All language subtitles for Waking the Dead s5.ep.4.part.1.subs.rom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Publicitate produsul dvs. Sau de brand aici de contact www. SubtitleDB. Org astăzi. 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi 3 00:00:58,330 --> 00:01:01,402 X1:078 X2:437 Y1:488 Y2:523 Muzica heavy metal joacă. 4 00:02:42,341 --> 00:02:44,468 X1:078 X2:321 Y1:488 Y2:523 Hohote pe bandă. 5 00:02:46,934 --> 00:02:48,054 X1:312 X2:407 Y1:488 Y2:523 Har. 6 00:02:48,094 --> 00:02:49,891 X1:258 X2:461 Y1:488 Y2:523 Oh. Îmi pare rău. Hi. 7 00:02:49,931 --> 00:02:52,598 X1:226 X2:493 Y1:488 Y2:523 Bună dimineața. OK? 8 00:02:55,485 --> 00:02:58,963 X1:138 X2:581 Y1:488 Y2:523 Ești bine? Tocmai am primit prea repede. 9 00:02:59,003 --> 00:03:02,837 X1:150 X2:567 Y1:488 Y2:523 De ce ai nevoie de un sac care mare? 10 00:03:02,877 --> 00:03:05,274 X1:162 X2:557 Y1:452 Y2:523 Sunt în curțile de apel de azi. Iti amintesti? 11 00:03:05,314 --> 00:03:09,388 X1:162 X2:557 Y1:416 Y2:523 Dacă ați avut un sac mai mic, decât te-ai scăpa de care deformare. Da. Probabil ai dreptate. 12 00:03:09,428 --> 00:03:13,744 X1:164 X2:555 Y1:416 Y2:523 Oh, uite eu voi fi în toată ziua. Ne vedem mai târziu. Nu ești mahmur ești? 13 00:03:13,784 --> 00:03:18,044 X1:144 X2:573 Y1:452 Y2:523 Face i arate ca în cazul în care eu sunt mahmur? Nu răspunde. Ne vedem mai târziu. 14 00:03:21,500 --> 00:03:23,877 X1:078 X2:325 Y1:488 Y2:523 Respirație grea. 15 00:03:26,933 --> 00:03:29,890 X1:180 X2:539 Y1:488 Y2:523 Apel numărul de caz 19035. 16 00:03:29,930 --> 00:03:33,367 X1:186 X2:531 Y1:452 Y2:523 Greene Tony față de serviciul de urmărire penală coroana. 17 00:03:33,407 --> 00:03:38,320 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:523 Avocatul recurentului, vă rugăm să precizați cazul dumneavoastră în instanța de judecată. 18 00:03:38,360 --> 00:03:42,033 X1:128 X2:591 Y1:488 Y2:523 Domnii mei, pe 16 octombrie 1980, 19 00:03:42,073 --> 00:03:46,828 X1:160 X2:557 Y1:452 Y2:523 Clientul meu Greene Tony primit mai multe condamnări pe viață. 20 00:03:46,868 --> 00:03:51,464 X1:190 X2:529 Y1:452 Y2:523 Condamnarea sa a fost asigurată de o declarație de martor. 21 00:03:51,504 --> 00:03:58,057 X1:148 X2:571 Y1:416 Y2:523 Acest martor a, unele 25 de ani mai târziu, retras declarația sa într-o notă de sinucidere. 22 00:03:58,097 --> 00:04:03,015 X1:162 X2:557 Y1:416 Y2:523 Va fi intentia mea de a dovedi că condamnarea domnului Greene Tony a fost nesigur. 23 00:04:03,055 --> 00:04:06,491 X1:212 X2:507 Y1:488 Y2:523 Într-o zi voi iesi. . 24 00:04:06,531 --> 00:04:10,046 X1:194 X2:525 Y1:488 Y2:523 Și de a face o. Doar pentru tine. 25 00:04:10,086 --> 00:04:15,734 X1:156 X2:563 Y1:452 Y2:523 Primul martor i se va fi de asteptare este har dr Foley. 26 00:04:17,714 --> 00:04:19,793 X1:078 X2:237 Y1:488 Y2:523 Țipând. 27 00:04:19,833 --> 00:04:21,711 X1:296 X2:423 Y1:488 Y2:523 Dr Foley. 28 00:04:21,751 --> 00:04:25,628 X1:124 X2:593 Y1:452 Y2:523 Pot să vă spun instanța cum ai devenit implicat în cazul clientului meu? 29 00:04:25,668 --> 00:04:29,542 X1:138 X2:581 Y1:452 Y2:523 Da. Am fost solicitat de către biroul de acasă pentru a da un psihologic. 30 00:04:29,582 --> 00:04:33,538 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:523 Evaluare a rapitorului, ceea ce noi numim acum un profil infractor. 31 00:04:33,578 --> 00:04:37,416 X1:206 X2:511 Y1:452 Y2:523 De lucru cu cine? Echipa de anchetă. 32 00:04:37,456 --> 00:04:42,092 X1:168 X2:549 Y1:416 Y2:523 Dar care a fost ofițerul de poliție care lucrai cu? Ceea ce a fost numele lui? 33 00:04:47,166 --> 00:04:49,009 X1:154 X2:565 Y1:488 Y2:523 Detectiv sergentul harry Taylor. 34 00:05:13,896 --> 00:05:15,735 X1:170 X2:549 Y1:452 Y2:523 Scuză-mă, ar putea sa-mi spui unde este copilul, te rog? 35 00:05:15,775 --> 00:05:18,397 X1:196 X2:523 Y1:452 Y2:523 Oh, da, în primul rând pe stânga. OK, te thank-. 36 00:05:20,131 --> 00:05:23,525 X1:152 X2:567 Y1:416 Y2:523 Există întotdeauna un lucru care le puteți face, iar acum nu vom face-. 37 00:05:23,565 --> 00:05:25,926 X1:220 X2:499 Y1:452 Y2:523 Bine, să ne întoarcem peste tot. 38 00:05:25,966 --> 00:05:28,642 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:523 Vreau ca toată lumea urmărite și a intervievat. 39 00:05:28,682 --> 00:05:31,119 X1:222 X2:497 Y1:452 Y2:523 Vreau toate declarațiile încrucișat referire. 40 00:05:31,159 --> 00:05:32,994 X1:222 X2:497 Y1:488 Y2:523 Da dragoste? Dr Foley. 41 00:05:33,034 --> 00:05:35,394 X1:144 X2:573 Y1:488 Y2:523 Oh, da, e aici. Iartă-mă. 42 00:05:35,434 --> 00:05:38,231 X1:164 X2:555 Y1:488 Y2:523 Unde este el? Cine? Dr Foley! 43 00:05:38,271 --> 00:05:41,148 X1:172 X2:547 Y1:488 Y2:523 Sunt dr Foley. Dr har Foley. 44 00:05:41,188 --> 00:05:43,664 X1:078 X2:227 Y1:488 Y2:523 Toata lumea a ras. 45 00:05:43,704 --> 00:05:46,201 X1:206 X2:513 Y1:488 Y2:523 Bine, mergem mai departe cu ea. 46 00:05:47,182 --> 00:05:50,219 X1:144 X2:575 Y1:452 Y2:523 Bine, deci esti aici pentru a face acest lucru. Analiza comportamentala. 47 00:05:50,259 --> 00:05:54,030 X1:158 X2:561 Y1:452 Y2:523 Dreapta. Mai bine ai intra în biroul meu. 48 00:05:56,093 --> 00:05:58,311 X1:078 X2:547 Y1:452 Y2:523 Sună telefonul nu arata ca locul de muncă, Colin! 49 00:06:03,128 --> 00:06:06,655 X1:180 X2:539 Y1:452 Y2:523 Deci, ce stii despre acest caz, atunci? Nimic. 50 00:06:08,162 --> 00:06:09,515 X1:302 X2:417 Y1:488 Y2:523 Mare (! ). 51 00:06:16,349 --> 00:06:18,307 X1:224 X2:495 Y1:488 Y2:523 Au o ascult acest. 52 00:06:18,347 --> 00:06:20,855 X1:078 X2:437 Y1:488 Y2:523 Muzica heavy metal joacă. 53 00:06:28,137 --> 00:06:31,334 X1:078 X2:327 Y1:488 Y2:523 Hohote înăbușit. 54 00:06:31,374 --> 00:06:34,371 X1:264 X2:453 Y1:488 Y2:523 Nu! Nu! Nu! 55 00:06:34,411 --> 00:06:36,649 X1:256 X2:463 Y1:488 Y2:523 Nu! Nu! Nu! . 56 00:06:36,689 --> 00:06:39,766 X1:078 X2:487 Y1:488 Y2:523 Femeie țipă frenetic. 57 00:06:43,843 --> 00:06:47,036 X1:132 X2:587 Y1:452 Y2:523 Bine? Ce vrei sa stii despre el? 58 00:06:47,076 --> 00:06:48,993 X1:232 X2:487 Y1:488 Y2:523 Este real? E real. 59 00:06:49,033 --> 00:06:52,591 X1:192 X2:527 Y1:452 Y2:523 Super, de ce trimite la noi? Este un dialog. Ceea ce înseamnă? 60 00:06:52,631 --> 00:06:56,307 X1:188 X2:531 Y1:452 Y2:523 Criminalul este să vorbesc cu tine. El îți spune lucruri. 61 00:06:56,347 --> 00:06:58,704 X1:218 X2:501 Y1:488 Y2:523 Lucruri. Ce lucruri? 62 00:06:58,744 --> 00:07:00,941 X1:198 X2:521 Y1:452 Y2:523 El are o victimă. El este tortura victima. 63 00:07:00,981 --> 00:07:03,019 X1:258 X2:461 Y1:488 Y2:523 E în control. 64 00:07:03,059 --> 00:07:06,179 X1:138 X2:581 Y1:488 Y2:523 Ce a cerut? Nu, nimic. 65 00:07:06,219 --> 00:07:08,776 X1:210 X2:509 Y1:488 Y2:523 Nici nota cu banda? 66 00:07:08,816 --> 00:07:11,028 X1:136 X2:583 Y1:488 Y2:523 Nu. Sobru, ce înseamnă asta? 67 00:07:12,970 --> 00:07:15,347 X1:150 X2:569 Y1:488 Y2:523 Lasă-mă să aud restul benzii. 68 00:07:17,687 --> 00:07:19,724 X1:328 X2:389 Y1:488 Y2:523 OK. 69 00:07:19,764 --> 00:07:22,261 X1:078 X2:421 Y1:488 Y2:523 Muzica rock heavy joacă. 70 00:08:16,981 --> 00:08:19,358 X1:078 X2:465 Y1:488 Y2:523 Sunete de mulțimea aplauze. 71 00:08:24,336 --> 00:08:25,656 X1:316 X2:403 Y1:488 Y2:523 Bine? 72 00:08:25,696 --> 00:08:27,730 X1:164 X2:555 Y1:488 Y2:523 Muzica este important pentru el. 73 00:08:27,770 --> 00:08:33,047 X1:150 X2:569 Y1:416 Y2:523 L-ai verifica? Da, este un bootleg de unul dintre actele de la ultimul concert de citire. 74 00:08:33,087 --> 00:08:36,364 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:523 Astfel încât nu poate fi decât un vechi săptămână. Da. Despre ce e vorba? 75 00:08:36,404 --> 00:08:38,838 X1:204 X2:515 Y1:452 Y2:523 Este un filigran mental al evenimentului. 76 00:08:38,878 --> 00:08:43,711 X1:168 X2:551 Y1:452 Y2:523 Deoarece? Este, probabil, în cazul în care sa întâmplat magia. Magie? 77 00:08:43,751 --> 00:08:45,750 X1:220 X2:499 Y1:488 Y2:523 Chimia ucidere. 78 00:08:45,790 --> 00:08:50,666 X1:128 X2:589 Y1:416 Y2:523 În cazul în care criminalul și pentru a îndeplini victimă, chimia dintre ei este la fel de puternic ca și chimia dragostei. 79 00:08:50,706 --> 00:08:53,263 X1:242 X2:477 Y1:452 Y2:523 Este o potrivire perfectă psihologic foarte - 80 00:08:53,303 --> 00:08:56,505 X1:174 X2:545 Y1:452 Y2:523 Victimologie montarea exact cu psihopatie lui. 81 00:09:00,454 --> 00:09:05,983 X1:110 X2:609 Y1:416 Y2:523 Știi, când cineva le-ați mai văzut înainte de a se uita la tine si dintr-o data te simti. . 82 00:09:07,728 --> 00:09:10,231 X1:278 X2:441 Y1:488 Y2:523 În viață? Da. 83 00:09:11,762 --> 00:09:14,720 X1:200 X2:519 Y1:452 Y2:523 Cântecul îi amintește de prima dată s-au întâlnit. 84 00:09:20,832 --> 00:09:22,432 X1:194 X2:523 Y1:488 Y2:523 Piesa. Pe banda. 85 00:09:22,472 --> 00:09:24,148 X1:252 X2:465 Y1:488 Y2:523 Da, oh, chiar. 86 00:09:24,188 --> 00:09:28,494 X1:160 X2:559 Y1:452 Y2:523 Muzica si victima pentru el, ei sunt, interdependente. 87 00:09:29,902 --> 00:09:32,902 X1:206 X2:513 Y1:452 Y2:523 Deci, ce vrei să spui, că e un muzician? 88 00:09:32,942 --> 00:09:35,098 X1:188 X2:529 Y1:488 Y2:523 Sau vrea să fie, mai mult ca. 89 00:09:35,138 --> 00:09:39,093 X1:140 X2:577 Y1:452 Y2:523 Inima se mută inexorabil pe care îl dorește, bun sau rău. 90 00:09:39,133 --> 00:09:41,973 X1:198 X2:521 Y1:452 Y2:523 Găsim dorința lui și el nu va fi prea departe de ea. 91 00:09:42,013 --> 00:09:45,170 X1:164 X2:555 Y1:488 Y2:523 Orbiteaza ea, sau capabil să-l atingă, 92 00:09:45,210 --> 00:09:47,326 X1:200 X2:519 Y1:488 Y2:523 Așa vom l. 93 00:09:47,366 --> 00:09:52,480 X1:140 X2:579 Y1:416 Y2:523 Am? Da! Am crezut că ești doar aici pentru o consultare? Dar ai nevoie de mine acum. 94 00:09:53,955 --> 00:09:56,195 X1:226 X2:493 Y1:452 Y2:523 Bine, m-ai tot dat seama atunci? 95 00:09:56,235 --> 00:09:58,712 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:523 Ei bine, ești prima mea, așa că va trebui să văd dacă am dreptate. 96 00:09:58,752 --> 00:10:00,710 X1:244 X2:475 Y1:488 Y2:523 Mai întâi? Primul caz! 97 00:10:00,750 --> 00:10:02,837 X1:304 X2:415 Y1:488 Y2:523 Dreapta. . 98 00:10:05,347 --> 00:10:08,503 X1:236 X2:483 Y1:452 Y2:523 El a trimis te ca acest lucru să se prezinte, 99 00:10:08,543 --> 00:10:10,860 X1:188 X2:531 Y1:488 Y2:523 Pentru a începe jocul. Joc? 100 00:10:10,900 --> 00:10:13,337 X1:168 X2:551 Y1:488 Y2:523 Oh, îmi pare rău, eu nu înțeleg. 101 00:10:13,377 --> 00:10:15,575 X1:198 X2:521 Y1:452 Y2:523 El este un nimeni și vrea să fie un cineva. 102 00:10:15,615 --> 00:10:19,171 X1:146 X2:571 Y1:452 Y2:523 Dacă el face acest drept, îl va pune acolo cu Ted Bundy. 103 00:10:19,211 --> 00:10:22,888 X1:166 X2:551 Y1:452 Y2:523 Un criminal multiple. Așa că va ucide din nou? Cu siguranta. 104 00:10:22,928 --> 00:10:25,015 X1:196 X2:523 Y1:488 Y2:523 Și nu va fi un model de. 105 00:10:26,205 --> 00:10:28,599 X1:230 X2:489 Y1:488 Y2:523 Se concentreze pe muzica. 106 00:10:28,639 --> 00:10:31,916 X1:120 X2:597 Y1:452 Y2:523 Sunteți în căutarea pentru un tânăr, un singuratic care lucrează în spatele scenei, 107 00:10:31,956 --> 00:10:37,445 X1:136 X2:583 Y1:416 Y2:523 Poate un inginer de sunet, un operator de iluminat, ceva care devine el aproape de acțiune. 108 00:10:42,627 --> 00:10:45,822 X1:124 X2:593 Y1:452 Y2:523 Jim. Trimite un buletin tuturor localnicilor, spune-le să se oprească și oricine caută. 109 00:10:45,862 --> 00:10:48,894 X1:238 X2:481 Y1:452 Y2:523 Merge și în afară de locuri de muzica live. 110 00:10:57,573 --> 00:11:00,649 X1:112 X2:607 Y1:488 Y2:523 Bun venit la bord. Harry, apropo. 111 00:11:00,689 --> 00:11:02,644 X1:292 X2:425 Y1:488 Y2:523 Dr Foley? 112 00:11:02,684 --> 00:11:08,477 X1:146 X2:571 Y1:416 Y2:523 Da. . Îmi pare rău? Ar fi corect să spun că a avut o mulțime investit în arestarea Greene Tony? 113 00:11:08,517 --> 00:11:13,032 X1:182 X2:537 Y1:452 Y2:523 Din moment ce a fost dvs. De intrare care a condus poliția la arestarea lui? 114 00:11:13,072 --> 00:11:16,070 X1:194 X2:523 Y1:452 Y2:523 Da, am avut investit o mulțime de timp și expertiză. 115 00:11:16,110 --> 00:11:19,226 X1:210 X2:509 Y1:452 Y2:523 Dar, cu siguranță, aceasta a însemnat mai mult decât asta? 116 00:11:19,266 --> 00:11:22,664 X1:218 X2:501 Y1:452 Y2:523 Aceasta este prima ta caz, pauza ta cea mare? 117 00:11:22,704 --> 00:11:26,430 X1:174 X2:543 Y1:452 Y2:523 Urmărirea penală de succes a fost extrem de important pentru închidere? 118 00:11:27,907 --> 00:11:31,494 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:523 Bine, dimpotrivă, este la fel de util pentru o investigație. 119 00:11:31,534 --> 00:11:36,051 X1:138 X2:581 Y1:452 Y2:523 Echipa a exclude pe cineva ca să se pronunțe cineva în. Acceptate. 120 00:11:36,091 --> 00:11:39,008 X1:140 X2:579 Y1:488 Y2:523 Dar să ne stabilească pentru înregistrarea. 121 00:11:39,048 --> 00:11:42,442 X1:132 X2:587 Y1:452 Y2:523 Poliția nu ar fi fost în căutarea pentru cineva cu profilul. 122 00:11:42,482 --> 00:11:45,846 X1:154 X2:565 Y1:452 Y2:523 Dacă nu le-ai spus să facă acest lucru? Că este corect. 123 00:11:45,886 --> 00:11:49,202 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:523 Nu mai am întrebări în acest moment, domnul meu. 124 00:12:01,741 --> 00:12:04,005 X1:150 X2:569 Y1:488 Y2:523 Da geanta. Coborî! Coborî! 125 00:12:07,096 --> 00:12:08,693 X1:312 X2:407 Y1:488 Y2:523 Har! 126 00:12:08,733 --> 00:12:13,168 X1:144 X2:575 Y1:452 Y2:523 Esti bine? Da, cred că așa. L-ai văzut? 127 00:12:13,208 --> 00:12:18,006 X1:156 X2:563 Y1:416 Y2:523 Nu, nu a plecat. Eşti în regulă? Da, sunt ok, dar are geanta mea și fișierele mele. 128 00:12:18,046 --> 00:12:21,121 X1:126 X2:591 Y1:452 Y2:523 Nu contează, atâta timp cât nu ești rănit. Telefonul meu și poșeta. . 129 00:12:21,161 --> 00:12:25,754 X1:148 X2:571 Y1:416 Y2:523 Uite, eu sunt sigur că odată ce a golit punga, veți obține toate înapoi. OK, dar am nevoie de un taxi. 130 00:12:25,794 --> 00:12:29,622 X1:178 X2:541 Y1:452 Y2:523 Lasă-mă să te sun un taxi. Taxi! Bastard! 131 00:12:31,228 --> 00:12:33,401 X1:156 X2:563 Y1:488 Y2:523 Dave, ai luat acel raport? 132 00:12:37,382 --> 00:12:39,220 X1:276 X2:443 Y1:488 Y2:523 Ce este aceasta? 133 00:12:39,260 --> 00:12:41,980 X1:212 X2:507 Y1:488 Y2:523 Birou. E un pic. . 134 00:12:42,020 --> 00:12:44,736 X1:208 X2:511 Y1:488 Y2:523 Ce? Sferturi de aproape? 135 00:12:44,776 --> 00:12:47,614 X1:206 X2:513 Y1:488 Y2:523 Nu vă faceți griji, nu va musca. 136 00:12:47,654 --> 00:12:49,662 X1:220 X2:499 Y1:452 Y2:523 Să presupunem că nu au de ales, atunci. 137 00:12:57,959 --> 00:13:01,396 X1:200 X2:519 Y1:452 Y2:523 Problemă cu băieții? Nu, doar biroul Prats. 138 00:13:01,436 --> 00:13:02,909 X1:272 X2:447 Y1:488 Y2:523 Le ignore. 139 00:13:04,554 --> 00:13:09,503 X1:170 X2:549 Y1:416 Y2:523 Aceasta este o prezenta? Da, e o mașină de scris, știi cum să folosești unul? 140 00:13:10,828 --> 00:13:12,624 X1:284 X2:435 Y1:488 Y2:523 Bit obraznic. 141 00:13:12,664 --> 00:13:16,301 X1:170 X2:549 Y1:452 Y2:523 Deșurubați capacul de presiune rotindu-l în sens antiorar. . 142 00:13:16,341 --> 00:13:19,782 X1:204 X2:515 Y1:452 Y2:523 Asta e capacul de presiune. Asta e fierbinte. 143 00:13:22,184 --> 00:13:26,212 X1:166 X2:553 Y1:452 Y2:523 Salut, ce faci? Am avut geanta mea furat. Da, știm. 144 00:13:26,252 --> 00:13:29,486 X1:172 X2:547 Y1:452 Y2:523 Tu stii? A fost predat în. Am pus-o în biroul tău. 145 00:13:29,526 --> 00:13:31,883 X1:154 X2:565 Y1:452 Y2:523 Care este avantajul de a avea o geantă de mână de mărimea unei valiza. 146 00:13:31,923 --> 00:13:36,388 X1:154 X2:565 Y1:416 Y2:523 Bietul om nu a putut transporta pentru mult timp! Deci ce s-a întâmplat? El a fugit până la exterior. . 147 00:13:39,963 --> 00:13:44,627 X1:198 X2:519 Y1:452 Y2:523 Ce? Ce este? Oh, Doamne. 148 00:13:50,266 --> 00:13:52,985 X1:132 X2:587 Y1:488 Y2:523 Castraveciori? Așteptați un minut. Ce? 149 00:13:55,619 --> 00:13:57,905 X1:290 X2:427 Y1:488 Y2:523 Degete. . 150 00:13:57,945 --> 00:14:00,014 X1:156 X2:563 Y1:488 Y2:523 Degete? Hai l la laborator. 151 00:14:00,054 --> 00:14:02,614 X1:168 X2:549 Y1:452 Y2:523 OK, în total. Cinci degete și degetul mare o. . 152 00:14:02,654 --> 00:14:04,931 X1:164 X2:555 Y1:488 Y2:523 Șase victime diferite. Gen? 153 00:14:04,971 --> 00:14:07,127 X1:222 X2:497 Y1:488 Y2:523 Fără rezultate ADN, 154 00:14:07,167 --> 00:14:08,722 X1:226 X2:493 Y1:488 Y2:523 Aș spune bărbați tineri. 155 00:14:08,762 --> 00:14:10,922 X1:164 X2:555 Y1:452 Y2:523 Dumnezeu mi. Devine mai rău. De obicei, nu. 156 00:14:10,962 --> 00:14:15,716 X1:144 X2:575 Y1:416 Y2:523 Aceste patru și degetul mare sunt între 20 și 30 de ani și s-au păstrat. Dar? 157 00:14:15,756 --> 00:14:20,793 X1:138 X2:581 Y1:416 Y2:523 Dar, acesta a fost scos din o mână de zi nu mai mult de câteva ore în urmă. 158 00:14:20,833 --> 00:14:25,666 X1:146 X2:573 Y1:416 Y2:523 Ore? Da, este încă sângerează. OK, deci știm că Greene Tony a trimis degetele într-un borcan acum 30 de ani. 159 00:14:25,706 --> 00:14:29,581 X1:142 X2:577 Y1:416 Y2:523 La echipa de investigatie har a lucrat cu. Cât de multe borcane au fost găsite? 160 00:14:29,621 --> 00:14:34,826 X1:130 X2:587 Y1:416 Y2:523 Cel a trimis la echipa si trei-am găsit în van lui. Fiecare borcan conținând câte degete? Cinci. 161 00:14:34,866 --> 00:14:39,652 X1:136 X2:583 Y1:416 Y2:523 Cinci degete de la cinci victime diferite. Astfel, nu a fost unul borcan cu cinci degete fost întotdeauna lipsește. 162 00:14:39,692 --> 00:14:42,569 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:523 Da. Verifica vechi degetele împotriva celor de la victimele lui Greene. 163 00:14:42,609 --> 00:14:44,612 X1:180 X2:539 Y1:452 Y2:523 Și a vedea dacă avem un meci. Bine, asta e. 164 00:14:44,652 --> 00:14:50,519 X1:124 X2:593 Y1:416 Y2:523 Problema imediată este noul degetul, OK. Nu observă. Nu cere. Un ostatic fără cereri? 165 00:14:50,559 --> 00:14:54,275 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:523 Că nu este o situație imposibilă, nu e Spence imposibil. OK. 166 00:14:54,315 --> 00:15:00,349 X1:118 X2:599 Y1:416 Y2:523 Un singur lucru știm? Cineva acolo e reenacting mo Greene. Da. Sau. . Sau ce? 167 00:15:00,389 --> 00:15:02,989 X1:278 X2:441 Y1:488 Y2:523 Greene este. . 168 00:15:03,029 --> 00:15:04,786 X1:312 X2:407 Y1:488 Y2:523 Ce? 169 00:15:04,826 --> 00:15:06,674 X1:230 X2:489 Y1:488 Y2:523 Greene este nevinovat? 170 00:15:08,900 --> 00:15:12,816 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:523 Ceea ce Spence încearcă să spun este că i-ar putea fi făcut o greșeală. 171 00:15:12,856 --> 00:15:16,014 X1:176 X2:543 Y1:416 Y2:523 Și adevăratul ucigaș a ajuns din cauza atenția mass-media a cazului recurs. 172 00:15:16,054 --> 00:15:19,331 X1:170 X2:549 Y1:416 Y2:523 Care ar putea fi cazul, dar aceasta nu schimbă faptul că există un copil acolo. . 173 00:15:19,371 --> 00:15:22,248 X1:152 X2:567 Y1:452 Y2:523 Și că copilul ar putea fi în viață și am putea salva viața acelui copil. 174 00:15:22,288 --> 00:15:26,962 X1:122 X2:595 Y1:416 Y2:523 Are cineva o interpretare alternativă? Stella, vrei să spui ceva sau arunca în sus? 175 00:15:27,002 --> 00:15:29,039 X1:232 X2:485 Y1:488 Y2:523 Nu. Nu. OK bine. 176 00:15:29,079 --> 00:15:30,639 X1:146 X2:573 Y1:488 Y2:523 Felix ai continua, te rog? 177 00:15:30,679 --> 00:15:34,913 X1:184 X2:533 Y1:452 Y2:523 OK, victima este de culoare albă, probabil de sex masculin in adolescenta. 178 00:15:34,953 --> 00:15:39,227 X1:150 X2:569 Y1:416 Y2:523 Exista o multime de carne cu os și unghiilor și carcasa sunt in stare foarte buna. 179 00:15:39,267 --> 00:15:43,663 X1:146 X2:573 Y1:416 Y2:523 Ceea ce ar sugera că a fost bine hrănit și hrănit. Unghiilor este, de asemenea, bine tăiate și îngrijit. 180 00:15:43,703 --> 00:15:46,548 X1:166 X2:553 Y1:452 Y2:523 Cu excepția cazului în tipul care a tăiat ia dat o manichiura. . 181 00:15:46,588 --> 00:15:51,375 X1:158 X2:561 Y1:416 Y2:523 Și el ar fi putut lua de pe lac de unghii, precum și lui (! ) OK. Acum, asta e tot ce am pentru tine. 182 00:15:51,415 --> 00:15:57,929 X1:130 X2:589 Y1:416 Y2:523 I-am trimis mostre de ADN pentru a laboratoarele dar ar putea dura până la 24 de ore pentru un rezultat pozitiv, dacă e în banca de date. 183 00:15:57,969 --> 00:16:01,843 X1:122 X2:595 Y1:452 Y2:523 Haide, nu avem nevoie pentru a merge acolo. Cât timp avem pe acest victimă? 184 00:16:01,883 --> 00:16:04,447 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:523 Există o serie de posibilități. Victima a sângerat până la moarte. 185 00:16:04,487 --> 00:16:07,238 X1:202 X2:515 Y1:452 Y2:523 E în stare de șoc și va fi mort în termen de 14 de ore. 186 00:16:07,278 --> 00:16:09,435 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:523 Sau, el a supraviețuit șocului, dar dezvoltă septicemie și voința. 187 00:16:09,475 --> 00:16:14,111 X1:146 X2:571 Y1:452 Y2:523 Fi mort în termen de trei până la cinci zile. Ceea ce este cel mai probabil scenariu? 188 00:16:14,151 --> 00:16:18,536 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:523 Bine, în cazul în care victima este încă în viață nu e în formă bună. 189 00:16:45,516 --> 00:16:48,383 X1:078 X2:247 Y1:488 Y2:523 Pasăre chirps. 190 00:17:06,695 --> 00:17:09,562 X1:142 X2:575 Y1:452 Y2:523 Har, vrei să contribui? Ar putea fi propriul său deget! 191 00:17:11,932 --> 00:17:14,445 X1:184 X2:535 Y1:488 Y2:523 Bine, du-te pe ascult. . 192 00:17:14,485 --> 00:17:18,760 X1:122 X2:595 Y1:452 Y2:523 Ar putea fi un Nutter, care stie despre caz Greene, săpat niște morminte, 193 00:17:18,800 --> 00:17:22,918 X1:156 X2:561 Y1:452 Y2:523 Ciobit câteva degete și apoi se taie propria și a pus-o în borcan. 194 00:17:22,958 --> 00:17:25,011 X1:174 X2:545 Y1:488 Y2:523 Un ciudat în căutarea pentru o atenție. 195 00:17:27,592 --> 00:17:31,228 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:523 OK. Am fost doar sugerând. . Nu, nu e interesant. 196 00:17:31,268 --> 00:17:36,346 X1:152 X2:567 Y1:416 Y2:523 Astfel să se pronunțe asta, avem nevoie de a păstra împingând referință cruce ADN-ul pe degete verzi. 197 00:17:36,386 --> 00:17:40,825 X1:204 X2:515 Y1:452 Y2:523 Degetele Greene, nu pot să cred că a spus asta! 198 00:17:40,865 --> 00:17:43,176 X1:172 X2:547 Y1:488 Y2:523 OK, har, te rupere. . 199 00:17:43,216 --> 00:17:49,889 X1:126 X2:593 Y1:416 Y2:523 A fost ceva scris pe capacul borcanului? Da, am fost aproape de a ajunge la asta. 200 00:17:49,929 --> 00:17:52,650 X1:196 X2:521 Y1:452 Y2:523 Oh, Doamne. Dacă nu ar fi fost degetele rigide mici. . 201 00:17:52,690 --> 00:17:55,881 X1:108 X2:611 Y1:452 Y2:523 - no-ar ști că ai murit. Da. 202 00:17:57,281 --> 00:18:00,359 X1:192 X2:525 Y1:452 Y2:523 Ei bine, asta a fost scris sub borcane Greene prea. . 203 00:18:00,399 --> 00:18:02,657 X1:144 X2:575 Y1:488 Y2:523 Nu a fost niciodată în domeniul public. 204 00:18:07,069 --> 00:18:09,067 X1:206 X2:513 Y1:452 Y2:523 Astfel încât numai adevăratul criminal ar fi știut că. 205 00:18:09,107 --> 00:18:13,743 X1:126 X2:593 Y1:416 Y2:523 Da, sau cineva apropiat să-l. Unul dintre foștii colegi celule-verde lui Tony. Sunt pe ea. Felix doriți. . 206 00:18:13,783 --> 00:18:15,426 X1:232 X2:487 Y1:488 Y2:523 Investiga mine. 207 00:18:17,461 --> 00:18:21,022 X1:140 X2:577 Y1:452 Y2:523 Ce? Bine, borcanul a fost găsit în geanta mea. 208 00:18:22,535 --> 00:18:28,569 X1:156 X2:563 Y1:416 Y2:523 Sunt prima verigă în lanțul de probe, care mă face primul punct al anchetei. 209 00:18:28,609 --> 00:18:30,946 X1:204 X2:515 Y1:488 Y2:523 Mă tratezi ca pe un suspect. 210 00:18:42,671 --> 00:18:44,719 X1:078 X2:247 Y1:488 Y2:523 Pasăre chirps. 211 00:18:57,496 --> 00:19:03,413 X1:078 X2:593 Y1:416 Y2:523 Vreau numele și adresele tuturor deținuților care au împărtășit cu Greene Tony, numărul prizonier 1042034p, 212 00:19:03,453 --> 00:19:05,620 X1:134 X2:585 Y1:488 Y2:523 ASAP, vă rugăm să. Noroc. Vă mulțumesc. 213 00:19:07,487 --> 00:19:09,322 X1:128 X2:591 Y1:488 Y2:523 Ești sigur că vrei să faci asta? 214 00:19:09,362 --> 00:19:11,602 X1:216 X2:503 Y1:452 Y2:523 Există un tânăr pe undeva. 215 00:19:11,642 --> 00:19:15,399 X1:118 X2:601 Y1:416 Y2:523 Cum altfel vom ajunge la el? Într-un fel răpitorul este conectat la mine. 216 00:19:15,439 --> 00:19:17,516 X1:168 X2:551 Y1:452 Y2:523 Am comandat toate CCTV pentru străzile din jurul instanțelor. 217 00:19:17,556 --> 00:19:22,116 X1:158 X2:561 Y1:416 Y2:523 Voi obține o listă a tuturor cazurilor în care instanță mărturia ajutat pentru a obține o condamnare de succes. 218 00:19:22,156 --> 00:19:24,347 X1:186 X2:531 Y1:452 Y2:523 Da, apoi cruce de referință cu comunicatele recente. 219 00:19:24,387 --> 00:19:28,307 X1:154 X2:565 Y1:416 Y2:523 Voi trece de referință numele deținuților din celula ex verde si vom l. Bine. 220 00:19:28,347 --> 00:19:33,221 X1:120 X2:599 Y1:416 Y2:523 Ok asta e Spence parola, la calculatorul meu. Vei gasi tot ce ai nevoie pe teritoriul lor. OK. 221 00:19:33,261 --> 00:19:35,314 X1:246 X2:471 Y1:488 Y2:523 Hai-l face. 222 00:19:38,772 --> 00:19:41,320 X1:170 X2:549 Y1:452 Y2:523 Ești sigur că ești bine cu asta? Nu. Dar. . 223 00:19:44,605 --> 00:19:46,869 X1:316 X2:403 Y1:488 Y2:523 Bine. 224 00:19:54,394 --> 00:19:56,194 X1:280 X2:439 Y1:488 Y2:523 Oh, te rog! 225 00:19:56,234 --> 00:19:59,395 X1:252 X2:467 Y1:488 Y2:523 Oh, Doamne te rog! 226 00:19:59,435 --> 00:20:02,427 X1:242 X2:475 Y1:488 Y2:523 Vă rog să-mi drumul! 227 00:20:02,467 --> 00:20:06,033 X1:218 X2:501 Y1:488 Y2:523 Lasă-mă să merg. Vă rugăm să. . 228 00:20:14,057 --> 00:20:16,275 X1:330 X2:389 Y1:488 Y2:523 Oh! 229 00:20:26,321 --> 00:20:28,824 X1:230 X2:489 Y1:488 Y2:523 Vă rugăm să. Vă rugăm să. . 230 00:20:37,110 --> 00:20:42,663 X1:142 X2:577 Y1:452 Y2:523 Dr Foley, în proces inițial Greene lui Tony ți-a dat un profil infractor. 231 00:20:42,703 --> 00:20:47,701 X1:162 X2:555 Y1:452 Y2:523 La instanța de iluminare motive pentru presupuse crime sale. 232 00:20:47,741 --> 00:20:49,938 X1:130 X2:587 Y1:488 Y2:523 Ar putea să ne aminti de acel profil? 233 00:20:49,978 --> 00:20:55,672 X1:156 X2:563 Y1:416 Y2:523 Greene Tony este un proscris în mijlocul unei lumi la care el vrea cu disperare să aparțină. 234 00:20:57,166 --> 00:21:02,042 X1:172 X2:547 Y1:416 Y2:523 Mai mult. Tot ce dorea să fie într-o bandă, dar el nu a avut nici un talent. 235 00:21:02,082 --> 00:21:04,101 X1:208 X2:511 Y1:488 Y2:523 Așa că să devină un roadie. 236 00:21:09,037 --> 00:21:11,834 X1:214 X2:505 Y1:452 Y2:523 Aceasta a adus-l aproape de el, dar nu în ea. 237 00:21:11,874 --> 00:21:15,311 X1:126 X2:591 Y1:452 Y2:523 Cel puțin, nu în partea a acesteia în cazul în care el a vrut să fie, în etapa. 238 00:21:15,351 --> 00:21:17,199 X1:290 X2:429 Y1:488 Y2:523 Faima. 239 00:21:18,705 --> 00:21:22,342 X1:180 X2:539 Y1:452 Y2:523 El în cele din urmă o ura. El ura pentru respingerea el. 240 00:21:22,382 --> 00:21:26,059 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:523 Și el însuși urăște pentru a nu avea puterea de a pleca. 241 00:21:26,099 --> 00:21:28,979 X1:200 X2:517 Y1:452 Y2:523 Dar știa cum să obțineți că atenția a tanjeste. 242 00:21:29,019 --> 00:21:33,327 X1:212 X2:507 Y1:452 Y2:523 Fi un alt TED Bundy, un criminal în serie. 243 00:21:33,367 --> 00:21:35,088 X1:276 X2:441 Y1:488 Y2:523 Victimele sale? 244 00:21:35,128 --> 00:21:39,321 X1:196 X2:521 Y1:452 Y2:523 Forme de însuși, alte aspirantii patetice. 245 00:21:39,361 --> 00:21:41,762 X1:130 X2:589 Y1:488 Y2:523 Sau ceea ce este cunoscut sub numele de marionete a cărnii. 246 00:21:41,802 --> 00:21:45,718 X1:198 X2:521 Y1:452 Y2:523 Și așa a pășit pe acea linie în fantezia lui. 247 00:21:45,758 --> 00:21:49,633 X1:142 X2:577 Y1:488 Y2:523 Și adoptat în lumea muzicii. 248 00:21:49,673 --> 00:21:53,472 X1:184 X2:535 Y1:452 Y2:523 Ceea ce duce la a doua parte, găsirea unui victimă potrivit. 249 00:21:53,512 --> 00:21:56,146 X1:190 X2:529 Y1:488 Y2:523 El nu trebuie să caute mai departe. 250 00:21:56,186 --> 00:21:59,267 X1:142 X2:577 Y1:488 Y2:523 Wow. Hei. . Este că chitara lui? 251 00:21:59,307 --> 00:22:04,698 X1:142 X2:575 Y1:452 Y2:523 Ca de atâtea ori este cazul, victima involuntar venit pentru a găsi ucigașul lui. 252 00:22:04,738 --> 00:22:07,075 X1:126 X2:591 Y1:488 Y2:523 Vrei să țineți-l? Wow. Da. . 253 00:22:10,332 --> 00:22:12,726 X1:196 X2:523 Y1:452 Y2:523 Care se prezintă cu un comportament inconștient. 254 00:22:12,766 --> 00:22:17,563 X1:176 X2:541 Y1:452 Y2:523 Care sa întâlnit perfect cu nevoile uciderea ale acuzatului. 255 00:22:17,603 --> 00:22:24,274 X1:134 X2:585 Y1:416 Y2:523 Pentru că în cele din urmă Greene Tony știa că asta e tot ce-ar ridica vreodată ființă - o marionetă carne. 256 00:22:24,314 --> 00:22:28,553 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:523 L-am urmărit în jos atunci când am identificat prima parte a mo sale. 257 00:22:28,593 --> 00:22:32,745 X1:146 X2:571 Y1:452 Y2:523 Deci vrei să vii la petrecere pentru a satisface trupa? Da! Grozav! 258 00:22:32,785 --> 00:22:35,305 X1:180 X2:539 Y1:488 Y2:523 Nu mă mai bine apar. 259 00:22:35,345 --> 00:22:38,062 X1:138 X2:579 Y1:452 Y2:523 Sper că ești rece cu lovitura și că, da? 260 00:22:38,102 --> 00:22:40,021 X1:214 X2:505 Y1:488 Y2:523 Da, eu sunt jos, omule. 261 00:22:40,061 --> 00:22:41,896 X1:316 X2:403 Y1:488 Y2:523 Bine. 262 00:22:41,936 --> 00:22:47,789 X1:150 X2:567 Y1:416 Y2:523 Aprinde pe care. Dacă orice parte a planului său se prăbușește, atunci la fel el. 263 00:22:49,247 --> 00:22:54,325 X1:180 X2:539 Y1:416 Y2:523 Victima nu a folosit heroina înainte și a luat o reacție severă la droguri, 264 00:22:54,365 --> 00:22:56,521 X1:168 X2:549 Y1:488 Y2:523 Care a provocat-l să se prăbușească. 265 00:22:56,561 --> 00:22:59,183 X1:078 X2:411 Y1:452 Y2:523 El tușește și retches ce? 266 00:23:01,995 --> 00:23:03,804 X1:306 X2:413 Y1:488 Y2:523 Ridica-te! 267 00:23:08,749 --> 00:23:10,747 X1:154 X2:563 Y1:488 Y2:523 Greene nu se poate gândi în mișcare. 268 00:23:10,787 --> 00:23:16,071 X1:138 X2:581 Y1:416 Y2:523 El a intrat în panică și a făcut greșeala care ar conduce la acesta fiind găsit în posesia victimei sale. 269 00:23:25,008 --> 00:23:26,766 X1:248 X2:471 Y1:488 Y2:523 Dar în acest moment, 270 00:23:26,806 --> 00:23:32,800 X1:172 X2:547 Y1:416 Y2:523 Nu a putut am fi uitat la o situație în care versiunea clientului meu de evenimente sta adevărat? 271 00:23:32,840 --> 00:23:36,520 X1:164 X2:553 Y1:452 Y2:523 El a fost obtinerea de băiatul ucis cu pietre pentru a avea sex cu el? 272 00:23:36,560 --> 00:23:38,717 X1:160 X2:559 Y1:488 Y2:523 A mers greșit și sa panicat. 273 00:23:38,757 --> 00:23:41,994 X1:156 X2:563 Y1:452 Y2:523 Bine, la acel moment, da. Dar mai târziu am descoperit. . 274 00:23:42,034 --> 00:23:49,745 X1:144 X2:573 Y1:416 Y2:523 Și în 1980, știința de comportament, să nu mai vorbim criminal profiling, a fost practic nemaiauzit! 275 00:23:49,785 --> 00:23:53,886 X1:156 X2:563 Y1:416 Y2:523 A fost o știință în curs de dezvoltare! Nu mai am întrebări în acest moment, domnul meu. 276 00:23:57,858 --> 00:24:02,371 X1:164 X2:553 Y1:416 Y2:523 Nu pot să cred serviciul de înregistrare de închisoare este încă 20 de ani în spatele restul lumii? 277 00:24:02,411 --> 00:24:04,930 X1:132 X2:585 Y1:452 Y2:523 Cât de mult este aceasta va costa pentru a încărca toate aceste lucruri pe un computer, nu-i așa? 278 00:24:04,970 --> 00:24:08,284 X1:142 X2:577 Y1:452 Y2:523 Ei bine, poate că e mai sigur așa, pentru că atunci acest lucru nu se întâmplă. 279 00:24:08,324 --> 00:24:10,283 X1:274 X2:445 Y1:488 Y2:523 Ce-i asta? 280 00:24:10,323 --> 00:24:14,913 X1:166 X2:553 Y1:452 Y2:523 Fiecare detaliu de caz Greene Tony pentru toate pentru a vedea pe web. 281 00:24:15,599 --> 00:24:21,711 X1:124 X2:593 Y1:416 Y2:523 Bine ati venit la orb justiție, înregistrăm și posta toate detaliile de corupție în cadrul sistemului judiciar britanic. 282 00:24:21,751 --> 00:24:24,467 X1:212 X2:507 Y1:452 Y2:523 Și nu există mai mult de 100 de dosare au fost postate. 283 00:24:24,507 --> 00:24:27,107 X1:144 X2:575 Y1:452 Y2:523 Lui Greene este chiar în partea de sus. Puteți urmări ip? Putem încerca. 284 00:24:27,147 --> 00:24:31,099 X1:134 X2:585 Y1:416 Y2:523 Dar vor mai mult decât probabil au un ip fundătură în Ucraina. Ceea ce despre citatul din capacul? 285 00:24:31,139 --> 00:24:34,018 X1:182 X2:537 Y1:488 Y2:523 Nu aici. Altceva? 286 00:24:34,058 --> 00:24:38,132 X1:168 X2:551 Y1:452 Y2:523 Da. . O mulțime de lucruri despre ancheta Greene inițială. 287 00:24:38,172 --> 00:24:42,206 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:523 Și o referire la o acuzație împotriva băut, ds Harry Taylor conducere? 288 00:24:42,246 --> 00:24:44,085 X1:136 X2:581 Y1:488 Y2:523 Asta e ofițer de oprire Greene. . 289 00:24:44,125 --> 00:24:47,612 X1:130 X2:589 Y1:452 Y2:523 Harul a fost chemat ca martor pentru că era. Un pasager în mașină. 290 00:24:49,920 --> 00:24:53,078 X1:132 X2:587 Y1:488 Y2:523 Harul pare rău. Nu, Spence, e ok, 291 00:24:53,118 --> 00:24:55,330 X1:240 X2:479 Y1:488 Y2:523 Vă las să-l. 292 00:24:59,551 --> 00:25:06,382 X1:120 X2:597 Y1:416 Y2:523 Boyd? Am avut persoane dispărute trimite-mi peste tot cunoscut ic un mascul din grupa de vârstă. 293 00:25:06,422 --> 00:25:08,662 X1:220 X2:497 Y1:452 Y2:523 Eu doar nu venea sa creada există atât de multe. 294 00:25:08,702 --> 00:25:10,819 X1:172 X2:547 Y1:488 Y2:523 Delega. Nu vreau să-l fac. 295 00:25:10,859 --> 00:25:14,930 X1:120 X2:597 Y1:416 Y2:523 Ce poți spera pentru a realiza? Bine, el trebuie să fie pe aici pe undeva, nu a el? 296 00:25:14,970 --> 00:25:17,512 X1:280 X2:439 Y1:488 Y2:523 Da. Bine? 297 00:25:19,007 --> 00:25:20,884 X1:194 X2:523 Y1:488 Y2:523 Există atât de multe dintre ele. 298 00:25:20,924 --> 00:25:24,126 X1:160 X2:559 Y1:452 Y2:523 Sunt având-le pe toate imprimate și a pus pe biroul meu de acolo. 299 00:25:25,641 --> 00:25:27,798 X1:174 X2:545 Y1:488 Y2:523 OK, bine voi începe cu aceste. 300 00:25:27,838 --> 00:25:29,561 X1:320 X2:397 Y1:488 Y2:523 Bine. 301 00:25:32,632 --> 00:25:35,112 X1:158 X2:561 Y1:452 Y2:523 OK. Avem patru dintre colegii de celulă ex Green în lume. 302 00:25:35,152 --> 00:25:39,387 X1:138 X2:581 Y1:416 Y2:523 Am două nume de prizonieri ex, care au depus o plângere împotriva har. Numele tău? 303 00:25:39,427 --> 00:25:40,986 X1:112 X2:607 Y1:488 Y2:523 Malcolm Sinclair? Nu. Robert Harley? 304 00:25:41,026 --> 00:25:42,903 X1:226 X2:493 Y1:488 Y2:523 Nu. Angus McHale? 305 00:25:42,943 --> 00:25:45,660 X1:208 X2:511 Y1:488 Y2:523 Da. Terry Healy? Nu. 306 00:25:45,700 --> 00:25:47,260 X1:228 X2:489 Y1:488 Y2:523 OK. Angus McHale. 307 00:25:47,300 --> 00:25:50,695 X1:160 X2:557 Y1:452 Y2:523 A ucis soția și trei copii în 1979. Ce e plângerea lui? 308 00:25:50,735 --> 00:25:55,767 X1:122 X2:597 Y1:416 Y2:523 Dragă mi. Ce-i asta? El a afirmat că harul a intrat celula sa și l-au forțat să facă sex cu ea. OK. 309 00:25:55,807 --> 00:25:57,447 X1:140 X2:579 Y1:488 Y2:523 Cât de departe au mers cu asta? 310 00:25:57,487 --> 00:26:03,600 X1:128 X2:591 Y1:416 Y2:523 Au conectat. Apoi cinci ani mai târziu, după tratament - nu e de mirare - a recunoscut că a fost halucinație. 311 00:26:03,640 --> 00:26:06,237 X1:162 X2:557 Y1:452 Y2:523 Când a ieșit din închisoare? Acum doi ani. 312 00:26:06,277 --> 00:26:09,793 X1:112 X2:607 Y1:452 Y2:523 Poate că are mai multe halucinații? Angus McHale. . 313 00:26:09,833 --> 00:26:11,473 X1:138 X2:581 Y1:488 Y2:523 Ceea ce este un alt nume de pe lista? 314 00:26:11,513 --> 00:26:13,600 X1:176 X2:543 Y1:488 Y2:523 Derek Carling. Ce închisoare? 315 00:26:16,547 --> 00:26:18,425 X1:240 X2:479 Y1:488 Y2:523 Broadmoor 1984. 316 00:26:18,465 --> 00:26:21,507 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:523 Este o fundătură - decedat. Da. Dar ceea ce este plângerea? 317 00:26:21,547 --> 00:26:23,555 X1:140 X2:579 Y1:488 Y2:523 O încălcare a confidențialității pacientului. 318 00:26:24,659 --> 00:26:30,336 X1:150 X2:567 Y1:416 Y2:523 El ia spus în probleme în cazul în care el a ascuns un nou-născut el ar răpit dintr-o maternitate. 319 00:26:30,376 --> 00:26:32,972 X1:156 X2:563 Y1:452 Y2:523 Harul a spus poliției, copilul a fost găsit nevătămat. 320 00:26:33,012 --> 00:26:37,723 X1:180 X2:539 Y1:416 Y2:523 OK. Hai să McHale în curs de investigare și să aducă în celelalte pentru interogatoriu. 321 00:26:37,763 --> 00:26:41,201 X1:146 X2:571 Y1:452 Y2:523 I-am solicitat de caz fișierele din ancheta inițială Greene. 322 00:26:41,241 --> 00:26:45,476 X1:132 X2:585 Y1:416 Y2:523 Am de gând prin fișierele personale astfel încât să putem trece de referință, da? OK. Bine. 323 00:26:45,516 --> 00:26:49,631 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:523 Profilul victimei? O răpire care nu-i cu forța, este de înșelăciune. 324 00:26:49,671 --> 00:26:53,787 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:523 Dacă el a fost luat de pe stradă, le-ar fi avut nevoie să fie discret. 325 00:26:53,827 --> 00:26:56,388 X1:210 X2:509 Y1:488 Y2:523 Așa. Înșelăciune. Da. 326 00:26:56,428 --> 00:26:59,423 X1:198 X2:521 Y1:452 Y2:523 Ceea ce indică o persoană lipsită de sens stradă. 327 00:26:59,463 --> 00:27:01,100 X1:188 X2:529 Y1:488 Y2:523 Astfel un copil de la țară? 328 00:27:01,140 --> 00:27:04,178 X1:112 X2:607 Y1:488 Y2:523 Da. Sau un foarte adăpostit fundal. 329 00:27:04,218 --> 00:27:06,052 X1:142 X2:575 Y1:488 Y2:523 Clasa de mijloc copil din țară. 330 00:27:06,092 --> 00:27:07,933 X1:280 X2:439 Y1:488 Y2:523 Vulnerabile. 331 00:27:07,973 --> 00:27:14,122 X1:124 X2:595 Y1:416 Y2:523 Desigur, pentru a stii toate astea sigur vom avea să știm istoriile lor personale. Care nu avem. Așa? 332 00:27:16,322 --> 00:27:20,082 X1:144 X2:575 Y1:452 Y2:523 Am auzit odată un mod foarte crud de separarea copiilor care ar putea fi. 333 00:27:20,122 --> 00:27:24,178 X1:148 X2:569 Y1:452 Y2:523 A salvat de pe străzi și cei care nu au putut. Ascult. 334 00:27:28,310 --> 00:27:31,590 X1:224 X2:495 Y1:452 Y2:523 OK, uita-te la ei, cu ochii unui părinte. 335 00:27:31,630 --> 00:27:33,945 X1:216 X2:501 Y1:452 Y2:523 Uita-te pentru cei care sunt încă copii. 336 00:27:33,985 --> 00:27:37,346 X1:188 X2:531 Y1:452 Y2:523 Cei care te ascultă și încredere în tine. 337 00:27:38,819 --> 00:27:42,575 X1:218 X2:501 Y1:452 Y2:523 Ei sunt cei care prădător va alege. 338 00:27:42,615 --> 00:27:45,567 X1:160 X2:559 Y1:452 Y2:523 Copiii care pot fi salvate sunt cele care pot fi luate. 339 00:28:16,381 --> 00:28:20,619 X1:196 X2:523 Y1:452 Y2:523 Ah, vă rugăm să domnule. Te rog, te implor. . 340 00:28:20,659 --> 00:28:23,691 X1:078 X2:451 Y1:452 Y2:523 Sunete de păsări doar să-mi. . 341 00:28:39,119 --> 00:28:41,986 X1:078 X2:429 Y1:488 Y2:523 Ecou strigăt de pescarusi. 342 00:28:56,221 --> 00:29:00,330 X1:156 X2:563 Y1:452 Y2:523 Așa că, dacă am dreptate, tu ești victima este unul dintre acestea. Da. 343 00:29:00,370 --> 00:29:02,732 X1:158 X2:561 Y1:452 Y2:523 Așa că, dacă am putea găsi fiecare dintre ele și le exclude. 344 00:29:02,772 --> 00:29:05,247 X1:122 X2:597 Y1:452 Y2:523 McHale este adus în. E minunat. Ai căutat casa lui? 345 00:29:05,287 --> 00:29:08,003 X1:168 X2:551 Y1:416 Y2:523 A făcut o căutare plină de fermă și ei încă mai trec prin clădiri periferice. 346 00:29:08,043 --> 00:29:12,838 X1:118 X2:599 Y1:416 Y2:523 De ce este că au întotdeauna clădiri periferice? Au nevoie de ele. Pentru a pune organele în? 347 00:29:12,878 --> 00:29:16,315 X1:116 X2:601 Y1:452 Y2:523 Bovine? Da, OK. Ce sa întâmplat cu restul de colegii de celulă? 348 00:29:16,355 --> 00:29:20,034 X1:136 X2:581 Y1:416 Y2:523 Sunt pe drumul lor în, acestea vor fi intervievați și dna'd de această după-amiază. Mare, datorită, Spence. 349 00:29:20,074 --> 00:29:24,164 X1:128 X2:591 Y1:452 Y2:523 Victima. Într-adevăr? Da. Ceea ce, ai un meci disputat pe ADN-ul? Da. 350 00:29:28,582 --> 00:29:30,221 X1:286 X2:431 Y1:488 Y2:523 Nu. . Nu. . 351 00:29:30,261 --> 00:29:32,582 X1:216 X2:503 Y1:488 Y2:523 Nu. . Că este posibil. 352 00:29:32,622 --> 00:29:34,342 X1:252 X2:467 Y1:488 Y2:523 Că este posibil. 353 00:29:34,382 --> 00:29:36,732 X1:170 X2:549 Y1:452 Y2:523 Da, fălcile lui mult mai grele. Ochii sunt foarte bune. 354 00:29:36,772 --> 00:29:38,689 X1:230 X2:489 Y1:452 Y2:523 Nu ca un nevinovat acolo, atunci, nu? 355 00:29:38,729 --> 00:29:42,685 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:523 El a fost arestat. Șase săptămâni în urmă pentru furtului din buzunare în Kings Cross. 356 00:29:42,725 --> 00:29:46,203 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:523 Localnicii spus el a fost nou pentru zonă și implicate în prostituție. 357 00:29:46,243 --> 00:29:49,922 X1:160 X2:559 Y1:452 Y2:523 Nici o adresă de fix. Vă mulțumesc foarte mult felix. Brian Dunne? 358 00:29:49,962 --> 00:29:51,442 X1:170 X2:547 Y1:488 Y2:523 Asta e, probabil, un nume fals. 359 00:29:51,482 --> 00:29:53,237 X1:126 X2:593 Y1:488 Y2:523 L-am luat pe Kevin Keogh. 360 00:29:53,277 --> 00:29:56,353 X1:182 X2:535 Y1:452 Y2:523 Maro, păr ochi albaștri, vorbește cu un accent irlandez. 361 00:29:56,393 --> 00:30:00,868 X1:146 X2:573 Y1:416 Y2:523 OK, pentru a primi ADN-ul din acest fișier pe la PSNI și Siochana garda. Cine? Ce? 362 00:30:00,908 --> 00:30:04,225 X1:134 X2:585 Y1:416 Y2:523 Forțele de poliție irlandeze. OK, o voi face acum. El nu folosește mo Greene, este el? 363 00:30:04,265 --> 00:30:07,302 X1:108 X2:611 Y1:452 Y2:523 Nu. Cum se scrie Sean O'Connor. . Cu un S. . Este el? 364 00:30:07,342 --> 00:30:11,539 X1:142 X2:577 Y1:452 Y2:523 Nu, verde ademenit special băieții care au fost conectate la muzica. 365 00:30:11,579 --> 00:30:14,055 X1:154 X2:565 Y1:452 Y2:523 Acest tip a fost în mod evident ales pentru bani. Aceasta este un băiat chirie. 366 00:30:14,095 --> 00:30:17,567 X1:192 X2:527 Y1:452 Y2:523 Așa, de ce nu poate el scoate ca o copie exactă? 367 00:30:17,607 --> 00:30:20,369 X1:130 X2:589 Y1:452 Y2:523 Ei bine, poate că nu are doar abilitățile sociale de a seduce, sau poate că nu are. 368 00:30:20,409 --> 00:30:23,204 X1:214 X2:505 Y1:452 Y2:523 A primit puterea de fizică pentru a răpi prin forță. 369 00:30:23,244 --> 00:30:25,280 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:523 Toate colegii de celule ex-verzi au luat capacitatea fizică de. 370 00:30:25,320 --> 00:30:28,318 X1:130 X2:589 Y1:452 Y2:523 Răpirea nimeni cu forța, dar tipul ăsta e un băiat chirie, el a plătit pentru. 371 00:30:28,358 --> 00:30:30,075 X1:200 X2:519 Y1:488 Y2:523 Acest lucru este diferit, nu-i așa? 372 00:30:30,115 --> 00:30:33,115 X1:196 X2:523 Y1:488 Y2:523 Da, e diferit. Da. 373 00:30:33,155 --> 00:30:36,432 X1:150 X2:569 Y1:452 Y2:523 Totuși, el vrea cu disperare să par a fi folosind mo Greene. 374 00:30:36,472 --> 00:30:38,911 X1:318 X2:401 Y1:488 Y2:523 Ce? 375 00:30:38,951 --> 00:30:41,209 X1:176 X2:541 Y1:488 Y2:523 Pentru a ajunge la mine. Dar de ce? 376 00:30:43,703 --> 00:30:46,179 X1:208 X2:511 Y1:488 Y2:523 Nu știu. Harley. . 377 00:30:46,219 --> 00:30:48,511 X1:148 X2:569 Y1:452 Y2:523 Stau în fața peretelui, vă rugăm și îndepărtați jumătate dumneavoastră de top. 378 00:30:50,056 --> 00:30:51,456 X1:292 X2:427 Y1:488 Y2:523 Sinclair. . 379 00:30:51,496 --> 00:30:54,687 X1:290 X2:429 Y1:488 Y2:523 McHale. . 380 00:30:56,765 --> 00:30:58,813 X1:302 X2:417 Y1:488 Y2:523 Healy. . 381 00:30:59,565 --> 00:31:02,885 X1:174 X2:545 Y1:452 Y2:523 Stau în fața peretelui și scoateți jumătate dumneavoastră de top, vă rugăm. 382 00:31:02,925 --> 00:31:05,280 X1:318 X2:401 Y1:488 Y2:523 Ce? 383 00:31:05,320 --> 00:31:08,636 X1:138 X2:579 Y1:452 Y2:523 Pentru că trebuie să fotografieze toate semne distinctive, de aceea. 384 00:31:26,698 --> 00:31:28,051 X1:198 X2:521 Y1:488 Y2:523 OK. Întoarce-te Vă rugăm să. 385 00:31:33,492 --> 00:31:35,585 X1:204 X2:515 Y1:488 Y2:523 Wow, asta e impresionant. 386 00:31:39,281 --> 00:31:41,200 X1:222 X2:497 Y1:488 Y2:523 OK. Care mi-a făcut. 387 00:31:41,240 --> 00:31:43,577 X1:158 X2:561 Y1:488 Y2:523 Rândul tău, Spence. Vin, afară. 388 00:31:48,915 --> 00:31:52,670 X1:124 X2:595 Y1:488 Y2:523 Colegul de celulă dvs. Greene Tony. Da? 389 00:31:52,710 --> 00:31:55,985 X1:206 X2:513 Y1:452 Y2:523 Ți-a vorbi cu tine prea mult despre crimele sale? 390 00:31:56,025 --> 00:31:58,743 X1:138 X2:579 Y1:452 Y2:523 Am trăit în același doisprezece de opt camere de șase ani. 391 00:31:58,783 --> 00:32:01,819 X1:102 X2:617 Y1:452 Y2:523 Așa că e un da? De ce vrei să știi despre Greene? 392 00:32:01,859 --> 00:32:05,094 X1:122 X2:597 Y1:452 Y2:523 Voi pune întrebările. Eu nu sunt în stare de arest. Nu, nu ești. 393 00:32:05,134 --> 00:32:08,531 X1:160 X2:557 Y1:452 Y2:523 Sunt aici ajuta cu anchetele. I se poate ieși oricând îmi place. 394 00:32:08,571 --> 00:32:10,208 X1:206 X2:511 Y1:452 Y2:523 Așa că aș vrea să știu de ce sunt aici, te rog? 395 00:32:10,248 --> 00:32:15,047 X1:190 X2:529 Y1:416 Y2:523 A vorbit cu tine despre detaliile crimele sale, da? Colecția sa de degete? 396 00:32:15,087 --> 00:32:17,682 X1:224 X2:493 Y1:452 Y2:523 Cred că am nevoie să spun, vreau un avocat. 397 00:32:17,722 --> 00:32:20,281 X1:182 X2:537 Y1:452 Y2:523 Ho, ho. De ce merg acolo, dacă nu e nimic de ascuns? 398 00:32:20,321 --> 00:32:22,836 X1:168 X2:549 Y1:452 Y2:523 Nu am nimic de ascuns, dar am totul pentru a proteja. 399 00:32:22,876 --> 00:32:25,633 X1:162 X2:557 Y1:488 Y2:523 Proteja de ce? De la tine. 400 00:32:25,673 --> 00:32:29,444 X1:180 X2:539 Y1:452 Y2:523 Pe mine? Bine, nu tu, ci sistemul care reprezintă. 401 00:32:30,907 --> 00:32:32,785 X1:164 X2:555 Y1:488 Y2:523 Putem face acest lucru la fel de greu. . 402 00:32:32,825 --> 00:32:34,309 X1:294 X2:423 Y1:488 Y2:523 Dragă mi. 403 00:32:36,542 --> 00:32:40,499 X1:150 X2:569 Y1:452 Y2:523 Da. Știu fiecare detaliu din crimele sale. 404 00:32:40,539 --> 00:32:43,855 X1:136 X2:581 Y1:452 Y2:523 Uneori el le-ar șopti în urechi când eram, er. . 405 00:32:45,655 --> 00:32:49,375 X1:174 X2:545 Y1:416 Y2:523 Bine, nu vrei să știi despre toate astea, eu sunt sigur. Astfel încât să amândoi gay? 406 00:32:51,924 --> 00:32:56,963 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:523 Concepte intelectuale, cum ar fi gay și drepte nu există în închisoare. 407 00:32:57,003 --> 00:33:01,434 X1:150 X2:567 Y1:452 Y2:523 Te duci acolo și te violat până când nu mai contează. 408 00:33:01,474 --> 00:33:05,992 X1:112 X2:607 Y1:452 Y2:523 Pierzi le știi, ai devenit nimic. 409 00:33:06,032 --> 00:33:10,025 X1:120 X2:599 Y1:452 Y2:523 Și apoi de la care nimic iese ceva, altceva. 410 00:33:10,065 --> 00:33:11,944 X1:272 X2:447 Y1:488 Y2:523 Phoenix. 411 00:33:11,984 --> 00:33:13,753 X1:142 X2:577 Y1:488 Y2:523 Te duci dincolo de fizic în. . 412 00:33:15,305 --> 00:33:18,813 X1:164 X2:553 Y1:452 Y2:523 Presupun că ai putea numi o stare spirituală. Un fel de dragoste. 413 00:33:18,853 --> 00:33:21,851 X1:152 X2:567 Y1:452 Y2:523 Îl iubesc, atunci? Îl iubesc. Îl urăsc. E același lucru. 414 00:33:21,891 --> 00:33:24,728 X1:188 X2:531 Y1:452 Y2:523 De ce îl urăști? Pentru că el mi-a distrus, 415 00:33:24,768 --> 00:33:28,246 X1:096 X2:621 Y1:452 Y2:523 Ma făcut ceea ce sunt acum. Știi, lui. Voi apartine intotdeauna la el. 416 00:33:28,286 --> 00:33:30,803 X1:136 X2:583 Y1:488 Y2:523 OK, așa că de ce nu-l iubesc, atunci? 417 00:33:30,843 --> 00:33:34,239 X1:142 X2:577 Y1:416 Y2:523 Ei bine, din aceleași motive. Uite, nu cred că vrei să ai o conversație despre dragoste. 418 00:33:34,279 --> 00:33:36,637 X1:226 X2:493 Y1:452 Y2:523 OK, hai să ne întoarcem la degetele, apoi. 419 00:33:36,677 --> 00:33:39,594 X1:122 X2:597 Y1:488 Y2:523 Acolo a fost o pisica copie a nu-i așa? 420 00:33:39,634 --> 00:33:44,312 X1:130 X2:589 Y1:416 Y2:523 De ce spui asta? Este evident degetele lipsă s-au transformat în sus, sau nu mi-ar cere despre ei. 421 00:33:44,352 --> 00:33:49,226 X1:146 X2:573 Y1:416 Y2:523 Doar cineva care știe Greene ar ști unde sunt, și de aceea m-ai tras în. 422 00:33:49,266 --> 00:33:54,013 X1:146 X2:573 Y1:416 Y2:523 Uite nu iau acest lucru ca pe o insultă - este un foarte greu de cap traseu o ecuație. Nu insultă luate. 423 00:33:54,053 --> 00:33:57,380 X1:150 X2:569 Y1:452 Y2:523 Și nu este o bucată importantă a adevărului lipsesc din sumele tale. 424 00:33:59,092 --> 00:34:01,048 X1:248 X2:471 Y1:488 Y2:523 Și ce e asta? 425 00:34:01,088 --> 00:34:03,247 X1:224 X2:495 Y1:488 Y2:523 Eu nu sunt unul dintre ei. 426 00:34:03,287 --> 00:34:06,923 X1:252 X2:467 Y1:488 Y2:523 Ei? Un criminal. 427 00:34:06,963 --> 00:34:09,801 X1:158 X2:561 Y1:452 Y2:523 Astfel, poate am hainele mele înapoi, te rog? Curând. Ieri. 428 00:34:09,841 --> 00:34:12,798 X1:122 X2:597 Y1:452 Y2:523 Prânz, în cazul în care ai fost? Eu locuiesc într-o casă la jumătatea drumului, avem o rutina. 429 00:34:12,838 --> 00:34:17,794 X1:150 X2:569 Y1:416 Y2:523 Ieri, am fost de curățare bucatarie. Poate cineva verifica dacă? Nu este o închisoare. 430 00:34:17,834 --> 00:34:19,314 X1:238 X2:481 Y1:488 Y2:523 Nu exista nici paznici. 431 00:34:19,354 --> 00:34:21,789 X1:240 X2:479 Y1:488 Y2:523 Asta e convenabil. 432 00:34:21,829 --> 00:34:23,149 X1:276 X2:441 Y1:488 Y2:523 Știi. . 433 00:34:23,189 --> 00:34:27,119 X1:154 X2:565 Y1:452 Y2:523 Este ceva foarte frumos în tine. 434 00:34:29,863 --> 00:34:32,537 X1:218 X2:499 Y1:488 Y2:523 Interviu terminat. 435 00:34:32,577 --> 00:34:36,891 X1:214 X2:505 Y1:452 Y2:523 Toate ființele umane au dreptul să înflorească. 436 00:34:36,931 --> 00:34:39,048 X1:156 X2:561 Y1:488 Y2:523 Ce vrea sa insemne asta? 437 00:34:39,088 --> 00:34:41,016 X1:160 X2:557 Y1:488 Y2:523 Pentru a deveni cel mai bun putem fi. 438 00:35:14,012 --> 00:35:16,808 X1:272 X2:445 Y1:488 Y2:523 Boyd. Da. 439 00:35:16,848 --> 00:35:19,185 X1:316 X2:403 Y1:488 Y2:523 Boyd! 440 00:35:22,404 --> 00:35:24,452 X1:214 X2:505 Y1:488 Y2:523 Au făcut de contact. 441 00:35:27,323 --> 00:35:29,837 X1:134 X2:585 Y1:488 Y2:523 Numele meu este. Numele meu este Kevin. . 442 00:35:29,877 --> 00:35:32,277 X1:202 X2:517 Y1:488 Y2:523 Kevin Keogh de la Newry. 443 00:35:32,317 --> 00:35:34,511 X1:216 X2:503 Y1:488 Y2:523 Și vreau să merg acasă. 444 00:35:34,551 --> 00:35:38,068 X1:190 X2:529 Y1:452 Y2:523 Dr har Foley, te înșeli despre Greene tony, 445 00:35:38,108 --> 00:35:41,224 X1:266 X2:453 Y1:488 Y2:523 E nevinovat. 446 00:35:41,264 --> 00:35:43,351 X1:210 X2:507 Y1:488 Y2:523 Sunt cu adevăratul criminal. 447 00:35:44,698 --> 00:35:47,417 X1:132 X2:587 Y1:452 Y2:523 Dacă. Trebuie să recunosc că sunt greșite, 448 00:35:47,457 --> 00:35:50,045 X1:130 X2:587 Y1:488 Y2:523 În caz contrar nu va mai fi consecințe. 449 00:35:53,250 --> 00:35:55,647 X1:214 X2:505 Y1:488 Y2:523 Este faptul că acum, domnule? 450 00:35:55,687 --> 00:35:57,167 X1:312 X2:407 Y1:488 Y2:523 Ce? 451 00:35:57,207 --> 00:35:58,896 X1:328 X2:389 Y1:488 Y2:523 OK. 452 00:36:03,439 --> 00:36:05,359 X1:280 X2:439 Y1:488 Y2:523 O veste bună. 453 00:36:05,399 --> 00:36:08,556 X1:158 X2:561 Y1:452 Y2:523 Ce s-a întâmplat? Care e bine de știri, Stella? 454 00:36:08,596 --> 00:36:10,513 X1:140 X2:579 Y1:488 Y2:523 Brian și Kevin sau orice altceva, e. . 455 00:36:10,553 --> 00:36:14,109 X1:160 X2:559 Y1:452 Y2:523 Cred că putem stabili că numele lui este Kevin. Cum se face? 456 00:36:14,149 --> 00:36:15,907 X1:186 X2:533 Y1:488 Y2:523 Nu conteaza, ce este? 457 00:36:15,947 --> 00:36:19,024 X1:148 X2:569 Y1:452 Y2:523 Când a fost arestat, el nu a fost singur. El a fost cu un prieten, 458 00:36:19,064 --> 00:36:21,497 X1:294 X2:425 Y1:488 Y2:523 Marius. . 459 00:36:21,537 --> 00:36:24,498 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:523 Luddick redser alias. Alias? De asemenea, cunoscut sub numele de. 460 00:36:24,538 --> 00:36:28,251 X1:144 X2:573 Y1:452 Y2:523 Aka. Bit de franceză acolo, a fost? Doar-l găsim și să-l în. 461 00:36:28,291 --> 00:36:31,209 X1:130 X2:587 Y1:488 Y2:523 Drept, trebuie să plec. Unde? Tribunal. 462 00:36:31,249 --> 00:36:33,926 X1:218 X2:501 Y1:452 Y2:523 Nu ești într-o stare de a merge oriunde. 463 00:36:33,966 --> 00:36:35,883 X1:152 X2:565 Y1:488 Y2:523 Dacă nu mă duc, apoi verde merge. 464 00:36:35,923 --> 00:36:39,403 X1:216 X2:503 Y1:452 Y2:523 Și dacă acest lucru se întâmplă, care este de unică folosință băiat. 465 00:36:39,443 --> 00:36:41,960 X1:266 X2:453 Y1:488 Y2:523 Ne vedem mai târziu. 466 00:36:42,000 --> 00:36:46,033 X1:130 X2:589 Y1:416 Y2:523 Ceea ce nu-mi place despre acest MPEG este că se numește numărul unu. Nu Aștept cu nerăbdare să numărul doi. 467 00:36:46,073 --> 00:36:48,032 X1:130 X2:587 Y1:452 Y2:523 Le-am luat în căutarea unui ip expeditor. Care este o pierdere de timp. 468 00:36:48,072 --> 00:36:50,154 X1:156 X2:561 Y1:452 Y2:523 Nici măcar nu putem urmări adresa site-ului orb justiție. 469 00:36:50,194 --> 00:36:52,948 X1:166 X2:553 Y1:452 Y2:523 Răpitor nostru nu este la fel de inteligent ca el crede că este. Nu? 470 00:36:52,988 --> 00:36:54,545 X1:172 X2:545 Y1:488 Y2:523 Nu, MPEG este plin de lucruri. 471 00:36:54,585 --> 00:36:57,023 X1:168 X2:551 Y1:452 Y2:523 I se poate vedea că, dar este lucruri bune? Ei bine, voi să știi. 472 00:36:57,063 --> 00:37:00,948 X1:170 X2:547 Y1:452 Y2:523 Da, mi-ar aprecia, dacă ar fi. Vă mulțumesc, felix. 473 00:37:02,216 --> 00:37:09,411 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:523 Dr Foley, ne poți duce înapoi la noaptea de 15 ianuarie 1980. 474 00:37:09,451 --> 00:37:13,124 X1:152 X2:567 Y1:452 Y2:523 Și circumstanțele care au condus la arestarea dlui Greene? 475 00:37:13,164 --> 00:37:18,242 X1:128 X2:591 Y1:452 Y2:523 Da. Am știut până acum că criminalul nostru a fost conectat la muzica, 476 00:37:18,282 --> 00:37:24,624 X1:136 X2:583 Y1:416 Y2:523 Așa că am alertat toate unitățile pentru a verifica vehiculele care vin și pleacă la locuri de muzică. 477 00:37:27,589 --> 00:37:30,956 X1:130 X2:589 Y1:416 Y2:523 Greene a fost oprit. Atunci când poliția a devenit suspicios, au cautat duba. 478 00:37:35,304 --> 00:37:39,434 X1:164 X2:555 Y1:452 Y2:523 Este tot acest tău chestii, domnule? L-ai incarca singur? 479 00:37:40,775 --> 00:37:42,731 X1:274 X2:443 Y1:488 Y2:523 Eşti în regulă? 480 00:37:42,771 --> 00:37:48,329 X1:122 X2:595 Y1:416 Y2:523 Am fost destul de norocos pentru a găsi ultima victimă domnului verzi în viață, dar nu am găsit corpurile celorlalți. 481 00:37:48,369 --> 00:37:51,962 X1:168 X2:551 Y1:488 Y2:523 Deși am găsit rămășițe. 482 00:37:52,002 --> 00:37:58,196 X1:194 X2:525 Y1:416 Y2:523 Mr Greene îi plăcea să colecteze trofee de la victimele sale, sub formă de degete. 483 00:37:58,236 --> 00:38:02,835 X1:122 X2:595 Y1:416 Y2:523 Examinările medico-legale ale rămâne revelat să existe alte cinci victime. 484 00:38:02,875 --> 00:38:06,908 X1:140 X2:577 Y1:452 Y2:523 Dar asta nu e cum ai ajuns prima în contact cu domnul Greene. 485 00:38:06,948 --> 00:38:09,665 X1:190 X2:529 Y1:488 Y2:523 Eu nu înțeleg. Îmi pare rău. 486 00:38:09,705 --> 00:38:12,582 X1:182 X2:537 Y1:452 Y2:523 Care este modul în care poliția a intrat în contact cu el. 487 00:38:12,622 --> 00:38:18,536 X1:140 X2:579 Y1:416 Y2:523 Tot ceea ce ne spune aici se bazează pe informații de la unele treia mână poliției rutiere. 488 00:38:18,576 --> 00:38:22,289 X1:186 X2:533 Y1:452 Y2:523 Am întrebat cum ai intrat în contact cu clientul meu. 489 00:38:22,329 --> 00:38:27,409 X1:186 X2:533 Y1:452 Y2:523 Nu este o întrebare dificilă, dr Foley. Dor de Lloyd. 490 00:38:30,045 --> 00:38:33,442 X1:164 X2:555 Y1:452 Y2:523 În declarația inițială, ai spus că lucrezi târziu. 491 00:38:33,482 --> 00:38:36,239 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:523 În secția de poliție, atunci când au adus deținutului. 492 00:38:36,279 --> 00:38:37,956 X1:264 X2:455 Y1:488 Y2:523 Asta e corect. 493 00:38:37,996 --> 00:38:40,663 X1:160 X2:559 Y1:488 Y2:523 Care a fost trei dimineața? 494 00:38:42,153 --> 00:38:44,630 X1:216 X2:503 Y1:452 Y2:523 Nu-mi amintesc, dar știu că a fost târziu. 495 00:38:44,670 --> 00:38:46,787 X1:226 X2:493 Y1:452 Y2:523 Eu pot să vă spun exact ce oră era. 496 00:38:46,827 --> 00:38:49,904 X1:142 X2:577 Y1:488 Y2:523 A fost 3am si nu ai fost singur. 497 00:38:51,383 --> 00:38:54,696 X1:204 X2:515 Y1:452 Y2:523 Ne puteți spune cine ai fost cu la momentul. . 498 00:38:54,736 --> 00:38:56,744 X1:266 X2:453 Y1:488 Y2:523 Lucrând cu? 499 00:39:10,560 --> 00:39:13,917 X1:196 X2:521 Y1:452 Y2:523 Asculta, acest lucru nu este momentul sau locul. 500 00:39:13,957 --> 00:39:16,755 X1:134 X2:585 Y1:488 Y2:523 Este o întrebare simplă. Da sau nu? 501 00:39:16,795 --> 00:39:18,555 X1:168 X2:551 Y1:488 Y2:523 Suntem în mijlocul unui caz. 502 00:39:18,595 --> 00:39:20,364 X1:230 X2:489 Y1:488 Y2:523 Și când se termină? 503 00:39:22,228 --> 00:39:24,145 X1:194 X2:525 Y1:488 Y2:523 Asculta har, știi. . 504 00:39:24,185 --> 00:39:26,981 X1:180 X2:539 Y1:488 Y2:523 Bine. Știi cum i. . 505 00:39:27,021 --> 00:39:30,826 X1:192 X2:525 Y1:452 Y2:523 Simt pentru tine, e doar. Spun că, atunci. 506 00:39:32,375 --> 00:39:34,878 X1:312 X2:405 Y1:488 Y2:523 Spun ca. 507 00:39:37,170 --> 00:39:39,013 X1:078 X2:263 Y1:488 Y2:523 Telefonul sună. 508 00:39:44,764 --> 00:39:46,891 X1:252 X2:465 Y1:488 Y2:523 Ds harry Taylor. 509 00:39:50,636 --> 00:39:53,156 X1:202 X2:515 Y1:488 Y2:523 Bine, vom coborî. 510 00:39:53,196 --> 00:39:56,762 X1:118 X2:601 Y1:488 Y2:523 Ce este? L-am prins. Haide. 511 00:40:01,386 --> 00:40:03,941 X1:180 X2:539 Y1:452 Y2:523 Asculta har, eu cred că ar trebui să meargă acasă. Ce? 512 00:40:03,981 --> 00:40:07,458 X1:136 X2:583 Y1:416 Y2:523 Docs au spus, ei nu sunt plin de speranță, care este vorbesc medical pentru copil nu este de gând să-l facă. 513 00:40:07,498 --> 00:40:09,615 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:523 Dacă vrem să păstrăm omul trebuie să-l unghii seara asta. 514 00:40:09,655 --> 00:40:12,132 X1:128 X2:591 Y1:452 Y2:523 Apoi lăsați-mă să te ajut. Cum ai de gând să faci asta har? 515 00:40:12,172 --> 00:40:16,688 X1:160 X2:557 Y1:416 Y2:523 Lasă-mă să vorbesc cu el. Da, uneori, oamenii alte opțiuni pot deschide lucrurile. 516 00:40:16,728 --> 00:40:20,724 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:523 Nu avem de a face aceeași rutină vechi, zi de zi, nu-i așa? 517 00:40:20,764 --> 00:40:22,453 X1:242 X2:477 Y1:488 Y2:523 Să fi diferit. 518 00:40:23,960 --> 00:40:25,894 X1:126 X2:593 Y1:488 Y2:523 Da-mi zece minute singur cu el. 519 00:40:28,637 --> 00:40:34,826 X1:136 X2:583 Y1:416 Y2:523 Cinci. Apoi, dacă el nu este semnat pe linia punctată, atunci te duci acasă. A fost de acord? A fost de acord. 520 00:40:47,736 --> 00:40:49,260 X1:318 X2:401 Y1:488 Y2:523 Tony. 521 00:40:56,248 --> 00:40:59,444 X1:138 X2:581 Y1:488 Y2:523 Sunt nu ai de gând să mă avertizez? Nu. 522 00:40:59,484 --> 00:41:01,696 X1:178 X2:541 Y1:488 Y2:523 Aceasta este doar o discuție informală. 523 00:41:03,201 --> 00:41:06,318 X1:126 X2:593 Y1:452 Y2:523 Nu pot să cred că în cele din urmă ajunge să te cunosc. Mă simt Te cunosc deja. 524 00:41:08,676 --> 00:41:11,393 X1:206 X2:513 Y1:452 Y2:523 Așa spune-mi, te simți bine, acum e peste tot? 525 00:41:11,433 --> 00:41:14,069 X1:154 X2:565 Y1:488 Y2:523 Nu sunt prost, arăt stupid? 526 00:41:14,109 --> 00:41:16,426 X1:290 X2:429 Y1:488 Y2:523 Deloc. 527 00:41:16,466 --> 00:41:18,621 X1:190 X2:529 Y1:452 Y2:523 Sunt de fapt flatat că au să-mi ai. 528 00:41:18,661 --> 00:41:22,338 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:523 De obicei doar ajunge să se ocupe de cazurile de abuz pe piața internă, știi, 529 00:41:22,378 --> 00:41:24,021 X1:230 X2:489 Y1:488 Y2:523 Chestii pamby namby. 530 00:41:25,535 --> 00:41:27,344 X1:182 X2:537 Y1:488 Y2:523 Ești pauză mare în carieră. 531 00:41:30,572 --> 00:41:33,329 X1:144 X2:575 Y1:488 Y2:523 Eu nu știam copilul a fost acolo. 532 00:41:33,369 --> 00:41:37,202 X1:170 X2:547 Y1:452 Y2:523 Asta e bine, până când copilul se trezește și dă dovadă. 533 00:41:37,242 --> 00:41:42,641 X1:134 X2:583 Y1:452 Y2:523 Dar el nu se va trezi, nu? Întreaga cap hemoragie. 534 00:41:42,681 --> 00:41:47,761 X1:124 X2:595 Y1:416 Y2:523 Bine, probabil nu ar fi trezit, a nu a primit ajutor medical. 535 00:41:49,871 --> 00:41:52,294 X1:210 X2:507 Y1:488 Y2:523 Dar el va. Speri. 536 00:41:56,142 --> 00:41:58,030 X1:188 X2:531 Y1:488 Y2:523 Ce plictisitor capăt la toate. 537 00:41:59,539 --> 00:42:04,654 X1:132 X2:585 Y1:452 Y2:523 Acest lucru ar trebui fi fost pe prima pagină. Prima mea pene în cap mea și acum. . 538 00:42:04,694 --> 00:42:08,847 X1:182 X2:535 Y1:416 Y2:523 Ei bine, e ca un fel de jenant sexuale, lucru, disfuncție. Ce? 539 00:42:08,887 --> 00:42:13,523 X1:144 X2:573 Y1:452 Y2:523 Bine, știi, răpirea și violarea. Eu nu. . 540 00:42:15,761 --> 00:42:17,401 X1:272 X2:447 Y1:488 Y2:523 - le violeze. 541 00:42:17,441 --> 00:42:19,399 X1:278 X2:441 Y1:488 Y2:523 Știu că. 542 00:42:19,439 --> 00:42:22,061 X1:250 X2:469 Y1:488 Y2:523 Dar vrei sa. 543 00:42:25,113 --> 00:42:27,150 X1:182 X2:535 Y1:488 Y2:523 Ce fel de polițist ești? 544 00:42:27,190 --> 00:42:30,836 X1:184 X2:535 Y1:488 Y2:523 Nu sunt un polițist, eu sunt un doctor. 545 00:42:33,301 --> 00:42:37,217 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:523 Sunt biletul la o secțiune, în cazul în care joci cărțile dreapta. Tu vezi, 546 00:42:37,257 --> 00:42:40,255 X1:130 X2:587 Y1:488 Y2:523 Știu că nu pot penetra sexual. 547 00:42:40,295 --> 00:42:43,941 X1:216 X2:503 Y1:452 Y2:523 Deci, ai pătrunde cu arme în loc. 548 00:42:45,809 --> 00:42:53,261 X1:166 X2:553 Y1:416 Y2:523 Am dreptate? Ce se va fi ca în închisoare fiind violatorul gay care nu se poate ajunge până? 549 00:43:01,114 --> 00:43:04,631 X1:196 X2:523 Y1:488 Y2:523 Sper că ai un copil. . 550 00:43:04,671 --> 00:43:06,963 X1:282 X2:435 Y1:488 Y2:523 Și moare. 551 00:43:12,182 --> 00:43:14,099 X1:300 X2:417 Y1:488 Y2:523 Un cuvant? 552 00:43:14,139 --> 00:43:16,761 X1:198 X2:519 Y1:488 Y2:523 Scuză-mă o clipă. 553 00:43:21,450 --> 00:43:24,010 X1:220 X2:499 Y1:452 Y2:523 Și că a fost ultima am văzut de Greene tony. 554 00:43:24,050 --> 00:43:25,648 X1:182 X2:537 Y1:488 Y2:523 Ei bine, până când a venit la proces. 555 00:43:25,688 --> 00:43:30,041 X1:156 X2:563 Y1:452 Y2:523 Cum convenabil. Aș dori să subliniez în fața instanței. 556 00:43:30,081 --> 00:43:35,756 X1:174 X2:545 Y1:416 Y2:523 Că acesta este momentul în care domnul Greene susține că dr Foley schimbat locuri. 557 00:43:35,796 --> 00:43:41,637 X1:134 X2:585 Y1:416 Y2:523 Cu detectivul sergent Harry Taylor, care apoi a început să-l bată în semnarea unui mărturisire. 558 00:43:41,677 --> 00:43:43,670 X1:236 X2:481 Y1:452 Y2:523 O mărturisire pe care a retras ulterior. 559 00:43:43,710 --> 00:43:49,381 X1:160 X2:557 Y1:416 Y2:523 I-ar reaminti instanței care era de fapt mărturia victimei sale, care l-au pus deoparte. 560 00:43:49,421 --> 00:43:54,298 X1:174 X2:543 Y1:416 Y2:523 O mărturie care a fost de atunci retras. Crezi că a fost bătut? 561 00:43:54,338 --> 00:43:56,815 X1:188 X2:529 Y1:452 Y2:523 Dr Foley, nu va trebui să răspundă la această întrebare. 562 00:43:56,855 --> 00:43:58,415 X1:212 X2:507 Y1:488 Y2:523 Vă mulțumesc. Domnul meu. . 563 00:43:58,455 --> 00:44:01,369 X1:144 X2:575 Y1:452 Y2:523 Ms Lloyd, aceasta solicită dr Foley să speculeze. 564 00:44:01,409 --> 00:44:06,326 X1:148 X2:571 Y1:416 Y2:523 Cu privire la acțiunile de un coleg care din păcate nu mai sunt cu noi și, prin urmare, este nu se poate apăra. 565 00:44:06,366 --> 00:44:07,923 X1:266 X2:453 Y1:488 Y2:523 Da, Domnul meu. 566 00:44:07,963 --> 00:44:11,000 X1:208 X2:509 Y1:452 Y2:523 Sunt acolo orice întrebări suplimentare pentru dr Foley? 567 00:44:11,040 --> 00:44:13,717 X1:138 X2:581 Y1:488 Y2:523 Nu, domnul meu. S-ar putea pas în jos. 568 00:44:13,757 --> 00:44:18,591 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:523 Vă mulțumesc. Oh, nu există încă un lucru. 569 00:44:18,631 --> 00:44:23,425 X1:144 X2:575 Y1:416 Y2:523 Tu și Harry Taylor au fost în dragoste în acest timp? Și este că de ce esti protejarea memoria lui? 570 00:44:23,465 --> 00:44:28,138 X1:138 X2:579 Y1:416 Y2:523 Ms Lloyd elimina-te de curtea mea, în caz contrar voi avea un șerif să luați la celule pentru sfidare! 571 00:44:28,178 --> 00:44:31,494 X1:250 X2:469 Y1:488 Y2:523 Instanța a amânat. 572 00:44:33,733 --> 00:44:36,930 X1:190 X2:529 Y1:488 Y2:523 Deci, tu și Kevin? Cine? 573 00:44:36,970 --> 00:44:39,247 X1:314 X2:403 Y1:488 Y2:523 Brian. 574 00:44:39,287 --> 00:44:41,327 X1:294 X2:425 Y1:488 Y2:523 Ah, irish. 575 00:44:41,367 --> 00:44:44,728 X1:160 X2:559 Y1:452 Y2:523 Ce spui despre el? Noi încercăm să-l găsim. Ce? 576 00:44:46,201 --> 00:44:47,758 X1:146 X2:573 Y1:488 Y2:523 Care are nimic de-a face cu tine. 577 00:44:47,798 --> 00:44:51,118 X1:196 X2:523 Y1:488 Y2:523 OK. Încheia de conversație. 578 00:44:51,158 --> 00:44:54,631 X1:138 X2:581 Y1:452 Y2:523 Am încercat să salveze viața. Așa că ar trebui să vă dea o medalie pentru asta? 579 00:44:54,671 --> 00:45:00,309 X1:108 X2:609 Y1:416 Y2:523 Vrei să te trimit înapoi de unde ai venit? Nu știi de unde vin. Boule! 580 00:45:00,349 --> 00:45:02,766 X1:224 X2:495 Y1:488 Y2:523 Domnule, poate aș putea. . 581 00:45:04,223 --> 00:45:06,350 X1:196 X2:523 Y1:488 Y2:523 Da, poate ar trebui. 582 00:45:08,978 --> 00:45:13,611 X1:226 X2:493 Y1:452 Y2:523 Care e problema lui? Spune-mi despre irish. 583 00:45:13,651 --> 00:45:16,769 X1:280 X2:437 Y1:488 Y2:523 Scuză-mă. 584 00:45:16,809 --> 00:45:18,578 X1:280 X2:437 Y1:488 Y2:523 Scuză-mă. 585 00:45:21,486 --> 00:45:25,399 X1:170 X2:549 Y1:452 Y2:523 Cum îndrăznești să trageți viața mea privată în această audiere. 586 00:45:25,439 --> 00:45:30,433 X1:148 X2:571 Y1:416 Y2:523 Uite, fie nu știi adevărul, sau sunteți care acoperă o minciună. Doar ascultă-mă. 587 00:45:30,473 --> 00:45:36,071 X1:150 X2:567 Y1:416 Y2:523 M-am așezat într-o cameră pe cont propriu cu acel om și nu există nici o îndoială în mintea mea că el este un monstru. 588 00:45:36,111 --> 00:45:38,825 X1:174 X2:545 Y1:452 Y2:523 Dacă el este eliberat din închisoare, va ucide din nou. 589 00:45:38,865 --> 00:45:40,782 X1:200 X2:519 Y1:488 Y2:523 Dar nu sunt argumentând că. 590 00:45:40,822 --> 00:45:43,338 X1:142 X2:577 Y1:488 Y2:523 Bine, el e vinovat. E un monstru. 591 00:45:43,378 --> 00:45:46,696 X1:190 X2:527 Y1:452 Y2:523 Asta nu e problema mea. E treaba mea să-l scoatem. 592 00:45:46,736 --> 00:45:52,330 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:523 Și dacă nu a făcut dreptate treaba, atunci care face treaba foarte usor. 593 00:45:52,370 --> 00:45:55,367 X1:210 X2:509 Y1:452 Y2:523 E doar ceva ce va trebui să trăiască cu. 594 00:45:59,285 --> 00:46:02,607 X1:196 X2:523 Y1:488 Y2:523 L-am avertizat. Avertizează el? 595 00:46:04,118 --> 00:46:06,195 X1:186 X2:533 Y1:488 Y2:523 Nu merge cu acel ciudat. 596 00:46:06,235 --> 00:46:08,995 X1:156 X2:563 Y1:488 Y2:523 Ce ciudat? În dubă albă. 597 00:46:09,035 --> 00:46:11,632 X1:266 X2:453 Y1:488 Y2:523 O dubă? Da. 598 00:46:11,672 --> 00:46:14,169 X1:122 X2:597 Y1:488 Y2:523 Am numărul. Înregistrarea? 599 00:46:15,706 --> 00:46:18,413 X1:152 X2:567 Y1:488 Y2:523 Luăm un număr de toate masinile. 600 00:46:20,540 --> 00:46:23,177 X1:198 X2:519 Y1:452 Y2:523 Nu-l ai cu tine - de înregistrare? 601 00:46:23,217 --> 00:46:24,690 X1:318 X2:399 Y1:488 Y2:523 Sigur. 602 00:46:27,011 --> 00:46:30,372 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:523 Ei bine, poate am avea? Da-mi. Ce râzi? 603 00:46:30,412 --> 00:46:34,685 X1:166 X2:553 Y1:416 Y2:523 Crezi că stau acolo ținând în jos un număr? ! Rahat mic! 604 00:46:34,725 --> 00:46:38,680 X1:142 X2:577 Y1:452 Y2:523 Prietenul tău a fost răpit și cineva taie degetele. 605 00:46:38,720 --> 00:46:42,836 X1:182 X2:537 Y1:452 Y2:523 Vrem să-l aducem înapoi înainte de a muri. Ai inteles? 606 00:46:42,876 --> 00:46:46,474 X1:078 X2:541 Y1:452 Y2:523 Rahat mic! Ea striga în limbă străină. 607 00:46:46,514 --> 00:46:48,951 X1:280 X2:439 Y1:488 Y2:523 OK, Stella? 608 00:46:48,991 --> 00:46:49,986 X1:308 X2:411 Y1:488 Y2:523 Stella? 609 00:46:52,104 --> 00:46:53,822 X1:330 X2:389 Y1:488 Y2:523 Domnule. 610 00:46:56,622 --> 00:47:00,379 X1:186 X2:533 Y1:452 Y2:523 Bit despre van alb era adevărat. Da? 611 00:47:00,419 --> 00:47:02,256 X1:324 X2:395 Y1:488 Y2:523 Da. 612 00:47:02,296 --> 00:47:05,492 X1:132 X2:587 Y1:452 Y2:523 Uite, nu știu despre chestia cu degetul. 613 00:47:05,532 --> 00:47:06,971 X1:144 X2:575 Y1:488 Y2:523 Am crezut că s-au întors în Irlanda. 614 00:47:09,047 --> 00:47:12,539 X1:178 X2:541 Y1:452 Y2:523 Voi verifica CCTV pentru cruce regelui. Idee bună. 615 00:47:15,683 --> 00:47:17,323 X1:240 X2:479 Y1:488 Y2:523 E sexy, da? 616 00:47:17,363 --> 00:47:19,245 X1:316 X2:403 Y1:488 Y2:523 Da. 617 00:47:23,195 --> 00:47:25,117 X1:316 X2:403 Y1:488 Y2:523 Da. 618 00:47:27,189 --> 00:47:29,306 X1:212 X2:507 Y1:488 Y2:523 Har. Oh hi, Charles. 619 00:47:29,346 --> 00:47:31,102 X1:244 X2:473 Y1:488 Y2:523 Esti bine? 620 00:47:31,142 --> 00:47:33,540 X1:160 X2:559 Y1:488 Y2:523 Ceea ce este ea? E tânără. 621 00:47:33,580 --> 00:47:38,577 X1:144 X2:575 Y1:416 Y2:523 Amintiți-vă că ceea ce a fost ca? Doar despre. Ce mai faci Charles? Oh, sunt bine. 622 00:47:38,617 --> 00:47:40,814 X1:146 X2:573 Y1:488 Y2:523 Cum e totul la Newgrange? 623 00:47:40,854 --> 00:47:43,331 X1:192 X2:527 Y1:452 Y2:523 Nu vrei să spui cum se pacientul meu, Greene Tony? 624 00:47:43,371 --> 00:47:45,768 X1:322 X2:397 Y1:488 Y2:523 Nu-i asa! 625 00:47:45,808 --> 00:47:48,886 X1:140 X2:577 Y1:452 Y2:523 Care te discute cu cu? Doamne bun, nu am facut asta de ani de zile. 626 00:47:48,926 --> 00:47:53,042 X1:168 X2:549 Y1:452 Y2:523 Poate ar trebui. Este un instrument de supraviețuire important pentru noi. 627 00:47:53,082 --> 00:47:55,119 X1:152 X2:567 Y1:488 Y2:523 Da, știu. Mă voi gândi la asta. 628 00:47:55,159 --> 00:47:59,876 X1:160 X2:557 Y1:416 Y2:523 Ei bine, dacă vrei să vorbim, în orice moment într-o capacitate profesională, i-ar fi privilegiat. 629 00:47:59,916 --> 00:48:01,834 X1:174 X2:545 Y1:488 Y2:523 Ești foarte drăguț. Vă mulțumesc. 630 00:48:01,874 --> 00:48:05,825 X1:178 X2:541 Y1:452 Y2:523 Nu într-adevăr, i-au mai rau foarte de intenții. 631 00:48:05,865 --> 00:48:10,701 X1:152 X2:567 Y1:452 Y2:523 Ai nick citate multe Brando Marlon? Doar cele mai bune. 632 00:48:10,741 --> 00:48:13,898 X1:192 X2:527 Y1:452 Y2:523 Oh, mai bine du-te în cazul în care crezi că a fraternizat. 633 00:48:16,735 --> 00:48:20,970 X1:180 X2:539 Y1:452 Y2:523 OK. Te-am luat niște adăposturi de urgență. 634 00:48:21,010 --> 00:48:23,249 X1:240 X2:479 Y1:488 Y2:523 Nu o vrei? 635 00:48:23,289 --> 00:48:24,847 X1:284 X2:435 Y1:488 Y2:523 Da, sigur, 636 00:48:24,887 --> 00:48:27,145 X1:218 X2:501 Y1:452 Y2:523 Poate merge direct și să fie un polițist ca tine. 637 00:48:28,644 --> 00:48:33,354 X1:182 X2:537 Y1:452 Y2:523 Nu doriți să obțineți de pe străzi? Pot să plec acum? 638 00:48:35,158 --> 00:48:37,034 X1:280 X2:439 Y1:488 Y2:523 Da, sigur. 639 00:48:37,074 --> 00:48:41,312 X1:152 X2:567 Y1:452 Y2:523 Felix are ceva pentru noi în laborator. OK. 640 00:48:41,352 --> 00:48:43,065 X1:248 X2:471 Y1:488 Y2:523 Vezi pe tipul ăsta afară. 641 00:48:43,105 --> 00:48:45,158 X1:312 X2:407 Y1:488 Y2:523 Vin. 642 00:48:51,339 --> 00:48:53,617 X1:230 X2:489 Y1:488 Y2:523 Ce-ai luat? 643 00:48:53,657 --> 00:48:56,774 X1:168 X2:551 Y1:488 Y2:523 OK. Pat este un pat medical. 644 00:48:56,814 --> 00:49:00,171 X1:122 X2:595 Y1:416 Y2:523 Da. Am aruncat in aer o imagine de ceva ce prins ochiul meu. Este un Insignia ospiciu. Saint Martin lui. 645 00:49:00,211 --> 00:49:03,924 X1:128 X2:589 Y1:416 Y2:523 Puteți să le cereți. ? I-am cerut pentru o listă de paturi care au fost împrumutate în. Deci când? 646 00:49:03,964 --> 00:49:09,522 X1:134 X2:583 Y1:416 Y2:523 Matroana o face acum. Nu aveți nevoie într-adevăr de mine, nu-i așa? Nu, nu chiar. Următor, asculta acest. 647 00:49:09,562 --> 00:49:13,195 X1:162 X2:557 Y1:452 Y2:523 Sunt cu adevăratul criminal. Cred că a vorbit. . Răpitorul? 648 00:49:13,235 --> 00:49:19,266 X1:124 X2:595 Y1:416 Y2:523 Am încercat să-l izola. Ceea ce, nu ai făcut asta, încă? Nu, nu încă. Ah, am prins acolo! 649 00:49:19,306 --> 00:49:24,636 X1:120 X2:597 Y1:416 Y2:523 Ai aflat ceva de la redser? Nu într-adevăr. Cred că trebuie să trecem la planul de b. Sunteţi sigur? Da. 650 00:49:26,582 --> 00:49:28,755 X1:212 X2:505 Y1:488 Y2:523 Să-l aducem în. OK. 651 00:49:44,883 --> 00:49:47,260 X1:078 X2:247 Y1:488 Y2:523 Pasăre chirps. 652 00:49:58,548 --> 00:50:01,023 X1:194 X2:525 Y1:488 Y2:523 Iisuse mister, vă rugăm să. 653 00:50:01,063 --> 00:50:04,660 X1:162 X2:555 Y1:452 Y2:523 Vă rog! Te implor. Eu nu am făcut nimic rău. 654 00:50:04,700 --> 00:50:08,814 X1:160 X2:559 Y1:416 Y2:523 Tot ce vreau să faci este să te duci acasă. Va te rog să mă lași și lasă-mă să merg acasă? 655 00:50:08,854 --> 00:50:11,814 X1:234 X2:483 Y1:452 Y2:523 El te numirea la fiecare pas, har. 656 00:50:11,854 --> 00:50:13,334 X1:110 X2:609 Y1:488 Y2:523 Ce vrea să însemne asta mai exact? 657 00:50:13,374 --> 00:50:14,969 X1:136 X2:583 Y1:488 Y2:523 Că există o legătură personală. 658 00:50:15,009 --> 00:50:19,804 X1:144 X2:575 Y1:452 Y2:523 Trebuie să știți acest om. Eu nu. Am cautat mintea mea! 659 00:50:19,844 --> 00:50:24,639 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:523 OK, spune-mi din nou. Eu am nevoie să știu exact ce sa întâmplat cu Greene. 660 00:50:24,679 --> 00:50:28,196 X1:172 X2:547 Y1:452 Y2:523 Oh, haide har - detalii, doar da-mi niste detalii! 661 00:50:28,236 --> 00:50:29,709 X1:328 X2:389 Y1:488 Y2:523 OK. 662 00:50:33,390 --> 00:50:36,387 X1:196 X2:523 Y1:488 Y2:523 Sper că ai un copil. . 663 00:50:36,427 --> 00:50:38,230 X1:282 X2:435 Y1:488 Y2:523 Și moare. 664 00:50:39,704 --> 00:50:42,339 X1:078 X2:307 Y1:488 Y2:523 Thump la usa. 665 00:50:42,379 --> 00:50:45,456 X1:140 X2:579 Y1:488 Y2:523 Un cuvant? Scuză-mă o clipă. 666 00:50:50,411 --> 00:50:53,090 X1:200 X2:519 Y1:488 Y2:523 Bine? El a făcut-o bine. 667 00:50:53,130 --> 00:50:57,524 X1:170 X2:547 Y1:416 Y2:523 Dar nu exista nici o modalitate de a va pune mâna pentru o. Vrea să joace acest joc lung. 668 00:50:57,564 --> 00:51:00,124 X1:132 X2:587 Y1:488 Y2:523 Esti sigur că e el? Sunt sigur. 669 00:51:00,164 --> 00:51:01,564 X1:328 X2:389 Y1:488 Y2:523 OK. 670 00:51:01,604 --> 00:51:03,998 X1:224 X2:495 Y1:488 Y2:523 Du-te acasă. Nu acum? 671 00:51:04,038 --> 00:51:05,794 X1:236 X2:483 Y1:488 Y2:523 Am fost de acord. Dar. . 672 00:51:05,834 --> 00:51:08,995 X1:150 X2:569 Y1:452 Y2:523 M-ai auzit, grație. Du-te acasă! Nu mă poți concedia așa. 673 00:51:09,035 --> 00:51:11,548 X1:244 X2:475 Y1:488 Y2:523 Ce naiba. ? 674 00:51:11,588 --> 00:51:15,439 X1:164 X2:555 Y1:452 Y2:523 Du-te, grație. Nu vreau să mă cert. Du-te. 675 00:51:23,577 --> 00:51:25,093 X1:236 X2:483 Y1:488 Y2:523 Așa că a fost bătut? 676 00:51:25,133 --> 00:51:26,613 X1:272 X2:447 Y1:488 Y2:523 Nu știu. 677 00:51:26,653 --> 00:51:28,371 X1:236 X2:481 Y1:488 Y2:523 Dar ai suspect. 678 00:51:28,411 --> 00:51:30,828 X1:216 X2:503 Y1:488 Y2:523 Sincer, nu știu. 679 00:51:33,805 --> 00:51:36,682 X1:150 X2:569 Y1:452 Y2:523 Când mă uit la mine atunci, eu nu mă recunosc. 680 00:51:36,722 --> 00:51:39,279 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:523 Eram tânăr, am fost naiv. Ai fost în dragoste cu Harry? 681 00:51:39,319 --> 00:51:43,395 X1:128 X2:591 Y1:416 Y2:523 Ce e asta de-a face cu ceva? Totul, dacă ai compromite integritatea ta profesionala. 682 00:51:43,435 --> 00:51:49,186 X1:122 X2:597 Y1:416 Y2:523 Mă suni un mincinos? Te-am cunoscut de mult timp, gratie, și am făcut acest lucru de locuri de muncă chiar mai mult. 683 00:51:49,226 --> 00:51:51,973 X1:196 X2:523 Y1:452 Y2:523 Știu că de mult - te ascunde ceva. 684 00:51:53,425 --> 00:51:55,981 X1:174 X2:543 Y1:488 Y2:523 Oh har, vă rugăm să. Haide. 685 00:51:56,021 --> 00:51:59,337 X1:214 X2:505 Y1:488 Y2:523 Har, har, har. . 686 00:51:59,377 --> 00:52:01,215 X1:250 X2:469 Y1:488 Y2:523 Har, haide. 687 00:52:01,255 --> 00:52:04,082 X1:212 X2:507 Y1:488 Y2:523 Ce? Vino cu mine. 688 00:52:15,123 --> 00:52:17,960 X1:196 X2:521 Y1:488 Y2:523 Vreau să vorbesc cu el. 689 00:52:18,000 --> 00:52:20,588 X1:194 X2:523 Y1:488 Y2:523 Nu ești serios. Sunt. 690 00:52:27,906 --> 00:52:30,223 X1:138 X2:579 Y1:452 Y2:523 Nu pot. Da, se poate, grație. Da, puteți. 691 00:52:30,263 --> 00:52:32,271 X1:186 X2:531 Y1:488 Y2:523 Acum ajunge acolo și fă-o. 692 00:52:47,807 --> 00:52:49,687 X1:200 X2:519 Y1:488 Y2:523 OK, Stella, așteptați afară. 693 00:52:49,727 --> 00:52:51,450 X1:228 X2:491 Y1:488 Y2:523 Vă mulțumesc. Spence. 694 00:53:09,544 --> 00:53:11,557 X1:206 X2:513 Y1:488 Y2:523 Știi de ce sunt aici. 695 00:53:23,970 --> 00:53:26,366 X1:206 X2:513 Y1:488 Y2:523 Har, ieși de acolo! 696 00:53:26,406 --> 00:53:29,163 X1:178 X2:541 Y1:488 Y2:523 Care este problema cu tine? 697 00:53:29,203 --> 00:53:30,721 X1:242 X2:475 Y1:488 Y2:523 Ieși. Ieși. 698 00:53:32,958 --> 00:53:34,918 X1:178 X2:541 Y1:488 Y2:523 Care este problema cu tine? 699 00:53:34,958 --> 00:53:38,154 X1:160 X2:557 Y1:416 Y2:523 Har, atunci când te-am pus acolo, am avut intenția să bun. Am înțeles. . 700 00:53:38,194 --> 00:53:40,908 X1:160 X2:557 Y1:452 Y2:523 Psihologic de ce m-ai pus acolo, dar ca prieten. . 701 00:53:40,948 --> 00:53:44,226 X1:124 X2:595 Y1:452 Y2:523 Ca un prieten, aș vrea să vii cu mine curat și spune-mi ce se întâmplă! 702 00:53:44,266 --> 00:53:45,783 X1:204 X2:513 Y1:452 Y2:523 Adică, de ce acel om te urăsc atât de mult? 703 00:53:45,823 --> 00:53:48,980 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:523 Asta e un pic evident! Pentru că dovezile mele l-au ajutat pus deoparte. 704 00:53:49,020 --> 00:53:52,738 X1:122 X2:597 Y1:452 Y2:523 Nu se referă la faptul că acum. Vorbeste cu mine! Îmi pare rău. Mare. Îmi pare rău. 705 00:53:52,778 --> 00:53:55,730 X1:224 X2:493 Y1:452 Y2:523 Doar că nu vreau să vorbesc despre asta, bine? 706 00:53:58,371 --> 00:54:00,384 X1:328 X2:389 Y1:488 Y2:523 OK. 707 00:54:13,196 --> 00:54:14,788 X1:296 X2:423 Y1:488 Y2:523 Oh, Doamne. 708 00:54:17,070 --> 00:54:20,387 X1:186 X2:531 Y1:452 Y2:523 Acest lucru a dus la fiecare ziar din țară. 709 00:54:20,427 --> 00:54:22,944 X1:294 X2:425 Y1:488 Y2:523 Pune-l pe. 710 00:54:22,984 --> 00:54:25,981 X1:188 X2:531 Y1:488 Y2:523 Ce? Ce este, domnule? 711 00:54:26,021 --> 00:54:28,297 X1:242 X2:475 Y1:488 Y2:523 Am făcut-o greșit? 712 00:54:28,337 --> 00:54:31,130 X1:078 X2:283 Y1:488 Y2:523 Strigăte înăbușite. 713 00:54:38,810 --> 00:54:41,166 X1:078 X2:337 Y1:488 Y2:523 Pledoarie înăbușit. 714 00:54:41,206 --> 00:54:43,643 X1:268 X2:451 Y1:488 Y2:523 Iisuse nu. 715 00:54:43,683 --> 00:54:47,044 X1:078 X2:237 Y1:488 Y2:523 Țipând. 716 00:55:05,379 --> 00:55:07,616 X1:078 X2:263 Y1:488 Y2:523 Inel telefoane. 717 00:55:07,656 --> 00:55:11,094 X1:196 X2:523 Y1:452 Y2:523 Deci, acum suntem în mijlocul unei furtuni mass-media. 718 00:55:11,134 --> 00:55:14,888 X1:158 X2:561 Y1:452 Y2:523 L-am primit rezultatele ADN de pe degete care au fost trimise la har. 719 00:55:14,928 --> 00:55:19,524 X1:154 X2:565 Y1:416 Y2:523 Confirm ei au parte victimele Greene lui. Problemă o no- răspunde la telefoane? 720 00:55:19,564 --> 00:55:21,082 X1:168 X2:551 Y1:488 Y2:523 Tocmai am avut un alt MPEG. 721 00:55:21,122 --> 00:55:23,949 X1:078 X2:441 Y1:488 Y2:523 Telefoane continua de apel. 722 00:55:27,955 --> 00:55:30,537 X1:198 X2:519 Y1:488 Y2:523 Voi suna asta în laborator. 723 00:55:34,106 --> 00:55:36,424 X1:218 X2:501 Y1:452 Y2:523 Vom avea de a face o declarație. 724 00:55:36,464 --> 00:55:38,784 X1:216 X2:503 Y1:452 Y2:523 Nu. Am de gând să aibă de a face o declarație. 725 00:55:38,824 --> 00:55:41,141 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:523 Avem o listă pat. Există peste 100 de nume de pe lista de. 726 00:55:41,181 --> 00:55:42,938 X1:162 X2:557 Y1:488 Y2:523 Ați face cu ea, te rog? 727 00:55:42,978 --> 00:55:46,385 X1:160 X2:559 Y1:452 Y2:523 Da, dreapta, o da adevărat ar trebui să fie. Descurcă-te! 728 00:55:51,292 --> 00:55:56,446 X1:128 X2:589 Y1:416 Y2:523 Nu vei să le spun că ai făcut o greșeală? Chiar dacă nu recunoști că a făcut o greșeală. . 729 00:55:58,563 --> 00:56:01,800 X1:184 X2:535 Y1:452 Y2:523 - aceasta nu înseamnă că băiatul nu va fi ucis. 730 00:56:01,840 --> 00:56:04,507 X1:126 X2:593 Y1:488 Y2:523 Nu, dar s-ar putea să-l cumpere ceva timp. 731 00:56:07,752 --> 00:56:10,664 X1:312 X2:407 Y1:488 Y2:523 Har. 732 00:56:12,266 --> 00:56:14,186 X1:078 X2:459 Y1:488 Y2:523 Reporterilor de Sud: dr Foley! 733 00:56:14,226 --> 00:56:16,222 X1:156 X2:561 Y1:488 Y2:523 Crezi Greene Tony. ? 734 00:56:16,262 --> 00:56:18,884 X1:078 X2:341 Y1:488 Y2:523 Toate striga dintr-o dată. 735 00:56:23,216 --> 00:56:25,373 X1:174 X2:545 Y1:488 Y2:523 Aș dori să facă o declarație. 736 00:56:25,413 --> 00:56:29,924 X1:150 X2:567 Y1:452 Y2:523 Vorbesc direct la răpitorul de Kevin Keogh. 737 00:56:32,409 --> 00:56:35,881 X1:152 X2:567 Y1:452 Y2:523 Vrei să spun Greene Tony a fost bătut în arest. 738 00:56:35,921 --> 00:56:38,121 X1:260 X2:457 Y1:488 Y2:523 Eu va spun acest lucru - 739 00:56:38,161 --> 00:56:42,911 X1:156 X2:563 Y1:452 Y2:523 În conștiința mea, eu nu știu dacă a fost bătut sau nu. 740 00:56:44,396 --> 00:56:47,150 X1:208 X2:509 Y1:452 Y2:523 Sunt eu eliminarea din această anchetă. 741 00:56:47,190 --> 00:56:49,186 X1:278 X2:441 Y1:488 Y2:523 Așa că opri. . 742 00:56:49,226 --> 00:56:52,258 X1:244 X2:475 Y1:488 Y2:523 Opri doare-l. 743 00:56:54,461 --> 00:56:56,182 X1:290 X2:427 Y1:488 Y2:523 Asta e tot. 744 00:56:56,222 --> 00:56:58,685 X1:078 X2:341 Y1:488 Y2:523 Toate striga dintr-o dată. 745 00:57:55,955 --> 00:58:01,230 X1:158 X2:559 Y1:416 Y2:523 Eu nu te înțeleg, grație. Nu vrei să ajute salva viața băiatului? Nu! Da. 746 00:58:01,270 --> 00:58:02,708 X1:270 X2:447 Y1:488 Y2:523 Unde este el? 747 00:58:02,748 --> 00:58:06,583 X1:150 X2:569 Y1:452 Y2:523 Mi-ai spus să-ți investiga. De ce nu te vorbit cu Harry? 748 00:58:06,623 --> 00:58:09,901 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:523 A fost acest el? Nu știu! Ce vrei sa spui! Este aceasta el? ! 749 00:58:09,941 --> 00:58:12,218 X1:152 X2:567 Y1:488 Y2:523 Te recunosc această semnătură? 750 00:58:12,258 --> 00:58:16,054 X1:132 X2:587 Y1:452 Y2:523 E Harry. El te, grație învinovățește, pentru a spune harry secretele sale. 751 00:58:16,094 --> 00:58:20,612 X1:120 X2:597 Y1:452 Y2:523 Dar n-am întâlnit. Kevin, dacă mă auzi, stai unde ești! 752 00:58:20,652 --> 00:58:22,969 X1:154 X2:563 Y1:488 Y2:523 Ceea ce a făcut cu băiatul? 753 00:58:23,009 --> 00:58:26,325 X1:162 X2:557 Y1:488 Y2:523 Kevin. Dacă puteți auzi acest. . 754 00:58:27,882 --> 00:58:29,850 X1:290 X2:429 Y1:488 Y2:523 - stai. 755 00:58:30,761 --> 00:58:38,761 X1:140 X2:577 Y1:400 Y2:523 Subtitrari de difuzare BBC - conversie 2005 de reirei. 756 00:58:39,305 --> 00:58:45,168 Ne sprijine și să devină membru VIP pentru a elimina toate anunțurile SubtitleDB. Org. 756 00:58:46,305 --> 00:58:52,242 Sprijină-ne pentru a deveni membru VIP şi a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org 88910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.