All language subtitles for The.X-Files.S08E12.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,440 --> 00:00:37,078 (clears throat) 2 00:00:37,160 --> 00:00:42,029 I'm on the Clay Street platform. Got a farejumper. White male, shaved head, 20$. 3 00:00:42,120 --> 00:00:43,917 Possible 10-13. 4 00:00:45,680 --> 00:00:48,035 (train approaching) 5 00:01:14,480 --> 00:01:16,550 (warning tone) 6 00:01:20,320 --> 00:01:23,630 Officer Philbrick. All clear. 7 00:02:00,840 --> 00:02:02,159 (train brakes) 8 00:02:14,640 --> 00:02:16,551 (scream) 9 00:02:43,680 --> 00:02:47,070 (woman gasps and screams) 10 00:03:45,480 --> 00:03:48,517 Deputy Chief Karras, Transit Police. Lieutenant Bianco. 11 00:03:48,600 --> 00:03:50,591 - You're Scully and Doggett? - Yes. 12 00:03:50,680 --> 00:03:54,753 - Is the assessment team here? - Downstairs, waiting. Where have you been? 13 00:03:54,880 --> 00:03:58,509 Agent Scully needed to examine the body of the victim first. 14 00:03:58,600 --> 00:04:02,798 Who's missing the picture here? I got lots of people can examine the body. 15 00:04:02,880 --> 00:04:05,440 What I need from the FBI now is a time frame. 16 00:04:05,520 --> 00:04:07,112 A time frame? 17 00:04:07,200 --> 00:04:09,760 A main artery of the Boston transport system 18 00:04:09,840 --> 00:04:13,071 has been closed for exactly 11 hours and four minutes. 19 00:04:13,160 --> 00:04:16,277 My phone is ringing off the hook with calls from the press. 20 00:04:16,400 --> 00:04:20,109 I got 100,000 pissed-off commuters who were late to work, 21 00:04:20,200 --> 00:04:23,112 who will be even more pissed off if they can't get home. 22 00:04:23,240 --> 00:04:27,950 And I got one extremely pissed-off mayor paying me to keep the damn trains running. 23 00:04:28,080 --> 00:04:32,631 - We appreciate the pressure you're under... - lt's you guys better kick it in the ass. 24 00:04:32,720 --> 00:04:35,280 The afternoon rush starts in five hours. 25 00:04:35,360 --> 00:04:39,069 Do what you gotta do, but the line is going back into operation at 4pm. 26 00:04:39,160 --> 00:04:41,435 - I'm afraid you can't do that. - Yes, I can. 27 00:04:41,520 --> 00:04:46,071 You've got a dead man who's got over one third of his body tissue eaten away, 28 00:04:46,160 --> 00:04:50,392 and until we figure out how and why, that tunnel cannot be reopened. 29 00:04:50,480 --> 00:04:53,472 We understand the FBI's need to do an investigation, 30 00:04:53,560 --> 00:04:57,189 but, as | see it, the facts of this case are pretty simple. 31 00:04:57,280 --> 00:04:59,475 - Simple? - The train briefly lost power, 32 00:04:59,560 --> 00:05:02,677 during which time an assailant killed a Boston transit cop. 33 00:05:02,760 --> 00:05:04,512 That man is still at large. 34 00:05:04,600 --> 00:05:08,479 - An assailant using what? - Acid? Lye? 35 00:05:08,560 --> 00:05:12,838 - Your examination must've told you. - No, it didn't. That's the thing. 36 00:05:12,920 --> 00:05:15,150 Until we culture the tissue and run tests, 37 00:05:15,240 --> 00:05:18,118 we won't know what killed him or if it can infect others. 38 00:05:18,200 --> 00:05:22,193 The Centers for Disease Control had robotic sniffers in the tunnel all night. 39 00:05:22,280 --> 00:05:25,909 They found no trace of biological or chemical agents. 40 00:05:26,000 --> 00:05:27,991 So let's clear this up. 41 00:05:28,080 --> 00:05:33,438 What we're looking for is a man - a cop killer. A single suspect. 42 00:05:33,560 --> 00:05:38,395 At least, that's your cover story. That's what you're telling the press. 43 00:05:38,480 --> 00:05:42,632 The question is: can you get me the killer or an explanation in five hours? 44 00:05:42,720 --> 00:05:46,395 Cos, hell or high water, the subway reopens at 4pm sharp. 45 00:05:46,480 --> 00:05:48,516 Now let's go. 46 00:05:55,160 --> 00:06:00,154 Steven Melnick. Transportation Authority's chief structural engineer. He built this tunnel. 47 00:06:00,240 --> 00:06:05,951 I only oversaw construction of it four years ago. I know every square inch down there. 48 00:06:06,040 --> 00:06:10,079 Dr Hellura Lyle, Special Pathogens Branch, CDC. 49 00:06:10,160 --> 00:06:13,232 We were told the tunnel was clear of pathogens. 50 00:06:13,320 --> 00:06:17,199 Well, I guess I'm just here for the moral support. 51 00:06:17,280 --> 00:06:19,874 We're just covering our bases. 52 00:06:20,520 --> 00:06:25,719 - What base are they covering? - (Karras) Agent Scully is a medical doctor, 53 00:06:30,080 --> 00:06:32,640 (Melnick) Equivocal? 54 00:06:32,720 --> 00:06:35,473 I mean, you're dead or you're not, right? 55 00:06:35,560 --> 00:06:40,554 Deaths which may have many explanations or for which an explanation may be hard to find. 56 00:06:40,640 --> 00:06:43,234 What about you? 57 00:06:44,240 --> 00:06:46,390 - I'm just a good shot. - (Bianco) Good. 58 00:06:46,480 --> 00:06:51,395 Now that we're bosom buddies, let's get this show on the road. 59 00:06:59,840 --> 00:07:02,115 - You need some help with that? - No. 60 00:07:02,200 --> 00:07:05,636 - You're going in without me. - What? 61 00:07:05,720 --> 00:07:07,836 I don't know what games are being played 62 00:07:07,920 --> 00:07:13,472 but I'm gonna be much more effective analysing the situation from up here. 63 00:07:13,560 --> 00:07:16,552 Yeah, then I'm just a tagalong here. 64 00:07:16,640 --> 00:07:19,950 This is your thing. You've got all the experience. 65 00:07:20,040 --> 00:07:23,032 You've got capable people with you, Agent Doggett. 66 00:07:23,120 --> 00:07:26,192 What I need down there are eyes and ears. 67 00:07:32,800 --> 00:07:34,438 OK. 68 00:07:38,040 --> 00:07:40,349 I'll be your eyes and ears. 69 00:07:42,880 --> 00:07:48,876 Only I wish someone would tell me what the hell it is I'm supposed to be looking for. 70 00:08:14,760 --> 00:08:17,672 Third rail's powering down. 71 00:08:19,000 --> 00:08:21,798 You're clear to enter the subway floor. 72 00:08:21,880 --> 00:08:24,348 As long as you stay on this line, 73 00:08:24,480 --> 00:08:29,474 there should be no risk of accidental shock or electrocution. 74 00:08:30,400 --> 00:08:34,393 - You copy that, Agent Doggett? - Yep. We're on the tunnel floor. 75 00:08:37,960 --> 00:08:42,351 Hope you got yourself a nice, clear picture, Agent Scully. 76 00:08:43,680 --> 00:08:46,353 We got you every step of the way. 77 00:08:57,080 --> 00:09:00,868 - Ooh, it feels like Atlanta in August. - Yeah. It's the middle of winter. 78 00:09:00,960 --> 00:09:04,748 - How come it's so hot down here? - They shut down ventilation last night. 79 00:09:04,840 --> 00:09:09,834 Normally you have almost a million cubic feet of fresh air per minute pushing through here. 80 00:09:09,920 --> 00:09:11,831 But now we're in a sweatbox. 81 00:09:11,920 --> 00:09:15,549 Aren't we lucky! Hot, sticky, and crawling in the dark. 82 00:09:15,640 --> 00:09:19,713 All so every commuter in Boston can get home to watch Survivor ll. 83 00:09:19,800 --> 00:09:24,271 I wonder why they shut down the ventilation if it's a man we're looking for. 84 00:09:24,360 --> 00:09:28,672 If you doubt that so much, Agent Doggett, why bring a gun? 85 00:09:52,160 --> 00:09:54,469 Agent Doggett, you still reading me? 86 00:09:54,560 --> 00:09:57,597 - Like a songbird, Agent Scully. - (Melnick cries out) 87 00:09:59,560 --> 00:10:01,994 - My neck! Get it off! - What's going on? 88 00:10:02,120 --> 00:10:04,350 - (Melnick) lt's burning! - Hold still. 89 00:10:04,440 --> 00:10:06,476 Whatjust happened? 90 00:10:06,560 --> 00:10:10,189 He's got a burn on his neck, silver-dollar size. 91 00:10:11,440 --> 00:10:14,318 - You get seepage down here? - Yeah, constantly. 92 00:10:14,400 --> 00:10:19,554 This line was tunnelled through landfill adjacent to the harbour. Part of the Big Dig. 93 00:10:20,200 --> 00:10:22,270 There was a puddle 20 yards back. 94 00:10:23,640 --> 00:10:27,918 - You hear that, Agent Scully? - Yeah. Ask Dr Lyle if she can get a sample. 95 00:10:28,600 --> 00:10:31,910 - (Doggett) We need you to get a sample. - OK. I'm on it. 96 00:10:33,680 --> 00:10:37,673 Maybe it's not a man we're looking for, but some sort of toxic leak. 97 00:10:38,440 --> 00:10:42,353 We were told there are no contaminants down here. 98 00:10:55,640 --> 00:10:57,790 Tell her I'm sending this. 99 00:11:02,800 --> 00:11:04,995 We're transmitting. 100 00:11:05,080 --> 00:11:09,198 - (Doggett) You online, Agent Scully? - Yeah, I got it. 101 00:11:09,280 --> 00:11:11,874 I'm getting a reading. 102 00:11:11,960 --> 00:11:17,034 Sample analysis is showing carbon, bromide, boron and calcium. 103 00:11:18,280 --> 00:11:20,589 It's just sea water. 104 00:11:21,400 --> 00:11:26,110 Let me get on the phone. Maybe I can get a molecular analysis. 105 00:11:26,200 --> 00:11:28,316 Four hours, Agent Scully. 106 00:11:34,680 --> 00:11:36,671 Take it easy. 107 00:11:38,360 --> 00:11:40,351 Agent Doggett! 108 00:11:42,120 --> 00:11:43,109 What? 109 00:11:45,640 --> 00:11:48,438 - What is it? - There's somebody in the tunnel. 110 00:11:56,640 --> 00:11:58,915 All right, let's go find him. 111 00:12:11,280 --> 00:12:15,273 Open this line in four hours, passengers'll get more than just a ride. 112 00:12:15,360 --> 00:12:17,555 They'll get a steam bath to boot. 113 00:12:17,640 --> 00:12:18,789 What are you doing? 114 00:12:18,880 --> 00:12:24,796 If this guy was gonna shoot me, he had his chance. Besides, l'm sweatin' like a pig. 115 00:12:24,880 --> 00:12:27,758 Mr Melnick, what's this? 116 00:12:27,840 --> 00:12:31,913 It's a tunnel from the old system. Been shut down for years. 117 00:12:33,560 --> 00:12:38,350 You see this, Agent Scully? You have this on your graphic? 118 00:12:38,440 --> 00:12:40,908 Yeah. It's a fork in the line. 119 00:12:41,000 --> 00:12:45,039 That line is obsolete. It's been gutted and decommissioned. 120 00:12:45,160 --> 00:12:49,950 How far from here to where the train lost power, Agent Scully? 121 00:12:50,800 --> 00:12:53,075 It's about a mile up the main tunnel. 122 00:12:54,360 --> 00:12:58,114 He's gonna waste valuable time going in there. 123 00:13:05,000 --> 00:13:07,070 (Scully) Agent Doggett? 124 00:13:10,760 --> 00:13:14,469 - Agent Doggett. - I'm just taking a look. 125 00:13:32,360 --> 00:13:34,191 Let's get out of here. 126 00:13:35,600 --> 00:13:38,068 Mr Melnick, what's your call? 127 00:13:39,640 --> 00:13:42,473 Is there any good reason to pursue this section? 128 00:13:42,560 --> 00:13:44,516 Lots of places to hide in here. 129 00:13:44,600 --> 00:13:47,273 - (Doggett) Dr Lyle? - Agent Doggett, look out! 130 00:13:47,400 --> 00:13:49,231 (man yells) 131 00:13:56,600 --> 00:13:59,034 Agent Doggett, what happened? 132 00:13:59,880 --> 00:14:02,030 Can you hear me? 133 00:14:02,120 --> 00:14:03,872 (hoarsely) Yeah. 134 00:14:08,320 --> 00:14:10,993 No... give me a minute. 135 00:14:14,280 --> 00:14:16,794 What hit me? 136 00:14:16,880 --> 00:14:19,838 He came at you like some kind of phantom. 137 00:14:19,960 --> 00:14:22,076 (Scully) What did? 138 00:14:23,320 --> 00:14:25,311 Agent Doggett? 139 00:14:27,240 --> 00:14:30,232 - Would you call that equivocal? - Agent Scully? 140 00:14:33,440 --> 00:14:34,839 Uh... 141 00:14:34,920 --> 00:14:36,797 OK, | see it. 142 00:14:36,880 --> 00:14:39,678 Um... I'm gonna need some data. 143 00:14:39,760 --> 00:14:43,275 - Agent Scully needs some data. - (Lyle) I'm already on it. 144 00:14:43,400 --> 00:14:45,834 I think this guy killed Officer Philbrick. 145 00:14:45,920 --> 00:14:48,115 (Lyle) l'm transmitting some photos. 146 00:14:48,240 --> 00:14:52,438 (Doggett) Here comes your data, Agent Scully. 147 00:14:52,520 --> 00:14:54,511 (Scully) Oh, my God. 148 00:15:02,320 --> 00:15:05,198 - Where are you goin'? - I think ljust saw something. 149 00:15:05,280 --> 00:15:07,748 - What's the problem? - There's no problem. 150 00:15:07,840 --> 00:15:11,799 This man fits the description called in by my transit cop. 151 00:15:11,880 --> 00:15:15,919 We've found what we were looking for. Let's get him wrapped up and go home. 152 00:15:17,240 --> 00:15:20,232 See it? There's something on the floor. 153 00:15:34,720 --> 00:15:37,473 (Doggett) Agent Scully, 154 00:15:37,560 --> 00:15:40,154 we got bodies. 155 00:15:41,680 --> 00:15:43,636 Looks like three males. 156 00:15:43,720 --> 00:15:46,473 - Agent Scully? - Yeah, I see 'em. 157 00:15:46,560 --> 00:15:48,676 Can you get any closer? 158 00:15:48,800 --> 00:15:51,268 The smell's a little overpowering. 159 00:15:52,440 --> 00:15:55,159 They've been here for a while. 160 00:15:56,160 --> 00:15:58,674 Someone wrapped 'em up and stashed 'em here. 161 00:15:58,760 --> 00:16:00,671 Can you get them uncovered? 162 00:16:02,280 --> 00:16:06,353 They look like squatters, from the way they're dressed. 163 00:16:07,840 --> 00:16:09,910 I'm not sure I wanna touch these. 164 00:16:10,960 --> 00:16:15,476 | see signs of the same tissue degradation we saw in the other victims. 165 00:16:17,880 --> 00:16:20,917 We may have a contagion here after all. 166 00:16:28,400 --> 00:16:30,470 (Bianco) What did she say? 167 00:16:36,640 --> 00:16:38,631 Dr Lyle! Down here. 168 00:16:45,040 --> 00:16:47,110 CDC may be wrong. 169 00:16:52,000 --> 00:16:54,912 Somebody's over here! 170 00:17:00,840 --> 00:17:02,068 Agent Doggett? 171 00:17:08,320 --> 00:17:10,311 Whatever she saw... 172 00:17:11,240 --> 00:17:14,357 - What did you see? - Somebody out here just took off. 173 00:17:17,800 --> 00:17:21,918 - I don't see where. - We're done down here. 174 00:17:22,000 --> 00:17:25,151 - (Scully) Agent Doggett. - Hold it, Lieutenant. 175 00:17:25,240 --> 00:17:28,596 If there's somebody else down there, you need to find them. 176 00:17:28,680 --> 00:17:31,114 What are you doing? Get those people out. 177 00:17:31,200 --> 00:17:34,749 They found three dead bodies. I want to know what happened to them. 178 00:17:34,840 --> 00:17:37,673 They are in an obsolete, decommissioned tunnel. 179 00:17:37,760 --> 00:17:40,638 I'll get a crew down there tonight, after rush hour. 180 00:17:40,720 --> 00:17:43,917 They could be infected and contagious. 181 00:17:44,040 --> 00:17:46,270 With what? Sea water? 182 00:17:46,960 --> 00:17:49,269 You are being irrational here. 183 00:17:49,360 --> 00:17:53,638 The CDC says there are no contaminants. I'm gonna take their word on it. 184 00:17:53,760 --> 00:17:56,877 Then who are those dead men and how did they die? 185 00:17:56,960 --> 00:18:01,511 Probably tunnel rats, squatters, attacked by the same man who killed my transit cop. 186 00:18:01,640 --> 00:18:05,599 Then take a look at the man who fits the description of your killer, OK? 187 00:18:05,680 --> 00:18:09,468 Just look at his injuries. He died the same way. 188 00:18:09,560 --> 00:18:15,112 There is something down there. I will not risk bringing it up here until I figure out what it is! 189 00:18:15,880 --> 00:18:17,757 - (Doggett) Agent Scully? - Yeah? 190 00:18:17,840 --> 00:18:20,354 What do you want us to do? 191 00:18:21,920 --> 00:18:27,790 Leave those bodies where you found them and go after whoever is in that tunnel. 192 00:18:30,400 --> 00:18:33,790 We need to know whether he is causing this, 193 00:18:33,880 --> 00:18:36,917 or if he's infected himself. 194 00:18:37,000 --> 00:18:39,798 Either way, he may kill more people. 195 00:18:39,880 --> 00:18:42,394 I'm sure Dr Lyle will agree. 196 00:18:44,160 --> 00:18:46,230 All right, we just got our order. 197 00:18:49,240 --> 00:18:52,357 - We're gonna continue on. - Says who? 198 00:18:52,440 --> 00:18:54,237 Says the boss. 199 00:19:11,680 --> 00:19:13,671 Agent Doggett. 200 00:19:13,760 --> 00:19:16,957 This agent you work with deals with weird stuff, right? 201 00:19:17,040 --> 00:19:21,511 She works on something called the X-Files. FBI cases of unexplained phenomena. 202 00:19:21,600 --> 00:19:24,034 - You know her at all? - Yeah, I know her. 203 00:19:24,120 --> 00:19:26,839 We've worked together for a short time. 204 00:19:26,920 --> 00:19:30,515 I wonder why she sent you down here instead of coming herself. 205 00:19:30,600 --> 00:19:32,670 It's the right call. 206 00:19:34,280 --> 00:19:36,396 You got a problem, Lieutenant? 207 00:19:36,480 --> 00:19:41,918 Yeah, when somebody I don't know keeps me down here in the dark looking forjack squat 208 00:19:42,000 --> 00:19:43,877 when we've already found our man. 209 00:19:43,960 --> 00:19:48,556 - It's a question of contagion. - It's a question of who's in charge. 210 00:19:50,680 --> 00:19:53,069 (Scully) Agent Doggett? 211 00:19:53,160 --> 00:19:55,879 - Yeah. - You all right down there? 212 00:19:55,960 --> 00:19:58,030 Fine. 213 00:19:59,480 --> 00:20:01,596 What have you got for us? 214 00:20:01,720 --> 00:20:05,679 You're about 50 yards from the spot where the train stopped. 215 00:20:07,320 --> 00:20:09,515 What am I looking for? 216 00:20:10,640 --> 00:20:12,710 I don't know. 217 00:20:15,280 --> 00:20:17,510 Anything. 218 00:20:29,960 --> 00:20:32,190 Get it off me. Get it off me! 219 00:20:32,280 --> 00:20:36,034 - What is it? - I don't know, but it burns! 220 00:20:36,120 --> 00:20:38,714 - Just hold still. Let us see it. - lt burns! 221 00:20:39,200 --> 00:20:41,589 What is it? What's happening? 222 00:20:41,680 --> 00:20:44,433 - Agent Doggett? - I can't tell what it is. 223 00:20:44,520 --> 00:20:46,511 (Melnick screams with pain) 224 00:20:47,800 --> 00:20:50,189 (Doggett) Agent Scully, talk to me! 225 00:20:50,880 --> 00:20:53,997 Yeah, um... Get some fresh water on it. 226 00:20:54,080 --> 00:20:57,595 - Give me water here! - (Melnick continues screaming) 227 00:20:58,960 --> 00:21:01,633 (screaming becomes frantic) 228 00:21:01,720 --> 00:21:03,392 What the hell was that? 229 00:21:03,480 --> 00:21:07,234 I don't know, and I don't like it that you don't. Agent Scully, talk to me! 230 00:21:07,320 --> 00:21:11,552 I don't know what to say. It's... it's something attacking the dermis. 231 00:21:11,640 --> 00:21:13,517 Attacking?! lt ate his arm off! 232 00:21:13,600 --> 00:21:17,912 I hate to say this, but it looks like some kind of biochemical weapon. 233 00:21:18,000 --> 00:21:19,433 Great. 234 00:21:19,520 --> 00:21:21,590 - What? - What did she say? 235 00:21:21,680 --> 00:21:24,831 She said a lot of people might be taking cabs home tonight. 236 00:21:29,960 --> 00:21:32,110 What the hell is this thing?! 237 00:21:32,200 --> 00:21:35,351 It might be a terrorist using a biochemical agent. 238 00:21:35,480 --> 00:21:37,516 Might? Is she guessin'? 239 00:21:38,600 --> 00:21:42,991 Agent Doggett, I pulled up a map of the subway grid where you are now. 240 00:21:43,080 --> 00:21:44,752 I want you to listen to me. 241 00:21:44,840 --> 00:21:46,478 (Scully speaks) 242 00:21:46,560 --> 00:21:49,916 She says this tunnel connects to another tunnel 100 yards up. 243 00:21:50,000 --> 00:21:52,309 It's the only place this guy could be hiding. 244 00:21:52,400 --> 00:21:56,029 - This man ain't goin' nowhere. - Then you take care of him. 245 00:21:56,120 --> 00:21:58,588 I'll have a HAZMAT team come down here. 246 00:21:58,680 --> 00:22:00,989 Lieutenant, let's go. 247 00:22:01,080 --> 00:22:06,234 (Lyle) We're gonna get you out of here. Come on. Come on. 248 00:22:06,320 --> 00:22:09,517 I got you, buddy. Hang in there. 249 00:22:35,280 --> 00:22:37,077 Dr Lyle. 250 00:22:37,160 --> 00:22:39,628 - Dr Lyle, how are you feeling? - Me? 251 00:22:39,760 --> 00:22:43,469 I seem to be OK, but Melnick is getting worse. 252 00:22:43,600 --> 00:22:47,070 Vehicles are on the way. The CDC doctors know of your conditions. 253 00:22:47,160 --> 00:22:49,310 What are they gonna be treating us for? 254 00:22:49,440 --> 00:22:53,433 - How are they gonna treat Melnick? - I'm working on that. 255 00:22:55,960 --> 00:22:57,951 (siren) 256 00:23:02,840 --> 00:23:03,989 Hey! 257 00:23:07,480 --> 00:23:09,550 What are you doing?! 258 00:23:10,840 --> 00:23:14,753 Hey! Where are you taking them? Those bodies go to the CDC. 259 00:23:14,840 --> 00:23:17,832 As a federal agent, | order you to stop. 260 00:23:18,000 --> 00:23:22,516 Agent Scully, we are on a deadline here which is fast approaching. 261 00:23:22,640 --> 00:23:25,791 These bodies need immediate examination and diagnosis. 262 00:23:25,880 --> 00:23:29,031 - That is being arranged. - By whom? I already arranged it. 263 00:23:34,200 --> 00:23:38,193 - You knew those bodies were down there. - Watch yourself, Agent Scully. 264 00:23:38,320 --> 00:23:40,072 Look at the way they're wrapped. 265 00:23:40,160 --> 00:23:44,517 Somebody sealed them in plastic hoping they wouldn't be found. 266 00:23:44,600 --> 00:23:48,149 If you sent my partner down there knowing about this... 267 00:23:48,280 --> 00:23:50,555 You are way out of line here. 268 00:23:51,040 --> 00:23:54,191 I want to see inspection reports. 269 00:23:54,280 --> 00:23:58,478 I want to know who was down there in that tunnel and what they saw. 270 00:23:58,560 --> 00:24:02,473 - I'll get you anything you want. - Good. 271 00:24:02,560 --> 00:24:06,872 Let's get these bodies to the CDC where they're supposed to go. 272 00:24:24,560 --> 00:24:29,588 - What's this here, Lieutenant? - Abandoned station. Old stop. 273 00:24:31,760 --> 00:24:33,591 (Doggett) Agent Scully. 274 00:24:35,080 --> 00:24:36,433 Agent Scully. 275 00:24:36,560 --> 00:24:40,712 Here we are, pissin' away our time, and she's asleep at the wheel. 276 00:24:41,880 --> 00:24:43,518 Agent Scully. 277 00:24:43,600 --> 00:24:47,275 Come on, Agent Doggett. Make a decision. Let's get out of here. 278 00:24:47,400 --> 00:24:52,076 We gotta find whoever it is that's still down here, Lieutenant. 279 00:24:52,160 --> 00:24:55,311 And what if we don't find him? 280 00:24:55,400 --> 00:25:00,155 Maybe it'll be us they find lying face down on the floor, dead. 281 00:25:00,240 --> 00:25:03,550 Agent Scully knows what she's doing. 282 00:25:03,640 --> 00:25:08,634 - This is about saving people's lives. - It looks like it's about saving her life. 283 00:25:08,760 --> 00:25:13,276 If she knows what she's doing, why hasn't she figured it out yet? 284 00:25:13,360 --> 00:25:15,351 Lieutenant... 285 00:25:16,920 --> 00:25:19,673 - Walk towards me. - What? 286 00:25:22,600 --> 00:25:25,194 What, damn it? 287 00:25:33,160 --> 00:25:34,991 The stuff's on me. 288 00:25:35,120 --> 00:25:37,156 You see that? It's spreading. 289 00:25:38,120 --> 00:25:40,475 I told you we should've gotten out. 290 00:25:40,640 --> 00:25:42,995 That's exactly why we gotta stay. 291 00:25:43,520 --> 00:25:46,432 You saw. You saw what it does! 292 00:25:46,520 --> 00:25:48,715 Yeah, I saw what it did. 293 00:25:48,800 --> 00:25:52,759 But I don't see it having any other effect on you, so just calm down. 294 00:25:52,840 --> 00:25:57,118 No. I'm gettin' out of here. I'm leavin'. 295 00:26:00,320 --> 00:26:02,311 (cocks gun) 296 00:26:13,640 --> 00:26:18,555 - You'd do it, wouldn't you? - Not because I want to. 297 00:26:22,840 --> 00:26:25,673 So put your weapon down, Lieutenant, right now. 298 00:26:37,760 --> 00:26:42,038 Now, we're gonna get out of here, but we're gonna wait for the OK. 299 00:26:48,680 --> 00:26:50,398 Agent Doggett? 300 00:26:50,520 --> 00:26:52,556 Agent Doggett, can you... 301 00:26:57,280 --> 00:26:59,157 Come in, Agent Doggett. 302 00:26:59,240 --> 00:27:01,231 Agent Doggett? 303 00:27:01,360 --> 00:27:03,396 Come in, damn it! 304 00:27:08,080 --> 00:27:10,469 Is this a bad time? 305 00:27:10,560 --> 00:27:12,915 Excuse me? 306 00:27:13,040 --> 00:27:16,271 I don't know. I'm looking for an FBI agent, Dana Scully. 307 00:27:16,400 --> 00:27:19,710 - Do you know where I can find him? - No. Yes. I mean, I'm she. 308 00:27:19,800 --> 00:27:22,030 - Can I help you? - Yes. I'm Dr Kai Bowe. 309 00:27:22,160 --> 00:27:26,073 l was sent a scribbled note and a saltwater sample for analysis. 310 00:27:26,160 --> 00:27:28,435 I'm a marine biologist from BU. 311 00:27:28,560 --> 00:27:32,394 I'm sorry. Yes. Dr Bowe, please. 312 00:27:33,400 --> 00:27:38,155 - Did you get an analysis? - Yes. I have something to show you. 313 00:27:40,240 --> 00:27:43,232 I'm going to assume you're in a hurry. 314 00:27:45,400 --> 00:27:49,029 This is an image taken from a stereomicroscope 315 00:27:49,120 --> 00:27:51,350 of what's called a medusa. 316 00:27:51,480 --> 00:27:53,710 Your saltwater sample was deceiving. 317 00:27:53,800 --> 00:27:57,952 lts components are as you'd expect, except for higher levels of calcium. 318 00:27:58,080 --> 00:28:00,640 This creature is primarily that. 319 00:28:00,760 --> 00:28:02,398 - Calcium? - Yes. 320 00:28:02,480 --> 00:28:06,189 It's what powers its movement and gives it bioluminescence. 321 00:28:06,280 --> 00:28:08,919 So you're saying that this is a sea creature. 322 00:28:09,600 --> 00:28:13,991 - Which is why the CDC missed it. - Well, it's hard to find. 323 00:28:14,120 --> 00:28:17,192 I dare say I'm not even sure if it's of the sea, but... 324 00:28:17,280 --> 00:28:20,352 wherever it's from, it's quite incredible. 325 00:28:22,200 --> 00:28:24,350 lt's killing people. 326 00:28:25,800 --> 00:28:27,631 - How? - I don't know. 327 00:28:27,720 --> 00:28:31,679 There is sea water in that tunnel, and it's eating people's flesh off. 328 00:28:31,800 --> 00:28:35,839 lt's producing some kind of a reaction that looks almost electrical. 329 00:28:35,960 --> 00:28:40,670 - On contact? - No. Something triggers it. 330 00:28:41,560 --> 00:28:45,189 - Have you been in the tunnel? - No, l have not. 331 00:28:45,320 --> 00:28:49,313 But my partner is down there, and I fear the worst. 332 00:28:52,880 --> 00:28:55,599 - (Bianco) Hey! Hey! - (pounding) 333 00:28:55,680 --> 00:28:57,636 Anybody out there?! 334 00:28:57,720 --> 00:28:59,711 (continues pounding) 335 00:29:02,480 --> 00:29:05,040 Somebody! 336 00:29:05,160 --> 00:29:07,515 Anybody hear me?! 337 00:29:07,680 --> 00:29:09,671 Anybody?! 338 00:29:52,200 --> 00:29:54,589 (Scully) Agent Doggett? 339 00:29:54,680 --> 00:29:57,672 Agent Doggett, can you hear me? 340 00:29:58,960 --> 00:30:01,520 - Agent Doggett. - Yeah. 341 00:30:04,640 --> 00:30:07,473 I'm here. I hear you. 342 00:30:10,280 --> 00:30:15,115 God, you frightened me. I, uh... I started fearing the worst. 343 00:30:17,240 --> 00:30:19,708 No, l... lgot blindsided by... 344 00:30:21,960 --> 00:30:24,110 I don't see Lieutenant Bianco. 345 00:30:24,200 --> 00:30:29,194 He's infected with something. I saw it glowin' on his skin. 346 00:30:31,200 --> 00:30:34,670 And what's your condition, Agent Doggett? 347 00:30:42,680 --> 00:30:44,557 I'm gonna assume it's not good. 348 00:30:49,920 --> 00:30:55,278 I'm gonna send a quarantine unit down to get you. I want you to stay right where you are. 349 00:30:55,360 --> 00:30:59,672 - I appreciate it, but I can't do that. - (cocks gun) 350 00:30:59,760 --> 00:31:02,911 If we're gonna stop the spread of this thing, 351 00:31:03,000 --> 00:31:05,275 I gotta stop Lieutenant Bianco. 352 00:31:08,120 --> 00:31:12,398 Dr Bowe, I need you to get on the phone with the CDC. Tell them everything we know. 353 00:31:12,480 --> 00:31:16,792 We have to learn as quickly as possible what sets this thing off. 354 00:31:19,280 --> 00:31:23,398 Look, I need you to blockade any and every exit from this system. 355 00:31:23,480 --> 00:31:25,835 You've got a possible outbreak situation. 356 00:31:25,920 --> 00:31:28,753 - That's not going to happen. - No, you listen to me. 357 00:31:28,840 --> 00:31:33,118 Your lieutenant is infected and at large in the system, looking for a way out. 358 00:31:33,200 --> 00:31:34,758 lhearyou. 359 00:31:34,840 --> 00:31:38,753 It's just that there are already passengers waiting on the platform. 360 00:31:49,160 --> 00:31:50,957 Agent Doggett, 361 00:31:51,040 --> 00:31:53,156 we've got a new wrinkle. 362 00:31:53,960 --> 00:31:56,599 Don't tell me. 363 00:31:56,680 --> 00:31:59,069 We're running out of time. It's 20 to four. 364 00:31:59,160 --> 00:32:03,836 - I'm moving as fast as I can. - You shouldn't be moving at all. 365 00:32:03,920 --> 00:32:09,074 In 20 minutes I'll be taking a long bath at the hotel. Right now, I gotta find this guy. 366 00:32:09,160 --> 00:32:13,915 This organism that's on your skin, something triggers it, and I don't know what. 367 00:32:14,000 --> 00:32:16,594 It could be body temperature or heart rate. 368 00:32:16,680 --> 00:32:19,148 It could be from standin' still too, right? 369 00:32:19,240 --> 00:32:23,950 Maybe the only thing keeping me from sparkin' up right now is that I'm movin'. 370 00:32:24,040 --> 00:32:26,429 Yeah. I guess you're right. 371 00:32:27,200 --> 00:32:29,634 I'm gettin' out of this thing, Agent Scully. 372 00:32:29,760 --> 00:32:34,436 Just make sure Karras holds those trains till I find Bianco. 373 00:32:36,600 --> 00:32:39,592 He's got passengers waiting at the next station. 374 00:32:39,680 --> 00:32:43,150 You tell that son of a bitch he's gotta clear the system. He's... 375 00:32:44,360 --> 00:32:46,794 Wait. I see something. 376 00:32:55,640 --> 00:32:57,358 - Lieutenant... - (moaning) 377 00:32:57,440 --> 00:32:59,829 He's hurt. 378 00:33:10,800 --> 00:33:13,598 You see this, Dr Bowe? 379 00:33:15,560 --> 00:33:17,676 You see this, Mr Karras? 380 00:33:27,120 --> 00:33:32,638 You got the CDC? I need anything they can give me about what sets this organism off. 381 00:33:32,720 --> 00:33:35,712 An idea, a notion, a wild guess. 382 00:33:39,440 --> 00:33:41,715 Agent Scully, what do you want me to do? 383 00:33:42,760 --> 00:33:45,433 Get out of there, Agent Doggett. 384 00:33:46,200 --> 00:33:48,191 What about this man? 385 00:33:48,280 --> 00:33:51,875 I'm gonna send a HAZMAT team down for him, but from what I've seen... 386 00:33:51,960 --> 00:33:53,871 the reaction's progressive. 387 00:33:53,960 --> 00:33:57,509 Please, Agent Doggett, don't leave me here. 388 00:34:03,800 --> 00:34:06,439 I hope you enjoy the ride. 389 00:34:09,640 --> 00:34:12,632 See this, Agent Scully? 390 00:34:13,800 --> 00:34:15,028 Yeah. 391 00:34:15,120 --> 00:34:18,999 - Who else is down there? - We don't know. 392 00:34:19,520 --> 00:34:21,750 You there! Stop! 393 00:34:23,080 --> 00:34:25,150 Federal agent! l'm armed! 394 00:34:45,000 --> 00:34:46,911 Agent Scully, you believe this? 395 00:34:51,720 --> 00:34:56,396 Who are you? What's your name? What are you doin' down here? 396 00:34:56,480 --> 00:34:58,994 What's he pointing at? 397 00:34:59,840 --> 00:35:00,955 I don't know. 398 00:35:01,040 --> 00:35:04,919 - Is he infected? - Agent Doggett, turn the light away. 399 00:35:07,560 --> 00:35:09,710 Nothing. He's unaffected. 400 00:35:13,000 --> 00:35:16,993 - How's that? - I think ljust figured it out. 401 00:35:18,360 --> 00:35:20,999 I might know what triggers this. 402 00:35:21,080 --> 00:35:23,753 - What is it? - Sweat. 403 00:35:23,840 --> 00:35:30,029 Perspiration is a conductor for calcium ions, promoting a chemical-electrical reaction. 404 00:35:30,520 --> 00:35:32,875 - Electricity? - That's right. 405 00:35:32,960 --> 00:35:37,158 The boy's sweat glands aren't fully developed, so he wouldn't be as conductive. 406 00:35:37,280 --> 00:35:39,475 Just my luck. 407 00:35:41,840 --> 00:35:46,595 - Agent Doggett, where is he going? - I don't know, but he wants me to follow him. 408 00:35:51,920 --> 00:35:53,990 (water flowing) 409 00:36:04,080 --> 00:36:09,598 Agent Scully, I don't know if you can see this. I think I found the source of the contagion. 410 00:36:13,520 --> 00:36:18,310 Looks like a big leak in the ceiling is crumbling the walls, flooding into the system. 411 00:36:18,440 --> 00:36:21,113 It must have seeped in from the bay. 412 00:36:22,640 --> 00:36:24,631 Hey. Where are you goin'? 413 00:36:25,440 --> 00:36:29,319 You see this? The kid's walkin' right through this stuff. 414 00:36:31,160 --> 00:36:33,515 Yeah. I'm... I'm checking my graphic here. 415 00:36:33,600 --> 00:36:39,038 lt... it looks like he's trying to lead you through to a tunnel on the main system. 416 00:36:39,120 --> 00:36:44,148 And if this is accurate, it would put you about 400 yards from an access point. 417 00:36:44,280 --> 00:36:48,717 If I could put a HAZMAT team together, we might be able to have you out in 15 minutes. 418 00:36:56,000 --> 00:36:57,991 Come on, Lieutenant. 419 00:37:16,640 --> 00:37:20,679 We're through to the main system, Agent Scully. We got big problems here. 420 00:37:20,840 --> 00:37:21,989 Yes, we do. 421 00:37:22,080 --> 00:37:25,390 - You see this floodin'? - No, it's worse than that. 422 00:37:25,480 --> 00:37:30,315 I think this moron Karras has started the trains rolling. 423 00:37:45,040 --> 00:37:47,031 (train approaching) 424 00:38:01,680 --> 00:38:03,875 Agent Doggett, what are you doing? 425 00:38:06,280 --> 00:38:08,077 Agent Doggett? 426 00:38:08,200 --> 00:38:12,079 Get off the tracks, Agent Doggett. Get out of there! 427 00:38:12,200 --> 00:38:16,239 We got people on the train. They could get infected. 428 00:38:17,880 --> 00:38:20,075 Get out of there, Agent Doggett! 429 00:38:21,200 --> 00:38:23,760 Give it to me. Give it to me! 430 00:38:23,880 --> 00:38:26,110 I got an idea, Agent Scully. 431 00:38:39,560 --> 00:38:41,152 Agent Doggett? 432 00:38:41,840 --> 00:38:43,637 Talk to me, Agent Doggett. 433 00:38:43,720 --> 00:38:45,392 (electrical crackling) 434 00:38:45,480 --> 00:38:48,756 Agent Doggett? Are you there? 435 00:38:48,840 --> 00:38:50,831 Can you hear me? 436 00:38:51,960 --> 00:38:54,554 Yeah! Yeah, I'm here. 437 00:38:55,640 --> 00:38:58,438 Thank God. Uh... 438 00:38:58,520 --> 00:39:00,317 I lost you on the visual. 439 00:39:07,560 --> 00:39:08,959 OK. 440 00:39:09,040 --> 00:39:12,237 OK, I've got you. You're back. 441 00:39:14,480 --> 00:39:16,038 (sighs) 442 00:39:44,800 --> 00:39:46,472 Are you OK? 443 00:39:50,000 --> 00:39:53,276 I can only hope, Agent Scully. 444 00:40:20,040 --> 00:40:22,031 Nurse! 445 00:40:23,440 --> 00:40:24,998 Nurse! 446 00:40:28,560 --> 00:40:31,836 Where do you think you're going? 447 00:40:31,920 --> 00:40:37,438 To find the nurse. She said she was gonna talk to the doctor about me goin' home. 448 00:40:37,520 --> 00:40:39,795 I could be dyin' in here for all she knows. 449 00:40:39,880 --> 00:40:42,792 Well, you're not, Agent Doggett. 450 00:40:45,120 --> 00:40:49,557 Your skin and body are rid of the organism. A simple alcohol bath cleaned you right up. 451 00:40:49,640 --> 00:40:53,474 l was just down talking to the nurse and... 452 00:40:53,560 --> 00:40:56,757 I told her I'd come and give you the news. 453 00:40:56,840 --> 00:40:58,831 Well, can I get outta here? 454 00:40:58,920 --> 00:41:00,990 Yes. 455 00:41:08,640 --> 00:41:11,552 What about the others? 456 00:41:11,640 --> 00:41:15,189 Well, the kid is with Social Services. 457 00:41:15,280 --> 00:41:18,477 Plastic surgeons are working on Melnick and Bianco. 458 00:41:18,560 --> 00:41:21,996 And Dr Lyle has been discharged. 459 00:41:23,400 --> 00:41:27,188 You know, I'd like to think that this is over. 460 00:41:27,280 --> 00:41:31,353 But there's gonna be hell to pay for these guys. 461 00:41:31,440 --> 00:41:34,876 No, it's over, Agent Doggett. 462 00:41:34,960 --> 00:41:36,473 Excuse me? 463 00:41:36,560 --> 00:41:39,916 This guy Karras put a train back on the tracks. 464 00:41:40,000 --> 00:41:44,630 - He recklessly endangered people's lives. - But there is no proof of that. 465 00:41:47,080 --> 00:41:49,958 What do you mean, there's no proof? 466 00:41:51,440 --> 00:41:56,594 What I'm saying is that the organism is no longer extant. 467 00:41:56,680 --> 00:41:59,877 - lt's destroyed. - By what? 468 00:41:59,960 --> 00:42:04,192 I'm guessing by the electrical charge that you set off. 469 00:42:13,160 --> 00:42:15,833 We got victims. Dead bodies. 470 00:42:15,920 --> 00:42:19,037 Infected by a pathogen of unknown aetiology. 471 00:42:21,320 --> 00:42:27,270 Look, Agent Doggett, not a criminal charge is gonna stick. 472 00:42:30,840 --> 00:42:34,389 These guys were just doing theirjob. 473 00:42:34,480 --> 00:42:36,914 Keeping the trains running. 474 00:42:43,520 --> 00:42:45,670 But they've got you to thank. 475 00:42:48,640 --> 00:42:52,269 And not just for saving their butts. 476 00:42:52,720 --> 00:42:54,790 No. You figured it out. 477 00:42:57,360 --> 00:43:00,272 I was just your eyes and ears. 478 00:43:02,400 --> 00:43:04,152 Agent Scully... 479 00:43:10,800 --> 00:43:12,870 Let's go home. 480 00:43:45,360 --> 00:43:49,194 Visiontext Subtitles: Doreen Trenerry 481 00:44:04,960 --> 00:44:06,871 (child) I made this! 37044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.