All language subtitles for Under Broarna (1946)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,666 --> 00:00:29,241 Under the Bridges 2 00:01:41,375 --> 00:01:46,660 Hello, "Ente!" Ready to be towed? - Yes, all clear! 3 00:01:47,334 --> 00:01:52,951 Hello "Ingeborg!" Ready to be towed? - All clear! 4 00:01:53,334 --> 00:01:54,956 Hello, "Lieselotte!" 5 00:01:55,167 --> 00:02:00,239 Ready to be towed? - Yes... Hendrik's still ashore. 6 00:02:02,209 --> 00:02:05,408 He'll be right back. Fresh bread rolls... 7 00:02:05,500 --> 00:02:09,743 Either Hendrik's not on board, or you're not on board. 8 00:02:09,875 --> 00:02:18,325 A boatman needs what a boatman needs. 9 00:02:25,084 --> 00:02:28,165 I'm a boatman. You knew that. 10 00:02:29,042 --> 00:02:30,914 Well, I gotta get going. 11 00:02:34,500 --> 00:02:35,744 Take care, Marie. 12 00:02:38,917 --> 00:02:43,621 Karl, why don't you take me aboard? Why don't we get married? - Naw. 13 00:02:46,100 --> 00:02:50,365 Why not? I'm as good as anyone. 14 00:02:50,958 --> 00:02:56,292 Nothing against you, but sometimes you call me Hendrik, sometimes Karl. 15 00:02:58,250 --> 00:03:01,083 The name's Hendrik. Bye. 16 00:03:28,333 --> 00:03:32,576 On the bridge, too lee doo 17 00:03:34,042 --> 00:03:38,913 The girls walk fro and to 18 00:03:40,458 --> 00:03:46,159 Light and dark, big and small 19 00:03:46,959 --> 00:03:50,786 Who is the prettiest of them all? 20 00:03:51,833 --> 00:03:55,116 The thin ones with blond hair During the day make a fine pair 21 00:03:55,375 --> 00:03:58,373 But the brunettes, a hot delight Kiss so well in the twilight 22 00:03:58,541 --> 00:04:03,116 And the redheads, sultry and round Are the best when you're homebound! 23 00:04:03,291 --> 00:04:04,286 Oh, God, yes... 24 00:04:06,833 --> 00:04:10,744 On the bridge, too lee doo 25 00:04:12,625 --> 00:04:16,666 The girls walk fro and to 26 00:04:18,125 --> 00:04:23,576 Round and thin, light and heavy 27 00:04:24,250 --> 00:04:27,580 If only one were mine! 28 00:04:28,917 --> 00:04:31,950 Ash blond, a morsel fine Love only when the moon does shine. 29 00:04:32,084 --> 00:04:35,330 But gentle ones bronzed brown Trust only in the morning round 30 00:04:35,500 --> 00:04:39,494 And all the rest who'll be mine I'll have them at any time! 31 00:04:39,625 --> 00:04:42,742 Oh, God, yes... 32 00:04:42,917 --> 00:04:46,745 You see, my boy, now you know 33 00:04:48,416 --> 00:04:53,369 Nothing lasts forever, no 34 00:04:54,500 --> 00:04:59,916 On the bridge, too lee doo 35 00:05:00,542 --> 00:05:05,116 The girls walk fro and to 36 00:05:05,708 --> 00:05:09,204 What does he think he's doing? The idiot! I tell you! 37 00:05:24,542 --> 00:05:28,452 When you do see a pretty girl, she's always up on a bridge. 38 00:05:29,291 --> 00:05:31,959 You can't tie up, 'cause you're on the tug line. 39 00:05:33,208 --> 00:05:36,621 Maybe she wouldn't call a guy Karl when his name's Hendrik. 40 00:06:01,416 --> 00:06:02,874 You coulda told me sooner. 41 00:06:06,375 --> 00:06:07,039 Hendrik! 42 00:06:16,583 --> 00:06:19,534 Hey, Marie! Whatcha lookin' at? 43 00:06:23,792 --> 00:06:31,958 Did you see that? You bastard! You dog! 44 00:06:38,667 --> 00:06:42,743 Come on up here! Dang blast it! 45 00:06:43,834 --> 00:06:46,997 I'd smack that guy one for spitting on the barge. 46 00:06:49,084 --> 00:06:54,119 No, no... It's no life... Always on the tug line. 47 00:07:14,875 --> 00:07:16,284 Hendrik, listen. 48 00:07:18,917 --> 00:07:22,116 We both own equal parts of the barge. 49 00:07:23,333 --> 00:07:26,616 So I reckon I'd have to tell you 50 00:07:27,834 --> 00:07:29,409 if a woman came aboard. 51 00:07:30,959 --> 00:07:35,082 Yeah, I thought about that, too. 52 00:07:35,917 --> 00:07:38,666 But how are you gonna get her off in the morning without anybody seeing? 53 00:07:41,667 --> 00:07:44,665 It gets light so early now. - She won't have to get off. 54 00:07:45,250 --> 00:07:50,286 She can stay here. I want to get married. 55 00:07:51,625 --> 00:07:54,291 Hendrik, this is no way to live. 56 00:07:56,083 --> 00:08:00,540 Chasing every skirt. Staring up at the ones on the bridges. 57 00:08:01,834 --> 00:08:03,824 I want to get it out of my head. 58 00:08:05,291 --> 00:08:07,745 I'm going to marry. - Who? 59 00:08:09,750 --> 00:08:13,614 The one in Brandenburg. She's pretty, and real cheeky. 60 00:08:13,792 --> 00:08:17,572 Black hair. And she has a great walk. 61 00:08:18,333 --> 00:08:20,905 Aha! - No, nothing like that. 62 00:08:21,250 --> 00:08:24,580 One kiss, nothing else. - Just one kiss? Nothing else? 63 00:08:26,000 --> 00:08:31,285 I know one like that, too. - If you know one, then go for it! 64 00:08:32,000 --> 00:08:36,373 There's room here. You two in the cabin, us two in the bow 65 00:08:39,625 --> 00:08:41,201 Sounds good to me. 66 00:08:43,625 --> 00:08:46,742 I'll introduce her to you tonight. 67 00:08:51,875 --> 00:08:54,446 You'll introduce her to me tonight. 68 00:09:23,417 --> 00:09:24,530 Here we are! 69 00:09:26,917 --> 00:09:29,037 Hi, Vera. - Good day, Sir. 70 00:09:29,375 --> 00:09:32,373 Oh my goodness, I didn't recognise you! 71 00:09:33,292 --> 00:09:38,162 Last time you had a boatman's cap on. I can't stand them. 72 00:09:38,750 --> 00:09:40,492 Nice of you to remember. 73 00:09:43,333 --> 00:09:47,327 You still have tar on your fingers. - A tiny bit under my thumbnail. 74 00:09:47,875 --> 00:09:51,490 But, well... If I'm not fancy enough for you... 75 00:09:52,458 --> 00:09:57,661 I'm thinking about getting married. - Oh? 76 00:10:01,333 --> 00:10:02,328 - To whom? 77 00:10:11,041 --> 00:10:14,573 Say, Vera... Do you even remember my name? 78 00:10:15,584 --> 00:10:18,202 What kind of a girl do you think I am ... Hendrik? 79 00:10:31,709 --> 00:10:32,952 One beer... 80 00:10:35,417 --> 00:10:39,078 Why don't you give me a whole case? It'll be cheaper for me. 81 00:10:39,208 --> 00:10:43,783 I'm not much on beer. - Then order something else. 82 00:10:44,041 --> 00:10:47,657 Come aboard tonight. - What kind of a girl do you think I am? 83 00:10:47,792 --> 00:10:52,081 No, not like that! I mean really married! 84 00:10:52,208 --> 00:10:52,871 Um... 85 00:10:56,208 --> 00:10:58,697 My boss. I gotta get a move on, Willi. 86 00:11:01,333 --> 00:11:05,078 Cognac? - No, something sweet. Orange liquor. 87 00:11:05,292 --> 00:11:07,163 Orange liquor. Right away! 88 00:11:16,333 --> 00:11:21,405 Tell me, are you seeing both of those gentlemen? 89 00:11:22,375 --> 00:11:28,205 What kind of a girl do you think I am? - I think you know what you want. 90 00:11:28,542 --> 00:11:33,910 You want me. - The gentlemen are not too bad either. 91 00:11:40,417 --> 00:11:44,031 Your liquor. - But I didn't order anything. 92 00:11:44,250 --> 00:11:45,956 Right. You drink beer. 93 00:11:48,958 --> 00:11:49,787 Well? 94 00:11:52,292 --> 00:11:54,910 Bring me a beer. - Right away, Sir. 95 00:11:55,208 --> 00:12:00,956 But, Vera! Don't call me 'sir. ' Just call me Hendrik. 96 00:12:01,208 --> 00:12:03,246 Funny way to propose to me. 97 00:12:03,833 --> 00:12:06,618 Me? I didn't propose! 98 00:12:06,916 --> 00:12:10,413 You gotta be careful about that. 99 00:12:11,167 --> 00:12:14,414 So many things to think about when you get married. 100 00:12:15,791 --> 00:12:17,912 I'll bring your beer, Hendrik. 101 00:12:25,667 --> 00:12:30,241 Your liquor, Willi. - Well, Vera? Did you think about it? 102 00:12:30,750 --> 00:12:35,740 I need time. There are so many things to think about. 103 00:12:38,041 --> 00:12:42,201 Yes, I understand. Don't hurry yourself. I have time. 104 00:12:42,833 --> 00:12:44,456 Thank you, Willi. 105 00:12:56,041 --> 00:12:59,786 Hi, Hendrik! Don't have a seat... - Say... 106 00:13:01,250 --> 00:13:04,947 Where's your boatman's cap? - Why do you ask? 107 00:13:05,916 --> 00:13:07,078 Your hat? 108 00:13:08,875 --> 00:13:10,036 And my hat. 109 00:13:11,584 --> 00:13:14,332 I will definitely think about it. 110 00:13:32,125 --> 00:13:35,491 Not that we have anything against you. - No... 111 00:13:35,625 --> 00:13:38,196 5 marks 20. Keep the change. 112 00:13:39,125 --> 00:13:40,203 Take care. 113 00:13:44,875 --> 00:13:48,241 You are seeing those two. Are you in love? 114 00:13:49,916 --> 00:13:54,076 What kind of a girl do you think I am ... Muhlke? 115 00:14:43,542 --> 00:14:48,282 You see, my boy, now you know 116 00:14:50,708 --> 00:14:56,159 Nothing lasts forever 117 00:14:58,750 --> 00:15:06,288 On the bridges, too lee doo 118 00:15:07,125 --> 00:15:13,619 The girls walk fro and to... 119 00:15:15,083 --> 00:15:17,915 Hey, Vera. Shake hands. 120 00:15:18,708 --> 00:15:22,121 Good Vera. - Why Vera? 121 00:15:23,666 --> 00:15:29,497 To remind us that Vera was just an old goose. 122 00:15:32,500 --> 00:15:36,742 How are we supposed to know if one is a goose or not? 123 00:15:38,375 --> 00:15:39,868 We never have the time. 124 00:15:46,875 --> 00:15:50,075 We'll never have the time as long as we're on the tug line. 125 00:15:52,042 --> 00:15:57,244 If you're always in a rush, you never get to know a girl. 126 00:15:59,500 --> 00:16:04,951 We slaved away for eleven years to get a barge on the tug line, 127 00:16:05,583 --> 00:16:09,328 now we're stuck here and we'll never get off. 128 00:16:10,625 --> 00:16:13,030 No, it's no way to live. 129 00:16:14,958 --> 00:16:17,660 Vera's got it good, right? 130 00:16:17,958 --> 00:16:20,412 Say "Quack, quack," Vera! 131 00:16:26,917 --> 00:16:29,038 What is it? Have you lost your marbles? 132 00:16:29,250 --> 00:16:31,703 No! Nonsense! A motor. A diesel motor! 133 00:16:34,500 --> 00:16:39,204 That's the solution! Then we don't need a tug. 134 00:16:39,334 --> 00:16:43,197 Then we can tie up where we want. Then we'd have time. 135 00:16:43,100 --> 00:16:44,746 Yes... 136 00:16:45,375 --> 00:16:51,455 But there's a catch. - Sure, a diesel costs 15,000 marks. 137 00:16:51,708 --> 00:16:53,201 20 with installation. 138 00:16:53,459 --> 00:16:59,953 Minus 10 percent... 7, 14, 17... 20,000, just like you said. 139 00:17:01,125 --> 00:17:05,581 We'll be in Berlin tomorrow at 3. I'll go over to Sell & Reeser. 140 00:17:05,833 --> 00:17:08,784 If they give us a loan, and we pinch every penny, 141 00:17:08,917 --> 00:17:13,076 then in eight years, we'll have a motor! - Done. 142 00:17:16,917 --> 00:17:22,072 A motor's only worth it if you carry express freight. - Sure, express. 143 00:17:22,209 --> 00:17:28,323 Express freight is the same deal. Then we're always in a hurry again. 144 00:17:30,083 --> 00:17:31,576 Darn it... 145 00:17:33,292 --> 00:17:38,032 And here we are half the night doing arithmetic. - You and arithmetic... 146 00:17:40,375 --> 00:17:43,456 I'm going up again, then I'm going to sleep. - Willi... 147 00:17:44,417 --> 00:17:48,789 What's more important to you, a girl like that or the barge? 148 00:17:48,917 --> 00:17:54,202 Barge. You know where you stand. - There you go. 149 00:17:54,625 --> 00:17:57,196 So we'll just do a quick eight years of hard labour. 150 00:18:13,792 --> 00:18:16,706 Come here. - What is it? - A girl. 151 00:18:17,250 --> 00:18:18,908 Pretty? Where? 152 00:18:19,167 --> 00:18:22,284 On the Glienicker Bridge. Come here! 153 00:18:31,917 --> 00:18:33,492 She wants to jump. 154 00:18:42,292 --> 00:18:43,868 Get the boat ready. 155 00:19:22,833 --> 00:19:24,491 Look, she threw something in. 156 00:19:44,541 --> 00:19:47,742 10 marks. Do you get it? 157 00:19:58,375 --> 00:20:03,198 There, at the bus stop. - Must be her. Wait here. 158 00:20:10,458 --> 00:20:14,404 Miss, excuse me, I don't mean to interrupt, 159 00:20:14,750 --> 00:20:19,537 but it's no use waiting. The last bus has left already. 160 00:20:20,416 --> 00:20:21,411 Thank you. 161 00:20:27,125 --> 00:20:32,659 Don't worry about it. It's better than never seeing another bus again. 162 00:20:34,291 --> 00:20:39,826 Yes, I saw everything. Down there, from the barge. 163 00:20:43,167 --> 00:20:48,073 She wanted to jump. - Maybe she still does. - How stupid! 164 00:20:48,458 --> 00:20:49,287 Wait. 165 00:20:51,100 --> 00:20:53,409 I always have to wait? 166 00:20:53,833 --> 00:20:58,455 I pulled a body out of the river once. It was pretty awful. 167 00:20:58,917 --> 00:21:01,239 You look pretty nice. - Leave me alone. 168 00:21:01,750 --> 00:21:07,119 You gonna think of another way to die? Was the water too cold? 169 00:21:07,250 --> 00:21:10,580 It's not true. I didn't want to jump. 170 00:21:10,792 --> 00:21:13,873 Oh, you just came around to get rid of your money? - Yes. 171 00:21:15,667 --> 00:21:16,946 Here's the money. 172 00:21:21,625 --> 00:21:25,571 Should I throw it away? - Leave me alone! 173 00:21:32,208 --> 00:21:37,162 I'll scream if you don't. - Now hold on, hold on. 174 00:21:37,542 --> 00:21:40,990 If you want something from me, I'm down on the "Lieselotte. " 175 00:21:46,542 --> 00:21:49,077 Come on, Willi. - I wanted to see her, too. 176 00:21:49,208 --> 00:21:52,823 She looks like every other one. It's time to hit the bunks. 177 00:22:11,208 --> 00:22:16,032 What's up with Vera? - Huh? No idea. 178 00:22:19,583 --> 00:22:23,624 Did you pull in the plank? - Me? What about the plank? 179 00:22:34,375 --> 00:22:36,946 Something wrong? - No, stay where you are. 180 00:22:38,750 --> 00:22:42,033 You hanging around the waterfront? - I'm not hanging around. 181 00:22:42,750 --> 00:22:47,656 Why don't you go home? - There's no more trains to Berlin. 182 00:22:49,333 --> 00:22:54,204 Why come all the way to Potsdam? There's bridges in Berlin, too. 183 00:22:54,458 --> 00:22:57,824 You're a mean person. - I just have a clear head. 184 00:22:58,500 --> 00:23:01,617 Give me the money back. - You don't know what you want. 185 00:23:01,917 --> 00:23:05,116 I do. I have to rent a room. 186 00:23:05,917 --> 00:23:11,037 I didn't think of it before. - You have to come and get it. 187 00:23:12,375 --> 00:23:13,702 I'm in my socks. 188 00:23:20,042 --> 00:23:23,988 It's a half hour's walk to Potsdam. Do you know the way? 189 00:23:24,708 --> 00:23:26,036 I'll have to find it. 190 00:23:27,792 --> 00:23:29,201 I guess I'll have to take you. 191 00:23:31,084 --> 00:23:35,030 You're a poor little thing. - I'm not poor. 192 00:23:35,208 --> 00:23:39,747 Oh, right. You can't be poor if you go around throwing money away. 193 00:23:42,875 --> 00:23:44,368 None of my business. 194 00:23:50,291 --> 00:23:53,989 So what's your name? - Anna Altmann. - Anna? 195 00:23:54,917 --> 00:23:58,745 I got a sister called Anna. My name's Hendrik Feldkamp. 196 00:24:00,875 --> 00:24:04,786 I'm not a mean person. - I'm sorry I said it. 197 00:24:05,708 --> 00:24:10,531 Why should I get dressed to take you to a hotel? 198 00:24:10,875 --> 00:24:15,698 You can come down to our cabin. My partner and I will take the bow. 199 00:24:16,208 --> 00:24:19,372 No, I'll find a hotel. Thank you. 200 00:24:19,917 --> 00:24:22,037 It's no problem! You can pay. 201 00:24:23,750 --> 00:24:26,238 You can ride with us into Berlin in the morning. 202 00:24:27,667 --> 00:24:30,416 Just like being a ferry passenger. 203 00:24:31,417 --> 00:24:36,998 We're no cannibals, just bargees. - How much should I pay? 204 00:24:39,208 --> 00:24:42,159 Room, board, the trip... 205 00:24:42,500 --> 00:24:43,874 All together... 206 00:24:46,291 --> 00:24:47,286 10 marks? 207 00:24:48,625 --> 00:24:49,573 Is it a deal? 208 00:25:40,292 --> 00:25:44,995 What kind of life must she have to want to throw it away? 209 00:25:46,000 --> 00:25:49,163 Send her off if you think something's wrong with her. 210 00:25:50,834 --> 00:25:53,156 It's my dopey good nature. 211 00:25:53,792 --> 00:25:57,323 We're too good-natured. I wouldn't have even wanted any money. 212 00:25:57,458 --> 00:26:00,409 You're a bigger dope than I am. - Good-natured. 213 00:26:00,834 --> 00:26:05,040 The 10 marks go towards the motor. Every bit counts. 214 00:26:47,875 --> 00:26:48,823 Willi? 215 00:27:13,542 --> 00:27:19,325 Why aren't you in your bunk? - There's no key. - Where? 216 00:27:20,417 --> 00:27:23,948 On the door. - Never was one. 217 00:27:24,792 --> 00:27:30,243 Don't worry. I took in the plank. No one'll come on board. 218 00:27:32,458 --> 00:27:34,164 Good night. Night 219 00:27:36,542 --> 00:27:38,782 Gave you a fright, eh? Yes 220 00:27:39,292 --> 00:27:41,081 It was just a frog. You see? 221 00:27:43,083 --> 00:27:44,363 There he goes. 222 00:27:46,458 --> 00:27:51,448 There are so many noises here. - Yep, there's a lot of noises here. 223 00:27:54,125 --> 00:27:55,120 D'you hear? 224 00:27:56,208 --> 00:27:57,203 There... 225 00:28:04,167 --> 00:28:06,287 That's the wind in the reeds. 226 00:28:10,041 --> 00:28:11,036 And that? 227 00:28:12,542 --> 00:28:13,739 Do you hear it? 228 00:28:20,083 --> 00:28:21,955 That's the water on the hull. 229 00:28:23,417 --> 00:28:24,495 And here... 230 00:28:25,667 --> 00:28:27,658 The ropes rubbing on the bollards. 231 00:28:29,041 --> 00:28:30,499 Put your ear up to it. 232 00:28:34,584 --> 00:28:35,532 Do you hear? 233 00:28:40,208 --> 00:28:43,574 But those aren't noises. 234 00:28:47,167 --> 00:28:50,200 It's nice music to fall asleep to. 235 00:28:51,958 --> 00:28:55,205 Yes. If you know what it is. - Yes. 236 00:28:56,167 --> 00:29:00,989 And once you get to know it, you can't get along without it. 237 00:29:01,1000 --> 00:29:05,200 When I have to sleep on land, 238 00:29:07,625 --> 00:29:12,496 I start listening for something. I don't know what's missing, 239 00:29:12,709 --> 00:29:13,952 until I remember. 240 00:29:35,292 --> 00:29:39,617 I heard that in the cabin. - You hear it best there. 241 00:29:39,916 --> 00:29:41,374 It's the helm. 242 00:29:44,125 --> 00:29:48,035 Come here. The steering gear creaks. 243 00:29:54,375 --> 00:29:56,615 It's the heart of the barge. 244 00:29:57,000 --> 00:30:00,946 As long as the heart keeps beating, the barge will be alright. 245 00:30:02,958 --> 00:30:06,122 You're really attached to your ship. - It's my home. 246 00:30:08,916 --> 00:30:13,658 Is Berlin your home? - No, not my home. 247 00:30:13,916 --> 00:30:18,988 Just a furnished flat. My family lives in Silesia, near G๏ฟฝrlitz. 248 00:30:19,375 --> 00:30:22,658 I've been in Berlin six months. - I see. 249 00:30:22,875 --> 00:30:24,617 Yes, I'm all alone in Berlin. 250 00:30:27,542 --> 00:30:31,618 Please don't think that you're a burden to us. 251 00:30:32,208 --> 00:30:37,115 It's something new, a woman on board. Never was one before. 252 00:30:38,000 --> 00:30:41,661 You're the first. - Thanks. I mean... 253 00:30:41,958 --> 00:30:44,328 If I'm not a burden to you, it's more comfortable. 254 00:30:45,292 --> 00:30:51,868 You go to sleep now. If you listen, you won't hear any noises, 255 00:30:53,208 --> 00:30:55,875 just nice music. 256 00:30:57,292 --> 00:30:58,619 Right? 257 00:30:59,500 --> 00:31:02,249 Good night. - Good night. 258 00:32:46,125 --> 00:32:51,742 Hello, "Ente!" Ready to be towed? - Yes, all clear! 259 00:32:51,958 --> 00:32:57,623 Hello, "Ingeborg!" Ready to be towed? - All clear! 260 00:32:58,167 --> 00:33:00,074 Hello, "Lieselotte!" 261 00:33:01,334 --> 00:33:05,162 Ahoy! - You guys ready to be towed? 262 00:33:06,167 --> 00:33:10,788 Hendrik isn't on board. I was asleep when he left. He went... 263 00:33:11,042 --> 00:33:13,032 ...to get bread rolls! 264 00:33:13,917 --> 00:33:16,073 That can't be! 265 00:33:21,375 --> 00:33:24,042 Since when do you have a girl in Potsdam? 266 00:33:24,292 --> 00:33:27,953 Why can't I really want fresh rolls for once? We're all clear! 267 00:33:35,708 --> 00:33:38,162 Come on. Lend a hand. 268 00:33:38,708 --> 00:33:42,240 If she's paying, we can at least give her breakfast. 269 00:33:43,417 --> 00:33:44,744 Yes, that's right. 270 00:34:38,209 --> 00:34:43,873 Ahoy! You sure slept in. It's 10 o'clock. Did you sleep... 271 00:34:44,500 --> 00:34:45,365 ...well? 272 00:34:46,875 --> 00:34:48,664 I want to get off now. 273 00:34:49,792 --> 00:34:53,406 I made coffee for you. Forgive me for sleeping so long. 274 00:34:53,625 --> 00:34:58,994 Please stop the barge. - Stop? - I'll pay the whole trip. 275 00:34:59,167 --> 00:35:01,655 Why? Don't you like it with us? 276 00:35:04,042 --> 00:35:04,823 No. 277 00:35:06,958 --> 00:35:07,953 I see. 278 00:35:10,708 --> 00:35:12,533 You should've thought of that sooner. 279 00:35:14,500 --> 00:35:19,074 I like it here. I really like it here, in fact. 280 00:35:19,500 --> 00:35:21,325 I wouldn't trade with anybody. 281 00:35:22,375 --> 00:35:26,700 The paint job alone! Imagine how much work that was. 282 00:35:26,100 --> 00:35:32,499 I had to scrape it seven times. Now it looks like ivy. 283 00:35:33,500 --> 00:35:39,200 Almost... like real ivy. There's ivy like that, really small. 284 00:35:39,750 --> 00:35:43,826 Believe you me. No one's cabin is as tip top as ours. 285 00:35:44,209 --> 00:35:48,119 Do you live in a mansion? - Strange men don't come into my room. 286 00:35:49,917 --> 00:35:54,870 I thought you were asleep? - Your hat was there. Now you have it. 287 00:35:59,334 --> 00:36:03,492 Oh well... Anyway, you can't stop the tug line when it's moving. 288 00:36:04,416 --> 00:36:08,955 You can wait till we're in Berlin. You won't drink more than two cups. 289 00:36:10,708 --> 00:36:12,366 No cheese for breakfast. 290 00:36:19,792 --> 00:36:23,453 Cherry jam. Whole fruits, no stones. 291 00:36:26,042 --> 00:36:30,663 Put it back in the corner afterwards, or Willi will finish it off. 292 00:36:33,100 --> 00:36:36,832 If you don't like my ivy and my hearts, 293 00:36:36,100 --> 00:36:38,706 then just don't look at them. 294 00:37:14,416 --> 00:37:17,829 You ate all the jam. What will your friend say? 295 00:37:18,375 --> 00:37:19,784 He won't notice. 296 00:37:26,125 --> 00:37:30,284 You're so different. I trusted you right away. - That's me. 297 00:37:30,750 --> 00:37:33,285 It's my character. Good-natured, you know? 298 00:37:34,667 --> 00:37:38,411 But the stories I could tell about him! - Really? 299 00:37:40,458 --> 00:37:41,832 Well, um ... 300 00:37:43,959 --> 00:37:48,699 I really do like him. We get along great. 301 00:37:50,875 --> 00:37:56,789 He could have knocked. But he was too excited. - Why? 302 00:37:57,209 --> 00:38:02,363 We didn't hear from you all morning. We thought you'd... 303 00:38:04,125 --> 00:38:09,494 ...jumped. He wanted to see if you were still aboard. 304 00:38:10,084 --> 00:38:11,659 He's like that. 305 00:38:12,500 --> 00:38:17,489 He needs his hat. He doesn't care how I walk around. 306 00:38:18,208 --> 00:38:20,364 But otherwise, he's great. - Please, you... 307 00:38:21,583 --> 00:38:25,494 You don't need to worry about me. It's not like you think. 308 00:38:26,875 --> 00:38:28,119 So how is it then? 309 00:38:39,542 --> 00:38:43,618 If you don't want to tell me... But I thought you trusted me. 310 00:38:45,333 --> 00:38:47,040 What's that? - Bridge. 311 00:38:58,875 --> 00:39:02,371 It's... It's because of that. 312 00:39:03,917 --> 00:39:07,745 The hearts? - No. - Ivy? 313 00:39:08,250 --> 00:39:11,413 My goodness, no... The painting. I was... 314 00:39:14,416 --> 00:39:18,032 I want to tell you, but I can't. I can't tell anyone. 315 00:39:20,542 --> 00:39:23,113 Maybe you'll tell us later. 316 00:39:30,125 --> 00:39:34,165 So this is our Vera. Just a goose, but still... 317 00:39:34,959 --> 00:39:37,743 Shake hands, Vera. C'mon. Shake hands. 318 00:39:39,750 --> 00:39:43,826 She did it! - Sure. Getting nice and fat, too. 319 00:39:44,166 --> 00:39:47,615 Want to hold her? - No. - She won't hurt you. 320 00:39:47,875 --> 00:39:53,243 C'mon, give the lady a kiss. You have to go like this. 321 00:39:58,166 --> 00:40:02,374 She did it! - Of course. Vera kisses everybody. 322 00:40:02,708 --> 00:40:05,706 You can take her. She's tame. 323 00:40:10,375 --> 00:40:14,534 Can I show him? - Sure you can. 324 00:40:14,792 --> 00:40:16,367 Maybe he'll cheer up then. 325 00:40:27,834 --> 00:40:32,372 Look what she does. She shakes my hand and kisses me. 326 00:40:32,834 --> 00:40:36,364 Yeah, I taught her. Watch this. 327 00:40:37,875 --> 00:40:40,577 She plays with my pipe. Vera! 328 00:40:46,917 --> 00:40:48,824 What a great goose. 329 00:40:54,417 --> 00:40:56,158 She likes it with us here. 330 00:40:58,917 --> 00:41:03,325 I like your ivy and hearts, too. And the barge. 331 00:41:07,500 --> 00:41:13,283 She's like a person. - She's just doing it to keep out of the oven. 332 00:41:13,542 --> 00:41:17,120 Hendrik is right. It's not natural. 333 00:41:22,333 --> 00:41:28,662 Willi, take the helm, okay? Vera's coming with Daddy. 334 00:41:30,959 --> 00:41:32,996 There. Berlin! 335 00:42:50,083 --> 00:42:53,946 Your friend says to come up. We're almost there. - Yes. 336 00:42:56,958 --> 00:42:58,995 What's that smell? 337 00:43:00,667 --> 00:43:04,743 When the cook won't let anyone into kitchen, there's something good. 338 00:43:06,458 --> 00:43:12,953 You have to eat something before we get to Berlin. It's like Sunday. 339 00:43:13,125 --> 00:43:17,201 You know. Never had a woman aboard. - Yes, thank you... 340 00:43:39,458 --> 00:43:43,203 Let's keep her on board, since she's here anyway. 341 00:43:44,375 --> 00:43:48,416 If she stays, we can find out if she's right for a barge. 342 00:43:48,625 --> 00:43:52,536 And she can find out if she likes me or you better. 343 00:43:53,417 --> 00:43:56,498 What about that thing on the bridge? - She'll have to explain it to us. 344 00:43:56,625 --> 00:43:59,707 We don't want to buy a pig in a poke. 345 00:44:00,916 --> 00:44:04,862 And how are you going to tell her? - Why me? You! 346 00:44:05,041 --> 00:44:07,281 You're better at feelings and stuff. 347 00:44:08,667 --> 00:44:12,364 If I do it with feeling, then there's a commitment. 348 00:44:12,667 --> 00:44:16,708 But we have to be able to change our minds. No, not me. 349 00:44:17,667 --> 00:44:22,123 If that's how it is, we could've kept Vera until Martinsmas. 350 00:44:29,667 --> 00:44:33,162 Here we are then. - Great. I'm starved. 351 00:44:33,417 --> 00:44:36,331 You're hungry, too. Miss? - Yes... 352 00:44:45,875 --> 00:44:47,416 Like butter. 353 00:45:04,208 --> 00:45:07,455 A leg for me, too. Shake hands, Vera! 354 00:45:15,167 --> 00:45:18,497 Just potatoes and gravy, please. 355 00:45:19,333 --> 00:45:24,703 Why teach a goose tricks if you can't taste the difference? 356 00:45:51,958 --> 00:45:54,991 That was silly of me. Geese are for eating. 357 00:46:02,041 --> 00:46:06,664 You're really chewing on her. Is she tough? 358 00:46:07,500 --> 00:46:10,202 Like I said, as tender as butter. 359 00:46:12,041 --> 00:46:15,538 How can a guy eat when everyone's staring at him? 360 00:46:39,584 --> 00:46:41,869 Hendrik has something to tell you. 361 00:46:42,875 --> 00:46:45,742 Not in the mood. - Then I will. 362 00:46:48,708 --> 00:46:52,784 We're taking a load to Rotterdam, and we'll be away for 2 or 3 months. 363 00:46:53,292 --> 00:46:54,666 Sit still! 364 00:46:55,958 --> 00:46:57,865 Rotterdam. Right, Hendrik? 365 00:46:58,791 --> 00:47:03,330 2 or 3 months is a long time. You can figure out 366 00:47:03,584 --> 00:47:07,790 if you... like one of us. 367 00:47:09,833 --> 00:47:15,415 You can stay aboard. For free. I'll sort it out with Hendrik. 368 00:47:19,083 --> 00:47:22,697 But we need to know where we stand with you. 369 00:47:23,500 --> 00:47:26,415 You hear all kinds of things... 370 00:47:29,625 --> 00:47:32,990 Did you really earn that 10 marks? 371 00:47:33,334 --> 00:47:35,1000 I know you didn't steal them. 372 00:47:36,584 --> 00:47:39,783 Excuse me, he said it all wrong. 373 00:47:40,584 --> 00:47:47,410 I'm sorry if it was wrong. I should've been more subtle. 374 00:47:47,875 --> 00:47:49,534 He's better at that. 375 00:47:50,666 --> 00:47:54,742 It's not your fault. You wouldn't have killed the goose. 376 00:47:55,208 --> 00:47:56,488 Farewell. 377 00:48:04,292 --> 00:48:07,539 Your stupid goose is to blame. That's all. 378 00:48:14,125 --> 00:48:17,456 Hey, your purse! 379 00:48:26,250 --> 00:48:27,079 Thanks. 380 00:48:39,208 --> 00:48:44,542 I didn't steal that money. I earned it... as a model. 381 00:48:50,000 --> 00:48:55,700 Look how small she is. Our cabin's small, too. She'd fit right in. 382 00:48:56,791 --> 00:49:01,994 Did you ask where she lives? - We're on the tug in three days. 383 00:49:14,958 --> 00:49:19,995 That's another thing about a motor... No more rocks! 384 00:49:20,250 --> 00:49:26,199 Then we'll only carry the best. - And we'll hire stevedores! 385 00:49:26,375 --> 00:49:32,040 We'll stand on deck and say, "Come on! This is express freight!" 386 00:49:33,583 --> 00:49:37,992 When we cruise down the Havel and leave the others behind, 387 00:49:38,459 --> 00:49:42,950 we'll know we have it made. Where are you going? 388 00:49:43,292 --> 00:49:46,456 To Sell & Reeser. About the motor. - Hendrik... 389 00:49:49,000 --> 00:49:51,951 Are you really going to Sell & Reeser? - Where do you think I'm going? 390 00:49:53,541 --> 00:49:56,990 She's a model. - What's that? 391 00:49:58,334 --> 00:50:01,367 She takes off her clothes for money. - Are you crazy? 392 00:50:01,917 --> 00:50:06,242 Then they paint her, and hang it in a museum. 393 00:50:08,250 --> 00:50:11,995 We're too good-natured. - Take care. 394 00:52:39,042 --> 00:52:41,909 She gets upset if someone sees her sleeping. 395 00:52:42,500 --> 00:52:45,119 Even if she's covered by blankets. 396 00:52:45,333 --> 00:52:51,365 Then my mistake wasn't so bad. But you didn't even get her address! 397 00:52:58,667 --> 00:53:00,160 Yes, I'm coming. 398 00:53:04,667 --> 00:53:05,911 Evening. 399 00:53:09,042 --> 00:53:12,371 I was just passing by and... 400 00:53:14,833 --> 00:53:16,990 I thought to myself, "Go on upstairs 401 00:53:18,625 --> 00:53:20,331 and ask her how she is. " 402 00:53:26,541 --> 00:53:31,199 How did you know where I live? - I looked in your bag. 403 00:53:31,875 --> 00:53:35,739 Your address was there. - Why didn't you just ask? 404 00:53:35,959 --> 00:53:40,746 Would you have told me? - No. - You see? 405 00:53:40,100 --> 00:53:47,246 We're leaving the day after tomorrow. I wanted to apologise for Willi. 406 00:53:47,500 --> 00:53:50,996 You knew what he wanted to say. You wanted to say it yourself. 407 00:53:51,167 --> 00:53:54,248 Yes, but he forgot something. He should have said it, too: 408 00:53:55,667 --> 00:54:02,825 That we never have time to really get to know someone. 409 00:54:03,708 --> 00:54:07,453 And that sometimes, 410 00:54:07,100 --> 00:54:10,749 we feel very lonely on our barge. 411 00:54:11,541 --> 00:54:17,490 Yeah. And since you seemed a bit lonely to us, too, 412 00:54:17,708 --> 00:54:20,197 we thought you'd understand us. 413 00:54:23,917 --> 00:54:26,535 Are we just going to stand here? 414 00:54:38,375 --> 00:54:41,871 Nice place you have here. - It's usually more tidy, 415 00:54:41,100 --> 00:54:44,998 but not right now. I have the evenings off this week. 416 00:54:46,458 --> 00:54:48,330 You do it evenings, too? 417 00:54:48,708 --> 00:54:52,323 Yes. It can be quite tiring, standing around all the time. 418 00:54:52,917 --> 00:54:56,780 I'm sure you haven't eaten. - No, but... - It's almost ready. 419 00:55:02,458 --> 00:55:06,783 Cornflowers. Since you're from the country. 420 00:55:14,750 --> 00:55:16,575 You have noises here, too. 421 00:55:18,125 --> 00:55:19,534 Yes... 422 00:55:20,084 --> 00:55:21,079 Wait! 423 00:55:25,208 --> 00:55:29,617 Chops, butter, rolls, 424 00:55:30,500 --> 00:55:33,581 herring salad. Enough for two. 425 00:55:35,583 --> 00:55:38,747 You think you can always get your way. - No. 426 00:55:39,042 --> 00:55:43,083 The barge always gets its way. She's back on the tug in two days. 427 00:55:43,792 --> 00:55:46,909 I can't always be eating your things. I want to make something, too. 428 00:55:47,667 --> 00:55:51,660 Do you like potato pancakes? - Potato pancakes? Great! 429 00:55:54,291 --> 00:55:55,322 Again. 430 00:55:56,458 --> 00:56:00,155 Please do it again. - I can't keep turning it! 431 00:56:00,100 --> 00:56:05,871 I got it. Which hand, left or right? - Doesn't matter. 432 00:56:12,291 --> 00:56:14,282 Damn it! - Not on here. 433 00:56:16,084 --> 00:56:18,654 I couldn't do it at first either. 434 00:56:18,959 --> 00:56:22,739 But when you do it 8 hours a day, you get the hang of it. 435 00:56:23,333 --> 00:56:27,327 What? You make potato pancakes 8 hours every day? 436 00:56:28,375 --> 00:56:32,700 Yes, at Jaenicke's, the potato pancake bar. 437 00:56:32,834 --> 00:56:35,119 Do you know it? On Jannowitz Bridge. 438 00:56:35,875 --> 00:56:39,406 So you're not a... model? 439 00:56:44,875 --> 00:56:49,413 Making potato pancakes! That's a good job! 440 00:56:49,542 --> 00:56:53,535 Bargee's not much better. Gee, that's funny! 441 00:56:54,291 --> 00:56:58,451 We bring tons of potatoes into Berlin all the time... 442 00:56:59,250 --> 00:57:04,203 To think you made potato pancakes out of some of them... 443 00:57:04,875 --> 00:57:08,916 I didn't lie. I earned the ten marks as a model. 444 00:57:10,583 --> 00:57:11,578 Oh? 445 00:57:14,166 --> 00:57:18,290 Maybe it was just a small picture, with lots of nature and things. 446 00:57:18,458 --> 00:57:20,365 I mean, with trees. 447 00:57:21,333 --> 00:57:23,075 I only went once. 448 00:57:24,875 --> 00:57:29,995 Then it can never be finished? Never go in a museum? 449 00:57:30,750 --> 00:57:35,621 In a museum? No, why? In a museum? 450 00:57:36,792 --> 00:57:38,664 Alright, now I gotta... 451 00:57:39,100 --> 00:57:43,081 Now I gotta play for you. - What's on your hand? 452 00:57:44,458 --> 00:57:49,329 Not much. Just tar. It won't wash off. 453 00:57:50,583 --> 00:57:51,958 Sure it will. 454 00:57:52,709 --> 00:57:58,041 Just a little more. - It wasn't much more to begin with. - Oh, yes it was! 455 00:58:02,625 --> 00:58:04,865 Don't stiffen your fingers. 456 00:58:06,083 --> 00:58:07,078 There. 457 00:58:08,250 --> 00:58:10,240 You have to sit still now. 458 00:58:11,625 --> 00:58:13,948 Now you're stiffening your fingers again. 459 00:58:22,917 --> 00:58:26,863 You can't just blow at me! - Sorry, but... 460 00:58:27,500 --> 00:58:30,664 I had to blow. The curl. 461 00:58:34,583 --> 00:58:36,241 I won't do it again. 462 00:59:13,166 --> 00:59:15,240 I didn't blow. 463 00:59:17,250 --> 00:59:22,121 Your nails are clean. Don't scrape them with your knife. 464 00:59:25,166 --> 00:59:27,702 Do I have to leave now? - No. 465 00:59:29,625 --> 00:59:32,908 Only when we turn the lights on. 466 01:00:00,709 --> 01:00:06,658 The sun said, "Moosh moosh" As we lay in the sand 467 01:00:06,875 --> 01:00:13,488 The waves said, "Moosh moosh" And kissed your hand 468 01:00:13,834 --> 01:00:17,662 The waves said, "Moosh moosh" 469 01:00:23,292 --> 01:00:27,700 And kissed your hand 470 01:00:30,166 --> 01:00:36,530 The South Wind said, "Moosh moosh" And tousled your hair 471 01:00:37,000 --> 01:00:43,873 A steamer growled, "Moosh moosh" And sailed to Zanzibar 472 01:00:44,250 --> 01:00:48,623 A steamer growled, "Moosh moosh" 473 01:00:54,208 --> 01:01:00,406 And sailed to Zanzibar 474 01:01:03,458 --> 01:01:08,495 The big steamers: "Moosh moosh" And everything else did too 475 01:01:08,958 --> 01:01:13,283 Growled and muttered, "Moosh moosh" So in love with you 476 01:01:14,542 --> 01:01:28,788 Growled and muttered, "Moosh moosh" So in love with you 477 01:01:29,083 --> 01:01:37,331 And so in love with you 478 01:01:46,250 --> 01:01:52,697 I can't see anything. - If you turn the lights on, it won't be the same. 479 01:01:54,584 --> 01:01:55,614 No. 480 01:02:25,125 --> 01:02:31,620 Good evening. - Good evening. Come in. 481 01:02:35,041 --> 01:02:39,331 It's a bit late. You have to go to Sell & Reeser. 482 01:02:41,292 --> 01:02:44,906 Hendrik thinks I'm disturbing. 483 01:02:45,333 --> 01:02:49,078 He didn't tell me your address. - And where did you find it? 484 01:02:50,791 --> 01:02:56,492 In my purse, right? - No, I wouldn't do that. 485 01:02:57,542 --> 01:02:59,414 I got it from Hendrik's jacket. 486 01:03:00,584 --> 01:03:07,990 Ask him. Your address, and a painter's, on a piece of paper. 487 01:03:08,708 --> 01:03:12,784 Max Braun. Isn't that right, Hendrik? 488 01:03:14,083 --> 01:03:15,458 Good job. 489 01:03:19,500 --> 01:03:23,328 How dare you go through my purse? 490 01:03:23,667 --> 01:03:29,035 Why are you so upset? - You should mind your own business. 491 01:03:29,208 --> 01:03:32,657 A man who drives a girl so far is my business. - It's nobody's fault! 492 01:03:32,833 --> 01:03:39,908 I don't want to be reminded. What business is it of yours? 493 01:03:40,083 --> 01:03:45,369 Willi reminded you. - You could have opened your yap. 494 01:03:45,500 --> 01:03:48,996 Mouth! - Now leave! Both of you! 495 01:03:49,208 --> 01:03:53,664 We're leaving. May I write you? - No. 496 01:03:53,875 --> 01:03:56,707 You don't have to answer. - Nonsense! 497 01:03:57,250 --> 01:04:00,118 There's no point in writing if there's no answer. 498 01:04:00,250 --> 01:04:03,616 I'm alright without an answer. It's none of your business. 499 01:04:04,334 --> 01:04:08,576 As long as you go through my pockets, I'll say when you're being a fool! 500 01:04:09,083 --> 01:04:10,706 Can't you see that you're imposing? 501 01:04:11,708 --> 01:04:15,038 Tell him I'm not imposing! 502 01:04:15,250 --> 01:04:17,999 I should never have come on the barge. 503 01:04:18,208 --> 01:04:23,789 Don't get upset. We wanted you to like it on the barge. 504 01:04:24,083 --> 01:04:29,369 You paid for everything. You don't even have to thank us. 505 01:04:29,625 --> 01:04:33,536 I would've been cheaper if I'd taken the ferry. 506 01:04:34,375 --> 01:04:38,617 Much cheaper. - The ferry! 507 01:04:38,750 --> 01:04:43,455 Don't worry. I'm not going to that painter... 508 01:04:44,750 --> 01:04:47,073 Otherwise I'd wring his neck. 'Night. 509 01:04:57,417 --> 01:05:01,078 Maybe I really am imposing myself on you. 510 01:05:01,625 --> 01:05:04,706 If you write, I'll answer for sure. 511 01:05:04,958 --> 01:05:07,198 Just a few words on a postcard. 512 01:05:07,459 --> 01:05:12,957 Yes. How you're doing. You and your friend. 513 01:05:13,334 --> 01:05:17,493 He can write for himself. - No, you shouldn't fight. 514 01:05:17,666 --> 01:05:24,030 Not a fight. I'm just mad at him. I get along with everybody. 515 01:05:24,292 --> 01:05:26,994 The two of us have never fought. - No. 516 01:05:28,208 --> 01:05:32,285 I'll write to you when we're away. At least every 14 days. 517 01:05:33,875 --> 01:05:34,988 Good night. 518 01:05:36,542 --> 01:05:37,999 Have a good trip. 519 01:05:39,167 --> 01:05:40,328 Thank,. 520 01:06:13,459 --> 01:06:14,737 Ferry! 521 01:06:20,292 --> 01:06:24,286 We said one takes the cabin, 522 01:06:24,500 --> 01:06:26,620 and the other moves up to the bow. 523 01:06:27,500 --> 01:06:28,827 I see... 524 01:06:32,125 --> 01:06:37,411 You mean you couldn't stand it if I brought her aboard. 525 01:06:40,500 --> 01:06:42,158 One of us has to leave the barge. 526 01:06:43,541 --> 01:06:44,571 And who? 527 01:06:45,833 --> 01:06:47,243 That's simple. 528 01:06:47,791 --> 01:06:49,368 The one who gets her. 529 01:06:50,500 --> 01:06:53,912 At least the other one has the barge. Or is that too good-natured? 530 01:06:58,375 --> 01:07:02,831 You've got it all figured out. - No, not figured out... 531 01:07:03,167 --> 01:07:06,367 Decency. We're friends, aren't we? 532 01:07:07,167 --> 01:07:11,374 Or could you bear it if I brought her aboard? 533 01:07:15,083 --> 01:07:18,531 Yes. He'd have to leave the barge. 534 01:07:29,458 --> 01:07:30,619 Willi! 535 01:07:31,625 --> 01:07:36,283 That's unheard of. They didn't even clean up after unloading! 536 01:07:36,417 --> 01:07:37,412 Darn it! 537 01:08:05,458 --> 01:08:08,658 Would you like something? - Yes. - What? 538 01:08:09,250 --> 01:08:13,196 Does a painter live here? - Lots of painters. 539 01:08:13,375 --> 01:08:18,993 Which one do you want? - Max Braun. - What for? 540 01:08:19,541 --> 01:08:22,990 It's... business, you see? 541 01:08:25,042 --> 01:08:26,867 Come in. 542 01:08:38,125 --> 01:08:41,537 Navy, right? - No, why? - Your cap. 543 01:08:41,708 --> 01:08:43,332 Naw, I'm a bargee. 544 01:08:45,541 --> 01:08:48,872 Oh my goodness! Of course! Silly me. 545 01:08:49,541 --> 01:08:54,246 Go on in. Herr Braun is out buying cigarettes. 546 01:08:54,541 --> 01:08:56,332 Thls is his studio. 547 01:08:57,458 --> 01:09:01,534 I'm so used to knocking that it's become a habit. 548 01:09:01,792 --> 01:09:04,362 'Cause they're always naked... 549 01:09:05,375 --> 01:09:07,946 Quite a draft today. 550 01:09:11,167 --> 01:09:15,113 Put this on till Herr Braun gets back. 551 01:09:15,750 --> 01:09:20,703 Here. - Why? - If you're not cold, never mind. 552 01:09:21,167 --> 01:09:25,491 Hang your clothes on the hangar, and then close the curtain. 553 01:09:26,250 --> 01:09:29,035 Herr Braun doesn't like untidiness. 554 01:09:29,292 --> 01:09:32,491 Do I look like I'd go naked in front of a stranger? 555 01:09:33,125 --> 01:09:37,071 Then put back the robe and close the curtain. 556 01:09:37,708 --> 01:09:41,951 I thought you were going to model, since you're nice and big. 557 01:09:43,084 --> 01:09:45,951 Your head doesn't really seem worthwhile. 558 01:10:16,708 --> 01:10:20,998 If dust gets on them, he says the colours go blind. 559 01:10:21,708 --> 01:10:26,200 As if there were one speck of dust in his place. 560 01:10:30,500 --> 01:10:31,613 Hello? 561 01:10:32,541 --> 01:10:33,951 My goodness! 562 01:11:01,209 --> 01:11:04,123 Evening. Herr Witt sent me. I'm supposed to help out, 563 01:11:04,291 --> 01:11:08,332 'cause he's not coming to Rotterdam. 564 01:11:23,167 --> 01:11:26,035 "... I want to tell her 565 01:11:26,458 --> 01:11:29,456 that she means more to me than the barge. 566 01:11:29,100 --> 01:11:32,667 Your dear friend, Willi. " 567 01:11:37,084 --> 01:11:41,657 Fix up your bunk in the bow. We're leaving at 5 in the morning. 568 01:11:41,959 --> 01:11:43,120 Yes Sir, boatman. 569 01:11:45,500 --> 01:11:48,284 "Your dear friend, Willi" 570 01:12:00,917 --> 01:12:05,704 Evening. - Evening. - I won't bother you long. May I come up? 571 01:12:05,833 --> 01:12:07,242 Yes, please do. 572 01:12:10,458 --> 01:12:13,456 Was Willi here? - No. 573 01:12:14,166 --> 01:12:18,160 10... 60... 1.60... 6.60 Here's your change. 574 01:12:18,291 --> 01:12:22,996 I just wanted to return your money. - What for? 575 01:12:23,166 --> 01:12:27,374 You were right. Potsdam to Berlin costs 3.40. 576 01:12:27,500 --> 01:12:32,323 You didn't eat, so 6.60 change. - Take the money back. 577 01:12:32,500 --> 01:12:36,161 You said we were too expensive. It's true. There. 578 01:12:36,458 --> 01:12:41,162 I didn't mean it that way! Take the money back. 579 01:12:41,291 --> 01:12:45,783 I don't want to fight again. You say one thing and mean another. 580 01:12:45,917 --> 01:12:47,623 The money stays! 581 01:12:49,458 --> 01:12:52,456 Fine. Leave it. It doesn't change anything. 582 01:12:53,542 --> 01:12:58,875 I really don't want to fight. It really doesn't change anything. 583 01:12:59,583 --> 01:13:02,451 It's silly. I mean, I'll take it. 584 01:13:02,625 --> 01:13:04,497 No. Just leave it. 585 01:13:14,917 --> 01:13:17,203 I'm sewing curtains for the cabin. 586 01:13:18,875 --> 01:13:21,743 But I'm not quite finished. For the cabin? 587 01:13:23,750 --> 01:13:28,324 You have everything so neat and tidy. It's only missing curtains. 588 01:13:28,583 --> 01:13:33,324 We do everything ourselves. Sewing, darning socks and all! 589 01:13:33,667 --> 01:13:38,822 But curtains were too tricky. We didn't think we could manage. 590 01:13:39,417 --> 01:13:44,453 I don't think I paid enough... - Of course you did! Much too much! 591 01:13:44,583 --> 01:13:47,914 No. You took care of me. 592 01:13:48,375 --> 01:13:50,531 And I never even said thank you. 593 01:13:52,083 --> 01:13:52,996 Thank you. 594 01:13:55,042 --> 01:14:00,375 Don't mention it. We'd have done it for anybody. 595 01:14:01,083 --> 01:14:01,996 Sure. 596 01:14:04,500 --> 01:14:05,578 Of course. 597 01:14:11,042 --> 01:14:16,327 My God! - Damn! I knew we'd end up fighting. 598 01:15:29,250 --> 01:15:31,998 Curtains! - Shut up. 599 01:15:32,542 --> 01:15:37,448 Put 'em in the cabin. But don't get your filthy fingers on 'em! 600 01:15:37,583 --> 01:15:41,363 No Sir, boatman. - Get on with it! 601 01:16:28,375 --> 01:16:33,281 Just passing by... - Did you fight with your friend? 602 01:16:34,083 --> 01:16:40,411 No, no... It's just 'cause he's going to Rotterdam alone... 603 01:17:52,000 --> 01:17:54,832 And tousled your hair 604 01:18:07,458 --> 01:18:13,372 And sailed to Zanzibar 605 01:19:05,125 --> 01:19:09,368 You just run off! You're acting very strange today. 606 01:19:10,125 --> 01:19:15,541 Naw. I was just thinking that I've been here three months. 607 01:19:16,542 --> 01:19:20,784 Why did you fight with your friend? Why won't you tell me? 608 01:19:20,958 --> 01:19:25,082 Aw, it's no big deal. We couldn't agree on... 609 01:19:25,875 --> 01:19:30,449 ...on whether to install a motor or not. 610 01:19:36,459 --> 01:19:38,698 So do you want to stay on the barge for ever? 611 01:19:44,833 --> 01:19:49,242 Did you know the "Lieselotte" arrives in Berlin tomorrow? - No. 612 01:19:50,125 --> 01:19:52,032 Tonight she'll tie up at the Glienicker Bridge. 613 01:19:53,625 --> 01:19:56,374 He writes to you. What does he write? 614 01:19:57,667 --> 01:20:03,781 He thanked me for the curtains. - Nothing else? - No. 615 01:20:05,875 --> 01:20:10,864 Shall we go rowing? - How about having a coffee? 616 01:20:11,000 --> 01:20:13,240 No, let's go rowing. 617 01:20:30,708 --> 01:20:32,118 Why are you in such a hurry? 618 01:20:33,417 --> 01:20:38,157 Somebody might see me, a full-fledged boatman, in this little tub. 619 01:20:38,334 --> 01:20:44,247 It was your idea. - But not like a duck in a pond. 620 01:20:50,417 --> 01:20:52,786 Let's stop here. 621 01:21:09,250 --> 01:21:14,073 I've wanted to tell you something for a long while, but it's difficult. 622 01:21:14,375 --> 01:21:15,323 What? 623 01:21:16,000 --> 01:21:23,490 I trusted you right away, and now we know each other better. 624 01:21:24,125 --> 01:21:28,119 I'd like to know your opinion. - About what? 625 01:21:28,708 --> 01:21:29,620 About... 626 01:21:31,125 --> 01:21:32,665 That time in Potsdam... 627 01:21:34,042 --> 01:21:38,201 Did you ever look out my window? - Yes... 628 01:21:38,916 --> 01:21:42,661 The first time I looked out, it made me homesick. 629 01:21:43,750 --> 01:21:49,699 I wasn't used to it. Now I am, but first I thought I couldn't stand it. 630 01:21:50,167 --> 01:21:55,203 Just a bare wall. No sign of spring anywhere. 631 01:21:55,917 --> 01:21:58,914 It was springtime when I moved from Silesia to Berlin. 632 01:21:59,666 --> 01:22:02,617 I didn't have anyone to talk to. 633 01:22:03,167 --> 01:22:05,619 I didn't know anyone in Berlin. 634 01:22:06,167 --> 01:22:09,828 And frying potato pancakes doesn't get rid of homesickness. 635 01:22:11,791 --> 01:22:16,200 One Sunday I was in Potsdam. It was spring. 636 01:22:16,875 --> 01:22:20,951 I stood on the Glienicker Bridge and watched the boats. 637 01:22:21,334 --> 01:22:24,534 There were young girls everywhere. None of them alone. 638 01:22:25,292 --> 01:22:28,373 And on the banks, too. I thought 639 01:22:29,167 --> 01:22:32,698 it was my own fault for being alone and homesick. 640 01:22:33,625 --> 01:22:37,121 That's what I thought. - Yes, I understand. 641 01:22:37,375 --> 01:22:39,863 Yes, right? - And then? 642 01:22:40,083 --> 01:22:42,868 Then I went swimming. 643 01:22:43,167 --> 01:22:48,500 I fell asleep under the sun, and was woken by a ball. 644 01:22:48,750 --> 01:22:52,578 A big beach ball. I was mad, but then I had to laugh, 645 01:22:52,750 --> 01:22:56,743 and I took the ball and threw it back. It was Herr Braun. 646 01:22:56,958 --> 01:22:59,577 That was the one who... - Yes. 647 01:23:01,167 --> 01:23:04,781 We met often after that. In caf๏ฟฝs. 648 01:23:05,250 --> 01:23:08,165 He was a painter, and said one day 649 01:23:09,666 --> 01:23:16,410 that I should model for him. In his studio, at his place. 650 01:23:18,375 --> 01:23:23,032 He said it was only for his painting. 651 01:23:23,541 --> 01:23:26,623 I didn't believed him and said no. 652 01:23:27,042 --> 01:23:30,988 But later at home, and at Jaenicke's, 653 01:23:31,583 --> 01:23:34,783 I recalled the Glienicker Bridge, and the girls. 654 01:23:34,100 --> 01:23:39,373 I went to him. I thought I had to, so I wouldn't be alone. 655 01:23:39,583 --> 01:23:43,908 But I was wrong. It really was only for his painting. 656 01:23:44,125 --> 01:23:47,573 He even said I looked better in my swimsuit. 657 01:23:48,042 --> 01:23:50,365 First I go running to Herr Braun, and I was so... 658 01:23:52,250 --> 01:23:54,157 Yes, I would have done it. 659 01:23:55,375 --> 01:23:57,579 And then he didn't even want me. 660 01:24:00,209 --> 01:24:06,075 I was terribly ashamed, but I didn't want to show it. 661 01:24:06,583 --> 01:24:10,790 I stood there for an hour. Then he gave me the 10 marks. 662 01:24:10,100 --> 01:24:14,495 I was so bewildered that I even thanked him for it. 663 01:24:14,917 --> 01:24:20,830 And then I ran and ran... - And you wanted to jump. 664 01:24:20,100 --> 01:24:24,200 No, what makes you think that? 665 01:24:24,458 --> 01:24:28,950 I went everywhere I'd been that Sunday, and cried a little. 666 01:24:30,958 --> 01:24:33,743 But on the Glienicker Bridge, I was feeling much better. 667 01:24:35,042 --> 01:24:40,576 I figured out I was more ashamed than sad. 668 01:24:41,500 --> 01:24:45,789 And that I shouldn't cry so much over a total stranger. 669 01:24:47,209 --> 01:24:47,954 Yes... 670 01:24:49,750 --> 01:24:52,950 That's it? - Yes, that's it. 671 01:24:54,708 --> 01:24:56,829 Would you like liverwurst or aspic? 672 01:24:57,708 --> 01:25:00,825 No, no aspic. Nothing. 673 01:25:01,334 --> 01:25:05,658 But I could never tell him that. You understand, don't you? 674 01:25:06,708 --> 01:25:07,621 Who? 675 01:25:07,100 --> 01:25:08,663 Well... 676 01:25:11,416 --> 01:25:12,530 Hendrik. 677 01:25:17,416 --> 01:25:18,744 You like Hendrik a lot. 678 01:25:20,375 --> 01:25:23,954 Well, yes. Otherwise it'd be simple. 679 01:25:24,100 --> 01:25:28,448 I didn't like him at all at first. - Well... 680 01:25:30,625 --> 01:25:32,995 At least he sent you a card. 681 01:25:33,167 --> 01:25:36,413 He didn't write to me. I found out he's coming from Sell & Reeser. 682 01:25:38,917 --> 01:25:41,831 Could I have a sandwich now? - Aspic? 683 01:25:41,958 --> 01:25:43,664 No, liverwurst. 684 01:26:50,667 --> 01:26:51,911 Shut up, Tobi! 685 01:26:59,750 --> 01:27:05,119 Forget about it, Tobi. It's just my dear friend Willi. 686 01:27:36,500 --> 01:27:39,533 Can't your stupid mutt shut up? 687 01:27:41,167 --> 01:27:44,330 It's disgusting with animals onboard. The mess! 688 01:27:45,375 --> 01:27:49,368 The dog is housetrained. He only goes in the sand box. 689 01:27:54,042 --> 01:27:55,783 Then he can stay. 690 01:27:57,875 --> 01:28:02,035 I bet you taught him some tricks. - Get the cat! 691 01:28:17,792 --> 01:28:19,747 The evenings are getting cold. 692 01:28:22,125 --> 01:28:27,706 She'll just have to freeze. - Why? Doesn't she have any coal? 693 01:28:29,167 --> 01:28:32,995 Sure she has coal. - Then why should she freeze? 694 01:28:33,667 --> 01:28:39,366 No one to bring up the coals. I always got the oven going for her. 695 01:28:41,667 --> 01:28:42,994 But today... 696 01:28:45,875 --> 01:28:47,913 She doesn't care about me. 697 01:28:53,333 --> 01:28:54,743 Not about me. 698 01:28:59,667 --> 01:29:02,914 Here. The small one's for the coal cellar. 699 01:29:06,458 --> 01:29:07,620 Well then... 700 01:29:13,625 --> 01:29:15,699 So you knew all along? 701 01:29:17,084 --> 01:29:23,245 You left me on land working the crane for three months! - No, no. Tobi... 702 01:29:35,333 --> 01:29:40,323 You left me sitting on the crane, spinning in circles! 703 01:29:40,625 --> 01:29:46,159 No I didn't. I didn't disappear from the barge without a trace. Not me. 704 01:29:46,667 --> 01:29:53,658 Anyway... going 'round and 'round... That's not for me. 705 01:29:53,959 --> 01:29:59,623 It's better if I stay onboard. I'll sleep in the bow. 'Night. 706 01:30:00,125 --> 01:30:02,993 What now? You don't want her anymore? 707 01:30:05,125 --> 01:30:09,866 I tell you, the bread rolls in Rotterdam are... 708 01:30:35,500 --> 01:30:37,241 Don't, the boy'll do it. 709 01:30:58,208 --> 01:31:00,697 Scandalous, teaching the boy songs like that. 710 01:31:31,250 --> 01:31:35,326 Oh my goodness, where did you get him? 711 01:31:36,083 --> 01:31:37,706 He adopted me. 712 01:31:38,375 --> 01:31:43,791 He's really crazy. Tobi, get the cat! 713 01:31:49,125 --> 01:31:55,453 Did the "Lieselotte" come in today? - Yes. At noon. Come on, Tobi! 714 01:31:55,917 --> 01:31:59,662 He's nice. - Yes he is. His name's Tobi. 715 01:32:03,125 --> 01:32:05,696 Do you want him? - Me? 716 01:32:07,250 --> 01:32:12,535 You'd have something to take care of. It helps. 717 01:32:15,083 --> 01:32:20,321 I know how it is to care about someone who doesn't care back. 718 01:32:21,958 --> 01:32:23,071 It's not good. 719 01:32:23,875 --> 01:32:28,663 You want to give him to me because you think I'm sad. How nice. 720 01:32:29,125 --> 01:32:33,498 Aren't you sad? - Pity he didn't have time today. 721 01:32:33,709 --> 01:32:37,833 You really think he'll come tomorrow? - Why not? 722 01:32:38,208 --> 01:32:40,578 You see, it's like this... 723 01:32:41,458 --> 01:32:46,246 He might. He has a lot to do at Sell & Reeser and so on. 724 01:32:48,417 --> 01:32:52,825 But one thing I know for sure: The girls in Rotterdam... 725 01:32:54,083 --> 01:32:57,330 left him cold. - Really? - Yes. 726 01:32:58,208 --> 01:33:00,163 He really cares about you. 727 01:33:11,834 --> 01:33:13,789 Hey, listen... 728 01:33:14,834 --> 01:33:19,870 But he's a really great guy, Hendrik. 729 01:33:21,834 --> 01:33:25,744 You still have my keys. - I don't get it. 730 01:33:25,875 --> 01:33:30,782 You say he never said it. How do you know he likes you? 731 01:33:30,916 --> 01:33:35,206 There must have been something. - Yes, there was. 732 01:33:35,333 --> 01:33:36,411 What was it? 733 01:33:36,1000 --> 01:33:42,867 Before he left, he... We had a fight. 734 01:33:43,166 --> 01:33:45,572 A fight? - Yes. 735 01:33:49,292 --> 01:33:53,237 Listen, Miss Altmann... I don't think Hendrik is coming. 736 01:33:56,000 --> 01:33:57,790 Someone's at my place! 737 01:34:41,625 --> 01:34:46,081 Now, damn it, I have to know... - No, I can't tell you! 738 01:34:46,208 --> 01:34:50,249 Nonsense! You didn't have anyone to take care of you! - How... 739 01:34:50,375 --> 01:34:53,989 I've been thinking about it for 3 months and I have to get it out! 740 01:34:55,333 --> 01:34:58,118 Homesick. Depressed. Fall for the first guy you meet... 741 01:34:58,250 --> 01:35:01,782 Painting. Depressed afterwards, then you want to jump in the water. 742 01:35:01,916 --> 01:35:07,250 Am I right? - No... yes. 743 01:35:07,584 --> 01:35:11,162 So I wasn't mistaken, that time on the bridge? - No. 744 01:35:11,542 --> 01:35:16,662 Now I know for sure. A guy always has to look out for you! - Yes. 745 01:35:17,667 --> 01:35:21,956 But the barge is small. You can't get into too much trouble. - No. 746 01:35:22,500 --> 01:35:25,747 I'll take care of you. - Yes. 747 01:35:31,292 --> 01:35:35,582 Now I'm here, and I don't have a present for you. 748 01:35:36,250 --> 01:35:38,820 I brought you a little Spitzhund from Rotterdam. 749 01:35:41,292 --> 01:35:44,906 But he's gone. Silly mutt, must have fallen in. 750 01:35:46,375 --> 01:35:50,583 A llttle fur ball? Willi gave me one, too! - Willi? 751 01:35:50,958 --> 01:35:55,995 He's downstairs with the dog. All white. He's coming up. 752 01:36:07,167 --> 01:36:11,030 Come on, Tobi. Now the barge is ours. 753 01:36:14,250 --> 01:36:18,196 Hurry up with your packing! The new boatman's coming at four. 754 01:36:18,542 --> 01:36:23,413 You can't wait, can you? - The one who gets her has to leave. 755 01:36:23,542 --> 01:36:24,406 Yes. 756 01:36:25,708 --> 01:36:28,789 My good nature is gone for good! 757 01:36:29,542 --> 01:36:31,580 Don't forget the bobble curtains. 758 01:36:37,292 --> 01:36:41,286 Motor! What a laugh... 759 01:36:41,417 --> 01:36:43,786 Shut your yap, I say! - Mouth, mouth! 760 01:36:44,584 --> 01:36:47,498 Go climb the freight crane, there's your motor! 761 01:36:47,625 --> 01:36:52,117 Round and 'round like a carousel. A fine thing for a bargee! 762 01:36:55,125 --> 01:36:58,242 The dog's not going! He's staying here... 763 01:37:01,500 --> 01:37:03,290 Do you understand? The dog stays here! 764 01:37:06,375 --> 01:37:10,369 So the dog stays. Now we've cleared that up. 765 01:37:17,375 --> 01:37:18,572 Out of my way. 766 01:37:19,334 --> 01:37:20,707 Get out of my way! 767 01:37:22,417 --> 01:37:26,197 So you're really going to do it: Leave me alone on the barge. 768 01:37:26,916 --> 01:37:28,788 With this mutt! 769 01:37:30,708 --> 01:37:34,121 I'll move out of the cabin... I'll go up in the bow. 770 01:37:39,791 --> 01:37:45,658 Willi, you're really making a scene! I feel terrible. 771 01:37:46,125 --> 01:37:48,827 Don't make such a fuss. - Terribly terrible! 772 01:37:49,042 --> 01:37:52,573 I thought it wouldn't work out with you. - Work out what? 773 01:37:54,042 --> 01:37:58,829 Anna is up in the bow already. I was only moving my things. 774 01:38:06,292 --> 01:38:10,333 And I thought the good times were over on the barge! 775 01:38:12,584 --> 01:38:19,160 Willi, it'll be a great life! Us two, the barge, and Anna. 776 01:38:22,542 --> 01:38:24,781 Hello, "Lieselotte!" 777 01:38:25,625 --> 01:38:29,156 Hello, "Lieselotte!" - What do you mean, "Lieselotte"? 778 01:38:29,708 --> 01:38:30,952 Oh, right! 779 01:38:33,375 --> 01:38:38,328 Morning, Peters! - Morning! Ready to be towed? 780 01:38:38,500 --> 01:38:44,118 Tie on the others first. Willi, he just went... 781 01:38:44,417 --> 01:38:46,786 ...went to get fresh bread rolls! 1 00:02:43,660 --> 00:02:47,160 Ah, Mamie. Mamie, you should be nice to Mr. Lipman. 2 00:02:47,270 --> 00:02:49,290 Why, may I ask? 3 00:02:49,400 --> 00:02:52,430 Ain't you never heard of Lipman and Davidowitz, men's clothes? 4 00:02:52,540 --> 00:02:54,530 That's the same Lipman! 5 00:02:54,650 --> 00:02:58,380 Where is this? The old country, huh? 6 00:02:58,490 --> 00:03:00,510 Is this Poland? Is this Russia? 7 00:03:01,820 --> 00:03:04,290 She's a hundred percent right, Joe. 8 00:03:04,390 --> 00:03:07,660 In America, you marry for love 9 00:03:08,900 --> 00:03:10,670 and that's all. 10 00:03:10,770 --> 00:03:13,870 Who said different? 11 00:03:13,980 --> 00:03:16,140 Furthermore, 12 00:03:16,250 --> 00:03:20,450 I got quite a bit saved myself already. 13 00:03:20,550 --> 00:03:22,680 An orphan got to get her own dowry. 14 00:03:22,790 --> 00:03:25,890 Dowry! I thought this was America. 15 00:03:25,990 --> 00:03:27,790 I don't want no man to say, 16 00:03:27,900 --> 00:03:32,170 "I had to take her just as she was, without a penny." 17 00:03:33,670 --> 00:03:36,440 So, so where you live? 18 00:03:36,540 --> 00:03:37,980 I board in. 19 00:03:38,080 --> 00:03:40,210 No! Me also! 20 00:03:40,320 --> 00:03:42,580 No! 21 00:03:42,690 --> 00:03:46,450 I sleep in the parlor with my landlady's two daughters. 22 00:03:48,300 --> 00:03:52,670 I, I got a bed all to myself. 23 00:03:52,770 --> 00:03:54,860 No. 24 00:03:54,970 --> 00:03:58,070 Well, it ain't actual a bed. 25 00:03:58,180 --> 00:04:02,240 It's a... It's a lounge. 26 00:04:02,350 --> 00:04:05,120 What a bluffer you is, Jake. 27 00:04:05,220 --> 00:04:07,750 You treatin'? Give a look. 28 00:04:07,860 --> 00:04:11,420 What'll it be? 29 00:04:11,530 --> 00:04:14,090 Where's that waiter? 30 00:04:14,200 --> 00:04:19,470 Ladies and gents, meet Schloime Navasky. Just come over this very day. 31 00:04:19,580 --> 00:04:25,070 Oh! Oh! Oh! Hey! Sit 'im right down here. 32 00:04:25,190 --> 00:04:27,020 Sit! 33 00:04:28,620 --> 00:04:31,150 Scared to death. Look at him. 34 00:04:31,260 --> 00:04:36,000 They must have oxen in steerage these days. 35 00:04:36,100 --> 00:04:38,730 Oh, he's laughing! Look at him! 36 00:04:38,840 --> 00:04:41,370 Waiter, another glass tea. 37 00:04:43,410 --> 00:04:45,210 Oh! 38 00:04:47,820 --> 00:04:49,620 Careful. 39 00:04:49,720 --> 00:04:54,250 Oh! Is that a sight? 40 00:05:08,520 --> 00:05:10,890 Pincus Levinsky. 41 00:05:10,990 --> 00:05:13,930 Oh! I know Charlie Levinsky. 42 00:05:14,030 --> 00:05:15,760 I know a Kaminsky. 43 00:05:15,860 --> 00:05:19,270 I know Sora Gilinsky. Whoo-hoo-hoo-hoo! 44 00:05:19,370 --> 00:05:23,430 He will soon learn, in America there is no such thing as relatives, eh? 45 00:05:25,380 --> 00:05:27,540 Ah, here. 46 00:05:29,180 --> 00:05:32,210 Take two. It's America! 47 00:05:44,910 --> 00:05:47,240 Huh? 48 00:05:47,350 --> 00:05:52,580 Oh, his hat! Oh! 49 00:06:05,470 --> 00:06:08,670 Hey! Welcome to America! 50 00:06:10,080 --> 00:06:13,280 No, Jake, wait a minute. Wait a minute. 51 00:06:13,390 --> 00:06:15,320 What's the matter? You got somebody else? 52 00:06:15,420 --> 00:06:17,320 Look who's talking. Me? 53 00:06:17,430 --> 00:06:20,890 Shh! 54 00:06:21,000 --> 00:06:22,860 What about Fanny? Fanny? 55 00:06:22,970 --> 00:06:24,490 Shh! 56 00:06:24,600 --> 00:06:26,630 We work in the same shop, and that's all. 57 00:06:26,740 --> 00:06:28,440 Huh! 58 00:06:30,040 --> 00:06:31,840 Let's go inside. Let me explain. 59 00:06:31,950 --> 00:06:34,750 No. My landlady. 60 00:06:37,560 --> 00:06:39,390 All right. 61 00:06:41,800 --> 00:06:43,090 Good-bye. 62 00:06:43,200 --> 00:06:46,430 Jake. Wait. 63 00:06:46,540 --> 00:06:48,330 For what? 64 00:07:27,400 --> 00:07:29,600 Poor little orphan. 65 00:07:29,700 --> 00:07:31,690 When you come over? 66 00:07:31,810 --> 00:07:33,570 Seven years. 67 00:07:33,680 --> 00:07:38,450 I come all alone from Poland when I was 16 years old. 68 00:07:40,290 --> 00:07:43,020 You speak English like a Yankee. Thank you. 69 00:07:43,120 --> 00:07:46,120 I would think you was born here. 70 00:07:47,330 --> 00:07:49,860 Hey! Ma? 71 00:07:49,970 --> 00:07:51,900 Over here. 72 00:08:49,760 --> 00:08:54,830 Bernstein, what was you in the old country, huh? 73 00:08:54,930 --> 00:08:57,340 A yeshiva student? 74 00:08:57,440 --> 00:09:01,640 Sit on your tochiss all day in the study house, huh? 75 00:09:01,740 --> 00:09:04,940 And the women is bringing the food for the scholar, 76 00:09:05,050 --> 00:09:06,920 and everyone is fighting, 77 00:09:07,020 --> 00:09:10,980 "Stay by my house, stay by me! 78 00:09:13,160 --> 00:09:18,100 And please do me the honor to marry with my daughter." 79 00:09:19,640 --> 00:09:24,100 Well, I wasn't no boss in Lithuania. 80 00:09:24,210 --> 00:09:25,940 No, sir. 81 00:09:26,050 --> 00:09:28,640 Give a guess what I was. 82 00:09:28,750 --> 00:09:30,520 A peddler. 83 00:09:30,620 --> 00:09:33,960 Ah! I told you already? 84 00:09:34,060 --> 00:09:37,430 Hmph. Some country, America. 85 00:09:38,700 --> 00:09:40,800 The peddler becomes the boss, 86 00:09:40,900 --> 00:09:44,100 and the yishiva bocher sits by the sewing machine. 87 00:09:44,210 --> 00:09:46,440 Some country, huh, Jake? 88 00:09:46,550 --> 00:09:49,140 You betcha! 89 00:09:49,250 --> 00:09:52,850 This is one of the locusts from Egypt. 90 00:09:52,960 --> 00:09:55,320 Huh? Look at him. 91 00:09:55,430 --> 00:09:58,520 Boss, what time? Is 12:00 yet? 92 00:09:58,630 --> 00:10:04,160 What if it is? After 12:00, starts all over again, ain't it? 93 00:10:04,270 --> 00:10:06,110 Half after. 94 00:10:16,860 --> 00:10:18,830 So you will ask, huh? 95 00:10:18,930 --> 00:10:22,330 First thing I get to the house! Good. 96 00:10:22,440 --> 00:10:24,270 Fanny! 97 00:10:26,040 --> 00:10:28,740 What's the hurry? 98 00:10:30,010 --> 00:10:33,140 You're finished with Fanny, huh? 99 00:10:33,250 --> 00:10:35,520 Why? You want Fanny? 100 00:10:35,620 --> 00:10:39,150 That kind of a woman, that's not for me. 101 00:10:41,130 --> 00:10:43,830 So what kind of woman is for you? 102 00:10:48,210 --> 00:10:50,040 Bernstein. 103 00:10:53,550 --> 00:10:55,950 So you went to the marriage broker, huh? 104 00:12:06,930 --> 00:12:09,060 Mrs. Kavarsky! 105 00:12:09,170 --> 00:12:13,200 A man works in my shop, and he needs a home. Do you got? 106 00:12:13,310 --> 00:12:16,680 You better be looking yourself, Mr. Podkovnik. 107 00:12:16,780 --> 00:12:21,180 They took your landlady away to the hospital. 108 00:12:21,290 --> 00:12:24,380 Her sister come for Feigle already. 109 00:12:28,260 --> 00:12:30,790 Oh, wait, wait. 110 00:12:30,900 --> 00:12:33,890 It come this morning so I keep for you. 111 00:12:39,710 --> 00:12:41,710 Go. Leave me in peace. 112 00:12:43,490 --> 00:12:46,390 What's the matter? 113 00:12:48,260 --> 00:12:50,160 Read it. 114 00:12:59,540 --> 00:13:00,880 Who? 115 00:13:02,550 --> 00:13:05,350 My wife? 116 00:13:05,450 --> 00:13:07,510 My son? 117 00:13:07,620 --> 00:13:10,750 Your father has been freed. 118 00:13:10,860 --> 00:13:13,760 May he have a bright paradise. 119 00:13:58,170 --> 00:14:02,040 Oh, excuse me, missus. 120 00:14:02,140 --> 00:14:04,580 Who is the landlord in this house? 121 00:14:04,680 --> 00:14:07,150 Epstein. 122 00:14:07,250 --> 00:14:09,550 Would you... 123 00:14:09,650 --> 00:14:12,050 Would you tell him Podkovnik will take the place? 124 00:14:12,160 --> 00:14:16,420 Oh? For what you need a whole apartment? 125 00:14:16,530 --> 00:14:20,870 Mr. Podkovnik getting married maybe? It's too much trouble? 126 00:14:20,970 --> 00:14:24,100 Don't get excited. Right away. I'll tell Epstein. 127 00:14:25,880 --> 00:14:30,910 The furniture, can I keep? 128 00:14:31,020 --> 00:14:35,150 If the sister don't come for it, I said I would sell it. 129 00:14:35,260 --> 00:14:37,190 But who wants? 130 00:14:38,400 --> 00:14:40,300 I want. 131 00:14:42,570 --> 00:14:46,700 Twenty-five dollars would be a bargain. 132 00:14:48,680 --> 00:14:50,580 All right, I buy it. 133 00:14:55,860 --> 00:14:58,990 I got you a room. 134 00:14:59,100 --> 00:15:01,330 Huh? 135 00:15:01,430 --> 00:15:04,490 I got you a room. Two dollars a week, meals and washing included. 136 00:15:04,600 --> 00:15:06,840 Thanks, Jake. By the neighbor lady? 137 00:15:08,180 --> 00:15:10,340 No, with me. 138 00:15:28,040 --> 00:15:31,440 Well, well, well! 139 00:15:31,540 --> 00:15:35,680 I was thinking maybe you moved to Chicago? 140 00:15:35,780 --> 00:15:37,750 I, uh... 141 00:15:39,590 --> 00:15:42,120 I've been busy, Mamie. That's nice. 142 00:15:44,600 --> 00:15:48,160 Don't even bother to clean yourself up when you call on a girl. 143 00:15:49,370 --> 00:15:54,180 Mamie, I gotta talk to you about something special. 144 00:15:54,280 --> 00:15:55,770 Oh! 145 00:16:02,990 --> 00:16:04,860 Mamie... 146 00:16:10,340 --> 00:16:15,640 Ah, Mamie, about this money you got saved. 147 00:16:17,520 --> 00:16:19,380 What about it? 148 00:16:20,620 --> 00:16:22,920 I got a chance for a big bargain. 149 00:16:23,020 --> 00:16:26,020 Oh! What? 150 00:16:26,130 --> 00:16:27,890 Furniture! 151 00:16:28,000 --> 00:16:30,370 What kind of furniture? 152 00:16:30,470 --> 00:16:32,030 What kind? 153 00:16:32,140 --> 00:16:34,700 A stove, 154 00:16:34,810 --> 00:16:38,370 a table, chair, pots, pans. 155 00:16:40,250 --> 00:16:44,780 Mamie, I gotta have my own place. 156 00:16:49,530 --> 00:16:51,500 Jake. 157 00:16:53,040 --> 00:16:54,440 You give? 158 00:16:54,540 --> 00:16:57,010 Jake, you monkey! 159 00:16:57,180 --> 00:16:59,540 I'll pay back every penny. I swear. 160 00:16:59,650 --> 00:17:02,310 Don't bother yourself. 161 00:17:09,730 --> 00:17:12,220 Eh... 162 00:17:12,330 --> 00:17:14,390 You got in your pocket, maybe? 163 00:17:14,500 --> 00:17:18,070 What? The money. 164 00:17:18,180 --> 00:17:20,480 Oh, you want it right away? 165 00:17:20,580 --> 00:17:21,880 You betcha! 166 00:17:21,980 --> 00:17:24,580 Come upstairs. 167 00:17:24,690 --> 00:17:26,650 What about your landlady? 168 00:17:26,760 --> 00:17:32,030 Oh, this is a different thing now, ain't it? 169 00:17:36,400 --> 00:17:41,670 Listen. Better you should get, huh? 170 00:17:41,780 --> 00:17:45,150 Anything you say, Jake. 171 00:17:45,250 --> 00:17:47,520 You're the boss now. 172 00:18:08,750 --> 00:18:12,050 Three years I sleep there. 173 00:18:12,160 --> 00:18:14,560 Now where will you sleep? 174 00:18:32,290 --> 00:18:34,660 For who is the little bed? 175 00:18:34,760 --> 00:18:36,700 My son. 176 00:18:36,800 --> 00:18:39,100 What son is that? 177 00:18:39,200 --> 00:18:41,100 I only got one son. 178 00:18:41,200 --> 00:18:43,770 Jake, what is this? 179 00:18:43,870 --> 00:18:49,180 Did I ever say I was a single man? Well, did I? 180 00:20:12,110 --> 00:20:13,410 Yankel! 181 00:20:19,490 --> 00:20:21,010 Yankel! 182 00:20:58,080 --> 00:21:00,710 For what purpose are you bringing this woman in? 183 00:21:03,060 --> 00:21:07,590 For what purpose are you bringing this woman in? 184 00:21:07,700 --> 00:21:12,470 Uh, for the purpose, she's my wife. 185 00:21:17,340 --> 00:21:20,040 And that's your son? 186 00:21:27,630 --> 00:21:28,960 Sha! 187 00:21:30,400 --> 00:21:32,990 This woman is my wife and that's all! 188 00:21:35,740 --> 00:21:37,900 Where's the marriage certificate? 189 00:22:44,710 --> 00:22:47,840 This is my missus. 190 00:22:49,150 --> 00:22:51,310 This is Mr. Bernstein. 191 00:24:13,150 --> 00:24:15,050 Gitl. 192 00:25:33,970 --> 00:25:35,870 Yankel. 193 00:26:26,220 --> 00:26:27,880 Yankel. 194 00:28:36,650 --> 00:28:40,280 Look at him. A little Yankee. 195 00:28:40,390 --> 00:28:42,790 Yankee? 196 00:28:42,900 --> 00:28:46,360 Listen to him!"Yankee." 197 00:28:59,490 --> 00:29:01,320 Joey. 198 00:29:02,590 --> 00:29:04,460 Joey! 199 00:29:06,270 --> 00:29:07,930 Joey. 200 00:30:22,080 --> 00:30:25,080 Come. Come to Papa. 201 00:31:15,770 --> 00:31:19,070 Say it, Joey. Horse. 202 00:31:22,140 --> 00:31:24,370 Horse. Horse? 203 00:32:49,810 --> 00:32:51,300 Jake? 204 00:32:53,120 --> 00:32:54,740 Jake! 205 00:32:56,820 --> 00:32:59,120 Good morning. 206 00:32:59,230 --> 00:33:02,250 What's the matter? You didn't come to the dancing class for a long time. 207 00:33:02,360 --> 00:33:04,390 The ladies keep asking, "Where's Jake?" 208 00:33:04,500 --> 00:33:06,330 Horse, Ta'teh. 209 00:33:06,440 --> 00:33:08,960 Horse. Mister, give him. 210 00:33:09,070 --> 00:33:12,510 Ta'teh? What else? 211 00:33:16,790 --> 00:33:18,810 Upon my word! 212 00:33:18,920 --> 00:33:20,860 What is wrong, if I may ask? 213 00:33:20,960 --> 00:33:24,450 You got a boy. That means you got a wife also? 214 00:33:24,560 --> 00:33:27,470 Certainly! Upstairs. 215 00:33:27,570 --> 00:33:29,940 They come yesterday only. 216 00:33:30,470 --> 00:33:32,600 Yankel. 217 00:34:00,490 --> 00:34:02,280 Gitl. 218 00:35:42,380 --> 00:35:43,710 Yossele. 219 00:35:47,080 --> 00:35:51,750 Stove. Stove. Stove. 220 00:36:01,870 --> 00:36:04,140 Lunch. 221 00:36:08,320 --> 00:36:10,150 Table. 222 00:36:21,500 --> 00:36:24,700 Bernstein, you want she should be green always? 223 00:36:27,380 --> 00:36:30,210 Good evening, missus. 224 00:36:31,690 --> 00:36:32,980 Gitl? 225 00:36:36,460 --> 00:36:39,160 Good evening. 226 00:36:43,240 --> 00:36:46,730 Joey! Come. Come on. 227 00:36:47,640 --> 00:36:49,270 Here, sit. 228 00:37:10,140 --> 00:37:15,310 Mmm! By gum, this is good! 229 00:37:19,230 --> 00:37:22,720 This son of mine going to be president United States. No, Bernstein? 230 00:37:22,830 --> 00:37:27,200 No. The president must be American born. It's written in the Constitution. 231 00:37:36,690 --> 00:37:41,820 Bernstein, you wish you had a son like my Joey, huh? 232 00:37:43,200 --> 00:37:46,130 Get married, and you soon will. 233 00:37:46,230 --> 00:37:48,500 How come you so particular? 234 00:37:48,600 --> 00:37:53,840 What you say to the marriage broker, he can't find you a wife? 235 00:37:53,950 --> 00:37:56,140 Listen, go back again. 236 00:37:56,250 --> 00:37:59,150 Say, ?I?ll take whatever you got 237 00:37:59,250 --> 00:38:03,390 as long as she got two eyes, a nose and a mouth." 238 00:38:04,730 --> 00:38:07,630 Look at him, shvitzing! 239 00:38:25,390 --> 00:38:27,830 Come in! Come in. 240 00:38:30,970 --> 00:38:32,270 Good evening, Jake. 241 00:38:34,670 --> 00:38:36,730 Mamie. 242 00:38:46,490 --> 00:38:49,660 Ah, Miss Fein, 243 00:38:49,760 --> 00:38:51,100 my wife. 244 00:38:55,610 --> 00:38:59,570 How you do? Pleased to meet you. 245 00:39:02,880 --> 00:39:05,290 Say, ?I?m glad to meet you." 246 00:39:06,760 --> 00:39:09,090 She is still a greener. 247 00:39:09,200 --> 00:39:13,500 Never mind. She'll soon "oysgreen" herself. 248 00:39:39,040 --> 00:39:42,570 What a darling! 249 00:39:42,680 --> 00:39:44,810 What a darling. What's his name? 250 00:39:44,920 --> 00:39:46,680 Joey. 251 00:39:46,790 --> 00:39:51,620 Joey! Joey, come here. Come here. 252 00:39:51,730 --> 00:39:55,670 Are you a good boy, Joey? 253 00:39:55,770 --> 00:39:57,670 Give me a kiss. 254 00:39:57,770 --> 00:40:02,470 Mmm! Oh, that's nice. So nice. 255 00:40:03,950 --> 00:40:06,610 Here. Mama. 256 00:40:20,300 --> 00:40:22,140 Mamie. 257 00:40:25,710 --> 00:40:29,480 About the $25. Huh! I should cough. 258 00:40:29,590 --> 00:40:32,350 A couple of weeks. No, sir. Now! 259 00:40:34,930 --> 00:40:37,360 I don't know where you get it though. 260 00:40:37,460 --> 00:40:40,700 A married man with a darling little wife. 261 00:40:42,100 --> 00:40:46,640 I must remember to ask your wife how she likes the furniture. 262 00:40:46,750 --> 00:40:49,510 The furniture you bought with my money. 263 00:40:49,620 --> 00:40:53,050 I'll pay you every penny, Mamie. 264 00:40:53,150 --> 00:40:56,090 Just don't say nothing to her, please. 265 00:40:56,190 --> 00:40:59,100 What do I care? I want my money! 266 00:40:59,200 --> 00:41:02,000 I worked hard enough for it! 267 00:41:02,100 --> 00:41:04,070 I'll say what I like to your wife. 268 00:41:07,340 --> 00:41:11,440 Oh, don't you like it? Lump it! 269 00:41:15,920 --> 00:41:18,020 Don't talk English. She will think something. 270 00:41:18,130 --> 00:41:21,330 What do I care what she thinks? 271 00:41:21,430 --> 00:41:23,490 I want she should know. 272 00:41:25,610 --> 00:41:29,570 It's lucky I still remember a word or two of the old language. 273 00:41:30,910 --> 00:41:33,010 I'll tell her what's what. 274 00:41:36,590 --> 00:41:40,420 Never mind! I don't wanna stay here anyhow. 275 00:41:43,530 --> 00:41:46,830 Good-bye, Mrs. Podkovnik. 276 00:41:46,940 --> 00:41:49,410 I hope you will enjoy America. 277 00:42:01,560 --> 00:42:03,860 Mamie! 278 00:42:10,410 --> 00:42:15,400 Mamie. Where can I see you? 279 00:42:15,520 --> 00:42:19,780 Well, you can't come by the dancing academy no more, huh? 280 00:42:19,890 --> 00:42:23,330 Wait a minute. If I want, I can go there more than I used to. 281 00:42:23,430 --> 00:42:25,620 Mamie. 282 00:42:41,720 --> 00:42:43,550 Mmm. 283 00:42:54,210 --> 00:42:57,670 You know where I live, don't you? 284 00:42:59,150 --> 00:43:02,020 Or did you forget? 285 00:43:02,120 --> 00:43:05,560 I don't forget. What a short mind you got. 286 00:43:05,660 --> 00:43:08,600 I won't forget nothing. I'll come. 287 00:43:08,700 --> 00:43:11,860 Huh. You're bluffing. 288 00:43:11,970 --> 00:43:14,460 I'll come. I should live so. 289 00:43:20,850 --> 00:43:22,680 All right. 290 00:43:24,790 --> 00:43:27,190 But bring my $25. 291 00:43:31,370 --> 00:43:33,490 Or you'll see. 292 00:48:39,670 --> 00:48:42,640 Come, come. 293 00:48:42,750 --> 00:48:44,210 Come. 294 00:48:56,870 --> 00:48:59,770 You think you're still in Russia? 295 00:48:59,870 --> 00:49:02,070 Love potions! 296 00:49:03,480 --> 00:49:07,750 Look at you. Like a bubbe with a patch on the head! 297 00:49:07,850 --> 00:49:09,750 Why should he love you? 298 00:49:09,850 --> 00:49:11,750 Fifty times I am telling you, 299 00:49:11,860 --> 00:49:16,020 "Fix yourself. Look like a woman that lives in America." 300 00:49:16,130 --> 00:49:18,570 I won't be a goyah, even for Yankel. 301 00:49:18,670 --> 00:49:21,660 What's the use? I'm talking to the wall. 302 00:49:24,380 --> 00:49:27,070 Why should I bother myself? 303 00:49:30,250 --> 00:49:32,780 What about at night in the bed? 304 00:49:32,890 --> 00:49:36,260 Don't tell me. I know the answer already. Nothing. 305 00:49:42,970 --> 00:49:46,970 Look at me. Am I a goyah? 306 00:49:47,080 --> 00:49:51,380 I'm as pious as you anyhow. And I go with my own hair, don't I? 307 00:49:51,480 --> 00:49:55,290 Plenty time for the patch when I get old. 308 00:49:55,390 --> 00:49:58,090 While I'm young, I'm young. And that's all. 309 00:49:59,960 --> 00:50:03,230 It can't be helped! 310 00:50:03,340 --> 00:50:08,370 We live in an educated country, so we dress like educated people. 311 00:50:08,480 --> 00:50:11,410 As they say, ?Ladies first." 312 00:50:11,520 --> 00:50:13,950 Hold in. Hold. 313 00:50:14,050 --> 00:50:15,520 It hurts. 314 00:50:15,620 --> 00:50:19,180 It hurts? That means it's working. 315 00:50:23,800 --> 00:50:26,100 Hold, hold now. Hold. Good. 316 00:50:29,940 --> 00:50:31,670 Oh, yeah! 317 00:50:31,780 --> 00:50:33,810 That right? Yeah, it's all right. 318 00:50:33,920 --> 00:50:35,280 It's sure tight. 319 00:50:35,390 --> 00:50:37,720 You wanna be an American, you gotta hurt. 320 00:50:41,690 --> 00:50:43,160 My best! 321 00:50:43,260 --> 00:50:47,790 I don't buy from a pushcart. I buy inside, by the way. Huh? 322 00:50:47,900 --> 00:50:50,140 How do you like, huh? 323 00:50:50,240 --> 00:50:52,270 Yeah? Yeah? 324 00:50:52,380 --> 00:50:54,570 Maybe you got one with feathers? 325 00:50:54,680 --> 00:50:58,350 You want a hat with feathers? Feathers, you'll get! 326 00:51:10,140 --> 00:51:12,440 Here. 327 00:51:12,540 --> 00:51:17,610 Oh! Ah, ah, beautiful! 328 00:51:17,720 --> 00:51:20,650 Oh, look. Give a look. Huh? 329 00:51:20,750 --> 00:51:24,450 A regular uptown lady. 330 00:51:25,530 --> 00:51:27,460 Here, like that. 331 00:51:27,570 --> 00:51:30,030 Hmm? You like it? 332 00:52:06,790 --> 00:52:11,290 Evening, missus. He must work late again. 333 00:52:11,400 --> 00:52:15,740 It's the busy season. The boss keeps him. And Jake is the best worker. 334 00:52:21,110 --> 00:52:23,210 Yossele. 335 00:53:10,360 --> 00:53:11,790 Base. 336 00:53:12,990 --> 00:53:15,090 Base. 337 00:54:25,440 --> 00:54:27,670 Mamie! Oh, Mamie. 338 00:54:27,780 --> 00:54:30,750 You bring my money? 339 00:54:30,850 --> 00:54:33,480 I gotta speak to you now. Get away from me! 340 00:54:33,590 --> 00:54:35,920 Please, I come all the way from work! 341 00:54:45,370 --> 00:54:49,040 Is it my fault you got a short mind? 342 00:54:49,140 --> 00:54:51,130 Today is Wednesday. 343 00:54:51,250 --> 00:54:53,210 You was by dancing. 344 00:54:53,320 --> 00:54:57,620 And why not? I'm a single girl. I can go where I want. 345 00:54:57,720 --> 00:54:59,420 You think I can't? 346 00:54:59,530 --> 00:55:03,020 A married man at a dancing academy with his little wife draggin' after. 347 00:55:03,130 --> 00:55:06,660 You give me a regular pain! Shut up out there! 348 00:55:06,770 --> 00:55:09,430 I don't have nothing to do with a married man, Jake Podkovnik! 349 00:55:09,540 --> 00:55:13,570 You got my money. You give it! Otherwise you go to hell! 350 00:55:17,650 --> 00:55:20,090 You go to hell! 351 00:55:20,190 --> 00:55:22,750 You ain't worth my wife's little finger! 352 00:55:22,860 --> 00:55:24,660 You either! 353 00:55:30,940 --> 00:55:34,240 Oh, you! Don't tell me. 354 00:55:36,720 --> 00:55:39,150 Jake. Jake. 355 00:55:40,360 --> 00:55:42,480 I'm so busy tonight. 356 00:55:45,500 --> 00:55:47,260 What you waitin' for? 357 00:55:52,540 --> 00:55:55,310 Mr. Bernstein, 358 00:55:55,410 --> 00:55:58,780 why you come to America? 359 00:55:58,880 --> 00:56:02,480 You could've been teacher. 360 00:56:02,590 --> 00:56:05,350 Rabbi even. 361 00:56:06,960 --> 00:56:09,730 I wasn't worthy. 362 00:56:09,830 --> 00:56:12,930 What? I should live so! 363 00:56:15,040 --> 00:56:17,510 I could not take my mind 364 00:56:20,280 --> 00:56:21,750 from profanities. 365 00:56:28,560 --> 00:56:31,590 Here I was studying the Talmud 366 00:56:31,700 --> 00:56:34,030 which teaches 367 00:56:34,140 --> 00:56:38,800 "He who even looks at the little finger of a woman 368 00:56:38,910 --> 00:56:44,080 is as guilty as though he looked at a woman totally naked." 369 00:56:45,990 --> 00:56:49,690 So I bought a ship's ticket 370 00:56:49,790 --> 00:56:52,290 and I came to America. 371 00:57:38,570 --> 00:57:39,870 So? 372 00:57:51,160 --> 00:57:53,220 I'm tasting! That's all! 373 00:57:53,330 --> 00:57:55,990 I want a treat, and you're insulting me. 374 00:57:56,100 --> 00:57:58,590 Who wants your treat? 375 00:57:58,700 --> 00:58:02,260 All right! So don't come to my wedding neither. 376 00:58:07,380 --> 00:58:09,140 I'll be goddamn! 377 00:58:11,050 --> 00:58:14,750 Jake, was from you I got the nerve to ask her. 378 00:58:14,860 --> 00:58:18,890 To have a wife, that's a good thing, huh, Jake? 379 00:58:19,000 --> 00:58:21,470 What you talking, Joe? 380 00:58:21,570 --> 00:58:26,600 A single man is a bum, a gornisht! 381 00:58:27,910 --> 00:58:31,720 One thing, a man gives up something when he gets married, by the way. 382 00:58:31,820 --> 00:58:34,350 What? Give up what? Dancing school? 383 00:58:34,460 --> 00:58:36,520 A big mitzeah. 384 00:58:36,630 --> 00:58:38,820 Joe, what is? 385 00:58:38,930 --> 00:58:41,300 When I finish work, and I come home, 386 00:58:41,400 --> 00:58:45,860 all I wanna do is eat my dinner, enjoy my little wife 387 00:58:45,970 --> 00:58:48,470 and play with my boychick. 388 00:58:51,780 --> 00:58:55,480 Of course, Mamie and me, we gonna run the academy together. 389 00:58:55,590 --> 00:58:57,650 Be good for business, huh? 390 00:59:01,870 --> 00:59:04,270 Mamie? 391 00:59:04,370 --> 00:59:06,430 Which Mamie? 392 00:59:06,540 --> 00:59:08,440 Mamie Fein. 393 00:59:12,010 --> 00:59:14,480 You asked Mamie Fein, huh? 394 00:59:15,890 --> 00:59:17,680 What she say? 395 00:59:19,890 --> 00:59:21,520 "Maybe." 396 00:59:25,400 --> 00:59:28,740 Maybe, huh? And already you standing under the canopy. 397 00:59:28,840 --> 00:59:30,600 Upon my word. 398 00:59:30,710 --> 00:59:33,870 It's a good thing she didn't say more than maybe. You can get away yet. 399 00:59:33,980 --> 00:59:37,650 Get away? I don't wanna get away. 400 00:59:39,790 --> 00:59:42,950 Jake, why should I wanna get away? 401 00:59:45,430 --> 00:59:47,230 Never mind. 402 00:59:56,980 --> 01:00:02,250 American ladies, for a good time, yes. 403 01:00:02,360 --> 01:00:05,420 For a wife, no. 404 01:00:07,200 --> 01:00:10,360 Get yourself a girl from the old country. 405 01:00:10,470 --> 01:00:15,030 She don't ask all the time for a new dress, a new hat. 406 01:00:15,150 --> 01:00:17,440 She don't run around with other mens. 407 01:00:17,550 --> 01:00:22,010 She keeps the place like a fiddle, and she knows how to save from a nickel. 408 01:00:22,120 --> 01:00:27,150 Mamie saved more than $300 from out her wages. 409 01:00:27,260 --> 01:00:31,360 Furthermore, I don't want no greenhorn wife. 410 01:00:32,840 --> 01:00:35,000 Then you go to hell! 411 01:00:35,110 --> 01:00:38,940 You and Mamie ain't worth my wife's little finger! 412 01:00:39,050 --> 01:00:41,310 So. 413 01:00:41,420 --> 01:00:45,120 If your wife is such a wonder, how is it you're sittin' here? 414 01:00:45,220 --> 01:00:47,920 Never mind you business! 415 01:00:48,030 --> 01:00:50,520 You say one more word about my wife and I'll give you this! 416 01:01:03,220 --> 01:01:04,780 You ain't got a cigar? 417 01:01:04,890 --> 01:01:07,590 Sure I got. Help yourself. Take a couple. 418 01:01:07,690 --> 01:01:09,420 Thanks. 419 01:02:39,930 --> 01:02:42,770 Eat. Make your teeth strong. 420 01:02:51,720 --> 01:02:54,710 Look what a place is America, nu, Bernstein? 421 01:02:55,520 --> 01:02:57,490 At home we had forests. 422 01:02:57,600 --> 01:03:00,590 Right outside the door, remember, Yankel? 423 01:03:00,700 --> 01:03:04,830 Here one must take a train for an hour just to be near a tree. 424 01:03:05,710 --> 01:03:07,770 So go back to Russia. 425 01:03:11,250 --> 01:03:14,740 Here a Jew is a mensch. 426 01:03:16,890 --> 01:03:21,990 In Russia we was afraid to walk within ten feet of a Gentile. 427 01:03:22,100 --> 01:03:27,870 Yankel, where in America is the Gentiles, huh? 428 01:03:28,910 --> 01:03:32,210 I go with Mrs. Kavarsky, Rivington Street, Delancey Street, 429 01:03:32,310 --> 01:03:34,250 everywhere Jews. 430 01:03:34,350 --> 01:03:36,650 The Gentiles keep in another place, huh? 431 01:03:41,330 --> 01:03:45,730 Yossele, don't get dirty the knee pants Ta'teh make for you. 432 01:03:45,840 --> 01:03:47,570 Let him enjoy! 433 01:03:51,310 --> 01:03:53,800 What a boy, with regular knee pants. 434 01:03:54,780 --> 01:03:57,340 You know what the trouble is with you, Gitl? 435 01:03:59,920 --> 01:04:02,090 Look on me. 436 01:04:02,190 --> 01:04:04,360 Give a look on me! 437 01:04:04,460 --> 01:04:06,930 Am I a Jew or a Gentile? 438 01:04:07,030 --> 01:04:09,770 Forget that you know me. 439 01:04:09,870 --> 01:04:13,330 Just by what you see, what do you say? 440 01:04:14,350 --> 01:04:16,510 A Jew is a Jew. 441 01:04:17,850 --> 01:04:19,880 What do you know! 442 01:04:20,860 --> 01:04:23,550 Mr. Bernstein knows many things. 443 01:04:23,660 --> 01:04:27,220 He going give lessons in how to talk English. 444 01:04:27,330 --> 01:04:31,500 I looking for students all the time. Twenty-five cents an hour. 445 01:04:31,610 --> 01:04:35,100 I'll be goddamn! 446 01:04:35,210 --> 01:04:38,150 Who'd wanna take lessons from such a greeny? Look at him! 447 01:04:40,250 --> 01:04:42,590 Bernstein, 448 01:04:43,860 --> 01:04:45,850 you want my advice? 449 01:04:48,970 --> 01:04:54,460 Go to the shadchen, say, ?I?ll take what you got: 450 01:04:54,580 --> 01:04:58,950 deaf, hunchback, 451 01:04:59,050 --> 01:05:01,610 long as she got money." 452 01:05:01,720 --> 01:05:05,160 Then you buy yourself a little store. 453 01:05:05,260 --> 01:05:07,250 Let the hunchback run the place. 454 01:05:07,360 --> 01:05:09,730 And you can sit all day and read the books, huh? 455 01:05:09,830 --> 01:05:12,100 What do you say? 456 01:05:13,370 --> 01:05:15,970 Joey! 457 01:05:16,080 --> 01:05:17,940 Joey, come here! 458 01:05:33,030 --> 01:05:35,700 Don't bother, Mr. Bernstein. 459 01:07:46,110 --> 01:07:48,600 Oh, here he comes, Yossele. 460 01:07:50,150 --> 01:07:52,810 The slack season already? 461 01:07:52,920 --> 01:07:55,680 Mister, wait one minute. Yossele, stay by me. 462 01:07:55,790 --> 01:07:58,020 Go. I'll send him up in a minute. 463 01:08:10,110 --> 01:08:12,170 Slack season. 464 01:08:13,620 --> 01:08:17,210 No work three, maybe four months. 465 01:08:22,430 --> 01:08:24,520 Take off. 466 01:08:25,730 --> 01:08:27,000 Take off! 467 01:08:27,100 --> 01:08:29,260 Yankel! 468 01:08:54,810 --> 01:08:56,710 What happened here? 469 01:08:57,650 --> 01:09:00,620 She looks like a wet cat! 470 01:09:04,960 --> 01:09:06,760 Mama! 471 01:09:06,860 --> 01:09:11,360 Take him to my house. Have a little water. 472 01:09:15,140 --> 01:09:18,550 Another man would thank God for such a wife. 473 01:09:18,650 --> 01:09:21,380 Look how she keeps the place. 474 01:09:21,490 --> 01:09:23,510 Like a mirror! 475 01:09:23,620 --> 01:09:26,250 A flower in the window even. 476 01:09:26,360 --> 01:09:28,420 Why do you do this to her? 477 01:09:28,530 --> 01:09:30,360 What I do? 478 01:09:34,870 --> 01:09:37,840 With one tochiss, you can't dance at two weddings. 479 01:09:41,550 --> 01:09:44,110 You think you're better off with the dancing girl? 480 01:09:50,700 --> 01:09:53,860 Gitl told you? She didn't say a word, I swear. 481 01:09:56,540 --> 01:09:59,340 Don't get excited! She didn't say a word! 482 01:09:59,440 --> 01:10:03,940 I don't care for no dancing girls! 483 01:10:04,050 --> 01:10:05,850 I don't care for nobody! 484 01:10:05,960 --> 01:10:10,550 Especially that one, that shnoosa! 485 01:10:10,660 --> 01:10:13,830 I'm an American fellow. 486 01:10:13,930 --> 01:10:16,430 A Yankee, that's what I am. And that's all! 487 01:10:17,740 --> 01:10:19,540 Oh, it's no use. 488 01:10:26,520 --> 01:10:30,580 Oh, kinder, kinder! You have a quarrel and that's all. 489 01:10:30,690 --> 01:10:34,130 You make a peace. Give a good kiss. 490 01:10:34,230 --> 01:10:38,070 What you kicking about anyway? Mind your own business! 491 01:10:38,170 --> 01:10:39,730 Listen, Podkovnik, 492 01:10:39,840 --> 01:10:44,680 I was in this country when you were still in Russia hauling on the bellows! 493 01:10:44,780 --> 01:10:48,310 You can't pee up my back, and make me think it's rain. 494 01:10:48,420 --> 01:10:50,180 Get outta here! 495 01:10:50,290 --> 01:10:54,090 Never! Never! Go. Who knows what you do! Maybe kill her. 496 01:10:54,200 --> 01:10:56,220 You wanna call a policeman? Go. 497 01:10:56,330 --> 01:11:00,460 Call a policeman! I will tell him what is doing in this house! 498 01:11:08,080 --> 01:11:11,050 He will be back, that one. Don't worry. 499 01:11:17,300 --> 01:11:19,630 I don't want him back. 500 01:11:22,640 --> 01:11:24,340 Enough. 501 01:11:34,160 --> 01:11:36,650 Mamie, how can you fix? 502 01:11:36,760 --> 01:11:40,060 Gitl won't agree to divorce. 503 01:11:40,170 --> 01:11:42,530 Money. Money, money, money, money. 504 01:11:43,640 --> 01:11:45,500 I ain't got. 505 01:11:51,180 --> 01:11:52,880 I got. 506 01:11:56,020 --> 01:11:58,050 You got? 507 01:11:58,160 --> 01:12:01,790 You knew I got, didn't you? Never! 508 01:12:06,670 --> 01:12:08,870 How much you got? 509 01:12:11,580 --> 01:12:14,520 Three hundred and forty dollars. 510 01:12:14,620 --> 01:12:16,710 You little peach, you! 511 01:12:19,530 --> 01:12:24,630 Used to be 365, but for the 25 you borrowed, 512 01:12:24,740 --> 01:12:27,670 I already said Kaddish. 513 01:12:27,770 --> 01:12:33,300 Ah. We'll keep by enough to start a dancing academy. 514 01:12:33,410 --> 01:12:37,410 We're done in the sweatshops. Finished. 515 01:12:40,730 --> 01:12:44,960 In the first, Podkovnik will not come home no more 516 01:12:45,070 --> 01:12:47,730 whether you say yes or no, missus. 517 01:12:47,840 --> 01:12:50,670 Or as we say, ?irregardless." 518 01:12:53,380 --> 01:12:56,610 You agree to a divorce, 519 01:12:56,720 --> 01:13:00,660 Miss Mamie Fein is giving you $50. 520 01:13:09,370 --> 01:13:13,210 You don't agree, no $50. 521 01:13:23,960 --> 01:13:27,520 All right. 522 01:13:27,630 --> 01:13:30,430 You got a little one. 523 01:13:30,540 --> 01:13:32,300 Ach. 524 01:13:33,470 --> 01:13:35,940 Ach. 525 01:13:36,040 --> 01:13:38,070 What can I do? 526 01:13:38,180 --> 01:13:41,310 What can I do? What can I do? 527 01:13:44,020 --> 01:13:46,320 Seventy-five dollars. 528 01:13:46,430 --> 01:13:51,370 Seventy-five dollars, you'll get a new husband, one-two-three. Huh? 529 01:14:07,460 --> 01:14:09,930 What kind business we got here, missus? 530 01:14:13,070 --> 01:14:17,440 All right, $100. 531 01:14:17,540 --> 01:14:20,510 One hundred dollars! What am I saying? 532 01:14:20,610 --> 01:14:23,240 It's out, I said it, that's all, it's finished. 533 01:14:23,350 --> 01:14:27,120 One hundred dollars. You're a rich lady. Mazeltov! 534 01:14:48,350 --> 01:14:50,370 Mr. Bernstein, 535 01:14:50,480 --> 01:14:52,680 is all right, these things? 536 01:14:54,560 --> 01:14:59,620 Mrs. Kavarsky say, for a divorce a woman must not look like an old broom. 537 01:14:59,730 --> 01:15:02,290 So I go today by Delan-- 538 01:15:08,210 --> 01:15:10,150 You going away? 539 01:15:11,320 --> 01:15:13,680 I cannot pay my board. 540 01:15:13,790 --> 01:15:16,660 So I'll call a policeman. 541 01:15:18,190 --> 01:15:21,260 You got so much money now. What do you need a boarder? 542 01:15:21,370 --> 01:15:23,860 I'm gonna stay by my uncle. 543 01:15:25,040 --> 01:15:26,840 When? 544 01:15:30,110 --> 01:15:31,980 Tonight. 545 01:15:33,980 --> 01:15:36,080 Whatever. 546 01:15:39,890 --> 01:15:42,060 Missus? 547 01:15:47,610 --> 01:15:50,200 Maybe you got some string? 548 01:16:12,540 --> 01:16:14,640 Good-bye. 549 01:16:19,790 --> 01:16:21,590 Good-bye. 550 01:16:27,030 --> 01:16:29,230 And good-bye to the boy. 551 01:16:33,280 --> 01:16:36,540 May you have a boy of your own one day. 552 01:16:42,020 --> 01:16:45,360 To have a son, 553 01:16:45,460 --> 01:16:48,060 a man must have a wife. 554 01:16:49,970 --> 01:16:52,560 A wife you can get. 555 01:16:53,810 --> 01:16:56,330 The one that I would ask, 556 01:17:00,520 --> 01:17:03,080 what if she would say no? 557 01:17:07,700 --> 01:17:10,390 What if she would say yes? 558 01:17:18,550 --> 01:17:21,780 Missus, what are you doing? 559 01:17:21,880 --> 01:17:24,250 I'm saying yes. 560 01:17:25,420 --> 01:17:27,020 Thank you. 561 01:17:29,130 --> 01:17:31,000 You're welcome. 562 01:18:11,690 --> 01:18:13,090 Come in. 563 01:18:21,140 --> 01:18:23,770 You got the Rabbi's fee? 564 01:18:25,350 --> 01:18:28,480 All together. No installments. We gotta eat too. 565 01:18:28,590 --> 01:18:30,390 I got, I got. 566 01:18:30,490 --> 01:18:33,390 The witnesses. You got for them also? 567 01:18:36,100 --> 01:18:37,570 Zalman? 568 01:18:39,270 --> 01:18:40,860 My brother. 569 01:19:03,310 --> 01:19:06,470 What? Come. 570 01:19:17,830 --> 01:19:19,630 Over there. 571 01:19:45,670 --> 01:19:47,500 Jake. 572 01:19:50,180 --> 01:19:51,670 Yankel. 573 01:19:52,820 --> 01:19:54,650 Yankel. 574 01:19:58,160 --> 01:19:59,460 Berel. 575 01:20:00,360 --> 01:20:02,190 Berel. 576 01:21:39,450 --> 01:21:41,140 Yes. 577 01:23:57,730 --> 01:24:00,220 Zalman. 578 01:24:23,200 --> 01:24:25,260 She's a good daughter of Israel, Rabbi. 579 01:24:25,370 --> 01:24:28,740 She could marry tomorrow, but she will wait 91 days. 580 01:24:40,160 --> 01:24:43,490 She's got a suitor? 581 01:24:43,600 --> 01:24:46,830 Don't worry. When it comes to the wedding, I'll call your husband. 582 01:24:46,940 --> 01:24:48,910 He'll make the ceremony. 583 01:24:49,010 --> 01:24:50,570 Zalman. 584 01:24:51,940 --> 01:24:55,780 Why she shouldn't have a suitor, such a beautiful young woman! 585 01:24:55,880 --> 01:24:57,880 Why she should go to waste? 586 01:24:57,990 --> 01:25:03,620 A yeshiva bocher, not a lump of horse like the other one. 587 01:25:03,730 --> 01:25:07,030 He's already teaching her little one. 588 01:25:07,130 --> 01:25:10,770 A little one? 589 01:25:10,870 --> 01:25:13,240 So what's the name, the little one? 590 01:25:13,340 --> 01:25:16,370 Yossele. Yossele. 591 01:25:16,480 --> 01:25:21,150 No. His name is Joey. 592 01:25:36,610 --> 01:25:39,310 So tomorrow you go by your boss, 593 01:25:39,420 --> 01:25:44,220 and tell him you'll stay with the job, huh? 594 01:25:45,490 --> 01:25:47,460 What about Podkovnik's Dancing Academy? 595 01:25:47,560 --> 01:25:49,620 Huh! With what? 596 01:25:49,730 --> 01:25:53,970 Your wife skinned us alive out of $300, didn't she? 597 01:25:55,340 --> 01:26:00,080 We'll have to start saving all over again, from the very beginning. 598 01:26:07,730 --> 01:26:10,600 Mamie, must we walk all the way to City Hall? 599 01:26:10,700 --> 01:26:12,790 Why spend for a carriage? 600 01:26:12,900 --> 01:26:15,810 But we can go by Third Avenue and take the El. 601 01:26:15,910 --> 01:26:19,740 Two nickels is two nickels. It's money, ain't it? 602 01:26:25,760 --> 01:26:29,190 Are you ashamed for people to see us? 603 01:26:29,290 --> 01:26:34,000 Mamie! Come on, what you talking, huh? 604 01:26:42,510 --> 01:26:46,980 This grocery store, how much rent is he asking? 605 01:26:47,090 --> 01:26:51,930 Don't bother your head. We got plenty left. May I fall down on the street. 606 01:26:54,030 --> 01:26:56,730 You think I can learn to sell groceries? 607 01:26:56,840 --> 01:27:00,070 What? You will study. I will sell. 608 01:27:05,620 --> 01:27:08,610 Tell me, Mr. Bernstein, in our store, 609 01:27:08,720 --> 01:27:11,620 should we sell soda and seltzers? 610 01:27:11,730 --> 01:27:14,790 In the hot weather, people are thirsty. 611 01:27:14,900 --> 01:27:18,890 On the other hand, such an item can be bought on the streets as well. 612 01:27:19,000 --> 01:27:20,530 That's true. 613 01:27:20,640 --> 01:27:25,170 So we mustn't be too quick to say this or that. 104321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.