All language subtitles for Till glädje (1950) Swedish DVDRip.XviD.SKsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:27,558 JOY 2 00:01:36,440 --> 00:01:40,592 Olá Olá? Com quem você quer falar? 3 00:01:41,000 --> 00:01:46,028 Stig Ericsson? Ele está ensaiando no momento. 4 00:01:46,440 --> 00:01:50,718 Deus ... Sim, espere um momento e eu vou ligar para ele. 5 00:02:02,720 --> 00:02:04,073 Olá... 6 00:02:08,040 --> 00:02:09,393 Olá? 7 00:02:49,600 --> 00:02:52,910 A avó me enviou. Ela não podia viajar. 8 00:02:53,240 --> 00:02:55,959 Tentei ligar para você no trabalho, mas eu ... 9 00:02:56,280 --> 00:02:58,840 Mas o que aconteceu? 10 00:03:04,080 --> 00:03:07,675 O fogão de parafina explodiu. 11 00:03:08,000 --> 00:03:12,198 Marta estava gravemente queimada. Tanto ela quanto a garotinha. 12 00:03:12,520 --> 00:03:15,876 Marta está morta. 13 00:03:16,200 --> 00:03:19,158 A garota está bem, eles disseram na enfermaria. 14 00:03:19,480 --> 00:03:25,999 Eles ligaram pouco antes de eu sair e eles disseram que ela estava fora de perigo. 15 00:03:26,320 --> 00:03:32,555 O fogão de parafina explodiu. Nós ouvimos isso disparar e viemos correndo. 16 00:03:32,880 --> 00:03:37,158 Marta morreu no caminho para a enfermaria. 17 00:03:43,560 --> 00:03:49,032 Avó disse que ela e avô estão chegando amanhã e ligam para você. 18 00:03:58,440 --> 00:04:01,796 Lasse e eu iremos e compre uma banda de luto. 19 00:04:16,760 --> 00:04:20,036 A HISTÓRIA DA MARCAÇÃO DE STLG E MARTA - 20 00:04:20,360 --> 00:04:24,717 - COMEÇA EM UM DIA DE OUTONO SETE ANOS ANTES ... 21 00:04:56,520 --> 00:05:01,196 Hoje começa uma nova temporada. eu acho é bom. Eu não sei sobre você. 22 00:05:02,680 --> 00:05:07,151 Congratulamo-nos com dois novos membros à Orquestra de Helsinborg. 23 00:05:07,480 --> 00:05:10,677 E isso é Stig Ericsson ... 24 00:05:11,000 --> 00:05:15,630 ... no lugar de Sunkan que morreu pela última vez verão. Deus dê descanso à sua alma. 25 00:05:15,960 --> 00:05:18,520 Então nós temos uma mulher na orquestra. 26 00:05:18,800 --> 00:05:22,076 É um pouco bobo e totalmente contra a natureza. 27 00:05:22,400 --> 00:05:27,952 Mas ela é muito talentosa. Ela é ali se você não a viu. 28 00:05:28,280 --> 00:05:31,511 O nome dela é Marta. Sejam bem-vindos os dois. 29 00:05:33,440 --> 00:05:36,989 Certo ... vamos começar. 30 00:08:41,480 --> 00:08:43,630 Cavalheiros... 31 00:08:45,440 --> 00:08:49,274 Vamos ter a seção de vento. Do fortíssimo. 32 00:09:15,840 --> 00:09:19,116 E vamos ter tudo. Tudo! 33 00:09:25,640 --> 00:09:30,156 Bem ... você parecia horrível hoje. Mas isso é natural. 34 00:09:30,480 --> 00:09:33,517 Boa-tarde cavalheiros... e senhora. 35 00:09:33,840 --> 00:09:37,355 Kurt H. está chegando na quinta-feira. Então teremos música. 36 00:09:43,480 --> 00:09:47,314 Olá Stig. Imagine-nos acabar aqui. Como está seu verão? 37 00:09:47,640 --> 00:09:53,033 Eu estava no exterior com meu irmão e ouvi muita música. E você? 38 00:09:53,360 --> 00:09:55,510 - Orquestra de verão. - Pobre coisa! 39 00:09:55,840 --> 00:09:59,037 Eu nunca quero jogar '' Ouro e Prata '' novamente. 40 00:09:59,360 --> 00:10:03,035 Você trabalhou? - Estudei Mendelssohn e outros ... 41 00:10:03,360 --> 00:10:06,352 - Por que você parece tão bravo? - Eu não pareço zangado. 42 00:10:07,560 --> 00:10:10,711 - Você encontrou algum lugar para ficar? - Sim. E você? 43 00:10:11,040 --> 00:10:15,716 - É um pesadelo, mas barato. - é meu aniversário. Você quer vir? 44 00:10:16,040 --> 00:10:20,192 - Não estou com vontade. Quem vem - Você vai ver se você vem. 45 00:10:20,520 --> 00:10:25,753 Você pode me emprestar um tenner? lt's estranho pedir um adiantamento, mas ... 46 00:10:26,080 --> 00:10:29,231 - Seria ótimo se você pudesse me emprestar. - Se você vier hoje à noite. 47 00:10:29,560 --> 00:10:33,394 - Se você me emprestar vinte, eu irei. - Você também vai cortar o cabelo? 48 00:10:33,720 --> 00:10:38,316 - Cortou meu cabelo? Sobre o que é isso? - E compre um presente por 1,50. 49 00:10:38,640 --> 00:10:44,078 E tente ser feliz e legal e não grite sobre isso como sempre. 50 00:10:58,800 --> 00:11:01,758 - E aí? - Estou amaldiçoando meu destino. 51 00:11:03,240 --> 00:11:06,994 Você parece inexplicavelmente cômico quando você é recém cortado e penteado. 52 00:11:07,320 --> 00:11:09,788 - Esse é o trabalho da Marta? - Você conhece ela? 53 00:11:10,120 --> 00:11:15,399 - Nós tivemos uma coisa juntos. E você? - Não, só da academia. 54 00:11:15,720 --> 00:11:18,598 Ela tem uma personalidade incomparável, mas é muito precipitado. 55 00:11:19,000 --> 00:11:22,356 - Maduro por amor, se você me entender. - Eu não pedi uma análise! 56 00:11:22,680 --> 00:11:25,990 Ela me deixou de uma maneira isso quase me fez pedir a mão dela. 57 00:11:26,320 --> 00:11:29,118 - e - Eu me parei no último minuto. 58 00:11:29,440 --> 00:11:32,591 - Mas foi muito perto. - Bem, eu não estou interessado. 59 00:11:32,920 --> 00:11:35,957 - Então você não vem hoje à noite? - Sem tempo ou desejo. 60 00:11:36,280 --> 00:11:42,674 Claro que sim. Traga seu violino e faremos música antes de ficarmos bêbados. 61 00:12:05,680 --> 00:12:08,831 Eu gostaria de algo por 1,50. 62 00:12:11,560 --> 00:12:15,553 - Aquele. O urso ali. - Este? 63 00:12:15,880 --> 00:12:19,475 - custa 4,80. - Eu aceito mesmo assim. 64 00:12:19,800 --> 00:12:23,349 - Devo embrulhá-lo? - Não, obrigado, vou aceitar como está. 65 00:12:23,680 --> 00:12:29,357 - Ele parece tão legal, eu acho. - Sim, esses ursos são muito populares ... 66 00:12:30,280 --> 00:12:31,998 Obrigado... 67 00:12:33,360 --> 00:12:34,873 Pare com essa maldita bobagem! 68 00:12:35,200 --> 00:12:40,115 E ele bateu com o punho e disse: "Pare com essa maldita bobagem!" 69 00:12:41,920 --> 00:12:46,835 ... é bem engraçado. Vou dizer para você da próxima vez, quando tivermos tempo. 70 00:13:34,680 --> 00:13:38,468 Não, não ... Não faça isso. Não seja bobo. 71 00:13:49,200 --> 00:13:52,351 - Do que você está sorrindo? - Para você, é claro. 72 00:13:52,680 --> 00:13:56,912 É melhor você parar com isso. Como você está bêbado, não quero te machucar. 73 00:14:04,280 --> 00:14:07,113 Sou magnífico quando estou no palco. 74 00:14:07,440 --> 00:14:13,117 Você já me ouviu tocar violino? Todos os jogadores mais famosos são charlatães. 75 00:14:13,440 --> 00:14:17,911 Eles vivem de truques baratos. Mas eu posso ver através da charada deles. 76 00:14:18,240 --> 00:14:23,792 Vou lhe contar o segredo da arte real. É criado quando você está infeliz. 77 00:14:24,120 --> 00:14:31,071 Eu prefiro ser infeliz. Deus sabe que estou principalmente nesse estado. 78 00:14:31,400 --> 00:14:35,359 Vou mostrar todos os seus bastardos o que é tocar violino! 79 00:14:35,680 --> 00:14:39,195 Você está aqui com uma consciência pesada. Eu sei o que você está pensando. 80 00:14:39,520 --> 00:14:43,752 Somos artistas, nós que só pensamos de beber, mulheres e uma pensão? 81 00:14:44,080 --> 00:14:48,835 Sim, estou bêbado, admito. Se eu não estivesse Eu não ousaria dizer nada. 82 00:14:49,160 --> 00:14:52,596 Mas deixa eu te contar Eu vejo através de você e através de mim! 83 00:14:52,920 --> 00:14:56,310 E eu digo leve embora. Não vale nada! 84 00:14:56,640 --> 00:15:01,555 Todos nós vamos morrer e voltar à vida. E então você ouvirá violino tocando! 85 00:15:01,880 --> 00:15:05,475 Porque humildade ... é o que se resume. 86 00:15:05,800 --> 00:15:10,112 Lembre-se disso, seus sapatos horríveis, enquanto você mergulha lá - 87 00:15:10,440 --> 00:15:13,796 - e baba e arroto com laços manchados! 88 00:15:17,160 --> 00:15:19,958 - Como você está se sentindo? - Vá para as chamas! 89 00:15:20,280 --> 00:15:26,071 Você devia se envergonhar. Você já cortou o cabelo? Você parece um gato oleado. 90 00:15:26,400 --> 00:15:30,075 Sim, a culpa é sua. 91 00:15:40,600 --> 00:15:43,478 Eu não consigo entender quem eu sou. 92 00:15:43,800 --> 00:15:48,237 Por que eu não posso ser como um respeitável pessoa, embora eu seja talentoso. 93 00:15:48,560 --> 00:15:53,475 Porque sou muito talentoso mesmo estando bêbado. 94 00:16:08,560 --> 00:16:12,553 Você conheceu minha esposa, Nelly? 95 00:16:12,880 --> 00:16:16,589 Garanto-lhe que ela é conhecida. 96 00:16:16,920 --> 00:16:19,593 Ela é uma criaturinha divertida. 97 00:16:19,920 --> 00:16:24,152 Com uma boca como uma ... como uma flor vermelha. 98 00:16:24,480 --> 00:16:30,476 Estou pensando em dar você a ela. Ela vai gostar disso. 99 00:16:45,720 --> 00:16:49,474 - Por que você está gritando? - O telhado caiu. 100 00:16:49,800 --> 00:16:55,158 Embora eu tenha visto que era a cortina. Devo deitar-me, sinto-me horrível. 101 00:16:55,480 --> 00:16:58,278 - Você exagerou um pouco ontem. - Sim... 102 00:16:59,320 --> 00:17:01,914 Eu devo sentar ... 103 00:17:03,920 --> 00:17:07,310 - Que horas são e onde estou? - São 5:00 e você está na minha casa. 104 00:17:07,640 --> 00:17:11,189 - Pelo que? - Você não pode ser movido. 105 00:17:12,320 --> 00:17:15,392 Não, não, Stig, pare com isso. Não discuta. 106 00:17:15,720 --> 00:17:19,918 - Você é quem está fazendo uma cena. - Se você não consegue manter a calma, deve ir. 107 00:17:21,400 --> 00:17:24,836 Sou muito bobo. - Sim você é. 108 00:17:25,160 --> 00:17:28,755 - Pessoas como eu não deveriam viver. - Você é inofensivo. 109 00:17:29,080 --> 00:17:32,959 Você poderia ter me comprado um presente de aniversário não poderia? 110 00:17:33,280 --> 00:17:36,670 - Mas eu tenho. Claro! - Mas você esqueceu. 111 00:17:37,000 --> 00:17:40,356 Não, espere, você verá. Cadê meu casaco? 112 00:17:51,360 --> 00:17:56,593 Talvez você ache realmente estúpido. Era tudo o que eu conseguia. 113 00:17:59,400 --> 00:18:03,951 Muito obrigado, Stig. É um presente de aniversário muito legal. 114 00:18:06,960 --> 00:18:11,351 Deveríamos dormir um pouco. Estamos ensaiando às 9:00 amanhã. 115 00:18:20,800 --> 00:18:25,271 Talvez alguém aja loucamente e estupidamente às vezes. 116 00:18:25,720 --> 00:18:29,872 O principal, no entanto, é que um quer ser uma pessoa real e artista. 117 00:18:30,200 --> 00:18:34,478 Ei ... Você deve concordar com isso? 118 00:18:34,800 --> 00:18:38,270 Sim, eu faço ... Boa noite. 119 00:18:39,320 --> 00:18:40,833 Noite. 120 00:18:48,040 --> 00:18:53,319 O OUTONO FOI ESPERADO 121 00:19:01,040 --> 00:19:05,431 - Sndndby é legal. - Ele é um pouco chato. 122 00:19:05,760 --> 00:19:11,118 - Você gostaria de ser como ele? - Ele fez bem. Eu também gostaria. 123 00:19:11,520 --> 00:19:15,479 Tenho 25 anos. Quando você tem essa idade você deveria ter se tornado alguém ... 124 00:19:15,800 --> 00:19:19,110 - ... alguém com responsabilidade. Estou feliz. 125 00:19:21,840 --> 00:19:27,358 Eu gostaria de começar um quarteto de cordas isso é brilhante e viaja pelo mundo. 126 00:19:27,680 --> 00:19:30,240 - Seríamos melhores! - Claro. 127 00:19:30,520 --> 00:19:35,116 - Você tem um sorriso estranho que eu não gosto. - Simplesmente me sinto amigável. 128 00:19:37,320 --> 00:19:41,757 - E se você? O que você quer? - Nada. 129 00:19:42,080 --> 00:19:45,868 Eu gostaria de me enterrar. Realmente profundamente para que nada me atingisse. 130 00:19:46,200 --> 00:19:51,752 - Mas você não é infeliz. - Alguns têm um ar estranhamente feliz. 131 00:19:52,720 --> 00:19:58,078 Sempre conversamos sobre mim quando nós já nos conhecemos. Eu não sei nada sobre você. 132 00:19:58,400 --> 00:20:02,951 Talvez seja melhor para você e para mim. - Não fale bobagem. 133 00:20:04,680 --> 00:20:07,319 Ei ... Stig? 134 00:20:08,640 --> 00:20:11,996 Você se importa comigo? 135 00:20:12,320 --> 00:20:16,916 - O que você quer dizer? - Eu não deixei você dormir comigo. 136 00:20:17,240 --> 00:20:22,155 Se você fizesse amor comigo, você se importaria um pouco comigo? 137 00:20:22,480 --> 00:20:27,474 Responda honestamente. Você não tem que ter medo de me machucar. 138 00:20:27,800 --> 00:20:33,557 - Aí está você! Você não pode responder. - Eu tenho que pensar sobre isso primeiro. 139 00:20:34,800 --> 00:20:39,749 Claro que eu pensei sobre o porquê você tem sido tão estranho, mas ... 140 00:20:41,240 --> 00:20:44,437 - Mas nos divertimos de qualquer maneira. - Você não respondeu. 141 00:20:44,760 --> 00:20:50,198 Eu sei exatamente o que você quer dizer. Você quer uma garantia de que eu te amo. 142 00:20:50,520 --> 00:20:53,637 Caso contrário, você terá dores morais. 143 00:20:53,960 --> 00:20:57,635 Deus, você é estúpido. - Então não fale em enigmas. 144 00:20:57,960 --> 00:21:01,635 Eu quero que nós dois fiquemos juntos. 145 00:21:04,840 --> 00:21:11,279 Desculpe ... Fala-se assim e que e esquece que alguém está se dirigindo a uma pessoa. 146 00:21:11,600 --> 00:21:17,835 Há muita miséria, frouxidão e indiferença, no corpo e na mente. 147 00:21:18,160 --> 00:21:22,950 No final, você não acredita em qualquer coisa. Você pensa que é assim. 148 00:21:23,280 --> 00:21:26,556 - Esse é todo o significado. - Não tem que haver um significado. 149 00:21:26,880 --> 00:21:32,398 Sim, deve haver. Se não há você invente um. Caso contrário, você não pode viver. 150 00:21:33,560 --> 00:21:40,159 Eu fui casado. Você sabe disso. Mas são apenas mentiras e decepções. 151 00:21:40,480 --> 00:21:45,679 Eu traí o trabalho também. Era levemente talentoso ... você sabe. 152 00:21:46,000 --> 00:21:50,232 Quase tudo que fiz foi uma trapaça. Minha vida inteira. 153 00:21:50,560 --> 00:21:54,155 - Eu não acredito nisso. - Isso é fácil de dizer. 154 00:21:54,480 --> 00:21:58,553 Eu não quero o que há entre nós ser uma trapaça. Deve ser um ou ... 155 00:21:59,880 --> 00:22:04,510 - Você está assustado? - Pode-se levar as coisas muito a sério. 156 00:22:06,040 --> 00:22:09,953 Será como jogar com palavras para você. 157 00:22:10,280 --> 00:22:13,556 Eu quero estar junto com você, você percebeu isso. 158 00:22:13,880 --> 00:22:19,432 Mas você não pode falar sobre amor e casamento a todo momento também. 159 00:22:19,760 --> 00:22:24,550 - Prometo que serei o mais legal possível. - Nós não vamos fazer nenhuma promessa. 160 00:22:24,880 --> 00:22:28,953 Mas podemos prometer um ao outro ser honesto. Isso é absolutamente necessário. 161 00:22:29,280 --> 00:22:34,912 - E não vamos nos insultar. - Não. Se ficarmos cansados, diremos isso. 162 00:22:35,240 --> 00:22:38,198 Será você quem se cansar. 163 00:22:38,520 --> 00:22:43,514 Você não acredita nisso. Não, não teremos ilusões. 164 00:22:43,840 --> 00:22:49,278 Muitas vezes será difícil. Mais difícil do que podemos prever sobriamente. 165 00:22:49,600 --> 00:22:51,830 - Vamos parar agora. - Sim. 166 00:22:52,160 --> 00:22:56,711 Você sabe o que? Vamos mudar o seu as coisas são minhas. Vai ser mais barato. 167 00:22:57,040 --> 00:23:00,828 Boa. Eu odeio o meu quarto. Eu iria contrataram reumatismo lá. 168 00:23:01,160 --> 00:23:05,676 - A partir do próximo mês, dividiremos o aluguel. - Sim... 169 00:23:10,520 --> 00:23:15,799 Eu prometo que você não terá que mentir naquele sofá desconfortável. 170 00:23:16,120 --> 00:23:19,271 A menos que você realmente queira, é claro. 171 00:24:28,760 --> 00:24:31,877 O que você tem feito no natal? 172 00:24:32,200 --> 00:24:36,159 Nesta cidade maldita onde as pessoas apenas comem e comem! 173 00:24:36,480 --> 00:24:38,596 Você blobs! 174 00:24:38,920 --> 00:24:42,708 - Isso está entre os mais difíceis. - Não é para alguém talentoso. 175 00:24:43,040 --> 00:24:47,989 Mas existem preguiçosos e cabeças-duras. Mais uma vez de cima. 176 00:25:14,040 --> 00:25:16,918 eu não suporto esse grito assustador. 177 00:25:17,240 --> 00:25:19,800 Vamos fazer uma pausa de dez minutos. 178 00:25:45,720 --> 00:25:49,793 - Temos que pedir uma folga. -Intervalo? 179 00:25:50,920 --> 00:25:55,675 - Você é louco? - Você disse que poderíamos sair antes das 1:00. 180 00:25:56,000 --> 00:26:00,278 - Não sabia que você não tinha talento. - De qualquer forma, temos que ir. 181 00:26:00,600 --> 00:26:04,275 - Sério? - Vamos nos casar às 2h30. 182 00:26:05,400 --> 00:26:08,312 Deus ... Deus ... 183 00:26:08,640 --> 00:26:13,270 Eu esqueci. Provavelmente é melhor eu aplicar pela minha pensão e pare de trabalhar. 184 00:26:13,600 --> 00:26:17,388 - Eu deveria ser ... - Você deveria ser a testemunha. 185 00:26:17,720 --> 00:26:24,239 Não ... maravilhoso. Nós apenas teremos ligar para o prefeito e adiar. 186 00:26:24,560 --> 00:26:27,597 Você não pode adiar um casamento sem motivo válido. 187 00:26:27,920 --> 00:26:32,596 - Mas você pode cancelar um ensaio? - Um casamento é válido mesmo em guerra. 188 00:26:32,920 --> 00:26:38,392 - Mas isso não é uma unidade militar. Pode ser como um campo de concentração. 189 00:26:38,720 --> 00:26:42,599 --ududência! Vamos ensaiar o dia todo. - Não comigo e Marta. 190 00:26:42,920 --> 00:26:48,995 - Então você pode deixar minha orquestra. - Nós somos o que faz a sua orquestra. 191 00:26:49,320 --> 00:26:51,959 Você não recebeu a alça quando criança! 192 00:26:52,280 --> 00:26:55,033 E você está se tornando uma criança novamente. 193 00:26:56,920 --> 00:27:00,799 - Vá para o inferno! - Eu não quero estar onde você está. 194 00:27:09,640 --> 00:27:14,589 Você sabe que eu não deveria estar tão bravo. Você é ingrato, insensato ... 195 00:27:14,920 --> 00:27:18,356 - Eu poderia ter uma parada cardíaca e morrer. - Boa viagem. 196 00:27:18,680 --> 00:27:24,550 - Pelo menos gente honesta poderia se casar. - O resultado de mulheres em orquestras. 197 00:27:28,120 --> 00:27:30,076 O que aconteceu com ela? 198 00:27:32,440 --> 00:27:36,115 - Você olhou na caixa de ferramentas? - E sua caixa de joias ... 199 00:27:36,440 --> 00:27:41,070 - Vá e compre um novo garanhão. - Como pode simplesmente desaparecer assim? 200 00:27:41,400 --> 00:27:44,597 - Você tem certeza que não viu? - Eu não tenho tempo. 201 00:27:44,920 --> 00:27:47,798 - Cadê? Estou indo. 202 00:27:48,120 --> 00:27:51,749 Aqui estou eu. Deus, estamos com pressa. 203 00:27:52,080 --> 00:27:56,756 Casar é demorado e estressante. Admite. 204 00:27:57,080 --> 00:28:00,834 - Você se arrepende? - Se eu for sincero, lamento muito. 205 00:28:01,160 --> 00:28:05,597 - Eu também. Que idéias se tem às vezes. - Vamos ligar e cancelar. 206 00:28:05,920 --> 00:28:10,948 Fizemos todo esse barulho para fugir. O que Sndndby diria? 207 00:28:11,280 --> 00:28:13,999 - Você lidou bem com ele, pelo menos. - O que você quer dizer? 208 00:28:14,320 --> 00:28:17,118 O jeito que você desmaiou o quebrou. 209 00:28:17,440 --> 00:28:21,911 - Foi de verdade. - Não tente. Foi drama amador. 210 00:28:22,240 --> 00:28:26,233 - Entendo ... lá vai você ... - Você realmente se sentiu fraco? 211 00:28:26,560 --> 00:28:28,073 - E se eu fiz? - Por quê? 212 00:28:28,400 --> 00:28:32,871 Não é tão estranho. Com criança, você entende ... 213 00:28:33,200 --> 00:28:36,875 Você não parece especialmente entusiasmado. Você não precisa ser. 214 00:28:37,200 --> 00:28:39,316 Como isso aconteceu? - Da maneira usual. 215 00:28:39,640 --> 00:28:42,632 - Não seja engraçado. - Uma resposta idiota para uma pergunta idiota. 216 00:28:42,960 --> 00:28:46,999 - Você sabe há muito tempo? Sim, quase três meses. 217 00:28:47,320 --> 00:28:51,438 - Por que você não disse nada? - Porque eu quero um filho. Compreendo? 218 00:28:51,760 --> 00:28:55,309 - Você os pega se quiser ou não. - Você é realmente ingênuo. 219 00:28:55,640 --> 00:28:57,517 - Você quer dizer que...? - Sim! 220 00:28:57,840 --> 00:29:00,035 Você nunca disse. - Isso mudaria alguma coisa? 221 00:29:00,360 --> 00:29:04,114 Se você fez um aborto antes de poder faça isso novamente. É tudo nojento. 222 00:29:04,440 --> 00:29:08,399 - O que é nojento? - Você quase teve nas minhas costas. 223 00:29:08,720 --> 00:29:11,154 Como eu sei que é meu? 224 00:29:11,480 --> 00:29:15,837 Além disso, não temos espaço. Fraldas, xixi e puericultura - 225 00:29:16,160 --> 00:29:19,835 - e babás e berços e inferno, sua avó ... 226 00:29:20,160 --> 00:29:25,029 Pense em todo o choro e barulho. Onde vou ensaiar? Obrigado por isso. 227 00:29:25,360 --> 00:29:29,911 Como você pensou em organizar isso? Você teria que me dizer. 228 00:29:30,240 --> 00:29:34,438 Você pensou em vir um dia dizendo: "Aqui está uma criança para você, pai"? 229 00:29:34,760 --> 00:29:37,035 - Bem? - Devo me desculpar? 230 00:29:37,360 --> 00:29:42,388 Você não entende. Eu não quero um filho, odeio filhos! 231 00:29:42,720 --> 00:29:47,350 Você acha que este é um mundo bom entrar? Eu prefiro a extinção. 232 00:29:49,240 --> 00:29:52,915 - Por que você não diz nada? Estou ouvindo você. 233 00:29:53,240 --> 00:29:57,950 Você não tem ideia do que está falando sobre, você está falando besteira. 234 00:29:58,280 --> 00:30:02,831 O que você quer que eu faça? Abraço você e diz que ele será o primeiro ministro? 235 00:30:03,160 --> 00:30:06,630 - Gostaria que você reagisse como um homem! Um super-homem? 236 00:30:06,960 --> 00:30:09,758 Um homem simples. - Agora não sou homem! 237 00:30:10,080 --> 00:30:14,551 Eu sabia que você era neurótico. Que você era infantil e egoísta ... 238 00:30:14,880 --> 00:30:18,395 - Mas eu não sabia que você era cruel. - Sério... 239 00:30:18,720 --> 00:30:22,998 É bom que eu descobri antes da casamento, porque não haverá um. 240 00:30:25,320 --> 00:30:30,758 - Não podemos cancelar agora! - E eles dizem que somos tão convencionais. 241 00:30:31,080 --> 00:30:34,550 - O que vai acontecer agora? - Vou ligar para a tabacaria. 242 00:30:34,880 --> 00:30:38,714 Como você não quer. Você pode fique e viva aqui, eu não ligo. 243 00:30:39,040 --> 00:30:41,759 eu nunca vi isso como mais do que hospedagem e hospedagem. 244 00:30:42,080 --> 00:30:46,517 Você é louco, absolutamente louco! Você está chorando? 245 00:30:46,840 --> 00:30:50,469 Nunca te vi chorar. Você está triste? - Não. 246 00:30:50,800 --> 00:30:54,156 Não, só estou cansado. De você... 247 00:30:54,480 --> 00:31:00,350 Eu estraguei tudo? Por que são Você está chorando, você sabe como eu estou! 248 00:31:00,680 --> 00:31:05,117 estou chorando só porque Estou com raiva por estar chorando. 249 00:31:05,440 --> 00:31:08,876 Se eu não estava completamente esgotado Eu choraria ... 250 00:31:09,200 --> 00:31:13,113 Talvez você tenha pensado que eu seria feliz? 251 00:31:13,440 --> 00:31:16,910 No meu coração eu sabia seria assim. 252 00:31:17,240 --> 00:31:21,836 Claro que se imagina um monte de coisas. eu não sei ... 253 00:31:22,160 --> 00:31:26,233 - Faz parte disso. - Você fez isso da última vez também? 254 00:31:26,560 --> 00:31:29,199 Então ... estava tudo errado. 255 00:31:29,520 --> 00:31:35,038 - Não havia lugar para imaginação. - Você quer dizer isso agora ... 256 00:31:35,360 --> 00:31:39,433 eu meio que pensei que o que havia entre você e eu ... 257 00:31:39,760 --> 00:31:44,880 ... era outra coisa. eu deveria ter entendeu que nada muda. 258 00:31:45,200 --> 00:31:48,351 Tudo é sempre o mesmo. 259 00:31:48,680 --> 00:31:53,390 - Até as palavras que se diz. - Droga, eu te amo ... 260 00:31:57,200 --> 00:32:01,273 Mas, querida ... Sabe, nunca gostei de surpresas. 261 00:32:01,600 --> 00:32:06,310 Quando eu era pequeno, fiquei com raiva e medo quando as pessoas me surpreenderam. 262 00:32:06,640 --> 00:32:09,871 Acho que foi o mesmo desta vez. 263 00:32:10,200 --> 00:32:13,954 Devo dizer que você poderia ter encontrado um momento mais oportuno. 264 00:32:14,280 --> 00:32:19,308 Quando penso nisso, teremos apoio à criança que é boneco de pano. 265 00:32:19,640 --> 00:32:25,351 O rapaz quase vai nos apoiar. E eles não podem te jogar fora com bebê. 266 00:32:25,680 --> 00:32:28,513 A irmã de Putte é quase sempre bateu - 267 00:32:28,840 --> 00:32:32,469 - e ela apenas senta lá brincando com a barriga no ar. 268 00:32:32,800 --> 00:32:38,875 E quando ela não pode mais jogar, então acho que ela ganha meio salário. 269 00:32:39,200 --> 00:32:44,115 Claro que poderíamos mudar apartamentos, se necessário. 270 00:32:44,440 --> 00:32:47,000 - Ei... - Você fala muito. 271 00:32:47,280 --> 00:32:52,229 A coisa com surpresas é verdadeira e também é psicologicamente credível. 272 00:32:56,640 --> 00:33:02,078 Veja como eu sou. Meu nariz fica duas vezes maior quando choro ... 273 00:33:13,640 --> 00:33:18,509 Diga o que quiser, este será um casamento, você e eu vamos lembrar. 274 00:34:35,520 --> 00:34:39,229 O casamento é para o indivíduo bem-estar e bem da sociedade. 275 00:34:39,560 --> 00:34:43,030 Você indicou sua vontade para entrar em casamento. 276 00:34:43,360 --> 00:34:49,469 Stig Ericsson, você toma Marta Olsson para ser sua esposa legal? 277 00:34:49,800 --> 00:34:53,839 Marta Olsson, você toma Stig Ericsson é seu marido legal? 278 00:34:54,160 --> 00:34:57,630 - eu faço. - Você agora troca anéis? 279 00:35:05,080 --> 00:35:08,470 Pelo poder investido em mim, Declaro você marido e mulher. 280 00:35:08,800 --> 00:35:12,076 Nunca esqueça a promessa de fidelidade que você fez. 281 00:35:12,400 --> 00:35:18,236 Viver juntos em amor mútuo e salvaguardar a geração futura. 282 00:35:18,560 --> 00:35:22,792 Que harmonia e felicidade permaneça intrínseco ao seu casamento. 283 00:36:10,520 --> 00:36:15,469 Talvez ele seja primeiro ministro. Se ele é como você, pelo menos. 284 00:36:18,400 --> 00:36:23,713 O garanhão ... Vamos guardar como lembrança. 285 00:36:31,320 --> 00:36:34,995 Bem ... temos 14 dias. 286 00:36:35,320 --> 00:36:38,073 Passamos pelo show duas vezes. 287 00:36:38,400 --> 00:36:42,154 - Você deve lidar com isso adequadamente. - Certo. 288 00:36:42,480 --> 00:36:45,995 Claro, você diz ... Mas eu sei o que você está pensando. 289 00:36:46,320 --> 00:36:49,835 - O que sua esposa diz? - Nada. 290 00:36:50,160 --> 00:36:55,359 - Isso é preocupante ... - Vocês dois estão tentando me derrubar. 291 00:36:55,680 --> 00:36:59,878 Se eu fosse honesto, Eu preferiria evitar esse ato de equilíbrio. 292 00:37:00,200 --> 00:37:03,670 Mas o que você faz quando o seu violinista solo embala? 293 00:37:04,000 --> 00:37:08,915 Mas você considera o caso encerrado. O que você está olhando? 294 00:37:10,360 --> 00:37:12,999 Bem, eu vou te dizer ... 295 00:37:13,320 --> 00:37:17,757 Estou olhando para aquele diabo chamado ambição brilhando em seus olhos. 296 00:37:18,080 --> 00:37:21,709 - E isso é tão estranho? - Não... 297 00:37:22,040 --> 00:37:26,352 Não, não é. Não é nada estranho. 298 00:37:26,680 --> 00:37:29,399 Mas você só esteve aqui seis meses - 299 00:37:29,720 --> 00:37:34,430 - e você não descobriu que a música é uma meta, não um meio. 300 00:37:43,000 --> 00:37:47,073 - Bem, o que ele disse? - funcionou. Agora eu tenho minha chance. 301 00:37:47,400 --> 00:37:53,077 Agora vou mostrar a eles como tocar violino. Pode continuar a ser o que for ... 302 00:37:53,400 --> 00:37:57,473 Talvez eu chegue a Estocolmo. na verdade não sei o que poderia acontecer. 303 00:37:57,800 --> 00:38:01,918 É uma sensação maravilhosa. Ter tudo diante de você. 304 00:38:02,240 --> 00:38:05,789 Não conhecer limites. Mas você também é feliz, isso ... 305 00:38:06,120 --> 00:38:09,829 - Isso vale tanto para você quanto para mim. - Claro que estou feliz. 306 00:42:20,600 --> 00:42:23,910 - Vamos. - Não vou entrar. Não sou palhaço! 307 00:42:24,240 --> 00:42:29,360 Você entrará se for a última coisa Você faz. Não é sobre você agora. 308 00:42:29,640 --> 00:42:31,551 Vamos. 309 00:43:07,200 --> 00:43:10,829 O ensaio é só até às 10h00 de amanhã. Você sabe... 310 00:43:11,160 --> 00:43:14,914 Desgraçado! Bastardo sangrento. Agora ele está feliz, é claro. 311 00:43:15,240 --> 00:43:17,993 Vamos para casa e tomar uma bebida. Nós dois precisamos disso. 312 00:43:18,320 --> 00:43:20,709 Sim vamos la. Não podemos ficar aqui. 313 00:43:21,040 --> 00:43:24,510 Maldito bastardo! Sou simplesmente medíocre! 314 00:43:24,840 --> 00:43:29,436 - Isso foi melhor do que o esperado. - Vá e pule no lago mais profundo. 315 00:43:50,200 --> 00:43:53,397 Leia-o. É melhor se você ler. 316 00:44:13,840 --> 00:44:16,229 Leia em voz alta. 317 00:44:16,560 --> 00:44:21,588 - Não há muito. - Leia o que há lá. 318 00:44:21,920 --> 00:44:25,959 '' Stig Ericsson estreou prematuramente no concerto para violino de Mendelssohn. '' 319 00:44:26,280 --> 00:44:30,159 É surpreendente que um experiente condutor como S ́nderby '' - 320 00:44:30,480 --> 00:44:35,031 - '' não evitou esse suicídio bastante desnecessário ''. 321 00:44:35,360 --> 00:44:38,238 '' É possível que a Ericsson é talentosa. '' 322 00:44:38,560 --> 00:44:43,429 '' De acordo com o programa, ele frequentou as melhores escolas ''. 323 00:44:45,400 --> 00:44:49,109 - Continue. - Não há mais nada. 324 00:44:50,080 --> 00:44:52,640 Não tem ...? 325 00:44:55,640 --> 00:44:58,438 É tão ruim assim? 326 00:45:02,600 --> 00:45:06,434 Você está feliz agora? Você e o Sndndby? 327 00:45:06,760 --> 00:45:09,911 Apenas pense em como todos vai rir. 328 00:45:14,840 --> 00:45:16,910 - Onde você está indo? - Fazendo café. 329 00:45:17,240 --> 00:45:20,391 - Eu não quero café. - Mas eu faço. 330 00:45:22,200 --> 00:45:25,510 Você pensa, é claro, que isso não importa. 331 00:45:36,240 --> 00:45:41,394 - Feche a janela, estou congelando. - Sinto-me mal, quero um pouco de ar fresco. 332 00:45:41,840 --> 00:45:45,879 Por que você não diz nada? 333 00:45:46,200 --> 00:45:50,716 Mas, Stig, o que devo dizer? Devo dizer que o concerto correu bem? 334 00:45:51,040 --> 00:45:54,112 Que eles imprimiram mentiras, que todo mundo está errado? 335 00:45:54,440 --> 00:45:57,671 Devo confortá-lo e dizer que será melhor da próxima vez? 336 00:45:58,000 --> 00:46:01,549 Não haverá próxima vez, você sabe disso tanto quanto eu. 337 00:46:05,080 --> 00:46:08,152 - Eu ficaria feliz por uma coisa. - O que é isso? 338 00:46:08,560 --> 00:46:13,270 Bem ... que eu poderia ir para o ensaio hoje às 10:00 - 339 00:46:13,600 --> 00:46:16,672 - sente-se como de costume no meu lugar de sempre e faço o meu trabalho. 340 00:46:17,200 --> 00:46:21,591 Isso mostra o quão pouco você sabe. Vou sair para passear. Sozinho! 341 00:46:21,920 --> 00:46:25,833 Não, Stig ... Posso ir com você? Por favor, Stig, posso ir com você? 342 00:46:26,160 --> 00:46:30,153 Eu quero ir sozinho, eu disse. Não quero arrastar sua carga. 343 00:46:32,400 --> 00:46:35,915 - Você vai ao ensaio? Eu não sei. 344 00:46:36,240 --> 00:46:39,596 - Não tem nada a ver com você. - Você não deve me afastar. 345 00:46:40,720 --> 00:46:43,871 Há tanta coisa que não devo fazer. 346 00:46:44,920 --> 00:46:49,118 É mais fácil quando há dois de vocês, Eu tenho certeza disso. 347 00:46:49,440 --> 00:46:52,000 Vocês nunca são dois. Dentro de você está sempre sozinho. 348 00:46:52,280 --> 00:46:55,477 o que você está dizendo é apenas tagarelice e sentimentalismo. 349 00:46:55,800 --> 00:46:59,509 Estou sozinho como sempre. Não há mais o que dizer sobre isso. 350 00:47:01,440 --> 00:47:04,113 Por que você está com tanto medo de mim? 351 00:47:04,440 --> 00:47:08,319 Assustado? Quão cômico ... 352 00:47:08,640 --> 00:47:12,679 Eu quero ficar sozinho e é isso. Adeus. 353 00:47:31,080 --> 00:47:36,473 - Então você está sentado aqui meditando? - E você? Você não parece tão feliz. 354 00:47:36,800 --> 00:47:38,711 insônia ... 355 00:47:39,400 --> 00:47:42,915 Talvez um personagem esteja se desenvolvendo? Um ato criativo. 356 00:47:43,240 --> 00:47:47,597 De modo nenhum. eu ouvi Mendelssohn ontem. Foi horrível. 357 00:47:47,920 --> 00:47:53,153 - Não ousei dormir depois. - Foi gentil da sua parte levar isso assim. 358 00:47:53,480 --> 00:47:58,918 - Você entende. Eu também sei. O grande silêncio. 359 00:47:59,240 --> 00:48:03,472 Por que você está sorrindo? Todo mundo é. Sou cômico ou é coincidência? 360 00:48:03,800 --> 00:48:06,473 Claro que você é cômico, porque você falhou. 361 00:48:06,800 --> 00:48:10,918 Vamos lá, vamos beber uma xícara de café na minha casa. 362 00:48:14,440 --> 00:48:17,512 Deus, parece confuso aqui! 363 00:48:17,840 --> 00:48:22,277 - Eu não posso limpar todos os dias. - Você nunca limpa, querido coração. 364 00:48:22,600 --> 00:48:25,160 Vamos fechar as cortinas então não precisamos ver. 365 00:48:25,480 --> 00:48:29,189 Uma vez que era tão desarrumado as autoridades de saúde chegaram. 366 00:48:29,520 --> 00:48:32,239 Eles disseram que teríamos que nos mudar se não melhorarmos. 367 00:48:32,560 --> 00:48:38,112 - Tínhamos um cachorro então, mas ele morreu. - Ele teve filhotes, depois morreu. 368 00:48:38,440 --> 00:48:41,000 Provavelmente de surpresa. 369 00:48:45,400 --> 00:48:51,430 - Você parece tão triste. - Eu esperava pegar a lua em uma rede. 370 00:48:51,760 --> 00:48:56,311 Mas assim como eu ia puxar, ele desapareceu no fundo de mim. 371 00:48:56,640 --> 00:49:00,349 - Como um Peixe? - Não, como uma moeda grande, grande. 372 00:49:00,680 --> 00:49:03,114 Oh, agora eu entendo. 373 00:49:03,440 --> 00:49:08,230 Você é um caçador de tesouros que decide ao mar e peixes para planetas afundados. 374 00:49:08,560 --> 00:49:14,032 Eu ia comprar uma bomba e explodir um certo armazém. Incluindo vermes. 375 00:49:15,920 --> 00:49:20,869 Doença de filhote, meu garoto. Palavra diarréia ... explodir, acidente - 376 00:49:21,200 --> 00:49:24,431 - bater com o punho e amaldiçoar os céus! 377 00:49:24,760 --> 00:49:30,073 Tudo termina em uma pensão e uma medalha por um serviço fiel. Felicidades! 378 00:49:30,520 --> 00:49:35,036 - Cale a boca, estou falando com sua esposa. - O casamento com um porco velho não vale nada. 379 00:49:35,360 --> 00:49:38,875 Está se movendo, não é! 380 00:49:39,800 --> 00:49:43,156 Estou indo para casa. Eu tenho um ensaio. - Bom Dia. 381 00:49:43,520 --> 00:49:48,389 Lembre-se de que você é sempre bem-vindo aqui, em qualquer estado em que você esteja. 382 00:49:49,520 --> 00:49:51,511 - Volte logo. - Nunca. 383 00:49:51,840 --> 00:49:54,035 - Por que não? - Eu não gosto de você. 384 00:49:54,360 --> 00:49:57,875 - Parece que não. - Além disso, este lugar é imundo. 385 00:49:58,200 --> 00:50:02,637 - Você devia se envergonhar. - Você tem um corpo bonito. Isso termina aí. 386 00:50:02,960 --> 00:50:06,316 - É o bastante. - Você parece totalmente louco. 387 00:50:06,640 --> 00:50:09,996 Se você acha que vou compartilhar com você aquele velho idiota, você está errado. 388 00:50:10,320 --> 00:50:13,869 - Ainda não estou no fundo. - Seja bem vindo de volta. 389 00:50:14,200 --> 00:50:19,911 - Nós sempre podemos conversar sobre a lua. - Se nada mais ... 390 00:50:21,440 --> 00:50:23,635 Pare com isso! 391 00:50:51,960 --> 00:50:58,638 Também fui passear. Apesar, Eu esperava esbarrar em você. 392 00:50:58,960 --> 00:51:02,839 - Nós podemos ir em direções opostas. Eu estava na casa de Mikael Bror. 393 00:51:03,160 --> 00:51:04,752 Verdade? 394 00:51:07,520 --> 00:51:11,559 - Temos que conversar mais sobre isso? - Não, nunca mais falaremos sobre isso. 395 00:51:11,880 --> 00:51:15,793 Sim, um dia no futuro, quando estivermos mais velho e as coisas não doem tanto. 396 00:51:16,120 --> 00:51:19,874 - Você se machucou? - Eu tenho? 397 00:51:20,200 --> 00:51:23,078 - Não, é só batom. - Sério? 398 00:51:23,400 --> 00:51:28,679 Era aquele pássaro estranho que insistiu em tentar me beijar. 399 00:53:05,000 --> 00:53:08,788 - Como você está? - Está a caminho. 400 00:53:09,120 --> 00:53:13,033 - Posso te ajudar? - Você está com medo? 401 00:53:13,360 --> 00:53:16,033 Sim eu sou. Você está? 402 00:53:16,360 --> 00:53:19,272 eu não sei. Não tive vontade de descobrir. 403 00:53:19,600 --> 00:53:22,592 De alguma forma, é bom livrar-se disso. 404 00:53:22,920 --> 00:53:27,311 - Fico feliz que não sou eu que faço isso. - Eu também. 405 00:53:29,200 --> 00:53:33,796 Ouça, me sinto péssima. Não seria melhor se continuássemos? 406 00:53:34,120 --> 00:53:38,716 Ainda não. O pior seria eles nos mandando para casa novamente. 407 00:53:39,040 --> 00:53:41,713 Isso seria humilhante. 408 00:53:47,240 --> 00:53:50,915 Pobre coisa! Devo fazer um chá e consertar um sanduíche? 409 00:53:51,240 --> 00:53:57,110 Sim por favor. Eu não consigo entender o que é errado. Eu provavelmente comi algo ruim. 410 00:53:57,440 --> 00:54:00,671 Algumas pessoas tribais são tão inteligentes que quando a esposa entra em trabalho de parto - 411 00:54:01,000 --> 00:54:03,992 - o homem vai para a cama e grita e executa. 412 00:54:04,320 --> 00:54:09,155 Ele pega todos os parabéns também. Isso é justo, eu acho. 413 00:54:09,480 --> 00:54:12,438 Não é assim, Stig ...? 414 00:54:25,120 --> 00:54:29,352 Sra. Ericsson, venha comigo. Por favor, fique aqui, Sr. Ericsson. 415 00:54:30,280 --> 00:54:33,033 Tome muito cuidado, querida. 416 00:58:44,160 --> 00:58:47,152 AGORA É AGOSTO TRÊS ANOS DEPOIS 417 00:58:54,560 --> 00:59:00,396 Eles eram tão pobres, muito pobres ... Eles não tinham comida ... sem comida ... 418 00:59:10,400 --> 00:59:13,915 É bom não ser um autor. 419 00:59:14,240 --> 00:59:18,279 Se eu assumir isso para retratar Stig e Marta - 420 00:59:18,600 --> 00:59:21,353 - desde a primeira vez nos conhecemos há quatro anos - 421 00:59:21,680 --> 00:59:26,515 - que mentira, imagem incompetente que eu pintaria. 422 00:59:26,840 --> 00:59:30,469 Provavelmente nunca esquecerei o episódio do último inverno - 423 00:59:30,840 --> 00:59:33,718 - quando cheguei para largar uma pontuação para Stig. 424 00:59:34,040 --> 00:59:37,589 Talvez também para falar, Estou começando a ficar idiota. 425 00:59:37,920 --> 00:59:42,516 É preciso assistir oneseIf tão carinhoso ... tão carinhoso. 426 00:59:42,840 --> 00:59:46,719 A porta estava quebrada, então eu entrei. 427 00:59:47,040 --> 00:59:52,034 Eu fiquei no salão, que estava escuro, e olhei para a sala de estar. 428 00:59:53,000 --> 00:59:56,356 Como posso retratar o caminho eles se conheceram? 429 00:59:56,720 --> 01:00:02,113 Tão sem limites, mas também profundamente eroticamente consciente. 430 01:00:02,440 --> 01:00:07,309 Por que havia tanta solidão? e o medo infantil em sua estabilidade? 431 01:00:10,640 --> 01:00:14,474 Saí de novo e bateu na porta. 432 01:00:15,560 --> 01:00:20,350 Quando Marta apareceu na porta, ela ainda tinha tudo em seus olhos. 433 01:00:20,680 --> 01:00:24,309 Sim ... Sim, ela é uma mulher notável. 434 01:00:25,720 --> 01:00:30,316 Ou no dia em que discutiram. Eu notei isso imediatamente. 435 01:00:30,640 --> 01:00:34,519 Estava no ar. Marta estava um pouco quieta. 436 01:00:34,840 --> 01:00:38,469 Ela estava sentada no sofá e olhei para Stig. 437 01:00:38,800 --> 01:00:43,237 Ele me disse o tempo todo, mas foi apenas conversa fiada. 438 01:00:43,560 --> 01:00:48,588 Ele se levantou para buscar o conhaque, mas no caminho de volta ele passou por Marta. 439 01:00:48,920 --> 01:00:52,071 Ele rastejou no sofá, eles olhavam um para o outro - 440 01:00:52,400 --> 01:00:55,836 - e Stig disse de repente: '' Oi, um pouco! '' 441 01:00:56,160 --> 01:00:59,789 Isso parecia ser uma invocação porque a atmosfera tensa - 442 01:01:00,120 --> 01:01:03,999 - Apertei e desapareci Como uma lufada de vento do mar aberto. 443 01:01:04,320 --> 01:01:07,756 Não sei por que, não posso te dizer. 444 01:01:08,080 --> 01:01:12,596 Imagine tentar decifrar esta linguagem secreta e compacta - 445 01:01:12,920 --> 01:01:15,957 - que dois amantes desenvolvem e fale sem impedimentos - 446 01:01:16,280 --> 01:01:19,750 - conciliar o mais secreto e deIicate emoções. 447 01:01:21,320 --> 01:01:24,153 Descrevendo um único dia de suas vidas - 448 01:01:24,480 --> 01:01:27,790 - encontraria muitos sheIves com grandes volumes. 449 01:01:28,160 --> 01:01:32,438 Graças a Deus, essa não é minha tarefa. eu só tenho que reproduzir - 450 01:01:32,760 --> 01:01:37,880 - quais são os grandes compositores criado em verdade e espírito. 451 01:01:38,200 --> 01:01:44,196 O prazer é meu. Ninguém pode tirar isso de mim. 452 01:01:55,280 --> 01:01:58,875 - Eu me tornei imensamente rico. - Rico? Você não me contou. 453 01:01:59,200 --> 01:02:03,796 Eu tenho você e as crianças ... E o velho Sndndby roncando por lá. 454 01:02:04,120 --> 01:02:08,272 E é verão e o sol está brilhando. E eu não tenho preocupações. 455 01:02:08,600 --> 01:02:13,628 E somos todos sãos e saudáveis. Pensei que tivesse ganhado na loteria. 456 01:02:13,960 --> 01:02:17,350 Isso é mais do que eu pensava qualquer pessoa poderia ter. 457 01:02:17,680 --> 01:02:21,878 Certo. Você é uma mulher. É diferente para você .. 458 01:02:22,200 --> 01:02:26,432 Você acha? Eu também posso me preocupar e pensar ... 459 01:02:26,760 --> 01:02:31,515 Será que vai ser assim agora? Toda a minha vida? Pequenas preocupações, pequenas alegrias ... 460 01:02:31,840 --> 01:02:35,674 Pequenas tribulações. Nada que me leve embora. 461 01:02:36,000 --> 01:02:40,471 É horrível que eu deva ficar Irritado. Não tão? 462 01:02:40,800 --> 01:02:45,476 Eu acho que se distinguiu. não é escrito que o homem deve estar contente. 463 01:02:45,800 --> 01:02:48,792 - Nem que eles devam ser felizes. Stig? 464 01:02:49,120 --> 01:02:54,513 Já era hora de partirmos. Se estamos vai chegar ao concerto a tempo. 465 01:02:55,680 --> 01:02:58,638 Você está trabalhando em Beethoven. Como tá indo? 466 01:02:58,960 --> 01:03:02,077 - De modo nenhum. Por que você perguntou? - Mas você está continuando. 467 01:03:02,400 --> 01:03:05,597 - E entao? - Abandone a ideia de ser solista. 468 01:03:05,920 --> 01:03:10,436 - Você é um bom músico de orquestra. - Não pedi seu conselho. 469 01:03:10,760 --> 01:03:14,196 - Justo. - Não há tempo. Essa e a coisa. 470 01:03:14,520 --> 01:03:19,310 Vou tirar uma folga e tirar aulas com o professor Chabatska. 471 01:03:19,640 --> 01:03:22,598 Eu já escrevi para ele. - Orgulho, nada mais. 472 01:03:22,920 --> 01:03:26,151 Só porque você é um fracasso antigo não significa que eu tenho que ser. 473 01:03:26,480 --> 01:03:31,918 Nós, segundo-avaliadores, também somos necessários. Sem abelhas operárias, sem colméia. 474 01:03:32,240 --> 01:03:36,950 É péssimo ouvir você falar. Gostar ouvir alguém já morto. 475 01:04:31,160 --> 01:04:35,711 Eu te disse para não vir aqui. Nosso relacionamento não é nada para anunciar. 476 01:04:36,040 --> 01:04:39,476 Eu disse a Mikael que te amo. 477 01:04:41,040 --> 01:04:45,113 Eu gostaria de poder deixar você, mas eu não posso ser incomodado. 478 01:04:45,440 --> 01:04:49,718 Vamos, não podemos sentar aqui a noite toda. 479 01:04:54,640 --> 01:05:00,078 Ouça o seguinte: '' Tudo faz parte do que se chama ciência espiritual ''. 480 01:05:00,400 --> 01:05:05,520 "Isso pode incluir o eu, a sociedade, Estado, moral ou religião ''. 481 01:05:05,840 --> 01:05:08,638 '' Este é simplesmente um jogo intelectual com expressões '' - 482 01:05:08,960 --> 01:05:13,397 - '' qual deles se usa como se denotasse algo real ''. 483 01:05:13,720 --> 01:05:17,269 Ele está no dinheiro, Hagersten, e ele tem minha total simpatia. 484 01:05:17,600 --> 01:05:22,196 - O meu também, mas eu não dou a mínima. Acho que o Stig está cansado esta noite. 485 01:05:22,520 --> 01:05:27,799 Nosso inquilino. É horrível, mas temos que fazer isso pelo dinheiro. 486 01:05:29,520 --> 01:05:32,557 Tarde! Então, você ainda não está na cama? 487 01:05:32,880 --> 01:05:37,431 - Eu comi algo no Grand. - Oi. Não sabia que você morava aqui. 488 01:05:37,760 --> 01:05:42,356 Eu não fiz antes. Mas eu faço agora. De ontem. 489 01:05:47,680 --> 01:05:53,550 Então ... você se move nesses círculos. Eu não sabia disso. 490 01:06:57,960 --> 01:07:01,555 ... primeira variável e depois predominantemente do norte. 491 01:07:01,880 --> 01:07:07,034 Parcialmente escuro e severo trovoadas. Um pouco mais quente. 492 01:07:07,640 --> 01:07:12,031 A costa oeste, distrito de Vaner, G�taIand e GotIand. 493 01:08:25,800 --> 01:08:28,837 Eu devo perguntar. Não podemos nos mudar para a cidade? 494 01:08:29,160 --> 01:08:32,357 Imediatamente. O mais rápido possível. 495 01:08:46,160 --> 01:08:50,790 Era necessário você mudar para Cidade? O país estava tão bom. 496 01:08:52,720 --> 01:08:55,792 Por que você não me responde? 497 01:09:06,360 --> 01:09:09,670 Por que você está me tratando como um criminoso? 498 01:09:10,000 --> 01:09:13,595 - Chabatska não respondeu. - Você está me machucando. 499 01:09:13,920 --> 01:09:17,230 - Você e Sndndby escreveram ... - Você está bravo, me deixe ir. 500 01:09:19,320 --> 01:09:21,993 Olha, seu Teddy quebrou? 501 01:09:22,320 --> 01:09:26,279 lt não importa, eu vou costurá-lo amanhã. Demora um segundo. 502 01:09:28,320 --> 01:09:31,756 Não discuta para que as crianças vejam. Lembre-se disso, Stig. 503 01:09:32,080 --> 01:09:35,516 Aconteça o que acontecer, sem argumentos para que as crianças vejam. 504 01:10:19,880 --> 01:10:22,917 - Que horas são? - 10h30. 505 01:10:27,160 --> 01:10:31,756 - Vai haver uma névoa terrível esta noite. - Eu posso ouvir. 506 01:10:32,080 --> 01:10:37,074 Lembre-se do que Sndndby disse? Soa como vacas em um vagão de carga. 507 01:11:00,400 --> 01:11:04,393 - O que é isso? - Eu não gosto de você assim. 508 01:11:04,720 --> 01:11:08,759 - É como se você estivesse comparando. - Talvez sim ... 509 01:11:19,280 --> 01:11:22,397 Não podemos ser legais um com o outro novamente? 510 01:11:22,720 --> 01:11:28,431 - Por que não podemos conversar sobre nada? - Não vale a pena. 511 01:12:00,040 --> 01:12:02,713 Não me deixe sozinho. É nojento. 512 01:12:03,040 --> 01:12:06,112 Eu não posso evitar. Eu acho nojento! 513 01:12:13,800 --> 01:12:16,951 Não se preocupe, ninguém pode ouvi-lo. 514 01:12:18,600 --> 01:12:23,515 Eu não suporto ... Eu fiz o meu melhor ... 515 01:12:24,840 --> 01:12:28,992 Eu nunca te acusei ou repreendi. 516 01:12:29,320 --> 01:12:34,519 Eu tentei te entender. O tempo todo... 517 01:12:34,840 --> 01:12:38,469 - Então a culpa é minha? - Eu nunca fiz perguntas. 518 01:12:38,800 --> 01:12:42,588 Não faça perguntas sobre coisas isso não lhe diz respeito. 519 01:12:42,920 --> 01:12:45,957 - Você e Nelly não me dizem respeito? - Na verdade não. 520 01:12:46,280 --> 01:12:50,956 Você pode ser condenatório, mas mantenha para si mesmo, não estou interessado. 521 01:12:51,280 --> 01:12:55,751 Então, porque eu não olhei para cima Eu caí em uma bagunça. 522 01:12:57,000 --> 01:13:01,312 - Isso você pode! - Você pode falar... 523 01:13:01,640 --> 01:13:06,839 Quando nos conhecemos, os homens estavam por toda parte. Você estava mesmo junto com Marcel! 524 01:13:07,160 --> 01:13:10,470 Isso foi antes de termos filhos. Eles não significam nada? 525 01:13:10,800 --> 01:13:13,473 Você se livrou dos anteriores. 526 01:13:13,800 --> 01:13:16,917 Lamento insistir quando você não queria filhos. 527 01:13:17,240 --> 01:13:23,588 - Então você vê, Marta? - eu vejo. Como nos tornamos surrados. 528 01:13:28,560 --> 01:13:33,111 Eu sei qual é o problema. Nós não acho que estamos ganhando com nossas vidas. 529 01:13:33,440 --> 01:13:36,273 Nós dois ficamos impressionados com a clareza. 530 01:13:36,600 --> 01:13:41,435 Com clareza vem nojo. É uma consequência natural. 531 01:13:41,760 --> 01:13:45,230 Poderíamos também discutir e ser desagradável um com o outro antes. 532 01:13:45,560 --> 01:13:49,439 Mas então nós apenas precisávamos estender a mão e estava tudo bem novamente. 533 01:13:49,760 --> 01:13:55,073 - Foi um grande conforto. - Agora descobrimos que não há conforto. 534 01:13:55,400 --> 01:13:59,393 Lembre-se do que você disse aqui na nossa primeira noite juntos? 535 01:13:59,720 --> 01:14:03,235 O principal é aquele se torna uma pessoa real. 536 01:14:03,560 --> 01:14:08,873 Alguém falou muito naquele momento. Era mentira, Marta! 537 01:14:09,200 --> 01:14:14,354 Na manhã em que cheguei em casa com um corte Por outro lado, foi quando minha clareza começou. 538 01:14:14,680 --> 01:14:17,478 Eu era tão rebelde minha mão através de uma janela - 539 01:14:17,800 --> 01:14:21,952 - estragar tudo, para que eu não sonho de ser um solista mais. 540 01:14:22,280 --> 01:14:25,795 Parado ali com uma mão ensanguentada Eu pensei como eu era estúpido. 541 01:14:26,120 --> 01:14:30,910 Por que alguém não ri disso segunda taxa quem não vai aceitar? 542 01:14:31,240 --> 01:14:35,074 Eu eu Eu! Você não percebe quão horrível você parece? 543 01:14:35,400 --> 01:14:38,153 Eu peço desculpas. Nós não vamos falar sobre isso. 544 01:14:42,120 --> 01:14:45,874 Eu vou para a avó. É melhor para as crianças de lá também. 545 01:14:46,200 --> 01:14:50,751 Como você vai conseguir dinheiro para essa viagem? Eu não tenho dinheiro. 546 01:14:51,080 --> 01:14:54,390 - Você pegou a semana passada. - Pelo telefone e leite. 547 01:14:54,720 --> 01:14:57,280 - Havia o suficiente antes. - Você quer recibos? 548 01:14:57,600 --> 01:15:01,434 - Você não salva, é só isso. - Tome um avanço como todo mundo. 549 01:15:01,760 --> 01:15:05,548 Eu já fiz isso. - Você deve ter despesas ... eu tenho ... 550 01:15:05,880 --> 01:15:08,075 - Não é seu! - Quando é arrumação! 551 01:15:08,400 --> 01:15:12,439 Enfim, eu não tenho dinheiro para sua viagem apressadamente planejada. 552 01:15:12,760 --> 01:15:16,753 Somos muito pobres e não podemos pagar despesas de natureza emocional. 553 01:15:17,080 --> 01:15:19,514 - Você gasta com Nelly. - Cale-se! 554 01:15:19,840 --> 01:15:22,149 - Que tom é esse? - O mesmo que o seu! 555 01:15:22,480 --> 01:15:26,598 - As amantes custam dinheiro. - Um preço fixo é mais honesto. 556 01:15:26,920 --> 01:15:29,798 - Você é bem bruto. - Você se tornou sensível. 557 01:15:30,120 --> 01:15:34,750 - Deve ter sido complicado com Marcel. - Como você pode ter um amante? 558 01:15:35,080 --> 01:15:38,311 - Você executa o mínimo necessário. - Isso é sua culpa. 559 01:15:38,640 --> 01:15:42,315 - Eu era ingênuo pensar em fidelidade. Pare, Marta. 560 01:15:42,640 --> 01:15:47,998 Você precisa de uma tomada para o seu artístico temperamento. Ela nutre o seu gênio. 561 01:15:48,320 --> 01:15:50,629 Não pode ter sido fácil para ela ... 562 01:16:00,160 --> 01:16:03,789 Perdoe-me, Marta. Me perdoe... 563 01:16:11,520 --> 01:16:16,275 - A culpa foi minha. Eu me culpo. - Me perdoe de qualquer maneira. 564 01:16:17,520 --> 01:16:20,273 Mas eu não perdoo o outro. 565 01:16:20,600 --> 01:16:23,956 Você pode ter certeza Vou pegar o dinheiro para a viagem. 566 01:16:24,280 --> 01:16:28,558 Mesmo que eu tenha que implorar por isso na rua. Não me toque! 567 01:16:28,880 --> 01:16:32,270 Você me dá nojo tão totalmente, Eu gostaria de cuspir na sua cara. 568 01:16:32,600 --> 01:16:37,594 Bem. Você quer assim, você conseguirá o que quer. 569 01:16:37,920 --> 01:16:42,914 Vou pedir dinheiro a Sndndby. e será ótimo se livrar de você. 570 01:16:54,040 --> 01:16:56,918 "O médico diz que é um derrame" - 571 01:16:57,240 --> 01:17:00,630 - '' mas eu sei Nelly me envenenou. '' 572 01:17:15,120 --> 01:17:17,918 - Você acha que ele está sofrendo? Provavelmente. 573 01:17:18,240 --> 01:17:22,313 Boa. Eu queria que ele estivesse com tanta dor ele queria gritar o tempo todo. 574 01:17:22,640 --> 01:17:28,351 - Ele não pode gritar, está paralisado. - Isso é bom. 575 01:17:28,680 --> 01:17:34,437 - Você deve odiá-lo ... - Ele estará morto em breve. 576 01:17:34,760 --> 01:17:38,435 Às vezes é como um sonho. 577 01:17:38,760 --> 01:17:45,233 Estou com medo dele. As vezes a noite Acho que ele vai me bater ou me estrangular. 578 01:17:45,560 --> 01:17:51,510 - Eu quase acho que você o envenenou. - Muitas vezes pensei que deveria. 579 01:17:52,640 --> 01:17:56,235 - O que ele realmente fez com você? - O que ele fez comigo? 580 01:17:56,560 --> 01:18:00,792 Ele simplesmente existe. De alguma forma, sou dependente dele. 581 01:18:01,120 --> 01:18:04,749 - Eu não sei ... - Você pode se divorciar. 582 01:18:05,080 --> 01:18:09,198 Para onde eu iria? Ninguém se importa comigo. 583 01:18:09,520 --> 01:18:13,991 É porque você é tão malditamente desagradável e falta sentimento humano. 584 01:18:17,880 --> 01:18:22,431 Acho que está frio. - Hmm, são 13 abaixo. 585 01:18:25,640 --> 01:18:28,871 Você entra. Ele não aguenta me ver. 586 01:18:49,280 --> 01:18:53,512 - O que se passa contigo? Ressaca? - Existe apenas música de órgão? 587 01:18:53,840 --> 01:18:58,755 Mikael gosta de ouvir. Ouço, você não deve beber assim. 588 01:18:59,080 --> 01:19:02,231 '' Ouça, você não deve beber assim. '' Nelly ... 589 01:19:02,560 --> 01:19:06,109 Se você não fosse tão estúpido, eu poderia apontar que eu estou sempre bem vestido. 590 01:19:06,440 --> 01:19:09,910 - E entao? - Pegue aquele idiota Stig ... Ele sofre. 591 01:19:10,240 --> 01:19:15,633 Ele acha que a vida é terrível, você é repugnante. Ele não pode aceitar o fracasso. 592 01:19:15,960 --> 01:19:19,589 É por isso que ele sai por aí sujo camisas e deixa sua esposa. 593 01:19:19,920 --> 01:19:23,595 - Ele está lá com Mikael. - Sim, ele pode muito bem ouvir! 594 01:19:23,920 --> 01:19:27,549 Eu bebo você diz? Eu faço o meu trabalho, Sou bonito e ordeiro. 595 01:19:27,880 --> 01:19:31,793 Sou educado e amigável. E eu estou vivendo minha vida! 596 01:19:32,120 --> 01:19:35,351 E entre as vezes eu estou feliz. 597 01:19:35,680 --> 01:19:40,800 Não, acho que vou dormir. é tudo o que se pode fazer num domingo. 598 01:19:43,160 --> 01:19:46,072 Você vem com? 599 01:19:50,560 --> 01:19:54,348 '' Eu sou um bastardo e estou conseguindo o que mereço ''. 600 01:19:54,680 --> 01:19:58,070 '' Mas você deve tomar cuidado. Cuidado, Stig. '' 601 01:19:59,480 --> 01:20:03,189 Escute, Mikael. estou saindo agora e nunca mais voltarei. 602 01:20:03,520 --> 01:20:06,193 Sou grato por tudo você me ensinou - 603 01:20:06,520 --> 01:20:10,354 - mas eu não quero mais ficar. Não quero ser como vocês três. 604 01:20:10,680 --> 01:20:14,355 Só tem uma pessoa isso pode me ajudar e essa é Marta. 605 01:20:27,440 --> 01:20:33,072 Querida Marta. Você está surpreso depois de sem notícias minhas em três meses. 606 01:20:33,400 --> 01:20:36,756 eu tive que escrever porque as coisas aconteceu comigo. 607 01:20:37,280 --> 01:20:40,272 É como se de repente eu entendesse minha loucura. 608 01:20:40,760 --> 01:20:44,719 Descobri como desperdiçava a única coisa que tem valor na vida. 609 01:20:48,000 --> 01:20:52,073 Caro Stig. Quando recebi sua carta Fiquei muito preocupado no começo - 610 01:20:52,400 --> 01:20:57,679 como eu acho que você esteve sozinho e passou por muitas dificuldades. 611 01:20:58,000 --> 01:21:04,109 li várias vezes e entendi algo importante aconteceu. 612 01:21:04,440 --> 01:21:08,911 Eu também estive pensando e agora saiba que nunca vamos nos separar. 613 01:21:09,240 --> 01:21:15,349 Seria um erro. Eu não voltarei em casa, no entanto, mas eu desejo muito por você. 614 01:21:15,960 --> 01:21:22,308 Querida, querida Marta. Eu estava tão feliz por suas palavras, eu quase tive que chorar. 615 01:21:22,640 --> 01:21:27,760 Esconde tantos honorários e Fiz isso com você e as crianças. 616 01:21:28,040 --> 01:21:33,956 Porque doeu muito. Ou eu tenho nunca entendi o quanto eu me importo. 617 01:21:34,720 --> 01:21:39,669 Quero que você venha nos buscar em breve. Há muito o que ver no verão. 618 01:21:40,000 --> 01:21:44,278 não existe? Querida, é estúpido e estranho escrever. 619 01:21:44,600 --> 01:21:49,151 Gostaria de dizer muito, mas parece siIIy e sentimentaI no papel. 620 01:21:49,480 --> 01:21:55,032 Eu tentei, acredite em mim. A propósito, não precisamos falar quando nos encontramos. 621 01:21:55,360 --> 01:21:59,672 Eu sei exatamente como lhe mostrar como muito parecido com você. Você consegue adivinhar? 622 01:22:00,000 --> 01:22:02,389 Venha logo ... 623 01:22:10,280 --> 01:22:13,670 Este trem é muito pequeno. Eu gostaria pular e correr ao lado dele. 624 01:22:14,040 --> 01:22:16,793 Talvez eu o ajude no alto. 625 01:22:17,760 --> 01:22:21,548 Vai ser tão estranho ouvir a voz dela dizer: 626 01:22:21,880 --> 01:22:24,440 'Você é bem bonzinho ...' 'ou ... 627 01:22:24,760 --> 01:22:27,228 '' Você já lavou seus ouvidos corretamente? '' 628 01:22:27,560 --> 01:22:31,269 Ou sente-se na cozinha depois de um show e coma da despensa - 629 01:22:31,600 --> 01:22:35,991 - beba vodka e cerveja e beba e brinque e não diga uma palavra séria. 630 01:22:38,520 --> 01:22:41,557 Bastante bonito. Quão marrom eu me tornei. 631 01:22:41,880 --> 01:22:44,758 Você não pode ver Também não dormi a noite passada. 632 01:22:45,080 --> 01:22:50,393 Que delícia! Eu só vou conhecer o meu marido. Estamos satisfeitos um com o outro. 633 01:22:50,720 --> 01:22:53,473 E ainda tudo é novo ... novo! 634 01:22:53,800 --> 01:22:57,634 NewIy limpo e banhado. Como é divertido cozinhar de novo - 635 01:22:57,960 --> 01:23:01,919 - tenho minha própria cozinha e beba em nossa própria cama. 636 01:23:02,240 --> 01:23:05,437 FeeI seu calor, tê-lo sentado ao meu lado. 637 01:23:05,760 --> 01:23:09,389 Para nunca mais ficar sozinho. Nunca mais sozinho. 638 01:23:11,960 --> 01:23:15,270 A boca dela que é tão cruel e suave para beijar. 639 01:23:15,600 --> 01:23:19,434 Eu amo o corpo dela como nós. A pele macia de seus ombros. 640 01:23:19,760 --> 01:23:22,320 Seus seios que nunca recuperado das crianças 641 01:23:22,640 --> 01:23:25,677 - mas são tão sensíveis, Como seres vivos. 642 01:23:26,000 --> 01:23:30,391 Os pêlos finos de seu pescoço, as curvas suaves dela. 643 01:23:30,720 --> 01:23:35,077 Uma cintura tão pequena Eu posso envolver minhas mãos ao redor. 644 01:23:35,400 --> 01:23:39,439 Eu a amo porque atingimos um ao outro, nos machucamos - 645 01:23:39,760 --> 01:23:44,470 - mas também pelas 1000 noites que temos tive em alegria e prazer absoluto. 646 01:24:41,920 --> 01:24:43,797 ALGUNS ANOS DEPOIS 647 01:24:44,920 --> 01:24:47,593 Você foi ruim e não pode vir - 648 01:24:47,920 --> 01:24:52,357 - quando partimos para visitar a avó. 649 01:24:56,280 --> 01:25:01,638 Vamos pegar peixes realmente grandes e um bom que podemos tomar no banho - 650 01:25:01,960 --> 01:25:04,110 - e isso eu vou ensinar como falar. 651 01:25:04,440 --> 01:25:07,876 - O peixe não pode falar. - Você pode ensiná-los. 652 01:25:08,960 --> 01:25:12,555 - Lasse está mentindo! - Stig, você pode pedir um carro? 653 01:25:12,880 --> 01:25:14,996 Certo... 654 01:25:21,080 --> 01:25:26,029 - Pai ... Lasse está mentindo. - Não, ele está apenas inventando coisas. 655 01:25:26,360 --> 01:25:32,117 Táxi ... Por que um peixe não deveria ser capaz de falar? Nunca se sabe. 656 01:25:32,440 --> 01:25:36,433 Sim, eu poderia ter um carro para Prastgatatan 7b? 657 01:25:36,800 --> 01:25:40,031 Ericsson ... Oh, senhorita, senhorita ...! 658 01:25:40,360 --> 01:25:45,559 Deve ser um carro grande, pois são quatro pessoas e muitas coisas. 659 01:25:45,880 --> 01:25:48,997 Está certo. E o que você quer? 660 01:25:49,320 --> 01:25:54,235 Pergunte ao Sndndby nesta noite. Há água mineral na geladeira. 661 01:25:54,560 --> 01:25:57,950 Acho que será solitário. - Não você não. 662 01:25:58,280 --> 01:26:02,398 - Você acha que vai ser adorável. - Muito obrigado. 663 01:26:04,400 --> 01:26:07,631 As crianças podem ir e você deveria ficar comigo. 664 01:26:07,960 --> 01:26:10,633 Você é bobo. O que a avó diria? 665 01:26:10,960 --> 01:26:13,872 Você tem coisas suficientes para durar até o dia do julgamento. 666 01:26:14,200 --> 01:26:18,159 Você não precisa vir para a estação. Eu posso usar um carregador. 667 01:26:19,400 --> 01:26:23,439 - O que é isso? É uma bomba? - Não, é um fogão de parafina. 668 01:26:23,760 --> 01:26:26,479 - Você está levando um fogão com você? Sim, é melhor. 669 01:26:26,800 --> 01:26:31,920 Nós vamos ficar na casa de campo, cozinhar nossa comida e deixar os outros em paz. 670 01:26:32,200 --> 01:26:36,876 Você apenas suspira ... Você vai pensar é muito bom quando você vem. 671 01:26:42,600 --> 01:26:46,195 - Você deveria cortar seu cabelo. - É horrível, você tem cabelo todo. 672 01:26:46,520 --> 01:26:49,796 - Se você veio comigo, poderia cortá-lo. - Eu irei mais tarde. 673 01:26:50,120 --> 01:26:52,918 Estranho. Eu sempre sinto sua falta. - Por que isso é estranho? 674 01:26:53,240 --> 01:26:58,155 Estamos casados ​​há tanto tempo. Lasse, não lamber a janela, está sujo. 675 01:26:58,480 --> 01:27:03,873 - O tempo está bom. Parece que a primavera está chegando. 676 01:27:04,200 --> 01:27:07,510 - Isso nunca vai sair? - Você quer se livrar de nós? 677 01:27:07,840 --> 01:27:11,435 Sempre parece tão bobo de pé na plataforma. 678 01:27:18,800 --> 01:27:22,190 Vamos pegar um peixe que pode falar! 679 01:28:35,920 --> 01:28:40,471 Eu ouvi o que aconteceu ... estou ... 680 01:28:40,800 --> 01:28:43,837 Você vê eu ... 681 01:28:44,160 --> 01:28:47,277 Você não precisa vir aqui se você não quiser. 682 01:28:47,600 --> 01:28:51,832 - Obrigado, é melhor trabalhar. - Sim... 683 01:28:52,160 --> 01:28:55,789 - Você faz o que quiser. - Não me toque. 684 01:29:18,880 --> 01:29:24,716 Violoncelos e baixos deve cantar como chamas! 685 01:29:25,040 --> 01:29:27,918 É uma questão de alegria, você vê. 686 01:29:28,920 --> 01:29:32,276 Não é uma alegria que se expressa na risada. 687 01:29:32,600 --> 01:29:36,388 Ou uma alegria que diz que sou feliz. 688 01:29:36,720 --> 01:29:40,918 O que quero dizer é uma alegria isso é tão bom - 689 01:29:41,240 --> 01:29:46,792 - tão particular, que fica além da dor e do desespero sem limites. 690 01:29:47,120 --> 01:29:52,797 Você entende, é uma alegria além de todo entendimento. 691 01:29:53,120 --> 01:29:56,669 lt ... Bem, eu ... 692 01:29:57,000 --> 01:29:59,878 Não posso explicar melhor. 67786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.