All language subtitles for Voodoo.Moon.2005.DVDRip.XviD-HNR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:10,010 HAITI, P�ED ROKEM... 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Nebu� LAMA, nakupuj na Po�tovn�ZDARMA.cz 3 00:02:09,000 --> 00:02:13,250 Znovu jsi jej p�emohl, Cole. P�emohl jsi ho. 4 00:02:24,640 --> 00:02:27,180 V sou�asnosti... 5 00:03:23,160 --> 00:03:24,490 Ne! 6 00:04:00,570 --> 00:04:06,410 On se vr�t�, Cole. Siln�j��, ne� dote�. Ne� kdykoliv p�edt�m... 7 00:04:06,740 --> 00:04:10,160 V�m. Mus�m se vr�tit. 8 00:04:14,080 --> 00:04:15,790 Jdi dom�... 9 00:04:18,500 --> 00:04:22,470 M�S�C VOODOO 10 00:05:48,970 --> 00:05:52,760 New Orleans, o dva t�dny pozd�ji 11 00:06:05,570 --> 00:06:07,740 M�m radost, �e jsi p�i�la. 12 00:06:08,030 --> 00:06:11,450 Musela jsem. Je to skv�l� pr�ce... 13 00:06:12,780 --> 00:06:15,500 Tohle m� ohromuje. 14 00:06:16,960 --> 00:06:20,380 - D�kuji. - Je to tak p�esn�... 15 00:06:21,210 --> 00:06:23,500 ��k� - p�esn�? 16 00:06:24,170 --> 00:06:29,130 Ten mlad�k. Vid�la jsem ho p�ed p�r minutami. 17 00:06:29,800 --> 00:06:31,550 Nev�d�la jsem... 18 00:06:31,800 --> 00:06:34,430 - Omluv m� na moment. - Samoz�ejm�. 19 00:06:42,400 --> 00:06:46,860 Tvoje obl�ben�... Je to zm�na. 20 00:06:50,660 --> 00:06:53,870 Nep�edpokl�dal jsem, �e bude m�t moje sestra takov� �sp�ch. 21 00:06:58,210 --> 00:07:02,840 Bude to jenom chvilka. Jen se rozlou��m s tetou Betty. 22 00:07:03,290 --> 00:07:04,590 Rozum�m... 23 00:07:05,840 --> 00:07:09,680 V Tennessee mus�m b�t v p�tek. M�me spoustu �asu... 24 00:07:10,970 --> 00:07:14,140 - A propos, minul� ve�er... - To nen� d�le�it�. 25 00:07:15,220 --> 00:07:18,810 M�la jsem se l�p p�ipravit. V�d�la jsem, �e p�ijede�... 26 00:07:19,180 --> 00:07:22,190 Rozhodl jsem se, �e p�ijedu v pond�l�. 27 00:07:22,690 --> 00:07:24,980 T�mhle m� hrobku teti�ka... 28 00:07:26,820 --> 00:07:29,780 Copak tady nepochov�vaj� v norm�ln�ch hrobech? 29 00:07:30,320 --> 00:07:34,030 Ne, pokud necht�j�, aby uplavali. Vysok� �rove� vody. 30 00:07:36,410 --> 00:07:38,410 Je to taky tvoje teta. 31 00:07:40,460 --> 00:07:42,620 Nebudu se p�etva�ovat. 32 00:07:44,130 --> 00:07:46,920 - Po�k�m tady. - Jak chce�. 33 00:09:27,940 --> 00:09:31,280 Tak�e, po cest� jede tu���k... 34 00:09:32,110 --> 00:09:35,820 - Tu���k? - A najednou se mu pokaz� auto. 35 00:09:36,700 --> 00:09:39,120 - Pokaz� se mu auto! - Bu� zticha, Bobby. 36 00:09:40,370 --> 00:09:44,620 P�ijel do d�lny. Mechanik ��k�, �e mu to zabere hodinku. 37 00:09:44,910 --> 00:09:49,540 ...a aby si mezit�m sko�il na zmrzlinu. 38 00:09:53,710 --> 00:09:59,220 Po hodin� se tu���k vrac� a mechanik mu ��k�: 39 00:09:59,970 --> 00:10:05,980 "�lov��e, posral sis t�sn�n�." A tu���k: "Ale ne, to je jenom zmrzka." 40 00:10:18,740 --> 00:10:21,620 Mus�m si sko�it za Sally. 41 00:10:23,240 --> 00:10:25,540 Dutchi, to byl par�dn� f�r! 42 00:10:38,090 --> 00:10:41,930 Jacku, je tady Sally? No jasn�... 43 00:10:48,940 --> 00:10:50,230 Sally... 44 00:10:51,480 --> 00:10:52,860 Sally! 45 00:10:53,860 --> 00:10:57,610 - J� tady pracuju! - To bude jenom chvilka. Puj� mi zbra�. 46 00:10:57,990 --> 00:11:02,160 Pot�ebuju to na svoji obranu. V� jak� hovada sem jezd�? 47 00:11:03,080 --> 00:11:05,120 Bez ur�ky, zlat��ko... 48 00:11:07,540 --> 00:11:10,920 Jack ti pom��e. Je dost velk�... 49 00:11:11,460 --> 00:11:15,500 - A� moc velk�. - A koukej mi to vr�tit, sly��? 50 00:11:19,130 --> 00:11:23,300 Sly��m t�, br�cho. Dostane� to zp�tky, jak jenom budu moct... 51 00:11:27,470 --> 00:11:30,390 Teti�ka nev��ila v jeho existenci. 52 00:11:30,600 --> 00:11:34,940 ��kala, �e jsme se zbl�znili. 53 00:11:35,360 --> 00:11:39,740 Mysl�, �e vrahoun se zbl�znil z otr�ven� spodn� vody 54 00:11:40,200 --> 00:11:44,030 ...nebo to sp�e bylo zosobn�n� zlo, 55 00:11:44,370 --> 00:11:48,160 kter� p�ik�zalo lidem, aby se vz�jemn� pod�ez�vali? 56 00:11:49,080 --> 00:11:51,420 S�m v�, co je logi�t�j��... 57 00:11:51,670 --> 00:11:53,420 V�m co se stalo... 58 00:11:55,920 --> 00:11:59,130 Cht�l jsem se pomst�t za rodi�e. 59 00:11:59,920 --> 00:12:02,760 P�lku �ivota s n�m bojuju. 60 00:12:03,680 --> 00:12:08,270 - Vid�l jsi ho od t�ch vra�d? - P�ed p�r rokama na Haiti. 61 00:12:08,680 --> 00:12:12,520 Byl siln�j�� a v jin�m vohozu. 62 00:12:14,480 --> 00:12:17,270 Zlo m� mnoho podob... 63 00:12:19,610 --> 00:12:21,780 Pro� se vrac�, kdy� jsi ho p�emohl? 64 00:12:22,070 --> 00:12:24,570 Vyhr�l jsem bitvu, ne v�lku. 65 00:12:25,280 --> 00:12:28,490 Za�al jsem studovat katolick� ritu�ly. 66 00:12:29,700 --> 00:12:34,630 To ho zadr�elo, ale vr�til se je�t� siln�j�� ne� p�edt�m. 67 00:12:38,500 --> 00:12:42,340 Potom jsem ztratil v�ru v pravdu a v�ude byly cesti�ky 68 00:12:42,670 --> 00:12:47,010 vedouc� k n�mu. Tak�e kdy� zlo nen�sleduje n�bo�enstv�... 69 00:12:47,470 --> 00:12:50,810 Pro� to m�m d�lat j�? Zkou�el jsem v�echno... 70 00:12:51,640 --> 00:12:54,690 K�es�anstv�, �amanstv�, voodoo. 71 00:12:57,110 --> 00:13:01,740 Jejich spojen� bylo ��inn�. Bylo to, jako bych dos�hl 72 00:13:02,070 --> 00:13:05,240 samotn�ho centra v�ry. 73 00:13:06,780 --> 00:13:09,490 Taky jsem se stal siln�j��... 74 00:13:11,200 --> 00:13:12,660 To je vid�t. 75 00:13:14,000 --> 00:13:17,750 Nev�m pro�, ale v�m, �e to bude posledn� bitva. 76 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Mus�m ho zni�it. 77 00:13:20,880 --> 00:13:23,470 Pomohl jsem mnoha lidem. 78 00:13:25,510 --> 00:13:28,640 N�kte�� z nich k n�m p�i�li v Merrifieldu. 79 00:13:28,890 --> 00:13:32,390 - Zavolal jsi je? - Ne tak docela. Co to kresl�? 80 00:13:33,390 --> 00:13:35,770 Nev�m... Pt�ky. 81 00:13:38,230 --> 00:13:40,860 Jak se ��k� houfu vran? 82 00:13:41,780 --> 00:13:43,820 Mysl� �e st�do? 83 00:13:45,150 --> 00:13:46,360 Jo. 84 00:13:50,280 --> 00:13:51,540 Vra�da. 85 00:13:53,830 --> 00:13:55,330 Zab�jej�c� vr�ny. 86 00:14:10,600 --> 00:14:15,520 Zab�j� m� p��tele, se kter�mi jsem ho cht�l porazit. 87 00:14:16,850 --> 00:14:20,560 Nakreslila jsi m�ho mistra voodoo. 88 00:14:21,650 --> 00:14:23,230 Promi�. 89 00:14:24,820 --> 00:14:27,280 C�til jsem jeho smrt. 90 00:15:05,650 --> 00:15:07,030 Bene, ne! 91 00:15:10,240 --> 00:15:13,830 - Co je? - Opustil jsem jej jenom na chv�li. 92 00:15:14,280 --> 00:15:16,700 V po��dku. Dej mi chv�li... 93 00:15:28,800 --> 00:15:32,050 Nepla�. U� je to dobr�... 94 00:15:35,810 --> 00:15:38,100 Jd�te. Oble�u se... 95 00:15:55,030 --> 00:15:58,790 Pro� jsi to ud�lal? Mohl jsi ubl�it m�m�... 96 00:16:01,620 --> 00:16:02,960 Lolo? 97 00:16:10,630 --> 00:16:14,390 Lolo!? Kam chce� jet? 98 00:16:50,840 --> 00:16:53,590 - M�lem jsem um�el. - Co�e? 99 00:16:54,090 --> 00:16:56,800 M�l jsem je m�t na sob�. 100 00:16:59,770 --> 00:17:02,600 Jsou kovbojsk�, ne exorcistick�... 101 00:17:09,440 --> 00:17:10,780 Cole! 102 00:17:25,000 --> 00:17:27,380 Tady m� studen� obklad. 103 00:18:11,340 --> 00:18:12,920 Co se stalo? 104 00:18:14,880 --> 00:18:17,300 Mus�m n�komu pomoct... 105 00:18:18,390 --> 00:18:22,350 To je on, �e? Ten, co zastavil Billyho. 106 00:18:23,140 --> 00:18:25,560 Nemyslela jsem, �e se vr�t�. 107 00:18:27,140 --> 00:18:31,020 Sl�bil jsem, �e p�ijdu, a� m� vyzve. Dlu��m mu to... 108 00:18:31,270 --> 00:18:32,570 Pro�? 109 00:18:37,610 --> 00:18:40,200 Vzpom�n� si, co se stalo s Billym? 110 00:18:40,820 --> 00:18:44,330 Byl pomaten�, proto na n� za�to�il... 111 00:18:46,710 --> 00:18:49,000 Nev� o tom v�echno. 112 00:18:51,130 --> 00:18:54,420 Bylo to dva roky p�ed na�� svatbou... 113 00:18:55,420 --> 00:19:00,140 Sledovali jsme s Billym kosteln� vandaly po cel�m m�st�. 114 00:19:01,680 --> 00:19:04,560 Shodli jsme se, �e je to znesv�cen�. 115 00:19:11,860 --> 00:19:16,110 Z kostela jsme zaslechli k�ik, a potom pr�sknut� dve��... 116 00:19:18,450 --> 00:19:20,660 Rozd�lili jsme se. 117 00:19:21,570 --> 00:19:25,910 V�d�l jsem �e riskuju, kdy� jsem b�el za �to�n�kem. 118 00:19:26,830 --> 00:19:28,210 St�j! 119 00:19:30,000 --> 00:19:32,250 Nem�l jsem ��dn� tu�en�... 120 00:19:47,640 --> 00:19:50,520 Nikdo by mi to neuv��il. 121 00:19:51,980 --> 00:19:55,270 Kn�z byl asi pomaten�... 122 00:19:56,400 --> 00:19:59,110 Jen tak to lze vysv�tlit. 123 00:19:59,780 --> 00:20:06,120 N�jak� pekeln� moc ho nutila t�rat to d�v�e... 124 00:21:58,650 --> 00:22:02,940 Billy napadl dv� �eny. Musel jsi ho zab�t... 125 00:22:03,280 --> 00:22:07,610 To je pravda, ale ud�lal to a� po smrti. 126 00:22:09,870 --> 00:22:12,870 A tehdy se objevil na sc�n� Cole. 127 00:22:16,750 --> 00:22:21,340 Kdy� se v kostele objevily posily, Billy a kn�z u� ne�ili. 128 00:22:22,420 --> 00:22:27,220 Ale p�esto jsem ho o t�den pozd�ji vid�l p�ed domem. 129 00:22:27,720 --> 00:22:29,970 - Billyho? - Ano. 130 00:22:30,300 --> 00:22:35,520 Cht�l, abych �el za n�m. Zavedl m� zp�tky do kostela... 131 00:22:37,940 --> 00:22:41,360 ...aby mi uk�zal, co se s n�m stalo. 132 00:22:42,270 --> 00:22:46,450 A tehdy se tam zjevil on. Cole. 133 00:22:49,280 --> 00:22:52,910 Nepamatuju si, co bylo potom. 134 00:22:54,490 --> 00:22:57,830 V�l�ili spolu. Cole vyhr�l... 135 00:22:59,960 --> 00:23:04,300 P�i vy�et�ov�n� se shodli na tom, �e jsem zabil Billyho v sebeobran�... 136 00:23:05,050 --> 00:23:09,430 ..ale nebylo objasn�no, pro� jeho vlastn�mi n�boji. 137 00:23:12,050 --> 00:23:17,430 To d�v�e zem�elo, tak�e Colea jsem vid�l jenom j�... 138 00:23:19,650 --> 00:23:24,320 Po n�kolika dnech na�li t�lo kn�ze. Koroner potvrdil... 139 00:23:24,940 --> 00:23:28,150 ...�e ne�il u� dva t�dny. 140 00:23:30,780 --> 00:23:35,330 - Pro� mus� j�t? - Proto�e d�ky n�mu �iju. 141 00:23:36,790 --> 00:23:42,420 Kdyby se neobjevil, skon�il bych jako Billy nebo je�t� h��. 142 00:23:56,430 --> 00:23:58,390 Te� je �ada na m�... 143 00:24:10,280 --> 00:24:12,780 Kdy jsem se ocitla v posteli? 144 00:24:15,620 --> 00:24:20,460 Asi tehdy, kdy� ses m� sna�ila sbalit. 145 00:24:21,830 --> 00:24:23,500 Chr�pala jsem? 146 00:24:24,420 --> 00:24:28,420 Probudil jsem se, kdy� se mi zd�lo, �e jsem na pile. 147 00:24:28,960 --> 00:24:34,760 - Potom jsem pochopil pro�... - D�sn� sranda. Mus�m na z�chod. 148 00:24:44,940 --> 00:24:49,940 Dneska jsi sam� sranda a je�t� v�era jsi byl nad hrobem. 149 00:24:57,530 --> 00:25:03,120 Jean-Pierrova smrt m� hodn� zas�hla. Byli jsme bl�zko. 150 00:25:04,370 --> 00:25:06,340 Z�le�elo ti na n�m... 151 00:25:07,000 --> 00:25:11,510 Ano, ale proto jsem ne��kal, �e jsme byli bl�zko... 152 00:25:13,430 --> 00:25:16,140 J� jsem jej prost� c�til. 153 00:25:17,510 --> 00:25:21,930 Skoro tak, jako tebe. Rozum� mi? 154 00:25:22,520 --> 00:25:23,890 Ne. 155 00:25:26,400 --> 00:25:31,530 Ob�as v�d�m stra�n� v�ci. Vid�m je �pln� jasn�... 156 00:25:31,860 --> 00:25:36,910 ...kdy� maluju nebo kresl�m, ale nem��u ��ct, �e n�co vyc�t�m. 157 00:25:43,080 --> 00:25:48,920 Proto�e to nem� s ��m srovnat. J� jsem tam v�dy byl. 158 00:25:51,170 --> 00:25:53,880 Nechci nikdy poznat ten rozd�l. 159 00:25:56,180 --> 00:25:57,510 Co to je? 160 00:25:58,140 --> 00:26:04,520 Od smrti Jean-Pierra m� stra�n� bol� hlava. 161 00:26:10,150 --> 00:26:15,740 P�inesu ti n�co proti bolen� hlavy. Zajdu pro noviny a n�co k sn�dani. 162 00:26:16,740 --> 00:26:18,570 Bu� opatrn�... 163 00:26:20,780 --> 00:26:22,580 Jdu jenom dol�... 164 00:26:28,880 --> 00:26:33,550 - Ta �arod�jnice m� bodla! - I tak si to nebude pamatovat. 165 00:26:34,170 --> 00:26:37,720 - Mysl�, �e je to... - V�m. Pron�sleduje m�. 166 00:26:42,220 --> 00:26:44,890 Nemohla bodnout teb�? 167 00:26:47,560 --> 00:26:52,770 O�ek�v�m je�t� dva kamar�dy. Do z�t�ka mus�me b�t v Merrifieldu. 168 00:26:55,650 --> 00:26:58,910 V�era zabil dal��ho m�ho k�mo�e. 169 00:27:00,070 --> 00:27:02,830 Mluv� o tom tak p�esv�d�iv�, 170 00:27:04,750 --> 00:27:11,590 a p�ece jsi o tom s nik�m nemluvil. Ty to prost� v�.... 171 00:27:12,290 --> 00:27:18,680 Nem��e� m� nutit, abych �la do Svat� V�lky se Satanem. 172 00:27:31,440 --> 00:27:34,020 Nejsem na to p�ipraven�... 173 00:27:36,240 --> 00:27:39,530 P�esn� tot� jsem si myslel j� o sob�. 174 00:28:16,150 --> 00:28:18,820 Nem�jeli jsme u� jednou tuhle stodolu? 175 00:28:20,490 --> 00:28:25,080 V�t�ina z nich je postavena podle stejn�ch pl�n�. 176 00:28:28,040 --> 00:28:34,790 Jo, tohle jsme u� m�jeli... Velmi ojedin�l� kr�va. 177 00:28:39,670 --> 00:28:43,720 Je tady n�kde n�jak� poln� cesta? 178 00:28:44,510 --> 00:28:49,270 Jo, pamatuju si, �e jsem sem jezdil s rodi�emi na pick-upu. 179 00:28:49,520 --> 00:28:52,640 Musel jsem le�et, abych nevypadl... 180 00:28:54,150 --> 00:28:57,940 Okol� rozpozn�v�m podle vr�k� strom�. 181 00:28:58,570 --> 00:29:03,280 Tak j� budu ��dit a ty si lehni na st�echu. Mo�n� tehdy tref�me... 182 00:29:04,070 --> 00:29:06,950 Taky se m��eme zeptat na cestu... 183 00:29:07,700 --> 00:29:13,000 Chce� se pt�t na cestu? Kdo jsi a co jsi ud�lal s m�m br�chou? 184 00:29:27,970 --> 00:29:30,350 Zdrav�m. Zabloudili jste? 185 00:29:31,350 --> 00:29:32,850 Jak jste to uh�dl? 186 00:29:34,190 --> 00:29:37,150 Proj�d�li jste kolem u� n�kolikr�t. 187 00:29:37,860 --> 00:29:43,030 Bu� jste zabloudili anebo n�s chcete okr�st. Nem�me zrovna moc pen�z... 188 00:29:44,360 --> 00:29:48,990 Zabloudili jsme. V�te jak se dostaneme do Merrifieldu? 189 00:29:49,990 --> 00:29:54,790 - Merriefield? Jste z koleje? - Ne. 190 00:29:55,870 --> 00:30:02,420 Myslel jsem, �e jste si odsko�ili zaplavat. Oni to ob�as d�laj�. 191 00:30:03,550 --> 00:30:07,390 Jak to mysl�te? Hled�me Merriefield. 192 00:30:07,590 --> 00:30:10,680 To je mal� m�sto. Narodili jsme se tam. 193 00:30:11,850 --> 00:30:15,230 ��ste�n� m�te pravdu. To b�valo mal� m�sto... 194 00:30:16,060 --> 00:30:20,230 Te� je to p�kn� jezero. Reten�n� n�dr�... 195 00:30:22,070 --> 00:30:26,490 - Zaplavili m�ste�ko asi p�ed t�emi roky. - Je to ur�it� Merriefield? 196 00:30:26,860 --> 00:30:33,410 Ano. M�m v�st�i�ek z novin. Napsan� je docela p�kn�. Uk�u v�m ho. 197 00:30:55,180 --> 00:31:01,570 "Pot�, co zde jedn� noci zavra�dili 200 osob, 198 00:31:02,610 --> 00:31:08,610 ospal� Merriefield usnul nav�ky." P�kn�, ne? 199 00:31:09,870 --> 00:31:15,250 "Jako v podobn�ch p��padech, obyvatel� rozhodli, 200 00:31:16,040 --> 00:31:22,130 �e v�ce ne� m�sto, pot�ebuj� zdroj �ist� vody. 201 00:31:24,420 --> 00:31:29,010 Tento z�liv je pam�tn�kem t�m, kte�� tam zahynuli." 202 00:31:52,120 --> 00:31:54,450 Pot�ebuje doktora? 203 00:31:57,120 --> 00:31:59,920 Vypad�, jakoby ho pot�eboval... 204 00:32:00,250 --> 00:32:03,290 Bude v po��dku. Cesta ho vy�erpala... 205 00:32:03,670 --> 00:32:07,920 �ek�me dal�� hosty. Sestra zaplat� za v�echny pokoje. 206 00:32:08,260 --> 00:32:11,430 Jsou jen �ty�i, i s t�m va��m. 207 00:32:12,090 --> 00:32:16,930 Mysl�m, �e ne�ek�te n�jak moc lid�. �t�st�, �e jsou voln�... 208 00:32:18,810 --> 00:32:23,480 Kdyby byly do��nky, museli byste jet a� do Jacksonu. 209 00:32:23,810 --> 00:32:27,150 �ty�i budou sta�it. D�kujeme za pohostinnost. 210 00:32:36,370 --> 00:32:42,880 Pro� si p�ivedl to d�v�e? Nikdy se do toho nem�chala. 211 00:32:47,210 --> 00:32:49,460 Je tvrdohlav�. 212 00:32:53,090 --> 00:32:57,060 M�l jsem ho zab�t hned i se sest�i�kou. 213 00:32:57,560 --> 00:33:02,440 Ale ��kal jsem si, rad�ji a� trp� smrt� rodi��. 214 00:33:03,600 --> 00:33:05,770 Jsem idealista... 215 00:33:12,400 --> 00:33:15,160 On je stra�n� loaj�ln�. 216 00:33:17,830 --> 00:33:20,160 Samoz�ejm�, �e j� ne. 217 00:33:22,160 --> 00:33:24,920 Dovedli jste je do m�sta. 218 00:33:26,420 --> 00:33:32,720 A sta�ilo aby je�t� chv�li bloudili, a j� bych pozab�jel jejich p��tele. 219 00:33:35,760 --> 00:33:41,020 Ale z�sady jsou z�sady. Dorazili do m�sta. 220 00:33:47,690 --> 00:33:49,780 Jsem velmi zklam�n... 221 00:33:51,780 --> 00:33:57,490 Copak jsem v�m nedovolil beztrestn� zab�jet? 222 00:34:00,660 --> 00:34:06,460 Takhle mi odpl�c�te za krvav� pogrom? 223 00:34:16,760 --> 00:34:21,100 Co se stalo? Byl jsi zdrav� a te� jsi zase bez s�ly. 224 00:34:21,430 --> 00:34:26,900 Vzk�zal jsem k�mo�ovi - Dutchovi - b�val� trestanec... 225 00:34:29,440 --> 00:34:33,320 ...m� na jihu motocyklov� gang. - Dobr� k�mo�. 226 00:34:33,650 --> 00:34:38,070 Porozum�l jsem si s n�m... 227 00:34:39,370 --> 00:34:43,000 V �ivot� jsem nic takov�ho nepoc�til. 228 00:34:43,410 --> 00:34:49,460 �ist� nen�vist. Koncentrovan�, n�zk� a odpudiv�. 229 00:34:51,630 --> 00:34:53,340 Co je s tv�m k�mo�em? 230 00:34:53,670 --> 00:34:56,220 Boj�m se to zkusit znovu. 231 00:34:58,300 --> 00:35:03,600 Jdu ze sebe sm�t prach z cesty. Zkus usnout... 232 00:35:35,760 --> 00:35:37,090 D�le. 233 00:35:44,640 --> 00:35:46,560 Jak se c�t�? 234 00:35:49,140 --> 00:35:50,480 Je to lep��. 235 00:35:53,480 --> 00:35:56,740 Pro� jsi o mn� ne�ekl sest�e? 236 00:35:59,490 --> 00:36:04,280 Proto�e v�m, �e on je n�kde tady... 237 00:36:05,830 --> 00:36:11,880 Zkou�� se dostat do jej� mysli. Tak�e to, co nev�... 238 00:36:12,250 --> 00:36:14,210 Neubl�� mi? 239 00:36:19,090 --> 00:36:20,880 Hlubok� r�na... 240 00:36:30,940 --> 00:36:34,820 ��m bl�e setk�n�, t�m v�t�� bolest. 241 00:36:40,820 --> 00:36:43,320 Je to druh stigmatu. 242 00:36:45,370 --> 00:36:47,950 Nam�sto Kristova bolu... 243 00:36:48,250 --> 00:36:52,750 ...tvoje t�lo krv�c�, kdy� ztr�c� n�koho bl�zk�ho. 244 00:36:59,720 --> 00:37:04,800 M� taky jin�, m�n� viditeln� r�ny. 245 00:37:06,510 --> 00:37:07,970 J� v�m. 246 00:37:12,850 --> 00:37:16,900 Od doby, kdy zabil Jean-Pierra, m� bol� hlava. 247 00:37:18,030 --> 00:37:19,990 Je to migr�na. 248 00:37:22,910 --> 00:37:24,780 Je to n�dor. 249 00:37:43,510 --> 00:37:45,390 U� je to lep��. 250 00:37:54,190 --> 00:37:56,150 Jsi v po��dku? 251 00:37:57,060 --> 00:38:01,070 Jsem unaven�. Tohle m� vy�erp�v�. 252 00:38:05,030 --> 00:38:07,910 Pou��v� sv�j dar jenom z��dka? 253 00:38:09,330 --> 00:38:11,750 Nefunguje to na v�echny lidi. 254 00:38:12,910 --> 00:38:14,710 P�ed rokem... 255 00:38:17,250 --> 00:38:22,260 ...v nemocnici v Maidfordu byla skupina star��ch lid�. 256 00:38:22,590 --> 00:38:27,430 M�li vysokou hore�ku, tak jsem jim cht�la pomoct. 257 00:38:29,930 --> 00:38:31,970 V�ichni zem�eli. 258 00:38:33,390 --> 00:38:38,150 Mus� b�t poznamenan� bohem, kdy� to na tebe p�sob�. 259 00:38:38,940 --> 00:38:41,940 Svoji artr�zu vyl��it neum�m... 260 00:38:42,280 --> 00:38:45,240 Mary Ann, boj�m se o tebe. 261 00:38:48,820 --> 00:38:51,030 Nen� ��dn� d�vod. 262 00:38:52,830 --> 00:38:57,920 M�la jsem um��t p�e 25 roky, v posteli, spole�n� se sv�m mu�em. 263 00:38:59,960 --> 00:39:03,460 Jen�e jsem zrovna spala v jin� posteli. 264 00:39:05,340 --> 00:39:09,850 Odpykala sis to, v�ce ne� kdokoliv jin�. 265 00:39:11,220 --> 00:39:16,350 Kdy� zav�u o�i, vid�m, jak na m� doma �ek�... 266 00:39:17,900 --> 00:39:20,440 Zni�ili ho. 267 00:39:25,690 --> 00:39:32,410 Byl jsi tak mal�, ale v�d�l jsi, �e m� mus� schovat. 268 00:39:37,000 --> 00:39:39,460 Vid�l jsem je p�es okno... 269 00:39:41,960 --> 00:39:44,510 Cht�li t� ukamenovat. 270 00:39:50,010 --> 00:39:53,430 Vid�l jsem, jak nalo�ili s m�mi rodi�i. 271 00:39:56,020 --> 00:40:00,900 Bo�e, to jsem si d��ve neuv�domila. 272 00:40:02,860 --> 00:40:07,070 Zastavil jsi je, aby neukamenovali cizolo�nici. 273 00:40:07,820 --> 00:40:11,660 I tady je podobnost s Je��em. 274 00:40:12,780 --> 00:40:17,120 On se o tebe boj�. A mysl�m, �e by m�l. 275 00:40:20,710 --> 00:40:23,880 Nem�m takov� schopnosti, jako Heather... 276 00:40:25,550 --> 00:40:28,550 ...ale v�m, co m� v sob�. 277 00:40:55,660 --> 00:40:58,910 Pomoz mi. S�m to nenajdu. 278 00:41:03,380 --> 00:41:06,800 Sly��m t�. Sly��m, br�cho. 279 00:41:08,260 --> 00:41:12,260 M�m k tob� je�t� p�r mil. Tak jedem. 280 00:41:33,780 --> 00:41:37,490 Ahoj, jsem Lola, a ty jsi ur�it� Dutch. 281 00:41:38,870 --> 00:41:44,830 Cole �ekal motocyklistu. Sly�ela jsem hrkot. P�jde� d�l? 282 00:41:49,300 --> 00:41:54,680 - Promi�, nechci se vt�rat. - Kl�dek. V�ichni trochu blbneme. 283 00:41:59,680 --> 00:42:02,140 V�en�, tohle je Dutch. 284 00:42:05,150 --> 00:42:08,770 Witaj. Raymundo Ernesto Garcia Lopez. 285 00:42:09,570 --> 00:42:11,150 M��e b�t Ray? 286 00:42:11,860 --> 00:42:13,950 Jak jsem ��kal, Ray. 287 00:42:17,820 --> 00:42:21,250 Tohle je Mac. Byl to Cole�v soused. 288 00:42:22,160 --> 00:42:26,790 Vid�l, jak zavra�dili jeho rodi�e. Moc toho nenamluv�... 289 00:42:29,880 --> 00:42:31,710 A co ty, kot�? 290 00:42:32,420 --> 00:42:37,640 Dostala jsem p�tku za pod��znut� motork��e - ��kal mi "kot�". 291 00:42:37,970 --> 00:42:40,680 To m�m je�t� p�ed sebou... Promi�. 292 00:42:46,230 --> 00:42:49,610 Ostr� holka! M�me dobrou skupinu. 293 00:42:56,910 --> 00:42:58,870 Dutchi, tohle je Heather. 294 00:43:01,790 --> 00:43:03,580 Coleova p��telkyn�? 295 00:43:04,120 --> 00:43:07,710 To bych r�da, ale jsem jeho sestra. T�� m�. 296 00:43:08,920 --> 00:43:11,590 - N�podobn�. - Lolo, pom��e� v kuchyni? 297 00:43:11,800 --> 00:43:14,760 Jasn�. Dutchi, m��e� se c�tit jako doma. 298 00:43:16,380 --> 00:43:19,180 Ray hraje dvoj� hru. 299 00:43:22,010 --> 00:43:23,430 Zahrajeme si? 300 00:43:24,100 --> 00:43:25,640 Pro� ne, br�cho. 301 00:43:31,650 --> 00:43:34,190 Umyjeme to. Nestarej se. 302 00:43:35,320 --> 00:43:39,110 ��dn� probl�m. Jsem r�da, �e m�me hosty. 303 00:43:40,160 --> 00:43:45,790 D�kujeme za pomoc, ale um�me si po sob� uklidit. 304 00:43:54,590 --> 00:43:57,760 Mus�m dod�lat pr�dlo. 305 00:43:59,180 --> 00:44:00,720 Kam to m�m polo�it? 306 00:44:03,140 --> 00:44:06,640 Na kraji pole stoj� star� sud. 307 00:44:07,270 --> 00:44:09,900 Sp�l�m to, a� se to zapln�... 308 00:44:20,530 --> 00:44:22,490 Nem�m ti pomoct? 309 00:44:25,040 --> 00:44:26,450 Ne. 310 00:44:27,540 --> 00:44:31,500 ��m m�n� lid� na vratk�ch schodech, t�m l�pe. 311 00:44:31,960 --> 00:44:34,460 Nikdo si nemus� zl�mat krk. 312 00:45:43,410 --> 00:45:45,070 - Je��i! - Co je? 313 00:45:46,120 --> 00:45:47,660 Je tam n�kdo? 314 00:45:49,160 --> 00:45:51,370 - Je v�echno v po��dku? - To nic. 315 00:45:51,870 --> 00:45:57,500 - Nic? Tak pro� ten k�ik? - Z pole vylet�ly vr�ny. 316 00:46:00,340 --> 00:46:03,260 Vr�ny vylet�ly z pole. 317 00:46:06,680 --> 00:46:09,640 V�dycky mus� b�t n�jak� poprv�... 318 00:46:11,270 --> 00:46:13,640 Nev��mej si ho. 319 00:46:15,810 --> 00:46:19,480 Zd��mnu si. Vzbu�te m�, a� Cole 320 00:46:19,820 --> 00:46:22,070 - bude p�ipraven�. - Jasn�. 321 00:46:28,490 --> 00:46:31,250 Zatracen�, po�ezala jsem se. 322 00:46:32,410 --> 00:46:37,130 P�kn� to krv�c�. V aut� m�m l�k�rni�ku. Hned jsem zp�tky. Stiskni to. 323 00:47:19,380 --> 00:47:20,790 Zabit�. 324 00:48:14,720 --> 00:48:18,770 Bo�e, dovol mi, abych z n� vyhnal Satana. 325 00:48:19,100 --> 00:48:22,730 Dovol mi, abych jej vhodil do nekone�n�ho ohniv�ho mo�e. 326 00:48:29,910 --> 00:48:33,910 Dovol mi, abych jej vhodil do nekone�n�ho ohniv�ho mo�e. 327 00:49:17,200 --> 00:49:19,080 Promi� mi, Diano. 328 00:49:26,250 --> 00:49:29,340 V�m �e to bol�. M�lo by to sta�it. 329 00:49:30,630 --> 00:49:32,010 Hotovo... 330 00:49:33,390 --> 00:49:35,600 Jsi o�et�ovatelka? 331 00:49:36,890 --> 00:49:39,640 Skoro... Jsem matkou. 332 00:49:40,730 --> 00:49:42,440 Kolik m� d�t�? 333 00:49:43,230 --> 00:49:46,610 Jedno. Chlapce - jmenuje se Ben. 334 00:49:48,940 --> 00:49:51,400 Zrovna mu byly dva roky. 335 00:49:53,530 --> 00:49:59,240 - A ty m� d�ti? - Ne, jsem sama. 336 00:50:00,620 --> 00:50:02,250 Mo�n� jednou... 337 00:50:03,580 --> 00:50:09,510 Kdysi jsme s Colem mluvili o d�tech. Nehod� se za otce... 338 00:50:10,380 --> 00:50:11,880 Ty a Cole? 339 00:50:12,840 --> 00:50:18,430 Ne��kal ti to? Byli jsme spolu rok. V Arizon�. 340 00:50:20,390 --> 00:50:22,270 To jsem nev�d�la. 341 00:50:26,810 --> 00:50:28,730 Jak jste se poznali? 342 00:50:33,820 --> 00:50:36,910 Nev�m jestli to m�m ��ct... 343 00:50:39,950 --> 00:50:42,120 Hodn� jsem fetovala. 344 00:50:43,290 --> 00:50:48,420 Jezdila jsem s motork��sk�m gangem, kter� se zab�val okultismem. 345 00:50:51,130 --> 00:50:59,850 Jednou v noci parta prov�d�la ritu�l. Magii ��sel. 346 00:51:01,140 --> 00:51:04,430 Satan, jako t�in�ct�, dopl�oval slet. 347 00:51:07,900 --> 00:51:09,440 Zjevil se tam. 348 00:51:10,860 --> 00:51:12,190 Bez roh�... 349 00:51:12,440 --> 00:51:13,820 ...a bez ocasu. 350 00:51:14,490 --> 00:51:17,820 Byl to hezk� mlad�k. 351 00:51:21,160 --> 00:51:23,620 Jen�e n�kte�� si ho v�imli. 352 00:51:26,000 --> 00:51:30,290 Na�ept�val n�m, sliboval... 353 00:51:31,420 --> 00:51:32,960 A copak? 354 00:51:33,260 --> 00:51:35,920 Pen�ze, narkotika... 355 00:51:37,340 --> 00:51:39,680 To, co jsme cht�li. 356 00:51:41,390 --> 00:51:45,730 �ekl, �e zase uvid�m m�mu... 357 00:51:50,440 --> 00:51:52,900 Zem�ela, kdy� mi bylo 13 rok�. 358 00:51:56,150 --> 00:51:58,320 Museli jsme jenom... 359 00:52:02,080 --> 00:52:04,080 ...zab�t ostatn�. 360 00:52:06,750 --> 00:52:09,080 Pod�ezat jim krky. 361 00:52:12,170 --> 00:52:15,130 Pak �e dostaneme to, o co jsme ��dali. 362 00:52:15,760 --> 00:52:17,510 To muselo b�t stra�n�. 363 00:52:19,550 --> 00:52:22,350 Nemysl�m, �e bych n�koho mohla zab�t. 364 00:52:23,720 --> 00:52:25,390 Cht�la jsem... 365 00:52:37,240 --> 00:52:39,780 ...ale tehdy se objevil Cole. 366 00:52:41,370 --> 00:52:43,830 �pln� jako ve filmu. 367 00:52:46,540 --> 00:52:51,040 Vid�la jsem ho, jak tam stoj�, oble�en�... 368 00:52:51,420 --> 00:52:52,960 ...v �ern�m. 369 00:52:54,880 --> 00:52:57,550 Vyh�n�l Satana latinsky. 370 00:52:58,800 --> 00:53:01,300 To byl stra�n� boj. 371 00:53:16,150 --> 00:53:18,940 R�no tam stodola u� nebyla... 372 00:53:19,190 --> 00:53:21,110 Sho�ela. 373 00:53:22,910 --> 00:53:25,120 Ne� jsem se ohl�dla... 374 00:53:28,500 --> 00:53:30,210 Cole vyhr�l. 375 00:53:32,290 --> 00:53:33,790 Heather... 376 00:53:38,510 --> 00:53:40,130 Cole m� vyl��il. 377 00:53:40,760 --> 00:53:44,680 T�i m�s�ce u m� vysed�val na odvyka�ce. 378 00:53:46,180 --> 00:53:49,100 S d�mony mu to ne�lo tak hladce... 379 00:53:49,600 --> 00:53:51,480 Pro� jsi ode�la? 380 00:53:52,140 --> 00:53:54,230 Tou�ila jsem po norm�lnosti... 381 00:53:55,440 --> 00:53:59,280 To nebylo f�r. On je v�jime�n�. 382 00:54:00,190 --> 00:54:01,610 Jist�. 383 00:54:09,950 --> 00:54:14,290 Ten je taky v�jime�n�. Tohle je Ben. 384 00:54:17,920 --> 00:54:19,590 Kr�sn�! 385 00:54:20,380 --> 00:54:24,840 Vypad� jako m�j t�ta zamlada. 386 00:54:33,350 --> 00:54:37,310 Cole nic nev�. To by nebylo f�r. 387 00:54:39,730 --> 00:54:42,690 - Pro n� oba. - Lolo... 388 00:54:43,700 --> 00:54:47,410 Obehr�vaj� m�. Mac d�v� znamen� Rayovi. 389 00:54:48,280 --> 00:54:49,740 Zahraju si. 390 00:54:54,960 --> 00:55:00,420 Vsad�m se, �e ka�d� m� n�jak� z�itek s Colem. 391 00:55:08,470 --> 00:55:10,140 Heather... 392 00:55:36,290 --> 00:55:40,710 A nech� zhahanben�ho pohlt� ohniv� mo�e. 393 00:55:45,340 --> 00:55:49,260 Vylekal jsi m�. Sly�ela jsem n�co venku. 394 00:55:51,220 --> 00:55:55,770 Promi�. Pom�h�m hospodyni s pr�dlem. Jsem Daniel. 395 00:55:56,940 --> 00:55:59,610 Nevid�la jsem t� vch�zet. 396 00:56:01,730 --> 00:56:03,360 Cole t� zavolal? 397 00:56:03,610 --> 00:56:04,900 Ano. 398 00:56:05,280 --> 00:56:06,780 Samoz�ejm�. 399 00:56:20,250 --> 00:56:24,590 Aby to �ert vzal, Rayi! V base ses takhle nau�il hr�t? 400 00:56:25,510 --> 00:56:30,930 - Odkud v�, �e jsem sed�l? - Vid�m ti to na o��ch. 401 00:56:32,470 --> 00:56:35,180 V�ze�sk� hr�tky. Ur�it� za vra�du. 402 00:56:35,430 --> 00:56:38,730 Z �e�i vypl�v�, �e jsi sed�l v Quentinu. 403 00:56:41,560 --> 00:56:45,150 Jenom jsem si pohr�val. Tys taky bru�el? 404 00:56:45,780 --> 00:56:48,820 5 rok� ve Folsomu a bleskovka v Soledadu. 405 00:56:49,240 --> 00:56:50,660 Bleskovka? 406 00:56:51,200 --> 00:56:55,580 To je slang pro rok. To tak rychle ub�hne. 407 00:56:57,620 --> 00:56:59,120 Rozd�vej. 408 00:57:16,350 --> 00:57:20,440 Nemus� m�t zrovna d�lohu, aby se daly otev��t dve�e. 409 00:57:26,650 --> 00:57:28,860 D�l�m to naposledy... 410 00:57:34,830 --> 00:57:37,040 Jo, u� jdu! 411 00:57:40,330 --> 00:57:43,290 Je tady n�jak� Cole? 412 00:57:43,540 --> 00:57:45,540 Jist�. V �em v�m m��u pomoct? 413 00:57:45,960 --> 00:57:51,010 D�ky bohu! T�i hodiny tady krou��m a hled�m ten hotel. 414 00:57:51,880 --> 00:57:56,100 Ale tady nejsou hotely. Navedli m� v sousedn�m m�st�. 415 00:57:56,350 --> 00:57:58,220 Mimo to, v� telefon nefunguje. 416 00:57:58,560 --> 00:58:00,480 Nezkou�ela jsem to. O co jde? 417 00:58:00,680 --> 00:58:03,230 - Tenhle chl�pek... - Cole... 418 00:58:04,560 --> 00:58:09,230 St�le to opakuje. Nejd��v jsem si myslel, �e je mu zima. 419 00:58:10,030 --> 00:58:15,200 Nev�m, co je s n�m a ani to nechci v�d�t. Cht�l za Colem. 420 00:58:15,490 --> 00:58:18,240 Dal mi pen�enku. Vzal jsem si stovku... 421 00:58:18,490 --> 00:58:23,080 ...m��ete si to p�epo��tat. 50 za dojezd a 50 za vy�i�t�n� k�ry. 422 00:58:23,830 --> 00:58:27,630 - To je u� v� probl�m. - Frank Taggert. 423 00:58:29,460 --> 00:58:31,550 Zpozdil jsem se? 424 00:58:33,550 --> 00:58:37,390 Nemyslela jsem si, �e br�cha ovlivnil �ivoty tolika lid�. 425 00:58:39,220 --> 00:58:41,020 Zn�te se dlouho? 426 00:58:41,600 --> 00:58:45,730 Dlouho. Zd� se mi, jako bych s n�m byl od po��tku. 427 00:58:47,520 --> 00:58:49,400 Vypad� mlad�. 428 00:58:49,940 --> 00:58:52,110 Dost se udr�uju... 429 00:58:53,820 --> 00:58:58,580 Div�m se, �e vzal tebe. Nebyli jste si moc bl�zc�. 430 00:59:01,410 --> 00:59:03,290 No - sp�e ne. 431 00:59:06,880 --> 00:59:12,130 Je�t� p�ed p�r dny byl m�j �ivot norm�ln�, s v�jimkou... 432 00:59:13,880 --> 00:59:15,510 S v�jimkou? 433 00:59:21,140 --> 00:59:23,140 To nen� d�le�it�. 434 00:59:26,350 --> 00:59:28,110 Moje kresby. 435 00:59:29,730 --> 00:59:35,530 Ob�as n�co vid�m a nakresl�m to, ne� se to stane. 436 00:59:37,360 --> 00:59:41,540 - V�echno co nakresl� se stane? - Ne v�dycky. 437 00:59:44,450 --> 00:59:47,290 St�vaj� se jenom zl� v�ci. 438 00:59:50,920 --> 00:59:54,630 Ale n�kdy nakresl�m kocoura, kon�... 439 00:59:56,010 --> 00:59:59,720 ...nebo n�co p�kn�ho, co mi padne do oka. 440 01:00:00,180 --> 01:00:02,510 A co jsi nakreslila te�? 441 01:00:05,310 --> 01:00:07,100 To je jenom pole. 442 01:00:10,020 --> 01:00:13,230 Nevid�m �asto takov� l�ny... 443 01:00:14,900 --> 01:00:16,780 Narodila jsem se tady... 444 01:00:17,490 --> 01:00:21,620 - ale odjela jsem je�t� jako d�t�. - J� v�m. 445 01:00:24,410 --> 01:00:26,210 Cole to ��kal... 446 01:00:28,580 --> 01:00:30,500 M��u se pod�vat? 447 01:00:41,640 --> 01:00:43,140 M� talent. 448 01:00:44,010 --> 01:00:45,430 D�ky. 449 01:00:48,850 --> 01:00:49,940 Kdo je tohle? 450 01:00:50,900 --> 01:00:54,570 Nev�m. Ob�as vid�m... 451 01:00:58,110 --> 01:00:59,950 ...jenom obrysy. 452 01:01:01,530 --> 01:01:03,280 Bez tv���. 453 01:01:05,290 --> 01:01:07,250 V�m, �e on trp�... 454 01:01:08,370 --> 01:01:13,840 Zaznamen�v� ty trag�die d��v, ne� se stanou. To je to... 455 01:01:14,090 --> 01:01:17,630 ...�elezni�n� ne�t�st� na Florid� z minul�ho t�dne? 456 01:01:19,090 --> 01:01:20,260 Ano. 457 01:01:22,760 --> 01:01:25,850 ��slo lokomotivy jsem vid�la velmi z�eteln�. 458 01:01:26,810 --> 01:01:32,060 To je neobvykl� dar... V�jime�n�. 459 01:01:35,900 --> 01:01:37,820 Zaj�malo by m�... 460 01:01:39,740 --> 01:01:40,950 Co? 461 01:01:42,240 --> 01:01:46,580 To je hloupost. Nech�pe� ta znamen� obr�cen�? 462 01:01:47,040 --> 01:01:49,540 Nechci nic vnucovat... 463 01:01:50,080 --> 01:01:55,290 ...ale mo�n� nam�sto p�edpov�d� t�ch ud�lost�... 464 01:01:55,840 --> 01:01:59,720 ...je prost� p�ivol�v�? 465 01:02:01,630 --> 01:02:06,260 To je stra�n�. V �ivot� bych nikomu neubl�ila. 466 01:02:07,100 --> 01:02:12,520 V�m, ale mo�n� t� Cole vyu��v�? 467 01:02:15,480 --> 01:02:18,440 Kdysi m� to p�iv�d�lo k pl��i. 468 01:02:19,480 --> 01:02:21,570 To bylo hloup�, promi�. 469 01:02:22,650 --> 01:02:26,910 Ur�it� m� tu s�lu. Kecal jsem blbosti. 470 01:02:30,870 --> 01:02:34,040 A propos o tom poli. Vid�la jsi m�s�c? 471 01:02:34,790 --> 01:02:36,710 Nev�imla jsem si. 472 01:02:38,130 --> 01:02:40,090 Jde do �pl�ku. 473 01:02:40,920 --> 01:02:44,930 Proch�zel jsem se venku. Kdy� zmiz� polost�n domu 474 01:02:45,220 --> 01:02:47,100 ...je kr�sn�. 475 01:02:50,020 --> 01:02:52,230 M�la bys ho dokreslit. 476 01:02:55,100 --> 01:02:56,520 Uk�u ti to... 477 01:04:13,600 --> 01:04:15,100 Co to bylo? 478 01:04:15,980 --> 01:04:17,190 D�lejte! 479 01:04:19,690 --> 01:04:22,400 To je Cole! Vysko�il oknem. 480 01:04:32,830 --> 01:04:34,910 Poj�. N�co ti uk�u. 481 01:04:36,250 --> 01:04:38,250 To jsi ty, �e? 482 01:04:39,790 --> 01:04:41,340 Ale kdepak. 483 01:04:43,340 --> 01:04:45,010 Dostal Heather! 484 01:04:45,760 --> 01:04:47,170 Postar�m se o n�j. 485 01:04:47,760 --> 01:04:50,260 Zachra� Heather. J� ho dostanu. 486 01:05:05,610 --> 01:05:07,690 J� jsem ji sem nep�ivedl... 487 01:05:08,030 --> 01:05:11,240 Tak pro� jsem se tak stra�n� b�l... 488 01:05:12,700 --> 01:05:17,250 - nakonec padlo na m�. - Cituje� Knihu 489 01:05:17,620 --> 01:05:20,420 Hioba? Jak melodramatick�... 490 01:05:21,500 --> 01:05:26,170 A pamatuje� si tohle? "Kdo �ije ve shod� s pr�zra�n�mi kameny... 491 01:05:26,550 --> 01:05:30,840 ...toho bestie z t�chto nedostane." 492 01:05:42,400 --> 01:05:44,270 Cole, pomoc! 493 01:05:45,520 --> 01:05:46,980 Dr��m t�. 494 01:05:52,450 --> 01:05:54,620 Cole, pomoz mi! 495 01:05:55,620 --> 01:05:56,910 Pus� ji! 496 01:06:00,370 --> 01:06:01,500 Heather! 497 01:06:11,090 --> 01:06:16,430 Se�li se potm�, bez sv�tel, t�esouc se jako opil�. 498 01:06:34,280 --> 01:06:36,160 Nic nevid�m! 499 01:06:37,740 --> 01:06:38,990 K zemi! 500 01:06:50,130 --> 01:06:53,760 - M�m u tebe dluh. - Ne jinak... 501 01:07:07,480 --> 01:07:10,940 Macu, vra� se do domu. Takhle j� nepom��e�. 502 01:07:15,660 --> 01:07:18,700 - Promi�, Cole. - Macu, ned�lej to. 503 01:07:19,030 --> 01:07:22,000 - �ekl, �e se spou�t�l s Bessy. - Ne! 504 01:08:05,120 --> 01:08:08,080 Pro� m� bud�? 505 01:08:08,830 --> 01:08:11,340 Kam odvedl moji sestru? 506 01:08:15,380 --> 01:08:20,350 Tam, kam se mu zacht�lo. Jeho v�le je z�kon. 507 01:08:20,680 --> 01:08:23,720 - Kam? - P�ece to s�m v�. 508 01:08:24,850 --> 01:08:30,020 Tam, kde to za�alo... A tam to taky mus� skon�it. 509 01:08:34,860 --> 01:08:37,110 Do Merrifieldu? 510 01:08:40,030 --> 01:08:42,240 Tam nic nen�. 511 01:08:43,910 --> 01:08:49,710 Ty tam taky um�e�. Jako tvoje matka... 512 01:08:51,630 --> 01:08:54,550 ....kdy� jsem j� pod��zl hrdlo. 513 01:09:15,150 --> 01:09:17,320 Nesn��m zombie. 514 01:09:18,150 --> 01:09:22,120 Diano! Chytni m� za nohu! Rychle! Tahej! 515 01:09:32,210 --> 01:09:33,790 Rayi! 516 01:09:47,310 --> 01:09:49,600 Rayi, Diano! 517 01:09:55,110 --> 01:09:58,860 Najdeme je br�cho. Ve� mi. 518 01:10:05,030 --> 01:10:07,740 Na�el jsem t�lo Mary Ann. 519 01:10:08,500 --> 01:10:11,960 Jenom t�lo, bez hlavy. 520 01:10:13,040 --> 01:10:17,340 Byla v ko�i na pr�dlo. Vynesla jsem ho ven. 521 01:10:24,760 --> 01:10:26,810 To ho nezastav�. 522 01:10:27,180 --> 01:10:30,480 To je mo�n�, ale ur�it� ho to p�ibrzd�. 523 01:10:32,230 --> 01:10:36,940 Do soumraku jim nic neud�l�. Takov� je ritu�l. 524 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 Dneska je �pln�k. 525 01:10:41,860 --> 01:10:45,370 Zd��mni si. Ty se taky prospi. 526 01:10:46,200 --> 01:10:48,910 Jsem p��li� na�tvan�, ne� abych spal. 527 01:10:56,670 --> 01:10:58,300 Ud�lal jsi, co jsi mohl... 528 01:10:59,760 --> 01:11:03,050 - Jde� za n�m? - Pot�ebuje m�. 529 01:11:16,100 --> 01:11:17,650 Zahrajeme si karty? 530 01:11:21,650 --> 01:11:23,360 Opozdil jsem se. 531 01:11:26,910 --> 01:11:29,700 Vypad� to na dlouh� den... 532 01:11:37,670 --> 01:11:40,340 Objevily se ti nov� jizvy. 533 01:11:41,090 --> 01:11:43,470 Dostal jsem je dneska r�no. 534 01:11:48,760 --> 01:11:52,890 To, co jsi ud�lal s t�m �lov�kem, to bylo skute�n�, �e? 535 01:11:54,390 --> 01:11:55,730 Ano. 536 01:12:02,110 --> 01:12:04,820 Bude� to d�lat je�t� dlouho? 537 01:12:05,150 --> 01:12:10,280 Zvedl jsi ho a roztrhnul silou v�le. 538 01:12:26,090 --> 01:12:29,890 Je�t� chvilku. Boj� se m�? 539 01:12:33,180 --> 01:12:34,430 Ne. 540 01:12:37,190 --> 01:12:42,070 Boj�m se sama sebe, proto�e to m�m r�da. 541 01:12:47,110 --> 01:12:48,860 Uvolni se. 542 01:13:07,130 --> 01:13:09,590 Pamatuje�, jak jsi byla je�t� mal�... 543 01:13:10,260 --> 01:13:13,720 ...a modlila jsi se, aby se m�ma probudila? 544 01:13:17,020 --> 01:13:18,980 Sed�l jsem vedle... 545 01:13:20,020 --> 01:13:21,860 ...a sm�l jsem se. 546 01:13:23,110 --> 01:13:25,570 Byla jsi hloup� d�cko. 547 01:13:26,940 --> 01:13:28,700 A po��d j�m jsi. 548 01:13:31,780 --> 01:13:33,780 Pro� sem p�ijel? 549 01:13:35,490 --> 01:13:37,790 Aby t� zastavil. 550 01:13:43,790 --> 01:13:46,380 T�mhle zp�sobem m� che� zastavit? 551 01:13:51,430 --> 01:13:56,180 Pr�v� proto se tv�j br�cha vr�til. Kv�li ohled�m k tob�. 552 01:13:58,480 --> 01:14:02,310 Pro�pak m� ta mal� hol�i�ka cht�la znovu vid�t? 553 01:14:02,900 --> 01:14:04,480 Abych mu pomohla. 554 01:14:06,530 --> 01:14:08,610 Nepochop m� �patn�. 555 01:14:09,780 --> 01:14:11,570 Jsem r�d, �e jsi tady. 556 01:14:15,120 --> 01:14:17,080 Moc je opojn�... 557 01:14:18,620 --> 01:14:22,170 Kdysi jsem se um�l �ivit jenom nen�vist� 558 01:14:23,130 --> 01:14:28,260 ...a z�vist�. Flirtov�n� jsem bral jako cizolo�stv�. 559 01:14:30,840 --> 01:14:35,470 Te� jsem siln�j��. A dneska to vyvrchol�. 560 01:14:36,760 --> 01:14:38,970 Nade�el m�j �as. 561 01:14:42,060 --> 01:14:44,610 V moj� zahrad� rostou plody. 562 01:14:47,070 --> 01:14:50,860 Vyrostly se semene, zaset�ho p�ed dvaceti lety. 563 01:14:52,200 --> 01:14:53,780 To je tv�j bratr. 564 01:14:56,410 --> 01:14:59,160 Takov� plody jsou zapot�eb�... 565 01:15:07,250 --> 01:15:08,800 ...vysekat. 566 01:15:16,930 --> 01:15:20,270 Vypad� odpo�at�... 567 01:15:22,180 --> 01:15:24,480 Spala jsem jako ove�ka. 568 01:15:24,900 --> 01:15:28,190 Jen aby to nebyla ta, kterou povedou na popravu. 569 01:15:28,440 --> 01:15:30,570 Odpo�i� si, Franku. Nemus� tam j�t. 570 01:15:31,690 --> 01:15:33,900 Pomohl jsi mi. 571 01:15:36,070 --> 01:15:37,950 Te� je �ada na m�. 572 01:15:41,450 --> 01:15:43,960 Jsi dobr� �lov�k, Franku. 573 01:15:48,170 --> 01:15:50,000 Lolo, Dutchi... 574 01:15:50,840 --> 01:15:54,930 ...ch�pu, �e se chcete vr�tit do sv�ch domov�. 575 01:15:56,510 --> 01:16:00,220 Kdy� je tady Boris Karloff, tak to j� z�stanu taky. 576 01:16:01,850 --> 01:16:05,190 Lolo, m� vlastn� rodinu. 577 01:16:06,940 --> 01:16:10,520 A budu ji m�t, a� zabijeme toho parchanta. 578 01:16:11,360 --> 01:16:13,440 Dobr�... 579 01:16:14,900 --> 01:16:16,360 Tak jdeme. 580 01:16:35,260 --> 01:16:38,050 Dnes bude zem� zaplaven� krv�... 581 01:16:39,220 --> 01:16:43,100 Posledn� nevinn� se p�idaj� ke sv�m rodin�m. 582 01:16:44,770 --> 01:16:46,440 Co bylo zaseto, 583 01:16:47,980 --> 01:16:49,560 je t�eba skl�zet. 584 01:16:54,480 --> 01:16:55,690 Diano! 585 01:17:00,120 --> 01:17:01,160 Jdeme! 586 01:17:24,560 --> 01:17:25,890 St�j! 587 01:18:09,270 --> 01:18:11,190 Jsi bez rozumu. 588 01:18:22,070 --> 01:18:25,200 I kdybych �el temn�m �dol�m... 589 01:18:25,780 --> 01:18:30,620 Blouzn�, vyslovuj�c ta �alostn� slova. 590 01:18:36,960 --> 01:18:39,260 ..zl�ho se nezaleknu! 591 01:18:56,020 --> 01:18:58,480 - Jsi v po��dku? - Rayi! 592 01:19:15,960 --> 01:19:18,130 Aby to �lak trefil! 593 01:19:32,310 --> 01:19:36,100 Je��i Kriste! Jenom ne takhle. 594 01:19:46,160 --> 01:19:47,660 Pros�m! 595 01:19:52,700 --> 01:19:54,500 Nem��u. 596 01:19:57,170 --> 01:19:58,460 J� m��u. 597 01:19:59,920 --> 01:20:02,420 Promi�, �e k tomu do�lo. 598 01:20:02,840 --> 01:20:06,220 Mluv�m v�n�, je mi to zatracen� l�to. 599 01:20:37,460 --> 01:20:40,960 V pekle je m�sto pro cizolo�n�ky. 600 01:20:42,340 --> 01:20:46,430 Prav� �lov�k se neboj� protivit zk�ze. 601 01:20:47,510 --> 01:20:51,390 Copak prav� �lov�k balamut� ciz� �eny? 602 01:20:52,220 --> 01:20:54,060 Uklidni se... 603 01:21:00,480 --> 01:21:02,730 Dneska tady zem�e�... 604 01:21:03,440 --> 01:21:09,110 A tvoje smrt m� pos�l�. P�edstav si, co ud�l�m s tvoj� sestrou. 605 01:21:39,940 --> 01:21:44,690 Jazyk jeho fale�n� vzplane, a srdce vypln� mu hn�v. 606 01:21:44,860 --> 01:21:48,200 Fale�n� prorok vzplane v mo�i ohniv�m. 607 01:22:02,170 --> 01:22:07,920 Chyba, �e jsi ji sem p�ivedl. Kv�li tob� se to stalo osobn� z�le�itost�. 608 01:22:09,130 --> 01:22:12,300 Ona je prost�j��, ne� j�... 609 01:22:21,940 --> 01:22:25,520 Jsi nikdo! To j� jsem t� stvo�il! 610 01:22:29,860 --> 01:22:34,320 Cole! Cokoliv m� ud�lat, ud�lej to te�! 611 01:22:40,120 --> 01:22:45,460 Nech� se pohne peklo, nech� povstanou mrtv�. 612 01:22:46,250 --> 01:22:51,550 A tehdy pravil: "Ty jsi jedn�m z n�s". 613 01:23:18,700 --> 01:23:20,250 Jdu pro n�j. 614 01:24:16,890 --> 01:24:18,390 Dr� se. 615 01:24:22,430 --> 01:24:24,480 Vydr�, br�cho. 616 01:24:24,850 --> 01:24:26,520 Je�t� kousek. 617 01:24:27,270 --> 01:24:28,860 Vydr�... 618 01:24:29,730 --> 01:24:32,780 R�z, dva, t�i, �ty�i, p�t... 619 01:24:35,280 --> 01:24:37,030 Prober se! 620 01:24:37,320 --> 01:24:41,160 Neprod�lali jsme to v�echno, abys te� um�el. 621 01:24:45,160 --> 01:24:48,250 P�esn� tak! Vyho� to ze sebe! 622 01:24:56,510 --> 01:24:58,590 Bude v po��dku? 623 01:25:03,720 --> 01:25:05,730 U� je to dobr�, Franku. 624 01:25:12,190 --> 01:25:15,900 Tak�e si m��u odpo�inout. 625 01:25:56,780 --> 01:26:01,570 Ur�it� si chce� vz�t ten revolver? Kur�torovi se to nebude l�bit. 626 01:26:02,070 --> 01:26:04,830 Jestli ho nevr�t�m Sally, tak m� zabije. 627 01:26:08,120 --> 01:26:12,080 Hodl�m se �et�it. Ud�lej to taky. 628 01:26:15,920 --> 01:26:17,210 D�ky. 629 01:26:17,760 --> 01:26:21,760 - D�ky za v�echno. - To je mali�kost, kot�. 630 01:26:22,090 --> 01:26:25,430 Myslela jsem si, �e to j� jsem kot�... 631 01:26:27,520 --> 01:26:32,190 P�ijela jsem autostopem. Sama neum�m ��dit. 632 01:26:35,360 --> 01:26:38,570 Pozve� m� na toho sv�ho chc�p�ka, nebo ne? 633 01:26:38,860 --> 01:26:44,320 Ur�it�, princezno! Tvoje spole�nost bude pro m� pot�en�m. 634 01:26:44,990 --> 01:26:48,790 Princezna? Teprve jsem si zvykla na kot�. 635 01:26:50,160 --> 01:26:51,460 D�ky. 636 01:26:52,670 --> 01:26:55,290 V�m, kolik t� to st�lo. 637 01:26:56,550 --> 01:27:01,380 Pro�el sis kv�li mn� peklo. Cht�la jsem se odvd��it. 638 01:27:07,010 --> 01:27:08,680 Opatruj se. 639 01:27:10,430 --> 01:27:13,650 M�j v�z spo�inul na dn� z�livu. 640 01:27:14,270 --> 01:27:18,070 Ray se neuraz�, kdy� si vezmeme jeho auto. 641 01:27:18,860 --> 01:27:21,150 Opatruj se, mali�k�. 642 01:27:21,360 --> 01:27:22,910 Ty taky, bu� hodn�. 643 01:27:24,450 --> 01:27:28,290 Kl�dek. Pokud m� veze, nenech�m ho ��let. 644 01:27:36,500 --> 01:27:39,050 - M� zapnutou helmu? - Ano, pane. 645 01:27:39,510 --> 01:27:44,800 Sly�elas ten vtip o tu���kovi, jak se mu pokazilo auto? Bude se ti l�bit. 646 01:28:00,360 --> 01:28:02,400 Jsem r�da, �e jsem t� poznala. 647 01:28:02,650 --> 01:28:06,200 A p�edstavit si, �e bys mohla b�t moje �vagrov�. 648 01:28:09,370 --> 01:28:15,790 Byla bych na to py�n�. Obejmi za m� sv�ho klu�inu. 649 01:28:16,380 --> 01:28:18,040 Dob�e. 650 01:28:18,750 --> 01:28:21,590 Ale nejd��ve obejmu jeho. 651 01:28:23,220 --> 01:28:26,720 Um� se postarat �en� o bezvadn� ve�er. 652 01:28:28,470 --> 01:28:29,850 Lolo... 653 01:28:30,180 --> 01:28:33,350 To j� jsem cht�la norm�lnost, kouzeln�ku. 654 01:28:34,310 --> 01:28:38,690 - Cht�la bych ti ji d�t. - Zahodil bys tohle v�echno? 655 01:29:07,970 --> 01:29:12,720 V� co? Bude� ��dit. To si mysl�m... 656 01:29:15,350 --> 01:29:18,520 Nenau�ila bys m� trochu kreslit? 657 01:29:19,305 --> 01:29:25,636 Nebu� LAMA, nakupuj na Po�tovn�ZDARMA.cz 50779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.