All language subtitles for Weekend, Italian Style (1965) Lombrellone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,942 --> 00:00:06,393 Thank you, Marcello but I don't feel like it. 2 00:00:06,618 --> 00:00:08,694 No, that kind of thing doesn't do it for me. 3 00:00:08,814 --> 00:00:10,643 Yes, with Lala, go figure. 4 00:00:10,852 --> 00:00:13,945 No, I'd rather spend the weekend at the seaside. 5 00:00:14,194 --> 00:00:16,371 That's ok, I don't mind getting bored. 6 00:00:16,616 --> 00:00:18,760 And it will make my wife happy. 7 00:00:19,066 --> 00:00:21,878 Oh, Riccioni is here! Excuse me, I'll call you when I get back. 8 00:00:21,903 --> 00:00:24,371 Ok, Miss, I'm hanging up. Goodbye, Marcello. 9 00:00:34,580 --> 00:00:36,696 Hello? Baltic Hotel? 10 00:00:37,175 --> 00:00:40,819 I'm the engineer Marletti, I would like to speak to my wife. Thanks. 11 00:00:42,620 --> 00:00:43,983 Oh, no, no, it doesn't matter. 12 00:00:44,103 --> 00:00:47,210 When she wakes up, please tell her that her husband will arrive in the morning. 13 00:00:47,962 --> 00:00:48,934 Her husband. 14 00:00:49,173 --> 00:00:51,052 Very well, thank you. Goodbye. 15 00:03:57,460 --> 00:04:01,009 I'm coming, I'm coming. Please, let me pass, thank you. 16 00:04:13,220 --> 00:04:16,890 Move! - Why are you saying that to me? 17 00:04:17,060 --> 00:04:20,035 Go bother those guys from Milan! - Move, get back! 18 00:04:26,154 --> 00:04:28,013 Step aside, please. 19 00:04:29,214 --> 00:04:31,233 Excuse me, where's the Baltic? Hotel Baltic. 20 00:04:31,458 --> 00:04:33,551 Go straight ahead and at the end of the street turn right. - Thank you. 21 00:05:17,533 --> 00:05:20,452 Please. Excuse me. 22 00:05:20,869 --> 00:05:22,158 Excuse me. 23 00:05:35,531 --> 00:05:37,129 Please buy some sheets from me, sir. 24 00:05:37,154 --> 00:05:38,634 Hello, sir. - Marletti, which number is it? 25 00:05:38,659 --> 00:05:40,932 224, on the second floor. The lady is on her room. 26 00:05:40,957 --> 00:05:42,975 They're hand-embroidered. Look at them... 27 00:05:43,000 --> 00:05:45,798 A perfect gift for your fianc�. - I'm married, sister. 28 00:05:46,994 --> 00:05:49,756 Be quiet! 29 00:05:49,945 --> 00:05:51,907 We're in an elevator. Behave! 30 00:05:52,760 --> 00:05:55,402 Stop, stop! 31 00:05:57,725 --> 00:05:58,965 What's wrong with you? 32 00:06:24,123 --> 00:06:25,033 Giuggi? 33 00:06:25,728 --> 00:06:27,472 Giuliana? - Who is it? 34 00:06:28,496 --> 00:06:29,936 It's me, Enrico. 35 00:06:29,961 --> 00:06:32,322 Hi, love! - Honey, I'm home. 36 00:06:32,620 --> 00:06:34,781 I'm coming out. - Come on, I want to see you. 37 00:06:34,806 --> 00:06:36,086 Come on, come on! 38 00:06:36,655 --> 00:06:38,048 Giuggiolina, come here. 39 00:06:40,438 --> 00:06:42,268 Giuggi, I've brought you a little present! 40 00:06:42,559 --> 00:06:44,737 Thanks, leave it over there. - Ok. 41 00:06:47,877 --> 00:06:50,118 Giuliana, what did you do? You bought those sheets? 42 00:06:50,239 --> 00:06:51,639 No, it's nothing. 43 00:06:51,702 --> 00:06:54,704 I've bought them from some nuns, for charity. 44 00:06:55,025 --> 00:06:56,626 I just couldn't say no to them. 45 00:06:56,987 --> 00:06:58,723 Don't be mad at me, will you? 46 00:06:59,910 --> 00:07:01,511 I know they're ugly. 47 00:07:01,847 --> 00:07:02,807 Well, yes. - Enrico! 48 00:07:02,832 --> 00:07:04,994 What? - What did you bring me? 49 00:07:06,015 --> 00:07:08,035 A pretty thing, a surprise. 50 00:07:08,160 --> 00:07:09,120 Is it big? 51 00:07:09,560 --> 00:07:11,161 Pretty much, yes! 52 00:07:13,164 --> 00:07:14,124 Giuggi? 53 00:07:15,218 --> 00:07:18,004 Come on, get out. - Just a second, darling. 54 00:07:18,049 --> 00:07:20,811 Come on, we're at the seaside and you take a bath in the tub? 55 00:07:20,891 --> 00:07:22,091 Come on, open up. 56 00:07:24,095 --> 00:07:25,656 Here I am, you silly man. 57 00:07:26,737 --> 00:07:30,256 No, no, let me go, I've got to go to the hairdresser's. 58 00:07:30,281 --> 00:07:31,601 I don't care. - I'll miss my turn. 59 00:07:32,964 --> 00:07:35,285 Why do you always think of the same thing each time you see me? 60 00:07:35,311 --> 00:07:37,439 Well of course I do. I've been thinking about it for three weeks. 61 00:07:37,748 --> 00:07:41,030 Please don't punish me, Miss, I have been a good boy. 62 00:07:41,192 --> 00:07:43,033 Where's my little present? - Over there. 63 00:07:45,996 --> 00:07:47,757 One, two, three, four and five. 64 00:07:47,829 --> 00:07:49,590 Thank you, pumpkin. 65 00:07:49,659 --> 00:07:50,219 Thank you. 66 00:07:51,122 --> 00:07:53,323 No. Meanwhile, I will put these out of your reach. 67 00:07:53,684 --> 00:07:54,820 I'm going to the hairdresser's. 68 00:07:54,845 --> 00:07:57,447 Get ready and then come and join me. 69 00:08:11,942 --> 00:08:13,262 Marletti, nice to meet you. 70 00:08:13,544 --> 00:08:14,744 Very well, thank you. 71 00:08:24,045 --> 00:08:25,365 Shit. 72 00:08:25,984 --> 00:08:26,984 Well. 73 00:08:41,972 --> 00:08:42,892 Not bad. 74 00:09:07,438 --> 00:09:08,677 - Sir. - Yes? 75 00:09:10,921 --> 00:09:12,161 Your luggage 76 00:09:12,923 --> 00:09:14,403 Yes, that's right. The luggage. 77 00:09:14,804 --> 00:09:16,285 It's mine, leave it over there. 78 00:09:16,527 --> 00:09:18,248 And listen, you should knock before you enter. 79 00:09:18,329 --> 00:09:19,609 Yes, I did that. 80 00:09:22,613 --> 00:09:23,573 Ok. 81 00:09:24,375 --> 00:09:25,295 Thank you. 82 00:09:52,563 --> 00:09:54,764 Excuse me, may I? - Go ahead, please. 83 00:09:58,008 --> 00:09:59,569 Excuse me. - Please. 84 00:10:05,354 --> 00:10:06,912 Giuliana, will it take you long? 85 00:10:06,937 --> 00:10:09,058 What? - Yes, the whole day. 86 00:10:13,424 --> 00:10:15,425 Couldn't you have done this yesterday? 87 00:10:15,714 --> 00:10:18,490 If you want, you can go and wait at the lobby or at the bar. 88 00:10:18,515 --> 00:10:19,835 You're so vain. 89 00:10:20,071 --> 00:10:21,111 Hi, Giuliana. - Hi. 90 00:10:21,312 --> 00:10:22,248 I'm going to the beach. 91 00:10:22,273 --> 00:10:24,074 Should I get something for you? - Yes, my husband. 92 00:10:24,268 --> 00:10:25,869 Clelia, this is Enrico. She's Ms. Valdamieri. 93 00:10:26,091 --> 00:10:28,332 Nice to meet you, Marletti. - Let me look at you. 94 00:10:28,987 --> 00:10:31,388 What a handsome husband you have! 95 00:10:31,414 --> 00:10:32,454 I try my best. 96 00:10:32,803 --> 00:10:34,364 You're coming with me? - With pleasure. 97 00:10:34,968 --> 00:10:37,530 Be careful with the sun, please put sunscreen on. 98 00:10:37,991 --> 00:10:39,935 Yes, I'll put it on, don't worry. - I'll be there in an hour. 99 00:10:39,960 --> 00:10:40,720 Ok. 100 00:10:40,785 --> 00:10:43,827 This is my daughter. - How pretty! How are you, sweetheart? 101 00:10:44,215 --> 00:10:46,896 But don't you know you should kiss a lady's hand? 102 00:10:48,819 --> 00:10:51,821 "Madame, enchant�" - Delightful! 103 00:10:51,955 --> 00:10:53,680 And don't wear that awfully short swimsuit 104 00:10:53,864 --> 00:10:55,104 that you bought recently. 105 00:10:55,266 --> 00:10:56,746 Let's go. - I'm coming! 106 00:10:56,827 --> 00:10:58,668 Let's go, the beach is empty at this time. 107 00:11:18,489 --> 00:11:21,667 ...and since then, we don't talk to the people from under that umbrella. 108 00:11:21,692 --> 00:11:23,213 Do you agree? - Yes, of course. Absolutely. 109 00:11:23,414 --> 00:11:24,734 There are some lines one shouldn't cross. 110 00:11:24,975 --> 00:11:29,298 Just a slip of the tongue and everybody on the beach knows about it. 111 00:11:29,860 --> 00:11:32,542 Well, excuse me, but don't tell me that's friendship. 112 00:11:32,822 --> 00:11:34,103 You don't think so? - Well, yes. Sure. 113 00:11:34,545 --> 00:11:37,267 On the other hand, Giuliana and me, we get along perfectly. 114 00:11:37,468 --> 00:11:39,469 Because we both can't stand gossip. 115 00:11:39,710 --> 00:11:41,830 We keep things to ourselves. - Sure. 116 00:11:42,313 --> 00:11:44,434 The less people you know, the better off you are. That's what I say. 117 00:11:44,684 --> 00:11:45,484 Hi, Gustavo! 118 00:11:45,679 --> 00:11:47,401 This is Mr. Marletti. - Please. 119 00:11:47,561 --> 00:11:48,518 My husband. 120 00:11:48,679 --> 00:11:49,399 Nice to meet you. 121 00:11:49,560 --> 00:11:50,240 And the girl? 122 00:11:50,601 --> 00:11:52,762 She must be in the water, playing with Ms. Liberati's kids. 123 00:11:53,727 --> 00:11:56,187 I'll go get her. - Go, go. 124 00:11:57,597 --> 00:12:01,064 He's not going to get the girl. He's going to look at the young ladies. 125 00:12:01,112 --> 00:12:04,594 One of these days he'll get a heart attack. 126 00:12:04,807 --> 00:12:07,307 Hello. - Hello. 127 00:12:09,555 --> 00:12:14,000 These two aren't really married, but they go around saying they were. 128 00:12:14,057 --> 00:12:16,899 He separated from a certain Elena Saetti, from Milan. 129 00:12:16,924 --> 00:12:18,765 He married her during the time of the Republic of Sal�. 130 00:12:18,790 --> 00:12:20,911 Yes. - That's a German called Hildegard. 131 00:12:21,008 --> 00:12:24,159 She once had her passport taken away for currency trading. 132 00:12:24,268 --> 00:12:24,842 Go figure. 133 00:12:24,867 --> 00:12:26,669 And he's a soldier from Perugia... 134 00:12:26,694 --> 00:12:28,882 ...who never takes off his shirt. Do you know why? 135 00:12:28,907 --> 00:12:31,669 Because he got the Duce's head tattooed right on his chest. 136 00:12:35,023 --> 00:12:36,023 Hi, Giuliana. 137 00:12:36,273 --> 00:12:37,273 Hi. 138 00:12:38,304 --> 00:12:39,340 Hello. - Hello. 139 00:12:39,645 --> 00:12:40,685 I know of much more things... 140 00:12:40,726 --> 00:12:44,210 ...but I won't tell you because I don't like to gossip. 141 00:12:44,839 --> 00:12:46,282 What's up, my little cue ball? 142 00:12:46,307 --> 00:12:47,348 You won't sunbathe? 143 00:12:47,373 --> 00:12:49,254 I was just sitting here listening to the lady. 144 00:12:49,415 --> 00:12:50,095 Hey, Clelia. 145 00:12:50,296 --> 00:12:53,180 You look good with that hair color Filippo did for you. 146 00:12:53,259 --> 00:12:54,900 I might change my color myself. 147 00:12:58,143 --> 00:13:00,400 What's wrong? You look tired. 148 00:13:00,425 --> 00:13:01,585 Me? I'm perfectly fine. 149 00:13:01,650 --> 00:13:04,261 When did you come back yesterday? - At three. 150 00:13:04,292 --> 00:13:06,901 How was it? - It sucked. 151 00:13:07,121 --> 00:13:09,083 Good thing I left early, then. 152 00:13:10,195 --> 00:13:11,156 You look beautiful. 153 00:13:12,068 --> 00:13:13,148 Your tan looks great. 154 00:13:13,759 --> 00:13:15,680 Oh please, I'm having a headache. 155 00:13:16,082 --> 00:13:18,041 It seems like headaches make you look radiant. 156 00:13:19,045 --> 00:13:20,966 Oh, don't tease me. 157 00:13:22,699 --> 00:13:23,618 Clelia, listen. 158 00:13:23,810 --> 00:13:26,011 I really should change rooms 159 00:13:26,332 --> 00:13:28,253 with that flagrant girl next door. I can't fall asleep. 160 00:13:28,654 --> 00:13:31,376 Every night she brings along a new one. I can't believe it. 161 00:13:31,657 --> 00:13:33,297 All right, we're living in a democracy now, 162 00:13:33,579 --> 00:13:34,859 ...so everyone can do as he pleases, 163 00:13:35,420 --> 00:13:39,464 ...but your neighbor's sleep should be respected, right? 164 00:13:39,772 --> 00:13:43,056 The love bee must have stung her. 165 00:13:49,268 --> 00:13:50,895 Pretty, eh? You like her? 166 00:13:51,292 --> 00:13:52,856 No, she's too thin. 167 00:13:57,505 --> 00:13:59,470 Good morning, sleepyheads. - Good morning. 168 00:13:59,511 --> 00:14:00,885 He's Giuliana's husband. 169 00:14:00,910 --> 00:14:01,778 Mrs. Ferrari. 170 00:14:01,803 --> 00:14:02,802 Nice to meet you. - Hello. 171 00:14:02,827 --> 00:14:03,867 And Count Bellanca. - Marletti. 172 00:14:04,037 --> 00:14:04,917 Nice to meet you. 173 00:14:05,157 --> 00:14:06,237 Pellini, nice to meet you. 174 00:14:07,258 --> 00:14:09,299 Where are the others? - They must be sleeping. 175 00:14:09,540 --> 00:14:10,620 Here's Pasqualino. 176 00:14:10,861 --> 00:14:12,181 Good morning. 177 00:14:12,342 --> 00:14:14,424 Hey, Pasqualino. Giuliana's husband has arrived. 178 00:14:14,665 --> 00:14:15,865 Marletti. - Pleased to meet you. 179 00:14:19,310 --> 00:14:21,551 What a guy! Very nice. 180 00:14:21,912 --> 00:14:22,832 Here I am. 181 00:14:24,555 --> 00:14:26,236 Giuliana, is your sewing work making progress? 182 00:14:26,517 --> 00:14:27,476 Turn around. 183 00:14:29,880 --> 00:14:31,200 You're missing just an inch. 184 00:14:31,682 --> 00:14:34,684 Because of something similar, Hitler lost the battle against England. 185 00:14:39,690 --> 00:14:42,131 I'm going back to work. Excuse me. 186 00:14:42,853 --> 00:14:45,054 And since when do you read Pablo Neruda? 187 00:14:45,336 --> 00:14:46,897 Why? Can't I read Neruda? 188 00:14:47,057 --> 00:14:50,219 Sure, but it's the first time I've seen you read poetry. 189 00:14:50,581 --> 00:14:52,942 What do you mean? You see me reading it now. 190 00:14:54,521 --> 00:14:55,281 Here. 191 00:14:55,306 --> 00:14:57,828 Hello everyone. - Hi, Isabella. This is my husband. 192 00:14:58,149 --> 00:14:59,029 Miss Dominici. 193 00:14:59,230 --> 00:15:00,670 Marletti, pleased to meet you. - The pleasure is mine. 194 00:15:00,831 --> 00:15:02,752 What a cute hubby you have! 195 00:15:04,315 --> 00:15:05,595 I'm going for a swim. 196 00:15:05,996 --> 00:15:07,677 Are you coming along? - Sure. 197 00:15:08,279 --> 00:15:10,320 We'll go later. Go, we'll join you later. 198 00:15:12,763 --> 00:15:14,083 What did you say her name was? 199 00:15:14,485 --> 00:15:15,805 Isabella Dominici. 200 00:15:16,167 --> 00:15:19,089 Careful, that Isabella flirts with everybody. 201 00:15:19,450 --> 00:15:21,891 Oh, well, I'm not afraid of her. 202 00:15:23,654 --> 00:15:24,974 As long as you got your Pablo Neruda. 203 00:15:25,322 --> 00:15:28,244 Enrico, please stop mocking me just this once, will you? 204 00:15:29,180 --> 00:15:31,862 Hello, everyone. Hi, hi, hi. - Good morning. 205 00:15:32,343 --> 00:15:33,223 Clelia. - Hi. 206 00:15:33,584 --> 00:15:35,105 Giuliana, are you coming? - With pleasure. 207 00:15:35,506 --> 00:15:36,706 Who are you, her partner? - Yes, hello. 208 00:15:37,108 --> 00:15:39,630 Are you also going for a swim? - No, he's not the type. 209 00:15:39,858 --> 00:15:40,738 Goodbye, everyone. 210 00:15:41,152 --> 00:15:41,992 Why? Where are they headed? 211 00:15:42,193 --> 00:15:43,273 They're going for some water skiing. 212 00:15:43,514 --> 00:15:44,594 But don't worry. Pierino is a little bit... 213 00:15:44,875 --> 00:15:45,955 Really? I hadn't noticed. 214 00:15:46,517 --> 00:15:48,278 Come on, guys. Let's go diving. - Yes, yes. 215 00:15:48,479 --> 00:15:49,959 Come on, you too, let's go. - Quick. 216 00:15:50,161 --> 00:15:51,081 Let's go. 217 00:16:14,465 --> 00:16:16,226 Do you know the gentlemen? 218 00:16:17,148 --> 00:16:19,429 No, I haven't had the pleasure yet. - Then let me introduce you. My wife. 219 00:16:19,590 --> 00:16:20,790 Nice to meet you. - Hi, I'm Marletti. 220 00:16:20,991 --> 00:16:22,512 Doctor Risi. - Hello. 221 00:16:23,033 --> 00:16:24,353 Marletti. - Dr. De Rossi. 222 00:16:24,595 --> 00:16:25,235 Pleased to meet you. 223 00:16:25,396 --> 00:16:26,596 And let me introduce Professor Ferri. 224 00:16:26,877 --> 00:16:27,797 Ferri, this is Mr. Marletti. 225 00:16:28,038 --> 00:16:29,438 Marletti. - Pleased to meet you. 226 00:16:29,631 --> 00:16:30,479 You come from the south, don't you? 227 00:16:30,480 --> 00:16:31,871 Yes. 228 00:16:32,271 --> 00:16:33,080 Something like that. 229 00:16:33,443 --> 00:16:35,984 I've been teaching Latin at a high school, for ten years now. 230 00:16:36,126 --> 00:16:37,848 You're lucky: you don't need to travel for five hours and wet your feet. 231 00:16:38,129 --> 00:16:41,692 You think? Two month of paradise, and the rest of the year it's hell. 232 00:16:41,892 --> 00:16:42,711 Look, look. 233 00:16:43,093 --> 00:16:45,815 Look at this beautiful Nordic one. 234 00:16:46,048 --> 00:16:48,306 Here, here. Look, look. 235 00:16:48,339 --> 00:16:50,700 Two delicate flowers who have just blossomed. 236 00:16:50,821 --> 00:16:51,861 Beautiful! 237 00:16:52,268 --> 00:16:53,743 Such a temptation. 238 00:16:53,870 --> 00:16:57,473 Fall will come and with it the saddening solitude of the classroom. 239 00:16:57,498 --> 00:16:59,779 35 teenagers with fresh hair on their legs. 240 00:17:00,791 --> 00:17:02,512 Please excuse me, engineer. - Please. 241 00:17:03,474 --> 00:17:05,515 Lotte! Lotte! 242 00:17:06,157 --> 00:17:07,237 Hey, Lotte! 243 00:17:08,839 --> 00:17:09,799 Lotte! 244 00:17:12,763 --> 00:17:14,962 Help, a shark! 245 00:17:14,987 --> 00:17:16,027 There's a shark! 246 00:17:16,247 --> 00:17:18,448 Take this, you filthy shark! 247 00:17:20,691 --> 00:17:22,612 The hand, my hand! 248 00:17:23,013 --> 00:17:25,535 Momma, call a surgeon! 249 00:17:27,658 --> 00:17:30,220 You don't know how to swim, do you? 250 00:17:43,434 --> 00:17:44,394 Enrico! 251 00:17:46,397 --> 00:17:47,197 What? 252 00:17:49,240 --> 00:17:51,842 Enrico, come on! 253 00:17:58,409 --> 00:18:00,730 Come on, the auction starts at 1 o'clock. 254 00:18:00,870 --> 00:18:02,269 What auction? - Come on. 255 00:18:04,215 --> 00:18:05,295 Hello. 256 00:18:08,779 --> 00:18:09,939 At your service. 257 00:18:10,270 --> 00:18:11,191 Enrico! 258 00:18:12,189 --> 00:18:14,422 Brandy! Brandy! 259 00:18:14,891 --> 00:18:17,372 Excuse me, sir, have you seen a very small red dog? 260 00:18:17,738 --> 00:18:19,138 It's called Brandy. I've lost it, and... 261 00:18:19,247 --> 00:18:22,464 I'm new here. Maybe over there. - Thank you. 262 00:18:22,605 --> 00:18:25,567 Brandy! Excuse me, have you seen a red doggie? 263 00:18:28,992 --> 00:18:29,872 What is this? 264 00:18:29,913 --> 00:18:32,804 It's Celentano, he's singing on Saturday afternoon. 265 00:18:45,011 --> 00:18:45,971 Enrico! 266 00:18:46,044 --> 00:18:47,243 Are you ready? - Yes. 267 00:18:47,638 --> 00:18:49,799 Hurry up. Don't you have to go to that ball at the embassy? 268 00:18:49,881 --> 00:18:51,682 Yes, I'm ready. Come on. 269 00:18:52,883 --> 00:18:54,924 Come on, hurry up. - Yes, yes. 270 00:18:56,167 --> 00:18:57,287 Listen, love. 271 00:18:58,009 --> 00:18:59,209 What are you doing? 272 00:18:59,402 --> 00:19:00,282 Are you crazy? 273 00:19:00,504 --> 00:19:01,544 Leave me alone! 274 00:19:03,414 --> 00:19:04,534 We could be seen. 275 00:19:09,339 --> 00:19:10,540 Mr. Marletti? Yes. 276 00:19:10,996 --> 00:19:12,517 Your wife doesn't love you anymore. 277 00:19:15,986 --> 00:19:18,788 Come on, stop goofing around. - She doesn't love me anymore. 278 00:19:19,310 --> 00:19:20,515 Stop talking nonsense. 279 00:19:20,540 --> 00:19:22,262 Does love only mean that for you? 280 00:19:22,314 --> 00:19:23,153 Yes. 281 00:19:27,200 --> 00:19:32,031 Few feet have walked on this carpet throughout its three... 282 00:19:32,099 --> 00:19:33,700 ...centuries of existence. 283 00:19:38,174 --> 00:19:40,415 As you can see, it's still in perfect shape. 284 00:19:40,688 --> 00:19:42,289 It's almost like new. 285 00:19:47,193 --> 00:19:48,954 The initial price for this... 286 00:19:49,204 --> 00:19:50,604 ...persian carpet of rare beauty... 287 00:19:50,829 --> 00:19:54,472 ...has been fixed at a mere 100.000 lire. 288 00:19:54,801 --> 00:19:56,922 Why have we even come here? Why don't we just leave? 289 00:19:57,182 --> 00:19:58,542 Stop it, we've only just arrived. 290 00:19:59,886 --> 00:20:01,967 Does anyone bid more than 100.000? 291 00:20:05,852 --> 00:20:06,772 Take it away. 292 00:20:09,376 --> 00:20:11,137 That turkish carpet was a real bargain. 293 00:20:11,724 --> 00:20:14,366 Turkish? Those rugs were made in Busto Arsizio. 294 00:20:14,981 --> 00:20:16,582 It's all right for tourists. 295 00:20:16,744 --> 00:20:19,225 Count Bellanca has an art gallery in Turin. 296 00:20:19,546 --> 00:20:20,786 And he knows a lot about art. 297 00:20:21,067 --> 00:20:23,388 Ok, one of these days we'll make a little trip to Turin... 298 00:20:23,990 --> 00:20:25,551 ...but I'm not spending a single lira on this auction. 299 00:20:25,752 --> 00:20:26,752 Have I made myself clear enough? 300 00:20:27,233 --> 00:20:29,273 It's embarrassing, we'll be the only ones not buying anything. 301 00:20:29,493 --> 00:20:31,533 Are you Mrs. Scrooge McDuck? 302 00:20:33,560 --> 00:20:35,280 Show it to the gentlemen. 303 00:20:38,725 --> 00:20:40,205 Don't tell me this one isn't lovely! 304 00:20:40,647 --> 00:20:42,848 Don't talk nonsense. It's not about the money. 305 00:20:43,009 --> 00:20:44,449 It's about not behaving like fools. No, no. 306 00:20:44,816 --> 00:20:46,376 Gentlemen, I repeat, this is a real bargain. 307 00:20:46,931 --> 00:20:48,532 80.000 lire. 308 00:20:49,376 --> 00:20:50,216 90.000! 309 00:20:50,576 --> 00:20:51,776 90.000 lire! 310 00:20:52,057 --> 00:20:53,699 90 going once, going twice,... 311 00:20:53,940 --> 00:20:54,780 ...sold! 312 00:20:54,981 --> 00:20:56,622 Sold to the gentleman, thank you. 313 00:20:58,491 --> 00:20:59,851 They found a fool. 314 00:21:02,188 --> 00:21:04,750 The age of this vase remains unknown. 315 00:21:05,070 --> 00:21:06,551 Some say it's from the 18th century... 316 00:21:06,753 --> 00:21:08,973 ... while others think it's from the 17th. 317 00:21:09,596 --> 00:21:11,677 Did you know that Chinese vases bring bad luck? 318 00:21:11,918 --> 00:21:14,239 Enrico, don't tell me you're superstitious. 319 00:21:15,649 --> 00:21:16,329 Sir. 320 00:21:16,523 --> 00:21:17,443 Yes? - I'll send it to the hotel. 321 00:21:18,204 --> 00:21:20,726 No, thanks. It could break. 322 00:21:21,127 --> 00:21:23,008 We don't even know where we should put it at home. 323 00:21:23,496 --> 00:21:25,377 Your husband is very likeable. 324 00:21:25,620 --> 00:21:26,860 Let me buy you a drink. 325 00:21:27,173 --> 00:21:29,935 I couldn't possibly go with this thing. Besides, I'm hungry. 326 00:21:30,064 --> 00:21:31,384 See you. - See you. 327 00:21:33,500 --> 00:21:35,141 See you, Bellanca. - Goodbye. 328 00:21:35,470 --> 00:21:37,391 By the way, I've almost finished Neruda. 329 00:21:38,144 --> 00:21:40,025 And what do you think? Tell me honestly. 330 00:21:40,827 --> 00:21:43,829 I thought it was very interesting. 331 00:21:43,910 --> 00:21:45,030 But... 332 00:21:45,626 --> 00:21:46,226 However... 333 00:21:46,793 --> 00:21:47,753 How should I put it? 334 00:21:48,034 --> 00:21:50,676 Some images are a bit disappointing. 335 00:21:52,679 --> 00:21:54,880 Your judgment is always so precise, Giuliana. 336 00:21:55,201 --> 00:21:59,444 No doubt about it, at some point the images drop. 337 00:22:02,690 --> 00:22:03,770 Giuliana! 338 00:22:04,370 --> 00:22:06,332 Yes? - Come, I'm hungry. 339 00:22:07,494 --> 00:22:10,296 Goodbye. - We'll talk about it again. I'm interested. 340 00:22:10,718 --> 00:22:12,359 Thank you, with pleasure. 341 00:22:19,349 --> 00:22:20,309 Close it, Toni. 342 00:22:30,582 --> 00:22:32,823 Is everybody in this hotel this dense? 343 00:22:33,117 --> 00:22:34,477 I said I wanted my pasta without sauce... 344 00:22:36,161 --> 00:22:37,202 ...and al dente. 345 00:22:37,560 --> 00:22:39,219 And you bring it seasoned and soft. 346 00:22:39,907 --> 00:22:41,468 Besides, the wine is burning hot. 347 00:22:41,555 --> 00:22:43,719 Isn't there at least some ice? - Should I bring you a new one? 348 00:22:43,798 --> 00:22:45,824 No, you need twenty minutes to make them. 349 00:22:45,849 --> 00:22:47,850 What fish do you have? - We don't have fish. 350 00:22:48,289 --> 00:22:49,409 No fish? We're at the seaside. 351 00:22:49,987 --> 00:22:50,947 Well... 352 00:22:52,401 --> 00:22:53,561 Then what do you have? 353 00:22:54,300 --> 00:22:56,101 There's Vitello tonnato, or, 354 00:22:57,053 --> 00:22:58,559 I don't know, stuffed eggplants. 355 00:22:58,676 --> 00:22:59,676 So, just leftovers? 356 00:23:00,066 --> 00:23:01,506 Please, Enrico, don't raise your voice. 357 00:23:01,715 --> 00:23:02,971 Everybody's looking at us. 358 00:23:03,229 --> 00:23:05,189 At any rate, you don't get to the beach to eat. 359 00:23:05,273 --> 00:23:07,515 Yes, I do, and I don't plan to set any fasting record. 360 00:23:08,234 --> 00:23:09,875 I recommend polpettone. 361 00:23:10,223 --> 00:23:12,104 So it really is leftover day, right? 362 00:23:12,971 --> 00:23:16,041 I will have the eggplants. - Yeah, bring them to her. 363 00:23:16,164 --> 00:23:16,907 Hi Giuliana. - Hi. 364 00:23:17,035 --> 00:23:18,351 This is my husband. - Hi. 365 00:23:18,444 --> 00:23:19,645 Nice to meet you. - My pleasure. 366 00:23:19,943 --> 00:23:21,303 And the general. - Morletti. 367 00:23:21,328 --> 00:23:22,168 It's a pleasure. 368 00:23:24,290 --> 00:23:26,571 Profesor Ferri, let me introduce my husband. 369 00:23:26,827 --> 00:23:27,452 Ferri. 370 00:23:27,694 --> 00:23:29,535 Didn't we meet at the beach? - Yes, sure. 371 00:23:29,654 --> 00:23:31,649 This morning you were in a hurry. 372 00:23:35,041 --> 00:23:36,242 Hi! - Hello, darling. 373 00:23:36,976 --> 00:23:38,937 How are you? - Please. 374 00:23:39,450 --> 00:23:41,731 Giuliana, you know you got a most handsome husband? 375 00:23:42,254 --> 00:23:43,213 You were keeping him a secret! 376 00:23:43,542 --> 00:23:45,703 Thanks, but not all that glitters is gold. 377 00:23:45,945 --> 00:23:47,586 Excuse me, sir. - Yes. 378 00:23:47,877 --> 00:23:49,878 Giovagnoli.. - Nice to meet you. 379 00:23:50,189 --> 00:23:51,469 Enjoy your meal. - Goodbye. 380 00:23:52,071 --> 00:23:53,872 Hello. - Hello. 381 00:23:54,190 --> 00:23:54,950 Hello. 382 00:23:55,083 --> 00:23:56,123 Hello, darling. - Please. 383 00:24:06,325 --> 00:24:07,966 Don't think much of it, she blinks at everyone. 384 00:24:08,247 --> 00:24:09,928 She believes that's how one greets people in Italy. 385 00:24:10,314 --> 00:24:11,233 Thank you. 386 00:24:16,736 --> 00:24:19,978 You might be an exceptional person and live by intellect alone. 387 00:24:20,219 --> 00:24:23,541 Thank God, I'm a common man, of flesh and bone. 388 00:24:24,343 --> 00:24:27,625 And I didn't eat stuffed eggplants since 1945. 389 00:24:28,118 --> 00:24:29,038 Therefore I'm leaving. 390 00:24:29,148 --> 00:24:30,548 I'm going to find a restaurant and and catch up with you later. 391 00:24:30,573 --> 00:24:32,374 No, Enrico, please don't. 392 00:24:33,592 --> 00:24:35,032 What, what's wrong? 393 00:24:35,714 --> 00:24:37,034 Nothing, nothing, nothing. 394 00:24:39,189 --> 00:24:40,750 What are you doing? You're going to cry? 395 00:24:42,851 --> 00:24:45,212 You see, Gustavo? A family quarrel. 396 00:24:45,624 --> 00:24:46,424 In�s! 397 00:24:46,935 --> 00:24:48,134 You're being hysterical. 398 00:24:50,009 --> 00:24:52,401 Ok, now we should eat and then... 399 00:24:53,367 --> 00:24:56,129 Oh, no, I'll take you to Rome. You have to restore your health. 400 00:25:01,220 --> 00:25:03,021 Afterall, they're not that bad. 401 00:25:03,701 --> 00:25:05,351 Look, look, look! 402 00:25:05,945 --> 00:25:07,385 Mrs. Marini. 403 00:25:07,739 --> 00:25:10,220 Sir, you know who is that young man with the dark glasses? 404 00:25:10,302 --> 00:25:13,544 A private investigator hired by the jealous husband. 405 00:25:15,353 --> 00:25:17,315 Bon app�tit! The rehearsals are at 2 o'clock. 406 00:25:17,556 --> 00:25:19,077 Clelia, you must be there. Bye. - Yes. 407 00:25:19,959 --> 00:25:22,320 Giuliana, the rehearsals start at 2 o'clock. Please, come. 408 00:25:22,641 --> 00:25:24,282 You too, sir. 409 00:25:26,846 --> 00:25:28,527 One, two, three, four. 410 00:25:28,659 --> 00:25:30,329 One, two, three, four. 411 00:25:30,495 --> 00:25:32,210 One, two, three, four. 412 00:25:32,370 --> 00:25:33,811 One, two, three, four. 413 00:25:34,253 --> 00:25:35,573 One, two, three, four. 414 00:25:35,815 --> 00:25:37,496 One, two, three, four. 415 00:25:37,696 --> 00:25:39,217 One, two, three, four. 416 00:25:39,460 --> 00:25:41,421 Isabella, please pay attention, you're distracting Giuliana. 417 00:25:41,660 --> 00:25:42,540 Smile. 418 00:25:43,022 --> 00:25:44,743 One, two, three, four. 419 00:25:44,904 --> 00:25:46,344 Pasqualino, you should also smile. 420 00:25:46,786 --> 00:25:48,266 One, two, three, four.. 421 00:25:48,467 --> 00:25:50,068 How beautiful you are! 422 00:25:52,631 --> 00:25:55,353 I'm tired. I'm going to take five minutes of rest. 423 00:26:00,279 --> 00:26:01,199 All right, Clelia. 424 00:26:02,001 --> 00:26:03,121 A true artist. 425 00:26:05,163 --> 00:26:06,965 Splendid. - Thanks. 426 00:26:13,052 --> 00:26:14,653 My feet really hurt. 427 00:26:18,137 --> 00:26:19,257 What kind of clownery is that? 428 00:26:19,379 --> 00:26:22,220 It's no clownery. It's very serious. 429 00:26:22,466 --> 00:26:25,348 They collect money for the orphans who have to spend the summer in shelters. 430 00:26:26,665 --> 00:26:28,546 For the orphans? Good. 431 00:26:34,073 --> 00:26:35,834 Who is this beauty? The second one. 432 00:26:35,995 --> 00:26:36,955 What? 433 00:26:37,590 --> 00:26:39,687 The second one on the left, that cannon. 434 00:26:40,239 --> 00:26:42,080 But that's your wife, engineer. 435 00:26:45,053 --> 00:26:46,694 One, two, three, four. 436 00:26:48,130 --> 00:26:49,250 One, two, three, four. 437 00:26:49,275 --> 00:26:50,530 What a drag! 438 00:26:50,771 --> 00:26:52,652 Guiliana, enough. I can't stand it any longer. 439 00:26:53,213 --> 00:26:54,894 Doesn't your husband know what to do? 440 00:26:55,015 --> 00:26:55,815 But no! 441 00:26:56,096 --> 00:26:57,416 He's like the great artists. - Come on. 442 00:26:57,618 --> 00:26:59,139 Let's go, you should also do something. 443 00:26:59,540 --> 00:27:01,781 Come on. - Come on, go ahead. Dance! 444 00:27:02,302 --> 00:27:04,703 Yes, he can dance. 445 00:27:05,025 --> 00:27:07,185 If only. - With the feathers. 446 00:27:07,628 --> 00:27:09,469 But what are you thinking? 447 00:27:09,710 --> 00:27:10,790 The back, the back. - Down, down, down. 448 00:27:10,950 --> 00:27:12,311 Come on. - There. 449 00:27:12,676 --> 00:27:13,756 Giuliana. 450 00:27:15,596 --> 00:27:16,876 Yes, come on. 451 00:27:17,157 --> 00:27:18,998 Sentimental. 452 00:27:20,681 --> 00:27:23,843 How beautiful is life. 453 00:27:27,808 --> 00:27:29,609 That's it. Poor orphans... 454 00:27:30,931 --> 00:27:32,532 You're really good at it, you know? 455 00:27:34,495 --> 00:27:35,815 Come on, girls. 456 00:27:36,416 --> 00:27:37,456 No more kidding. 457 00:27:38,298 --> 00:27:38,977 Giuliana. 458 00:27:41,822 --> 00:27:43,343 Now me, now me. 459 00:27:58,830 --> 00:28:00,791 Do you have kids? - No. 460 00:28:02,042 --> 00:28:03,563 Why? Aren't you able to have any? 461 00:28:06,624 --> 00:28:09,065 Well, I can have children, but then I eat them. 462 00:28:09,530 --> 00:28:10,530 Please. 463 00:28:38,999 --> 00:28:40,359 You're finally back? 464 00:28:44,885 --> 00:28:47,045 How do you put up with this daily routine? 465 00:28:47,688 --> 00:28:49,613 Aren't you tired? - Well, no. 466 00:28:50,189 --> 00:28:50,870 No? 467 00:28:52,357 --> 00:28:54,494 You know I didn't recognize you earlier on? 468 00:28:55,005 --> 00:28:55,885 You were really great. 469 00:28:56,617 --> 00:28:57,777 But you're more beautiful like this. 470 00:28:57,898 --> 00:28:59,138 I prefer it. 471 00:29:00,460 --> 00:29:02,060 Dear, in this heat! 472 00:29:02,663 --> 00:29:04,904 Besides, I haven't slept a wink last night. 473 00:29:06,547 --> 00:29:07,987 But weren't you asleep when I called you? 474 00:29:08,348 --> 00:29:09,708 I don't think so. I had just returned to the hotel. 475 00:29:10,030 --> 00:29:10,790 From where? 476 00:29:11,310 --> 00:29:12,952 We were all dancing at La Sansara. 477 00:29:13,834 --> 00:29:15,475 We were all laughing about Pasqualino. 478 00:29:16,116 --> 00:29:17,877 Who is Pasqualino? That jerk with his jokes? 479 00:29:18,238 --> 00:29:20,840 I can't stand your mania to badmouth people you don't actually know. 480 00:29:21,067 --> 00:29:23,308 Pasqualino is really fun, he's a good dancer and has obtained two degrees. 481 00:29:23,644 --> 00:29:24,684 Sure, he came up with them just like that. 482 00:29:25,165 --> 00:29:26,365 Giuliana! 483 00:29:28,649 --> 00:29:30,530 Giuliana! 484 00:29:44,424 --> 00:29:45,945 Giuliana! 485 00:29:51,893 --> 00:29:52,853 Who is it? 486 00:29:54,628 --> 00:29:57,161 I don't know. - Isn't he calling for you? 487 00:29:58,038 --> 00:29:59,799 Maybe another Giuliana. 488 00:30:03,924 --> 00:30:05,364 Tell me, Giuliana. 489 00:30:05,966 --> 00:30:07,126 What's the matter with you? 490 00:30:08,056 --> 00:30:09,657 Nothing. I already told you. It's nothing. 491 00:30:09,971 --> 00:30:11,291 Is it really nothing? 492 00:30:13,250 --> 00:30:16,052 Perhaps a bit of melancholy. - But why? 493 00:30:16,937 --> 00:30:18,177 I don't know, Enrico. 494 00:30:18,879 --> 00:30:21,020 It's something strange. 495 00:30:21,381 --> 00:30:22,621 Like... 496 00:30:23,664 --> 00:30:24,424 Like...? 497 00:30:24,586 --> 00:30:28,789 Like feeling the sand of time running through my fingers. 498 00:30:37,165 --> 00:30:39,006 Now take a rest. 499 00:30:45,606 --> 00:30:46,526 What are you doing? 500 00:30:46,634 --> 00:30:48,913 Nothing, the car just needs a check-up. 501 00:30:48,938 --> 00:30:51,373 I make use of this opportunity. I'll be back soon. 502 00:30:56,571 --> 00:30:57,611 Do you need anything? 503 00:30:59,505 --> 00:31:00,419 No. 504 00:31:18,438 --> 00:31:19,478 Where are you going? 505 00:31:19,840 --> 00:31:21,200 Will you give us a ride? 506 00:31:21,292 --> 00:31:22,842 What are talking about? A ride? Come on. 507 00:31:23,403 --> 00:31:24,403 Get out. 508 00:31:24,885 --> 00:31:25,845 Get out. 509 00:31:26,446 --> 00:31:27,726 Come on, all of you. 510 00:31:28,288 --> 00:31:29,608 You, too. Get out. 511 00:31:30,010 --> 00:31:30,810 Here. 512 00:31:32,172 --> 00:31:33,652 Whose is this? 513 00:31:35,297 --> 00:31:36,737 But isn't there a mother around? 514 00:31:42,503 --> 00:31:44,224 You had a fight with your wife, right? 515 00:31:45,946 --> 00:31:47,066 Go away. 516 00:32:11,532 --> 00:32:13,733 Icecream Motta and Mottarelli. 517 00:32:14,214 --> 00:32:17,937 Try the icecream Motta, it's the best. Icecream Motta. 518 00:33:56,620 --> 00:33:58,261 What would you like? - A Cinzano. 519 00:34:11,844 --> 00:34:13,925 A bit of Seltz? - No, no. 520 00:34:19,505 --> 00:34:20,985 And when did she call? 521 00:34:21,379 --> 00:34:22,619 At 2 pm. 522 00:34:23,261 --> 00:34:24,581 Did you tell her I'm dead? 523 00:34:24,823 --> 00:34:26,023 Yes, but she didn't believe me. 524 00:34:26,144 --> 00:34:28,225 She wants to know the name of the cemetery and the number of the grave. 525 00:34:29,138 --> 00:34:30,298 Why don't you take her? 526 00:34:30,709 --> 00:34:32,680 I can't. You know I can't 527 00:34:33,932 --> 00:34:35,012 Impose her on him. 528 00:34:36,274 --> 00:34:37,234 Excuse me? 529 00:34:38,156 --> 00:34:40,262 Sergio got a girl he needs to get rid of. 530 00:34:40,287 --> 00:34:41,447 Would you like her? 531 00:34:46,618 --> 00:34:47,938 Are you into girls? 532 00:34:48,486 --> 00:34:49,645 Well, I'd say yes. 533 00:34:50,368 --> 00:34:52,049 Why? Don you know anything better? 534 00:34:53,024 --> 00:34:54,024 There! 1000 lire. 535 00:34:57,783 --> 00:34:59,984 We made a bet and he won. 536 00:35:01,084 --> 00:35:02,004 Excuse me? 537 00:35:02,637 --> 00:35:04,358 My friend said that you were a... 538 00:35:04,903 --> 00:35:06,663 I said you weren't. Do you understand? 539 00:35:15,673 --> 00:35:17,395 But how do you come up with something like that? 540 00:35:19,163 --> 00:35:19,846 What do you want? 541 00:35:19,878 --> 00:35:22,159 You're following me for half an hour and that's why I thought... 542 00:35:22,320 --> 00:35:23,120 I was mistaken. 543 00:35:23,441 --> 00:35:25,362 That could happen to anyone. I'm sorry. 544 00:35:25,924 --> 00:35:27,164 And you're probably married. 545 00:35:27,606 --> 00:35:29,686 Yes, I have a wife. We're on vacation. 546 00:35:31,089 --> 00:35:32,129 A jealous husband? 547 00:35:32,390 --> 00:35:33,437 No. 548 00:35:33,652 --> 00:35:35,012 A bored husband, I'd say. 549 00:35:35,293 --> 00:35:37,134 You were wrong, give him back the the 1000 lire. 550 00:35:37,856 --> 00:35:39,377 Can I invite you to a drink? 551 00:35:39,537 --> 00:35:40,337 Yes, thanks. - You're welcome. 552 00:35:40,362 --> 00:35:41,963 Bring me a small beer. - Coming soon. 553 00:35:43,501 --> 00:35:44,477 My name is Sergio. 554 00:35:44,623 --> 00:35:46,384 And I'm Enrico. Pleased to meet you. 555 00:35:46,785 --> 00:35:48,986 As for this one, I rather won't present him to you. 556 00:36:18,020 --> 00:36:20,978 - And how many girls do you have? - Seven or eight. 557 00:36:21,340 --> 00:36:23,289 - I'm going out with four from there. - Yes. 558 00:36:23,314 --> 00:36:24,906 A tiresome job. 559 00:36:34,700 --> 00:36:36,691 Sometimes it also got benefits. 560 00:36:37,300 --> 00:36:39,575 And you're one of those who work a lot? 561 00:36:39,980 --> 00:36:44,735 During high season I get up to 70 or 80. 562 00:36:44,940 --> 00:36:47,090 You maintain a good average, right? 563 00:36:47,300 --> 00:36:49,609 And are these generally beautiful girls? 564 00:36:49,900 --> 00:36:53,688 Not all of them are beautiful. Some are quite difficult to desire. 565 00:36:54,420 --> 00:36:56,934 But one has to fly the flag. 566 00:36:57,380 --> 00:36:59,371 Do you prefer foreign girls? 567 00:37:00,300 --> 00:37:04,054 Yes, generally speaking. Especially the Danish girls. They're the best. 568 00:37:04,300 --> 00:37:06,370 The German girls are very sentimental. 569 00:37:06,740 --> 00:37:11,211 The American girls aren't my cup of tea. But I don't mind them either. 570 00:37:11,700 --> 00:37:13,418 What are you preparing? 571 00:37:14,020 --> 00:37:16,693 A cocktail I invented. It revitalizes you. 572 00:37:16,900 --> 00:37:18,379 "Mandrilo drink" 573 00:37:18,460 --> 00:37:21,293 And...? - Yes, would you like some? 574 00:37:21,460 --> 00:37:23,451 No, no, yo no... Thanks. 575 00:37:24,300 --> 00:37:25,528 I recommend it: 576 00:37:25,553 --> 00:37:29,693 milk, some eggs, vitamins, nutmeg and some spice. 577 00:37:30,620 --> 00:37:33,771 And the Italian girls? How are they? 578 00:37:33,860 --> 00:37:35,816 Tecnically they got no deficits. 579 00:37:36,180 --> 00:37:38,740 But as far as I'm concerned, they're not in the same league as the French girls. 580 00:37:38,860 --> 00:37:41,465 That's a personal opinion. 581 00:37:41,500 --> 00:37:45,778 Yes, of course. - I haven't met any that surpasses them. 582 00:37:46,260 --> 00:37:50,856 I met a really strange one. She had some kind of tic. 583 00:37:51,300 --> 00:37:52,490 Tic, tic! 584 00:37:54,180 --> 00:37:55,475 Was it a lady? 585 00:37:55,500 --> 00:37:58,936 Of course. She was always waiting for her husband to arrive. 586 00:38:00,060 --> 00:38:03,735 And don't you feel sorry for the poor husbands. You don't... 587 00:38:03,820 --> 00:38:07,859 You see, can I address you informally. - Yes, go ahead. 588 00:38:08,660 --> 00:38:11,049 I don't feel sorry for the husbands. Noone gets off scot-free. 589 00:38:11,220 --> 00:38:13,495 - Noone? - Noone. 590 00:38:17,620 --> 00:38:19,975 And how is this summer going so far? 591 00:38:20,980 --> 00:38:24,734 Not bad, even though it's just the beginning. But so far I can't complain. 592 00:38:26,020 --> 00:38:29,137 The Grand Hotel gets frequented a lot. Not to mention the Regina. 593 00:38:29,820 --> 00:38:32,459 At the Regina you can always fish for a desperate woman. 594 00:38:32,900 --> 00:38:36,336 And at the Hotel Baltic, are there also desperate women? 595 00:38:36,420 --> 00:38:38,888 A bit of everything. Nothing special. 596 00:38:39,100 --> 00:38:41,933 I'm acquainted with one who resides at the Baltic. 597 00:38:42,420 --> 00:38:44,888 I met her a little while ago. - What's her name? 598 00:38:45,860 --> 00:38:50,092 Her name is... Bah, I don't remember. 599 00:38:50,980 --> 00:38:52,618 Giuliana, yes. 600 00:38:54,420 --> 00:38:58,095 I'm not that keen on seeing her. She isn't ashamed of anything. 601 00:38:58,500 --> 00:39:01,572 Her poor husband is working throughout the year to pay for her vacation. 602 00:39:01,780 --> 00:39:06,535 And as soon as she arrives: Here we go! Let's have fun! Yuck! 603 00:39:06,969 --> 00:39:08,169 Sergio! 604 00:39:09,491 --> 00:39:10,491 Sergio! 605 00:39:10,920 --> 00:39:11,840 That's her, it's Giuliana. 606 00:39:11,865 --> 00:39:13,146 Do you know how old she is? Twenty. 607 00:39:13,603 --> 00:39:14,923 And she's been married for two years. 608 00:39:15,164 --> 00:39:17,455 Is that possible? - Sergio! 609 00:39:17,687 --> 00:39:18,407 Let's go. 610 00:39:18,728 --> 00:39:20,008 I'm coming! - Get a move on! 611 00:39:20,529 --> 00:39:21,529 See you, Enrico. 612 00:39:47,636 --> 00:39:48,277 Sorry for bothering. 613 00:39:48,958 --> 00:39:51,031 But no. 614 00:39:51,240 --> 00:39:53,041 Excuse me, but I have to... 615 00:39:53,162 --> 00:39:54,042 She is Giuliana. 616 00:39:54,203 --> 00:39:55,483 Marletti. - Giuliana, my pleasure. 617 00:39:56,967 --> 00:39:58,888 How about going out together one of these nights? 618 00:39:59,328 --> 00:40:00,328 Yes, why not? 619 00:40:00,930 --> 00:40:02,050 Together with your wife, of course. 620 00:40:02,892 --> 00:40:05,013 I'm up for it. We'll see. 621 00:40:05,549 --> 00:40:06,229 Bye. - Bye. 622 00:40:06,683 --> 00:40:08,404 Goodbye. - See you, Madam. 623 00:40:10,740 --> 00:40:12,140 Goodbye, Enrico. - Goodbye. 624 00:40:20,750 --> 00:40:21,790 Giuliana, there comes your husband. 625 00:40:22,311 --> 00:40:24,392 Enrico, where have you been? 626 00:40:24,554 --> 00:40:25,874 Come on, get on. 627 00:40:26,155 --> 00:40:27,435 Enrico, where are you going? 628 00:40:27,596 --> 00:40:29,158 Come with me. - Here, get on. 629 00:40:29,399 --> 00:40:30,279 Here, with me. 630 00:40:30,430 --> 00:40:33,592 Right ahead, champions. 631 00:40:33,923 --> 00:40:36,123 Professor, where are we going? 632 00:40:36,365 --> 00:40:38,446 To a soccer match. Married men vs. bachelors. 633 00:40:38,688 --> 00:40:40,127 You're going to be my adversary. 634 00:40:40,850 --> 00:40:43,611 Excuse me. - And please pedal, don't just pretend. 635 00:40:43,690 --> 00:40:44,690 Attention. 636 00:40:47,336 --> 00:40:50,418 To the left, team. 637 00:41:09,408 --> 00:41:11,289 The bachelors lead with 17:9. 638 00:41:11,515 --> 00:41:14,078 Right now Marletti controls the ball. 639 00:41:17,326 --> 00:41:18,246 Come on, pass it over! 640 00:41:30,820 --> 00:41:32,581 Come on, Gustavo! 641 00:41:34,744 --> 00:41:35,624 Pass it over! 642 00:41:44,434 --> 00:41:45,514 Hand, hand! Penalty 643 00:41:47,957 --> 00:41:49,277 Referee, hand, penalty! 644 00:41:49,639 --> 00:41:51,679 Penalty, I kick it. - Which hand, which penalty? 645 00:41:51,961 --> 00:41:53,001 It wasn't on purpose. 646 00:41:53,723 --> 00:41:56,765 The referee is a corrupt prick! 647 00:41:57,166 --> 00:41:58,963 Yes, yes, a prick. 648 00:42:03,372 --> 00:42:04,532 Yes, yes. 649 00:42:04,774 --> 00:42:06,174 Whistle, whistle. 650 00:42:06,375 --> 00:42:08,136 Marletti will take the penalty kick... 651 00:42:08,317 --> 00:42:10,597 ...after having kicked already seven for the team of the married men. 652 00:42:11,060 --> 00:42:12,500 Professor. Pay attention to this one. 653 00:42:12,982 --> 00:42:14,146 One moment. - What? 654 00:42:15,665 --> 00:42:17,466 All right, put them on. 655 00:42:18,588 --> 00:42:20,708 I know, but he's not ready. 656 00:42:21,190 --> 00:42:23,591 Attention, professor. 657 00:42:27,597 --> 00:42:29,398 A foul with the goalkeeper. Dangerous play. 658 00:42:29,679 --> 00:42:31,560 Do what I tell you. Yes, no, to the sideline. 659 00:42:36,365 --> 00:42:38,086 Very quick play by both teams. 660 00:42:43,172 --> 00:42:45,173 What do you mean by foul? I didn't touch it! 661 00:42:48,017 --> 00:42:49,017 Referee! 662 00:42:51,380 --> 00:42:53,621 One moment, one moment. The picture. 663 00:43:01,551 --> 00:43:04,313 Very good play by the married men who are now pressuring a lot. 664 00:43:13,162 --> 00:43:14,762 The picture, the picture. 665 00:43:27,857 --> 00:43:29,137 There, let's go. 666 00:43:29,739 --> 00:43:30,339 Goal! 667 00:43:32,061 --> 00:43:33,021 There, bachelors! 668 00:43:35,785 --> 00:43:36,865 Bravo! 669 00:43:37,963 --> 00:43:38,763 Giuliana! 670 00:43:48,838 --> 00:43:49,878 Come on, pass me the ball. 671 00:43:50,640 --> 00:43:51,640 I got it. 672 00:43:52,682 --> 00:43:53,801 Take this, professor. 673 00:43:56,646 --> 00:43:58,927 Here, pass it to me! 674 00:44:50,641 --> 00:44:51,961 How was the game? 675 00:44:56,109 --> 00:44:57,826 Why, wasn't it good? 676 00:44:57,851 --> 00:45:00,019 Stop talking about the game. Let's talk about something else. 677 00:45:00,044 --> 00:45:02,655 It was a hand as big as a house. 678 00:45:06,575 --> 00:45:08,296 Enrico, does your leg still hurt? 679 00:45:08,569 --> 00:45:09,350 No, no. 680 00:45:09,525 --> 00:45:12,247 Do you want to see a doctor? - No, no, I'm fine. 681 00:45:12,768 --> 00:45:14,769 I know. You're again playing the victim. 682 00:45:15,130 --> 00:45:17,692 All right, I get myself a bed in the hospital. Are you happy now? 683 00:45:18,452 --> 00:45:20,124 Do you think there is life on the planet Mars? 684 00:45:20,175 --> 00:45:21,856 Well, there certainly is, each Saturday night. 685 00:45:23,619 --> 00:45:25,500 A good one, but I already heard it. 686 00:45:26,822 --> 00:45:28,182 And what's it with you? 687 00:45:29,585 --> 00:45:31,146 With me? Nothing, why? 688 00:45:32,039 --> 00:45:33,442 I know you quite well. 689 00:45:33,549 --> 00:45:35,790 Is anything the matter, Giuliana? Or am I mistaken? 690 00:45:36,071 --> 00:45:37,422 Well, there's nothing. 691 00:45:37,469 --> 00:45:38,696 What should there be? 692 00:45:38,850 --> 00:45:39,730 Pasqualino. - Yes? 693 00:45:39,755 --> 00:45:40,635 Come here. 694 00:45:41,449 --> 00:45:43,810 Tell them to stop this German music. 695 00:45:44,079 --> 00:45:45,079 The should play "The World". 696 00:45:45,360 --> 00:45:46,849 And if I handle this, what will you give me? 697 00:45:46,896 --> 00:45:47,656 A kiss. 698 00:45:48,483 --> 00:45:51,246 Not now, my husband is here. Later. - Later. 699 00:46:00,095 --> 00:46:03,457 This music drives me crazy. 700 00:46:04,419 --> 00:46:05,259 Giuliana. 701 00:46:07,743 --> 00:46:09,664 I've chosen a few verses for you. 702 00:46:10,586 --> 00:46:12,147 I think it's a good image. 703 00:46:13,228 --> 00:46:14,428 Read them camly. 704 00:46:17,240 --> 00:46:18,840 - "And here... " - Can I also read them... 705 00:46:18,875 --> 00:46:20,193 ...or am I too stupid? 706 00:46:20,520 --> 00:46:22,909 They're by Dylan Thomas, the great English poet. 707 00:46:23,160 --> 00:46:24,309 Yes. 708 00:46:26,080 --> 00:46:27,018 "And here... 709 00:46:27,160 --> 00:46:31,524 - �Good evening! - "...that night, discovering your chants,... 710 00:46:37,400 --> 00:46:43,191 - ...the hell and heaven of love... " - Giuliana. 711 00:46:44,160 --> 00:46:47,152 Giugi! It's almost 9 pm. 712 00:46:47,565 --> 00:46:48,634 Let's go. 713 00:46:49,920 --> 00:46:54,311 Well, guys! Enrico and I will go back to the hotel to change. See you! 714 00:46:54,480 --> 00:46:55,708 - Bye! - Bye! 715 00:46:56,640 --> 00:46:58,903 - Bye, everyone. - Pitching the tent! 716 00:46:58,958 --> 00:47:00,566 - Bye, Giuliana. - Good night. 717 00:47:00,646 --> 00:47:03,265 Please collect everyone's tips, professor. 718 00:47:03,290 --> 00:47:04,578 Isabella, what are we going to do tonight? 719 00:47:04,603 --> 00:47:07,957 Tonight we'll neither have diner nor will we sleep. Tonight is tango-time! 720 00:47:23,240 --> 00:47:26,357 Well thought, you're absolutely right. 721 00:47:26,948 --> 00:47:28,535 Very well, my little cat. 722 00:47:28,937 --> 00:47:31,370 She's turning into a real housewife. 723 00:47:31,395 --> 00:47:33,635 It's no easy job to educate these girls. 724 00:47:33,668 --> 00:47:35,818 Thanks for inviting me to a dance. 725 00:47:35,980 --> 00:47:40,212 You're welcome, Madam. Though actually I invited you to have diner at our hotel. 726 00:47:41,180 --> 00:47:43,216 I'm so keen on being with you. 727 00:47:43,412 --> 00:47:45,050 But aren't you with me? 728 00:48:07,980 --> 00:48:09,905 Did he do it because his wife had been unfaithful? 729 00:48:09,940 --> 00:48:13,220 Not to even think about it. Today noone would kill for having been betrayed. 730 00:48:13,255 --> 00:48:15,145 He had a debt of 600 millions. 731 00:48:15,180 --> 00:48:18,172 Poor Cessano! Do you remember we were in Portofino with him a year ago? 732 00:48:18,260 --> 00:48:19,665 As if it were yesterday. 733 00:48:19,700 --> 00:48:21,656 Which Cessano, the textile manufacturer? 734 00:48:21,780 --> 00:48:23,771 Yes, I think that's him. 735 00:48:24,460 --> 00:48:27,460 - He was a noble and generous soul. - Having a noble soul and founding 736 00:48:27,495 --> 00:48:30,213 hospitals isn't the best way to confront economic problems. 737 00:48:30,380 --> 00:48:35,030 I can assure you that I almost envy guys like Farida and Maresotti 738 00:48:35,055 --> 00:48:38,315 who spent all their money on women and then said: "Goodbye, that's it!" 739 00:48:38,340 --> 00:48:42,174 At least, while ruining themselves, they weren't foolish and knew how to live well. 740 00:48:42,500 --> 00:48:46,209 - How will this poor Italy end up? - Well, let's skip that. 741 00:48:46,540 --> 00:48:50,658 Enough of grief, let's live up! As our friend Mike uses to say: 742 00:48:50,900 --> 00:48:52,811 - Happiness, happiness! - Happiness! 743 00:48:56,980 --> 00:48:59,369 Everything is getting lost, dear Porretti. 744 00:48:59,900 --> 00:49:01,174 Marletti! 745 00:49:02,500 --> 00:49:05,970 And do you know what's most of all getting lost? Personal satisfation. 746 00:49:06,180 --> 00:49:09,100 We feel obliged to pretend, so that everyone thinks we're 747 00:49:09,135 --> 00:49:11,568 beautiful, healty, strong and wealthy. 748 00:49:12,020 --> 00:49:15,408 You're actually right! A little while ago the chief of the accountants' department 749 00:49:15,433 --> 00:49:19,904 at my office had a heart attack and didn't tell anyone out of fear he might get replaced. 750 00:49:20,340 --> 00:49:23,820 He said that he only had a flu, and each morning, at 8 o'clock 751 00:49:23,855 --> 00:49:27,300 he was there, rather dead than alive. - That's how the world is, my friend. 752 00:49:27,335 --> 00:49:29,420 - What can one do? - Yes, but in the end 753 00:49:29,455 --> 00:49:31,992 one should be able to cure after suffering a heart attack 754 00:49:32,027 --> 00:49:34,530 without having to be afraid to lose the job. 755 00:49:36,420 --> 00:49:41,019 You're a bit of a communist, if I'm not mistaken, my dear Mr. Porretti? 756 00:49:41,044 --> 00:49:44,116 - Marletti, Sir, Marletti. - Ah, yes. 757 00:49:46,100 --> 00:49:50,298 I can no longer look at the sea. It frightens me terribly. 758 00:49:50,700 --> 00:49:52,099 I don't know how to swim. 759 00:49:52,220 --> 00:49:54,745 Just by looking at a wave my stomach turns upside down. 760 00:49:54,780 --> 00:49:58,458 But I feel obliged to spend three months of the year on this boat 761 00:49:58,778 --> 00:50:03,253 and to present myself in front of the whole Mediterranean like a catwalk model. 762 00:50:03,420 --> 00:50:06,093 - Today here, tomorrow there... - Yes. 763 00:50:07,267 --> 00:50:10,489 To exchange confidences, I also hate the sea. I can't await the hour... 764 00:50:10,924 --> 00:50:12,210 You? 765 00:50:12,780 --> 00:50:15,578 You're lucky to be a mediocre man. 766 00:50:15,740 --> 00:50:19,496 The public opinion ignores a Porretti. Lucky you. 767 00:50:19,521 --> 00:50:20,756 But when I disregard a port control, just once, 768 00:50:20,781 --> 00:50:23,415 on the next day the whole administration board 769 00:50:23,440 --> 00:50:25,715 will be talking about it. 770 00:50:25,740 --> 00:50:29,699 "Tagliaferri has financial problems, he needs to reduce his spendings." 771 00:50:29,940 --> 00:50:31,771 "He's almost ruined". 772 00:50:32,140 --> 00:50:35,212 And soon after that, panic strikes. You understand? 773 00:50:41,420 --> 00:50:43,251 I'm sick of the sea! 774 00:50:50,780 --> 00:50:54,340 And also of women, whom one should approach cautiously at my age. 775 00:50:54,375 --> 00:50:56,296 No! - Yes! 776 00:50:56,540 --> 00:50:59,373 But I'm only asking for one girlfriend, you understand? 777 00:50:59,740 --> 00:51:03,813 Dear Tagliaferri, it's a real disgrace to be rich in our times. 778 00:51:03,900 --> 00:51:07,900 Today the rich man is really poor... - You just uttered a big truth. 779 00:51:07,935 --> 00:51:10,414 Yes, because a... 780 00:51:13,700 --> 00:51:16,460 - Let's see, where is the shirtsleeve? - I assure you we had 781 00:51:16,495 --> 00:51:19,060 a wonderful conversation. - Thank you. 782 00:51:19,095 --> 00:51:21,574 Really, you're very likeable. 783 00:51:21,860 --> 00:51:23,009 Take a seat. 784 00:51:23,140 --> 00:51:28,123 I will think of you if one day I should need a honorabe person for my company. 785 00:51:33,940 --> 00:51:35,009 What? 786 00:51:40,440 --> 00:51:41,555 Amen. 787 00:51:43,048 --> 00:51:44,401 Give me some. 788 00:51:45,980 --> 00:51:47,732 Drink. - Thanks. 789 00:51:48,399 --> 00:51:53,712 Well, tomorrow, more or less at noon I'll be off to Venice. 790 00:51:54,453 --> 00:51:56,588 What a malodorous city! 791 00:51:56,941 --> 00:51:58,093 Wait, I'll cover you. 792 00:51:58,118 --> 00:52:00,851 Good, my friend. Now let me sleep. Good night! 793 00:52:00,983 --> 00:52:03,811 - That's it. - What are you doing? - Excuse me. 794 00:52:04,100 --> 00:52:06,933 - And turn off the light! - Like that. Right. 795 00:52:08,225 --> 00:52:10,819 - Sleep well, eh? - Give me a kiss. 796 00:52:11,972 --> 00:52:13,291 Excuse me. 797 00:52:15,022 --> 00:52:17,482 - The light. - Good night. 798 00:52:20,590 --> 00:52:21,652 Enrico. 799 00:52:24,740 --> 00:52:28,130 - I'm going to the kitchen. Will you help me? - I'm sorry, but I'm busy. 800 00:52:29,553 --> 00:52:32,573 Oh, mit dear engineer. Get up. 801 00:52:32,740 --> 00:52:35,208 Don't touch me! Don't talk to me anymore! 802 00:52:38,356 --> 00:52:41,057 This boat dances more than we do. 803 00:52:53,715 --> 00:52:58,092 "The honest women are desolate because of the mistakes they didn't make." 804 00:52:58,117 --> 00:53:00,187 Sasha Guitry. And what does yours say? 805 00:53:00,231 --> 00:53:03,552 "The only way to get rid of temptation is to yield to it". 806 00:53:03,577 --> 00:53:04,816 Oscar Wilde. 807 00:53:05,426 --> 00:53:10,375 "You lose what you abandon." Enrico Marletti. 808 00:53:11,820 --> 00:53:14,618 Engineer and thinker. 809 00:53:17,060 --> 00:53:20,305 Up! Up! 810 00:53:20,340 --> 00:53:22,729 Come on, engineer! Give us a hand. 811 00:53:23,940 --> 00:53:25,532 You should also pull! 812 00:53:26,980 --> 00:53:29,210 Up! 813 00:53:55,900 --> 00:53:57,527 For me, too. 814 00:53:57,559 --> 00:53:59,250 For me, make it two. 815 00:53:59,594 --> 00:54:00,214 Two. 816 00:54:00,239 --> 00:54:01,740 I like fish. 817 00:54:04,166 --> 00:54:07,062 How good it smells! - I'm going to eat them all up till the fishbone! 818 00:54:09,100 --> 00:54:11,412 Enrico, pumpkin, eat some fish! 819 00:54:11,437 --> 00:54:14,499 What fish? - But why "what fish"? This one! 820 00:54:14,644 --> 00:54:18,403 - Pasquallino, Isabella. - Serve us one. 821 00:54:18,500 --> 00:54:20,252 Engineer, would you like some wine? 822 00:54:20,277 --> 00:54:22,138 Is there wine, wine? 823 00:54:22,417 --> 00:54:24,670 Thanks. - Who wants wine? 824 00:54:24,714 --> 00:54:26,219 Here, Isabella, here! 825 00:54:27,457 --> 00:54:31,094 That's a great wine. Splendid. 826 00:54:39,060 --> 00:54:44,976 Ah, guys, the sun! The sun is coming out! 827 00:54:46,820 --> 00:54:50,654 The sun rises at the break of dawn. 828 00:55:27,540 --> 00:55:31,884 The spectacle has finished. Icecream, roasted almonds. 829 00:55:32,751 --> 00:55:35,056 Guys, it's late. We should return. 830 00:55:35,105 --> 00:55:37,017 Good night. - Come on. 831 00:55:37,042 --> 00:55:38,999 What are we going to do today? - How about tomorrow? 832 00:55:39,024 --> 00:55:41,352 Everybody should think of something and later we discuss it. 833 00:55:41,544 --> 00:55:45,355 Or we could create a virus. - Yes, lots of them, right? 834 00:55:45,380 --> 00:55:46,813 Enrico! 835 00:55:47,260 --> 00:55:50,775 Enrico, everybody is leaving. Get up! 836 00:55:51,060 --> 00:55:52,493 I'm tired! 837 00:55:52,580 --> 00:55:54,730 Wake up, we're leaving. - Where to? 838 00:55:54,817 --> 00:55:55,886 Getting to sleep. 839 00:56:20,987 --> 00:56:23,214 Stay on your side. How is it possible 840 00:56:23,239 --> 00:56:25,121 you won't stop moving around throughout the entire night? 841 00:56:25,260 --> 00:56:28,020 What night? It's 8 o'clock in the morning. 842 00:56:28,055 --> 00:56:29,976 and I can't sleep with sunlight entering. 843 00:56:30,100 --> 00:56:33,172 Give it a try. Stay with your eyes closed for five minutes. 844 00:56:33,300 --> 00:56:35,901 I've been staying with my eyes closed for hours, and I'm getting 845 00:56:35,926 --> 00:56:38,658 really nervous if I can't sleep. - All right, then do as you like. 846 00:56:38,780 --> 00:56:41,453 Of course I will, I've always done as I liked. 847 00:56:42,660 --> 00:56:43,615 Eh! 848 00:56:46,180 --> 00:56:50,731 Did you remember to turn off the water, the light and the gas in Rome? 849 00:56:51,140 --> 00:56:53,096 No, I left it all open! 850 00:57:26,940 --> 00:57:28,785 Mister, mister. 851 00:57:29,197 --> 00:57:31,700 Listen, did you see a little red dog around here? 852 00:57:31,735 --> 00:57:33,665 No, I haven't seen anything, Madam. - It's my dog. 853 00:57:33,700 --> 00:57:35,195 I haven't seen anything. I've been sleeping. - No, haven't seen anything. These people... 854 00:57:35,354 --> 00:57:37,681 They never see anything. What are they doing here? 855 00:57:37,706 --> 00:57:39,458 Brandy! Brandy! 856 00:57:39,585 --> 00:57:42,923 Mussels! Mussels! Fresh mussels! 857 00:57:42,948 --> 00:57:44,867 Mussels! Mussels! - Neapolitans! 858 00:57:44,896 --> 00:57:47,779 Neapolitans! Cream biscuits! 859 00:57:48,083 --> 00:57:49,689 I'm going! 860 00:57:51,014 --> 00:57:52,529 Cream biscuits! 861 00:58:10,987 --> 00:58:15,321 Attention, please. We're searching for a six year old boy, 862 00:58:15,346 --> 00:58:21,511 he is called Carlo. He is blonde and wears a cap with white and red rays. 863 00:58:30,340 --> 00:58:36,120 On Saturday the 22th some black people from Madagascar will be acting in the Kip-Kap... 864 00:58:52,900 --> 00:58:56,859 Cheers! Cinzano Soda, your aperitif! 865 00:59:06,460 --> 00:59:09,179 Where have you been till now? - Going for a stroll around there. 866 00:59:09,300 --> 00:59:12,384 Did you have fun? - Yes, I saw a nice car crash 867 00:59:12,420 --> 00:59:14,775 in front of the grand hotel. Four cars, go figure. 868 00:59:14,860 --> 00:59:18,330 Ok, sweetheart. Hurry up with shaving. It's almost 1 pm, time for the beach. 869 00:59:18,460 --> 00:59:21,418 I won't shave unless you first give me a kiss. 870 00:59:23,420 --> 00:59:24,614 Go ahead. 871 00:59:25,060 --> 00:59:28,211 - Your coffee, Madam. - Thanks, leave it there, Giovanni. 872 00:59:29,180 --> 00:59:32,490 Come on, finish shaving. Quick! 873 00:59:32,740 --> 00:59:35,208 I'm going to rearrange that inept Giovanni's face. 874 00:59:37,220 --> 00:59:40,018 Sweetheart, leave those poor little flys alone. 875 00:59:40,460 --> 00:59:43,497 Be careful with the glass in the bathroom, it's not... 876 00:59:43,860 --> 00:59:44,815 All right! 877 00:59:55,860 --> 00:59:57,896 Tu-tu. - A train departs. 878 00:59:58,660 --> 01:00:00,516 Where to? - To Milan. 879 01:00:00,555 --> 01:00:03,075 Tu-tu. - A train departs. 880 01:00:03,100 --> 01:00:05,185 Where to? - Tu-tu. 881 01:00:05,251 --> 01:00:07,526 No, no, I'm sorry. - So confused. 882 01:00:07,551 --> 01:00:10,064 One has to name a city. - Yes, yes, to Tokyo. 883 01:00:10,500 --> 01:00:13,060 Tu-tu. - A train departs. 884 01:00:13,140 --> 01:00:15,660 A train departs? Then I better get going or I'll miss mine. 885 01:00:15,695 --> 01:00:18,173 Come on, stop clowning around. - Where to? 886 01:00:18,300 --> 01:00:19,260 To Tur�n. 887 01:00:19,285 --> 01:00:22,030 Me? Tu-tu. - No! 888 01:00:22,575 --> 01:00:24,770 But Enrico, what are you doing? Are you sleeping? 889 01:00:25,107 --> 01:00:27,787 What else, afterall I haven't slept a wink. No, look, 890 01:00:27,812 --> 01:00:29,453 I'm not in the right mood to continue. 891 01:00:29,487 --> 01:00:32,433 No, engineer. - Ingeniero, give it another try. 892 01:00:32,458 --> 01:00:33,739 No, I quit. - For the better. 893 01:00:34,060 --> 01:00:36,096 Tu-tu. - A train departs. 894 01:00:36,420 --> 01:00:38,729 Ah, I won't depart. I'm striking. 895 01:00:49,701 --> 01:00:50,773 Icecream, tasty icecream, folk. Who wants an icecream? 896 01:00:50,930 --> 01:00:54,026 For this child her mother pays! 897 01:00:54,142 --> 01:00:55,291 Hello. 898 01:00:55,620 --> 01:00:57,417 Hello, engineer. - You're wearing a shirt... 899 01:00:57,620 --> 01:00:59,451 You got a sunburn, right? 900 01:01:11,420 --> 01:01:13,172 Excuse me, it's a gambling bet. 901 01:01:14,500 --> 01:01:16,585 Ok. - The latest fashion! 902 01:01:16,620 --> 01:01:20,420 Wonderful combinations of negligees and nightgowns! 903 01:01:20,455 --> 01:01:23,093 Model Brigitte Bardot Models of any type! 904 01:01:23,118 --> 01:01:26,178 Buy it, ladies, and be more seductive than ever. 905 01:01:26,380 --> 01:01:28,336 Buy it, ladies, buy it! 906 01:01:29,222 --> 01:01:33,021 Hey, Nando, come on, walk, you're always the last one! 907 01:01:33,046 --> 01:01:34,919 Come on, walk. 908 01:01:34,944 --> 01:01:37,776 Professor, did you have success with the Nordic girl? 909 01:01:37,811 --> 01:01:40,913 I managed to catch her and we seem to fancy each other. - Well. 910 01:01:40,938 --> 01:01:43,569 It's a pity though that unfortunately I don't speak a single word of German. 911 01:01:43,594 --> 01:01:46,870 And why didn't you talk Latin? - Yes, yes. 912 01:01:47,740 --> 01:01:48,809 Flat! 913 01:01:53,165 --> 01:01:54,755 Engineer! - Hello. 914 01:01:54,780 --> 01:01:56,816 Can you spare a moment for me? - Yes. 915 01:01:56,910 --> 01:01:58,343 Come with me and don't ask questions. 916 01:02:19,698 --> 01:02:22,566 Alone on the immensity of the Atlantic. 917 01:02:24,500 --> 01:02:25,489 Careful! 918 01:02:28,412 --> 01:02:29,793 We're going to end up in the water! 919 01:02:29,826 --> 01:02:32,977 I'm not scared, Madam. I served in the navy. 920 01:02:35,707 --> 01:02:38,746 Attention! - Oh! - Excuse me. 921 01:02:38,906 --> 01:02:40,397 Hello. - Have a good ride! 922 01:02:40,422 --> 01:02:42,195 They're fishing far out! 923 01:02:42,220 --> 01:02:44,355 Do you know him? - No, why? 924 01:02:44,380 --> 01:02:47,736 As I've understood he's someone very important. 925 01:02:48,020 --> 01:02:49,499 Bye! 926 01:02:52,620 --> 01:02:56,056 It's a good place. Isolated, quiet. 927 01:02:56,139 --> 01:02:58,173 Let's go upcountry, ok? 928 01:02:58,198 --> 01:02:59,786 There he is. - What? 929 01:02:59,811 --> 01:03:02,210 The brazen swindler. - But, who? 930 01:03:02,272 --> 01:03:04,750 He could have at least had a good enough taste to choose another place. 931 01:03:04,775 --> 01:03:06,412 Who are you talking about? - Him. 932 01:03:11,150 --> 01:03:13,994 Come on, woman, let it be. - No, I'm going to show him what's good. 933 01:03:14,335 --> 01:03:16,247 But then... is that why you brought me here? 934 01:03:16,272 --> 01:03:19,505 Yes, what did you think? - But can't you see he's wth his wife? 935 01:03:19,540 --> 01:03:22,860 Liar. He swore there had been nothing going on between them for two years. 936 01:03:22,885 --> 01:03:24,136 You're not going to make a scene? 937 01:03:24,161 --> 01:03:25,827 A scene? Me? - Come on. 938 01:03:28,000 --> 01:03:29,656 Excuse us. - Hello. 939 01:03:29,681 --> 01:03:32,601 Enrico, do you know Mr. Pellini? - Yes, Marletti, yes. 940 01:03:32,626 --> 01:03:33,479 Hello. - We already... 941 01:03:33,504 --> 01:03:36,133 Mrs. Pellini. - How are you? - A pleasure. 942 01:03:36,529 --> 01:03:38,687 The lady... I... 943 01:03:39,773 --> 01:03:42,526 It's very nice here. - Yes, it's not bad. 944 01:03:42,993 --> 01:03:45,871 Yes, the sea is more... right? 945 01:03:46,300 --> 01:03:49,576 Yes, far more... - Yes, of course... 946 01:03:51,777 --> 01:03:54,814 On the other hand, there it's more... I mean... 947 01:03:55,174 --> 01:03:56,448 I don't know. 948 01:03:58,213 --> 01:03:59,569 It's more... no... 949 01:03:59,951 --> 01:04:01,663 I thought... I didn't even think. 950 01:04:01,797 --> 01:04:03,445 I didn't even think... 951 01:04:06,734 --> 01:04:09,371 What's the time? - It's 13:40. 952 01:04:09,675 --> 01:04:12,907 Damn! We should be going back. - Yes, I understand. 953 01:04:12,942 --> 01:04:14,597 Yes, of course. - Excuse us. Goodbye. 954 01:04:14,622 --> 01:04:16,020 You're welcome. - See you. 955 01:04:16,090 --> 01:04:17,898 Bye. - Bye. 956 01:04:26,207 --> 01:04:28,907 Did you see what type of man he is? - Yes, I saw it very well. 957 01:04:29,693 --> 01:04:32,537 And I fell in love head over heels. 958 01:04:34,404 --> 01:04:35,910 I'm really stupid! 959 01:04:35,950 --> 01:04:41,049 - Yes, that's right. I mean, no! - I'm sorry for involving you. 960 01:04:41,723 --> 01:04:44,590 No, but why? 961 01:04:44,615 --> 01:04:47,111 I accompanied you without any second thoughts. 962 01:04:47,136 --> 01:04:50,048 Let's go slower, I don't want them to see me in this state. 963 01:04:50,700 --> 01:04:53,168 Do you know how porcupines make love? 964 01:04:53,260 --> 01:04:54,586 No. - How? 965 01:04:54,611 --> 01:04:56,939 Very carefully! 966 01:05:00,147 --> 01:05:02,024 Giuliana, look. - What? 967 01:05:02,420 --> 01:05:04,854 The engineer has returned to the base. 968 01:05:07,660 --> 01:05:09,186 Welcome! 969 01:05:09,860 --> 01:05:12,579 It has been very nice, Enrico - Hello Isabella. 970 01:05:12,660 --> 01:05:14,173 Hello. - Eh? 971 01:05:14,820 --> 01:05:17,414 How was the water? Warm? 972 01:05:18,660 --> 01:05:20,139 Hot. 973 01:05:20,700 --> 01:05:22,816 Boiling, Mrs. Valdameri. 974 01:05:24,860 --> 01:05:25,690 Hello. 975 01:05:25,780 --> 01:05:30,217 Buy the tasty candy with nuts: "Kiss me"! 976 01:05:30,340 --> 01:05:32,217 Remember: "Kiss me"! 977 01:05:35,820 --> 01:05:38,778 Will it take you long to finish that jersey. 978 01:05:39,580 --> 01:05:42,299 No, not really. 979 01:05:46,860 --> 01:05:49,090 Hello. - Hello. 980 01:05:51,660 --> 01:05:54,220 How come you didn't introduce me to them? 981 01:05:55,460 --> 01:05:57,385 Who are they? - Poor one, a week ago... 982 01:05:57,420 --> 01:06:00,225 ...her husband died. But she still came... 983 01:06:00,260 --> 01:06:04,378 ...because they paid for the whole season. That's right, they reserved in advance. 984 01:06:05,335 --> 01:06:07,207 Look, look, look, look, look! 985 01:06:07,780 --> 01:06:12,490 Mrs. Marini! She's navigating over there, with her guardian. 986 01:06:13,533 --> 01:06:15,308 Look, Giuliana, look. - Let's go back, come on. 987 01:06:16,431 --> 01:06:18,899 There they are, in that boat. 988 01:06:34,303 --> 01:06:36,407 Professor! Are you eating here each day? 989 01:06:36,473 --> 01:06:38,931 Yes, I'm interested in the hotel life. - Hello. 990 01:06:39,310 --> 01:06:40,315 Hello. - Enjoy your meal, engineer. 991 01:06:40,340 --> 01:06:42,495 Enjoy your meal. - Thank you. - Hello. 992 01:06:45,980 --> 01:06:46,969 Giuliana. 993 01:06:47,140 --> 01:06:49,631 Giuliana, did you notice Mrs. Marini and her guardian 994 01:06:49,656 --> 01:06:51,496 didn't even get back to eat? 995 01:06:51,555 --> 01:06:54,555 Clelia, please. They must have gone to a restaurant. 996 01:06:54,587 --> 01:06:55,736 Yes, together. 997 01:06:55,860 --> 01:06:58,328 But will you be quiet at least in front of the girl? 998 01:06:58,780 --> 01:06:59,942 Look who's talking. 999 01:06:59,966 --> 01:07:04,059 It's certainly not me who scandalizes the little one. 1000 01:07:04,095 --> 01:07:06,477 Other than you I'm not here for some eye candy. 1001 01:07:06,524 --> 01:07:09,736 All right, you always need to have the final say. But now shut your mouth. 1002 01:07:09,865 --> 01:07:13,414 As far as I know you, you change the disco if you don't like the music. 1003 01:07:13,875 --> 01:07:17,420 Do you know why he married me? Not because I was the most beautiful girl 1004 01:07:17,455 --> 01:07:20,222 from Varonese, but because of my inheritance. - Isn't that reason enough for you? 1005 01:07:20,266 --> 01:07:23,529 What did you dream about? A great love? In that case you should have 1006 01:07:23,554 --> 01:07:27,388 just waited for the arrival of a blue prince. I've been a good house husband. 1007 01:07:27,413 --> 01:07:32,219 No, in your household you weren't any good. You simply lacked the water to wash yourself 1008 01:07:32,244 --> 01:07:33,709 and the firewood to heat it up. 1009 01:07:35,394 --> 01:07:37,679 Excuse me, I'm not feeling well. 1010 01:07:38,113 --> 01:07:42,711 A pity, now that we all eat together and have a good time. 1011 01:07:43,315 --> 01:07:44,464 Engineer. 1012 01:07:45,027 --> 01:07:48,541 I know why he went away. He made love with Mrs. Dominici. 1013 01:07:48,566 --> 01:07:50,955 That girl! What is she saying? - In�s! 1014 01:07:50,980 --> 01:07:54,131 Please don't hit my girl. Otherwise you'll have to deal with me. 1015 01:07:54,300 --> 01:07:55,972 She's also my girl. - That's what you say. 1016 01:07:56,108 --> 01:08:00,818 No, sweetheart, don't cry, my treasure, no. 1017 01:08:00,940 --> 01:08:03,211 Exuse me. - It's ok. 1018 01:08:04,220 --> 01:08:07,257 Be calm, sweetheart, be calm. 1019 01:08:08,260 --> 01:08:12,970 Oh, look, look! Pasqualino, Isabella. 1020 01:08:13,220 --> 01:08:16,540 The couple shows itself. They have finished their session. 1021 01:08:16,575 --> 01:08:17,609 Where are they? 1022 01:08:17,700 --> 01:08:20,817 They look as used up as motor fuel. 1023 01:08:25,860 --> 01:08:28,335 I bet they won't even be able to get to the table. 1024 01:08:35,940 --> 01:08:36,850 Giuliana! 1025 01:08:38,340 --> 01:08:39,898 Come on, open the door. 1026 01:08:43,180 --> 01:08:44,249 Hello. 1027 01:08:57,340 --> 01:08:58,409 Giuliana! 1028 01:09:00,060 --> 01:09:01,778 Listen, I need to talk to you. 1029 01:09:03,271 --> 01:09:04,474 Please open just for a moment... 1030 01:09:21,340 --> 01:09:24,855 Engineer! Leave poor Giuliana alone! 1031 01:09:24,988 --> 01:09:28,223 You men will never understand our sensibility. - It was a misunderstanding. 1032 01:09:28,248 --> 01:09:30,478 Judy, wait! Where are you going? 1033 01:09:32,340 --> 01:09:33,853 Hello. - Hello. 1034 01:09:35,100 --> 01:09:37,056 Hello. - Madam. 1035 01:09:40,620 --> 01:09:42,741 This year we enjoy a really splendid youth. 1036 01:09:42,766 --> 01:09:43,915 Excuse me. - Engineer, 1037 01:09:43,940 --> 01:09:47,670 would you allow me? I would like to introduce you to the Princess Adolfi. Engineer Marletti. 1038 01:09:47,717 --> 01:09:49,275 Nice to meet you. Marletti. - A pleasure. 1039 01:09:49,300 --> 01:09:52,610 The princess, with the birth name Boncompagne, is a far relative of Milva. 1040 01:09:52,740 --> 01:09:55,300 Ah, yes? - Furthermore, she has the entire collection... 1041 01:09:55,380 --> 01:09:57,814 ...of discs by Natalino Otto. - Otto, right? Congrats. 1042 01:09:57,940 --> 01:09:59,851 He lives in Rome. - Really? 1043 01:10:00,020 --> 01:10:01,772 Yes, he's Giuliana's husband. - Which Giuliana? 1044 01:10:01,860 --> 01:10:04,852 The engineer's wife. - Why won't you present me to her? 1045 01:10:44,100 --> 01:10:45,374 Doctor. 1046 01:10:47,540 --> 01:10:49,656 I need your help. 1047 01:10:49,940 --> 01:10:53,853 I'm sorry, but I'm not a physician. - It doesn't matter. 1048 01:10:54,620 --> 01:10:56,815 It won't matter. Listen. 1049 01:10:57,860 --> 01:11:01,535 Since recently, right after having meals 1050 01:11:01,660 --> 01:11:06,097 I get heartburn, a burning sensation in the stomach and need to burp. 1051 01:11:06,180 --> 01:11:10,014 I tried various medicines, but none has brought me relief. 1052 01:11:10,140 --> 01:11:12,779 Yes, but I'm not a physician, Madam. - It doesn't matter. 1053 01:11:13,180 --> 01:11:17,219 Maybe you can give me something. Even if you're not a physician. 1054 01:11:17,820 --> 01:11:21,369 I'm an engineer. - There's no difference. 1055 01:11:21,540 --> 01:11:24,452 At times, even the opinion of an ignorant person can be useful. 1056 01:11:24,740 --> 01:11:28,783 Afterall I'm not yet 91 years old and still want to travel a little. 1057 01:11:28,818 --> 01:11:30,615 To enjoy the world. 1058 01:11:31,220 --> 01:11:35,008 Maybe you know of some prescription that would do me good, 1059 01:11:35,420 --> 01:11:37,229 I would like to cure myself. 1060 01:11:37,420 --> 01:11:39,934 Look, my sisters died in a carcrash. 1061 01:11:40,100 --> 01:11:42,933 I don't have sons, but I got money. 1062 01:11:43,100 --> 01:11:47,935 But with that terrible stomach pain I don't have the strength to do anything. 1063 01:11:48,380 --> 01:11:51,656 After eating I remain like a mummy. 1064 01:11:53,060 --> 01:11:55,415 What are you doing, doctor? Are you sleeping? 1065 01:11:55,586 --> 01:11:57,822 Madam, if I were a physician I would love to help you... 1066 01:11:57,847 --> 01:12:00,281 I heard that you're an engineer. I'm not deaf. 1067 01:12:02,220 --> 01:12:03,426 Giuliana! 1068 01:12:05,420 --> 01:12:06,535 The key. 1069 01:12:07,908 --> 01:12:09,433 What's the matter? Are you going? - I need to ask something. 1070 01:12:09,458 --> 01:12:11,513 Yes, all right. - Wait here, don't move. 1071 01:12:17,100 --> 01:12:18,613 Hi Sergio. - Hi. 1072 01:12:18,740 --> 01:12:19,809 What happened? 1073 01:12:20,860 --> 01:12:22,930 Nothing, I just told her that we have to break up. 1074 01:12:23,100 --> 01:12:25,295 It couldn't last for the entire season. 1075 01:12:25,620 --> 01:12:27,975 You understand me, I have to keep my promise. 1076 01:12:29,060 --> 01:12:29,970 But... 1077 01:12:30,100 --> 01:12:32,568 They just won't understand that this is my work. 1078 01:12:32,820 --> 01:12:35,414 They cry, they get all tragic, the get desperate. 1079 01:12:35,940 --> 01:12:39,819 But deep inside I'm not made of stone. And each time I see them suffer... 1080 01:12:40,153 --> 01:12:41,586 ...it makes me feel bad. 1081 01:12:42,700 --> 01:12:44,816 Hi Sergio. - Most of all... Hi. 1082 01:12:46,980 --> 01:12:48,095 Bye, Enrico! 1083 01:12:51,700 --> 01:12:52,769 Doctor. 1084 01:12:53,180 --> 01:12:57,139 Doctor, have you gotten my medicine? Doctor, the medicine. 1085 01:12:57,260 --> 01:13:01,004 Did you get it? Doctor, my magnesium, did you get it? 1086 01:13:01,058 --> 01:13:03,989 Doctor, the magnesium. My magnesium. 1087 01:13:04,014 --> 01:13:06,390 He really shouldn't be a physician. 1088 01:13:10,146 --> 01:13:11,340 Giuliana. 1089 01:13:13,334 --> 01:13:14,608 Giuliana, open the door! 1090 01:13:17,420 --> 01:13:18,694 I told you to open the door! 1091 01:13:29,380 --> 01:13:31,098 Giuliana, look... 1092 01:13:31,980 --> 01:13:35,336 I really don't like your behavior, you see? 1093 01:13:37,340 --> 01:13:38,898 Don't you think you're exaggerating? 1094 01:13:41,260 --> 01:13:42,818 Why are you sulking? 1095 01:13:44,380 --> 01:13:46,814 For nothing. - Nothing? What do you mean by nothing? 1096 01:13:49,940 --> 01:13:52,773 But do you actually think that I have been with that lady? 1097 01:13:52,860 --> 01:13:55,579 What's her name again? The blonde one. Eh? 1098 01:13:57,300 --> 01:13:58,289 Eh? 1099 01:14:00,820 --> 01:14:02,811 - No, Enrico. - What's it then...? 1100 01:14:05,700 --> 01:14:06,769 What's it then? 1101 01:14:20,540 --> 01:14:23,250 Let's go for a walk. 1102 01:14:24,340 --> 01:14:25,819 Make yourself up, I wait for you downstairs. 1103 01:14:44,020 --> 01:14:46,580 I think that I've always been a pretty modern husband. 1104 01:14:47,700 --> 01:14:51,090 If there is some novelty I'm all ready to talk about it. 1105 01:14:51,340 --> 01:14:52,932 Let's confront the situation. 1106 01:14:55,180 --> 01:14:56,169 Who is he? 1107 01:14:57,540 --> 01:15:00,100 Why do you want me say it? You already know. 1108 01:15:00,340 --> 01:15:02,570 I realized it from the way you looked at him. 1109 01:15:03,780 --> 01:15:06,897 When? - What do you mean by when? Last night. 1110 01:15:08,700 --> 01:15:10,213 Last night? Where? 1111 01:15:12,060 --> 01:15:13,937 On board of Tagliaferri's yacht. 1112 01:15:14,580 --> 01:15:18,095 Yes, I know. I should have told you earlier. 1113 01:15:18,700 --> 01:15:20,850 But I didn't feel capable, Enrico. 1114 01:15:21,300 --> 01:15:23,416 I beg you to have some patience 1115 01:15:23,980 --> 01:15:25,618 and that you won't judge me badly. 1116 01:15:31,580 --> 01:15:33,218 I never said that... 1117 01:15:33,660 --> 01:15:35,332 You know that I trust you. 1118 01:15:37,580 --> 01:15:38,649 Thanks. 1119 01:15:59,500 --> 01:16:03,618 Listen, it would be better if we take a rest, because if not... 1120 01:16:03,740 --> 01:16:07,972 Good, if you don't want to dance and prefer to talk, then let's go. 1121 01:16:08,060 --> 01:16:12,292 - Do you prefer that? - Yes, dancing has never been one of my strong points. 1122 01:16:40,740 --> 01:16:43,459 Professor, you're an ace. 1123 01:16:48,827 --> 01:16:51,341 You allow me? - Oh, my poor head. 1124 01:16:51,366 --> 01:16:52,878 What a heat! 1125 01:16:57,260 --> 01:16:58,978 My husband is a satyr. 1126 01:16:59,110 --> 01:17:02,590 My mother didn't want me to marry a man from the south. 1127 01:17:02,615 --> 01:17:04,265 But I... 1128 01:17:04,300 --> 01:17:06,402 I never had racial prejudices, 1129 01:17:06,427 --> 01:17:09,257 I always did what crossed my mind, unfortunately. 1130 01:17:09,347 --> 01:17:13,226 I can assure you that today I would act in a totally different way. 1131 01:17:21,605 --> 01:17:23,357 But, Pasqualino, what are you doing? 1132 01:17:23,671 --> 01:17:25,343 Clelia, look! 1133 01:17:41,180 --> 01:17:43,113 That's enough. Let's go. 1134 01:17:43,138 --> 01:17:44,446 I'm tired. 1135 01:17:44,506 --> 01:17:45,595 Excuse me. 1136 01:17:45,620 --> 01:17:48,054 Hi, there we are. How are you? 1137 01:17:48,947 --> 01:17:51,887 Let's see. One, two, three. 1138 01:17:52,357 --> 01:17:54,060 Who will reach me a hand to get off the hand? 1139 01:17:54,085 --> 01:17:55,779 Be careful with the arthritis. 1140 01:17:58,644 --> 01:18:00,049 Oh my! 1141 01:18:12,620 --> 01:18:13,848 Come on, let's dance. 1142 01:18:16,300 --> 01:18:18,814 Pasqualino, I buy you. 1143 01:18:30,020 --> 01:18:33,535 - Hi Giuliana. - Hi. My husband, Sergio. 1144 01:18:33,560 --> 01:18:34,993 - A pleasure. - Nice to meet you. 1145 01:19:07,780 --> 01:19:09,816 Let's go out for a moment, Giuliana. 1146 01:19:32,900 --> 01:19:35,372 Go figure, he has fallen asleep! 1147 01:19:37,300 --> 01:19:39,609 Believe me, Antonio, it's better this way. 1148 01:19:40,140 --> 01:19:41,892 It's better for both of us. 1149 01:19:42,620 --> 01:19:45,896 Yes, better for you, perhaps, I won't deny it, but... 1150 01:19:46,300 --> 01:19:48,018 or rather, I would deny it. 1151 01:19:48,420 --> 01:19:50,615 But for me it's different, Giuliana. 1152 01:19:50,980 --> 01:19:51,969 I... 1153 01:19:53,420 --> 01:19:56,412 no, I won't say. I'm going to condone it all. 1154 01:19:56,900 --> 01:20:00,415 No, Antonio, it's not possible. I can't betray him. 1155 01:20:00,540 --> 01:20:04,738 You can tell me that I'm worthess, that I'm foolish, a stupid woman. 1156 01:20:06,260 --> 01:20:09,252 But I can't, I' not capable. 1157 01:20:10,540 --> 01:20:12,656 Don't tell me that between you and your husband... 1158 01:20:12,740 --> 01:20:17,336 No, you're mistaken. No, no, it's not true. Our marriage... 1159 01:20:17,580 --> 01:20:22,290 ...has been almost complete, perfect, wonderful. 1160 01:20:23,620 --> 01:20:25,611 No, I can't. 1161 01:20:26,380 --> 01:20:28,848 I don't want to throw it all away for some moodiness. 1162 01:20:29,740 --> 01:20:33,779 Listen, Giuliana. Why don't we talk about it again once you're husband has left. 1163 01:20:34,380 --> 01:20:37,053 No, Antonio, the conversation is over. 1164 01:20:37,660 --> 01:20:41,733 Besides, it would be better if we stopped meeting. 1165 01:20:43,540 --> 01:20:48,455 Furthermore, that English dresser from the XVIIth century I commissioned... 1166 01:20:48,580 --> 01:20:50,650 What should I do? Send it to you? 1167 01:20:53,620 --> 01:20:55,372 Cancel the order. 1168 01:20:55,660 --> 01:20:58,493 I couldn't stand the idea of seeing it around the house. 1169 01:20:58,740 --> 01:21:00,571 It would remind me of too many things. 1170 01:21:00,660 --> 01:21:03,379 Too many things that should better be forgotten. 1171 01:21:15,300 --> 01:21:17,866 Oh, my dear husband! - Isabella! 1172 01:21:18,002 --> 01:21:20,835 Carlo! - Go figure, three hours and twenty minutes... 1173 01:21:20,860 --> 01:21:22,296 ... since I passed the customs on the highway. - Bravo. 1174 01:21:22,321 --> 01:21:24,107 It's all thanks to the Maserati. 1175 01:21:24,370 --> 01:21:27,116 Now look into my eyes. Take a good look. 1176 01:21:27,180 --> 01:21:29,774 How much did you cuckold me? - A lot. 1177 01:21:29,900 --> 01:21:32,334 Sweetheart, I cuckolded you many times. 1178 01:21:33,340 --> 01:21:35,296 Come, I introduce you to my friends. 1179 01:21:35,420 --> 01:21:38,457 I want to you to meet Giuliana's husband, he's very likeable. 1180 01:21:38,700 --> 01:21:41,009 Engineer, I introduce you to my husband. 1181 01:21:41,140 --> 01:21:42,937 A pleasure. - Nice to meet you. 1182 01:21:43,020 --> 01:21:45,659 Straying from your wife? - You better look after yours. 1183 01:21:45,740 --> 01:21:47,537 Carlo! - Did I bother him? 1184 01:23:17,500 --> 01:23:20,572 Ah, my back! 1185 01:23:27,660 --> 01:23:29,969 Enrico, Giuliana, don't go to bed! 1186 01:23:30,060 --> 01:23:34,178 We're going to eat spaghetti at Rossi's house! - Let's all have diner together. 1187 01:23:34,300 --> 01:23:35,972 Come on, let's go. 1188 01:23:36,060 --> 01:23:38,699 Let's have diner. 1189 01:23:39,162 --> 01:23:43,202 Giugi! No, you go. No. 1190 01:23:43,688 --> 01:23:44,595 I will go to bed. 1191 01:23:44,620 --> 01:23:47,418 Engineer, but what are you doing? - I'm going to bed, it's too late. 1192 01:23:47,507 --> 01:23:50,816 Enrico! - Pasqualino, let me be. 1193 01:23:51,021 --> 01:23:53,670 Don't you like spaghetti? - No, it's late. 1194 01:23:53,695 --> 01:23:56,634 Don't go on with your stories! - Be quiet. 1195 01:23:56,661 --> 01:23:58,807 I saw it first. Would you allow me? 1196 01:23:58,832 --> 01:24:00,439 What manners! - No, no, it was me. 1197 01:24:00,540 --> 01:24:02,529 Stay calm! Let me look! 1198 01:24:02,608 --> 01:24:05,446 I want to look! - What are you looking at? 1199 01:24:05,473 --> 01:24:07,418 The moon! - The moon? Let me see. 1200 01:24:07,443 --> 01:24:09,877 Let me see this moon. - But do you see it? 1201 01:24:10,940 --> 01:24:15,218 What a rascality! Gustavo, I'm sure this has been your idea. 1202 01:24:16,340 --> 01:24:18,432 One moment, one moment! 1203 01:24:25,207 --> 01:24:26,884 Please let me help you. 1204 01:24:32,580 --> 01:24:33,813 Thanks. 1205 01:24:39,660 --> 01:24:41,457 I start with five thousand. 1206 01:24:42,100 --> 01:24:43,931 Yes, five thousand. 1207 01:24:45,300 --> 01:24:46,574 Fifteen thousand. 1208 01:24:48,660 --> 01:24:49,888 No, I'm out. 1209 01:24:54,980 --> 01:24:56,015 Good. 1210 01:24:58,700 --> 01:24:59,450 Cleia? - What? 1211 01:24:59,540 --> 01:25:00,689 Don't they eat in here? 1212 01:25:01,100 --> 01:25:02,852 I'm going to look if the spaghetti... 1213 01:25:02,940 --> 01:25:05,010 ...are already cooked. - Yes, take a look. 1214 01:25:05,180 --> 01:25:06,499 I deal out. 1215 01:25:08,580 --> 01:25:09,535 One. 1216 01:25:11,260 --> 01:25:12,170 One. 1217 01:25:22,500 --> 01:25:23,728 Twenty thousand. 1218 01:25:27,020 --> 01:25:28,738 One moment. 1219 01:25:30,540 --> 01:25:31,689 Forty thousand. 1220 01:25:32,420 --> 01:25:33,773 Two hundred thousand. 1221 01:25:36,740 --> 01:25:39,937 "And the dice no longer tell the score. 1222 01:25:40,260 --> 01:25:41,898 You don�t remember: other times 1223 01:25:42,620 --> 01:25:45,771 assail your memory." 1224 01:25:49,780 --> 01:25:51,611 Who wrote that? 1225 01:25:52,380 --> 01:25:54,052 Eugenio Montale. 1226 01:25:54,980 --> 01:25:56,572 Ah, yes. 1227 01:26:01,780 --> 01:26:03,418 Four hundred thousand. 1228 01:26:26,140 --> 01:26:27,255 No. 1229 01:26:29,820 --> 01:26:32,015 You can't see the cards. 1230 01:26:53,940 --> 01:26:54,975 No? 1231 01:26:56,492 --> 01:26:59,032 Guys, the spaghetti! - The spaghetti! 1232 01:26:59,164 --> 01:27:01,714 The spaghetti are ready! Let's eat, guys! 1233 01:27:01,739 --> 01:27:03,437 Ready! 1234 01:27:03,462 --> 01:27:05,598 Let's go! - My mouth is watering! 1235 01:27:05,645 --> 01:27:07,629 I come first, after that the women and children. 1236 01:27:07,837 --> 01:27:09,272 Let's eat! 1237 01:27:09,738 --> 01:27:11,891 Engineer! - I'm coming. 1238 01:27:12,022 --> 01:27:13,831 I'll just finish this and... 1239 01:27:15,300 --> 01:27:17,131 Thus, it's two hundred thousand, right? 1240 01:27:17,980 --> 01:27:19,971 No, two hundred and forty thousand. 1241 01:27:20,260 --> 01:27:22,455 Engineer, they're getting cold! 1242 01:27:22,620 --> 01:27:26,932 Forty thousand are from the previous game. - Ah. Should I fill in your name? 1243 01:27:27,340 --> 01:27:29,296 No, just issue a blank check. 1244 01:27:32,100 --> 01:27:34,091 Enrico, come here! 1245 01:27:34,555 --> 01:27:36,546 As soon as you're ready... - Yes. 1246 01:27:37,860 --> 01:27:39,657 It's already the fourth time we're eating. 1247 01:27:41,700 --> 01:27:44,578 Something to drink? - No, thanks, I'm not thirsty. 1248 01:27:45,980 --> 01:27:50,337 Adelina! Bring the Conde Bellanca a plate with spaghetti. 1249 01:28:05,060 --> 01:28:09,133 Do you know who that is? Now I remember. It's the undersecretary of state. 1250 01:28:09,340 --> 01:28:11,225 Hello. - Hello. 1251 01:28:11,260 --> 01:28:13,569 But sweetheart, that's our butcher! 1252 01:28:13,594 --> 01:28:16,860 Guys, we meet at 1 pm at the beach, and then we'll... 1253 01:28:16,895 --> 01:28:18,976 ...eat at the fisherman's, all right? 1254 01:28:19,380 --> 01:28:23,160 Enrico, do you really need to go? - Well, I don't know, I may leave right now. 1255 01:28:23,224 --> 01:28:26,704 Soon the day begins, I want to avoid the traffic. - Clelia, don't you need to go to Rome? 1256 01:28:26,729 --> 01:28:30,497 Go with Enrico and keep him company. - No, I would just bother him! 1257 01:28:30,532 --> 01:28:34,020 - I'm not a young girl anymore... - No, Madam, you won't be a bother. 1258 01:28:34,055 --> 01:28:35,914 - Will the little one also go? - No, In�s won't go. 1259 01:28:36,031 --> 01:28:37,090 Oh, what a pity! 1260 01:28:37,115 --> 01:28:38,587 Let's all go to bed! 1261 01:28:54,660 --> 01:28:56,456 Bye. - I don't know what you're doing, but each time you look prettier. 1262 01:28:56,481 --> 01:28:57,640 Will you return on Saturday? 1263 01:28:59,198 --> 01:29:02,473 - Once more. - No, leave, my love. You need to drive. 1264 01:29:02,571 --> 01:29:03,468 Bye. 1265 01:29:12,419 --> 01:29:15,150 Come on, children, get out of here with your rubber boat. 1266 01:29:17,238 --> 01:29:18,675 One, two, three... 1267 01:29:18,700 --> 01:29:20,770 One child is missing, Renato! - Luca! - Where is he? 1268 01:29:20,926 --> 01:29:23,364 - Luca! - There he is! Come on, let's go! 1269 01:29:23,431 --> 01:29:25,796 No, look, that one's mine. Come here, Pippo. 1270 01:29:25,955 --> 01:29:27,673 I found him, Renato! 1271 01:29:35,420 --> 01:29:36,455 Engineer! 1272 01:29:36,540 --> 01:29:39,373 Did I keep you waiting? - Don't worry. 1273 01:29:39,460 --> 01:29:41,451 Goodbye, In�s, behave well. - Bye! 1274 01:29:41,580 --> 01:29:43,935 Look after dad! I'm ready. 1275 01:29:45,660 --> 01:29:47,252 Enrico! 1276 01:29:50,020 --> 01:29:51,499 Bye! 1277 01:29:52,860 --> 01:29:54,134 Bye! 1278 01:30:02,020 --> 01:30:04,642 Engineer, you know that you're a conqueror? 1279 01:30:04,667 --> 01:30:08,986 Yes, yes. My daughter is in love with you. She turned red. 1280 01:30:09,629 --> 01:30:12,810 In�s, eat well, get to sleep early... 1281 01:30:12,835 --> 01:30:14,756 ...and don't spend too much time in the water. 1282 01:30:15,500 --> 01:30:17,065 Hi. - Hi Sergio. 1283 01:30:17,100 --> 01:30:18,660 You're leaving? - Yes. 1284 01:30:18,695 --> 01:30:19,729 Lucky you. 1285 01:30:19,860 --> 01:30:22,852 I talked to my friends. You don't need to worry about your wife. 1286 01:30:22,980 --> 01:30:25,813 I already told you our job is somewhat similar to the mafia. 1287 01:30:26,220 --> 01:30:27,335 Bye. - Bye. 1288 01:30:31,540 --> 01:30:34,763 Hi Lella, look. I introduce you to the engineer Marletti. 1289 01:30:34,788 --> 01:30:35,985 Hello. - Mr. and Mrs. Soldrin. 1290 01:30:36,020 --> 01:30:37,611 A pleasure, Madam, nice to meet you. - He's Giuliana's husband. 1291 01:30:37,636 --> 01:30:40,469 You're leaving? - I go to Rome with him, but tomorrow I'll be back. 1292 01:30:40,713 --> 01:30:43,201 Of course. Lella, do me a favor, 1293 01:30:43,259 --> 01:30:46,233 make an appointment at the hairdresser's for me. I want to change my hair color 1294 01:30:46,258 --> 01:30:48,112 as soon I get back. - Bye! 1295 01:31:19,420 --> 01:31:20,648 Radio bulletin: 1296 01:31:21,380 --> 01:31:25,293 Yesterday 150 Germans traversed the Brenner-road. 1297 01:31:25,620 --> 01:31:29,056 Numerous accidents at the French border have been registred. 1298 01:31:29,380 --> 01:31:31,371 No news from the West. 1299 01:31:31,827 --> 01:31:36,827 Riccione and Cattolica are being flooded by Germans, Englishmen and Swedes. 1300 01:31:37,460 --> 01:31:40,691 There have been numerous cases of damage on the route of sun. 1301 01:31:40,940 --> 01:31:45,155 25 deaths are the result of the latest count early in the morning. 1302 01:31:45,620 --> 01:31:48,612 Viareggio is also almost completely occupied. 1303 01:31:49,180 --> 01:31:51,250 The magistrate has invoked... 1304 01:32:01,165 --> 01:32:03,259 THE END 97622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.