Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,417 --> 00:00:22,126
- Here I am, boys.
- Hi, Lutring!
2
00:00:22,251 --> 00:00:24,667
Come on, let's show a little spirit.
Wake up, Luciano! Wake up!
3
00:00:24,792 --> 00:00:27,376
-"Wake up"? I haven't gone to bed yet.
- Come on, Luciano!
4
00:01:26,667 --> 00:01:29,042
WAKE UP AND KILL
5
00:02:57,251 --> 00:02:58,792
Luciano!
6
00:02:58,917 --> 00:03:00,876
Ciao, Massimo! I'll be right there.
7
00:03:01,001 --> 00:03:03,126
Ciao, Papa. See you Monday.
8
00:03:03,251 --> 00:03:05,542
- How much?
-800.
9
00:03:06,167 --> 00:03:07,792
Ciao, Carla.
Coming to San Remo with us?
10
00:03:07,917 --> 00:03:09,584
I'd like to. But I'm working.
11
00:03:09,709 --> 00:03:11,084
Come on! Call in sick.
12
00:03:11,209 --> 00:03:15,251
Sure! And when the doctor from
the association checks up, what then?
13
00:03:15,959 --> 00:03:16,959
Let's go!
14
00:03:21,667 --> 00:03:23,584
Let's see if he lets me pass.
15
00:03:23,709 --> 00:03:26,501
Oh, no! Milk here, too! Milk everywhere!
16
00:03:26,626 --> 00:03:28,417
Milk pays as much as petrol.
17
00:03:29,042 --> 00:03:30,376
I hate you, milk!
18
00:03:30,501 --> 00:03:33,334
You are a liquid, like wine,
but don't get people drunk, like water,
19
00:03:33,459 --> 00:03:36,876
and you stink of hospital,
kids and baby cheese!
20
00:03:41,334 --> 00:03:43,001
Stop, stop here.
21
00:03:43,126 --> 00:03:45,626
You must be mad.
This place is too expensive.
22
00:03:45,751 --> 00:03:48,751
Come on.
Leave the fleabags to the yokels.
23
00:04:02,209 --> 00:04:04,667
Be careful with your date, Leo.
24
00:04:04,792 --> 00:04:08,542
He'll tell us she's Swedish,
and has a dowry.
25
00:04:10,459 --> 00:04:11,834
Good evening, gentlemen.
26
00:04:11,959 --> 00:04:14,167
- Whisky.
- Give me a glass of cold milk.
27
00:04:14,292 --> 00:04:16,209
With a double shot in it, on me.
28
00:04:16,334 --> 00:04:18,667
Aren't you going to buy me a whisky?
29
00:04:20,292 --> 00:04:22,667
Here, have a cigarette instead.
30
00:04:22,792 --> 00:04:25,542
- As soon as you turn, they rob you.
- Yup.
31
00:04:29,167 --> 00:04:31,667
I'm going to the casino, I'm going
to get rid of that banknote there.
32
00:04:31,792 --> 00:04:34,376
Wait a minute!
Let me have my drink first.
33
00:04:34,501 --> 00:04:37,334
How would you like your whisky, sir?
Straight or with ice?
34
00:04:37,459 --> 00:04:38,501
I'll have it with ice.
35
00:04:40,334 --> 00:04:42,792
Come on, knock it off,
I've already told you I'm from Voghera.
36
00:04:42,917 --> 00:04:45,084
No, you're kidding.
So you're foreign, eh?
37
00:04:45,209 --> 00:04:47,501
Come on,
quit your kidding and buy me a drink.
38
00:04:47,626 --> 00:04:49,959
You mean you're thirsty already?
39
00:05:04,459 --> 00:05:07,667
An empty room
40
00:05:07,792 --> 00:05:12,209
And you left me
41
00:05:13,334 --> 00:05:17,667
With my heart full of you
42
00:05:17,792 --> 00:05:22,126
And I don't see you
43
00:05:22,251 --> 00:05:25,459
Come back
44
00:05:25,584 --> 00:05:32,167
I want to give you all my love
45
00:05:32,292 --> 00:05:39,251
Come back to me
46
00:05:40,584 --> 00:05:44,917
You're a crazy world for me
47
00:05:45,042 --> 00:05:47,792
You got lost
48
00:05:48,792 --> 00:05:51,667
Try to understand
49
00:05:51,792 --> 00:05:57,209
That you can restart
50
00:05:57,334 --> 00:06:03,376
And don't wait for tomorrow
51
00:06:03,501 --> 00:06:06,084
To divide us
52
00:06:06,209 --> 00:06:11,209
And take you away from me
53
00:06:11,334 --> 00:06:13,167
Are you coming or not?
54
00:06:13,292 --> 00:06:15,251
I'll be there in a little while.
55
00:06:15,376 --> 00:06:16,917
OK, we'll wait.
56
00:06:34,084 --> 00:06:36,917
And don't wait
57
00:06:37,042 --> 00:06:40,959
For tomorrow to divide us
58
00:06:41,084 --> 00:06:43,917
And take you
59
00:06:44,042 --> 00:06:49,417
Away from me
60
00:06:51,209 --> 00:06:57,001
Away from me
61
00:07:07,501 --> 00:07:10,042
Signorina,
you must have a dance with me.
62
00:07:10,167 --> 00:07:13,001
And why? Give me some mineral water!
63
00:07:13,126 --> 00:07:14,501
Why not?
64
00:07:16,126 --> 00:07:19,501
Here's why not,
you were very rude to me earlier.
65
00:07:20,626 --> 00:07:23,001
You have some nerve
asking me to dance.
66
00:07:23,126 --> 00:07:26,001
Was that you?
I didn't recognise you there.
67
00:07:26,126 --> 00:07:30,376
I apologise. Don't make me dance
with them. Please dance with me.
68
00:07:31,959 --> 00:07:35,667
Very well, I accept your apology.
Shall we?
69
00:07:41,084 --> 00:07:42,126
Under these lights,
70
00:07:42,251 --> 00:07:45,917
you glitter like a diamond
in a shop on Via Montenapoleone.
71
00:07:46,792 --> 00:07:48,084
I really mean it.
72
00:07:48,834 --> 00:07:52,709
No one's ever paid me
a compliment like that.
73
00:07:53,667 --> 00:07:55,126
Are you a jeweller by trade, then?
74
00:07:55,251 --> 00:08:00,251
No, I've got a chain of stores,
but I'm in the grocery game.
75
00:08:01,292 --> 00:08:02,709
What's your name?
76
00:08:03,334 --> 00:08:06,126
Professionally, I'm Yvonne,
according to the programme here,
77
00:08:06,251 --> 00:08:08,417
but actually my name is Candida.
78
00:08:09,417 --> 00:08:13,042
Two nice names. Candida reminds
me of a washing machine,
79
00:08:13,167 --> 00:08:14,959
but it's beautiful.
80
00:08:19,584 --> 00:08:22,751
Let me drink something,
otherwise the manager will fine me.
81
00:08:22,876 --> 00:08:24,751
Why? You are the main attraction.
82
00:08:24,876 --> 00:08:26,334
Do you have to make clients drink?
83
00:08:26,834 --> 00:08:32,126
I wish.
I'm just one of the orchestra singers.
84
00:08:32,251 --> 00:08:35,417
Today, with microphones,
it's not so difficult. They pay us badly.
85
00:08:36,501 --> 00:08:39,209
So we get some money with a share
on the empties.
86
00:08:39,334 --> 00:08:41,417
On empties?
87
00:08:41,542 --> 00:08:44,417
- The empty bottles!
- Oh, the empty bottles.
88
00:08:44,542 --> 00:08:47,167
Especially because it's Saturday night.
89
00:08:47,292 --> 00:08:50,209
Our boss says not to waste time
with stingy people.
90
00:08:50,334 --> 00:08:54,042
And especially me, you know,
I'm requested a lot.
91
00:08:54,167 --> 00:08:56,667
So I am stingy. Come.
92
00:08:58,209 --> 00:09:00,959
- Ten whiskies for this lady.
- Ten?
93
00:09:01,084 --> 00:09:05,709
- Yes.
- Ten? One is enough.
94
00:09:06,209 --> 00:09:07,917
It's tea they sell for whisky.
95
00:09:08,042 --> 00:09:09,667
I don't want you
to be cheated because of me.
96
00:09:09,792 --> 00:09:11,834
I am not easily cheated.
97
00:09:13,126 --> 00:09:15,792
Listen, I ordered a whisky,
98
00:09:15,917 --> 00:09:17,751
-not tea.
- OK.
99
00:09:17,876 --> 00:09:20,876
Listen, tea is better,
otherwise I get drunk.
100
00:09:21,001 --> 00:09:24,709
I ordered whisky, I pay for whisky,
101
00:09:25,584 --> 00:09:29,292
so they have to give me whisky. Right?
102
00:09:29,417 --> 00:09:32,126
You are definitely right.
103
00:09:33,626 --> 00:09:36,292
- Shall we dance?
- Dance?
104
00:09:36,417 --> 00:09:41,251
You've got the right
to dance with me till dawn.
105
00:09:41,376 --> 00:09:43,751
Mario, put aside the whisky.
106
00:10:17,917 --> 00:10:20,584
- Ciao.
- Goodnight.
107
00:10:22,626 --> 00:10:24,376
- Ciao, Yvonne.
- Ciao!
108
00:10:29,834 --> 00:10:31,417
The air is great at this time.
109
00:10:31,542 --> 00:10:34,084
It's nice to work at night
and sleep during the day.
110
00:10:34,209 --> 00:10:38,584
You know, someday I plan to have a club
of my own, with dancers, strippers.
111
00:10:38,709 --> 00:10:41,792
- With singers?
- Singers too.
112
00:10:41,917 --> 00:10:44,876
As long as it's classy.
What do you say?
113
00:10:45,001 --> 00:10:46,834
Not a bad idea.
114
00:10:47,917 --> 00:10:50,251
Stop, this is where I live.
115
00:11:03,834 --> 00:11:06,042
- What is it?
- Nothing.
116
00:11:07,251 --> 00:11:11,126
I'm just miserable, that's all.
I can't take it anymore.
117
00:11:11,251 --> 00:11:12,251
I do apologise.
118
00:11:12,834 --> 00:11:15,126
Out with it. What's up?
119
00:11:15,792 --> 00:11:18,501
It's just that a man has come here
to bother me.
120
00:11:18,626 --> 00:11:21,376
I see him everywhere. There he is.
121
00:11:22,292 --> 00:11:24,042
Who is he?
122
00:11:24,167 --> 00:11:26,917
His name's Franco.
Someone from my town.
123
00:11:27,042 --> 00:11:28,417
He got out of prison three weeks ago.
124
00:11:28,542 --> 00:11:31,834
He's been hanging around my place
to try and get to me.
125
00:11:31,959 --> 00:11:35,209
Since he's been in prison,
I don't want him any more.
126
00:11:35,334 --> 00:11:37,501
He's just a cheap gangster.
127
00:11:38,167 --> 00:11:41,834
I know what we'll do then.
We'll go along to my hotel, OK?
128
00:11:42,334 --> 00:11:45,709
- What about my things?
- We'll send a porter around to get them.
129
00:11:55,834 --> 00:11:57,959
- Good morning, sir.
- Good morning.
130
00:11:58,084 --> 00:12:02,084
- Anything to bring to the room?
- No, just park the car.
131
00:12:02,209 --> 00:12:05,292
- Is this your hotel?
- Sure.
132
00:12:13,667 --> 00:12:15,751
CASINO
133
00:12:19,084 --> 00:12:21,542
- Are we going or not?
- Where to?
134
00:12:21,667 --> 00:12:24,876
- What do you mean? To Milan!
- I'm not going.
135
00:12:25,001 --> 00:12:27,001
Tell my old man I've got the flu.
136
00:12:27,126 --> 00:12:28,334
Where did you put the car?
137
00:12:28,459 --> 00:12:30,584
- Over there.
- And yours?
138
00:12:30,709 --> 00:12:34,626
I've lifted another one.
By the way, get another along the way.
139
00:12:34,751 --> 00:12:37,084
Say, Luciano,
will you take care of the hotel bill?
140
00:12:37,209 --> 00:12:39,292
- Me?
- Lost our last lira.
141
00:12:39,417 --> 00:12:42,876
I haven't any cash left,
and I'm staying here with Yvonne.
142
00:12:43,584 --> 00:12:45,709
Let's get out and leave our luggage.
143
00:12:45,834 --> 00:12:47,917
- No, no, I'm staying.
- And what will you do about money?
144
00:12:48,042 --> 00:12:51,876
- I'll find someone who'll give me a loan.
- Ask Yvonne!
145
00:12:52,001 --> 00:12:53,792
I can't do that. She's my guest.
146
00:12:53,917 --> 00:12:55,626
Do you actually like her
or is it just a fling?
147
00:12:55,751 --> 00:12:57,501
A bit Of both.
148
00:12:57,626 --> 00:12:59,876
Ciao, Luciano,
and remember, the dairy's waiting!
149
00:13:00,001 --> 00:13:01,334
Place a bomb!
150
00:13:09,501 --> 00:13:10,501
- Excuse me!
- Can I help you?
151
00:13:10,626 --> 00:13:13,542
Is Signorina Pasini staying here?
Her first name is Yvonne.
152
00:13:13,667 --> 00:13:14,917
Yes. Who's calling?
153
00:13:15,042 --> 00:13:19,334
Tell her Signor Franco is here.
I need to speak to her urgently.
154
00:13:20,334 --> 00:13:26,501
Give me 121. Hello?
Signor Franco is here at the desk.
155
00:13:27,334 --> 00:13:28,667
Yes.
156
00:13:29,751 --> 00:13:31,167
The young lady can't see you.
157
00:13:31,292 --> 00:13:32,876
Excuse me, may I speak to her?
158
00:13:33,001 --> 00:13:34,334
- Certainly.
- Thank you.
159
00:13:35,542 --> 00:13:37,001
Hello?
160
00:13:37,626 --> 00:13:41,709
I take it that you're so busy
you don't even have time to talk to me.
161
00:13:42,501 --> 00:13:46,792
I see. You might have said goodbye
when you moved.
162
00:13:46,917 --> 00:13:50,876
So you're living at the Grand Hotel
and have an old man to pay the bill.
163
00:13:51,542 --> 00:13:56,584
You're still a cow, is that clear?
Yes, a big cow, and nothing else!
164
00:13:56,709 --> 00:13:57,667
What are you saying?
165
00:13:57,792 --> 00:14:00,417
So what? Even if
I am a crook and have a record...
166
00:14:00,542 --> 00:14:02,167
- You can't do that!
-...l am still a lot better than you,
167
00:14:02,292 --> 00:14:03,542
you're nothing but a whore!
168
00:14:03,667 --> 00:14:05,251
Have you gone mad?
169
00:14:05,376 --> 00:14:07,417
Get out or I'll have you thrown out!
170
00:14:07,542 --> 00:14:08,501
Where do you think you are?
171
00:14:08,626 --> 00:14:11,417
- Where do you think you are?
- I'll tell you!
172
00:14:11,542 --> 00:14:13,459
- Get out!
- In a brothel!
173
00:14:38,834 --> 00:14:40,459
CHANGE
174
00:16:08,542 --> 00:16:10,126
Help! Thief!
175
00:16:10,251 --> 00:16:11,251
A thief!
176
00:16:57,042 --> 00:16:59,334
- Hey, Luciano.
- Finally.
177
00:17:03,459 --> 00:17:05,751
- What is it?
- Why?
178
00:17:06,209 --> 00:17:07,584
You look annoyed.
179
00:17:08,417 --> 00:17:11,167
Tell me. Have you quarrelled
with Franco over me?
180
00:17:11,292 --> 00:17:13,542
Franco who?
I don't even know the guy!
181
00:17:13,667 --> 00:17:14,584
Let's go.
182
00:17:15,792 --> 00:17:18,584
Call the porter,
I'm going to settle the bill.
183
00:17:22,042 --> 00:17:24,334
I've seen it. It's pricey.
184
00:17:26,209 --> 00:17:31,751
I'd like to ask you to wait till
next Saturday and keep my watch.
185
00:17:32,584 --> 00:17:34,459
It's a present from my mother.
186
00:17:35,334 --> 00:17:38,626
I lost all my money in the casino,
187
00:17:39,167 --> 00:17:42,292
and I don't want to leave your hotel
before having settled the bill.
188
00:17:42,417 --> 00:17:45,251
And that of the lady.
She called Switzerland many times.
189
00:17:45,376 --> 00:17:46,417
Yes.
190
00:17:46,542 --> 00:17:48,584
With your friends,
it's more than 200,000 lire.
191
00:17:48,709 --> 00:17:52,001
I don't know if the watch is worth it.
192
00:17:52,126 --> 00:17:55,542
I'll add this one, too.
It belongs to my fiancée.
193
00:17:57,917 --> 00:17:59,917
I don't see the carat.
194
00:18:00,042 --> 00:18:02,709
It must not be the first time
this has happened
195
00:18:02,834 --> 00:18:05,126
with clients who lose at the casino.
196
00:18:05,584 --> 00:18:08,334
- OK.
- Thanks.
197
00:18:12,792 --> 00:18:15,084
You're kind. I'll come next Saturday
to get them.
198
00:18:15,209 --> 00:18:16,167
No later than that, OK?
199
00:18:16,292 --> 00:18:17,376
- Have a good day.
- Good day.
200
00:18:18,334 --> 00:18:22,209
The express train is departing
on platform seven.
201
00:18:22,334 --> 00:18:23,876
Police!
202
00:18:24,834 --> 00:18:27,251
I'm sorry, but you'll have to come
with us to the station
203
00:18:27,376 --> 00:18:29,209
for a few formalities.
204
00:18:32,084 --> 00:18:34,417
My train leaves shortly.
I'm on my way to Switzerland.
205
00:18:34,542 --> 00:18:35,501
Sorry...
206
00:18:35,626 --> 00:18:38,959
I'm going to Switzerland to work,
I'm not going for enjoyment.
207
00:18:39,084 --> 00:18:42,917
Besides, I'm going to meet my fiancé,
who is going with me. Luciano!
208
00:18:43,042 --> 00:18:44,001
What is it?
209
00:18:44,126 --> 00:18:45,792
It's the police.
They want to take me in.
210
00:18:45,917 --> 00:18:47,917
- What for?
- I don't know.
211
00:18:48,042 --> 00:18:50,167
But the train's departing,
I've the luggage,
212
00:18:50,292 --> 00:18:51,417
I don't know what they want. Porter!
213
00:18:51,542 --> 00:18:52,501
Pardon.
214
00:18:52,626 --> 00:18:54,251
In fact, it would be better
if you came along, too.
215
00:18:54,376 --> 00:18:55,542
Why?
216
00:18:55,667 --> 00:18:57,459
To explain things.
It's in your own interest.
217
00:18:57,584 --> 00:18:59,042
Come on! Let's go.
218
00:19:01,626 --> 00:19:02,626
Porter!
219
00:19:12,376 --> 00:19:13,376
To tell the truth,
220
00:19:13,501 --> 00:19:16,459
it was Franco who smashed
that jeweller's window in San Remo.
221
00:19:16,584 --> 00:19:17,876
I don't know a thing.
222
00:19:18,001 --> 00:19:19,876
What have I got to do
with Franco Magni?
223
00:19:20,001 --> 00:19:22,501
Don't you live with him at the hotel?
224
00:19:22,626 --> 00:19:25,917
I actually left the hotel because
Franco Magni gave me a hard time.
225
00:19:27,417 --> 00:19:30,376
And besides, my fiancé has
nothing to do with outlaws.
226
00:19:30,501 --> 00:19:32,001
Absolutely nothing!
227
00:19:32,667 --> 00:19:36,209
Take a seat. But watch out
if you're not telling the truth.
228
00:19:44,584 --> 00:19:45,584
Stand up!
229
00:19:49,584 --> 00:19:53,584
Come on, come along!
Just have a good look at those two.
230
00:19:56,209 --> 00:20:00,084
You told me you saw a man walking past
the shop window several times.
231
00:20:00,209 --> 00:20:02,042
Have a good look at them.
232
00:20:15,959 --> 00:20:18,459
Over there!
233
00:20:21,292 --> 00:20:23,584
Now, can you see better?
234
00:20:29,834 --> 00:20:32,959
No, it's not them. He was different.
235
00:20:33,084 --> 00:20:35,334
All right, boys. You can go.
236
00:20:37,792 --> 00:20:40,626
You, come with me.
237
00:20:43,126 --> 00:20:46,501
- Ciao, Franco. Good luck.
- Keep out of trouble, all right?
238
00:20:46,626 --> 00:20:50,751
Thank you. How kind of you.
Have you met my fiancé?
239
00:20:50,876 --> 00:20:53,709
- Franco Magni. Glad to meet you.
- Sorry. Luciano Lutring.
240
00:20:53,834 --> 00:20:56,292
Congratulations. Take care of her.
241
00:20:56,417 --> 00:20:57,584
Listen, Luciano's not a member
242
00:20:57,709 --> 00:20:59,751
of the Cesaroni gang,
243
00:20:59,876 --> 00:21:01,709
or any crooked business,
244
00:21:01,834 --> 00:21:03,167
understand?
245
00:21:03,876 --> 00:21:07,209
Hurry up, the train
for Zurich leaves soon.
246
00:21:25,584 --> 00:21:27,042
She's a wonderful entertainer...
247
00:21:27,542 --> 00:21:31,834
What is there?
248
00:21:32,792 --> 00:21:39,792
I fell in love with you
249
00:21:41,001 --> 00:21:48,084
Now I live well
If we are together
250
00:21:48,209 --> 00:21:52,251
If only you are close to me
251
00:21:55,042 --> 00:22:01,042
This is what there is
252
00:22:09,959 --> 00:22:12,751
I don't understand!
253
00:22:17,334 --> 00:22:18,417
Come on!
254
00:22:18,542 --> 00:22:21,959
Don't everybody shout at the same time!
Not so much noise, huh? All right!
255
00:22:22,084 --> 00:22:26,167
- Let's go.
- Let me go! Are you crazy, Luciano?
256
00:22:26,292 --> 00:22:27,459
The show must go on.
257
00:22:27,584 --> 00:22:29,376
Yes, but without you! Come on!
258
00:22:29,501 --> 00:22:30,501
Let me go!
259
00:22:30,626 --> 00:22:32,209
Stop.
260
00:22:32,334 --> 00:22:34,292
- Come on, get your coat!
- Not like this, Luciano.
261
00:22:34,417 --> 00:22:37,709
What do you want with this lady?
She's under contract!
262
00:22:37,834 --> 00:22:40,709
- I'll pay the fine! Take us to court!
- Have you lost your mind?
263
00:22:40,834 --> 00:22:42,834
The signorina was supposed to sing
in a first-class night club.
264
00:22:42,959 --> 00:22:44,292
You cheated her!
265
00:22:44,417 --> 00:22:47,084
You can't do this!
266
00:22:50,167 --> 00:22:52,417
I gave up everything
a month ago to launch your career,
267
00:22:52,542 --> 00:22:54,584
and you let yourself be cheated this way!
268
00:23:04,959 --> 00:23:06,417
Get out!
269
00:23:06,542 --> 00:23:08,626
I'll split the skull of the first one
who steps any nearer.
270
00:23:09,751 --> 00:23:11,209
Now, clear out!
271
00:23:21,626 --> 00:23:24,917
Why can't you go away?
Please go and leave me in peace.
272
00:23:25,584 --> 00:23:26,876
What is happening to you?
273
00:23:27,001 --> 00:23:31,001
You ask me that? it was you
that robbed that jeweller in San Remo!
274
00:23:32,167 --> 00:23:33,292
Why do you say that?
275
00:23:33,417 --> 00:23:35,334
What about this axe you have?
276
00:23:35,459 --> 00:23:39,209
I know Franco used to smash
jewellers' windows with a slingshot.
277
00:23:41,167 --> 00:23:45,417
Oh, I wanted someone like you,
with your face and your eyes
278
00:23:45,542 --> 00:23:46,959
and everything else you've got!
279
00:23:47,084 --> 00:23:49,292
But I want someone
without a police record!
280
00:23:49,417 --> 00:23:51,334
But you're my woman!
281
00:23:52,209 --> 00:23:55,626
Here, take this.
282
00:23:55,751 --> 00:23:59,417
Wipe your eyes, or else all your
mascara will run down your face.
283
00:24:01,667 --> 00:24:06,584
Just tell me this car is not a stolen one?
284
00:24:07,917 --> 00:24:09,376
Franco, when he drove me,
285
00:24:09,501 --> 00:24:11,792
when he took me to my show
or we went out,
286
00:24:11,917 --> 00:24:13,417
he used his own car.
287
00:24:13,542 --> 00:24:15,959
But when you do a job,
it's in a stolen car.
288
00:24:16,084 --> 00:24:19,917
To travel, you need to have your own car,
without any problems.
289
00:24:20,042 --> 00:24:22,667
I don't give a damn about this Franco.
290
00:24:22,792 --> 00:24:26,292
I'm different. Luciano Lutring.
291
00:24:26,417 --> 00:24:28,542
I've stolen cars for ten years.
He can't teach me a thing.
292
00:24:28,667 --> 00:24:30,834
Then stop the car! That's it.
293
00:24:46,709 --> 00:24:53,167
Why? Anybody
can fall in love with a fool,
294
00:24:54,042 --> 00:24:57,834
but I'm an artist, you know?
295
00:24:57,959 --> 00:24:59,417
I sing.
296
00:24:59,542 --> 00:25:02,959
What do you sing?
You earn 10,000 lire per night.
297
00:25:03,084 --> 00:25:05,751
If I don't pull you out of this shit,
if I don't open a nightclub,
298
00:25:05,876 --> 00:25:07,001
you're a nobody.
299
00:25:07,126 --> 00:25:10,626
What do you sing? Go ahead! Sing!
300
00:25:10,751 --> 00:25:12,792
Let me hear you sing!
301
00:25:13,501 --> 00:25:20,501
Without an end
302
00:25:21,626 --> 00:25:24,542
Without an end
303
00:25:53,084 --> 00:25:55,417
- Yes, sir?
- Fill it up. Regular.
304
00:26:00,542 --> 00:26:04,292
- Say, is there a cafe around here?
- Yes, but it's closed.
305
00:26:29,001 --> 00:26:30,084
Candida!
306
00:26:30,209 --> 00:26:33,751
Leave me alone, Luciano!
Leave me alone or l... I'll call the police!
307
00:26:33,876 --> 00:26:34,959
Luciano, please.
308
00:26:35,084 --> 00:26:37,917
I'll call the police! Let me go!
309
00:26:38,042 --> 00:26:40,876
- Leave me alone! I've had enough!
- Shut up!
310
00:26:41,001 --> 00:26:43,501
Stop, I just want to be left alone!
311
00:26:43,626 --> 00:26:47,167
- I can't take it anymore, I've had it!
- Stop it! Shut up!
312
00:26:47,292 --> 00:26:48,709
Let me go, Luciano!
313
00:26:48,834 --> 00:26:50,709
I can't go on like this!
314
00:26:52,126 --> 00:26:53,459
Will you shut up!
315
00:26:56,126 --> 00:26:58,751
No, Luciano, no.
316
00:26:59,792 --> 00:27:01,667
Come on! Let's go!
317
00:27:16,917 --> 00:27:18,626
- There they are.
- How far?
318
00:27:19,501 --> 00:27:21,584
- Getting nearer?
- A bit.
319
00:27:22,542 --> 00:27:25,584
- I'm afraid, slow down.
- If I slow down, they'll get us.
320
00:27:25,709 --> 00:27:27,417
- Let's pretend we're innocent.
- What?
321
00:27:27,542 --> 00:27:29,792
My pocket's full of jewels!
322
00:27:29,917 --> 00:27:31,709
Give them here. Give them here!
323
00:27:32,709 --> 00:27:35,126
Hurry up! Come on!
324
00:27:35,251 --> 00:27:36,751
- Here.
- All of it.
325
00:27:53,459 --> 00:27:56,876
- Give me the axe, Luciano.
- Why take the axe, huh? I didn't use it!
326
00:27:57,001 --> 00:27:59,167
- They'll suspect you!
-It's under your seat.
327
00:28:06,542 --> 00:28:09,042
Slow down. Wipe off the sweat.
328
00:28:11,459 --> 00:28:13,167
I'll give you a cigarette.
329
00:28:17,084 --> 00:28:19,626
They weren't after us!
330
00:28:24,792 --> 00:28:26,959
You are so lucky, Luciano!
331
00:28:30,709 --> 00:28:32,709
- What are you doing?
- I'm going to get the watches.
332
00:28:32,834 --> 00:28:34,959
The humidity will make them rust.
333
00:28:36,459 --> 00:28:38,501
- Don't be afraid.
- You are crazy.
334
00:28:45,209 --> 00:28:47,959
Come here. Look.
335
00:28:48,876 --> 00:28:51,459
Which of these rings do you like best?
336
00:28:55,001 --> 00:28:56,501
Come on.
337
00:28:58,751 --> 00:29:01,001
- That one there.
-It's really nice.
338
00:29:01,126 --> 00:29:02,667
Luciano, what are you doing?
Be careful!
339
00:29:02,792 --> 00:29:04,959
- Let's go.
- It'll be all right. Wait here.
340
00:29:25,376 --> 00:29:27,167
- How much?
-200 francs.
341
00:29:28,834 --> 00:29:29,834
200.
342
00:29:32,376 --> 00:29:34,334
Here you are.
343
00:29:35,959 --> 00:29:37,709
Thank you, sir.
344
00:29:38,626 --> 00:29:40,042
Good bye.
345
00:29:46,376 --> 00:29:50,876
There you are. Please take it.
It's my engagement present.
346
00:29:52,001 --> 00:29:56,459
Don't worry, I paid for it.
I thought it would make you happy.
347
00:29:56,584 --> 00:29:57,584
How much did it cost?
348
00:29:58,417 --> 00:30:00,709
200 francs. The last of our cash.
349
00:30:05,792 --> 00:30:08,167
Wait a second,
I'll slip it on your finger.
350
00:30:10,584 --> 00:30:12,542
No, Luciano,
that's the wedding ring finger.
351
00:30:12,667 --> 00:30:14,542
Sure, because I'm marrying you.
352
00:30:15,167 --> 00:30:18,876
But you've got to promise
not to keep on nagging me, OK?
353
00:30:23,959 --> 00:30:26,917
Luciano, I don't care
if you've been telling me lies
354
00:30:27,042 --> 00:30:29,167
but you must go back to the dairy.
355
00:30:29,292 --> 00:30:31,542
I hate milk as much as I love you.
356
00:30:33,209 --> 00:30:36,084
Now we have to set up a family.
357
00:30:36,792 --> 00:30:40,251
I promise that after the wedding,
I'll stop.
358
00:30:40,376 --> 00:30:42,542
I don't really like smashing windows.
359
00:30:42,667 --> 00:30:45,917
You might not believe me,
but each time, I'm really scared.
360
00:30:46,042 --> 00:30:49,376
- Come on.
- I mean it.
361
00:30:49,501 --> 00:30:51,917
But you love me anyway, right?
362
00:30:53,084 --> 00:30:55,126
If so, then...
363
00:30:55,709 --> 00:31:00,084
If it's true that you'll quit,
why don't we marry right away?
364
00:31:00,209 --> 00:31:03,126
- Here or in Milan?
- Here.
365
00:31:04,001 --> 00:31:05,917
We can do it now. Come.
366
00:31:09,667 --> 00:31:13,584
No, Luciano. I'm not coming.
367
00:31:14,876 --> 00:31:16,792
Not with a stolen car.
368
00:31:16,917 --> 00:31:19,917
- I'd rather walk.
- Walk? Are you crazy?
369
00:31:20,042 --> 00:31:22,959
Do you think it's nice to get married
with a stolen car?
370
00:31:23,084 --> 00:31:25,751
What if they arrest us
before the ceremony?
371
00:31:25,876 --> 00:31:28,626
Let's go by car. It's easier.
372
00:31:33,126 --> 00:31:35,417
Come. Don't be afraid.
373
00:32:08,126 --> 00:32:11,792
- Honey, what's the matter?
- I heard noises...
374
00:32:12,292 --> 00:32:14,126
It's nothing.
375
00:32:24,042 --> 00:32:26,334
How about a cup of coffee
from the bar downstairs?
376
00:32:32,459 --> 00:32:36,792
You're my wife now, you know!
You're not my mistress to be waited on!
377
00:32:37,501 --> 00:32:40,126
Hey, you hurt me!
378
00:32:45,709 --> 00:32:48,292
That's your fault.
You can't even make a cup of coffee.
379
00:32:48,417 --> 00:32:53,542
Get a move on, I've got to go out.
I've got to make some money.
380
00:32:53,667 --> 00:32:55,001
You promised me you'd stop.
381
00:32:55,126 --> 00:32:56,876
First, I want to give you a fur coat.
382
00:32:57,001 --> 00:32:59,167
Then, if you like,
I'll go back and work in the dairy.
383
00:33:13,459 --> 00:33:16,292
GUN SHOP
384
00:34:14,459 --> 00:34:16,792
Franco! You're coming with us.
Hurry up.
385
00:34:16,917 --> 00:34:19,751
I will, as soon as I finish the game.
386
00:34:19,876 --> 00:34:22,334
Which game? Come on.
Get it over with.
387
00:34:22,459 --> 00:34:25,334
Everybody uses buckshots
and I've got a cast-iron alibi.
388
00:34:25,459 --> 00:34:28,417
When they broke into the gun shop,
I was right here with the sergeant.
389
00:34:28,542 --> 00:34:31,709
You know, the whistleblower.
That's what they call him.
390
00:34:31,834 --> 00:34:33,667
And where is the sergeant now?
391
00:34:33,792 --> 00:34:35,209
Right here!
392
00:34:35,334 --> 00:34:37,292
Yes, I know him.
393
00:34:37,417 --> 00:34:41,209
Listen, this guy says he was playing
here with you yesterday around six.
394
00:34:41,334 --> 00:34:42,626
Yes, that's right.
395
00:34:42,751 --> 00:34:46,042
Well, if the superintendent wants
to see you, where could he find you?
396
00:34:46,167 --> 00:34:48,751
I'm here any night around this time.
397
00:34:53,626 --> 00:34:56,542
You know,
you'd be better off checking in a dairy
398
00:34:56,667 --> 00:34:58,876
instead of in a billiard room.
399
00:35:00,209 --> 00:35:01,626
What do you mean by that?
400
00:35:01,751 --> 00:35:06,834
Nothing. I'm just saying that
you might get lucky.
401
00:35:10,584 --> 00:35:11,709
A cappuccino.
402
00:35:11,834 --> 00:35:12,917
Right away.
403
00:35:23,084 --> 00:35:24,084
Which windows?
404
00:35:24,209 --> 00:35:26,542
The one at the balcony
and the next one.
405
00:35:26,667 --> 00:35:28,917
OK, we'll wait a few minutes to move,
406
00:35:29,042 --> 00:35:31,876
just to be positive Colasanti's oar
has reached the position.
407
00:35:35,459 --> 00:35:38,542
Hello, Luciano?
Get away, it's the police.
408
00:35:38,667 --> 00:35:39,667
Yes.
409
00:35:40,584 --> 00:35:42,292
Here they are. Come on.
410
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
This way.
411
00:36:17,292 --> 00:36:18,417
Nothing.
412
00:36:34,459 --> 00:36:36,834
It's too heavy to be a violin.
413
00:36:41,042 --> 00:36:44,084
Looks as if they've started to go into it
quite seriously.
414
00:36:44,209 --> 00:36:45,917
At the moment, he can only run away.
415
00:36:46,042 --> 00:36:47,751
Call headquarters.
416
00:37:05,542 --> 00:37:07,626
Here. Otherwise they might
mistake me for a violinist.
417
00:37:10,542 --> 00:37:12,126
Come, let's go.
418
00:37:34,459 --> 00:37:37,167
Yvonne! Yvonne!
419
00:37:37,292 --> 00:37:38,542
Luciano, where are you?
420
00:37:38,667 --> 00:37:41,417
- I'm here. On the roof.
- What are you doing up there?
421
00:37:41,542 --> 00:37:44,792
- I'm hiding.
- You might get electrocuted.
422
00:37:44,917 --> 00:37:48,959
- They've gone.
- They might come back. They're clever.
423
00:37:49,084 --> 00:37:50,626
Luciano, be careful!
424
00:37:50,751 --> 00:37:53,626
I read in a magazine that electric shocks
can make men impotent.
425
00:37:53,751 --> 00:37:55,626
- Come on!
- I swear!
426
00:37:55,751 --> 00:37:59,042
- Check if there is anybody around.
- No, it's OK. Come down.
427
00:37:59,751 --> 00:38:02,167
- Easy.
-ls there more underwear?
428
00:38:02,292 --> 00:38:05,292
Why? Did you pee your pants again?
429
00:38:05,417 --> 00:38:08,042
- Go pack.
- Take this.
430
00:38:09,001 --> 00:38:11,334
- Are we moving?
- Yes.
431
00:38:12,042 --> 00:38:13,334
Oh no.
432
00:38:15,126 --> 00:38:18,001
- Ouch!
- Oh, the rings!
433
00:38:18,584 --> 00:38:21,209
Listen to the headlines,
"The Sten-gun soloist."
434
00:38:21,334 --> 00:38:22,417
Who is he?
435
00:38:22,542 --> 00:38:25,084
His name is Luciano Lutring.
I've never heard of him.
436
00:38:25,209 --> 00:38:27,001
Must be some spook or other.
437
00:38:27,126 --> 00:38:30,376
He stole some guns
and hid them in a violin case.
438
00:38:30,501 --> 00:38:33,667
"Sten-gun soloist," it could be
a nice story, you know?
439
00:38:33,792 --> 00:38:36,834
What's been set up so far
for the late news cover?
440
00:38:36,959 --> 00:38:39,084
- Not much.
- Two suicides and a bag snatch.
441
00:38:39,209 --> 00:38:40,501
Not much has happened lately.
442
00:38:40,626 --> 00:38:42,167
Take this to the composing room.
443
00:38:42,292 --> 00:38:44,251
Have them set up five columns
on the Sten-gun soloist.
444
00:38:44,376 --> 00:38:45,917
- OK.
- I'll be there right away.
445
00:38:46,042 --> 00:38:48,584
Hello? Will you please
get me police headquarters?
446
00:38:48,709 --> 00:38:50,667
THE STEN-GUN SOLOIST
ESCAPES POLICE
447
00:38:50,792 --> 00:38:53,126
Your name is in the papers.
If you want to sleep here in peace,
448
00:38:53,251 --> 00:38:54,834
it will cost you 50,000 lire.
449
00:38:54,959 --> 00:38:57,959
- Tomorrow I'll pull a job and pay you.
- Sure you will.
450
00:39:05,584 --> 00:39:08,167
You promised that once married
you'd pull no more jobs.
451
00:39:08,292 --> 00:39:09,584
You swore it, Luciano.
452
00:39:09,709 --> 00:39:12,251
A bed only cost 2,000 lire back then.
453
00:39:12,376 --> 00:39:16,001
Now it's 50,000
and you find them only behind glass.
454
00:39:17,584 --> 00:39:20,667
Well, I could earn that
with striptease.
455
00:39:21,667 --> 00:39:24,792
What's the difference between
a striptease and a smash-and-grab?
456
00:39:26,459 --> 00:39:29,667
None. Besides,
the husband should provide.
457
00:39:32,626 --> 00:39:35,501
But not here in Milan, it's too dangerous.
They all know you here.
458
00:39:35,626 --> 00:39:38,251
Tomorrow I'll go to Trieste, OK?
459
00:39:38,376 --> 00:39:40,917
But don't take my car, please.
The instalment is due.
460
00:39:41,792 --> 00:39:45,042
All right, then.
I'll steal a much faster one.
461
00:39:45,167 --> 00:39:48,959
But don't drive over 60.
It's dangerous and worries me.
462
00:39:49,501 --> 00:39:52,001
Much better to speed than end up in jail.
463
00:40:00,459 --> 00:40:01,792
Let's go.
464
00:40:14,667 --> 00:40:16,542
SMASH-AND-GRAB IN TRIESTE
MILAN STYLE
465
00:40:16,667 --> 00:40:18,584
Twenty million in jewellery
stolen at Dorsi.
466
00:40:18,709 --> 00:40:20,542
The only weapon was an axe.
467
00:40:30,792 --> 00:40:33,376
What do you want?
I'll call Luciano.
468
00:40:33,501 --> 00:40:36,292
You'll have to phone him,
because he's in Trieste.
469
00:40:38,251 --> 00:40:40,626
That's not true. Who told you that?
470
00:40:40,751 --> 00:40:42,667
It's in the papers.
471
00:40:43,126 --> 00:40:47,001
They always write a bunch of lies.
Get out. Leave me alone.
472
00:40:47,126 --> 00:40:48,167
Are you crazy?
473
00:40:54,667 --> 00:40:55,667
No.
474
00:41:00,459 --> 00:41:02,251
- Where are they?
- To the left.
475
00:41:02,376 --> 00:41:05,209
- Where?
- Last one at the end.
476
00:41:08,501 --> 00:41:10,584
Look who's here.
477
00:41:10,709 --> 00:41:12,959
There's nothing against me this time.
478
00:41:13,084 --> 00:41:15,376
Not armed robbery,
but attempted rape, yes!
479
00:41:15,501 --> 00:41:19,042
I'm filing a report, OK?
Don't let him get away!
480
00:41:19,167 --> 00:41:21,542
Get going!
481
00:41:22,667 --> 00:41:24,084
What else?
482
00:41:26,667 --> 00:41:29,709
Listen, Yvonne,
while your husband is in hiding...
483
00:41:29,834 --> 00:41:32,626
- In hiding...
- Meanwhile, you carry on with Franco.
484
00:41:33,334 --> 00:41:36,542
Are you mad? You mean
you didn't see me there struggling?
485
00:41:36,667 --> 00:41:40,751
Just look what he's done.
Go see what I've done to his face.
486
00:41:40,876 --> 00:41:43,834
Go on! Now, this isn't fair,
it really isn't fair.
487
00:41:44,917 --> 00:41:45,917
Listen.
488
00:41:49,126 --> 00:41:52,667
I won't say anything
to your husband about Franco,
489
00:41:54,417 --> 00:41:55,792
but where is he?
490
00:41:56,792 --> 00:41:58,084
Oh, no.
491
00:42:01,626 --> 00:42:05,209
I could get you a good job
in a nice nightclub, shall I?
492
00:42:05,334 --> 00:42:06,709
Get lost.
493
00:42:09,751 --> 00:42:11,167
All right.
494
00:42:13,376 --> 00:42:16,209
How would you like to be on television?
495
00:42:19,834 --> 00:42:21,084
No.
496
00:42:23,042 --> 00:42:24,126
As you wish.
497
00:42:45,459 --> 00:42:47,626
Waiter, a Stock.
498
00:42:49,959 --> 00:42:51,167
Sit down.
499
00:42:53,959 --> 00:42:56,417
All right, let's have it.
What's your plan?
500
00:42:56,542 --> 00:42:59,709
I want to arrange a raid
in the middle of Milan,
501
00:42:59,834 --> 00:43:01,251
in Via Montenapoleone.
502
00:43:01,376 --> 00:43:03,001
It must be done at noon.
503
00:43:03,126 --> 00:43:04,126
Why noon?
504
00:43:04,751 --> 00:43:07,251
Because at that time
all the women are out shopping.
505
00:43:07,376 --> 00:43:12,626
With all that excitement, imagine how
they'll panic. It's safer this way.
506
00:43:13,376 --> 00:43:16,042
We'll block the streets
with a couple of cars,
507
00:43:16,167 --> 00:43:20,501
pull the job
and get away in the general confusion.
508
00:43:22,501 --> 00:43:26,959
In those stores, there's loot worth
hundreds and hundreds of millions.
509
00:43:27,084 --> 00:43:29,334
- All right?
- Are you talking to me?
510
00:43:29,459 --> 00:43:31,167
Yes, yes.
511
00:43:31,292 --> 00:43:34,751
Don't you know what
a handkerchief is? Use this.
512
00:43:36,459 --> 00:43:38,459
- Keep it.
- Thanks.
513
00:43:38,584 --> 00:43:40,751
Well, count me in.
514
00:43:40,876 --> 00:43:43,167
He's clever enough
and he's very lucky.
515
00:43:45,251 --> 00:43:48,417
Listen, Lutring, you're young.
The jewels might be worth 300 million
516
00:43:48,542 --> 00:43:50,667
but that's about 50 million
on the market.
517
00:43:50,792 --> 00:43:55,251
You've got to pay lookouts, drivers,
gunmen, buy equipment...
518
00:43:55,376 --> 00:43:58,792
The grand scale is more fun
but more expensive.
519
00:43:58,917 --> 00:44:00,501
Maybe so.
520
00:44:01,792 --> 00:44:06,001
But so far, my tick has always
amounted to a flat 50%.
521
00:44:06,584 --> 00:44:08,584
Those were small fish.
522
00:44:09,251 --> 00:44:13,084
In Via Montenapoleone, we're dealing
with jewels that can be recognised.
523
00:44:13,959 --> 00:44:17,251
- Are you familiar with machine guns?
- No.
524
00:44:17,376 --> 00:44:20,876
I had one, but I had to leave it behind
for the police to help me get away.
525
00:44:21,001 --> 00:44:23,292
That means
you're a smash-and-grabber.
526
00:44:23,417 --> 00:44:25,626
Let's think about it, shall we?
527
00:44:25,751 --> 00:44:28,667
We find gunmen,
then you and I meet and talk it over.
528
00:44:28,792 --> 00:44:32,042
I like the idea of pulling a job
in the middle of Milan at noon.
529
00:44:32,167 --> 00:44:34,667
The higher you set your sights today,
the better your chances.
530
00:44:34,792 --> 00:44:37,126
You're on the ball, Lutring.
When are you going to pull it?
531
00:44:37,251 --> 00:44:38,417
Saturday.
532
00:44:39,876 --> 00:44:43,126
It's Monday today. You need
a month to prepare the ground.
533
00:44:43,251 --> 00:44:46,376
- We'll meet when the practice begins.
- OK.
534
00:44:49,376 --> 00:44:53,001
Say, Lutring.
I have a little story to pass on.
535
00:44:53,126 --> 00:44:55,376
It was told to a friend of ours.
536
00:44:55,501 --> 00:44:58,334
That your wife is having an affair
with Franco of Corso Novara.
537
00:44:58,459 --> 00:45:01,459
In fact, he said Moroni caught them
in bed together at your place.
538
00:45:01,584 --> 00:45:05,917
Maybe it's not true.
Anyway, I told you.
539
00:45:17,959 --> 00:45:20,084
It's a good plan.
540
00:45:20,209 --> 00:45:24,917
But we'll pull it ourselves. The man's
too unstable with the police at his heels.
541
00:45:25,042 --> 00:45:28,459
But that makes it more convenient for us,
he'll be the stooge.
542
00:45:28,584 --> 00:45:31,876
We'll let him turn up ten minutes later,
and he'll be caught.
543
00:45:47,376 --> 00:45:48,792
Luciano!
544
00:46:02,167 --> 00:46:05,459
It's not true, any of it!
I was never unfaithful, Luciano.
545
00:46:05,584 --> 00:46:09,251
It's the cops who came up
with the whole story, because...
546
00:46:09,376 --> 00:46:11,667
Because I wouldn't tell them
where you had gone.
547
00:46:18,459 --> 00:46:23,251
Luciano, I'm telling the truth!
That snake forced his way into the house!
548
00:46:23,376 --> 00:46:26,126
But I did nothing, I swear it! Nothing!
549
00:46:28,584 --> 00:46:30,834
You should have told me!
550
00:46:35,459 --> 00:46:40,001
It was Franco.
He did it because he was jealous.
551
00:46:40,126 --> 00:46:44,834
He's the one who did it all.
He's the one who set the police on you.
552
00:46:48,001 --> 00:46:51,376
Luciano.
553
00:46:51,501 --> 00:46:55,542
Luciano! Luciano!
554
00:46:56,584 --> 00:46:58,917
Luciano.
555
00:47:35,917 --> 00:47:37,584
I've got a deal to offer to you.
556
00:47:38,667 --> 00:47:39,751
What is it?
557
00:47:39,876 --> 00:47:42,501
I've got some merchandise
I've got to get rid of quickly.
558
00:47:42,959 --> 00:47:46,251
Lutring has nothing to do with this.
I haven't seen him in a while.
559
00:47:46,376 --> 00:47:47,334
OK.
560
00:47:47,459 --> 00:47:50,459
Good stuff. Contraband.
561
00:47:50,584 --> 00:47:52,792
I've told you,
I haven't seen him in a while.
562
00:47:52,917 --> 00:47:55,084
- OK, fine.
- Good. Let's go.
563
00:48:42,209 --> 00:48:45,417
- Good evening.
- Ciao, Giulio.
564
00:48:47,209 --> 00:48:50,917
Listen, will you let us sleep somewhere?
565
00:48:52,876 --> 00:48:54,667
Anywhere.
566
00:48:57,334 --> 00:49:01,251
We don't want your money.
Only some hospitality.
567
00:49:04,501 --> 00:49:08,167
Let him sleep
a couple of hours with me.
568
00:49:10,917 --> 00:49:14,251
- This is all yours.
- Open it.
569
00:49:23,334 --> 00:49:26,001
We pay well for the hospitality.
570
00:49:30,167 --> 00:49:34,042
OK. I'll take you down to the storeroom.
571
00:49:39,459 --> 00:49:42,167
Just in case, there is a window.
572
00:49:42,292 --> 00:49:44,209
If the police come, I'll whistle.
573
00:49:44,334 --> 00:49:46,334
- Make sure you do.
- Yes.
574
00:49:52,792 --> 00:49:55,001
- Luciano.
- What is it, sweetheart?
575
00:49:55,126 --> 00:50:00,792
Luciano, not the blood. Never again.
Will you promise?
576
00:50:01,501 --> 00:50:07,251
I promise, after the hit
in Via Montenapoleone, I'll stop.
577
00:50:07,376 --> 00:50:09,792
- Swear!
- On our love.
578
00:50:10,709 --> 00:50:15,209
Afterwards you could turn yourself in.
579
00:50:15,334 --> 00:50:19,501
You go to the police with a good lawyer,
and you'll be out soon.
580
00:50:20,126 --> 00:50:21,917
No. Never in jail.
581
00:50:23,001 --> 00:50:26,001
We could go to Africa, the Congo.
582
00:50:26,126 --> 00:50:28,751
The Congo?
583
00:50:31,584 --> 00:50:36,251
Sorry. Then the prison
of San Vittore is better.
584
00:50:37,542 --> 00:50:42,417
Or we could go to Venezuela,
for example.
585
00:50:43,251 --> 00:50:48,417
In Venezuela, they have Interpol.
They catch you and bring you back here.
586
00:50:48,542 --> 00:50:52,459
It happened with Cesaroni,
the one from Via Osoppo.
587
00:50:52,917 --> 00:50:57,042
In the Congo, I could even become
chief of police.
588
00:51:00,834 --> 00:51:03,084
Shit! Let's go!
589
00:51:04,542 --> 00:51:06,042
It's locked!
590
00:51:07,667 --> 00:51:11,084
This way! Let's go!
Come on!
591
00:51:11,209 --> 00:51:14,917
- My white fur, Luciano!
- Shut up!
592
00:51:19,751 --> 00:51:21,042
This way!
593
00:51:30,876 --> 00:51:32,084
Sixty seconds to go.
594
00:51:32,209 --> 00:51:35,417
Start off slowly and get in formation
with the others when it turns green.
595
00:51:35,542 --> 00:51:39,209
After the job, get back in cars one
and two and leave the others.
596
00:51:53,417 --> 00:51:54,417
Against the wall!
597
00:52:17,959 --> 00:52:19,292
Get out!
598
00:52:48,292 --> 00:52:49,709
The stockings!
599
00:52:55,042 --> 00:52:58,042
- Release the safety catch!
- But the road is blocked!
600
00:52:58,167 --> 00:53:01,376
It doesn't matter. We'll go anyway.
601
00:53:13,167 --> 00:53:15,876
- There they are!
- They duped us!
602
00:53:25,959 --> 00:53:27,417
What shall we do, Luciano? Shoot?
603
00:53:27,542 --> 00:53:30,084
Are you mad? Just hang on,
we'll lose them.
604
00:54:48,042 --> 00:54:50,917
Come on, get out!
Hurry up!
605
00:54:51,042 --> 00:54:52,626
Come on.
606
00:54:52,751 --> 00:54:54,334
- Where do I come in?
- Come on.
607
00:54:54,459 --> 00:54:56,709
You're going to stay here
until you get your memory back.
608
00:54:56,834 --> 00:54:59,959
What are you talking about?
This is not local people's work.
609
00:55:00,417 --> 00:55:04,417
Take it easy,
I've still got open wounds!
610
00:55:06,042 --> 00:55:07,001
Is Lutring involved?
611
00:55:07,126 --> 00:55:10,167
No, Lutring's not in on it. But let's start
to spread the word he is.
612
00:55:10,292 --> 00:55:12,292
Get after him
but we can't catch him.
613
00:55:12,417 --> 00:55:15,917
We've got to make those who are in on it
think that we're on the wrong track.
614
00:55:16,042 --> 00:55:17,584
I'll speak with the journalists.
615
00:55:17,709 --> 00:55:19,834
Later, guys, later.
616
00:55:20,542 --> 00:55:22,667
I said later.
617
00:55:25,126 --> 00:55:27,001
Take them to my office.
618
00:55:28,501 --> 00:55:30,459
Look, Inspector!
You know I have nothing to do with it!
619
00:55:30,584 --> 00:55:35,334
I'm innocent! I'm innocent!
620
00:55:36,167 --> 00:55:37,917
Inspector!
621
00:55:56,084 --> 00:55:59,209
Here you go. Thanks.
622
00:56:04,209 --> 00:56:08,709
- Can I help you?
- I need to talk to you.
623
00:56:08,834 --> 00:56:10,501
Privately.
624
00:56:10,626 --> 00:56:11,917
Go ahead.
625
00:56:12,042 --> 00:56:15,584
I'm Candida, your daughter-in-law.
Luciano's wife.
626
00:56:16,876 --> 00:56:20,334
If you are here to hide the loot
from Via Montenapoleone,
627
00:56:20,459 --> 00:56:23,292
-it's the wrong address.
- Don't worry...
628
00:56:23,417 --> 00:56:25,501
- Can I have a box of...
- We are closed.
629
00:56:25,626 --> 00:56:27,626
Why is the door open?
630
00:56:27,751 --> 00:56:32,459
Luciano doesn't know about this
and I have no police record.
631
00:56:32,584 --> 00:56:36,084
Luciano doesn't allow me
to get involved with his work.
632
00:56:36,209 --> 00:56:39,584
This time, Luciano is innocent.
633
00:56:39,709 --> 00:56:43,667
I'm here to talk about important matters.
Will you listen to me, please?
634
00:56:44,459 --> 00:56:46,667
Has something happened to my boy?
635
00:56:46,792 --> 00:56:48,792
No, nothing has happened.
636
00:56:49,542 --> 00:56:50,542
But it could.
637
00:56:51,584 --> 00:56:54,376
This is because I want him arrested.
638
00:56:54,501 --> 00:56:56,834
We'll go to the police together.
639
00:57:00,001 --> 00:57:03,042
You've got the same temper
as my Luciano.
640
00:57:07,167 --> 00:57:10,751
Sorry, but you have to let me explain.
641
00:57:10,876 --> 00:57:13,084
You're telling me? I'm his father!
642
00:57:13,209 --> 00:57:17,292
Please, let me explain
why I want to betray him.
643
00:57:17,417 --> 00:57:20,334
What do you want?
644
00:57:21,459 --> 00:57:23,209
Be careful about what you say.
645
00:57:23,334 --> 00:57:27,459
Otherwise,
I'll go to jail before my son does.
646
00:57:28,042 --> 00:57:33,167
- What lousy trick do you want me to do?
- Can I sit down?
647
00:57:36,542 --> 00:57:38,167
Listen,
648
00:57:39,001 --> 00:57:41,417
if the police catch him now,
it's not so bad.
649
00:57:41,542 --> 00:57:43,251
He only did a few things.
650
00:57:43,376 --> 00:57:47,667
Some stupid things, like hitting Franco.
But he wouldn't be in for long.
651
00:57:49,334 --> 00:57:54,084
If he carries on
and doesn't get out of that ring,
652
00:57:54,209 --> 00:57:56,334
do you know how he'll end up?
653
00:57:57,042 --> 00:58:02,501
They are scared of catching him alive
and they will kill him, sooner or later.
654
00:58:04,792 --> 00:58:06,751
I prefer a jail to a cemetery.
655
00:58:07,667 --> 00:58:09,626
What do you want to do?
656
00:58:16,251 --> 00:58:20,542
I want to take the police to his hideout.
But with your consent.
657
00:58:20,667 --> 00:58:22,042
My consent?
658
00:58:22,167 --> 00:58:27,501
You should have asked my consent
to marry him, not to betray him.
659
00:58:27,626 --> 00:58:32,792
No, you have no right
to speak to me like this.
660
00:58:32,917 --> 00:58:35,626
- You have no right!
- Listen, madam.
661
00:58:35,751 --> 00:58:37,542
- Call me Candida.
- If they kill my boy
662
00:58:37,667 --> 00:58:40,709
when they come to get him,
663
00:58:40,834 --> 00:58:44,209
I won't even let you have
the time to regret it.
664
00:58:48,667 --> 00:58:52,626
No, nothing will happen.
665
00:58:53,792 --> 00:58:54,792
Luciano will make it.
666
00:58:54,917 --> 00:58:59,667
Tell my boy that if he stops
with this kind of life,
667
00:58:59,792 --> 00:59:01,501
his father has already forgiven him.
668
00:59:37,501 --> 00:59:38,959
- Excuse me.
- What?
669
00:59:39,084 --> 00:59:41,626
I said excuse me.
Tell me, are you a police officer?
670
00:59:42,167 --> 00:59:43,667
- No, why?
- No?
671
00:59:43,792 --> 00:59:45,376
No reason. I simply thought
672
00:59:45,501 --> 00:59:47,876
that you could be interested
in news of my husband.
673
00:59:48,001 --> 00:59:49,667
His name is Luciano Lutring.
674
00:59:49,792 --> 00:59:51,709
You've been following me for two hours.
675
00:59:51,834 --> 00:59:54,209
Just a second, Mrs Lutring.
676
00:59:54,334 --> 00:59:57,584
You want to give me
some information? Go right ahead.
677
00:59:59,001 --> 01:00:01,917
The hospital has just discharged Franco
of Corso Novara
678
01:00:02,542 --> 01:00:05,959
and Luciano is jealous,
because before we were married
679
01:00:06,084 --> 01:00:08,417
Franco and I used to date.
Got it?
680
01:00:08,542 --> 01:00:11,167
Yes, and Franco was stabbed
by your husband.
681
01:00:11,876 --> 01:00:14,376
No! I don't believe that story.
682
01:00:14,501 --> 01:00:17,251
Luciano told me he didn't have anything
to do with the stabbing.
683
01:00:17,376 --> 01:00:19,126
And he's always told me the truth.
684
01:00:19,251 --> 01:00:23,292
Let's forget that and come to the point.
There is a point, isn't there?
685
01:00:26,376 --> 01:00:31,042
Well, seeing as Franco has been
bothering me again since he came out
686
01:00:31,167 --> 01:00:33,959
and I told Luciano about this
when he called...
687
01:00:34,084 --> 01:00:36,501
Anyway, Luciano said he
wanted to get him.
688
01:00:36,626 --> 01:00:40,167
So I thought that, maybe...
689
01:00:40,292 --> 01:00:44,376
If you follow Franco,
you'll also find Luciano.
690
01:00:44,501 --> 01:00:47,167
So, you're co-operating with us?
691
01:00:47,834 --> 01:00:49,751
Co-operating...
692
01:00:53,251 --> 01:00:57,501
Yes, I'm co-operating, but promise
that you'll take him alive, all right?
693
01:00:57,626 --> 01:01:01,917
Don't worry. I'll tell Moroni that's
the condition, and I'm sure he'll agree.
694
01:01:03,626 --> 01:01:05,084
Well, goodbye.
695
01:01:05,209 --> 01:01:07,876
Listen.
Just a second. Mrs Lutring!
696
01:01:08,001 --> 01:01:10,917
If you leave I'll have to follow you
697
01:01:11,042 --> 01:01:13,917
and how can I call the Inspector?
698
01:01:14,042 --> 01:01:15,292
Right.
699
01:01:15,417 --> 01:01:16,501
Well, I'll tell you what.
700
01:01:16,626 --> 01:01:18,459
There's a bar there.
Let's have a coffee.
701
01:01:18,584 --> 01:01:21,126
While you're making the call
I'll wait for you here
702
01:01:21,251 --> 01:01:23,667
-and you can start shadowing me. OK?
- OK.
703
01:01:23,792 --> 01:01:25,917
- Yes. After all, a job's a job, huh?
- Sure is.
704
01:01:26,584 --> 01:01:29,959
- What would you like?
- I'll have a caffé corretto.
705
01:01:30,084 --> 01:01:32,792
- And you, sir?
- A caffé corretto and a Nescafé.
706
01:01:32,917 --> 01:01:34,917
- Yes, sir.
-Is there a telephone here?
707
01:01:35,042 --> 01:01:37,667
- To the right over there, sir.
- Thank you.
708
01:01:38,251 --> 01:01:39,501
Would you excuse me a second?
709
01:01:39,626 --> 01:01:41,917
Take your time,
it's quite all right with me.
710
01:01:42,042 --> 01:01:43,376
Can I have a light?
711
01:02:04,084 --> 01:02:06,542
She wouldn't give her name.
She's very nervous.
712
01:02:09,376 --> 01:02:11,792
So it's you? Can't I be left in peace
in my own home?
713
01:02:11,917 --> 01:02:14,626
- I'm sorry but it's urgent.
- Go to the police station.
714
01:02:14,751 --> 01:02:18,876
No! I can't go there.
Nobody must know we're in this together.
715
01:02:19,417 --> 01:02:21,584
If Luciano finds out he'll kill me.
716
01:02:21,709 --> 01:02:23,792
No. We're not in this together.
717
01:02:23,917 --> 01:02:26,501
In your husband's interest,
you volunteered some information
718
01:02:26,626 --> 01:02:27,751
and we've accepted it.
719
01:02:27,876 --> 01:02:29,334
That's all there is to it.
720
01:02:30,167 --> 01:02:32,126
What is this about, anyway?
721
01:02:33,167 --> 01:02:38,417
Luciano should be meeting me
tonight at the club where I sing.
722
01:02:39,334 --> 01:02:42,667
- Very well, we'll take care of it.
- Wait, Inspector. I have a favour to ask.
723
01:02:42,792 --> 01:02:45,876
Well? What is it?
724
01:02:46,376 --> 01:02:49,876
Before he is arrested
I want to make love to him.
725
01:02:50,417 --> 01:02:52,459
- After all, we are married.
- I know.
726
01:02:52,584 --> 01:02:54,251
And he'll be in jail for so many years...
727
01:02:54,376 --> 01:02:56,959
- You understand, don't you?
- Don't worry.
728
01:02:57,084 --> 01:02:59,292
Take good care of him.
Thank you, Inspector.
729
01:02:59,417 --> 01:03:03,001
One more thing.
You mustn't kill him, all right?
730
01:03:03,126 --> 01:03:05,084
The only reason I'm doing this
is to keep him alive.
731
01:03:05,209 --> 01:03:08,959
- Only if he shoots first.
- No, he's unarmed, I swear it!
732
01:03:11,667 --> 01:03:13,626
Lutring's at the Montemerlo
with his wife.
733
01:03:13,751 --> 01:03:16,001
Should I go there
with a squad of twenty?
734
01:03:18,251 --> 01:03:21,792
No, you two go alone.
Let him get away.
735
01:03:22,251 --> 01:03:26,084
But take a reporter along with you.
I want the news to leak out that...
736
01:03:26,209 --> 01:03:28,209
That he's on the run
and that we're after him.
737
01:03:28,334 --> 01:03:29,876
I don't understand.
738
01:03:30,334 --> 01:03:32,251
Should we let the press
make us a laughingstock?
739
01:03:32,376 --> 01:03:34,126
Is that what you're after?
740
01:03:34,251 --> 01:03:36,459
That's it. Precisely.
741
01:03:37,626 --> 01:03:41,251
First we've got to catch the big fish,
then the small fry.
742
01:03:41,376 --> 01:03:44,542
Lutring's just a red herring for us.
Besides, if his wife works with us,
743
01:03:44,667 --> 01:03:46,709
we can pick him up whenever we want.
744
01:03:46,834 --> 01:03:50,251
- If Lutring fires?
- No, he won't shoot.
745
01:03:50,376 --> 01:03:52,709
Try to be there
at one on the dot.
746
01:03:52,834 --> 01:03:54,876
At five to one
I'll warn him you're coming
747
01:03:55,001 --> 01:03:57,459
so he'll have time
to get dressed and get away.
748
01:03:57,584 --> 01:03:59,792
He'll be making love to his wife.
749
01:04:00,417 --> 01:04:03,876
- Off with you now. Call me later.
- Yes, sir.
750
01:04:05,917 --> 01:04:09,542
This is Moroni. At five to one,
call that friend at Montemerlo's
751
01:04:09,667 --> 01:04:12,001
and tell him to warn Lutring
we're coming.
752
01:04:12,126 --> 01:04:13,584
At five to one, OK?
753
01:04:13,709 --> 01:04:16,626
LUTRING THE UNCATCHABLE
754
01:04:16,751 --> 01:04:20,292
THE THIEF FROM MILAN
HAS ESCAPED AGAIN
755
01:05:00,292 --> 01:05:03,751
Hands up! On the ground!
Face the wall!
756
01:05:20,876 --> 01:05:23,459
Hurry up!
Come on, let's go!
757
01:05:48,167 --> 01:05:52,084
We turned up at the right moment.
Excuse me...
758
01:05:52,209 --> 01:05:54,292
Inspector, do you have any clue,
any suspicion?
759
01:05:54,417 --> 01:05:57,709
-It's still too early to say.
- Is it the same Monday gang?
760
01:05:57,834 --> 01:05:59,959
Maybe, it looks like it.
761
01:06:01,042 --> 01:06:04,084
- Do you think Lutring is in this?
- Could be...
762
01:06:09,251 --> 01:06:11,251
Here is one of the watches
stolen by my husband
763
01:06:11,376 --> 01:06:14,917
at the same time the Monday gang
was in action.
764
01:06:15,042 --> 01:06:17,834
If he smashed the window
on the same day and time,
765
01:06:17,959 --> 01:06:20,667
he could not have been
with the Monday gang, right?
766
01:06:20,792 --> 01:06:22,417
Obviously.
767
01:06:23,876 --> 01:06:27,084
- When will you see him?
- I don't know.
768
01:06:27,209 --> 01:06:28,584
He's scared.
769
01:06:28,709 --> 01:06:30,959
He doesn't suspect anything
but he's scared just the same.
770
01:06:31,084 --> 01:06:32,501
Let's go inside.
771
01:06:39,834 --> 01:06:42,542
- What's this?
-50,000 lire.
772
01:06:42,667 --> 01:06:45,417
Because you've told us the truth,
773
01:06:45,542 --> 01:06:47,751
and if we haven't caught
your husband yet,
774
01:06:48,334 --> 01:06:52,001
I have to admit, it is all our own fault.
775
01:06:52,126 --> 01:06:58,334
I don't want money. Thanks anyway.
I'm not a paid informer for the police.
776
01:07:01,334 --> 01:07:04,292
You think I'm betraying him, but I'm not.
777
01:07:04,917 --> 01:07:06,417
It's only because I love him,
778
01:07:06,542 --> 01:07:08,959
because I only want him
to give all this up, understand?
779
01:07:09,501 --> 01:07:12,167
I'll never give evidence against him,
get that straight!
780
01:07:12,626 --> 01:07:13,709
Waiter!
781
01:07:13,834 --> 01:07:15,751
- What will you have?
- A coffee, thanks.
782
01:07:15,876 --> 01:07:16,917
Two coffees.
783
01:07:18,584 --> 01:07:25,084
Mrs Lutring, all information is paid for,
whatever the reason for its being given.
784
01:07:25,584 --> 01:07:28,001
Do what you like with it,
but don't ask me to take it back
785
01:07:28,126 --> 01:07:29,959
because the administration
will get all messed up.
786
01:07:30,417 --> 01:07:32,626
Besides, why not take it?
787
01:07:34,792 --> 01:07:37,959
It's like...
You offer me a coffee, and yet
788
01:07:38,084 --> 01:07:43,126
it doesn't mean we should consider
ourselves friends or accomplices.
789
01:07:46,876 --> 01:07:49,917
Well, when you put it that way...
790
01:07:51,126 --> 01:07:54,417
Listen, you must tell me
all the jobs he pulls,
791
01:07:54,542 --> 01:07:56,292
before he does them, if possible.
792
01:07:56,417 --> 01:07:59,542
Otherwise the judge may think he's in
with the bank robbers.
793
01:07:59,667 --> 01:08:01,001
Is that clear?
794
01:08:03,167 --> 01:08:05,001
I am afraid that's quite clear.
795
01:08:06,626 --> 01:08:07,834
Fine.
796
01:08:08,584 --> 01:08:10,542
- Won't you have your coffee?
- I don't want any.
797
01:08:10,667 --> 01:08:14,501
If you leave town, I'll pull you in.
798
01:08:14,626 --> 01:08:16,084
You're the robber's wife,
799
01:08:16,209 --> 01:08:19,459
and I cannot say you're working with us.
Is that clear?
800
01:08:22,376 --> 01:08:24,251
Listen...
801
01:08:24,709 --> 01:08:28,917
If I were arrested,
would it mean jail?
802
01:08:29,042 --> 01:08:31,584
I'm not sure. I don't know.
803
01:08:32,667 --> 01:08:35,167
- Well, I'm not leaving Milan.
- That's good. Goodbye.
804
01:08:48,376 --> 01:08:51,959
- Pardon me, but this money...
- Keep the change!
805
01:08:54,084 --> 01:08:56,876
Four first-class return tickets to Como.
806
01:08:57,459 --> 01:08:59,792
- Remember your promise, Luciano.
- Which one?
807
01:08:59,917 --> 01:09:02,876
What do you mean, "which one"?
Not to pull a job here while I'm working.
808
01:09:03,001 --> 01:09:05,709
Why don't you take a few days off,
you look tired.
809
01:09:05,834 --> 01:09:08,209
- Promise me. Call me.
- All right.
810
01:09:08,334 --> 01:09:09,459
Good bye.
811
01:09:17,876 --> 01:09:21,459
- Hands up! Stop or I'll shoot!
- Luciano! Run!
812
01:09:48,667 --> 01:09:50,376
Leave me, coward!
813
01:09:50,501 --> 01:09:51,501
I've got the contract!
814
01:09:51,626 --> 01:09:54,834
Go to hell!
I've got the contract, and I'll sing!
815
01:09:54,959 --> 01:09:58,959
Oh, no, you won't!
Like hell you're going to sing!
816
01:09:59,084 --> 01:10:03,251
Leave me alone, let go of me!
817
01:10:03,917 --> 01:10:08,709
If I call my husband Luciano,
he'll put you all in your place!
818
01:10:08,834 --> 01:10:12,834
Let me go! Let me go!
819
01:10:12,959 --> 01:10:15,626
The contract's mine! You'll pay for this!
820
01:10:15,751 --> 01:10:18,209
Maestro, let's start.
821
01:10:21,376 --> 01:10:24,751
Lutring will get you,
and you'll go to hell, too!
822
01:10:24,876 --> 01:10:26,334
The contract is mine!
823
01:10:26,459 --> 01:10:28,667
I've got the contract, and I'll sing!
824
01:10:28,792 --> 01:10:31,959
Go sing to the police!
You're the wife of a thief!
825
01:10:32,084 --> 01:10:34,084
You take that back and apologise,
because I'm a lady!
826
01:10:34,209 --> 01:10:36,417
This is my establishment
and I hire who I like.
827
01:10:36,542 --> 01:10:41,042
No! I have the contract.
You'll pay dearly...
828
01:10:42,417 --> 01:10:45,876
Are you Candida Lutring?
You must come with us to the station.
829
01:10:46,001 --> 01:10:47,792
No, I won't.
830
01:10:47,917 --> 01:10:50,667
I'm working here.
I've got a contract to sing.
831
01:10:51,251 --> 01:10:54,042
What's the matter? Are you afraid
I'm going to start robbing too?
832
01:10:54,167 --> 01:10:56,667
She was threatening
to send for her husband!
833
01:10:56,792 --> 01:10:59,501
Let's go, don't make a scene.
Come along. Go on!
834
01:10:59,626 --> 01:11:02,501
It's not fair! It's not fair!
835
01:11:04,209 --> 01:11:06,751
They arrested Lutring's wife in Como.
836
01:11:06,876 --> 01:11:09,292
Check if they'll take her to Milan
and write a nice article.
837
01:11:09,417 --> 01:11:10,459
All right.
838
01:11:14,834 --> 01:11:16,042
Don't be scared.
839
01:11:18,876 --> 01:11:21,084
I'm the one who's scared in here.
840
01:11:26,001 --> 01:11:28,626
Easy, I won't shoot.
If you don't force me to.
841
01:11:29,917 --> 01:11:32,334
You journalists made me do
too many things.
842
01:11:32,459 --> 01:11:33,876
The police are chasing me
because of you.
843
01:11:34,001 --> 01:11:35,709
And now I have to be armed.
844
01:11:35,834 --> 01:11:39,292
You put me in this trouble!
845
01:11:40,084 --> 01:11:42,417
Now you must help me.
846
01:11:44,334 --> 01:11:46,667
The police have the weapons.
847
01:11:47,834 --> 01:11:50,417
But you have your finger on the trigger.
848
01:11:51,917 --> 01:11:54,167
I am here to tell you
that I was not involved
849
01:11:54,292 --> 01:11:56,334
in the robbery in Via Montenapoleone,
850
01:11:56,459 --> 01:11:58,709
-nor with the Monday gang.
- So you all say.
851
01:11:58,834 --> 01:12:00,834
Give us evidence
and we'll write it.
852
01:12:01,292 --> 01:12:03,792
I have a perfect alibi
and I don't know how to shoot.
853
01:12:03,917 --> 01:12:06,126
So you weren't in Via Montenapoleone,
854
01:12:06,251 --> 01:12:07,709
you were just passing by.
855
01:12:07,834 --> 01:12:09,876
But you must know something
about the bank robberies.
856
01:12:10,001 --> 01:12:12,834
I never hide my face while working.
And I am with no gang.
857
01:12:12,959 --> 01:12:16,376
- And Versani? And Grassetti?
- They are just friends.
858
01:12:16,501 --> 01:12:18,042
I don't do banks.
859
01:12:18,167 --> 01:12:21,667
The ones who did it want to let me
take the fall so they're left alone.
860
01:12:21,792 --> 01:12:24,001
And you believed that!
861
01:12:25,459 --> 01:12:28,001
You are having fun
blaming me for everything.
862
01:12:28,126 --> 01:12:30,876
To use my name
in your paper every day.
863
01:12:31,001 --> 01:12:33,209
Do you want me to be killed?
864
01:12:33,334 --> 01:12:35,459
At least you know
the members of the Monday gang.
865
01:12:35,584 --> 01:12:38,001
Tell us who they are. It will be clear
you're not involved.
866
01:12:38,126 --> 01:12:40,001
Nobody knows them.
867
01:12:40,959 --> 01:12:43,626
They are new.
With no police records.
868
01:12:44,417 --> 01:12:46,584
If I had stolen all that money,
869
01:12:46,709 --> 01:12:48,709
do you think
I'd be here to ask for your help?
870
01:12:49,292 --> 01:12:52,209
I would not care about you and the rest.
871
01:12:52,334 --> 01:12:54,126
Why did you stab Franco
from Corso Novara?
872
01:12:54,251 --> 01:12:56,876
He says so to take revenge
because I stole his woman.
873
01:12:57,001 --> 01:13:00,376
- Who is this woman?
- She is my wife now.
874
01:13:00,501 --> 01:13:03,834
They arrested her in Como today
together with your two friends.
875
01:13:04,417 --> 01:13:07,334
Tell us the truth.
Were you in Como this morning?
876
01:13:08,417 --> 01:13:12,417
They're going after her, too.
She only wanted to work.
877
01:13:13,417 --> 01:13:17,209
Please, don't call the police right away.
Give me time to drink something.
878
01:13:17,334 --> 01:13:20,001
- Do you drink a lot?
- Yes, I do.
879
01:13:20,126 --> 01:13:24,001
- Before or after the robberies?
- Before and after. Always.
880
01:13:24,709 --> 01:13:28,626
Don't call the police.
Otherwise I'll blow up the place!
881
01:13:32,917 --> 01:13:37,542
We'll be at the train station
at 5:00 with two cars.
882
01:13:38,501 --> 01:13:41,876
Then we'll go straight
to Piazza Castello.
883
01:13:42,001 --> 01:13:44,626
Once we're outside
Ridolfi the jeweller's,
884
01:13:45,376 --> 01:13:46,959
Testone, Virgola and me
will open fire.
885
01:13:47,084 --> 01:13:49,626
The other two will continue firing
to frighten people away
886
01:13:49,751 --> 01:13:52,001
and I'll grab the loot.
And we'll run away.
887
01:13:53,542 --> 01:13:54,501
What do you think?
888
01:13:54,626 --> 01:13:57,792
It's a good idea, but why do you insist
on using a machine gun?
889
01:13:59,126 --> 01:14:02,292
Because I've decided
I won't work without one.
890
01:14:02,417 --> 01:14:04,417
Then at least you'll have to learn
how to use it
891
01:14:04,542 --> 01:14:08,709
or else you'll kill innocent bystanders
just to grab a handful of rings,
892
01:14:08,834 --> 01:14:11,626
people who have nothing to do with it!
893
01:14:15,376 --> 01:14:17,209
Here. Try this.
894
01:14:24,834 --> 01:14:26,667
Give me a loaded clip.
895
01:14:33,167 --> 01:14:35,501
Not like that. Give it to me.
896
01:14:36,001 --> 01:14:39,001
Set your shoulder
tight against the butt
897
01:14:39,126 --> 01:14:40,834
and grip it hard
with your hands like this.
898
01:14:40,959 --> 01:14:42,542
Or on your chest.
899
01:14:42,667 --> 01:14:45,959
Or on the belly.
When you squeeze the trigger,
900
01:14:46,084 --> 01:14:50,626
take it easy,
or else the whole clip will be used up.
901
01:14:50,751 --> 01:14:54,917
When this beauty is in your hands,
you have to play it easy.
902
01:14:55,042 --> 01:14:57,292
It's just as well to always keep
a few bullets in reserve,
903
01:14:57,417 --> 01:14:59,417
you never can tell.
904
01:15:01,751 --> 01:15:03,334
Here, fire at that tree trunk.
905
01:15:08,001 --> 01:15:09,792
Pretty good, eh?
906
01:15:09,917 --> 01:15:11,959
- Give me another one.
- Here.
907
01:15:13,251 --> 01:15:16,167
Careful, Lutring. Shooting a machine gun
is just as bad as cocaine.
908
01:15:20,501 --> 01:15:22,376
10 YEARS FOR LUTRING
909
01:15:22,501 --> 01:15:25,501
LONG CONVICTION
FOR THE STEN-GUN SOLOIST
910
01:15:25,626 --> 01:15:27,792
HIS WIFE YVONNE SET FREE
911
01:15:29,126 --> 01:15:30,876
Mrs Lutring,
any statement for the papers?
912
01:15:31,001 --> 01:15:33,084
Yes, I'm glad the judge
found me innocent.
913
01:15:33,209 --> 01:15:35,292
But not your husband.
914
01:15:35,417 --> 01:15:38,042
He's a good man!
Luciano's not a criminal, you know?
915
01:15:38,167 --> 01:15:40,334
I'm sure he's not going
to go to jail for 10 years
916
01:15:40,459 --> 01:15:41,459
just for stealing a few jewels!
917
01:15:41,584 --> 01:15:43,209
But they are worth millions.
918
01:15:43,334 --> 01:15:45,042
Ten years is still too much!
919
01:15:45,167 --> 01:15:48,834
Anyway, have you got any hopes
of seeing your husband?
920
01:15:50,042 --> 01:15:53,126
Maybe, if he is in Milan.
But perhaps he isn't.
921
01:15:53,251 --> 01:15:54,417
Where is he then?
922
01:15:54,542 --> 01:15:56,417
Why are you asking me that?
Mind your own business!
923
01:15:56,542 --> 01:15:58,001
Listen, I only meant that...
924
01:15:58,126 --> 01:15:59,751
Who is she? An actress or what?
925
01:15:59,876 --> 01:16:03,001
No, she's married to a gangster.
Same thing.
926
01:16:03,792 --> 01:16:05,917
Mrs Lutring! Mrs Lutring! Wait!
927
01:16:06,042 --> 01:16:07,667
Let's take another car.
928
01:16:07,792 --> 01:16:09,709
Let's take the other one!
929
01:16:09,834 --> 01:16:11,376
Come on!
We won't all fit!
930
01:16:11,501 --> 01:16:14,417
Come on, fast!
Are you coming to Viale Zara too?
931
01:16:14,542 --> 01:16:16,501
No, I work in television.
932
01:16:16,626 --> 01:16:20,459
Would you be interested
in appearing tonight on television?
933
01:16:21,667 --> 01:16:25,001
- Tonight? On television?
- Yes.
934
01:16:25,126 --> 01:16:28,126
There isn't much time now,
I've got to rehearse the songs.
935
01:16:28,251 --> 01:16:32,042
Besides, the voice gets deeper in jail.
It's damp in there.
936
01:16:32,167 --> 01:16:34,501
You don't understand.
I don't need you to sing.
937
01:16:35,792 --> 01:16:36,792
At the trial,
938
01:16:36,917 --> 01:16:40,292
you said you hoped against hope
that your husband would give himself up.
939
01:16:40,417 --> 01:16:43,459
Well, this evening, we would like you
940
01:16:43,584 --> 01:16:46,417
to invite your husband to give himself up
on the television.
941
01:16:46,959 --> 01:16:49,459
Naturally, this will be regarded as work.
942
01:16:49,584 --> 01:16:53,251
Our channel is prepared to
pay you for your time.
943
01:16:53,376 --> 01:16:56,209
Shall we say
200,000 or 300,000 lire?
944
01:16:58,001 --> 01:17:00,334
Very well. I'll do it.
945
01:17:00,459 --> 01:17:03,667
Thank you.
It will help your husband, you'll see.
946
01:17:03,792 --> 01:17:05,084
Sure...
947
01:17:05,834 --> 01:17:10,084
Besides, we've had so many expenses.
Will you pay in advance?
948
01:17:10,209 --> 01:17:12,209
As you wish, of course.
949
01:17:13,626 --> 01:17:15,876
Very well. I'll come.
950
01:17:16,459 --> 01:17:17,459
Lutring.
951
01:17:17,584 --> 01:17:20,334
It's a name that causes a shudder
whenever you hear it,
952
01:17:20,459 --> 01:17:21,542
whenever it's mentioned.
953
01:17:21,667 --> 01:17:24,501
At the same time, there's someone
who has other feelings
954
01:17:24,626 --> 01:17:27,251
whenever she hears it.
Apprehension, anxiety, nostalgia.
955
01:17:27,376 --> 01:17:29,542
Yvonne Lutring, his wife.
956
01:17:32,001 --> 01:17:34,251
- Good evening, Mrs Lutring.
- Good evening.
957
01:17:35,542 --> 01:17:39,584
You seem a little nervous.
Don't worry. We are here to help.
958
01:17:39,709 --> 01:17:43,042
Tell me, what sort of a feeling do you get
from being called Mrs Lutring,
959
01:17:43,167 --> 01:17:46,834
a name that's...
well, become notorious?
960
01:17:47,959 --> 01:17:54,917
Well, I'm not a bit scared
because I know him.
961
01:17:55,792 --> 01:17:57,626
If you could turn the clock back
962
01:17:57,751 --> 01:18:00,501
would you marry the same man again?
963
01:18:03,959 --> 01:18:09,292
I don't know. I had quite different plans.
You know, I'm a singer.
964
01:18:09,876 --> 01:18:13,584
And when I met Luciano
I sang for a living,
965
01:18:13,709 --> 01:18:15,626
but seeing he's mine, I'll keep him.
966
01:18:15,751 --> 01:18:17,792
Why? What has he done?
967
01:18:19,459 --> 01:18:22,709
I know he's done things.
But not everything they say.
968
01:18:22,834 --> 01:18:26,584
Sometimes the police are worse
than him, they're such liars.
969
01:18:26,709 --> 01:18:29,751
Still, it was precisely the statements
made by the police at the trial
970
01:18:29,876 --> 01:18:34,167
that led to the case against you and
your husband in Parma being withdrawn!
971
01:18:35,251 --> 01:18:38,501
Yes, that's true.
But they gave my husband 10 years!
972
01:18:38,626 --> 01:18:40,459
Ten years! That's too much.
973
01:18:40,584 --> 01:18:43,334
Do you think your husband
will have heard about the sentence?
974
01:18:44,876 --> 01:18:47,084
Maybe... I don't know.
975
01:18:47,209 --> 01:18:49,167
And do you think your husband
is in front of a TV set
976
01:18:49,292 --> 01:18:51,292
at this moment listening to you?
977
01:18:55,292 --> 01:18:58,792
Who knows? He could be.
978
01:18:58,917 --> 01:19:02,376
Speak to him, talk to him.
Say something to him!
979
01:19:03,501 --> 01:19:05,626
- What shall I say?
- Whatever you want.
980
01:19:08,251 --> 01:19:12,417
- Shall I say what you told me to say?
- Say whatever you wish to.
981
01:19:16,334 --> 01:19:19,501
Luciano... Listen, Luciano.
982
01:19:19,626 --> 01:19:21,626
If you love me, really love me,
983
01:19:21,751 --> 01:19:24,626
go to the police and give yourself up.
984
01:19:25,084 --> 01:19:28,959
Why don't you stop this terrible life
you're leading?
985
01:19:30,792 --> 01:19:37,751
Why don't you rest a bit?
Pretend you're a prisoner of war.
986
01:19:38,709 --> 01:19:41,709
Ten years will pass by soon, you'll see.
987
01:19:42,667 --> 01:19:45,792
And I'll wait for you,
so when you get out,
988
01:19:46,626 --> 01:19:52,126
I'll be there waiting for you, Luciano.
I love you.
989
01:19:52,584 --> 01:19:56,709
I'll wait for you. Go to the police,
Luciano. I'll be waiting for you.
990
01:20:06,417 --> 01:20:07,501
Enough.
991
01:20:11,376 --> 01:20:15,251
Luciano! The conviction is true!
It's in the paper.
992
01:20:17,334 --> 01:20:22,001
- They gave you 10 years.
- I can't stand it any more!
993
01:20:22,584 --> 01:20:24,834
Come on, don't be silly.
994
01:20:24,959 --> 01:20:27,042
You know
what you should do now?
995
01:20:27,167 --> 01:20:29,292
Go abroad.
996
01:20:30,459 --> 01:20:32,667
You're right. I'll go to France.
997
01:20:32,792 --> 01:20:36,042
I was there
when I was a kid fleeing from home.
998
01:20:36,501 --> 01:20:38,709
So, it's all easy.
999
01:20:39,376 --> 01:20:43,251
It's not good for me to work
with someone like you.
1000
01:20:43,376 --> 01:20:44,459
Chased by everyone.
1001
01:20:47,334 --> 01:20:51,584
Listen, do a smash-and-grab raid
in the centre of Milan.
1002
01:20:51,709 --> 01:20:56,251
So the police will believe that I am in Italy
and I'll have the time to cross the border.
1003
01:20:57,042 --> 01:21:01,584
I can do it for a friend
but let's split right away.
1004
01:21:01,709 --> 01:21:03,501
- Goodbye.
- Goodbye.
1005
01:21:31,167 --> 01:21:34,209
This is our new Italian client.
His name is Luciano Lutring.
1006
01:21:35,084 --> 01:21:41,209
Part of a new wave of criminals
now making their way here.
1007
01:21:41,334 --> 01:21:43,126
Especially robbers.
1008
01:21:43,251 --> 01:21:45,834
At last we have
the criminal common market.
1009
01:21:45,959 --> 01:21:47,584
Until now
the Italians had been out of it.
1010
01:21:47,709 --> 01:21:50,917
But Mr Lutring is outside
the criminal common market.
1011
01:21:51,042 --> 01:21:54,376
He's a loner, a man with
not much courage and rather nervous.
1012
01:21:54,501 --> 01:21:57,042
Precisely for this reason
he's all the more dangerous.
1013
01:21:57,167 --> 01:22:01,001
As we know, those who are scared
shoot more readily.
1014
01:22:01,626 --> 01:22:04,834
This is his lovely wife,
an ex-singer in nightclubs.
1015
01:22:04,959 --> 01:22:07,376
And Lutring, in his primitive psychology,
1016
01:22:07,501 --> 01:22:10,834
steals jewels in order to keep
on a par with his wife's good looks,
1017
01:22:10,959 --> 01:22:12,417
to boost his ego.
1018
01:22:13,001 --> 01:22:14,751
He's a handsome man.
1019
01:22:15,251 --> 01:22:18,917
Seems impossible for such a head
to have such a twisted brain.
1020
01:22:19,042 --> 01:22:21,376
That's what I think, too,
when I see a face like his.
1021
01:22:21,501 --> 01:22:25,417
But there's always a reason.
Hereditary diseases, alcoholism...
1022
01:22:25,542 --> 01:22:30,042
Alcoholism is an essential factor here.
He's been drinking heavily,
1023
01:22:30,167 --> 01:22:32,584
In my opinion he'll become a killer,
sooner or later.
1024
01:22:32,709 --> 01:22:34,876
That's why we are taking
an interest in him.
1025
01:22:35,001 --> 01:22:38,751
Besides, the criminals here will make
him work under special conditions.
1026
01:22:38,876 --> 01:22:40,959
That way,
he could easily become a killer.
1027
01:22:41,084 --> 01:22:44,084
We have to increase
the filming in our streets, then,
1028
01:22:44,209 --> 01:22:46,251
hoping to catch him with other bandits.
1029
01:22:48,876 --> 01:22:51,959
- He's trying to sell some jewels.
- No one wants to buy them!
1030
01:22:52,084 --> 01:22:54,917
He's asking a high price,
and nobody here trusts him yet.
1031
01:22:55,042 --> 01:22:57,417
It seems he's been going round
in a white Alfa Romeo.
1032
01:22:57,542 --> 01:22:59,167
It will be easier to spot him.
1033
01:24:14,376 --> 01:24:16,459
Excuse me.
Double cognac.
1034
01:24:26,917 --> 01:24:28,084
A cognac, please.
1035
01:24:28,209 --> 01:24:29,792
A Cinzano!
1036
01:24:31,126 --> 01:24:33,126
You're not Parisian, are you?
1037
01:24:34,542 --> 01:24:36,126
No, I just work here.
1038
01:24:36,251 --> 01:24:39,459
What kind of job makes you
run from the cops when they film?
1039
01:24:39,584 --> 01:24:41,251
Our kind of work.
1040
01:24:41,376 --> 01:24:46,209
I don't have a work permit.
I'm Italian and unemployed.
1041
01:24:46,334 --> 01:24:51,876
If it happens again, don't panic.
They're just trying to get mugshots.
1042
01:24:53,209 --> 01:24:56,584
Things have been getting
hot here lately.
1043
01:24:56,709 --> 01:25:00,084
Leave me alone to play in peace.
1044
01:25:00,876 --> 01:25:05,709
- Don't you care for Paris?
- Not much. It's rainy and cold.
1045
01:25:05,834 --> 01:25:10,084
- Have you any murders on your record?
- No.
1046
01:25:13,167 --> 01:25:18,126
We can get along then. I'm thinking of
a trip to the Céte d'Azur, interested?
1047
01:25:19,001 --> 01:25:20,626
Why not?
1048
01:25:21,542 --> 01:25:24,876
- We're on, then.
- You want to play now?
1049
01:26:18,084 --> 01:26:19,584
Say, young man!
1050
01:26:21,792 --> 01:26:23,834
You want to be arrested for begging?
1051
01:26:24,917 --> 01:26:29,251
Clean the sidewalk up and beat it!
Quickly! Keep moving! Keep moving!
1052
01:26:45,126 --> 01:26:46,751
Nobody move!
1053
01:27:07,917 --> 01:27:11,126
LUTRING, THE THIEF FROM MILAN
1054
01:27:11,251 --> 01:27:15,459
HITS IN FRANCE
1055
01:27:18,376 --> 01:27:22,042
LUTRING THE THUNDER THIEF
1056
01:27:22,167 --> 01:27:25,209
YESTERDAY IN PARIS
1057
01:27:25,334 --> 01:27:29,376
TODAY IN A SHOOTING IN NICE
1058
01:27:47,001 --> 01:27:49,584
Come back tomorrow.
I'll make you an offer then.
1059
01:27:49,709 --> 01:27:51,917
No! Leave the jewels with me!
1060
01:27:52,501 --> 01:27:54,417
- What for?
- I'll explain.
1061
01:27:55,667 --> 01:27:57,792
We've been sectioning Paris
into areas.
1062
01:27:57,917 --> 01:27:59,917
You're not authorised to work here,
1063
01:28:00,042 --> 01:28:02,167
so these jewels must go
to the area agent.
1064
01:28:02,292 --> 01:28:05,751
What do you mean, area agent?
I was the one who took the risks.
1065
01:28:05,876 --> 01:28:08,376
- I stole them and they're mine.
- So they're yours.
1066
01:28:08,501 --> 01:28:11,709
If they aren't, then they're nobody's,
not even the jeweller's.
1067
01:28:13,209 --> 01:28:16,417
Lutring, take my advice
and get out of Paris.
1068
01:28:16,542 --> 01:28:19,959
You're nothing. Just because
the big newspapers are writing you up,
1069
01:28:20,084 --> 01:28:21,209
don't let your head get big.
1070
01:28:23,501 --> 01:28:29,251
Bobinò, these pockets are full of jewels,
but I'm hungry!
1071
01:28:30,542 --> 01:28:32,876
For three days,
I've been trying to sell them.
1072
01:28:33,001 --> 01:28:35,167
You'll starve to death, Lutring!
1073
01:28:35,292 --> 01:28:37,584
You'll hand yourself over to the cops
and then you'll eat.
1074
01:28:37,709 --> 01:28:40,042
Nobody will buy your goods.
1075
01:28:40,167 --> 01:28:42,334
You can try at the banks,
but you're alone.
1076
01:28:42,459 --> 01:28:45,251
The Algerian and Corso
aren't worth a franc.
1077
01:28:45,709 --> 01:28:49,251
If you want to try the banks alone,
you can do so.
1078
01:28:49,959 --> 01:28:53,167
But jewels in your hands
are just nothing, mere stones.
1079
01:28:53,292 --> 01:28:54,709
You can throw them away
if you want to.
1080
01:28:54,834 --> 01:28:57,334
I'll give you some friendly advice.
Give them to me,
1081
01:28:57,459 --> 01:29:00,376
I'll give you 500 new francs.
1082
01:29:00,501 --> 01:29:06,001
You'll be able to eat, to sleep,
to buy a one-way ticket to Amsterdam.
1083
01:29:08,334 --> 01:29:10,792
I can find you a nice, quiet job
in Amsterdam
1084
01:29:10,917 --> 01:29:12,292
and you'll be money-ahead.
1085
01:29:12,834 --> 01:29:14,876
Come on, give them to me, Lutring!
1086
01:29:15,001 --> 01:29:20,626
Here they are! Take your stones!
1087
01:29:37,501 --> 01:29:42,001
Hello, Amsterdam? Inspector Olsen?
This is Inspector Julien.
1088
01:29:42,501 --> 01:29:47,334
We are sending you photos of
Mr Lutring. Yes, the Italian.
1089
01:29:49,251 --> 01:29:51,792
We know he'll be working
in Amsterdam.
1090
01:29:52,917 --> 01:29:56,876
We'll send all the details we have.
With an axe?
1091
01:29:58,042 --> 01:29:59,501
It's him.
He's already there.
1092
01:29:59,626 --> 01:30:02,167
Unbelievable,
he works in the same way.
1093
01:31:47,667 --> 01:31:51,167
- Hello, here I am. I'm coming.
- Hold on. Anything to declare?
1094
01:31:51,751 --> 01:31:53,417
- No, nothing.
- Wait.
1095
01:31:53,542 --> 01:31:56,209
Will you please open your bag?
Give it to me.
1096
01:33:43,959 --> 01:33:45,209
Milan.
1097
01:33:49,542 --> 01:33:51,584
I'm sorry, but your name
is not on the passenger list.
1098
01:33:51,709 --> 01:33:54,417
Oh, forgive me. Here, it's this one.
1099
01:33:57,209 --> 01:33:58,626
Gate number seven.
1100
01:34:03,792 --> 01:34:06,459
- Come on! Move! It's late!
- Sorry I'm late.
1101
01:34:06,584 --> 01:34:10,334
I've decided you'll go to Paris.
Actually, we'll go together.
1102
01:34:10,459 --> 01:34:12,626
You should convince him to go to Nice.
1103
01:34:13,584 --> 01:34:18,417
- Now it's too late. Don't you think?
- No, we can still try.
1104
01:34:18,542 --> 01:34:21,001
It looks like you want him dead.
1105
01:34:21,126 --> 01:34:23,501
- No, it's not true!
- Think about yourself!
1106
01:34:26,084 --> 01:34:32,334
If you bring him to jail
there will be a reward for you.
1107
01:34:32,459 --> 01:34:35,834
You could buy yourself a bar,
a restaurant,
1108
01:34:35,959 --> 01:34:37,792
and help him while he is in jail.
1109
01:34:38,959 --> 01:34:42,751
If you leave him in Paris, they'll kill him.
1110
01:34:43,251 --> 01:34:44,667
I swear on my children,
1111
01:34:44,792 --> 01:34:46,959
if you give him to me,
I won't touch him.
1112
01:34:48,751 --> 01:34:52,167
I'll get you a passport. It's easy.
1113
01:34:53,959 --> 01:34:58,834
- What is it?
- I can't stand it any more.
1114
01:35:01,126 --> 01:35:04,876
I'm scared of everything.
I'm even scared to go to Paris.
1115
01:35:06,251 --> 01:35:08,917
- Why don't you leave me alone?
- No, you can't.
1116
01:35:09,584 --> 01:35:12,001
You are involved in this story
as much as I am.
1117
01:35:14,917 --> 01:35:19,334
Believe me, Yvonne,
it's the only reasonable thing.
1118
01:35:35,626 --> 01:35:37,376
Eat it. It's fresh.
1119
01:36:34,667 --> 01:36:38,001
I'll wait for you in Paris then.
A friend will bring you a passport.
1120
01:36:38,126 --> 01:36:40,209
It's forged, of course,
but perfect like mine.
1121
01:36:40,334 --> 01:36:41,709
Try some.
1122
01:36:43,959 --> 01:36:47,292
Once you arrive in Paris, hop in a taxi,
go to Place Pigalle.
1123
01:36:47,417 --> 01:36:50,376
You'll see your picture
outside the Mayfair.
1124
01:36:50,501 --> 01:36:52,501
- On the picture, write your address.
- Why?
1125
01:36:52,626 --> 01:36:53,792
Why?
1126
01:36:53,917 --> 01:36:55,626
But why don't you tell me right now
where you're going
1127
01:36:55,751 --> 01:36:58,417
so I can come, too?
1128
01:37:03,042 --> 01:37:04,751
I can't trust anyone.
1129
01:37:04,876 --> 01:37:08,626
It's not just a question of trust.
You know I change beds every night.
1130
01:37:08,751 --> 01:37:10,751
At least now I have the cash.
1131
01:37:12,792 --> 01:37:14,334
- No! Luciano! Not with the gun!
- What?
1132
01:37:14,459 --> 01:37:15,501
I'm scared!
1133
01:37:15,626 --> 01:37:16,959
You know I get scared
without a gun.
1134
01:37:17,084 --> 01:37:18,584
Please, Luciano. You promised!
1135
01:37:18,709 --> 01:37:21,292
- Give me the gun!
- No, you promised.
1136
01:37:21,417 --> 01:37:23,709
Luciano! Oh, God...
1137
01:37:35,167 --> 01:37:38,459
Hello? Inspector Moroni? It's urgent...
1138
01:37:40,084 --> 01:37:43,626
- Who are you calling?
- Hello, Inspector?
1139
01:37:51,251 --> 01:37:52,251
Stop!
1140
01:38:05,376 --> 01:38:07,834
Hello? Inspector Moroni, please.
1141
01:38:10,667 --> 01:38:13,709
Where have I seen that face?
I've seen it someplace.
1142
01:38:13,834 --> 01:38:15,501
She's certainly a beautiful young lady.
1143
01:38:15,626 --> 01:38:17,376
But, no, I don't mean her, who's he?
1144
01:38:17,501 --> 01:38:19,959
He's someone I know,
but where have I seen him?
1145
01:38:20,084 --> 01:38:22,334
At any rate,
we'll follow him night and day.
1146
01:38:22,459 --> 01:38:26,376
He's moved in with an Italian,
a bank clerk, no record.
1147
01:38:26,876 --> 01:38:29,334
You know who that funny face
with Mrs Lutring is?
1148
01:38:29,459 --> 01:38:31,709
That's Moroni, Chief Inspector in Milan.
1149
01:38:31,834 --> 01:38:36,001
I'll bet anything he's here to try to get
Lutring back to Italy with her assistance.
1150
01:39:02,251 --> 01:39:04,417
This way, please.
The show's just beginning.
1151
01:39:24,542 --> 01:39:28,792
Inspector,
it's a little early for that, isn't it?
1152
01:39:30,542 --> 01:39:34,459
- Good evening, Julien. We meet at last.
- What are you doing in Paris?
1153
01:39:34,584 --> 01:39:37,376
Well, I've heard so much about Pigalle.
1154
01:39:37,501 --> 01:39:40,001
You won't believe it
but I have never been here.
1155
01:39:40,126 --> 01:39:42,001
- May I offer you an Italian coffee?
- All right.
1156
01:39:42,126 --> 01:39:44,459
There is a bistro nearby
where they make real espresso.
1157
01:39:44,584 --> 01:39:47,376
We can also take the opportunity
to talk shop a bit.
1158
01:39:47,501 --> 01:39:48,584
Sure.
1159
01:39:56,584 --> 01:39:57,584
Candida!
1160
01:40:09,584 --> 01:40:10,751
Not here, Luciano. Let's go.
1161
01:40:10,876 --> 01:40:13,209
I've been waiting for 10 days,
every evening.
1162
01:40:13,334 --> 01:40:16,001
I know, darling. But let's go. I'm scared.
1163
01:40:16,542 --> 01:40:17,917
As you wish.
1164
01:40:21,584 --> 01:40:25,042
- Any news of Mrs Lutring?
- Yes. She's in Paris.
1165
01:40:25,167 --> 01:40:28,209
I heard she was.
One of our men has been following her.
1166
01:40:28,334 --> 01:40:31,792
There's someone trying very hard to
make us lose sight of her.
1167
01:40:33,001 --> 01:40:34,292
Listen, Julien.
1168
01:40:35,542 --> 01:40:37,292
We are old hands at the game.
1169
01:40:37,417 --> 01:40:39,126
It's in our interest to catch him.
1170
01:40:39,251 --> 01:40:41,792
Let's speak openly.
Come sit down.
1171
01:40:41,917 --> 01:40:44,084
You're right.
I agree.
1172
01:40:44,209 --> 01:40:47,417
- Let's talk.
- Let's sit in that corner and talk about it.
1173
01:40:51,251 --> 01:40:54,501
We are both interested in Lutring.
1174
01:40:54,626 --> 01:40:59,626
- Each in a different way.
- We both want to catch him, right?
1175
01:41:00,292 --> 01:41:04,001
Yes, but each of us would like to be
the first to catch him.
1176
01:41:04,126 --> 01:41:06,709
What's the difference
who catches him?
1177
01:41:06,834 --> 01:41:11,209
The important thing is to eliminate
a dangerous criminal.
1178
01:41:11,334 --> 01:41:15,084
Yes, but there is a difference.
1179
01:41:15,209 --> 01:41:16,626
What is it?
1180
01:41:16,751 --> 01:41:20,667
- We need to catch him alive.
- So do we.
1181
01:41:21,417 --> 01:41:23,001
No...
1182
01:41:23,126 --> 01:41:27,667
Lutring learned to shoot. If you find him,
you'll have to shoot too.
1183
01:41:28,376 --> 01:41:30,834
So how do you plan to catch him?
1184
01:41:31,292 --> 01:41:34,626
His wife. She is working with us.
1185
01:41:35,251 --> 01:41:36,376
Congratulations.
1186
01:41:36,501 --> 01:41:40,042
But there is a condition, he must live.
1187
01:41:40,542 --> 01:41:44,501
And the wife gets the reward.
1188
01:41:44,626 --> 01:41:51,126
As soon as his wife meets him
and finds out where he is,
1189
01:41:51,792 --> 01:41:56,334
she'll try to convince him
to turn himself in,
1190
01:41:57,959 --> 01:42:03,584
otherwise she'll call me to tell me
where he is hiding. It takes patience.
1191
01:42:05,292 --> 01:42:07,917
And we'll wait.
1192
01:42:08,042 --> 01:42:11,542
If you get the phone call,
what will you do?
1193
01:42:11,667 --> 01:42:13,584
What should I do?
1194
01:42:15,126 --> 01:42:20,126
I'd call my friend Julien
and we'll make a decision together.
1195
01:42:20,667 --> 01:42:25,126
All right, under these conditions,
we can make a deal.
1196
01:42:25,251 --> 01:42:27,209
Very well.
1197
01:42:27,834 --> 01:42:32,417
- Do you have an appointment?
- Yes, with Mrs Lutring, but now it's late.
1198
01:42:32,542 --> 01:42:34,042
You are pulling my leg!
1199
01:42:34,167 --> 01:42:37,667
Next time, if you need me,
come to my office.
1200
01:42:37,792 --> 01:42:38,751
Come on.
1201
01:42:38,876 --> 01:42:42,917
Your Lutring is waiting for you at Cartier,
in Rue de la Paix. He'll come soon.
1202
01:42:47,751 --> 01:42:50,042
This is hard.
1203
01:43:22,959 --> 01:43:25,917
Please don't drink any more.
I beg you, put it down.
1204
01:43:26,042 --> 01:43:27,834
If I don't drink I'll be scared.
1205
01:43:27,959 --> 01:43:30,251
Come on, it's just tea.
Do you remember that tea?
1206
01:43:31,959 --> 01:43:34,542
Back then I was a good boy!
1207
01:43:59,376 --> 01:44:01,417
Hey! Wake up!
1208
01:44:02,709 --> 01:44:05,542
Do you have a double room for tonight?
1209
01:44:09,417 --> 01:44:13,292
Of course, but not for you.
If your name is Luciano Lutring
1210
01:44:13,417 --> 01:44:17,626
you can't expect a bed.
You'll have to pay.
1211
01:44:19,792 --> 01:44:21,042
How much?
1212
01:44:21,167 --> 01:44:23,959
3,000 francs and you must leave
early in the morning.
1213
01:44:24,084 --> 01:44:27,834
Luciano, what is it in Italian lire?
1214
01:44:27,959 --> 01:44:30,667
Over 300,000 lire.
1215
01:44:31,667 --> 01:44:34,084
We work for them, I guess.
1216
01:44:34,209 --> 01:44:36,167
If people like you don't sleep,
they come to a bad end.
1217
01:44:52,209 --> 01:44:56,251
I'm sorry. We're 500 francs short.
It's all I've got.
1218
01:45:04,876 --> 01:45:06,542
Got a car outside?
1219
01:45:09,626 --> 01:45:11,167
Yes.
1220
01:45:13,376 --> 01:45:14,501
Throw it away.
1221
01:45:14,626 --> 01:45:17,876
All right. I'll take that.
We're even.
1222
01:45:44,459 --> 01:45:47,167
You've earned millions of lire...
1223
01:45:49,667 --> 01:45:51,709
and this is what we've come to.
1224
01:45:52,501 --> 01:45:55,251
Tomorrow we'll go away. Don't be sad.
1225
01:45:58,251 --> 01:45:59,834
Where can we go?
1226
01:46:00,751 --> 01:46:04,459
We'll rent a house of our own,
outside Paris.
1227
01:46:06,501 --> 01:46:09,042
I had hoped we would return to Milan.
1228
01:46:10,376 --> 01:46:14,042
Can you imagine the price
of a safe trip to Milan?
1229
01:46:14,542 --> 01:46:19,501
One and a half million lire.
We need the money first.
1230
01:46:20,501 --> 01:46:24,001
There's only one way I can get it.
1231
01:47:04,834 --> 01:47:07,251
Bedin, do me a favour.
1232
01:47:07,376 --> 01:47:11,126
Get a photo printed of
Mrs Lutring's arrival at the Gare de Lyon.
1233
01:47:11,251 --> 01:47:12,584
- Do you recall it?
- Yes.
1234
01:47:12,709 --> 01:47:15,001
Then call your friend,
the reporter at France Soir...
1235
01:47:15,126 --> 01:47:16,376
Jacques Loret?
1236
01:47:16,501 --> 01:47:20,001
That's the one. See that
he prints it on the front page.
1237
01:47:20,126 --> 01:47:22,584
But Inspector Moroni will be
in the same photograph.
1238
01:47:22,709 --> 01:47:25,126
Of course, that's the idea!
1239
01:47:25,251 --> 01:47:31,417
You must not tell Loret
who that is with Mrs Lutring.
1240
01:47:31,542 --> 01:47:34,959
Lutring should just find out
they arrived together.
1241
01:47:35,084 --> 01:47:40,042
He'll know who he is. But be careful,
no scandal of any sort, understand?
1242
01:47:41,126 --> 01:47:43,876
Those jewels make your mouth water.
1243
01:47:44,584 --> 01:47:48,709
- How much are they worth?
- Two billion in old francs.
1244
01:47:48,834 --> 01:47:51,501
I have one more very important favour
to ask of you.
1245
01:47:51,626 --> 01:47:53,709
Lutring's young friend Corso,
1246
01:47:53,834 --> 01:47:57,376
have him set free and ask him on
my behalf and in his own interest
1247
01:47:57,501 --> 01:48:01,376
to go to Lutring and convince him
to try a smash-and-grab at Cartier.
1248
01:48:02,751 --> 01:48:06,626
- All right. But you see, Inspector...
- What's the matter?
1249
01:48:06,751 --> 01:48:11,334
Well, the hitch is that Corso would have
to present Lutring with a genuine idea
1250
01:48:11,459 --> 01:48:14,001
that's foolproof for a raid at Cartier.
1251
01:48:14,126 --> 01:48:17,626
- Plan this foolproof raid with him, then.
- With who?
1252
01:48:17,751 --> 01:48:19,084
With Corso, of course.
1253
01:48:19,209 --> 01:48:21,209
You ought to know the right way
1254
01:48:21,334 --> 01:48:24,709
to plan a raid, having worked among
jailbirds for 10 years.
1255
01:48:25,917 --> 01:48:29,042
What is it? Something wrong?
1256
01:48:29,167 --> 01:48:30,667
I was just wondering,
1257
01:48:30,792 --> 01:48:37,584
whether we are preparing a trap
or a grave, for him to fall into, or for us?
1258
01:48:38,542 --> 01:48:40,584
A trap, I'd say.
1259
01:48:48,667 --> 01:48:50,584
I thought I'd drive.
1260
01:48:50,709 --> 01:48:52,667
No, I'm driving the car.
1261
01:48:52,792 --> 01:48:56,626
Someone has to help smash
Cartier's windows.
1262
01:48:56,751 --> 01:48:57,917
I can't do it by myself!
1263
01:48:58,376 --> 01:49:01,834
You wanted me to get a buyer
and bring him to Rue de Rivoli.
1264
01:49:01,959 --> 01:49:03,376
I did it.
1265
01:49:03,876 --> 01:49:06,501
You do the smashing
and then you get in the car.
1266
01:49:06,626 --> 01:49:07,751
I drive,
you hand the jewels over
1267
01:49:07,876 --> 01:49:09,167
and he'll pay.
1268
01:49:09,292 --> 01:49:13,792
Can't we just get the cash off the guy
without smashing Cartier's windows?
1269
01:49:13,917 --> 01:49:17,459
No. He's a hard guy.
Besides, he trusts me.
1270
01:49:17,584 --> 01:49:21,376
It's me who brought him into this,
and I guaranteed a good deal.
1271
01:49:21,501 --> 01:49:24,084
Do you think we can break
Cartier's windows
1272
01:49:24,209 --> 01:49:25,001
with just a little lead ball?
1273
01:49:26,001 --> 01:49:27,792
Just the first ones.
1274
01:49:27,917 --> 01:49:32,709
Next, we use machine guns.
And if they don't break, we run.
1275
01:49:32,834 --> 01:49:36,209
- Oh, no. We've got to go through with it.
- You can do it, all right.
1276
01:49:36,334 --> 01:49:38,501
You'll be driving.
We'll be exposing ourselves
1277
01:49:38,626 --> 01:49:40,834
to the public with machine guns.
1278
01:49:40,959 --> 01:49:43,792
I want to do the job tonight.
Not tomorrow.
1279
01:49:43,917 --> 01:49:48,084
Tomorrow is too late,
I've got to be in Milan.
1280
01:50:02,834 --> 01:50:05,376
YVONNE LUTRING IN PARIS
1281
01:50:38,042 --> 01:50:40,876
But this is you! And Moroni's with you!
1282
01:50:41,001 --> 01:50:43,834
They're on to us.
We've got to get out of here.
1283
01:50:44,959 --> 01:50:47,959
They followed you
and you didn't even notice it. Fool!
1284
01:50:48,084 --> 01:50:50,709
If they surround the house,
we'll be killed.
1285
01:50:50,834 --> 01:50:54,417
Well, don't be afraid.
He brought me to Paris.
1286
01:50:54,542 --> 01:50:55,751
What?
1287
01:50:55,876 --> 01:50:58,126
That's right.
Your father knew about it, Luciano.
1288
01:50:58,251 --> 01:50:59,917
You bitch!
1289
01:51:01,709 --> 01:51:05,834
- You coward!
- Luciano! No!
1290
01:51:07,251 --> 01:51:08,376
Get up!
1291
01:51:08,501 --> 01:51:10,626
Please let me speak, Luciano...
1292
01:51:10,751 --> 01:51:12,876
Face me!
1293
01:51:14,042 --> 01:51:19,542
I should smash you
the way I smash a window!
1294
01:51:20,959 --> 01:51:24,376
But I can only kill when I'm scared!
1295
01:51:25,834 --> 01:51:32,084
I can't do it, I'm only sick of you!
I'm not capable of smashing you to bits!
1296
01:51:32,209 --> 01:51:34,167
When are they coming to get me?
1297
01:51:34,292 --> 01:51:36,876
How much did you sell me for,
Candida?
1298
01:51:37,001 --> 01:51:41,167
Candida, when your mother
gave you that name,
1299
01:51:41,292 --> 01:51:43,417
she had no idea of how you'd turn out.
1300
01:51:43,542 --> 01:51:48,209
Luciano, they're not coming to get you,
don't worry.
1301
01:51:48,334 --> 01:51:51,501
Nobody knows we're here.
Not even Moroni.
1302
01:51:52,251 --> 01:51:57,667
Calm down now. I love you, Luciano.
You know I do.
1303
01:51:57,792 --> 01:52:01,042
If I've done anything,
it was only to save your life.
1304
01:52:01,167 --> 01:52:03,876
But you'll never believe that, I know.
1305
01:52:04,001 --> 01:52:05,751
If you would just come back
to Milan with me...
1306
01:52:05,876 --> 01:52:08,084
With Moroni on our tail?
1307
01:52:09,876 --> 01:52:12,376
Yes, because it's the only way.
1308
01:52:14,251 --> 01:52:19,584
This way, with Moroni behind us,
you'll be able to return to Milan.
1309
01:52:19,709 --> 01:52:22,667
You'll have a chance
to live there with me.
1310
01:52:22,792 --> 01:52:25,084
But if you stay here in Paris,
1311
01:52:25,209 --> 01:52:27,834
the French police
will get you, sooner or later.
1312
01:52:27,959 --> 01:52:31,001
And they wouldn't hand you over
to the Italians, either.
1313
01:52:31,126 --> 01:52:37,751
You see, here in Paris
there are two police forces...
1314
01:52:37,876 --> 01:52:42,959
Each one trying to make an arrest.
Each one has its own interests.
1315
01:52:43,084 --> 01:52:45,292
We must take advantage
of this situation.
1316
01:52:45,417 --> 01:52:47,084
Do you understand, Luciano?
1317
01:52:47,209 --> 01:52:50,542
How much are they giving you to
hand me over to the Italian police?
1318
01:52:52,459 --> 01:52:56,542
All right, Luciano, it's not in my interest
for you to come to Milan.
1319
01:52:56,667 --> 01:52:59,209
No, I want you to stay here in Paris
1320
01:52:59,667 --> 01:53:03,876
and get yourself killed
for just a few pieces of filthy jewellery.
1321
01:53:04,001 --> 01:53:07,709
That way
I'll be rid of being a gangster's wife!
1322
01:53:20,751 --> 01:53:26,626
I swear... I swear it, Candida.
I'll come with you tomorrow to Milan.
1323
01:53:27,417 --> 01:53:32,501
Yes...
Yes, my love, to Milan.
1324
01:53:40,876 --> 01:53:42,334
Luciano!
1325
01:53:44,792 --> 01:53:45,792
Luciano!
1326
01:53:57,667 --> 01:53:59,292
Luciano!
1327
01:54:03,001 --> 01:54:05,376
Get ready.
I'll come get you tonight.
1328
01:54:25,834 --> 01:54:28,167
Luciano! Luciano!
1329
01:54:40,959 --> 01:54:42,667
- He's lost his mind.
- Come on.
1330
01:54:42,792 --> 01:54:45,251
It's a miracle I'm here.
But I finally managed to convince him.
1331
01:54:45,376 --> 01:54:48,459
He's leaving with me
for Milan tomorrow.
1332
01:54:48,584 --> 01:54:49,876
- I'm not sure that...
- What's he doing today?
1333
01:54:50,001 --> 01:54:52,834
- Another job...
- Out with it, where's he going?
1334
01:54:52,959 --> 01:54:54,209
Cartier.
1335
01:55:02,876 --> 01:55:04,417
Well...
1336
01:55:05,292 --> 01:55:10,792
Listen, I tried to persuade him.
I did everything in my power.
1337
01:55:10,917 --> 01:55:13,292
- Yes...
- He promised me, since we were married.
1338
01:55:13,417 --> 01:55:17,084
His promises aren't worth anything,
can't you see that?
1339
01:55:18,751 --> 01:55:20,084
Then you won't do anything
more for him?
1340
01:55:20,209 --> 01:55:21,167
No, no.
1341
01:55:22,084 --> 01:55:26,251
I can only tell you
to return to Italy with your passport.
1342
01:55:28,042 --> 01:55:30,001
Get your stuff out quickly.
1343
01:55:30,126 --> 01:55:31,834
Save yourself, at least.
1344
01:55:31,959 --> 01:55:35,376
You know
it's my duty to warn the French police.
1345
01:55:35,501 --> 01:55:37,001
- But I couldn't...
- You see...
1346
01:55:37,126 --> 01:55:40,709
If a criminal's going to commit a crime,
I cannot protect him!
1347
01:55:40,834 --> 01:55:43,126
- No, wait!
- Wait for what?
1348
01:55:43,709 --> 01:55:47,876
For him to kill someone? Must I become
his accomplice, too? Are you crazy?
1349
01:55:49,709 --> 01:55:52,251
Where are you going?
You're leaving me here alone?
1350
01:55:52,959 --> 01:55:54,626
What else can I do?
1351
01:55:56,667 --> 01:55:59,626
It's the only way
you can start a new life.
1352
01:55:59,751 --> 01:56:03,376
Listen, I've got to go
and telephone Inspector Julien,
1353
01:56:03,501 --> 01:56:08,251
unless you want to do it
and collect the reward?
1354
01:56:08,376 --> 01:56:10,834
You scoundrel!
1355
01:56:10,959 --> 01:56:13,667
You are a dirty policeman!
1356
01:56:13,792 --> 01:56:14,834
You're all the same!
1357
01:56:14,959 --> 01:56:17,792
You haven't understood me at all,
not at all!
1358
01:56:17,917 --> 01:56:22,709
Now, you listen. I'm telling you,
I'm only doing my job.
1359
01:56:23,584 --> 01:56:24,751
And what's yours?
1360
01:56:24,876 --> 01:56:28,126
First a tramp and next a spy!
I've done too much.
1361
01:56:31,042 --> 01:56:32,626
Now it's over!
1362
01:57:08,917 --> 01:57:12,042
Yes, Inspector Julien's car.
I'll put him on.
1363
01:57:12,167 --> 01:57:13,876
It's Inspector Moroni
of the Italian police.
1364
01:57:15,001 --> 01:57:19,001
Yes. Hello. This is Inspector Julien,
give me Inspector Moroni.
1365
01:57:19,792 --> 01:57:21,501
Hello, is that you, Julien?
1366
01:57:21,626 --> 01:57:24,542
Yes, it is. Good morning. What is it?
1367
01:57:25,126 --> 01:57:28,126
Lutring has left his hideout
and is making for Cartier.
1368
01:57:28,251 --> 01:57:29,792
Thank you for the information.
1369
01:57:29,917 --> 01:57:33,501
I'll be taking all necessary measures
to capture Lutring.
1370
01:57:33,626 --> 01:57:37,626
Pardon my curiosity
but where is Lutring's hideout?
1371
01:57:37,751 --> 01:57:40,876
In Sarcelles,
but exactly where, I don't know myself.
1372
01:57:41,001 --> 01:57:44,667
Thank you for your loyalty
and co-operation, Inspector Moroni.
1373
01:57:44,792 --> 01:57:48,209
Now I'll give you some
confidential information in exchange.
1374
01:57:48,334 --> 01:57:50,751
It was our idea
to entice him to Cartier,
1375
01:57:50,876 --> 01:57:53,209
because we're interested
in apprehending Lutring
1376
01:57:53,792 --> 01:57:55,334
but you can have Mrs Lutring.
1377
01:57:55,459 --> 01:57:59,334
Don't shoot him because he knows a lot
about Milan and Paris.
1378
01:57:59,459 --> 01:58:01,334
My men have set a trap
1379
01:58:01,459 --> 01:58:04,126
and it's up to him
not to make it into a tomb.
1380
01:58:04,251 --> 01:58:05,626
Have a safe journey.
1381
01:58:05,751 --> 01:58:08,834
Thank you, and make a good job of it.
Goodbye.
1382
01:58:48,709 --> 01:58:50,084
Fill it up!
1383
01:58:54,209 --> 01:58:58,501
Stop! Your papers.
Is this your car?
1384
01:59:00,001 --> 01:59:01,751
That's Lutring!
1385
02:00:00,126 --> 02:00:01,834
Car number 12.
1386
02:00:01,959 --> 02:00:03,834
Lutring, driving a car belonging
to the police, is making his way
1387
02:00:03,959 --> 02:00:05,417
up the Champs Elysées.
1388
02:00:05,542 --> 02:00:09,084
All cars making for
the Champs-Elysées area are warned,
1389
02:00:09,209 --> 02:00:10,709
Lutring is making for the Etoile.
1390
02:00:10,834 --> 02:00:13,167
This is car number seven,
from Place de l'Alma
1391
02:00:13,292 --> 02:00:15,751
-up Avenue Marceau to the Etoile.
- This is car 21.
1392
02:00:15,876 --> 02:00:18,917
We are proceeding from Porte Dauphine
up Avenue Foch to the Etoile.
1393
02:00:19,042 --> 02:00:22,167
This is car 18 heading up
Avenue Kléber from the Trocadéro.
1394
02:00:33,292 --> 02:00:36,209
This is car number 12.
Lutring is proceeding from the Etoile
1395
02:00:36,334 --> 02:00:39,292
towards Place des Ternes,
Boulevard de Courcelles.
1396
02:00:39,417 --> 02:00:40,667
This is car 27
1397
02:00:40,792 --> 02:00:42,626
taking Avenue Malesherbes
from Place de Wagram.
1398
02:00:42,751 --> 02:00:44,542
Lutring is proceeding towards
Boulevard de Courcelles.
1399
02:00:44,667 --> 02:00:46,959
All cars make for the area...
1400
02:00:47,834 --> 02:00:50,376
Surrender, Lutring!
All roads are blocked!
1401
02:03:36,001 --> 02:03:42,834
THE END
1402
02:03:46,584 --> 02:03:47,417
LUCIANO LUTRING
1403
02:03:47,542 --> 02:03:48,626
IS IN THE INFIRMARY
OF PARIS PRISON
1404
02:03:48,751 --> 02:03:51,001
WAITING FOR TRIAL.
111589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.