --> 00:32:20,585 There was also blood and broken glass at the kerbside, 311 00:32:20,625 --> 00:32:23,025 fragmented glass, which suggests that shots 312 00:32:23,065 --> 00:32:24,865 were fired at the vehicle. 313 00:32:24,905 --> 00:32:26,745 Unreported fire fight. Yes. 314 00:32:26,785 --> 00:32:28,745 Mr Kibbert was killed elsewhere 315 00:32:28,785 --> 00:32:31,825 and brought deliberately to your safe house. 316 00:32:31,865 --> 00:32:32,945 A message, perhaps. 317 00:32:36,345 --> 00:32:38,585 I want you to write all this up. 318 00:32:38,625 --> 00:32:42,785 A report, something I can study and send further up the line. 319 00:32:45,225 --> 00:32:47,745 I need two things to happen here. 320 00:32:47,785 --> 00:32:50,985 One - I need to show that me and my department are clean, 321 00:32:51,025 --> 00:32:53,745 clear, above board and helping out. 322 00:32:53,785 --> 00:32:55,265 Mm-hm. All of those things. 323 00:32:56,265 --> 00:32:58,905 And two... 324 00:32:58,945 --> 00:33:01,505 ..let's not fuck this up. 325 00:33:01,545 --> 00:33:04,705 We are not - and never shall be - American. 326 00:33:04,745 --> 00:33:06,025 We are competent. 327 00:33:09,345 --> 00:33:10,505 Good work, Inspector. 328 00:33:12,025 --> 00:33:13,665 Good, clear thinking. 329 00:33:13,705 --> 00:33:15,545 I'll see you upstairs. 330 00:33:15,585 --> 00:33:16,745 Yes, sir. 331 00:33:23,705 --> 00:33:26,465 {\an1}INDISTINCT DISCUSSIONS 332 00:33:31,305 --> 00:33:32,745 {\an4}IN OWN LANGUAGE: 333 00:35:42,025 --> 00:35:43,425 {\an1}GUN CLICKS 334 00:36:31,785 --> 00:36:34,185 {\an1}HE GROANS, HIGH-PITCHED WHISTLING 335 00:36:43,905 --> 00:36:45,145 {\an1}SALIM SIGHS 336 00:36:59,025 --> 00:37:01,305 {\an1}HE EXHALES DEEPLY 337 00:37:03,865 --> 00:37:06,265 ECHOED: They are here, Muhsin. 338 00:37:06,305 --> 00:37:08,025 I want to go with you. 339 00:37:10,945 --> 00:37:12,225 Much pain? 340 00:37:15,145 --> 00:37:16,505 They are here, Muhsin. 341 00:37:18,145 --> 00:37:19,665 Find them. 342 00:37:28,625 --> 00:37:30,105 Jesus Christ. 343 00:37:32,265 --> 00:37:33,985 What happened here? 344 00:37:34,025 --> 00:37:37,305 {\an1}SUSPENSEFUL MUSIC 345 00:37:49,250 --> 00:37:55,210 You didn't slip and fall, crack your head? No. I did not. 346 00:37:55,250 --> 00:37:59,170 So what happened? History happened. 347 00:37:59,210 --> 00:38:01,210 You know the guy that did this to you? 348 00:38:02,410 --> 00:38:06,890 Not that I'm going to do a damn thing about it. Yes, I know the guy. 349 00:38:08,130 --> 00:38:09,330 Not that I'm going to tell you. 350 00:38:12,450 --> 00:38:14,650 Temple just minutes ago informed me 351 00:38:14,690 --> 00:38:18,210 that you would be submitting a report regarding last night. 352 00:38:18,250 --> 00:38:21,290 They inform me it will be "essential reading", his words. 353 00:38:21,330 --> 00:38:25,170 I will be writing a report, yes. Looking forward to it. 354 00:38:29,330 --> 00:38:32,970 What are your essential thoughts regarding the gatecrasher, the SUV? 355 00:38:34,770 --> 00:38:37,290 You found the condoms the man was carrying? Yes. 356 00:38:37,330 --> 00:38:40,290 In his shirt pocket, not in his back pocket, not in his wallet. 357 00:38:40,330 --> 00:38:43,330 So he was getting laid? For sure, he was getting laid. 358 00:38:43,370 --> 00:38:44,970 Prostitutes? It's not new. 359 00:38:45,010 --> 00:38:47,530 It's not new, but he was trying to impress. 360 00:38:48,930 --> 00:38:50,450 He wore cologne. 361 00:38:54,530 --> 00:38:55,730 OK, I can see that. 362 00:38:59,850 --> 00:39:02,330 The woman is still alive, the driver? Yes. 363 00:39:05,530 --> 00:39:07,210 You should allow me to talk to her. 364 00:39:12,010 --> 00:39:14,090 What do you think of Temple, asshole or dick? 365 00:39:17,130 --> 00:39:19,050 They asked me the same question of you. 366 00:39:19,090 --> 00:39:20,570 {\an1}HE LAUGHS 367 00:39:21,530 --> 00:39:22,650 Captain Parodi... 368 00:39:22,690 --> 00:39:25,090 If I was your inspector, I'd get drunk tonight. 369 00:39:25,290 --> 00:39:28,490 Your head's going to hurt like hell either way. 370 00:39:28,530 --> 00:39:30,570 Who was the dead Iraqi? 371 00:39:32,490 --> 00:39:34,370 It is important! 372 00:40:16,330 --> 00:40:17,930 {\an1}WATER STOPS 373 00:40:17,970 --> 00:40:20,170 Shit. 374 00:40:21,530 --> 00:40:23,610 Fucking shit. 375 00:41:30,410 --> 00:41:34,770 {\an1}PHONE RINGS 376 00:42:11,930 --> 00:42:13,170 OK, OK. 377 00:42:31,730 --> 00:42:36,650 {\an1}PHONE RINGS 378 00:42:38,250 --> 00:42:40,490 Yes? Nidal, it's Muhsin. 379 00:42:43,730 --> 00:42:44,810 I'm ashamed, Nidal. 380 00:42:44,850 --> 00:42:47,570 I am a father who no longer knows his own daughter. 381 00:42:47,610 --> 00:42:50,090 No, Muhsin, you are not to blame. 382 00:42:50,130 --> 00:42:53,250 I passed all responsibility to you, her aunt and uncle. 383 00:42:54,650 --> 00:42:58,570 You had Mrouj to take care of. But one thing I do know that bothers me. 384 00:42:59,810 --> 00:43:00,970 The lock on her door. 385 00:43:03,530 --> 00:43:07,210 I know she would not do that. She would not insult you. 386 00:43:07,250 --> 00:43:09,330 She would not do that. 387 00:43:13,250 --> 00:43:16,050 The truth is that Sawsan had the life she had. 388 00:43:17,170 --> 00:43:20,130 She put us all in danger, my children included. 389 00:43:20,170 --> 00:43:21,410 You should have told me. 390 00:43:23,330 --> 00:43:26,210 If you believed she was in danger, you should have told me. 391 00:43:26,250 --> 00:43:28,610 Are you saying you would have resolved battles, 392 00:43:28,650 --> 00:43:29,970 just as you did with Fares? 393 00:43:32,490 --> 00:43:34,850 Nidal, you've said enough. 394 00:43:34,890 --> 00:43:36,210 It's true. 395 00:43:37,450 --> 00:43:38,610 I did my best for Sawsan. 396 00:43:38,650 --> 00:43:42,290 I owed it to her mother, my sister. 397 00:43:44,450 --> 00:43:48,410 Your daughter has no respect for you, Muhsin. None. 398 00:43:48,450 --> 00:43:50,610 That is the truth. 399 00:43:50,650 --> 00:43:53,490 She has no respect for anything but her own belief. 400 00:43:58,610 --> 00:44:00,530 I tried to keep her from harm. 401 00:44:00,570 --> 00:44:03,650 Nothing more. 402 00:44:03,690 --> 00:44:05,130 Nothing more. 403 00:44:06,410 --> 00:44:08,010 She listened only to her friends. 404 00:44:15,170 --> 00:44:16,170 Good night, Muhsin. 42017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.