Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,666 --> 00:00:29,241
Under the Bridges
2
00:01:41,375 --> 00:01:46,660
Hello, "Ente!" Ready to be towed?
- Yes, all clear!
3
00:01:47,334 --> 00:01:52,951
Hello "Ingeborg!" Ready to be towed?
- All clear!
4
00:01:53,334 --> 00:01:54,956
Hello, "Lieselotte!"
5
00:01:55,167 --> 00:02:00,239
Ready to be towed?
- Yes... Hendrik's still ashore.
6
00:02:02,209 --> 00:02:05,408
He'll be right back.
Fresh bread rolls...
7
00:02:05,500 --> 00:02:09,743
Either Hendrik's not on board,
or you're not on board.
8
00:02:09,875 --> 00:02:18,325
A boatman needs what a boatman
needs.
9
00:02:25,084 --> 00:02:28,165
I'm a boatman. You knew that.
10
00:02:29,042 --> 00:02:30,914
Well, I gotta get going.
11
00:02:34,500 --> 00:02:35,744
Take care, Marie.
12
00:02:38,917 --> 00:02:43,621
Karl, why don't you take me aboard?
Why don't we get married? - Naw.
13
00:02:46,100 --> 00:02:50,365
Why not? I'm as good as anyone.
14
00:02:50,958 --> 00:02:56,292
Nothing against you, but sometimes
you call me Hendrik, sometimes Karl.
15
00:02:58,250 --> 00:03:01,083
The name's Hendrik. Bye.
16
00:03:28,333 --> 00:03:32,576
On the bridge, too lee doo
17
00:03:34,042 --> 00:03:38,913
The girls walk fro and to
18
00:03:40,458 --> 00:03:46,159
Light and dark, big and small
19
00:03:46,959 --> 00:03:50,786
Who is the prettiest of them all?
20
00:03:51,833 --> 00:03:55,116
The thin ones with blond hair
During the day make a fine pair
21
00:03:55,375 --> 00:03:58,373
But the brunettes, a hot delight
Kiss so well in the twilight
22
00:03:58,541 --> 00:04:03,116
And the redheads, sultry and round
Are the best when you're homebound!
23
00:04:03,291 --> 00:04:04,286
Oh, God, yes...
24
00:04:06,833 --> 00:04:10,744
On the bridge, too lee doo
25
00:04:12,625 --> 00:04:16,666
The girls walk fro and to
26
00:04:18,125 --> 00:04:23,576
Round and thin, light and heavy
27
00:04:24,250 --> 00:04:27,580
If only one were mine!
28
00:04:28,917 --> 00:04:31,950
Ash blond, a morsel fine
Love only when the moon does shine.
29
00:04:32,084 --> 00:04:35,330
But gentle ones bronzed brown
Trust only in the morning round
30
00:04:35,500 --> 00:04:39,494
And all the rest who'll be mine
I'll have them at any time!
31
00:04:39,625 --> 00:04:42,742
Oh, God, yes...
32
00:04:42,917 --> 00:04:46,745
You see, my boy, now you know
33
00:04:48,416 --> 00:04:53,369
Nothing lasts forever, no
34
00:04:54,500 --> 00:04:59,916
On the bridge, too lee doo
35
00:05:00,542 --> 00:05:05,116
The girls walk fro and to
36
00:05:05,708 --> 00:05:09,204
What does he think he's doing?
The idiot! I tell you!
37
00:05:24,542 --> 00:05:28,452
When you do see a pretty girl,
she's always up on a bridge.
38
00:05:29,291 --> 00:05:31,959
You can't tie up,
'cause you're on the tug line.
39
00:05:33,208 --> 00:05:36,621
Maybe she wouldn't call a guy Karl
when his name's Hendrik.
40
00:06:01,416 --> 00:06:02,874
You coulda told me sooner.
41
00:06:06,375 --> 00:06:07,039
Hendrik!
42
00:06:16,583 --> 00:06:19,534
Hey, Marie! Whatcha lookin' at?
43
00:06:23,792 --> 00:06:31,958
Did you see that?
You bastard! You dog!
44
00:06:38,667 --> 00:06:42,743
Come on up here! Dang blast it!
45
00:06:43,834 --> 00:06:46,997
I'd smack that guy one
for spitting on the barge.
46
00:06:49,084 --> 00:06:54,119
No, no... It's no life...
Always on the tug line.
47
00:07:14,875 --> 00:07:16,284
Hendrik, listen.
48
00:07:18,917 --> 00:07:22,116
We both own equal parts of the barge.
49
00:07:23,333 --> 00:07:26,616
So I reckon I'd have to tell you
50
00:07:27,834 --> 00:07:29,409
if a woman came aboard.
51
00:07:30,959 --> 00:07:35,082
Yeah, I thought about that, too.
52
00:07:35,917 --> 00:07:38,666
But how are you gonna get her off
in the morning without anybody seeing?
53
00:07:41,667 --> 00:07:44,665
It gets light so early now.
- She won't have to get off.
54
00:07:45,250 --> 00:07:50,286
She can stay here.
I want to get married.
55
00:07:51,625 --> 00:07:54,291
Hendrik, this is no way to live.
56
00:07:56,083 --> 00:08:00,540
Chasing every skirt.
Staring up at the ones on the bridges.
57
00:08:01,834 --> 00:08:03,824
I want to get it out of my head.
58
00:08:05,291 --> 00:08:07,745
I'm going to marry.
- Who?
59
00:08:09,750 --> 00:08:13,614
The one in Brandenburg.
She's pretty, and real cheeky.
60
00:08:13,792 --> 00:08:17,572
Black hair. And she has a great walk.
61
00:08:18,333 --> 00:08:20,905
Aha!
- No, nothing like that.
62
00:08:21,250 --> 00:08:24,580
One kiss, nothing else.
- Just one kiss? Nothing else?
63
00:08:26,000 --> 00:08:31,285
I know one like that, too.
- If you know one, then go for it!
64
00:08:32,000 --> 00:08:36,373
There's room here. You two
in the cabin, us two in the bow
65
00:08:39,625 --> 00:08:41,201
Sounds good to me.
66
00:08:43,625 --> 00:08:46,742
I'll introduce her to you tonight.
67
00:08:51,875 --> 00:08:54,446
You'll introduce her to me tonight.
68
00:09:23,417 --> 00:09:24,530
Here we are!
69
00:09:26,917 --> 00:09:29,037
Hi, Vera.
- Good day, Sir.
70
00:09:29,375 --> 00:09:32,373
Oh my goodness,
I didn't recognise you!
71
00:09:33,292 --> 00:09:38,162
Last time you had a boatman's cap on.
I can't stand them.
72
00:09:38,750 --> 00:09:40,492
Nice of you to remember.
73
00:09:43,333 --> 00:09:47,327
You still have tar on your fingers.
- A tiny bit under my thumbnail.
74
00:09:47,875 --> 00:09:51,490
But, well...
If I'm not fancy enough for you...
75
00:09:52,458 --> 00:09:57,661
I'm thinking about getting married.
- Oh?
76
00:10:01,333 --> 00:10:02,328
- To whom?
77
00:10:11,041 --> 00:10:14,573
Say, Vera...
Do you even remember my name?
78
00:10:15,584 --> 00:10:18,202
What kind of a girl do you think I am
... Hendrik?
79
00:10:31,709 --> 00:10:32,952
One beer...
80
00:10:35,417 --> 00:10:39,078
Why don't you give me a whole case?
It'll be cheaper for me.
81
00:10:39,208 --> 00:10:43,783
I'm not much on beer.
- Then order something else.
82
00:10:44,041 --> 00:10:47,657
Come aboard tonight. - What kind
of a girl do you think I am?
83
00:10:47,792 --> 00:10:52,081
No, not like that!
I mean really married!
84
00:10:52,208 --> 00:10:52,871
Um...
85
00:10:56,208 --> 00:10:58,697
My boss. I gotta get a move on, Willi.
86
00:11:01,333 --> 00:11:05,078
Cognac?
- No, something sweet. Orange liquor.
87
00:11:05,292 --> 00:11:07,163
Orange liquor. Right away!
88
00:11:16,333 --> 00:11:21,405
Tell me, are you seeing
both of those gentlemen?
89
00:11:22,375 --> 00:11:28,205
What kind of a girl do you think I am?
- I think you know what you want.
90
00:11:28,542 --> 00:11:33,910
You want me. - The gentlemen
are not too bad either.
91
00:11:40,417 --> 00:11:44,031
Your liquor.
- But I didn't order anything.
92
00:11:44,250 --> 00:11:45,956
Right. You drink beer.
93
00:11:48,958 --> 00:11:49,787
Well?
94
00:11:52,292 --> 00:11:54,910
Bring me a beer.
- Right away, Sir.
95
00:11:55,208 --> 00:12:00,956
But, Vera! Don't call me 'sir. '
Just call me Hendrik.
96
00:12:01,208 --> 00:12:03,246
Funny way to propose to me.
97
00:12:03,833 --> 00:12:06,618
Me? I didn't propose!
98
00:12:06,916 --> 00:12:10,413
You gotta be careful about that.
99
00:12:11,167 --> 00:12:14,414
So many things to think about
when you get married.
100
00:12:15,791 --> 00:12:17,912
I'll bring your beer, Hendrik.
101
00:12:25,667 --> 00:12:30,241
Your liquor, Willi.
- Well, Vera? Did you think about it?
102
00:12:30,750 --> 00:12:35,740
I need time. There are
so many things to think about.
103
00:12:38,041 --> 00:12:42,201
Yes, I understand.
Don't hurry yourself. I have time.
104
00:12:42,833 --> 00:12:44,456
Thank you, Willi.
105
00:12:56,041 --> 00:12:59,786
Hi, Hendrik! Don't have a seat...
- Say...
106
00:13:01,250 --> 00:13:04,947
Where's your boatman's cap?
- Why do you ask?
107
00:13:05,916 --> 00:13:07,078
Your hat?
108
00:13:08,875 --> 00:13:10,036
And my hat.
109
00:13:11,584 --> 00:13:14,332
I will definitely think about it.
110
00:13:32,125 --> 00:13:35,491
Not that we have anything against you.
- No...
111
00:13:35,625 --> 00:13:38,196
5 marks 20. Keep the change.
112
00:13:39,125 --> 00:13:40,203
Take care.
113
00:13:44,875 --> 00:13:48,241
You are seeing those two.
Are you in love?
114
00:13:49,916 --> 00:13:54,076
What kind of a girl do you think I am
... Muhlke?
115
00:14:43,542 --> 00:14:48,282
You see, my boy, now you know
116
00:14:50,708 --> 00:14:56,159
Nothing lasts forever
117
00:14:58,750 --> 00:15:06,288
On the bridges, too lee doo
118
00:15:07,125 --> 00:15:13,619
The girls walk fro and to...
119
00:15:15,083 --> 00:15:17,915
Hey, Vera. Shake hands.
120
00:15:18,708 --> 00:15:22,121
Good Vera.
- Why Vera?
121
00:15:23,666 --> 00:15:29,497
To remind us
that Vera was just an old goose.
122
00:15:32,500 --> 00:15:36,742
How are we supposed to know
if one is a goose or not?
123
00:15:38,375 --> 00:15:39,868
We never have the time.
124
00:15:46,875 --> 00:15:50,075
We'll never have the time
as long as we're on the tug line.
125
00:15:52,042 --> 00:15:57,244
If you're always in a rush,
you never get to know a girl.
126
00:15:59,500 --> 00:16:04,951
We slaved away for eleven years
to get a barge on the tug line,
127
00:16:05,583 --> 00:16:09,328
now we're stuck here
and we'll never get off.
128
00:16:10,625 --> 00:16:13,030
No, it's no way to live.
129
00:16:14,958 --> 00:16:17,660
Vera's got it good, right?
130
00:16:17,958 --> 00:16:20,412
Say "Quack, quack," Vera!
131
00:16:26,917 --> 00:16:29,038
What is it?
Have you lost your marbles?
132
00:16:29,250 --> 00:16:31,703
No! Nonsense!
A motor. A diesel motor!
133
00:16:34,500 --> 00:16:39,204
That's the solution!
Then we don't need a tug.
134
00:16:39,334 --> 00:16:43,197
Then we can tie up where we want.
Then we'd have time.
135
00:16:43,100 --> 00:16:44,746
Yes...
136
00:16:45,375 --> 00:16:51,455
But there's a catch.
- Sure, a diesel costs 15,000 marks.
137
00:16:51,708 --> 00:16:53,201
20 with installation.
138
00:16:53,459 --> 00:16:59,953
Minus 10 percent... 7, 14, 17...
20,000, just like you said.
139
00:17:01,125 --> 00:17:05,581
We'll be in Berlin tomorrow at 3.
I'll go over to Sell & Reeser.
140
00:17:05,833 --> 00:17:08,784
If they give us a loan,
and we pinch every penny,
141
00:17:08,917 --> 00:17:13,076
then in eight years,
we'll have a motor! - Done.
142
00:17:16,917 --> 00:17:22,072
A motor's only worth it if you carry
express freight. - Sure, express.
143
00:17:22,209 --> 00:17:28,323
Express freight is the same deal.
Then we're always in a hurry again.
144
00:17:30,083 --> 00:17:31,576
Darn it...
145
00:17:33,292 --> 00:17:38,032
And here we are half the night doing
arithmetic. - You and arithmetic...
146
00:17:40,375 --> 00:17:43,456
I'm going up again,
then I'm going to sleep. - Willi...
147
00:17:44,417 --> 00:17:48,789
What's more important to you,
a girl like that or the barge?
148
00:17:48,917 --> 00:17:54,202
Barge. You know where you stand.
- There you go.
149
00:17:54,625 --> 00:17:57,196
So we'll just do a quick
eight years of hard labour.
150
00:18:13,792 --> 00:18:16,706
Come here.
- What is it? - A girl.
151
00:18:17,250 --> 00:18:18,908
Pretty? Where?
152
00:18:19,167 --> 00:18:22,284
On the Glienicker Bridge. Come here!
153
00:18:31,917 --> 00:18:33,492
She wants to jump.
154
00:18:42,292 --> 00:18:43,868
Get the boat ready.
155
00:19:22,833 --> 00:19:24,491
Look, she threw something in.
156
00:19:44,541 --> 00:19:47,742
10 marks. Do you get it?
157
00:19:58,375 --> 00:20:03,198
There, at the bus stop.
- Must be her. Wait here.
158
00:20:10,458 --> 00:20:14,404
Miss, excuse me,
I don't mean to interrupt,
159
00:20:14,750 --> 00:20:19,537
but it's no use waiting.
The last bus has left already.
160
00:20:20,416 --> 00:20:21,411
Thank you.
161
00:20:27,125 --> 00:20:32,659
Don't worry about it. It's better
than never seeing another bus again.
162
00:20:34,291 --> 00:20:39,826
Yes, I saw everything.
Down there, from the barge.
163
00:20:43,167 --> 00:20:48,073
She wanted to jump. - Maybe she
still does. - How stupid!
164
00:20:48,458 --> 00:20:49,287
Wait.
165
00:20:51,100 --> 00:20:53,409
I always have to wait?
166
00:20:53,833 --> 00:20:58,455
I pulled a body out of the river once.
It was pretty awful.
167
00:20:58,917 --> 00:21:01,239
You look pretty nice.
- Leave me alone.
168
00:21:01,750 --> 00:21:07,119
You gonna think of another way to die?
Was the water too cold?
169
00:21:07,250 --> 00:21:10,580
It's not true. I didn't want to jump.
170
00:21:10,792 --> 00:21:13,873
Oh, you just came around
to get rid of your money? - Yes.
171
00:21:15,667 --> 00:21:16,946
Here's the money.
172
00:21:21,625 --> 00:21:25,571
Should I throw it away?
- Leave me alone!
173
00:21:32,208 --> 00:21:37,162
I'll scream if you don't.
- Now hold on, hold on.
174
00:21:37,542 --> 00:21:40,990
If you want something from me,
I'm down on the "Lieselotte. "
175
00:21:46,542 --> 00:21:49,077
Come on, Willi.
- I wanted to see her, too.
176
00:21:49,208 --> 00:21:52,823
She looks like every other one.
It's time to hit the bunks.
177
00:22:11,208 --> 00:22:16,032
What's up with Vera?
- Huh? No idea.
178
00:22:19,583 --> 00:22:23,624
Did you pull in the plank?
- Me? What about the plank?
179
00:22:34,375 --> 00:22:36,946
Something wrong?
- No, stay where you are.
180
00:22:38,750 --> 00:22:42,033
You hanging around the waterfront?
- I'm not hanging around.
181
00:22:42,750 --> 00:22:47,656
Why don't you go home?
- There's no more trains to Berlin.
182
00:22:49,333 --> 00:22:54,204
Why come all the way to Potsdam?
There's bridges in Berlin, too.
183
00:22:54,458 --> 00:22:57,824
You're a mean person.
- I just have a clear head.
184
00:22:58,500 --> 00:23:01,617
Give me the money back.
- You don't know what you want.
185
00:23:01,917 --> 00:23:05,116
I do. I have to rent a room.
186
00:23:05,917 --> 00:23:11,037
I didn't think of it before.
- You have to come and get it.
187
00:23:12,375 --> 00:23:13,702
I'm in my socks.
188
00:23:20,042 --> 00:23:23,988
It's a half hour's walk to Potsdam.
Do you know the way?
189
00:23:24,708 --> 00:23:26,036
I'll have to find it.
190
00:23:27,792 --> 00:23:29,201
I guess I'll have to take you.
191
00:23:31,084 --> 00:23:35,030
You're a poor little thing.
- I'm not poor.
192
00:23:35,208 --> 00:23:39,747
Oh, right. You can't be poor
if you go around throwing money away.
193
00:23:42,875 --> 00:23:44,368
None of my business.
194
00:23:50,291 --> 00:23:53,989
So what's your name?
- Anna Altmann. - Anna?
195
00:23:54,917 --> 00:23:58,745
I got a sister called Anna.
My name's Hendrik Feldkamp.
196
00:24:00,875 --> 00:24:04,786
I'm not a mean person.
- I'm sorry I said it.
197
00:24:05,708 --> 00:24:10,531
Why should I get dressed
to take you to a hotel?
198
00:24:10,875 --> 00:24:15,698
You can come down to our cabin.
My partner and I will take the bow.
199
00:24:16,208 --> 00:24:19,372
No, I'll find a hotel. Thank you.
200
00:24:19,917 --> 00:24:22,037
It's no problem! You can pay.
201
00:24:23,750 --> 00:24:26,238
You can ride with us
into Berlin in the morning.
202
00:24:27,667 --> 00:24:30,416
Just like being a ferry passenger.
203
00:24:31,417 --> 00:24:36,998
We're no cannibals, just bargees.
- How much should I pay?
204
00:24:39,208 --> 00:24:42,159
Room, board, the trip...
205
00:24:42,500 --> 00:24:43,874
All together...
206
00:24:46,291 --> 00:24:47,286
10 marks?
207
00:24:48,625 --> 00:24:49,573
Is it a deal?
208
00:25:40,292 --> 00:25:44,995
What kind of life must she have
to want to throw it away?
209
00:25:46,000 --> 00:25:49,163
Send her off if you think
something's wrong with her.
210
00:25:50,834 --> 00:25:53,156
It's my dopey good nature.
211
00:25:53,792 --> 00:25:57,323
We're too good-natured.
I wouldn't have even wanted any money.
212
00:25:57,458 --> 00:26:00,409
You're a bigger dope than I am.
- Good-natured.
213
00:26:00,834 --> 00:26:05,040
The 10 marks go towards the motor.
Every bit counts.
214
00:26:47,875 --> 00:26:48,823
Willi?
215
00:27:13,542 --> 00:27:19,325
Why aren't you in your bunk?
- There's no key. - Where?
216
00:27:20,417 --> 00:27:23,948
On the door.
- Never was one.
217
00:27:24,792 --> 00:27:30,243
Don't worry. I took in the plank.
No one'll come on board.
218
00:27:32,458 --> 00:27:34,164
Good night.
Night
219
00:27:36,542 --> 00:27:38,782
Gave you a fright, eh?
Yes
220
00:27:39,292 --> 00:27:41,081
It was just a frog. You see?
221
00:27:43,083 --> 00:27:44,363
There he goes.
222
00:27:46,458 --> 00:27:51,448
There are so many noises here.
- Yep, there's a lot of noises here.
223
00:27:54,125 --> 00:27:55,120
D'you hear?
224
00:27:56,208 --> 00:27:57,203
There...
225
00:28:04,167 --> 00:28:06,287
That's the wind in the reeds.
226
00:28:10,041 --> 00:28:11,036
And that?
227
00:28:12,542 --> 00:28:13,739
Do you hear it?
228
00:28:20,083 --> 00:28:21,955
That's the water on the hull.
229
00:28:23,417 --> 00:28:24,495
And here...
230
00:28:25,667 --> 00:28:27,658
The ropes rubbing on the bollards.
231
00:28:29,041 --> 00:28:30,499
Put your ear up to it.
232
00:28:34,584 --> 00:28:35,532
Do you hear?
233
00:28:40,208 --> 00:28:43,574
But those aren't noises.
234
00:28:47,167 --> 00:28:50,200
It's nice music to fall asleep to.
235
00:28:51,958 --> 00:28:55,205
Yes. If you know what it is.
- Yes.
236
00:28:56,167 --> 00:29:00,989
And once you get to know it,
you can't get along without it.
237
00:29:01,1000 --> 00:29:05,200
When I have to sleep on land,
238
00:29:07,625 --> 00:29:12,496
I start listening for something.
I don't know what's missing,
239
00:29:12,709 --> 00:29:13,952
until I remember.
240
00:29:35,292 --> 00:29:39,617
I heard that in the cabin.
- You hear it best there.
241
00:29:39,916 --> 00:29:41,374
It's the helm.
242
00:29:44,125 --> 00:29:48,035
Come here.
The steering gear creaks.
243
00:29:54,375 --> 00:29:56,615
It's the heart of the barge.
244
00:29:57,000 --> 00:30:00,946
As long as the heart keeps beating,
the barge will be alright.
245
00:30:02,958 --> 00:30:06,122
You're really attached to your ship.
- It's my home.
246
00:30:08,916 --> 00:30:13,658
Is Berlin your home?
- No, not my home.
247
00:30:13,916 --> 00:30:18,988
Just a furnished flat. My family
lives in Silesia, near G๏ฟฝrlitz.
248
00:30:19,375 --> 00:30:22,658
I've been in Berlin six months.
- I see.
249
00:30:22,875 --> 00:30:24,617
Yes, I'm all alone in Berlin.
250
00:30:27,542 --> 00:30:31,618
Please don't think
that you're a burden to us.
251
00:30:32,208 --> 00:30:37,115
It's something new, a woman on board.
Never was one before.
252
00:30:38,000 --> 00:30:41,661
You're the first.
- Thanks. I mean...
253
00:30:41,958 --> 00:30:44,328
If I'm not a burden to you,
it's more comfortable.
254
00:30:45,292 --> 00:30:51,868
You go to sleep now. If you listen,
you won't hear any noises,
255
00:30:53,208 --> 00:30:55,875
just nice music.
256
00:30:57,292 --> 00:30:58,619
Right?
257
00:30:59,500 --> 00:31:02,249
Good night.
- Good night.
258
00:32:46,125 --> 00:32:51,742
Hello, "Ente!" Ready to be towed?
- Yes, all clear!
259
00:32:51,958 --> 00:32:57,623
Hello, "Ingeborg!" Ready to be towed?
- All clear!
260
00:32:58,167 --> 00:33:00,074
Hello, "Lieselotte!"
261
00:33:01,334 --> 00:33:05,162
Ahoy!
- You guys ready to be towed?
262
00:33:06,167 --> 00:33:10,788
Hendrik isn't on board.
I was asleep when he left. He went...
263
00:33:11,042 --> 00:33:13,032
...to get bread rolls!
264
00:33:13,917 --> 00:33:16,073
That can't be!
265
00:33:21,375 --> 00:33:24,042
Since when
do you have a girl in Potsdam?
266
00:33:24,292 --> 00:33:27,953
Why can't I really want fresh rolls
for once? We're all clear!
267
00:33:35,708 --> 00:33:38,162
Come on. Lend a hand.
268
00:33:38,708 --> 00:33:42,240
If she's paying,
we can at least give her breakfast.
269
00:33:43,417 --> 00:33:44,744
Yes, that's right.
270
00:34:38,209 --> 00:34:43,873
Ahoy! You sure slept in.
It's 10 o'clock. Did you sleep...
271
00:34:44,500 --> 00:34:45,365
...well?
272
00:34:46,875 --> 00:34:48,664
I want to get off now.
273
00:34:49,792 --> 00:34:53,406
I made coffee for you.
Forgive me for sleeping so long.
274
00:34:53,625 --> 00:34:58,994
Please stop the barge.
- Stop? - I'll pay the whole trip.
275
00:34:59,167 --> 00:35:01,655
Why? Don't you like it with us?
276
00:35:04,042 --> 00:35:04,823
No.
277
00:35:06,958 --> 00:35:07,953
I see.
278
00:35:10,708 --> 00:35:12,533
You should've thought of that sooner.
279
00:35:14,500 --> 00:35:19,074
I like it here.
I really like it here, in fact.
280
00:35:19,500 --> 00:35:21,325
I wouldn't trade with anybody.
281
00:35:22,375 --> 00:35:26,700
The paint job alone!
Imagine how much work that was.
282
00:35:26,100 --> 00:35:32,499
I had to scrape it seven times.
Now it looks like ivy.
283
00:35:33,500 --> 00:35:39,200
Almost... like real ivy.
There's ivy like that, really small.
284
00:35:39,750 --> 00:35:43,826
Believe you me.
No one's cabin is as tip top as ours.
285
00:35:44,209 --> 00:35:48,119
Do you live in a mansion?
- Strange men don't come into my room.
286
00:35:49,917 --> 00:35:54,870
I thought you were asleep?
- Your hat was there. Now you have it.
287
00:35:59,334 --> 00:36:03,492
Oh well... Anyway, you can't stop
the tug line when it's moving.
288
00:36:04,416 --> 00:36:08,955
You can wait till we're in Berlin.
You won't drink more than two cups.
289
00:36:10,708 --> 00:36:12,366
No cheese for breakfast.
290
00:36:19,792 --> 00:36:23,453
Cherry jam. Whole fruits, no stones.
291
00:36:26,042 --> 00:36:30,663
Put it back in the corner afterwards,
or Willi will finish it off.
292
00:36:33,100 --> 00:36:36,832
If you don't like my ivy
and my hearts,
293
00:36:36,100 --> 00:36:38,706
then just don't look at them.
294
00:37:14,416 --> 00:37:17,829
You ate all the jam.
What will your friend say?
295
00:37:18,375 --> 00:37:19,784
He won't notice.
296
00:37:26,125 --> 00:37:30,284
You're so different. I trusted you
right away. - That's me.
297
00:37:30,750 --> 00:37:33,285
It's my character.
Good-natured, you know?
298
00:37:34,667 --> 00:37:38,411
But the stories I could tell
about him! - Really?
299
00:37:40,458 --> 00:37:41,832
Well, um ...
300
00:37:43,959 --> 00:37:48,699
I really do like him.
We get along great.
301
00:37:50,875 --> 00:37:56,789
He could have knocked.
But he was too excited. - Why?
302
00:37:57,209 --> 00:38:02,363
We didn't hear from you all morning.
We thought you'd...
303
00:38:04,125 --> 00:38:09,494
...jumped. He wanted to see
if you were still aboard.
304
00:38:10,084 --> 00:38:11,659
He's like that.
305
00:38:12,500 --> 00:38:17,489
He needs his hat.
He doesn't care how I walk around.
306
00:38:18,208 --> 00:38:20,364
But otherwise, he's great.
- Please, you...
307
00:38:21,583 --> 00:38:25,494
You don't need to worry about me.
It's not like you think.
308
00:38:26,875 --> 00:38:28,119
So how is it then?
309
00:38:39,542 --> 00:38:43,618
If you don't want to tell me...
But I thought you trusted me.
310
00:38:45,333 --> 00:38:47,040
What's that?
- Bridge.
311
00:38:58,875 --> 00:39:02,371
It's...
It's because of that.
312
00:39:03,917 --> 00:39:07,745
The hearts?
- No. - Ivy?
313
00:39:08,250 --> 00:39:11,413
My goodness, no...
The painting. I was...
314
00:39:14,416 --> 00:39:18,032
I want to tell you, but I can't.
I can't tell anyone.
315
00:39:20,542 --> 00:39:23,113
Maybe you'll tell us later.
316
00:39:30,125 --> 00:39:34,165
So this is our Vera.
Just a goose, but still...
317
00:39:34,959 --> 00:39:37,743
Shake hands, Vera.
C'mon. Shake hands.
318
00:39:39,750 --> 00:39:43,826
She did it!
- Sure. Getting nice and fat, too.
319
00:39:44,166 --> 00:39:47,615
Want to hold her?
- No. - She won't hurt you.
320
00:39:47,875 --> 00:39:53,243
C'mon, give the lady a kiss.
You have to go like this.
321
00:39:58,166 --> 00:40:02,374
She did it!
- Of course. Vera kisses everybody.
322
00:40:02,708 --> 00:40:05,706
You can take her. She's tame.
323
00:40:10,375 --> 00:40:14,534
Can I show him?
- Sure you can.
324
00:40:14,792 --> 00:40:16,367
Maybe he'll cheer up then.
325
00:40:27,834 --> 00:40:32,372
Look what she does.
She shakes my hand and kisses me.
326
00:40:32,834 --> 00:40:36,364
Yeah, I taught her.
Watch this.
327
00:40:37,875 --> 00:40:40,577
She plays with my pipe. Vera!
328
00:40:46,917 --> 00:40:48,824
What a great goose.
329
00:40:54,417 --> 00:40:56,158
She likes it with us here.
330
00:40:58,917 --> 00:41:03,325
I like your ivy and hearts, too.
And the barge.
331
00:41:07,500 --> 00:41:13,283
She's like a person. - She's just
doing it to keep out of the oven.
332
00:41:13,542 --> 00:41:17,120
Hendrik is right. It's not natural.
333
00:41:22,333 --> 00:41:28,662
Willi, take the helm, okay?
Vera's coming with Daddy.
334
00:41:30,959 --> 00:41:32,996
There. Berlin!
335
00:42:50,083 --> 00:42:53,946
Your friend says to come up.
We're almost there. - Yes.
336
00:42:56,958 --> 00:42:58,995
What's that smell?
337
00:43:00,667 --> 00:43:04,743
When the cook won't let anyone into
kitchen, there's something good.
338
00:43:06,458 --> 00:43:12,953
You have to eat something before
we get to Berlin. It's like Sunday.
339
00:43:13,125 --> 00:43:17,201
You know. Never had a woman aboard.
- Yes, thank you...
340
00:43:39,458 --> 00:43:43,203
Let's keep her on board,
since she's here anyway.
341
00:43:44,375 --> 00:43:48,416
If she stays, we can find out
if she's right for a barge.
342
00:43:48,625 --> 00:43:52,536
And she can find out
if she likes me or you better.
343
00:43:53,417 --> 00:43:56,498
What about that thing on the bridge?
- She'll have to explain it to us.
344
00:43:56,625 --> 00:43:59,707
We don't want to buy a pig in a poke.
345
00:44:00,916 --> 00:44:04,862
And how are you going to tell her?
- Why me? You!
346
00:44:05,041 --> 00:44:07,281
You're better at feelings and stuff.
347
00:44:08,667 --> 00:44:12,364
If I do it with feeling,
then there's a commitment.
348
00:44:12,667 --> 00:44:16,708
But we have to be able
to change our minds. No, not me.
349
00:44:17,667 --> 00:44:22,123
If that's how it is, we could've kept
Vera until Martinsmas.
350
00:44:29,667 --> 00:44:33,162
Here we are then.
- Great. I'm starved.
351
00:44:33,417 --> 00:44:36,331
You're hungry, too. Miss?
- Yes...
352
00:44:45,875 --> 00:44:47,416
Like butter.
353
00:45:04,208 --> 00:45:07,455
A leg for me, too.
Shake hands, Vera!
354
00:45:15,167 --> 00:45:18,497
Just potatoes and gravy, please.
355
00:45:19,333 --> 00:45:24,703
Why teach a goose tricks
if you can't taste the difference?
356
00:45:51,958 --> 00:45:54,991
That was silly of me.
Geese are for eating.
357
00:46:02,041 --> 00:46:06,664
You're really chewing on her.
Is she tough?
358
00:46:07,500 --> 00:46:10,202
Like I said, as tender as butter.
359
00:46:12,041 --> 00:46:15,538
How can a guy eat when
everyone's staring at him?
360
00:46:39,584 --> 00:46:41,869
Hendrik has something to tell you.
361
00:46:42,875 --> 00:46:45,742
Not in the mood.
- Then I will.
362
00:46:48,708 --> 00:46:52,784
We're taking a load to Rotterdam,
and we'll be away for 2 or 3 months.
363
00:46:53,292 --> 00:46:54,666
Sit still!
364
00:46:55,958 --> 00:46:57,865
Rotterdam. Right, Hendrik?
365
00:46:58,791 --> 00:47:03,330
2 or 3 months is a long time.
You can figure out
366
00:47:03,584 --> 00:47:07,790
if you... like one of us.
367
00:47:09,833 --> 00:47:15,415
You can stay aboard. For free.
I'll sort it out with Hendrik.
368
00:47:19,083 --> 00:47:22,697
But we need to know
where we stand with you.
369
00:47:23,500 --> 00:47:26,415
You hear all kinds of things...
370
00:47:29,625 --> 00:47:32,990
Did you really earn that 10 marks?
371
00:47:33,334 --> 00:47:35,1000
I know you didn't steal them.
372
00:47:36,584 --> 00:47:39,783
Excuse me, he said it all wrong.
373
00:47:40,584 --> 00:47:47,410
I'm sorry if it was wrong.
I should've been more subtle.
374
00:47:47,875 --> 00:47:49,534
He's better at that.
375
00:47:50,666 --> 00:47:54,742
It's not your fault.
You wouldn't have killed the goose.
376
00:47:55,208 --> 00:47:56,488
Farewell.
377
00:48:04,292 --> 00:48:07,539
Your stupid goose is to blame.
That's all.
378
00:48:14,125 --> 00:48:17,456
Hey, your purse!
379
00:48:26,250 --> 00:48:27,079
Thanks.
380
00:48:39,208 --> 00:48:44,542
I didn't steal that money.
I earned it... as a model.
381
00:48:50,000 --> 00:48:55,700
Look how small she is. Our cabin's
small, too. She'd fit right in.
382
00:48:56,791 --> 00:49:01,994
Did you ask where she lives?
- We're on the tug in three days.
383
00:49:14,958 --> 00:49:19,995
That's another thing about a motor...
No more rocks!
384
00:49:20,250 --> 00:49:26,199
Then we'll only carry the best.
- And we'll hire stevedores!
385
00:49:26,375 --> 00:49:32,040
We'll stand on deck and say,
"Come on! This is express freight!"
386
00:49:33,583 --> 00:49:37,992
When we cruise down the Havel
and leave the others behind,
387
00:49:38,459 --> 00:49:42,950
we'll know we have it made.
Where are you going?
388
00:49:43,292 --> 00:49:46,456
To Sell & Reeser. About the motor.
- Hendrik...
389
00:49:49,000 --> 00:49:51,951
Are you really going to Sell & Reeser?
- Where do you think I'm going?
390
00:49:53,541 --> 00:49:56,990
She's a model.
- What's that?
391
00:49:58,334 --> 00:50:01,367
She takes off her clothes for money.
- Are you crazy?
392
00:50:01,917 --> 00:50:06,242
Then they paint her,
and hang it in a museum.
393
00:50:08,250 --> 00:50:11,995
We're too good-natured.
- Take care.
394
00:52:39,042 --> 00:52:41,909
She gets upset
if someone sees her sleeping.
395
00:52:42,500 --> 00:52:45,119
Even if she's covered by blankets.
396
00:52:45,333 --> 00:52:51,365
Then my mistake wasn't so bad.
But you didn't even get her address!
397
00:52:58,667 --> 00:53:00,160
Yes, I'm coming.
398
00:53:04,667 --> 00:53:05,911
Evening.
399
00:53:09,042 --> 00:53:12,371
I was just passing by and...
400
00:53:14,833 --> 00:53:16,990
I thought to myself,
"Go on upstairs
401
00:53:18,625 --> 00:53:20,331
and ask her how she is. "
402
00:53:26,541 --> 00:53:31,199
How did you know where I live?
- I looked in your bag.
403
00:53:31,875 --> 00:53:35,739
Your address was there.
- Why didn't you just ask?
404
00:53:35,959 --> 00:53:40,746
Would you have told me?
- No. - You see?
405
00:53:40,100 --> 00:53:47,246
We're leaving the day after tomorrow.
I wanted to apologise for Willi.
406
00:53:47,500 --> 00:53:50,996
You knew what he wanted to say.
You wanted to say it yourself.
407
00:53:51,167 --> 00:53:54,248
Yes, but he forgot something.
He should have said it, too:
408
00:53:55,667 --> 00:54:02,825
That we never have time
to really get to know someone.
409
00:54:03,708 --> 00:54:07,453
And that sometimes,
410
00:54:07,100 --> 00:54:10,749
we feel very lonely on our barge.
411
00:54:11,541 --> 00:54:17,490
Yeah. And since you seemed
a bit lonely to us, too,
412
00:54:17,708 --> 00:54:20,197
we thought you'd understand us.
413
00:54:23,917 --> 00:54:26,535
Are we just going to stand here?
414
00:54:38,375 --> 00:54:41,871
Nice place you have here.
- It's usually more tidy,
415
00:54:41,100 --> 00:54:44,998
but not right now.
I have the evenings off this week.
416
00:54:46,458 --> 00:54:48,330
You do it evenings, too?
417
00:54:48,708 --> 00:54:52,323
Yes. It can be quite tiring,
standing around all the time.
418
00:54:52,917 --> 00:54:56,780
I'm sure you haven't eaten.
- No, but... - It's almost ready.
419
00:55:02,458 --> 00:55:06,783
Cornflowers.
Since you're from the country.
420
00:55:14,750 --> 00:55:16,575
You have noises here, too.
421
00:55:18,125 --> 00:55:19,534
Yes...
422
00:55:20,084 --> 00:55:21,079
Wait!
423
00:55:25,208 --> 00:55:29,617
Chops, butter, rolls,
424
00:55:30,500 --> 00:55:33,581
herring salad. Enough for two.
425
00:55:35,583 --> 00:55:38,747
You think you can always get your way.
- No.
426
00:55:39,042 --> 00:55:43,083
The barge always gets its way.
She's back on the tug in two days.
427
00:55:43,792 --> 00:55:46,909
I can't always be eating your things.
I want to make something, too.
428
00:55:47,667 --> 00:55:51,660
Do you like potato pancakes?
- Potato pancakes? Great!
429
00:55:54,291 --> 00:55:55,322
Again.
430
00:55:56,458 --> 00:56:00,155
Please do it again.
- I can't keep turning it!
431
00:56:00,100 --> 00:56:05,871
I got it. Which hand, left or right?
- Doesn't matter.
432
00:56:12,291 --> 00:56:14,282
Damn it!
- Not on here.
433
00:56:16,084 --> 00:56:18,654
I couldn't do it at first either.
434
00:56:18,959 --> 00:56:22,739
But when you do it 8 hours a day,
you get the hang of it.
435
00:56:23,333 --> 00:56:27,327
What? You make potato pancakes
8 hours every day?
436
00:56:28,375 --> 00:56:32,700
Yes, at Jaenicke's,
the potato pancake bar.
437
00:56:32,834 --> 00:56:35,119
Do you know it?
On Jannowitz Bridge.
438
00:56:35,875 --> 00:56:39,406
So you're not a... model?
439
00:56:44,875 --> 00:56:49,413
Making potato pancakes!
That's a good job!
440
00:56:49,542 --> 00:56:53,535
Bargee's not much better.
Gee, that's funny!
441
00:56:54,291 --> 00:56:58,451
We bring tons of potatoes
into Berlin all the time...
442
00:56:59,250 --> 00:57:04,203
To think you made potato pancakes
out of some of them...
443
00:57:04,875 --> 00:57:08,916
I didn't lie.
I earned the ten marks as a model.
444
00:57:10,583 --> 00:57:11,578
Oh?
445
00:57:14,166 --> 00:57:18,290
Maybe it was just a small picture,
with lots of nature and things.
446
00:57:18,458 --> 00:57:20,365
I mean, with trees.
447
00:57:21,333 --> 00:57:23,075
I only went once.
448
00:57:24,875 --> 00:57:29,995
Then it can never be finished?
Never go in a museum?
449
00:57:30,750 --> 00:57:35,621
In a museum?
No, why? In a museum?
450
00:57:36,792 --> 00:57:38,664
Alright, now I gotta...
451
00:57:39,100 --> 00:57:43,081
Now I gotta play for you.
- What's on your hand?
452
00:57:44,458 --> 00:57:49,329
Not much. Just tar.
It won't wash off.
453
00:57:50,583 --> 00:57:51,958
Sure it will.
454
00:57:52,709 --> 00:57:58,041
Just a little more. - It wasn't much
more to begin with. - Oh, yes it was!
455
00:58:02,625 --> 00:58:04,865
Don't stiffen your fingers.
456
00:58:06,083 --> 00:58:07,078
There.
457
00:58:08,250 --> 00:58:10,240
You have to sit still now.
458
00:58:11,625 --> 00:58:13,948
Now you're
stiffening your fingers again.
459
00:58:22,917 --> 00:58:26,863
You can't just blow at me!
- Sorry, but...
460
00:58:27,500 --> 00:58:30,664
I had to blow. The curl.
461
00:58:34,583 --> 00:58:36,241
I won't do it again.
462
00:59:13,166 --> 00:59:15,240
I didn't blow.
463
00:59:17,250 --> 00:59:22,121
Your nails are clean.
Don't scrape them with your knife.
464
00:59:25,166 --> 00:59:27,702
Do I have to leave now?
- No.
465
00:59:29,625 --> 00:59:32,908
Only when we turn the lights on.
466
01:00:00,709 --> 01:00:06,658
The sun said, "Moosh moosh"
As we lay in the sand
467
01:00:06,875 --> 01:00:13,488
The waves said, "Moosh moosh"
And kissed your hand
468
01:00:13,834 --> 01:00:17,662
The waves said, "Moosh moosh"
469
01:00:23,292 --> 01:00:27,700
And kissed your hand
470
01:00:30,166 --> 01:00:36,530
The South Wind said, "Moosh moosh"
And tousled your hair
471
01:00:37,000 --> 01:00:43,873
A steamer growled, "Moosh moosh"
And sailed to Zanzibar
472
01:00:44,250 --> 01:00:48,623
A steamer growled, "Moosh moosh"
473
01:00:54,208 --> 01:01:00,406
And sailed to Zanzibar
474
01:01:03,458 --> 01:01:08,495
The big steamers: "Moosh moosh"
And everything else did too
475
01:01:08,958 --> 01:01:13,283
Growled and muttered, "Moosh moosh"
So in love with you
476
01:01:14,542 --> 01:01:28,788
Growled and muttered, "Moosh moosh"
So in love with you
477
01:01:29,083 --> 01:01:37,331
And so in love with you
478
01:01:46,250 --> 01:01:52,697
I can't see anything. - If you turn
the lights on, it won't be the same.
479
01:01:54,584 --> 01:01:55,614
No.
480
01:02:25,125 --> 01:02:31,620
Good evening.
- Good evening. Come in.
481
01:02:35,041 --> 01:02:39,331
It's a bit late.
You have to go to Sell & Reeser.
482
01:02:41,292 --> 01:02:44,906
Hendrik thinks I'm disturbing.
483
01:02:45,333 --> 01:02:49,078
He didn't tell me your address.
- And where did you find it?
484
01:02:50,791 --> 01:02:56,492
In my purse, right?
- No, I wouldn't do that.
485
01:02:57,542 --> 01:02:59,414
I got it from Hendrik's jacket.
486
01:03:00,584 --> 01:03:07,990
Ask him. Your address,
and a painter's, on a piece of paper.
487
01:03:08,708 --> 01:03:12,784
Max Braun.
Isn't that right, Hendrik?
488
01:03:14,083 --> 01:03:15,458
Good job.
489
01:03:19,500 --> 01:03:23,328
How dare you
go through my purse?
490
01:03:23,667 --> 01:03:29,035
Why are you so upset?
- You should mind your own business.
491
01:03:29,208 --> 01:03:32,657
A man who drives a girl so far
is my business. - It's nobody's fault!
492
01:03:32,833 --> 01:03:39,908
I don't want to be reminded.
What business is it of yours?
493
01:03:40,083 --> 01:03:45,369
Willi reminded you.
- You could have opened your yap.
494
01:03:45,500 --> 01:03:48,996
Mouth!
- Now leave! Both of you!
495
01:03:49,208 --> 01:03:53,664
We're leaving. May I write you?
- No.
496
01:03:53,875 --> 01:03:56,707
You don't have to answer.
- Nonsense!
497
01:03:57,250 --> 01:04:00,118
There's no point in writing
if there's no answer.
498
01:04:00,250 --> 01:04:03,616
I'm alright without an answer.
It's none of your business.
499
01:04:04,334 --> 01:04:08,576
As long as you go through my pockets,
I'll say when you're being a fool!
500
01:04:09,083 --> 01:04:10,706
Can't you see that you're imposing?
501
01:04:11,708 --> 01:04:15,038
Tell him I'm not imposing!
502
01:04:15,250 --> 01:04:17,999
I should never have come on the barge.
503
01:04:18,208 --> 01:04:23,789
Don't get upset.
We wanted you to like it on the barge.
504
01:04:24,083 --> 01:04:29,369
You paid for everything.
You don't even have to thank us.
505
01:04:29,625 --> 01:04:33,536
I would've been cheaper
if I'd taken the ferry.
506
01:04:34,375 --> 01:04:38,617
Much cheaper.
- The ferry!
507
01:04:38,750 --> 01:04:43,455
Don't worry.
I'm not going to that painter...
508
01:04:44,750 --> 01:04:47,073
Otherwise I'd wring his neck. 'Night.
509
01:04:57,417 --> 01:05:01,078
Maybe I really am
imposing myself on you.
510
01:05:01,625 --> 01:05:04,706
If you write, I'll answer for sure.
511
01:05:04,958 --> 01:05:07,198
Just a few words on a postcard.
512
01:05:07,459 --> 01:05:12,957
Yes. How you're doing.
You and your friend.
513
01:05:13,334 --> 01:05:17,493
He can write for himself.
- No, you shouldn't fight.
514
01:05:17,666 --> 01:05:24,030
Not a fight. I'm just mad at him.
I get along with everybody.
515
01:05:24,292 --> 01:05:26,994
The two of us have never fought.
- No.
516
01:05:28,208 --> 01:05:32,285
I'll write to you when we're away.
At least every 14 days.
517
01:05:33,875 --> 01:05:34,988
Good night.
518
01:05:36,542 --> 01:05:37,999
Have a good trip.
519
01:05:39,167 --> 01:05:40,328
Thank,.
520
01:06:13,459 --> 01:06:14,737
Ferry!
521
01:06:20,292 --> 01:06:24,286
We said one takes the cabin,
522
01:06:24,500 --> 01:06:26,620
and the other moves up to the bow.
523
01:06:27,500 --> 01:06:28,827
I see...
524
01:06:32,125 --> 01:06:37,411
You mean you couldn't stand it
if I brought her aboard.
525
01:06:40,500 --> 01:06:42,158
One of us has to leave the barge.
526
01:06:43,541 --> 01:06:44,571
And who?
527
01:06:45,833 --> 01:06:47,243
That's simple.
528
01:06:47,791 --> 01:06:49,368
The one who gets her.
529
01:06:50,500 --> 01:06:53,912
At least the other one has the barge.
Or is that too good-natured?
530
01:06:58,375 --> 01:07:02,831
You've got it all figured out.
- No, not figured out...
531
01:07:03,167 --> 01:07:06,367
Decency. We're friends, aren't we?
532
01:07:07,167 --> 01:07:11,374
Or could you bear it
if I brought her aboard?
533
01:07:15,083 --> 01:07:18,531
Yes. He'd have to leave the barge.
534
01:07:29,458 --> 01:07:30,619
Willi!
535
01:07:31,625 --> 01:07:36,283
That's unheard of. They didn't
even clean up after unloading!
536
01:07:36,417 --> 01:07:37,412
Darn it!
537
01:08:05,458 --> 01:08:08,658
Would you like something?
- Yes. - What?
538
01:08:09,250 --> 01:08:13,196
Does a painter live here?
- Lots of painters.
539
01:08:13,375 --> 01:08:18,993
Which one do you want?
- Max Braun. - What for?
540
01:08:19,541 --> 01:08:22,990
It's... business, you see?
541
01:08:25,042 --> 01:08:26,867
Come in.
542
01:08:38,125 --> 01:08:41,537
Navy, right?
- No, why? - Your cap.
543
01:08:41,708 --> 01:08:43,332
Naw, I'm a bargee.
544
01:08:45,541 --> 01:08:48,872
Oh my goodness! Of course! Silly me.
545
01:08:49,541 --> 01:08:54,246
Go on in.
Herr Braun is out buying cigarettes.
546
01:08:54,541 --> 01:08:56,332
Thls is his studio.
547
01:08:57,458 --> 01:09:01,534
I'm so used to knocking
that it's become a habit.
548
01:09:01,792 --> 01:09:04,362
'Cause they're always naked...
549
01:09:05,375 --> 01:09:07,946
Quite a draft today.
550
01:09:11,167 --> 01:09:15,113
Put this on till Herr Braun gets back.
551
01:09:15,750 --> 01:09:20,703
Here. - Why?
- If you're not cold, never mind.
552
01:09:21,167 --> 01:09:25,491
Hang your clothes on the hangar,
and then close the curtain.
553
01:09:26,250 --> 01:09:29,035
Herr Braun doesn't like untidiness.
554
01:09:29,292 --> 01:09:32,491
Do I look like I'd
go naked in front of a stranger?
555
01:09:33,125 --> 01:09:37,071
Then put back the robe
and close the curtain.
556
01:09:37,708 --> 01:09:41,951
I thought you were going to model,
since you're nice and big.
557
01:09:43,084 --> 01:09:45,951
Your head doesn't really
seem worthwhile.
558
01:10:16,708 --> 01:10:20,998
If dust gets on them,
he says the colours go blind.
559
01:10:21,708 --> 01:10:26,200
As if there were
one speck of dust in his place.
560
01:10:30,500 --> 01:10:31,613
Hello?
561
01:10:32,541 --> 01:10:33,951
My goodness!
562
01:11:01,209 --> 01:11:04,123
Evening. Herr Witt sent me.
I'm supposed to help out,
563
01:11:04,291 --> 01:11:08,332
'cause he's not coming to Rotterdam.
564
01:11:23,167 --> 01:11:26,035
"... I want to tell her
565
01:11:26,458 --> 01:11:29,456
that she means
more to me than the barge.
566
01:11:29,100 --> 01:11:32,667
Your dear friend, Willi. "
567
01:11:37,084 --> 01:11:41,657
Fix up your bunk in the bow.
We're leaving at 5 in the morning.
568
01:11:41,959 --> 01:11:43,120
Yes Sir, boatman.
569
01:11:45,500 --> 01:11:48,284
"Your dear friend, Willi"
570
01:12:00,917 --> 01:12:05,704
Evening. - Evening. - I won't
bother you long. May I come up?
571
01:12:05,833 --> 01:12:07,242
Yes, please do.
572
01:12:10,458 --> 01:12:13,456
Was Willi here?
- No.
573
01:12:14,166 --> 01:12:18,160
10... 60... 1.60... 6.60
Here's your change.
574
01:12:18,291 --> 01:12:22,996
I just wanted to return your money.
- What for?
575
01:12:23,166 --> 01:12:27,374
You were right.
Potsdam to Berlin costs 3.40.
576
01:12:27,500 --> 01:12:32,323
You didn't eat, so 6.60 change.
- Take the money back.
577
01:12:32,500 --> 01:12:36,161
You said we were too expensive.
It's true. There.
578
01:12:36,458 --> 01:12:41,162
I didn't mean it that way!
Take the money back.
579
01:12:41,291 --> 01:12:45,783
I don't want to fight again.
You say one thing and mean another.
580
01:12:45,917 --> 01:12:47,623
The money stays!
581
01:12:49,458 --> 01:12:52,456
Fine. Leave it.
It doesn't change anything.
582
01:12:53,542 --> 01:12:58,875
I really don't want to fight.
It really doesn't change anything.
583
01:12:59,583 --> 01:13:02,451
It's silly. I mean, I'll take it.
584
01:13:02,625 --> 01:13:04,497
No. Just leave it.
585
01:13:14,917 --> 01:13:17,203
I'm sewing curtains for the cabin.
586
01:13:18,875 --> 01:13:21,743
But I'm not quite finished.
For the cabin?
587
01:13:23,750 --> 01:13:28,324
You have everything so neat and tidy.
It's only missing curtains.
588
01:13:28,583 --> 01:13:33,324
We do everything ourselves.
Sewing, darning socks and all!
589
01:13:33,667 --> 01:13:38,822
But curtains were too tricky.
We didn't think we could manage.
590
01:13:39,417 --> 01:13:44,453
I don't think I paid enough...
- Of course you did! Much too much!
591
01:13:44,583 --> 01:13:47,914
No. You took care of me.
592
01:13:48,375 --> 01:13:50,531
And I never even said thank you.
593
01:13:52,083 --> 01:13:52,996
Thank you.
594
01:13:55,042 --> 01:14:00,375
Don't mention it.
We'd have done it for anybody.
595
01:14:01,083 --> 01:14:01,996
Sure.
596
01:14:04,500 --> 01:14:05,578
Of course.
597
01:14:11,042 --> 01:14:16,327
My God!
- Damn! I knew we'd end up fighting.
598
01:15:29,250 --> 01:15:31,998
Curtains!
- Shut up.
599
01:15:32,542 --> 01:15:37,448
Put 'em in the cabin. But don't
get your filthy fingers on 'em!
600
01:15:37,583 --> 01:15:41,363
No Sir, boatman.
- Get on with it!
601
01:16:28,375 --> 01:16:33,281
Just passing by...
- Did you fight with your friend?
602
01:16:34,083 --> 01:16:40,411
No, no... It's just 'cause
he's going to Rotterdam alone...
603
01:17:52,000 --> 01:17:54,832
And tousled your hair
604
01:18:07,458 --> 01:18:13,372
And sailed to Zanzibar
605
01:19:05,125 --> 01:19:09,368
You just run off!
You're acting very strange today.
606
01:19:10,125 --> 01:19:15,541
Naw. I was just thinking
that I've been here three months.
607
01:19:16,542 --> 01:19:20,784
Why did you fight with your friend?
Why won't you tell me?
608
01:19:20,958 --> 01:19:25,082
Aw, it's no big deal.
We couldn't agree on...
609
01:19:25,875 --> 01:19:30,449
...on whether
to install a motor or not.
610
01:19:36,459 --> 01:19:38,698
So do you want
to stay on the barge for ever?
611
01:19:44,833 --> 01:19:49,242
Did you know the "Lieselotte"
arrives in Berlin tomorrow? - No.
612
01:19:50,125 --> 01:19:52,032
Tonight she'll tie up
at the Glienicker Bridge.
613
01:19:53,625 --> 01:19:56,374
He writes to you. What does he write?
614
01:19:57,667 --> 01:20:03,781
He thanked me for the curtains.
- Nothing else? - No.
615
01:20:05,875 --> 01:20:10,864
Shall we go rowing?
- How about having a coffee?
616
01:20:11,000 --> 01:20:13,240
No, let's go rowing.
617
01:20:30,708 --> 01:20:32,118
Why are you in such a hurry?
618
01:20:33,417 --> 01:20:38,157
Somebody might see me, a full-fledged
boatman, in this little tub.
619
01:20:38,334 --> 01:20:44,247
It was your idea.
- But not like a duck in a pond.
620
01:20:50,417 --> 01:20:52,786
Let's stop here.
621
01:21:09,250 --> 01:21:14,073
I've wanted to tell you something
for a long while, but it's difficult.
622
01:21:14,375 --> 01:21:15,323
What?
623
01:21:16,000 --> 01:21:23,490
I trusted you right away,
and now we know each other better.
624
01:21:24,125 --> 01:21:28,119
I'd like to know your opinion.
- About what?
625
01:21:28,708 --> 01:21:29,620
About...
626
01:21:31,125 --> 01:21:32,665
That time in Potsdam...
627
01:21:34,042 --> 01:21:38,201
Did you ever look out my window?
- Yes...
628
01:21:38,916 --> 01:21:42,661
The first time I looked out,
it made me homesick.
629
01:21:43,750 --> 01:21:49,699
I wasn't used to it. Now I am, but
first I thought I couldn't stand it.
630
01:21:50,167 --> 01:21:55,203
Just a bare wall.
No sign of spring anywhere.
631
01:21:55,917 --> 01:21:58,914
It was springtime when I moved
from Silesia to Berlin.
632
01:21:59,666 --> 01:22:02,617
I didn't have anyone to talk to.
633
01:22:03,167 --> 01:22:05,619
I didn't know anyone in Berlin.
634
01:22:06,167 --> 01:22:09,828
And frying potato pancakes
doesn't get rid of homesickness.
635
01:22:11,791 --> 01:22:16,200
One Sunday I was in Potsdam.
It was spring.
636
01:22:16,875 --> 01:22:20,951
I stood on the Glienicker Bridge
and watched the boats.
637
01:22:21,334 --> 01:22:24,534
There were young girls everywhere.
None of them alone.
638
01:22:25,292 --> 01:22:28,373
And on the banks, too. I thought
639
01:22:29,167 --> 01:22:32,698
it was my own fault
for being alone and homesick.
640
01:22:33,625 --> 01:22:37,121
That's what I thought.
- Yes, I understand.
641
01:22:37,375 --> 01:22:39,863
Yes, right?
- And then?
642
01:22:40,083 --> 01:22:42,868
Then I went swimming.
643
01:22:43,167 --> 01:22:48,500
I fell asleep under the sun,
and was woken by a ball.
644
01:22:48,750 --> 01:22:52,578
A big beach ball.
I was mad, but then I had to laugh,
645
01:22:52,750 --> 01:22:56,743
and I took the ball and threw it back.
It was Herr Braun.
646
01:22:56,958 --> 01:22:59,577
That was the one who...
- Yes.
647
01:23:01,167 --> 01:23:04,781
We met often after that. In caf๏ฟฝs.
648
01:23:05,250 --> 01:23:08,165
He was a painter, and said one day
649
01:23:09,666 --> 01:23:16,410
that I should model for him.
In his studio, at his place.
650
01:23:18,375 --> 01:23:23,032
He said it was only for his painting.
651
01:23:23,541 --> 01:23:26,623
I didn't believed him and said no.
652
01:23:27,042 --> 01:23:30,988
But later at home, and at Jaenicke's,
653
01:23:31,583 --> 01:23:34,783
I recalled the Glienicker Bridge,
and the girls.
654
01:23:34,100 --> 01:23:39,373
I went to him. I thought I had to,
so I wouldn't be alone.
655
01:23:39,583 --> 01:23:43,908
But I was wrong. It really was
only for his painting.
656
01:23:44,125 --> 01:23:47,573
He even said I looked better
in my swimsuit.
657
01:23:48,042 --> 01:23:50,365
First I go running to Herr Braun,
and I was so...
658
01:23:52,250 --> 01:23:54,157
Yes, I would have done it.
659
01:23:55,375 --> 01:23:57,579
And then he didn't even want me.
660
01:24:00,209 --> 01:24:06,075
I was terribly ashamed,
but I didn't want to show it.
661
01:24:06,583 --> 01:24:10,790
I stood there for an hour.
Then he gave me the 10 marks.
662
01:24:10,100 --> 01:24:14,495
I was so bewildered
that I even thanked him for it.
663
01:24:14,917 --> 01:24:20,830
And then I ran and ran...
- And you wanted to jump.
664
01:24:20,100 --> 01:24:24,200
No, what makes you think that?
665
01:24:24,458 --> 01:24:28,950
I went everywhere I'd been
that Sunday, and cried a little.
666
01:24:30,958 --> 01:24:33,743
But on the Glienicker Bridge,
I was feeling much better.
667
01:24:35,042 --> 01:24:40,576
I figured out I was more ashamed
than sad.
668
01:24:41,500 --> 01:24:45,789
And that I shouldn't cry so much
over a total stranger.
669
01:24:47,209 --> 01:24:47,954
Yes...
670
01:24:49,750 --> 01:24:52,950
That's it?
- Yes, that's it.
671
01:24:54,708 --> 01:24:56,829
Would you like liverwurst or aspic?
672
01:24:57,708 --> 01:25:00,825
No, no aspic. Nothing.
673
01:25:01,334 --> 01:25:05,658
But I could never tell him that.
You understand, don't you?
674
01:25:06,708 --> 01:25:07,621
Who?
675
01:25:07,100 --> 01:25:08,663
Well...
676
01:25:11,416 --> 01:25:12,530
Hendrik.
677
01:25:17,416 --> 01:25:18,744
You like Hendrik a lot.
678
01:25:20,375 --> 01:25:23,954
Well, yes. Otherwise it'd be simple.
679
01:25:24,100 --> 01:25:28,448
I didn't like him at all at first.
- Well...
680
01:25:30,625 --> 01:25:32,995
At least he sent you a card.
681
01:25:33,167 --> 01:25:36,413
He didn't write to me. I found out
he's coming from Sell & Reeser.
682
01:25:38,917 --> 01:25:41,831
Could I have a sandwich now?
- Aspic?
683
01:25:41,958 --> 01:25:43,664
No, liverwurst.
684
01:26:50,667 --> 01:26:51,911
Shut up, Tobi!
685
01:26:59,750 --> 01:27:05,119
Forget about it, Tobi.
It's just my dear friend Willi.
686
01:27:36,500 --> 01:27:39,533
Can't your stupid mutt shut up?
687
01:27:41,167 --> 01:27:44,330
It's disgusting with animals onboard.
The mess!
688
01:27:45,375 --> 01:27:49,368
The dog is housetrained.
He only goes in the sand box.
689
01:27:54,042 --> 01:27:55,783
Then he can stay.
690
01:27:57,875 --> 01:28:02,035
I bet you taught him some tricks.
- Get the cat!
691
01:28:17,792 --> 01:28:19,747
The evenings are getting cold.
692
01:28:22,125 --> 01:28:27,706
She'll just have to freeze.
- Why? Doesn't she have any coal?
693
01:28:29,167 --> 01:28:32,995
Sure she has coal.
- Then why should she freeze?
694
01:28:33,667 --> 01:28:39,366
No one to bring up the coals.
I always got the oven going for her.
695
01:28:41,667 --> 01:28:42,994
But today...
696
01:28:45,875 --> 01:28:47,913
She doesn't care about me.
697
01:28:53,333 --> 01:28:54,743
Not about me.
698
01:28:59,667 --> 01:29:02,914
Here.
The small one's for the coal cellar.
699
01:29:06,458 --> 01:29:07,620
Well then...
700
01:29:13,625 --> 01:29:15,699
So you knew all along?
701
01:29:17,084 --> 01:29:23,245
You left me on land working the crane
for three months! - No, no. Tobi...
702
01:29:35,333 --> 01:29:40,323
You left me sitting on the crane,
spinning in circles!
703
01:29:40,625 --> 01:29:46,159
No I didn't. I didn't disappear from
the barge without a trace. Not me.
704
01:29:46,667 --> 01:29:53,658
Anyway... going 'round and 'round...
That's not for me.
705
01:29:53,959 --> 01:29:59,623
It's better if I stay onboard.
I'll sleep in the bow. 'Night.
706
01:30:00,125 --> 01:30:02,993
What now?
You don't want her anymore?
707
01:30:05,125 --> 01:30:09,866
I tell you,
the bread rolls in Rotterdam are...
708
01:30:35,500 --> 01:30:37,241
Don't, the boy'll do it.
709
01:30:58,208 --> 01:31:00,697
Scandalous,
teaching the boy songs like that.
710
01:31:31,250 --> 01:31:35,326
Oh my goodness, where did
you get him?
711
01:31:36,083 --> 01:31:37,706
He adopted me.
712
01:31:38,375 --> 01:31:43,791
He's really crazy. Tobi, get the cat!
713
01:31:49,125 --> 01:31:55,453
Did the "Lieselotte" come in today?
- Yes. At noon. Come on, Tobi!
714
01:31:55,917 --> 01:31:59,662
He's nice.
- Yes he is. His name's Tobi.
715
01:32:03,125 --> 01:32:05,696
Do you want him?
- Me?
716
01:32:07,250 --> 01:32:12,535
You'd have something to take care of.
It helps.
717
01:32:15,083 --> 01:32:20,321
I know how it is to care
about someone who doesn't care back.
718
01:32:21,958 --> 01:32:23,071
It's not good.
719
01:32:23,875 --> 01:32:28,663
You want to give him to me
because you think I'm sad. How nice.
720
01:32:29,125 --> 01:32:33,498
Aren't you sad?
- Pity he didn't have time today.
721
01:32:33,709 --> 01:32:37,833
You really think he'll come tomorrow?
- Why not?
722
01:32:38,208 --> 01:32:40,578
You see, it's like this...
723
01:32:41,458 --> 01:32:46,246
He might. He has a lot to do
at Sell & Reeser and so on.
724
01:32:48,417 --> 01:32:52,825
But one thing I know for sure:
The girls in Rotterdam...
725
01:32:54,083 --> 01:32:57,330
left him cold.
- Really? - Yes.
726
01:32:58,208 --> 01:33:00,163
He really cares about you.
727
01:33:11,834 --> 01:33:13,789
Hey, listen...
728
01:33:14,834 --> 01:33:19,870
But he's a really great guy, Hendrik.
729
01:33:21,834 --> 01:33:25,744
You still have my keys.
- I don't get it.
730
01:33:25,875 --> 01:33:30,782
You say he never said it.
How do you know he likes you?
731
01:33:30,916 --> 01:33:35,206
There must have been something.
- Yes, there was.
732
01:33:35,333 --> 01:33:36,411
What was it?
733
01:33:36,1000 --> 01:33:42,867
Before he left, he...
We had a fight.
734
01:33:43,166 --> 01:33:45,572
A fight?
- Yes.
735
01:33:49,292 --> 01:33:53,237
Listen, Miss Altmann...
I don't think Hendrik is coming.
736
01:33:56,000 --> 01:33:57,790
Someone's at my place!
737
01:34:41,625 --> 01:34:46,081
Now, damn it, I have to know...
- No, I can't tell you!
738
01:34:46,208 --> 01:34:50,249
Nonsense! You didn't have anyone
to take care of you! - How...
739
01:34:50,375 --> 01:34:53,989
I've been thinking about it for
3 months and I have to get it out!
740
01:34:55,333 --> 01:34:58,118
Homesick. Depressed.
Fall for the first guy you meet...
741
01:34:58,250 --> 01:35:01,782
Painting. Depressed afterwards,
then you want to jump in the water.
742
01:35:01,916 --> 01:35:07,250
Am I right?
- No... yes.
743
01:35:07,584 --> 01:35:11,162
So I wasn't mistaken,
that time on the bridge? - No.
744
01:35:11,542 --> 01:35:16,662
Now I know for sure. A guy always
has to look out for you! - Yes.
745
01:35:17,667 --> 01:35:21,956
But the barge is small. You can't
get into too much trouble. - No.
746
01:35:22,500 --> 01:35:25,747
I'll take care of you.
- Yes.
747
01:35:31,292 --> 01:35:35,582
Now I'm here,
and I don't have a present for you.
748
01:35:36,250 --> 01:35:38,820
I brought you a little
Spitzhund from Rotterdam.
749
01:35:41,292 --> 01:35:44,906
But he's gone.
Silly mutt, must have fallen in.
750
01:35:46,375 --> 01:35:50,583
A llttle fur ball?
Willi gave me one, too! - Willi?
751
01:35:50,958 --> 01:35:55,995
He's downstairs with the dog.
All white. He's coming up.
752
01:36:07,167 --> 01:36:11,030
Come on, Tobi.
Now the barge is ours.
753
01:36:14,250 --> 01:36:18,196
Hurry up with your packing!
The new boatman's coming at four.
754
01:36:18,542 --> 01:36:23,413
You can't wait, can you?
- The one who gets her has to leave.
755
01:36:23,542 --> 01:36:24,406
Yes.
756
01:36:25,708 --> 01:36:28,789
My good nature is gone for good!
757
01:36:29,542 --> 01:36:31,580
Don't forget the bobble curtains.
758
01:36:37,292 --> 01:36:41,286
Motor! What a laugh...
759
01:36:41,417 --> 01:36:43,786
Shut your yap, I say!
- Mouth, mouth!
760
01:36:44,584 --> 01:36:47,498
Go climb the freight crane,
there's your motor!
761
01:36:47,625 --> 01:36:52,117
Round and 'round like a carousel.
A fine thing for a bargee!
762
01:36:55,125 --> 01:36:58,242
The dog's not going!
He's staying here...
763
01:37:01,500 --> 01:37:03,290
Do you understand?
The dog stays here!
764
01:37:06,375 --> 01:37:10,369
So the dog stays.
Now we've cleared that up.
765
01:37:17,375 --> 01:37:18,572
Out of my way.
766
01:37:19,334 --> 01:37:20,707
Get out of my way!
767
01:37:22,417 --> 01:37:26,197
So you're really going to do it:
Leave me alone on the barge.
768
01:37:26,916 --> 01:37:28,788
With this mutt!
769
01:37:30,708 --> 01:37:34,121
I'll move out of the cabin...
I'll go up in the bow.
770
01:37:39,791 --> 01:37:45,658
Willi, you're really making a scene!
I feel terrible.
771
01:37:46,125 --> 01:37:48,827
Don't make such a fuss.
- Terribly terrible!
772
01:37:49,042 --> 01:37:52,573
I thought it wouldn't work out
with you. - Work out what?
773
01:37:54,042 --> 01:37:58,829
Anna is up in the bow already.
I was only moving my things.
774
01:38:06,292 --> 01:38:10,333
And I thought the good times
were over on the barge!
775
01:38:12,584 --> 01:38:19,160
Willi, it'll be a great life!
Us two, the barge, and Anna.
776
01:38:22,542 --> 01:38:24,781
Hello, "Lieselotte!"
777
01:38:25,625 --> 01:38:29,156
Hello, "Lieselotte!"
- What do you mean, "Lieselotte"?
778
01:38:29,708 --> 01:38:30,952
Oh, right!
779
01:38:33,375 --> 01:38:38,328
Morning, Peters!
- Morning! Ready to be towed?
780
01:38:38,500 --> 01:38:44,118
Tie on the others first.
Willi, he just went...
781
01:38:44,417 --> 01:38:46,786
...went to get fresh bread rolls!
1
00:02:43,660 --> 00:02:47,160
Ah, Mamie. Mamie,
you should be nice to Mr. Lipman.
2
00:02:47,270 --> 00:02:49,290
Why, may I ask?
3
00:02:49,400 --> 00:02:52,430
Ain't you never heard of Lipman
and Davidowitz, men's clothes?
4
00:02:52,540 --> 00:02:54,530
That's the same Lipman!
5
00:02:54,650 --> 00:02:58,380
Where is this?
The old country, huh?
6
00:02:58,490 --> 00:03:00,510
Is this Poland? Is this Russia?
7
00:03:01,820 --> 00:03:04,290
She's a hundred percent right, Joe.
8
00:03:04,390 --> 00:03:07,660
In America, you marry for love
9
00:03:08,900 --> 00:03:10,670
and that's all.
10
00:03:10,770 --> 00:03:13,870
Who said different?
11
00:03:13,980 --> 00:03:16,140
Furthermore,
12
00:03:16,250 --> 00:03:20,450
I got quite a bit saved myself already.
13
00:03:20,550 --> 00:03:22,680
An orphan got to get her own dowry.
14
00:03:22,790 --> 00:03:25,890
Dowry! I thought this
was America.
15
00:03:25,990 --> 00:03:27,790
I don't want no man to say,
16
00:03:27,900 --> 00:03:32,170
"I had to take her just as she was,
without a penny."
17
00:03:33,670 --> 00:03:36,440
So, so where you live?
18
00:03:36,540 --> 00:03:37,980
I board in.
19
00:03:38,080 --> 00:03:40,210
No! Me also!
20
00:03:40,320 --> 00:03:42,580
No!
21
00:03:42,690 --> 00:03:46,450
I sleep in the parlor
with my landlady's two daughters.
22
00:03:48,300 --> 00:03:52,670
I, I got a bed all to myself.
23
00:03:52,770 --> 00:03:54,860
No.
24
00:03:54,970 --> 00:03:58,070
Well, it ain't actual a bed.
25
00:03:58,180 --> 00:04:02,240
It's a...
It's a lounge.
26
00:04:02,350 --> 00:04:05,120
What a bluffer you is, Jake.
27
00:04:05,220 --> 00:04:07,750
You treatin'? Give a look.
28
00:04:07,860 --> 00:04:11,420
What'll it be?
29
00:04:11,530 --> 00:04:14,090
Where's that waiter?
30
00:04:14,200 --> 00:04:19,470
Ladies and gents, meet Schloime Navasky.
Just come over this very day.
31
00:04:19,580 --> 00:04:25,070
Oh! Oh! Oh! Hey!
Sit 'im right down here.
32
00:04:25,190 --> 00:04:27,020
Sit!
33
00:04:28,620 --> 00:04:31,150
Scared to death.
Look at him.
34
00:04:31,260 --> 00:04:36,000
They must have oxen
in steerage these days.
35
00:04:36,100 --> 00:04:38,730
Oh, he's laughing! Look at him!
36
00:04:38,840 --> 00:04:41,370
Waiter, another glass tea.
37
00:04:43,410 --> 00:04:45,210
Oh!
38
00:04:47,820 --> 00:04:49,620
Careful.
39
00:04:49,720 --> 00:04:54,250
Oh! Is that a sight?
40
00:05:08,520 --> 00:05:10,890
Pincus Levinsky.
41
00:05:10,990 --> 00:05:13,930
Oh! I know Charlie Levinsky.
42
00:05:14,030 --> 00:05:15,760
I know a Kaminsky.
43
00:05:15,860 --> 00:05:19,270
I know Sora Gilinsky.
Whoo-hoo-hoo-hoo!
44
00:05:19,370 --> 00:05:23,430
He will soon learn, in America there is
no such thing as relatives, eh?
45
00:05:25,380 --> 00:05:27,540
Ah, here.
46
00:05:29,180 --> 00:05:32,210
Take two. It's America!
47
00:05:44,910 --> 00:05:47,240
Huh?
48
00:05:47,350 --> 00:05:52,580
Oh, his hat! Oh!
49
00:06:05,470 --> 00:06:08,670
Hey! Welcome to America!
50
00:06:10,080 --> 00:06:13,280
No, Jake, wait a minute.
Wait a minute.
51
00:06:13,390 --> 00:06:15,320
What's the matter?
You got somebody else?
52
00:06:15,420 --> 00:06:17,320
Look who's talking.
Me?
53
00:06:17,430 --> 00:06:20,890
Shh!
54
00:06:21,000 --> 00:06:22,860
What about Fanny?
Fanny?
55
00:06:22,970 --> 00:06:24,490
Shh!
56
00:06:24,600 --> 00:06:26,630
We work in the same shop,
and that's all.
57
00:06:26,740 --> 00:06:28,440
Huh!
58
00:06:30,040 --> 00:06:31,840
Let's go inside.
Let me explain.
59
00:06:31,950 --> 00:06:34,750
No. My landlady.
60
00:06:37,560 --> 00:06:39,390
All right.
61
00:06:41,800 --> 00:06:43,090
Good-bye.
62
00:06:43,200 --> 00:06:46,430
Jake. Wait.
63
00:06:46,540 --> 00:06:48,330
For what?
64
00:07:27,400 --> 00:07:29,600
Poor little orphan.
65
00:07:29,700 --> 00:07:31,690
When you come over?
66
00:07:31,810 --> 00:07:33,570
Seven years.
67
00:07:33,680 --> 00:07:38,450
I come all alone from Poland
when I was 16 years old.
68
00:07:40,290 --> 00:07:43,020
You speak English like a Yankee.
Thank you.
69
00:07:43,120 --> 00:07:46,120
I would think you was born here.
70
00:07:47,330 --> 00:07:49,860
Hey!
Ma?
71
00:07:49,970 --> 00:07:51,900
Over here.
72
00:08:49,760 --> 00:08:54,830
Bernstein, what was you
in the old country, huh?
73
00:08:54,930 --> 00:08:57,340
A yeshiva student?
74
00:08:57,440 --> 00:09:01,640
Sit on your tochiss all day
in the study house, huh?
75
00:09:01,740 --> 00:09:04,940
And the women is bringing the food
for the scholar,
76
00:09:05,050 --> 00:09:06,920
and everyone is fighting,
77
00:09:07,020 --> 00:09:10,980
"Stay by my house, stay by me!
78
00:09:13,160 --> 00:09:18,100
And please do me the honor
to marry with my daughter."
79
00:09:19,640 --> 00:09:24,100
Well, I wasn't no boss in Lithuania.
80
00:09:24,210 --> 00:09:25,940
No, sir.
81
00:09:26,050 --> 00:09:28,640
Give a guess what I was.
82
00:09:28,750 --> 00:09:30,520
A peddler.
83
00:09:30,620 --> 00:09:33,960
Ah! I told you already?
84
00:09:34,060 --> 00:09:37,430
Hmph. Some country, America.
85
00:09:38,700 --> 00:09:40,800
The peddler becomes the boss,
86
00:09:40,900 --> 00:09:44,100
and the yishiva bocher
sits by the sewing machine.
87
00:09:44,210 --> 00:09:46,440
Some country, huh, Jake?
88
00:09:46,550 --> 00:09:49,140
You betcha!
89
00:09:49,250 --> 00:09:52,850
This is one of the locusts from Egypt.
90
00:09:52,960 --> 00:09:55,320
Huh? Look at him.
91
00:09:55,430 --> 00:09:58,520
Boss, what time?
Is 12:00 yet?
92
00:09:58,630 --> 00:10:04,160
What if it is? After 12:00,
starts all over again, ain't it?
93
00:10:04,270 --> 00:10:06,110
Half after.
94
00:10:16,860 --> 00:10:18,830
So you will ask, huh?
95
00:10:18,930 --> 00:10:22,330
First thing I get to the house!
Good.
96
00:10:22,440 --> 00:10:24,270
Fanny!
97
00:10:26,040 --> 00:10:28,740
What's the hurry?
98
00:10:30,010 --> 00:10:33,140
You're finished with Fanny, huh?
99
00:10:33,250 --> 00:10:35,520
Why? You want Fanny?
100
00:10:35,620 --> 00:10:39,150
That kind of a woman,
that's not for me.
101
00:10:41,130 --> 00:10:43,830
So what kind of woman is for you?
102
00:10:48,210 --> 00:10:50,040
Bernstein.
103
00:10:53,550 --> 00:10:55,950
So you went to the marriage broker, huh?
104
00:12:06,930 --> 00:12:09,060
Mrs. Kavarsky!
105
00:12:09,170 --> 00:12:13,200
A man works in my shop,
and he needs a home. Do you got?
106
00:12:13,310 --> 00:12:16,680
You better be looking yourself,
Mr. Podkovnik.
107
00:12:16,780 --> 00:12:21,180
They took your landlady away
to the hospital.
108
00:12:21,290 --> 00:12:24,380
Her sister come for Feigle already.
109
00:12:28,260 --> 00:12:30,790
Oh, wait, wait.
110
00:12:30,900 --> 00:12:33,890
It come this morning so I keep for you.
111
00:12:39,710 --> 00:12:41,710
Go. Leave me in peace.
112
00:12:43,490 --> 00:12:46,390
What's the matter?
113
00:12:48,260 --> 00:12:50,160
Read it.
114
00:12:59,540 --> 00:13:00,880
Who?
115
00:13:02,550 --> 00:13:05,350
My wife?
116
00:13:05,450 --> 00:13:07,510
My son?
117
00:13:07,620 --> 00:13:10,750
Your father has been freed.
118
00:13:10,860 --> 00:13:13,760
May he have a bright paradise.
119
00:13:58,170 --> 00:14:02,040
Oh, excuse me, missus.
120
00:14:02,140 --> 00:14:04,580
Who is the landlord in this house?
121
00:14:04,680 --> 00:14:07,150
Epstein.
122
00:14:07,250 --> 00:14:09,550
Would you...
123
00:14:09,650 --> 00:14:12,050
Would you tell him Podkovnik
will take the place?
124
00:14:12,160 --> 00:14:16,420
Oh? For what you need
a whole apartment?
125
00:14:16,530 --> 00:14:20,870
Mr. Podkovnik getting married maybe?
It's too much trouble?
126
00:14:20,970 --> 00:14:24,100
Don't get excited.
Right away. I'll tell Epstein.
127
00:14:25,880 --> 00:14:30,910
The furniture, can I keep?
128
00:14:31,020 --> 00:14:35,150
If the sister don't come for it,
I said I would sell it.
129
00:14:35,260 --> 00:14:37,190
But who wants?
130
00:14:38,400 --> 00:14:40,300
I want.
131
00:14:42,570 --> 00:14:46,700
Twenty-five dollars
would be a bargain.
132
00:14:48,680 --> 00:14:50,580
All right, I buy it.
133
00:14:55,860 --> 00:14:58,990
I got you a room.
134
00:14:59,100 --> 00:15:01,330
Huh?
135
00:15:01,430 --> 00:15:04,490
I got you a room. Two dollars a week,
meals and washing included.
136
00:15:04,600 --> 00:15:06,840
Thanks, Jake.
By the neighbor lady?
137
00:15:08,180 --> 00:15:10,340
No, with me.
138
00:15:28,040 --> 00:15:31,440
Well, well, well!
139
00:15:31,540 --> 00:15:35,680
I was thinking
maybe you moved to Chicago?
140
00:15:35,780 --> 00:15:37,750
I, uh...
141
00:15:39,590 --> 00:15:42,120
I've been busy, Mamie.
That's nice.
142
00:15:44,600 --> 00:15:48,160
Don't even bother to clean yourself up
when you call on a girl.
143
00:15:49,370 --> 00:15:54,180
Mamie, I gotta talk to you
about something special.
144
00:15:54,280 --> 00:15:55,770
Oh!
145
00:16:02,990 --> 00:16:04,860
Mamie...
146
00:16:10,340 --> 00:16:15,640
Ah, Mamie, about this money
you got saved.
147
00:16:17,520 --> 00:16:19,380
What about it?
148
00:16:20,620 --> 00:16:22,920
I got a chance for a big bargain.
149
00:16:23,020 --> 00:16:26,020
Oh! What?
150
00:16:26,130 --> 00:16:27,890
Furniture!
151
00:16:28,000 --> 00:16:30,370
What kind of furniture?
152
00:16:30,470 --> 00:16:32,030
What kind?
153
00:16:32,140 --> 00:16:34,700
A stove,
154
00:16:34,810 --> 00:16:38,370
a table, chair, pots, pans.
155
00:16:40,250 --> 00:16:44,780
Mamie, I gotta have my own place.
156
00:16:49,530 --> 00:16:51,500
Jake.
157
00:16:53,040 --> 00:16:54,440
You give?
158
00:16:54,540 --> 00:16:57,010
Jake, you monkey!
159
00:16:57,180 --> 00:16:59,540
I'll pay back every penny.
I swear.
160
00:16:59,650 --> 00:17:02,310
Don't bother yourself.
161
00:17:09,730 --> 00:17:12,220
Eh...
162
00:17:12,330 --> 00:17:14,390
You got in your pocket, maybe?
163
00:17:14,500 --> 00:17:18,070
What?
The money.
164
00:17:18,180 --> 00:17:20,480
Oh, you want it right away?
165
00:17:20,580 --> 00:17:21,880
You betcha!
166
00:17:21,980 --> 00:17:24,580
Come upstairs.
167
00:17:24,690 --> 00:17:26,650
What about your landlady?
168
00:17:26,760 --> 00:17:32,030
Oh, this is a different thing now,
ain't it?
169
00:17:36,400 --> 00:17:41,670
Listen. Better you should get, huh?
170
00:17:41,780 --> 00:17:45,150
Anything you say, Jake.
171
00:17:45,250 --> 00:17:47,520
You're the boss now.
172
00:18:08,750 --> 00:18:12,050
Three years I sleep there.
173
00:18:12,160 --> 00:18:14,560
Now where will you sleep?
174
00:18:32,290 --> 00:18:34,660
For who is the little bed?
175
00:18:34,760 --> 00:18:36,700
My son.
176
00:18:36,800 --> 00:18:39,100
What son is that?
177
00:18:39,200 --> 00:18:41,100
I only got one son.
178
00:18:41,200 --> 00:18:43,770
Jake, what is this?
179
00:18:43,870 --> 00:18:49,180
Did I ever say I was a single man?
Well, did I?
180
00:20:12,110 --> 00:20:13,410
Yankel!
181
00:20:19,490 --> 00:20:21,010
Yankel!
182
00:20:58,080 --> 00:21:00,710
For what purpose
are you bringing this woman in?
183
00:21:03,060 --> 00:21:07,590
For what purpose
are you bringing this woman in?
184
00:21:07,700 --> 00:21:12,470
Uh, for the purpose,
she's my wife.
185
00:21:17,340 --> 00:21:20,040
And that's your son?
186
00:21:27,630 --> 00:21:28,960
Sha!
187
00:21:30,400 --> 00:21:32,990
This woman is my wife and that's all!
188
00:21:35,740 --> 00:21:37,900
Where's the marriage certificate?
189
00:22:44,710 --> 00:22:47,840
This is my missus.
190
00:22:49,150 --> 00:22:51,310
This is Mr. Bernstein.
191
00:24:13,150 --> 00:24:15,050
Gitl.
192
00:25:33,970 --> 00:25:35,870
Yankel.
193
00:26:26,220 --> 00:26:27,880
Yankel.
194
00:28:36,650 --> 00:28:40,280
Look at him.
A little Yankee.
195
00:28:40,390 --> 00:28:42,790
Yankee?
196
00:28:42,900 --> 00:28:46,360
Listen to him!"Yankee."
197
00:28:59,490 --> 00:29:01,320
Joey.
198
00:29:02,590 --> 00:29:04,460
Joey!
199
00:29:06,270 --> 00:29:07,930
Joey.
200
00:30:22,080 --> 00:30:25,080
Come. Come to Papa.
201
00:31:15,770 --> 00:31:19,070
Say it, Joey. Horse.
202
00:31:22,140 --> 00:31:24,370
Horse.
Horse?
203
00:32:49,810 --> 00:32:51,300
Jake?
204
00:32:53,120 --> 00:32:54,740
Jake!
205
00:32:56,820 --> 00:32:59,120
Good morning.
206
00:32:59,230 --> 00:33:02,250
What's the matter? You didn't come
to the dancing class for a long time.
207
00:33:02,360 --> 00:33:04,390
The ladies keep asking,
"Where's Jake?"
208
00:33:04,500 --> 00:33:06,330
Horse, Ta'teh.
209
00:33:06,440 --> 00:33:08,960
Horse.
Mister, give him.
210
00:33:09,070 --> 00:33:12,510
Ta'teh?
What else?
211
00:33:16,790 --> 00:33:18,810
Upon my word!
212
00:33:18,920 --> 00:33:20,860
What is wrong, if I may ask?
213
00:33:20,960 --> 00:33:24,450
You got a boy.
That means you got a wife also?
214
00:33:24,560 --> 00:33:27,470
Certainly! Upstairs.
215
00:33:27,570 --> 00:33:29,940
They come yesterday only.
216
00:33:30,470 --> 00:33:32,600
Yankel.
217
00:34:00,490 --> 00:34:02,280
Gitl.
218
00:35:42,380 --> 00:35:43,710
Yossele.
219
00:35:47,080 --> 00:35:51,750
Stove.
Stove. Stove.
220
00:36:01,870 --> 00:36:04,140
Lunch.
221
00:36:08,320 --> 00:36:10,150
Table.
222
00:36:21,500 --> 00:36:24,700
Bernstein, you want
she should be green always?
223
00:36:27,380 --> 00:36:30,210
Good evening, missus.
224
00:36:31,690 --> 00:36:32,980
Gitl?
225
00:36:36,460 --> 00:36:39,160
Good evening.
226
00:36:43,240 --> 00:36:46,730
Joey! Come. Come on.
227
00:36:47,640 --> 00:36:49,270
Here, sit.
228
00:37:10,140 --> 00:37:15,310
Mmm! By gum, this is good!
229
00:37:19,230 --> 00:37:22,720
This son of mine going to be president
United States. No, Bernstein?
230
00:37:22,830 --> 00:37:27,200
No. The president must be American born.
It's written in the Constitution.
231
00:37:36,690 --> 00:37:41,820
Bernstein, you wish you had a son
like my Joey, huh?
232
00:37:43,200 --> 00:37:46,130
Get married, and you soon will.
233
00:37:46,230 --> 00:37:48,500
How come you so particular?
234
00:37:48,600 --> 00:37:53,840
What you say to the marriage broker,
he can't find you a wife?
235
00:37:53,950 --> 00:37:56,140
Listen, go back again.
236
00:37:56,250 --> 00:37:59,150
Say, ?I?ll take whatever you got
237
00:37:59,250 --> 00:38:03,390
as long as she got two eyes,
a nose and a mouth."
238
00:38:04,730 --> 00:38:07,630
Look at him, shvitzing!
239
00:38:25,390 --> 00:38:27,830
Come in!
Come in.
240
00:38:30,970 --> 00:38:32,270
Good evening, Jake.
241
00:38:34,670 --> 00:38:36,730
Mamie.
242
00:38:46,490 --> 00:38:49,660
Ah, Miss Fein,
243
00:38:49,760 --> 00:38:51,100
my wife.
244
00:38:55,610 --> 00:38:59,570
How you do?
Pleased to meet you.
245
00:39:02,880 --> 00:39:05,290
Say, ?I?m glad to meet you."
246
00:39:06,760 --> 00:39:09,090
She is still a greener.
247
00:39:09,200 --> 00:39:13,500
Never mind.
She'll soon "oysgreen" herself.
248
00:39:39,040 --> 00:39:42,570
What a darling!
249
00:39:42,680 --> 00:39:44,810
What a darling.
What's his name?
250
00:39:44,920 --> 00:39:46,680
Joey.
251
00:39:46,790 --> 00:39:51,620
Joey! Joey, come here. Come here.
252
00:39:51,730 --> 00:39:55,670
Are you a good boy, Joey?
253
00:39:55,770 --> 00:39:57,670
Give me a kiss.
254
00:39:57,770 --> 00:40:02,470
Mmm! Oh, that's nice. So nice.
255
00:40:03,950 --> 00:40:06,610
Here.
Mama.
256
00:40:20,300 --> 00:40:22,140
Mamie.
257
00:40:25,710 --> 00:40:29,480
About the $25.
Huh! I should cough.
258
00:40:29,590 --> 00:40:32,350
A couple of weeks.
No, sir. Now!
259
00:40:34,930 --> 00:40:37,360
I don't know where you get it though.
260
00:40:37,460 --> 00:40:40,700
A married man
with a darling little wife.
261
00:40:42,100 --> 00:40:46,640
I must remember to ask your wife
how she likes the furniture.
262
00:40:46,750 --> 00:40:49,510
The furniture you bought
with my money.
263
00:40:49,620 --> 00:40:53,050
I'll pay you every penny, Mamie.
264
00:40:53,150 --> 00:40:56,090
Just don't say nothing to her, please.
265
00:40:56,190 --> 00:40:59,100
What do I care?
I want my money!
266
00:40:59,200 --> 00:41:02,000
I worked hard enough for it!
267
00:41:02,100 --> 00:41:04,070
I'll say what I like to your wife.
268
00:41:07,340 --> 00:41:11,440
Oh, don't you like it?
Lump it!
269
00:41:15,920 --> 00:41:18,020
Don't talk English.
She will think something.
270
00:41:18,130 --> 00:41:21,330
What do I care what she thinks?
271
00:41:21,430 --> 00:41:23,490
I want she should know.
272
00:41:25,610 --> 00:41:29,570
It's lucky I still remember a word
or two of the old language.
273
00:41:30,910 --> 00:41:33,010
I'll tell her what's what.
274
00:41:36,590 --> 00:41:40,420
Never mind! I don't
wanna stay here anyhow.
275
00:41:43,530 --> 00:41:46,830
Good-bye, Mrs. Podkovnik.
276
00:41:46,940 --> 00:41:49,410
I hope you will enjoy America.
277
00:42:01,560 --> 00:42:03,860
Mamie!
278
00:42:10,410 --> 00:42:15,400
Mamie. Where can I see you?
279
00:42:15,520 --> 00:42:19,780
Well, you can't come by
the dancing academy no more, huh?
280
00:42:19,890 --> 00:42:23,330
Wait a minute. If I want,
I can go there more than I used to.
281
00:42:23,430 --> 00:42:25,620
Mamie.
282
00:42:41,720 --> 00:42:43,550
Mmm.
283
00:42:54,210 --> 00:42:57,670
You know where I live, don't you?
284
00:42:59,150 --> 00:43:02,020
Or did you forget?
285
00:43:02,120 --> 00:43:05,560
I don't forget.
What a short mind you got.
286
00:43:05,660 --> 00:43:08,600
I won't forget nothing.
I'll come.
287
00:43:08,700 --> 00:43:11,860
Huh. You're bluffing.
288
00:43:11,970 --> 00:43:14,460
I'll come. I should live so.
289
00:43:20,850 --> 00:43:22,680
All right.
290
00:43:24,790 --> 00:43:27,190
But bring my $25.
291
00:43:31,370 --> 00:43:33,490
Or you'll see.
292
00:48:39,670 --> 00:48:42,640
Come, come.
293
00:48:42,750 --> 00:48:44,210
Come.
294
00:48:56,870 --> 00:48:59,770
You think you're still in Russia?
295
00:48:59,870 --> 00:49:02,070
Love potions!
296
00:49:03,480 --> 00:49:07,750
Look at you. Like a bubbe
with a patch on the head!
297
00:49:07,850 --> 00:49:09,750
Why should he love you?
298
00:49:09,850 --> 00:49:11,750
Fifty times I am telling you,
299
00:49:11,860 --> 00:49:16,020
"Fix yourself. Look like a woman
that lives in America."
300
00:49:16,130 --> 00:49:18,570
I won't be a goyah,
even for Yankel.
301
00:49:18,670 --> 00:49:21,660
What's the use?
I'm talking to the wall.
302
00:49:24,380 --> 00:49:27,070
Why should I bother myself?
303
00:49:30,250 --> 00:49:32,780
What about at night in the bed?
304
00:49:32,890 --> 00:49:36,260
Don't tell me.
I know the answer already. Nothing.
305
00:49:42,970 --> 00:49:46,970
Look at me. Am I a goyah?
306
00:49:47,080 --> 00:49:51,380
I'm as pious as you anyhow.
And I go with my own hair, don't I?
307
00:49:51,480 --> 00:49:55,290
Plenty time for the patch
when I get old.
308
00:49:55,390 --> 00:49:58,090
While I'm young, I'm young.
And that's all.
309
00:49:59,960 --> 00:50:03,230
It can't be helped!
310
00:50:03,340 --> 00:50:08,370
We live in an educated country,
so we dress like educated people.
311
00:50:08,480 --> 00:50:11,410
As they say, ?Ladies first."
312
00:50:11,520 --> 00:50:13,950
Hold in. Hold.
313
00:50:14,050 --> 00:50:15,520
It hurts.
314
00:50:15,620 --> 00:50:19,180
It hurts?
That means it's working.
315
00:50:23,800 --> 00:50:26,100
Hold, hold now. Hold. Good.
316
00:50:29,940 --> 00:50:31,670
Oh, yeah!
317
00:50:31,780 --> 00:50:33,810
That right?
Yeah, it's all right.
318
00:50:33,920 --> 00:50:35,280
It's sure tight.
319
00:50:35,390 --> 00:50:37,720
You wanna be an American,
you gotta hurt.
320
00:50:41,690 --> 00:50:43,160
My best!
321
00:50:43,260 --> 00:50:47,790
I don't buy from a pushcart.
I buy inside, by the way. Huh?
322
00:50:47,900 --> 00:50:50,140
How do you like, huh?
323
00:50:50,240 --> 00:50:52,270
Yeah? Yeah?
324
00:50:52,380 --> 00:50:54,570
Maybe you got one with feathers?
325
00:50:54,680 --> 00:50:58,350
You want a hat with feathers?
Feathers, you'll get!
326
00:51:10,140 --> 00:51:12,440
Here.
327
00:51:12,540 --> 00:51:17,610
Oh! Ah, ah, beautiful!
328
00:51:17,720 --> 00:51:20,650
Oh, look. Give a look. Huh?
329
00:51:20,750 --> 00:51:24,450
A regular uptown lady.
330
00:51:25,530 --> 00:51:27,460
Here, like that.
331
00:51:27,570 --> 00:51:30,030
Hmm? You like it?
332
00:52:06,790 --> 00:52:11,290
Evening, missus.
He must work late again.
333
00:52:11,400 --> 00:52:15,740
It's the busy season. The boss
keeps him. And Jake is the best worker.
334
00:52:21,110 --> 00:52:23,210
Yossele.
335
00:53:10,360 --> 00:53:11,790
Base.
336
00:53:12,990 --> 00:53:15,090
Base.
337
00:54:25,440 --> 00:54:27,670
Mamie! Oh, Mamie.
338
00:54:27,780 --> 00:54:30,750
You bring my money?
339
00:54:30,850 --> 00:54:33,480
I gotta speak to you now.
Get away from me!
340
00:54:33,590 --> 00:54:35,920
Please, I come all the way from work!
341
00:54:45,370 --> 00:54:49,040
Is it my fault you got a short mind?
342
00:54:49,140 --> 00:54:51,130
Today is Wednesday.
343
00:54:51,250 --> 00:54:53,210
You was by dancing.
344
00:54:53,320 --> 00:54:57,620
And why not? I'm a single girl.
I can go where I want.
345
00:54:57,720 --> 00:54:59,420
You think I can't?
346
00:54:59,530 --> 00:55:03,020
A married man at a dancing academy
with his little wife draggin' after.
347
00:55:03,130 --> 00:55:06,660
You give me a regular pain!
Shut up out there!
348
00:55:06,770 --> 00:55:09,430
I don't have nothing to do
with a married man, Jake Podkovnik!
349
00:55:09,540 --> 00:55:13,570
You got my money. You give it!
Otherwise you go to hell!
350
00:55:17,650 --> 00:55:20,090
You go to hell!
351
00:55:20,190 --> 00:55:22,750
You ain't worth my wife's
little finger!
352
00:55:22,860 --> 00:55:24,660
You either!
353
00:55:30,940 --> 00:55:34,240
Oh, you! Don't tell me.
354
00:55:36,720 --> 00:55:39,150
Jake.
Jake.
355
00:55:40,360 --> 00:55:42,480
I'm so busy tonight.
356
00:55:45,500 --> 00:55:47,260
What you waitin' for?
357
00:55:52,540 --> 00:55:55,310
Mr. Bernstein,
358
00:55:55,410 --> 00:55:58,780
why you come to America?
359
00:55:58,880 --> 00:56:02,480
You could've been teacher.
360
00:56:02,590 --> 00:56:05,350
Rabbi even.
361
00:56:06,960 --> 00:56:09,730
I wasn't worthy.
362
00:56:09,830 --> 00:56:12,930
What? I should live so!
363
00:56:15,040 --> 00:56:17,510
I could not take my mind
364
00:56:20,280 --> 00:56:21,750
from profanities.
365
00:56:28,560 --> 00:56:31,590
Here I was studying the Talmud
366
00:56:31,700 --> 00:56:34,030
which teaches
367
00:56:34,140 --> 00:56:38,800
"He who even looks at
the little finger of a woman
368
00:56:38,910 --> 00:56:44,080
is as guilty as though he looked
at a woman totally naked."
369
00:56:45,990 --> 00:56:49,690
So I bought a ship's ticket
370
00:56:49,790 --> 00:56:52,290
and I came to America.
371
00:57:38,570 --> 00:57:39,870
So?
372
00:57:51,160 --> 00:57:53,220
I'm tasting! That's all!
373
00:57:53,330 --> 00:57:55,990
I want a treat,
and you're insulting me.
374
00:57:56,100 --> 00:57:58,590
Who wants your treat?
375
00:57:58,700 --> 00:58:02,260
All right! So don't come
to my wedding neither.
376
00:58:07,380 --> 00:58:09,140
I'll be goddamn!
377
00:58:11,050 --> 00:58:14,750
Jake, was from you
I got the nerve to ask her.
378
00:58:14,860 --> 00:58:18,890
To have a wife,
that's a good thing, huh, Jake?
379
00:58:19,000 --> 00:58:21,470
What you talking, Joe?
380
00:58:21,570 --> 00:58:26,600
A single man is a bum, a gornisht!
381
00:58:27,910 --> 00:58:31,720
One thing, a man gives up something
when he gets married, by the way.
382
00:58:31,820 --> 00:58:34,350
What? Give up what?
Dancing school?
383
00:58:34,460 --> 00:58:36,520
A big mitzeah.
384
00:58:36,630 --> 00:58:38,820
Joe, what is?
385
00:58:38,930 --> 00:58:41,300
When I finish work, and I come home,
386
00:58:41,400 --> 00:58:45,860
all I wanna do is eat my dinner,
enjoy my little wife
387
00:58:45,970 --> 00:58:48,470
and play with my boychick.
388
00:58:51,780 --> 00:58:55,480
Of course, Mamie and me,
we gonna run the academy together.
389
00:58:55,590 --> 00:58:57,650
Be good for business, huh?
390
00:59:01,870 --> 00:59:04,270
Mamie?
391
00:59:04,370 --> 00:59:06,430
Which Mamie?
392
00:59:06,540 --> 00:59:08,440
Mamie Fein.
393
00:59:12,010 --> 00:59:14,480
You asked Mamie Fein, huh?
394
00:59:15,890 --> 00:59:17,680
What she say?
395
00:59:19,890 --> 00:59:21,520
"Maybe."
396
00:59:25,400 --> 00:59:28,740
Maybe, huh? And already
you standing under the canopy.
397
00:59:28,840 --> 00:59:30,600
Upon my word.
398
00:59:30,710 --> 00:59:33,870
It's a good thing she didn't say
more than maybe. You can get away yet.
399
00:59:33,980 --> 00:59:37,650
Get away? I don't wanna get away.
400
00:59:39,790 --> 00:59:42,950
Jake, why should I wanna get away?
401
00:59:45,430 --> 00:59:47,230
Never mind.
402
00:59:56,980 --> 01:00:02,250
American ladies,
for a good time, yes.
403
01:00:02,360 --> 01:00:05,420
For a wife, no.
404
01:00:07,200 --> 01:00:10,360
Get yourself a girl
from the old country.
405
01:00:10,470 --> 01:00:15,030
She don't ask all the time
for a new dress, a new hat.
406
01:00:15,150 --> 01:00:17,440
She don't run around
with other mens.
407
01:00:17,550 --> 01:00:22,010
She keeps the place like a fiddle,
and she knows how to save from a nickel.
408
01:00:22,120 --> 01:00:27,150
Mamie saved more than $300
from out her wages.
409
01:00:27,260 --> 01:00:31,360
Furthermore, I don't want
no greenhorn wife.
410
01:00:32,840 --> 01:00:35,000
Then you go to hell!
411
01:00:35,110 --> 01:00:38,940
You and Mamie ain't worth
my wife's little finger!
412
01:00:39,050 --> 01:00:41,310
So.
413
01:00:41,420 --> 01:00:45,120
If your wife is such a wonder,
how is it you're sittin' here?
414
01:00:45,220 --> 01:00:47,920
Never mind you business!
415
01:00:48,030 --> 01:00:50,520
You say one more word about my wife
and I'll give you this!
416
01:01:03,220 --> 01:01:04,780
You ain't got a cigar?
417
01:01:04,890 --> 01:01:07,590
Sure I got. Help yourself.
Take a couple.
418
01:01:07,690 --> 01:01:09,420
Thanks.
419
01:02:39,930 --> 01:02:42,770
Eat. Make your teeth strong.
420
01:02:51,720 --> 01:02:54,710
Look what a place is America,
nu, Bernstein?
421
01:02:55,520 --> 01:02:57,490
At home we had forests.
422
01:02:57,600 --> 01:03:00,590
Right outside the door,
remember, Yankel?
423
01:03:00,700 --> 01:03:04,830
Here one must take a train for an hour
just to be near a tree.
424
01:03:05,710 --> 01:03:07,770
So go back to Russia.
425
01:03:11,250 --> 01:03:14,740
Here a Jew is a mensch.
426
01:03:16,890 --> 01:03:21,990
In Russia we was afraid to walk
within ten feet of a Gentile.
427
01:03:22,100 --> 01:03:27,870
Yankel, where in America
is the Gentiles, huh?
428
01:03:28,910 --> 01:03:32,210
I go with Mrs. Kavarsky,
Rivington Street, Delancey Street,
429
01:03:32,310 --> 01:03:34,250
everywhere Jews.
430
01:03:34,350 --> 01:03:36,650
The Gentiles keep
in another place, huh?
431
01:03:41,330 --> 01:03:45,730
Yossele, don't get dirty the knee pants
Ta'teh make for you.
432
01:03:45,840 --> 01:03:47,570
Let him enjoy!
433
01:03:51,310 --> 01:03:53,800
What a boy, with regular knee pants.
434
01:03:54,780 --> 01:03:57,340
You know what the trouble is
with you, Gitl?
435
01:03:59,920 --> 01:04:02,090
Look on me.
436
01:04:02,190 --> 01:04:04,360
Give a look on me!
437
01:04:04,460 --> 01:04:06,930
Am I a Jew or a Gentile?
438
01:04:07,030 --> 01:04:09,770
Forget that you know me.
439
01:04:09,870 --> 01:04:13,330
Just by what you see, what do you say?
440
01:04:14,350 --> 01:04:16,510
A Jew is a Jew.
441
01:04:17,850 --> 01:04:19,880
What do you know!
442
01:04:20,860 --> 01:04:23,550
Mr. Bernstein knows many things.
443
01:04:23,660 --> 01:04:27,220
He going give lessons
in how to talk English.
444
01:04:27,330 --> 01:04:31,500
I looking for students all the time.
Twenty-five cents an hour.
445
01:04:31,610 --> 01:04:35,100
I'll be goddamn!
446
01:04:35,210 --> 01:04:38,150
Who'd wanna take lessons
from such a greeny? Look at him!
447
01:04:40,250 --> 01:04:42,590
Bernstein,
448
01:04:43,860 --> 01:04:45,850
you want my advice?
449
01:04:48,970 --> 01:04:54,460
Go to the shadchen,
say, ?I?ll take what you got:
450
01:04:54,580 --> 01:04:58,950
deaf, hunchback,
451
01:04:59,050 --> 01:05:01,610
long as she got money."
452
01:05:01,720 --> 01:05:05,160
Then you buy yourself a little store.
453
01:05:05,260 --> 01:05:07,250
Let the hunchback run the place.
454
01:05:07,360 --> 01:05:09,730
And you can sit all day
and read the books, huh?
455
01:05:09,830 --> 01:05:12,100
What do you say?
456
01:05:13,370 --> 01:05:15,970
Joey!
457
01:05:16,080 --> 01:05:17,940
Joey, come here!
458
01:05:33,030 --> 01:05:35,700
Don't bother, Mr. Bernstein.
459
01:07:46,110 --> 01:07:48,600
Oh, here he comes, Yossele.
460
01:07:50,150 --> 01:07:52,810
The slack season already?
461
01:07:52,920 --> 01:07:55,680
Mister, wait one minute.
Yossele, stay by me.
462
01:07:55,790 --> 01:07:58,020
Go. I'll send him up in a minute.
463
01:08:10,110 --> 01:08:12,170
Slack season.
464
01:08:13,620 --> 01:08:17,210
No work three, maybe four months.
465
01:08:22,430 --> 01:08:24,520
Take off.
466
01:08:25,730 --> 01:08:27,000
Take off!
467
01:08:27,100 --> 01:08:29,260
Yankel!
468
01:08:54,810 --> 01:08:56,710
What happened here?
469
01:08:57,650 --> 01:09:00,620
She looks like a wet cat!
470
01:09:04,960 --> 01:09:06,760
Mama!
471
01:09:06,860 --> 01:09:11,360
Take him to my house.
Have a little water.
472
01:09:15,140 --> 01:09:18,550
Another man would thank God
for such a wife.
473
01:09:18,650 --> 01:09:21,380
Look how she keeps the place.
474
01:09:21,490 --> 01:09:23,510
Like a mirror!
475
01:09:23,620 --> 01:09:26,250
A flower in the window even.
476
01:09:26,360 --> 01:09:28,420
Why do you do this to her?
477
01:09:28,530 --> 01:09:30,360
What I do?
478
01:09:34,870 --> 01:09:37,840
With one tochiss,
you can't dance at two weddings.
479
01:09:41,550 --> 01:09:44,110
You think you're better off
with the dancing girl?
480
01:09:50,700 --> 01:09:53,860
Gitl told you?
She didn't say a word, I swear.
481
01:09:56,540 --> 01:09:59,340
Don't get excited!
She didn't say a word!
482
01:09:59,440 --> 01:10:03,940
I don't care for no dancing girls!
483
01:10:04,050 --> 01:10:05,850
I don't care for nobody!
484
01:10:05,960 --> 01:10:10,550
Especially that one,
that shnoosa!
485
01:10:10,660 --> 01:10:13,830
I'm an American fellow.
486
01:10:13,930 --> 01:10:16,430
A Yankee, that's what I am.
And that's all!
487
01:10:17,740 --> 01:10:19,540
Oh, it's no use.
488
01:10:26,520 --> 01:10:30,580
Oh, kinder, kinder!
You have a quarrel and that's all.
489
01:10:30,690 --> 01:10:34,130
You make a peace.
Give a good kiss.
490
01:10:34,230 --> 01:10:38,070
What you kicking about anyway?
Mind your own business!
491
01:10:38,170 --> 01:10:39,730
Listen, Podkovnik,
492
01:10:39,840 --> 01:10:44,680
I was in this country when you were still in
Russia hauling on the bellows!
493
01:10:44,780 --> 01:10:48,310
You can't pee up my back,
and make me think it's rain.
494
01:10:48,420 --> 01:10:50,180
Get outta here!
495
01:10:50,290 --> 01:10:54,090
Never! Never! Go.
Who knows what you do! Maybe kill her.
496
01:10:54,200 --> 01:10:56,220
You wanna call a policeman? Go.
497
01:10:56,330 --> 01:11:00,460
Call a policeman! I will tell him
what is doing in this house!
498
01:11:08,080 --> 01:11:11,050
He will be back, that one.
Don't worry.
499
01:11:17,300 --> 01:11:19,630
I don't want him back.
500
01:11:22,640 --> 01:11:24,340
Enough.
501
01:11:34,160 --> 01:11:36,650
Mamie, how can you fix?
502
01:11:36,760 --> 01:11:40,060
Gitl won't agree to divorce.
503
01:11:40,170 --> 01:11:42,530
Money. Money, money, money, money.
504
01:11:43,640 --> 01:11:45,500
I ain't got.
505
01:11:51,180 --> 01:11:52,880
I got.
506
01:11:56,020 --> 01:11:58,050
You got?
507
01:11:58,160 --> 01:12:01,790
You knew I got, didn't you?
Never!
508
01:12:06,670 --> 01:12:08,870
How much you got?
509
01:12:11,580 --> 01:12:14,520
Three hundred and forty dollars.
510
01:12:14,620 --> 01:12:16,710
You little peach, you!
511
01:12:19,530 --> 01:12:24,630
Used to be 365,
but for the 25 you borrowed,
512
01:12:24,740 --> 01:12:27,670
I already said Kaddish.
513
01:12:27,770 --> 01:12:33,300
Ah. We'll keep by enough
to start a dancing academy.
514
01:12:33,410 --> 01:12:37,410
We're done in the sweatshops.
Finished.
515
01:12:40,730 --> 01:12:44,960
In the first, Podkovnik
will not come home no more
516
01:12:45,070 --> 01:12:47,730
whether you say yes or no, missus.
517
01:12:47,840 --> 01:12:50,670
Or as we say, ?irregardless."
518
01:12:53,380 --> 01:12:56,610
You agree to a divorce,
519
01:12:56,720 --> 01:13:00,660
Miss Mamie Fein is giving you $50.
520
01:13:09,370 --> 01:13:13,210
You don't agree, no $50.
521
01:13:23,960 --> 01:13:27,520
All right.
522
01:13:27,630 --> 01:13:30,430
You got a little one.
523
01:13:30,540 --> 01:13:32,300
Ach.
524
01:13:33,470 --> 01:13:35,940
Ach.
525
01:13:36,040 --> 01:13:38,070
What can I do?
526
01:13:38,180 --> 01:13:41,310
What can I do? What can I do?
527
01:13:44,020 --> 01:13:46,320
Seventy-five dollars.
528
01:13:46,430 --> 01:13:51,370
Seventy-five dollars, you'll get
a new husband, one-two-three. Huh?
529
01:14:07,460 --> 01:14:09,930
What kind business we got here, missus?
530
01:14:13,070 --> 01:14:17,440
All right, $100.
531
01:14:17,540 --> 01:14:20,510
One hundred dollars!
What am I saying?
532
01:14:20,610 --> 01:14:23,240
It's out, I said it, that's all,
it's finished.
533
01:14:23,350 --> 01:14:27,120
One hundred dollars.
You're a rich lady. Mazeltov!
534
01:14:48,350 --> 01:14:50,370
Mr. Bernstein,
535
01:14:50,480 --> 01:14:52,680
is all right, these things?
536
01:14:54,560 --> 01:14:59,620
Mrs. Kavarsky say, for a divorce
a woman must not look like an old broom.
537
01:14:59,730 --> 01:15:02,290
So I go today by Delan--
538
01:15:08,210 --> 01:15:10,150
You going away?
539
01:15:11,320 --> 01:15:13,680
I cannot pay my board.
540
01:15:13,790 --> 01:15:16,660
So I'll call a policeman.
541
01:15:18,190 --> 01:15:21,260
You got so much money now.
What do you need a boarder?
542
01:15:21,370 --> 01:15:23,860
I'm gonna stay by my uncle.
543
01:15:25,040 --> 01:15:26,840
When?
544
01:15:30,110 --> 01:15:31,980
Tonight.
545
01:15:33,980 --> 01:15:36,080
Whatever.
546
01:15:39,890 --> 01:15:42,060
Missus?
547
01:15:47,610 --> 01:15:50,200
Maybe you got some string?
548
01:16:12,540 --> 01:16:14,640
Good-bye.
549
01:16:19,790 --> 01:16:21,590
Good-bye.
550
01:16:27,030 --> 01:16:29,230
And good-bye to the boy.
551
01:16:33,280 --> 01:16:36,540
May you have a boy
of your own one day.
552
01:16:42,020 --> 01:16:45,360
To have a son,
553
01:16:45,460 --> 01:16:48,060
a man must have a wife.
554
01:16:49,970 --> 01:16:52,560
A wife you can get.
555
01:16:53,810 --> 01:16:56,330
The one that I would ask,
556
01:17:00,520 --> 01:17:03,080
what if she would say no?
557
01:17:07,700 --> 01:17:10,390
What if she would say yes?
558
01:17:18,550 --> 01:17:21,780
Missus, what are you doing?
559
01:17:21,880 --> 01:17:24,250
I'm saying yes.
560
01:17:25,420 --> 01:17:27,020
Thank you.
561
01:17:29,130 --> 01:17:31,000
You're welcome.
562
01:18:11,690 --> 01:18:13,090
Come in.
563
01:18:21,140 --> 01:18:23,770
You got the Rabbi's fee?
564
01:18:25,350 --> 01:18:28,480
All together. No installments.
We gotta eat too.
565
01:18:28,590 --> 01:18:30,390
I got, I got.
566
01:18:30,490 --> 01:18:33,390
The witnesses.
You got for them also?
567
01:18:36,100 --> 01:18:37,570
Zalman?
568
01:18:39,270 --> 01:18:40,860
My brother.
569
01:19:03,310 --> 01:19:06,470
What? Come.
570
01:19:17,830 --> 01:19:19,630
Over there.
571
01:19:45,670 --> 01:19:47,500
Jake.
572
01:19:50,180 --> 01:19:51,670
Yankel.
573
01:19:52,820 --> 01:19:54,650
Yankel.
574
01:19:58,160 --> 01:19:59,460
Berel.
575
01:20:00,360 --> 01:20:02,190
Berel.
576
01:21:39,450 --> 01:21:41,140
Yes.
577
01:23:57,730 --> 01:24:00,220
Zalman.
578
01:24:23,200 --> 01:24:25,260
She's a good daughter of Israel, Rabbi.
579
01:24:25,370 --> 01:24:28,740
She could marry tomorrow,
but she will wait 91 days.
580
01:24:40,160 --> 01:24:43,490
She's got a suitor?
581
01:24:43,600 --> 01:24:46,830
Don't worry. When it comes to
the wedding, I'll call your husband.
582
01:24:46,940 --> 01:24:48,910
He'll make the ceremony.
583
01:24:49,010 --> 01:24:50,570
Zalman.
584
01:24:51,940 --> 01:24:55,780
Why she shouldn't have a suitor,
such a beautiful young woman!
585
01:24:55,880 --> 01:24:57,880
Why she should go to waste?
586
01:24:57,990 --> 01:25:03,620
A yeshiva bocher,
not a lump of horse like the other one.
587
01:25:03,730 --> 01:25:07,030
He's already teaching her little one.
588
01:25:07,130 --> 01:25:10,770
A little one?
589
01:25:10,870 --> 01:25:13,240
So what's the name, the little one?
590
01:25:13,340 --> 01:25:16,370
Yossele.
Yossele.
591
01:25:16,480 --> 01:25:21,150
No. His name is Joey.
592
01:25:36,610 --> 01:25:39,310
So tomorrow you go by your boss,
593
01:25:39,420 --> 01:25:44,220
and tell him you'll stay
with the job, huh?
594
01:25:45,490 --> 01:25:47,460
What about
Podkovnik's Dancing Academy?
595
01:25:47,560 --> 01:25:49,620
Huh! With what?
596
01:25:49,730 --> 01:25:53,970
Your wife skinned us alive
out of $300, didn't she?
597
01:25:55,340 --> 01:26:00,080
We'll have to start saving
all over again, from the very beginning.
598
01:26:07,730 --> 01:26:10,600
Mamie, must we walk
all the way to City Hall?
599
01:26:10,700 --> 01:26:12,790
Why spend for a carriage?
600
01:26:12,900 --> 01:26:15,810
But we can go by Third Avenue
and take the El.
601
01:26:15,910 --> 01:26:19,740
Two nickels is two nickels.
It's money, ain't it?
602
01:26:25,760 --> 01:26:29,190
Are you ashamed
for people to see us?
603
01:26:29,290 --> 01:26:34,000
Mamie! Come on, what you talking, huh?
604
01:26:42,510 --> 01:26:46,980
This grocery store,
how much rent is he asking?
605
01:26:47,090 --> 01:26:51,930
Don't bother your head. We got plenty left.
May I fall down on the street.
606
01:26:54,030 --> 01:26:56,730
You think I can learn
to sell groceries?
607
01:26:56,840 --> 01:27:00,070
What? You will study.
I will sell.
608
01:27:05,620 --> 01:27:08,610
Tell me, Mr. Bernstein,
in our store,
609
01:27:08,720 --> 01:27:11,620
should we sell soda and seltzers?
610
01:27:11,730 --> 01:27:14,790
In the hot weather, people are thirsty.
611
01:27:14,900 --> 01:27:18,890
On the other hand, such an item
can be bought on the streets as well.
612
01:27:19,000 --> 01:27:20,530
That's true.
613
01:27:20,640 --> 01:27:25,170
So we mustn't be too quick
to say this or that.
104321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.