All language subtitles for The.Spy.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,900 --> 00:00:41,760 Du tror sikkert, at krig ikke angĂ„r dig. 2 00:00:43,820 --> 00:00:46,640 Det troede Bill ogsĂ„. 3 00:00:52,260 --> 00:00:55,480 Men sĂ„dan er krigens natur ikke. 4 00:00:56,700 --> 00:01:00,560 Den tvinger dig til at vĂŠlge side. 5 00:01:02,540 --> 00:01:05,400 TIL OSLOS BEFOLKNING! 6 00:01:06,980 --> 00:01:12,050 Du har nok aldrig hĂžrt om Bill, og det har naturlige Ă„rsager, – 7 00:01:12,100 --> 00:01:16,050 – for alt, hun gjorde, blev hemmeligstemplet. 8 00:01:16,100 --> 00:01:23,320 Men mĂ„ske kender du hende som Sonja Wigert. Ikke? 9 00:01:24,620 --> 00:01:29,880 Det er delvis min skyld, hendes navn er gĂ„et i glemmebogen. 10 00:01:30,580 --> 00:01:34,850 Det er pĂ„ tide, at Bills historie kommer frem. 11 00:01:34,900 --> 00:01:38,930 Om den er sand eller ej, mĂ„ andre bedĂžmme. 12 00:01:38,980 --> 00:01:42,690 Det her er i hvert fald min version af den. 13 00:01:42,740 --> 00:01:45,640 Hvad det end mĂ„ vĂŠre vĂŠrd. 14 00:01:47,660 --> 00:01:51,680 Mine damer og herrer, tag godt imod Sonja Wigert! 15 00:01:54,060 --> 00:02:00,090 Tusind tak, fordi I er kommet i aften. Det er en stor dag. 16 00:02:00,140 --> 00:02:06,290 Jeg hĂ„ber, I kan drĂžmme jer vĂŠk. Grine lidt og virkelig fejre livet. 17 00:02:06,340 --> 00:02:11,480 Det fortjener I. Jeg Ăžnsker jer en fremragende forestilling. 18 00:02:23,020 --> 00:02:28,650 Tak. Hvorfor er her sĂ„ fĂ„ kolleger? Der er heller ingen fra teatret. 19 00:02:28,700 --> 00:02:30,970 Jeg er her. 20 00:02:31,020 --> 00:02:34,650 Det har vĂŠret dejligt at have dig her. 21 00:02:34,700 --> 00:02:40,730 Jeg siger tingene ligeud. SkĂ„l og tak for godt kammeratskab. 22 00:02:40,780 --> 00:02:43,840 Hr. rigskommissĂŠr. 23 00:02:45,660 --> 00:02:50,600 – Synes De ikke, hun er god? – Jo, Goebbels vil synes om hende. 24 00:02:54,620 --> 00:02:59,570 Jeg vidste ikke, hun var sĂ„dan en Ă„benbaring. LyshĂ„ret. 25 00:02:59,620 --> 00:03:03,090 Og den rigtige slags lyshĂ„ret. StrĂ„lende. 26 00:03:03,140 --> 00:03:06,280 Et sandt fund, Sinding. 27 00:03:06,980 --> 00:03:11,200 Goebbels kommer til middag pĂ„ Skaugum i weekenden. 28 00:03:12,100 --> 00:03:16,010 – SĂžrg for, at hun kommer. – Naturligvis. 29 00:03:16,060 --> 00:03:20,730 Du kunne starte min karriere. TĂŠnk, hvis vi altid kunne leve sammen. 30 00:03:20,780 --> 00:03:25,720 – Inspirere og beĂ„nde hinanden. – Sammen? Du og jeg? 31 00:03:31,460 --> 00:03:35,370 Det var en stor ĂŠre, hr. rigskommissĂŠr. 32 00:03:35,420 --> 00:03:40,040 Jeg vil skubbe pĂ„ processen, sĂ„ meget jeg kan. Mange tak. 33 00:03:46,580 --> 00:03:50,810 Vi elskede dig alle sammen. Hele Norge elsker dig. 34 00:03:50,860 --> 00:03:54,690 Der er en, du skal mĂžde til en middag. 35 00:03:54,740 --> 00:03:59,330 Vores store drĂžm er ved at blive til virkelighed. 36 00:03:59,380 --> 00:04:05,690 Jeg har fĂ„et positive signaler om, at "Else" bliver til en film. 37 00:04:05,740 --> 00:04:09,690 – Med dig i hovedrollen. – Er det sandt? Passer det? 38 00:04:09,740 --> 00:04:12,490 Der er middag pĂ„ Skaugum pĂ„ lĂžrdag. 39 00:04:12,540 --> 00:04:18,170 – Jeg spiller i Stockholm pĂ„ fredag. – Tag nattoget efter forestillingen. 40 00:04:18,220 --> 00:04:22,210 – Hvad med visum? – Alt er ordnet. Visum. Billetter. 41 00:04:22,260 --> 00:04:26,050 – Bryd ikke dit smukke hoved... – Vipsen? Vent. 42 00:04:26,100 --> 00:04:30,690 Det er fantastisk, Leif. Tusind tak. 43 00:04:30,740 --> 00:04:33,970 Hvorfor gĂ„r du? Skal vi ikke fejre det? 44 00:04:34,020 --> 00:04:37,250 Se dig om. Vil du hyldes af de mennesker? 45 00:04:37,300 --> 00:04:41,490 – De er bare publikum. – Sonja. 46 00:04:41,540 --> 00:04:45,410 Jeg vil bare have, at folk skal hygge sig. Er det sĂ„ slemt? 47 00:04:45,460 --> 00:04:48,410 Nej, du mĂ„ gerne blive, men jeg tager hjem. 48 00:04:48,460 --> 00:04:52,360 Hvis jeg bliver set med det pak, er jeg arbejdslĂžs i morgen. 49 00:04:53,260 --> 00:04:56,330 Rapport baseret pĂ„ norske aviser. 50 00:04:56,380 --> 00:05:02,170 Dagen efter den tyske invasion blev Quisling udrĂ„bt til statsminister. 51 00:05:02,220 --> 00:05:06,930 To uger senere erstattede Hitler ham med Josef Terboven – 52 00:05:06,980 --> 00:05:09,970 – som rigskommissĂŠr i Norge. 53 00:05:10,020 --> 00:05:16,840 Han forbĂžd alle andre partier og pĂ„tvang den frie presse censur. 54 00:05:18,740 --> 00:05:24,650 Han er flyttet ind pĂ„ Skaugum, kronprinsparrets residens. 55 00:05:24,700 --> 00:05:28,850 Konsekvensen af dette for svensk sikkerhedspolitik – 56 00:05:28,900 --> 00:05:33,200 – vender jeg tilbage til i nye rapporter. 57 00:05:34,220 --> 00:05:35,930 Heil Hitler. 58 00:05:35,980 --> 00:05:43,120 Vi har brug for en dygtig meddeler nĂŠr Terboven. LĂžjtnant Akrell. 59 00:05:44,220 --> 00:05:47,770 Der gĂ„r rygter om, at tyskerne vil angribe os. 60 00:05:47,820 --> 00:05:50,810 Det skrev jeg i en separat rapport. 61 00:05:50,860 --> 00:05:56,080 GODE KARAKTERER I NYT NORSK LYSTSPIL 62 00:05:58,580 --> 00:06:02,290 – Bagagen er bĂ„ret ned. Bilen er her. – Tusind tak. 63 00:06:02,340 --> 00:06:05,730 Dette er kommet til Dem med bud. 64 00:06:05,780 --> 00:06:08,600 Tysk bud. 65 00:06:10,620 --> 00:06:16,170 – Er det store sager? – Nej. Tak for et dejligt ophold. 66 00:06:16,220 --> 00:06:19,560 Det har vĂŠret en glĂŠde, fru Wigert. 67 00:06:42,700 --> 00:06:45,210 Kiellands "Else". 68 00:06:45,260 --> 00:06:48,600 RIGSKOMMISSARIATET FOR DET BESATTE NORGE 69 00:06:55,260 --> 00:06:59,850 IfĂžlge statistikken er antallet af indbrud fordoblet i de seneste Ă„r. 70 00:06:59,900 --> 00:07:06,090 Det har vi inkluderet en beskyttelse mod i vores nye husforsikring. 71 00:07:06,140 --> 00:07:10,730 Vi blev kaldt C–bureauet. Officielt et forsikringsselskab, – 72 00:07:10,780 --> 00:07:15,410 – men i virkeligheden et netvĂŠrk af spioner, som arbejdede for mig. 73 00:07:15,460 --> 00:07:18,850 Selvom fjenden ikke havde invaderet os, – 74 00:07:18,900 --> 00:07:23,410 – var alle krigsfĂžrende landes efterretningstjenester pĂ„ plads. 75 00:07:23,460 --> 00:07:29,170 Stockholm vrimlede med spioner, som udspionerede os og hinanden. 76 00:07:29,220 --> 00:07:32,360 Ingen stolede pĂ„ nogen. 77 00:08:07,780 --> 00:08:11,210 Hej. Er du ikke pĂ„ vej til Stockholm? 78 00:08:11,260 --> 00:08:17,170 Jo, men jeg tĂŠnkte sĂ„ meget pĂ„ jer i gĂ„r. Jeg savnede jer. 79 00:08:17,220 --> 00:08:21,810 Fik du vores besked om, at vi ikke ville deltage i det tyske pr–nummer? 80 00:08:21,860 --> 00:08:24,610 – Jeg laver lidt mad til dig. – Nej. 81 00:08:24,660 --> 00:08:28,690 Du er blevet tyndere. Jeg bikser noget sammen. 82 00:08:28,740 --> 00:08:31,040 Ja... 83 00:08:34,660 --> 00:08:36,680 Sonja... 84 00:08:38,700 --> 00:08:40,210 Kom. 85 00:08:40,260 --> 00:08:44,850 Det er ynkeligt at se en voksen mand gemme sig for at fĂ„ en smĂžg. 86 00:08:44,900 --> 00:08:48,160 Det er medicin, far. 87 00:08:50,700 --> 00:08:53,400 MĂ„ jeg se? 88 00:08:53,860 --> 00:08:58,490 Sonja, ham filmmanden Leif Sinding. 89 00:08:58,540 --> 00:09:02,290 Jeg vil ikke have, at vores navn skal forbindes med ham. 90 00:09:02,340 --> 00:09:05,130 Han er en forbandet forrĂŠder. 91 00:09:05,180 --> 00:09:10,450 Hvordan kan du arbejde sammen med ham? Du forstĂ„r ikke alvoren. 92 00:09:10,500 --> 00:09:15,050 Skal jeg sĂŠtte mit liv og min karriere pĂ„ pause, – 93 00:09:15,100 --> 00:09:17,690 – bare fordi alt det her sker? 94 00:09:17,740 --> 00:09:21,850 Hvor mange gange har du ikke sagt "Grib chancen"? 95 00:09:21,900 --> 00:09:27,490 – Er det det, du tror, du gĂžr? – Jeg er bare en skuespillerinde. 96 00:09:27,540 --> 00:09:29,730 Du kan ikke gemme dig. 97 00:09:29,780 --> 00:09:35,370 Du mĂ„ vĂŠlge side. Hvad du mĂ„ sĂŠtte pĂ„ pause, betyder ikke noget. 98 00:09:35,420 --> 00:09:39,080 Sonja? Sigvald? 99 00:09:41,780 --> 00:09:45,290 Jeg vil ikke opfattes som nazisympatisĂžr. 100 00:09:45,340 --> 00:09:49,210 "Else" er en klassiker, og Leif er en god ven. 101 00:09:49,260 --> 00:09:51,370 Tag det roligt. 102 00:09:51,420 --> 00:09:57,250 Vi kan ikke holde op med at lave film, bare fordi der er krig. 103 00:09:57,300 --> 00:10:00,120 Skal vi have dessert? 104 00:10:13,620 --> 00:10:18,930 Sonja Wigert. FĂždt 11. november 1913 pĂ„ Notodden. 105 00:10:18,980 --> 00:10:23,330 Datter af Sigvald Hansen og Carmen Kirsebom. 106 00:10:23,380 --> 00:10:26,370 Uddannet pĂ„ statens kunsthĂ„ndvĂŠrkerskole. 107 00:10:26,420 --> 00:10:32,570 Men har arbejdet som skuespillerinde siden sin teaterdebut i 1934. 108 00:10:32,620 --> 00:10:37,610 PopulĂŠr i Norge efter flere roller i film og pĂ„ teater. 109 00:10:37,660 --> 00:10:42,210 Hun kender den norske kulturelite. NordmĂŠnd og tyskere. 110 00:10:42,260 --> 00:10:45,930 Der er planer om en film med hende i en stĂžrre rolle. 111 00:10:45,980 --> 00:10:50,290 Hendes far og bror har forbindelser til modstandsbevĂŠgelsen. 112 00:10:50,340 --> 00:10:55,010 Men Sonja virker ikke helt overbevist. 113 00:10:55,060 --> 00:11:00,080 Hvad har De foretaget Dem i Norge? Rejs Dem op. 114 00:11:00,860 --> 00:11:05,410 – De forstĂ„r ikke tysk. – SĂŠt Dem ned. 115 00:11:05,460 --> 00:11:09,730 SĂŠt Dem straks ned. Ellers smider jeg Dem ud. 116 00:11:09,780 --> 00:11:13,130 Borgerlige kĂŠlling! 117 00:11:13,180 --> 00:11:17,970 Rejs Dem op. Vis mig Deres pas og kuffert. 118 00:11:18,020 --> 00:11:20,920 Rejs Dem op! 119 00:11:22,380 --> 00:11:26,130 Gift med Torsten FlodĂ©n, en svensk dramatiker. 120 00:11:26,180 --> 00:11:31,330 Men det lader til, at ĂŠgteskabet er i oplĂžsning. 121 00:11:31,380 --> 00:11:37,970 Laura Jonsson forlod deres lejlighed efter frokost. I affekt. 122 00:11:38,020 --> 00:11:41,850 – Laura Jonsson? – Sonjas pĂ„klĂŠderske. 123 00:11:41,900 --> 00:11:44,730 Det var ikke sĂ„ godt. 124 00:11:44,780 --> 00:11:46,930 Du glemte den her! 125 00:11:46,980 --> 00:11:49,880 Slet ikke. 126 00:11:52,060 --> 00:11:55,530 SĂ„ nu er det min skyld? Er jeg skurken? 127 00:11:55,580 --> 00:12:00,840 Det er sĂ„ synd for Sonja. Har du bollet dig til nogen nye roller? 128 00:12:01,540 --> 00:12:03,570 Forsvind! 129 00:12:03,620 --> 00:12:06,970 – Er hun besvĂŠret vĂŠrd? – Det tror jeg. 130 00:12:07,020 --> 00:12:11,440 Hun taler tysk og engelsk og kan gĂžre sig forstĂ„elig pĂ„ fransk. 131 00:12:12,140 --> 00:12:19,040 Hendes status, kontakter og talent gĂžr Sonja Wigert unik i mine Ăžjne. 132 00:12:34,580 --> 00:12:40,130 Regeringen er nĂždt til at vĂ„gne. Se, hvad der skete i Norge. 133 00:12:40,180 --> 00:12:45,770 En invasion af Sverige er bĂ„de sandsynlig og nĂŠrt forestĂ„ende. 134 00:12:45,820 --> 00:12:49,490 Udenrigsministeren og jeg deler Deres bekymring. 135 00:12:49,540 --> 00:12:53,810 Men det er en politisk fĂžlsom sag. Vil De have, vi skal starte en krig? 136 00:12:53,860 --> 00:12:58,210 Se Dem omkring, for helvede. Der er allerede krig. 137 00:12:58,260 --> 00:13:00,930 LĂŠngdegrader. Breddegrader. 138 00:13:00,980 --> 00:13:04,130 De kortlĂŠgger vores skĂŠrgĂ„rd. 139 00:13:04,180 --> 00:13:07,970 Øer, dybde, brohĂžjder, militĂŠre anlĂŠg. 140 00:13:08,020 --> 00:13:11,210 Nogen sender materialet ud fra Sverige. 141 00:13:11,260 --> 00:13:16,090 En af vores svaler, frĂžken C, mener, at det her er en kode. 142 00:13:16,140 --> 00:13:20,690 At Maria er en spion, der leverer direkte til Berlin. 143 00:13:20,740 --> 00:13:23,850 – Nogen teorier? – En med sympati for Tyskland? 144 00:13:23,900 --> 00:13:29,490 Familie i Tyskland? MilitĂŠr baggrund? En handelsrejsende eller journalist? 145 00:13:29,540 --> 00:13:34,800 SĂ„ venter vi pĂ„, at din svale kommer med konkrete beviser. 146 00:13:38,300 --> 00:13:40,760 Satans ogsĂ„. 147 00:13:47,860 --> 00:13:52,570 det er den berygtede trojanske hest 148 00:13:52,620 --> 00:13:56,650 moderniseret til den femte kolonne 149 00:13:56,700 --> 00:14:01,570 major Quisling er en papegĂžje 150 00:14:01,620 --> 00:14:05,730 som imiterer sĂ„ godt han har forstand 151 00:14:05,780 --> 00:14:11,000 vi er tilsyneladende fredelige gutter 152 00:14:12,860 --> 00:14:18,090 Sikke noget mĂžg! Du er en skĂŠndsel mod Sverige, Karl Gerhard! 153 00:14:18,140 --> 00:14:22,730 det Europa som hĂžjlydt proklamerer 154 00:14:22,780 --> 00:14:26,680 at magt har ret har nu fĂ„et sit symbol 155 00:14:42,060 --> 00:14:45,650 – Hvem er De? – Bare rolig, fru Wigert. 156 00:14:45,700 --> 00:14:49,840 Jeg kommer fra det svenske militĂŠr. 157 00:14:50,540 --> 00:14:53,730 – Jeg vil bare tale med Dem. – Hvad vil De mig? 158 00:14:53,780 --> 00:15:00,210 – Undskyld, hvis jeg skrĂŠmte Dem. – Du godeste. Det svenske militĂŠr? 159 00:15:00,260 --> 00:15:05,370 Deres store popularitet giver Dem adgang til mange kredse. 160 00:15:05,420 --> 00:15:10,410 Det er meget vĂŠrd i min branche. Jeg gĂ„r direkte til sagen. 161 00:15:10,460 --> 00:15:16,170 Jeg vil gerne have, at De tager nattoget til Oslo i aften, – 162 00:15:16,220 --> 00:15:19,010 – og at De deltager i middagen. 163 00:15:19,060 --> 00:15:21,530 Hvordan kender De til den? 164 00:15:21,580 --> 00:15:26,210 Jeg ved ikke, hvordan De vil forvalte Deres popularitet, – 165 00:15:26,260 --> 00:15:30,890 – men Ăžnsker De, at det, der skete i Norge, ogsĂ„ skal ske her? 166 00:15:30,940 --> 00:15:34,450 Ønsker De ikke, at Sverige fortsat skal vĂŠre frit? 167 00:15:34,500 --> 00:15:40,650 Tyskerne kortlĂŠgger den svenske kyst for at kunne invadere os ogsĂ„. 168 00:15:40,700 --> 00:15:46,250 Der findes spioner, som arbejder med dette netop nu. 169 00:15:46,300 --> 00:15:53,600 Den, der styrer hele aktionen, er Josef Terboven. 170 00:16:01,380 --> 00:16:03,880 Hvad? 171 00:16:05,420 --> 00:16:10,560 Var I om bord pĂ„ toget? Har I skygget mig? 172 00:16:12,020 --> 00:16:15,450 Jeg beder Dem. Deltag i middagen. 173 00:16:15,500 --> 00:16:19,970 – De skal holde Ăžjne og Ăžrer Ă„bne. – Og bryde alle bĂ„nd til min familie? 174 00:16:20,020 --> 00:16:23,850 Det handler om en hel nations fremtid. 175 00:16:23,900 --> 00:16:27,530 Hvad tror De, der vil ske, hvis de marcherer ind her? 176 00:16:27,580 --> 00:16:30,210 Hvad vil der ske med teatret? 177 00:16:30,260 --> 00:16:36,210 Tror De ikke, Deres teaterkollega lĂžber en ganske stor risiko for – 178 00:16:36,260 --> 00:16:39,890 – at blive stillet op mod en mur og henrettet? 179 00:16:39,940 --> 00:16:44,050 Jeg har brug for Dem til middagen. Sverige har brug for Dem. 180 00:16:44,100 --> 00:16:47,410 – Men jeg har ikke brug for jer. – Rejs til Oslo. 181 00:16:47,460 --> 00:16:49,650 Tak for blomsterne. 182 00:16:49,700 --> 00:16:54,170 Det er synd, fru Wigert. BĂ„de for Dem og os. 183 00:16:54,220 --> 00:17:00,880 Hvis De skulle komme pĂ„ bedre tanker. CafĂ© Blom. Et bord ved vinduet. 184 00:17:01,780 --> 00:17:09,280 De var god i aften. De har virkelig talent for at kunne vĂŠre en anden. 185 00:17:18,020 --> 00:17:21,410 Lad mig prĂŠsentere filminstruktĂžren. 186 00:17:21,460 --> 00:17:27,330 – Jeg vil mĂžde skuespillerinden. – De fĂ„r hende til bords. 187 00:17:27,380 --> 00:17:30,970 Det er Leif Sinding. Propagandaministeren. 188 00:17:31,020 --> 00:17:35,160 – Det er mig en ĂŠre. – I lige mĂ„de. 189 00:17:38,540 --> 00:17:44,120 – Hvor er hun? – Hun kommer. Intet problem. 190 00:17:45,260 --> 00:17:47,960 Denne vej. 191 00:17:53,500 --> 00:17:57,090 – Fru Wigert. – Patrik! 192 00:17:57,140 --> 00:18:01,210 – Hvor er du fin. – Tak. Jeg kastede bare noget pĂ„. 193 00:18:01,260 --> 00:18:04,890 – Hvor er FlodĂ©n? – Det stĂ„r snart i sladderpressen. 194 00:18:04,940 --> 00:18:10,770 – Jeg smed ham ud denne gang. – Verden er fuld af bedre mĂŠnd. 195 00:18:10,820 --> 00:18:15,770 Sikke du lyver. Jeg kommer til at dĂž ensom og glemt. 196 00:18:15,820 --> 00:18:19,530 Jeg har negativerne fra fotograferingen til Hjemmet. 197 00:18:19,580 --> 00:18:22,770 – Du ville gerne have dem. – Ja. Tak. 198 00:18:22,820 --> 00:18:26,250 – Kom med ind til en drink. – Det kan jeg ikke. 199 00:18:26,300 --> 00:18:30,010 – Jeg skal fotografere. – Vi gĂžr sĂ„dan her. 200 00:18:30,060 --> 00:18:33,040 Perfekt. Kom nu. 201 00:18:34,340 --> 00:18:37,450 Mange tak. I er vidunderlige. 202 00:18:37,500 --> 00:18:42,290 Men nu trĂŠnger sangfuglen til noget at drikke. MĂ„ske senere. 203 00:18:42,340 --> 00:18:44,640 Tak. 204 00:18:46,540 --> 00:18:50,730 – Fru Wigert! – Baron von Gossler! 205 00:18:50,780 --> 00:18:53,730 Jamen dog. 206 00:18:53,780 --> 00:18:58,250 Fremragende optrĂŠden som altid. De skal hilse pĂ„ Albert Finke. 207 00:18:58,300 --> 00:19:01,970 Vores turistchef. I har mĂ„ske hilst pĂ„ hinanden? 208 00:19:02,020 --> 00:19:05,810 – Nej. Sonja Wigert. – Albert Finke. Det er en ĂŠre. 209 00:19:05,860 --> 00:19:09,290 Jeg er en stor beundrer af Deres film – 210 00:19:09,340 --> 00:19:12,650 – og Deres arbejde pĂ„ scenen. 211 00:19:12,700 --> 00:19:17,450 – Sikke meget De ved om mig. – Jeg er jo turistchef. 212 00:19:17,500 --> 00:19:21,410 De skal ogsĂ„ hilse pĂ„ Andor Gellert. 213 00:19:21,460 --> 00:19:26,770 AttachĂ© ved den ungarske ambassade... Hr. ambassadĂžr. 214 00:19:26,820 --> 00:19:29,800 Skal vi danse? 215 00:19:36,260 --> 00:19:41,960 Hendes tog er nok forsinket. Vi mĂ„ fĂ„ styr pĂ„ det norske trafikvĂŠsen. 216 00:20:25,900 --> 00:20:30,040 – Jeg trĂŠkker mig tilbage. – Godnat. 217 00:20:38,420 --> 00:20:43,840 FĂ„ fat i Fehlis. Befalingshavende for sikkerhedstjenesten. 218 00:20:46,420 --> 00:20:51,240 Heinrich. Det er angĂ„ende en anholdelse. 219 00:20:58,340 --> 00:21:02,450 Sigvald Hansen? Anhold denne mand. 220 00:21:02,500 --> 00:21:05,290 FortĂŠl mig hvorfor. 221 00:21:05,340 --> 00:21:09,120 – Lad hende vĂŠre! – Sigvald! 222 00:21:49,380 --> 00:21:51,600 Ja! 223 00:21:53,100 --> 00:21:55,040 Ja? 224 00:21:55,740 --> 00:21:58,880 – Sigvald Wigert? – Ja. 225 00:22:02,460 --> 00:22:03,960 Ja. 226 00:22:40,180 --> 00:22:44,290 – Hej. – Hej. Kan jeg ogsĂ„ fĂ„ sĂ„dan en? 227 00:22:44,340 --> 00:22:47,800 Har I et bord ved vinduet? 228 00:23:01,340 --> 00:23:03,640 Du godeste. 229 00:23:07,020 --> 00:23:11,730 – Fru Wigert. – Min far sidder i Grini. 230 00:23:11,780 --> 00:23:15,760 Det var dumt ikke at deltage i middagen. 231 00:23:16,460 --> 00:23:22,770 Sid ned. Jeg er overbevist om, at de ikke er ude efter Deres far. 232 00:23:22,820 --> 00:23:28,090 Det er Dem, de vil have. En stjerne i deres propagandamaskine. 233 00:23:28,140 --> 00:23:32,970 Min far har ondt i lungerne. Er der noget, jeg kan gĂžre? 234 00:23:33,020 --> 00:23:35,920 Det er det, jeg hĂ„ber. 235 00:23:36,620 --> 00:23:40,890 Maria. Det er et kodenavn. 236 00:23:40,940 --> 00:23:47,450 Vi tror, Maria er en brik i et spil om Sverige, som vi ikke mĂ„ tabe. 237 00:23:47,500 --> 00:23:52,650 – Jeg vil have et ansigt pĂ„ Maria. – Hvad har det med min far at gĂžre? 238 00:23:52,700 --> 00:23:57,450 Den, der kan fĂ„ din far lĂžsladt og fĂžre os til Maria, – 239 00:23:57,500 --> 00:24:01,050 – er Josef Terboven. 240 00:24:01,100 --> 00:24:07,250 Men vi mĂ„ begynde forfra. Vi mĂ„ finde en mĂ„de at genoptage kontakten pĂ„. 241 00:24:07,300 --> 00:24:12,170 – Finde pĂ„ en undskyldning. – Hvordan skal det foregĂ„? 242 00:24:12,220 --> 00:24:16,520 Vi hjĂŠlper hinanden. 243 00:24:18,460 --> 00:24:21,400 Har vi en aftale? 244 00:24:24,380 --> 00:24:27,570 Der holdes fest pĂ„ den ungarske ambassade. 245 00:24:27,620 --> 00:24:32,480 Alle tyskere i Stockholm kommer og folk fra de andre aksemagter. 246 00:24:34,060 --> 00:24:37,850 Denne aften kommer ogsĂ„ en hr. Hartmann. 247 00:24:37,900 --> 00:24:42,400 Han er en gammel ven af Terboven. De studerede sammen. 248 00:24:43,540 --> 00:24:49,520 FĂ„r du ham til at give Terboven en trovĂŠrdig undskyldning... 249 00:24:56,420 --> 00:24:59,090 Hvordan ved jeg, hvem det er? 250 00:24:59,140 --> 00:25:04,360 En lav fyr med blĂ„ Ăžjne, som er temmelig populĂŠr. 251 00:25:05,660 --> 00:25:09,530 SĂžrg for, at han fĂ„r dig i kontakt med Terboven. 252 00:25:09,580 --> 00:25:16,050 Jeg var rĂŠdselsslagen. Jeg blev fĂžrt ned i en kĂŠlder med bind for Ăžjnene. 253 00:25:16,100 --> 00:25:20,770 – Kan jeg hjĂŠlpe Dem? – Godaften. 254 00:25:20,820 --> 00:25:24,170 – De kan ikke genkende mig, vel? – Burde jeg det? 255 00:25:24,220 --> 00:25:28,050 Vi mĂždtes ikke officielt pĂ„ Berns forleden aften. 256 00:25:28,100 --> 00:25:31,770 – Jeg vidste ikke, De var inviteret. – Jamen det er jeg. 257 00:25:31,820 --> 00:25:35,490 – Eller det burde jeg have vĂŠret. – Hvorfor? 258 00:25:35,540 --> 00:25:39,290 Har De virkelig ikke hĂžrt om Sonja Wigert? 259 00:25:39,340 --> 00:25:44,010 MĂ„ske er De ny her. De bĂžr kende de mest grundlĂŠggende... 260 00:25:44,060 --> 00:25:46,330 De er ikke sĂ„ lidt frĂŠk. 261 00:25:46,380 --> 00:25:49,530 – Lukker De mig ind? – Det er en privat fest. 262 00:25:49,580 --> 00:25:53,210 – Godaften. – Gid jeg kunne sige det samme. 263 00:25:53,260 --> 00:25:58,530 – Fru Wigert! – Jamen dog. Hej. 264 00:25:58,580 --> 00:26:01,490 – Min lille nattergal. – Min ridder. 265 00:26:01,540 --> 00:26:04,250 – Hr. Gellert. – Hr. von Gossler. 266 00:26:04,300 --> 00:26:07,250 – Er De pĂ„ vej ud? – Det er en misforstĂ„else. 267 00:26:07,300 --> 00:26:11,130 Denne mand vil smide mig ud. 268 00:26:11,180 --> 00:26:15,450 Skal De mĂ„ske ikke synge lidt for os senere? 269 00:26:15,500 --> 00:26:18,290 Lige prĂŠcis. 270 00:26:18,340 --> 00:26:23,690 – Jeg skal synge her i aften. – Vil De ĂždelĂŠgge aftenen for os? 271 00:26:23,740 --> 00:26:28,360 – PĂ„ ingen mĂ„de, hr. Finke. – Skal vi gĂ„? 272 00:26:29,540 --> 00:26:34,920 Farvel. Nu skal vi have noget godt at drikke. 273 00:26:40,260 --> 00:26:46,490 For nylig blev jeg inviteret til middag hos en kendt tysker i Norge. 274 00:26:46,540 --> 00:26:51,880 – Vil De have os undskyldt? – Naturligvis, hr. Hartmann. 275 00:26:52,620 --> 00:26:57,890 Men jeg blev desvĂŠrre forhindret i at deltage. 276 00:26:57,940 --> 00:27:00,970 Og jeg kunne ikke sende afbud. 277 00:27:01,020 --> 00:27:05,730 Det har gjort mig helt fortvivlet. Jeg tĂŠnker hele tiden pĂ„ det. 278 00:27:05,780 --> 00:27:10,680 – Jeg ved ikke, om De forstĂ„r. – Naturligvis. Kom med. 279 00:27:14,980 --> 00:27:18,760 Hvem var den kendte tysker? 280 00:27:20,220 --> 00:27:23,210 De kan trygt sige det. 281 00:27:23,260 --> 00:27:26,840 Det var en vis hr. Terboven. 282 00:27:28,820 --> 00:27:35,240 Jeg ville sĂ„ gerne finde en, der kunne viderebringe min undskyldning. 283 00:27:36,700 --> 00:27:40,250 MĂ„ske kan jeg gĂžre det. Jeg mĂžder Terboven i morgen. 284 00:27:40,300 --> 00:27:43,920 Kender De ham? Vil De gĂžre det? 285 00:27:44,620 --> 00:27:49,130 – Eller mĂ„ske med det samme? – Med det samme? 286 00:27:49,180 --> 00:27:54,850 Ville det vĂŠre muligt? SĂ„ skal jeg ikke lĂŠngere bĂŠre pĂ„ den byrde. 287 00:27:54,900 --> 00:27:57,720 Kom med mig. 288 00:28:03,540 --> 00:28:09,400 Undskyld, at jeg forstyrrer. En sĂžd pige vil gerne tale med dig. 289 00:28:12,180 --> 00:28:15,280 Ja. Godt. 290 00:28:16,700 --> 00:28:21,290 Hr. Terboven? Det er Sonja Wigert. 291 00:28:21,340 --> 00:28:24,810 Deres invitation var sĂ„ personlig. 292 00:28:24,860 --> 00:28:29,170 Jeg ville personligt undskylde for, at jeg ikke kunne komme. 293 00:28:29,220 --> 00:28:32,520 Jeg havde problemer derhjemme. 294 00:28:33,340 --> 00:28:38,970 Jeg ville bare sige, at rollen som Else... 295 00:28:39,020 --> 00:28:43,400 Jeg forstĂ„r, at der findes alternativer, men... 296 00:28:44,100 --> 00:28:48,480 Det forstĂ„r jeg. Naturligvis, hr. rigskommissĂŠr. 297 00:28:49,660 --> 00:28:52,280 Farvel. 298 00:29:02,700 --> 00:29:06,120 Javel ja. Godt. 299 00:29:16,340 --> 00:29:20,130 – Kom her! – Nej. Lad vĂŠre. 300 00:29:20,180 --> 00:29:22,770 – Jeg sagde nej! – Fru Wigert. 301 00:29:22,820 --> 00:29:25,730 Vil De ikke komme og synge for os? 302 00:29:25,780 --> 00:29:29,720 Alle venter pĂ„ Dem og Deres vidunderlige talent. 303 00:30:25,660 --> 00:30:31,250 Fru Wigert? Den mand tilhĂžrer ikke den ungarske delegation. 304 00:30:31,300 --> 00:30:35,490 Vi har sendt ham til hotellet, sĂ„ De er velkommen til at blive. 305 00:30:35,540 --> 00:30:40,010 Tak, men klokken er mange. Jeg skal hjem. 306 00:30:40,060 --> 00:30:44,290 – De sang fantastisk i aften. – Tak. 307 00:30:44,340 --> 00:30:49,330 – MĂ„ jeg vise Dem noget? – Hvad er det? 308 00:30:49,380 --> 00:30:53,730 Det er en overraskelse. De vil ikke blive skuffet. 309 00:30:53,780 --> 00:30:57,130 Jeg er taknemlig for det, De gjorde. 310 00:30:57,180 --> 00:31:00,970 Men jeg er meget trĂŠt, og De er vĂŠrt for en fest. 311 00:31:01,020 --> 00:31:06,400 Godt. MĂ„ske en anden gang. Farvel. 312 00:31:11,220 --> 00:31:14,840 Hvilken slags overraskelse? 313 00:31:18,340 --> 00:31:21,130 Overrask mig. 314 00:31:21,180 --> 00:31:25,080 – De har kun Ăžl. – SĂ„ overrask mig med Ăžl. 315 00:31:26,140 --> 00:31:29,330 – Hej. – Hej, Andor. 316 00:31:29,380 --> 00:31:31,490 Hej. Sonja. 317 00:31:31,540 --> 00:31:35,160 Godt. NĂ„r damen og jeg har fĂ„et en Ăžl. 318 00:32:17,340 --> 00:32:21,250 Har du hĂžrt om Blue Note? Det er en jazzklub i New York. 319 00:32:21,300 --> 00:32:24,770 Den er pĂ„ stĂžrrelse med en dagligstue, men propfuld. 320 00:32:24,820 --> 00:32:28,690 – Fuld af mennesker, der elsker jazz. – Det lyder fantastisk. 321 00:32:28,740 --> 00:32:33,280 Jeg vil besĂžge den, nĂ„r den forbandede krig er slut. 322 00:33:20,060 --> 00:33:25,010 Hun har ventet pĂ„ nĂŠrbilledet. Vi filmer foran et stort vandfald. 323 00:33:25,060 --> 00:33:27,210 – Sinding? – Ikke nu. 324 00:33:27,260 --> 00:33:31,370 – Jeg vender mig mod kameramanden... – Der er telefon. 325 00:33:31,420 --> 00:33:37,770 Hun kaster sig direkte i vandfaldet, og kameraet kĂžrer ikke engang. 326 00:33:37,820 --> 00:33:42,010 – Det er rigskommissĂŠren. – Hvad sagde du? 327 00:33:42,060 --> 00:33:45,280 Det er rigskommissĂŠren. 328 00:34:01,980 --> 00:34:05,120 Ja, hr. rigskommissĂŠr. 329 00:34:06,260 --> 00:34:08,730 En prĂžveoptagelse? 330 00:34:08,780 --> 00:34:13,120 Det kan sagtens lade sig gĂžre. Intet problem. 331 00:34:14,100 --> 00:34:16,640 Mange tak. 332 00:34:18,540 --> 00:34:21,080 Ja! 333 00:34:21,700 --> 00:34:25,160 Jeg er nĂždt til at rejse til Norge. 334 00:34:26,660 --> 00:34:30,810 Til min mor og far. Det er et familieanliggende. 335 00:34:30,860 --> 00:34:35,040 – Nej. – Andor, jeg er nĂždt til at gĂ„. 336 00:34:37,220 --> 00:34:41,010 SĂ„ vĂŠr interesseret. Lyt. 337 00:34:41,060 --> 00:34:45,250 Husk alt og skriv alt ned, og sĂ„ aflĂŠgger du rapport. 338 00:34:45,300 --> 00:34:50,560 Skrive rapporter og lĂŠse alt det her? Jeg skal Ăžve en nyskrevet tekst... 339 00:34:51,900 --> 00:34:55,680 Din fars lunger har det ikke sĂ„ godt, vel? 340 00:34:58,860 --> 00:35:05,200 Fra nu af gĂžr vi nĂžjagtig, som jeg siger. Ellers glemmer vi det. 341 00:35:14,060 --> 00:35:16,290 Hvad skal jeg gĂžre? 342 00:35:16,340 --> 00:35:19,490 Jeg vil have noget konkret pĂ„ Maria. 343 00:35:19,540 --> 00:35:22,250 Hvad skal jeg helt prĂŠcist gĂžre? 344 00:35:22,300 --> 00:35:27,360 Det tror jeg, du ved meget bedre end mig. 345 00:35:39,900 --> 00:35:42,330 Hvem er Bill? 346 00:35:42,380 --> 00:35:45,040 Det er dig. 347 00:35:51,420 --> 00:35:57,250 Du skal ikke undervurdere ham. Terboven er belĂŠst og intelligent. 348 00:35:57,300 --> 00:36:01,050 Han kan virke charmerende og tilmed menneskelig. 349 00:36:01,100 --> 00:36:07,240 Men glem ikke, at han drives af sin nazistiske ideologi. 350 00:36:07,940 --> 00:36:11,210 – Tak skal du have. – SĂ„ gĂ„r du op her. 351 00:36:11,260 --> 00:36:18,010 TĂŠnk, at kameraet er din modspiller. At kameraet er fangevogteren. 352 00:36:18,060 --> 00:36:23,690 Stille til optagelse! Lyd! Kamera! 353 00:36:23,740 --> 00:36:26,680 Og vĂŠrsgo. 354 00:36:27,940 --> 00:36:33,050 Hvad laver jeg her? PĂ„ dette trĂžsteslĂžse sted. 355 00:36:33,100 --> 00:36:37,690 Jeg har mĂ„ske nok begĂ„et mange fejl, men at havne her i fĂŠngsel? 356 00:36:37,740 --> 00:36:42,370 – Nej. Leif, kan vi... – FortsĂŠt med at filme. 357 00:36:42,420 --> 00:36:45,880 – Jeg fĂžler mig utilpas. – VĂŠrsgo. 358 00:36:46,580 --> 00:36:50,370 Hvad laver jeg her? PĂ„ dette trĂžsteslĂžse sted? 359 00:36:50,420 --> 00:36:54,890 Jeg har mĂ„ske nok begĂ„et mange fejl, men at havne her i fĂŠngsel? 360 00:36:54,940 --> 00:36:59,090 NĂ„r folk ser pĂ„ mig, sĂ„ ser de dette ydre. 361 00:36:59,140 --> 00:37:04,210 En fattig loppe. Det har ikke altid vĂŠret sĂ„dan. 362 00:37:04,260 --> 00:37:08,170 Min familie er rig. 363 00:37:08,220 --> 00:37:11,330 Min far er magtfuld. 364 00:37:11,380 --> 00:37:14,130 Jeg bliver ikke her lĂŠnge. 365 00:37:14,180 --> 00:37:17,370 Jeg er her, fordi jeg blev tvunget til det! 366 00:37:17,420 --> 00:37:22,320 Som med alt andet i en loppes liv blev jeg tvunget! 367 00:37:28,260 --> 00:37:34,210 De vover ikke at gĂ„ nu. Det tillader jeg ikke. 368 00:37:34,260 --> 00:37:41,130 Hvis De Ăžnsker retfĂŠrdighed, og at verden bliver et bedre sted, – 369 00:37:41,180 --> 00:37:46,280 – sĂ„ mĂ„ De ogsĂ„ behandle mig derefter. 370 00:37:47,860 --> 00:37:51,970 Jeg er ikke sĂ„ lurvet, som jeg ser ud. 371 00:37:52,020 --> 00:37:59,120 Og De er ikke sĂ„ ynkelig, at De bare vil lade mig sidde her. 372 00:38:00,020 --> 00:38:02,920 Skiderik. 373 00:38:04,500 --> 00:38:07,570 Der findes ingen retfĂŠrdighed. 374 00:38:07,620 --> 00:38:13,320 Der findes intet enkelt svar pĂ„, hvad der er rigtigt og forkert. 375 00:38:19,220 --> 00:38:23,770 Bravo! Det ville Kielland have syntes vĂŠldig godt om. 376 00:38:23,820 --> 00:38:26,570 – Josef Terboven. – Sonja Wigert. 377 00:38:26,620 --> 00:38:31,530 Mig en fornĂžjelse. Kender De hans andre vĂŠrker? 378 00:38:31,580 --> 00:38:37,410 – "Gift" er min yndlingsbog. – "Gift"? 379 00:38:37,460 --> 00:38:42,130 NĂ„ ja, "Gift". Den er jeg ved at lĂŠse. 380 00:38:42,180 --> 00:38:46,250 MĂ„ske kunne vi diskutere det over en middag? 381 00:38:46,300 --> 00:38:50,520 – MĂ„ jeg sende en bil i aften? – Ja. 382 00:38:54,060 --> 00:38:58,520 Farvel, hr. rigskommissĂŠr. 383 00:39:06,620 --> 00:39:09,370 – Hej, Sigrid. – Er du her igen? 384 00:39:09,420 --> 00:39:13,290 – Hr. Gleditsch. – Er du her igen? 385 00:39:13,340 --> 00:39:17,370 Uden at advare mig? Du kan sĂŠtte dig sammen med os. 386 00:39:17,420 --> 00:39:19,850 Ja, det... 387 00:39:19,900 --> 00:39:26,330 Hr. Gleditsch. Tillykke med alt det, De gĂžr pĂ„ TrĂžndelag Teater. 388 00:39:26,380 --> 00:39:30,210 Jeg har hĂžrt meget godt om det. Hvordan gĂ„r det deroppe? 389 00:39:30,260 --> 00:39:33,730 Det gĂ„r. Men det gĂ„r ikke, – 390 00:39:33,780 --> 00:39:38,530 – at De tog Vipsen med til en nazifest forleden. 391 00:39:38,580 --> 00:39:42,170 Og De ser ikke ud til at skamme Dem over det. 392 00:39:42,220 --> 00:39:45,410 De farer rundt med den forbandede Sinding. 393 00:39:45,460 --> 00:39:49,090 – Er du her sammen med ham? – Han lefler for nazipakket. 394 00:39:49,140 --> 00:39:52,650 Det vil klĂŠbe sig til Deres navn, nĂ„r vinden vender. 395 00:39:52,700 --> 00:39:56,530 Hvis De da overhovedet har et navn, nĂ„r det sker. 396 00:39:56,580 --> 00:40:01,000 – Hyggeligt at se dig igen, Henry. – Hvad laver du? 397 00:40:02,060 --> 00:40:07,720 Det er MĂŒller–Scheld. Den tyske kulturattachĂ© i Norge. 398 00:40:09,500 --> 00:40:12,890 Det bliver en meget stor produktion. 399 00:40:12,940 --> 00:40:19,090 – Den stĂžrste i Norges historie. – Men, fru Wigert... 400 00:40:19,140 --> 00:40:25,490 De fĂ„r et stort ansvar, hvis De skal spille Else. 401 00:40:25,540 --> 00:40:28,530 Vi hyrer ikke kun en skuespillerinde. 402 00:40:28,580 --> 00:40:32,250 Den, der fĂ„r rollen, skal ogsĂ„ reprĂŠsentere os – 403 00:40:32,300 --> 00:40:37,650 – og stĂ„ for samarbejdet mellem det norske folk og det tredje rige. 404 00:40:37,700 --> 00:40:43,010 Hun skal legemliggĂžre den nationalsocialistiske bevĂŠgelse. 405 00:40:43,060 --> 00:40:47,450 – Er De lige sĂ„ begejstret for det? – Naturligvis. 406 00:40:47,500 --> 00:40:51,650 Deler De vores ideologi og visioner for fremtiden? 407 00:40:51,700 --> 00:40:53,810 Naturligvis. 408 00:40:53,860 --> 00:40:57,720 Jeg vil meget gerne hĂžre det fra fru Wigert selv. 409 00:40:59,300 --> 00:41:02,560 Sig mig, hr. MĂŒller–Scheld. 410 00:41:04,620 --> 00:41:08,490 – Er De kristen? – Kristen? Ja. 411 00:41:08,540 --> 00:41:12,610 – Tror De pĂ„ Gud? – Hvad har det med sagen at gĂžre? 412 00:41:12,660 --> 00:41:16,080 Bevis, at De tror pĂ„ Gud. 413 00:41:19,460 --> 00:41:21,970 – Det kan jeg ikke. – PrĂŠcis. 414 00:41:22,020 --> 00:41:25,370 Ligesom jeg ikke kan bevise, hvad jeg tror pĂ„. 415 00:41:25,420 --> 00:41:30,760 Jeg er pĂ„ Deres side. De mĂ„ tro mig pĂ„ mit ord. 416 00:41:31,660 --> 00:41:34,120 SkĂ„l for det. 417 00:41:34,820 --> 00:41:38,520 – Heil Hitler. – Heil Hitler! 418 00:41:45,180 --> 00:41:48,450 "De allierede klager over kystlinjen." 419 00:41:48,500 --> 00:41:51,410 "De klager hele tiden." 420 00:41:51,460 --> 00:41:57,090 "Kysten, som Tyskland har erobret. Frankrig, Spanien." 421 00:41:57,140 --> 00:42:01,800 "De allierede klager hele tiden." 422 00:42:28,620 --> 00:42:32,210 – Fru Wigert! – RigskommissĂŠr Terboven. 423 00:42:32,260 --> 00:42:34,970 – Har De vĂŠret her fĂžr? – Aldrig. 424 00:42:35,020 --> 00:42:38,210 Der var en vis elegance. 425 00:42:38,260 --> 00:42:44,490 – Nu er det mere kultiveret, ikke? – Jo. 426 00:42:44,540 --> 00:42:47,730 – Godaften. – Godaften. 427 00:42:47,780 --> 00:42:52,490 – Lad os sĂŠtte os, fru Wigert. – MĂ„ jeg bede Dem kalde mig Sonja? 428 00:42:52,540 --> 00:42:57,360 – Det mĂ„ De da. Sonja. – Josef. 429 00:43:11,500 --> 00:43:15,290 – VĂŠrsgo. – Tak. 430 00:43:15,340 --> 00:43:20,120 – SkĂ„l for Kielland. – Kielland. 431 00:43:38,620 --> 00:43:42,450 Tror De, at vi vil kunne komme godt ud af det med hinanden? 432 00:43:42,500 --> 00:43:45,490 MĂ„ske. 433 00:43:45,540 --> 00:43:48,680 MĂ„ske ikke. 434 00:43:49,700 --> 00:43:53,090 Er De sulten? Kom med. 435 00:43:53,140 --> 00:43:59,010 Men de allierede, jeg kender, klager hele tiden. 436 00:43:59,060 --> 00:44:03,450 Hvad skal vi gĂžre med Frankrig og Spanien? 437 00:44:03,500 --> 00:44:06,760 MĂ„ jeg ogsĂ„ bede om noget? 438 00:44:07,460 --> 00:44:13,450 Denne aften skal ikke handle om politik. Det er mit arbejde. 439 00:44:13,500 --> 00:44:16,480 Nu har jeg fri. 440 00:44:18,140 --> 00:44:21,210 Hvad skal aftenen sĂ„ handle om? 441 00:44:21,260 --> 00:44:27,730 Jeg er altid ĂŠrlig, og vi skal vĂŠre ĂŠrlige over for hinanden. 442 00:44:27,780 --> 00:44:31,080 Jeg har intet imod ĂŠrlighed. 443 00:44:36,980 --> 00:44:40,120 Hvorfor er De her? 444 00:44:41,020 --> 00:44:45,600 Jeg er her, fordi jeg ikke fik mulighed for det sidst. 445 00:44:48,500 --> 00:44:52,610 Og jeg vil meget gerne have, at "Else" bliver til noget. 446 00:44:52,660 --> 00:44:58,440 – Jeg vil gerne spille rollen... – Vi begynder forfra. 447 00:44:59,820 --> 00:45:03,400 Hvorfor er De virkelig her? 448 00:45:07,180 --> 00:45:10,970 For at fĂ„ Dem til at lĂžslade min far. 449 00:45:11,020 --> 00:45:18,490 Han er syg, og jeg ved ikke, hvor lĂŠnge han vil overleve i fĂŠngslet. 450 00:45:18,540 --> 00:45:21,760 Han er en gammel mand. 451 00:45:25,260 --> 00:45:29,800 – Klokken er blevet mange. – Ja. 452 00:45:31,260 --> 00:45:35,000 Et vĂŠrelse er gjort klar til Dem. 453 00:45:38,700 --> 00:45:42,840 – Bare fĂžl Dem hjemme. – Tak. 454 00:45:43,540 --> 00:45:46,720 Det er meget smukt. 455 00:45:49,900 --> 00:45:53,640 Ja, det... Hvis De vil. 456 00:46:10,820 --> 00:46:13,450 Jeg kan fĂ„ ham til at stole pĂ„ mig. 457 00:46:13,500 --> 00:46:17,370 Terboven ved, der findes mange tyske sympatisĂžrer i Sverige. 458 00:46:17,420 --> 00:46:20,050 Men han nĂŠvnte ingen detaljer. 459 00:46:20,100 --> 00:46:25,010 Han troede, Sverige ville forsvare Norge. Hvorfor gjorde I ikke det? 460 00:46:25,060 --> 00:46:28,370 Det skal du ikke spĂžrge mig om. 461 00:46:28,420 --> 00:46:31,890 Jeg har ikke hĂžrt noget om en invasion af Sverige, – 462 00:46:31,940 --> 00:46:36,530 – men de tolererer nĂŠppe ubegrĂŠnset anti–tysk propaganda i aviserne her. 463 00:46:36,580 --> 00:46:41,970 Terboven er oprevet over, hvordan tyskerne bliver fremstillet. 464 00:46:42,020 --> 00:46:46,290 Godt. Vi bĂžr give ham noget. 465 00:46:46,340 --> 00:46:49,490 FortĂŠl ham, at Sverige mobiliserer. 466 00:46:49,540 --> 00:46:53,050 – GĂžr I det? – Jeg strikker noget sammen. 467 00:46:53,100 --> 00:46:57,530 Falsk information? Bringer det mig ikke i fare? 468 00:46:57,580 --> 00:47:04,040 – FĂ„r det min far ud af fĂŠngslet? – Det er en ordre, fru Wigert. 469 00:47:04,820 --> 00:47:07,640 PĂ„ gensyn. 470 00:47:09,380 --> 00:47:12,930 Hvad vil du gĂžre efter krigen? 471 00:47:12,980 --> 00:47:17,890 – Tage hjem igen? – Det ved jeg ikke. 472 00:47:17,940 --> 00:47:23,010 Du er diplomat. Tror du, at du vil rejse meget? 473 00:47:23,060 --> 00:47:27,320 – Hvad med dig? – Jeg spurgte fĂžrst. 474 00:47:31,180 --> 00:47:35,600 MĂ„ske skulle vi rejse vĂŠk sammen. 475 00:47:37,820 --> 00:47:42,050 – Sikkert. – Jeg mener det. 476 00:47:42,100 --> 00:47:47,330 – Hvorhen? – Til New York. 477 00:47:47,380 --> 00:47:50,090 – New York? – Verdens bedste by. 478 00:47:50,140 --> 00:47:53,130 Byen, der aldrig sover. 479 00:47:53,180 --> 00:47:57,890 Central Park, avenuerne, jazzklubberne. Du ville elske det. 480 00:47:57,940 --> 00:48:01,530 Du kan fortsĂŠtte med at lave film der – 481 00:48:01,580 --> 00:48:05,240 – og blive en stjerne pĂ„ Broadway. 482 00:48:54,260 --> 00:48:58,000 Lort! Nej! 483 00:49:23,100 --> 00:49:25,000 Flot skud. 484 00:50:11,700 --> 00:50:14,320 Der er de. 485 00:50:15,020 --> 00:50:17,520 Et ĂŠble. 486 00:50:18,220 --> 00:50:21,290 Vi ved ikke, hvad Berlin mener. 487 00:50:21,340 --> 00:50:27,770 Vi fremstĂ„r feje, hvis vi bare venter pĂ„, at Sverige mobiliserer. 488 00:50:27,820 --> 00:50:32,490 Sverige mobiliserer ikke. Det er bare rygter. 489 00:50:32,540 --> 00:50:35,970 Jeg er velinformeret om situationen der. 490 00:50:36,020 --> 00:50:40,920 – Sverige vil ikke gĂžre noget. – MĂ„ske har De ret. 491 00:50:43,060 --> 00:50:47,130 Min skat, hvad ved du om det? 492 00:50:47,180 --> 00:50:51,850 En slĂŠgtning i VĂ€rmland er blevet indkaldt. 493 00:50:51,900 --> 00:50:54,650 Hvad sagde jeg? De mobiliserer. 494 00:50:54,700 --> 00:50:58,930 Ja, men de kalder det "organisere". 495 00:50:58,980 --> 00:51:02,890 Men han fik bĂ„de hjelm og gevĂŠr. 496 00:51:02,940 --> 00:51:06,170 – Er det rigtigt? – Ja. 497 00:51:06,220 --> 00:51:09,690 SĂ„ er det ikke kun rygter. 498 00:51:09,740 --> 00:51:14,410 Sagde han det selv til dig? HvornĂ„r fik han gevĂŠret? 499 00:51:14,460 --> 00:51:19,330 Jeg kan kun fortĂŠlle, hvad han sagde til mig. 500 00:51:19,380 --> 00:51:23,770 – Jeg ville ikke starte et skĂŠnderi. – Det har du lige gjort. 501 00:51:23,820 --> 00:51:26,290 Hvem taler vi om? 502 00:51:26,340 --> 00:51:29,810 SpĂžrgsmĂ„let er, hvor lĂŠnge vi kan tillade det, – 503 00:51:29,860 --> 00:51:33,960 – nĂ„r vi ved, at det foregĂ„r for nĂŠsen af os? 504 00:51:34,420 --> 00:51:37,210 Hvad ved en skuespillerinde om krig? 505 00:51:37,260 --> 00:51:43,490 – Ingen betvivler Dem. – Mine herrer, det er tid til at gĂ„. 506 00:51:43,540 --> 00:51:48,720 Sonja... Din bil venter udenfor. 507 00:52:15,060 --> 00:52:20,250 – Jeg er... – Sonja, jeg mente det ikke sĂ„dan. 508 00:52:20,300 --> 00:52:24,760 Du mĂ„ naturligvis gerne have dine egne meninger. 509 00:52:27,260 --> 00:52:29,730 Undskyld. 510 00:52:29,780 --> 00:52:32,400 Tilgiv mig. 511 00:52:35,380 --> 00:52:38,480 Vil du blive? 512 00:52:44,980 --> 00:52:47,680 Godt! 513 00:52:51,220 --> 00:52:54,080 Stop. Stig af. 514 00:52:55,540 --> 00:52:58,040 Se her. 515 00:53:10,820 --> 00:53:15,250 Nej! Du blĂžder. Skal jeg hente en lĂŠge? 516 00:53:15,300 --> 00:53:20,520 Nej, ingen lĂŠge. Det er bare en skramme. 517 00:53:22,380 --> 00:53:25,570 Åh nej. Du godeste. 518 00:53:25,620 --> 00:53:29,280 – Det var dumt. – Ja. 519 00:55:33,220 --> 00:55:38,650 T vil mĂždes oftere. Han skaffer visum og vil se mig, – 520 00:55:38,700 --> 00:55:43,200 – sĂ„ snart jeg er fĂŠrdig med at indspille. 521 00:55:44,660 --> 00:55:47,370 Indspilningen gĂ„r langsomt. 522 00:55:47,420 --> 00:55:51,850 Jeg synes ikke om de ĂŠndringer, tyskerne tvinger Sinding til. 523 00:55:51,900 --> 00:55:56,120 Men jeg vil ikke forvĂŠrre hans situation. 524 00:55:56,860 --> 00:55:59,490 T besĂžger studiet nu og da. 525 00:55:59,540 --> 00:56:02,640 Vi kan ikke ĂŠndre Elses skĂŠbne. 526 00:56:05,260 --> 00:56:07,970 Den 24. juli. 527 00:56:08,020 --> 00:56:13,210 T er bekymret for, at Sverige ikke vil forsvare sig mod England. 528 00:56:13,260 --> 00:56:17,200 Han siger, at det diskuteres med Berlin. 529 00:56:19,580 --> 00:56:22,450 Otte tyske officerer pĂ„ besĂžg. 530 00:56:22,500 --> 00:56:26,330 De pralede af nye erobringer og deres overlegenhed. 531 00:56:26,380 --> 00:56:31,680 T er overbevist om, at krigen er slut inden otte mĂ„neder. 532 00:56:32,900 --> 00:56:36,650 T er rasende over sabotagen i Trondheim. 533 00:56:36,700 --> 00:56:43,210 Han frygter, modstanden breder sig, og har fordoblet politiets indsats. 534 00:56:43,260 --> 00:56:49,570 Han mente, nogen stjal bestik, og sendte en husholderske til fronten. 535 00:56:49,620 --> 00:56:53,320 SĂ„dan gĂžr han, nĂ„r han er rasende. 536 00:56:54,700 --> 00:57:00,930 Den 31. juli. Jeg tror, jeg kan bevare mit sĂŠrlige forhold til T. 537 00:57:00,980 --> 00:57:05,250 Jeg vil tage min fars situation op. 538 00:57:05,300 --> 00:57:08,450 Det er risikabelt, men jeg kan ikke vente – 539 00:57:08,500 --> 00:57:12,570 – pĂ„ grund af hans dĂ„rlige helbred og for min egen skyld. 540 00:57:12,620 --> 00:57:15,770 Jeg er blevet en anden. 541 00:57:15,820 --> 00:57:19,690 Jeg hĂ„ber, jeg kan finde mig selv, nĂ„r det her er forbi. 542 00:57:19,740 --> 00:57:22,880 Stadig intet nyt om Maria. Bill. 543 00:57:27,220 --> 00:57:31,050 – Undskyld, Josef. Har du tid? – Kom ind. 544 00:57:31,100 --> 00:57:36,290 – Jeg vil gerne tale med dig. – Sid ned. 545 00:57:36,340 --> 00:57:40,770 Jeg har talt med Fehlis og sikkerhedspolitiet. 546 00:57:40,820 --> 00:57:45,130 De er enige med mig, men jeg vil gerne hĂžre din mening. 547 00:57:45,180 --> 00:57:50,080 De forbandede sabotĂžrer oppe i TrĂžndelag. 548 00:57:51,300 --> 00:57:58,280 Jeg vil ikke gĂžre dem til krigshelte. Det bliver de, hvis jeg straffer dem. 549 00:58:00,300 --> 00:58:03,520 Jeg forstĂ„r dit problem. 550 00:58:04,220 --> 00:58:09,720 I morgen bliver det norske folk bekendt med de pĂ„krĂŠvede principper. 551 00:58:11,940 --> 00:58:16,450 – Hvilke principper? – Henrettelser. 552 00:58:16,500 --> 00:58:19,330 NĂ„r de spytter i vores fremstrakte hĂ„nd, – 553 00:58:19,380 --> 00:58:23,520 – har vi intet andet valg end at tvinge dem i knĂŠ. 554 00:58:25,540 --> 00:58:30,450 Men er der ikke en risiko for, at det har den modsatte virkning? 555 00:58:30,500 --> 00:58:34,410 – At modstanden bliver styrket? – Jo. 556 00:58:34,460 --> 00:58:41,130 Det er netop pointen. SĂ„ bliver de faldne modstandshelte. 557 00:58:41,180 --> 00:58:47,490 Det gavner mig slet ikke. Jeg mĂ„ angribe problemets kerne. 558 00:58:47,540 --> 00:58:53,170 Det Ă„ndelige ophav. De intellektuelle. Journalisterne. 559 00:58:53,220 --> 00:58:58,130 De kommunistiske urostiftere. Alle, der puster til ilden. 560 00:58:58,180 --> 00:59:02,680 Vi mĂ„ statuere et eksempel med lederne. 561 00:59:03,380 --> 00:59:05,690 Jeg vil gĂžre fĂžlgende. 562 00:59:05,740 --> 00:59:10,130 Jeg sĂŠtter nogle nĂžglepersoner ud af spillet. 563 00:59:10,180 --> 00:59:15,090 Men jeg vil lade alle vide, hvad den virkelige grund er. Sabotage. 564 00:59:15,140 --> 00:59:20,160 – Du vil aldrig blive tilgivet. – Det ved jeg. 565 00:59:20,860 --> 00:59:24,520 Der mĂ„ findes en anden udvej. 566 00:59:25,420 --> 00:59:29,880 Den sag giver mig hovedpine. 567 00:59:30,860 --> 00:59:35,200 Undskyld. Hvad havde du pĂ„ hjerte? 568 00:59:36,580 --> 00:59:39,400 Ikke noget. 569 00:59:40,260 --> 00:59:42,960 Ikke noget. 570 01:00:35,700 --> 01:00:38,000 Sonja? 571 01:00:38,700 --> 01:00:42,680 – Hvad er der? – Det var bare en drĂžm. 572 01:00:49,060 --> 01:00:52,960 Det skal nok gĂ„. 573 01:01:06,540 --> 01:01:09,240 Vi... 574 01:01:10,820 --> 01:01:14,200 Vi lĂžslader din far. 575 01:01:18,740 --> 01:01:22,400 Vil du gĂžre mig en lille tjeneste? 576 01:01:23,140 --> 01:01:25,320 Ja. 577 01:01:26,020 --> 01:01:29,800 Vil du spionere for mig i Sverige? 578 01:01:35,340 --> 01:01:38,680 Min lille spion. 579 01:01:47,860 --> 01:01:50,410 Vipsen? 580 01:01:50,460 --> 01:01:55,010 De har taget Gleditsch. Han er dĂžd. 581 01:01:55,060 --> 01:01:58,280 Hvad er det, du siger? 582 01:01:59,020 --> 01:02:03,850 De har henrettet ham og ni andre i Trondheim. 583 01:02:03,900 --> 01:02:08,800 Uskyldige mennesker. Helt uden videre. 584 01:02:31,020 --> 01:02:35,450 Heinrich Fehlis. Befalingshavende for sikkerhedstjenesten i Norge. 585 01:02:35,500 --> 01:02:40,370 – Hvor er Josef? – Han har en krig at tage sig af. 586 01:02:40,420 --> 01:02:43,610 KlĂŠd Dem pĂ„, og kom med mig. 587 01:02:43,660 --> 01:02:48,200 Det vil vĂŠre mig en stor glĂŠde at arbejde sammen med Dem. 588 01:02:50,780 --> 01:02:54,480 Bilen venter. Fem minutter. 589 01:03:17,660 --> 01:03:23,200 Ikke alle er sĂ„ heldige at have indflydelse pĂ„ rigskommissĂŠren. 590 01:03:41,980 --> 01:03:44,800 Vil De ikke hilse pĂ„ ham? 591 01:03:52,620 --> 01:03:56,560 Hvis De skynder Dem, kan De nĂ„ det, inden toget kĂžrer. 592 01:04:03,060 --> 01:04:07,570 StĂ„ nu ud, sĂ„ jeg kan se pĂ„. 593 01:04:07,620 --> 01:04:11,000 Jeg elsker lykkelige slutninger. 594 01:04:14,060 --> 01:04:18,250 Rejs tilbage til Stockholm. Vores kontakt vil opsĂžge Dem. 595 01:04:18,300 --> 01:04:23,010 Han vil spĂžrge, om De vil gĂ„ tur med Deres hund. 596 01:04:23,060 --> 01:04:27,360 Han vil give dem oplysninger om opgaven. 597 01:04:29,140 --> 01:04:31,840 Mere behĂžver De ikke vide. 598 01:04:35,660 --> 01:04:39,610 KĂŠre mor. Jeg hĂ„ber, far har kommet sig, – 599 01:04:39,660 --> 01:04:43,050 – og hans lunger er i bedring. 600 01:04:43,100 --> 01:04:46,370 Jeg savner jer sĂ„dan. 601 01:04:46,420 --> 01:04:49,730 Jeg ville Ăžnske, jeg kunne forklare, – 602 01:04:49,780 --> 01:04:54,120 – men tro mig, der er en forklaring pĂ„ alt. 603 01:04:55,740 --> 01:05:02,330 Tal med far om ikke at deltage i modstandsbevĂŠgelsen. 604 01:05:02,380 --> 01:05:08,640 Jeg ved, hvordan han vil reagere, men det er meget fĂžlsomt nu. 605 01:05:10,460 --> 01:05:13,530 Jeg beklager at virke kryptisk. 606 01:05:13,580 --> 01:05:18,280 Men der er opstĂ„et noget, der pĂ„virker jeres sikkerhed. 607 01:05:20,140 --> 01:05:22,810 Krigen er gĂ„et ind i en ny fase. 608 01:05:22,860 --> 01:05:26,490 RigskommissĂŠr Josef Terbovens brutale regime – 609 01:05:26,540 --> 01:05:30,050 – viste sit sande ansigt for to mĂ„neder siden. 610 01:05:30,100 --> 01:05:34,570 Han indfĂžrte krigslove og beordrede en massehenrettelse, – 611 01:05:34,620 --> 01:05:37,330 – hvor 72 mĂŠnd blev drĂŠbt. 612 01:05:37,380 --> 01:05:40,850 ForfĂžlgelsen af jĂžder er endnu mere udtalt. 613 01:05:40,900 --> 01:05:47,440 Norsk politi blev tvunget til at anholde alle jĂždiske mĂŠnd... 614 01:05:49,860 --> 01:05:53,330 – Hallo? – Fru Wigert? 615 01:05:53,380 --> 01:05:58,050 Hvordan har din lille hund det? Er det pĂ„ tide at lufte den? 616 01:05:58,100 --> 01:06:02,970 – Ja, det trĂŠnger den til. – Fremragende. 617 01:06:03,020 --> 01:06:08,280 Vi kan mĂždes i Hagaparken. 618 01:06:10,820 --> 01:06:14,240 Godt. SĂ„ ses vi der. 619 01:06:24,860 --> 01:06:27,200 Pas pĂ„! 620 01:06:41,700 --> 01:06:47,320 – Fru Wigert? – Baron von Gossler? 621 01:06:49,340 --> 01:06:54,960 – Hvor hyggeligt. – Hvor er Deres lille hund i dag? 622 01:06:56,540 --> 01:07:03,290 Jeg ser meget positivt pĂ„ det samarbejde, vi skal have. 623 01:07:03,340 --> 01:07:09,210 Det er en stor ĂŠre for mig at spille spillet med den bedste. 624 01:07:09,260 --> 01:07:14,570 – Hvad har De brug for mig til? – Se det store billede i de smĂ„ ting. 625 01:07:14,620 --> 01:07:22,130 De steder, De frekventerer, er fulde af smĂ„, nĂŠsten umĂŠrkelige ting, – 626 01:07:22,180 --> 01:07:26,250 – som mĂ„ske ikke er sĂ„ smĂ„, nĂ„r man tĂŠnker sig om. 627 01:07:26,300 --> 01:07:31,530 Men skal jeg ikke vide, hvilke umĂŠrkelige ting jeg skal se efter? 628 01:07:31,580 --> 01:07:36,650 Hvad mener De om en allieret invasion? Her i Sverige. 629 01:07:36,700 --> 01:07:40,050 En allieret invasion? Sikke et syn. 630 01:07:40,100 --> 01:07:47,360 Hvad tror De? De burde vide det, hvis De er spion. Er De det? 631 01:07:50,620 --> 01:07:53,970 Det var hyggeligt at mĂždes, baron von Gossler. 632 01:07:54,020 --> 01:07:58,890 Vi stĂžder sikkert pĂ„ hinanden. Men nu har jeg andet at se til. 633 01:07:58,940 --> 01:08:06,210 Vi har grund til at tro, at en i vore egne rĂŠkker ikke er helt loyal. 634 01:08:06,260 --> 01:08:10,650 LĂŠkker information, som vi ikke vil dele, til de allierede. 635 01:08:10,700 --> 01:08:15,560 Infiltrer vores rĂŠkker, og find meddeleren. 636 01:08:22,300 --> 01:08:26,770 Jeg skal gĂžre mit bedste. Observere med de forbindelser, jeg har. 637 01:08:26,820 --> 01:08:30,280 Men det er ikke sĂ„ mange. 638 01:08:30,940 --> 01:08:35,520 Hvorfor ikke bruge Deres ungarske elsker? 639 01:08:36,980 --> 01:08:41,890 VĂŠr ikke bange. Jeg vil ikke fortĂŠlle rigskommissĂŠren om ham. 640 01:08:41,940 --> 01:08:46,410 Terboven har jo ikke selv helt rent mel i posen. 641 01:08:46,460 --> 01:08:50,170 Men det ville ikke ende lykkeligt, hvis han vidste det. 642 01:08:50,220 --> 01:08:56,240 SĂ„ ungareren bliver mellem os. PĂ„ gensyn, fru Wigert. 643 01:08:58,980 --> 01:09:02,120 Kom sĂ„, Eva. 644 01:09:06,260 --> 01:09:11,490 Jeg har brug for en rigtig meddeler. Ikke bare sladder. 645 01:09:11,540 --> 01:09:15,690 Aflytter I mig forresten? Det gĂžr I, ikke? 646 01:09:15,740 --> 01:09:19,570 SĂ„ mĂ„ I holde op. Hvis de fĂ„r mistanke om, – 647 01:09:19,620 --> 01:09:24,730 – at jeg samarbejder med jer, drĂŠber de min familie. 648 01:09:24,780 --> 01:09:29,770 Det her kan jeg lĂŠse i avisen. Jeg har brug for et navn. 649 01:09:29,820 --> 01:09:33,250 Vil du mĂ„ske have, at jeg angiver dig? 650 01:09:33,300 --> 01:09:38,250 Jeg skal se, hvad jeg kan gĂžre. MĂ„ske har vi nogen, der kan undvĂŠres. 651 01:09:38,300 --> 01:09:43,610 MĂ„ske kan kontakten med von Gossler fĂžre os til Maria. 652 01:09:43,660 --> 01:09:49,730 – Min familie skal til Sverige. – Ikke nu. Vi mĂ„ vĂŠre forsigtige. 653 01:09:49,780 --> 01:09:54,850 – Det kan vĂŠkke mistanke. – Der stĂ„r mĂŠnd uden for min dĂžr. 654 01:09:54,900 --> 01:10:00,560 HjĂŠlp os med at fĂ„ fat i Maria, sĂ„ fĂ„r jeg din familie i sikkerhed. 655 01:10:01,380 --> 01:10:05,240 – Godt. – Andor Gellert. 656 01:10:05,940 --> 01:10:09,290 Hvordan er hans forhold til tyskerne? 657 01:10:09,340 --> 01:10:13,610 Han forlader Stockholm med jĂŠvne mellemrum. Hvor rejser han hen? 658 01:10:13,660 --> 01:10:17,970 – Rejser? Hvorhen? – Det er det, vi vil vide. 659 01:10:18,020 --> 01:10:22,290 Nej! Jeg kender ham. 660 01:10:22,340 --> 01:10:24,970 GĂžr du det? Hvor godt? 661 01:10:25,020 --> 01:10:28,730 MĂ„ske holder han andet end sine rejser hemmeligt? 662 01:10:28,780 --> 01:10:32,210 – Du skal finde ud af mere om ham. – Akrell. 663 01:10:32,260 --> 01:10:37,570 Vi fandt en af vores svaler druknet under en bro. 664 01:10:37,620 --> 01:10:44,640 Hendes bror angav hende. NĂŠre forhold er ingen garanti. 665 01:10:58,820 --> 01:11:04,680 Hvordan har skuespillerinden det, der kan klare al slags vejr? 666 01:11:07,020 --> 01:11:11,530 – Er det en, du kender? – Bare en anden Ăžboer. 667 01:11:11,580 --> 01:11:15,320 Han lejer ogsĂ„ en hytte herude. 668 01:11:21,100 --> 01:11:26,010 Hvad er der? Er vores forhold hemmeligt? 669 01:11:26,060 --> 01:11:28,400 Nej. 670 01:11:32,260 --> 01:11:36,930 – Hvad laver du herude? – Det er mit sanatorium. 671 01:11:36,980 --> 01:11:40,480 Det holder mig ved mine fulde fem. 672 01:13:04,820 --> 01:13:07,560 Jeg vil vise dig noget. 673 01:13:16,620 --> 01:13:20,240 Du mĂ„ ikke sige det til nogen. 674 01:13:34,780 --> 01:13:38,920 Dig og det her. 675 01:13:39,780 --> 01:13:43,840 SĂ„dan kunne jeg godt leve for evigt. 676 01:16:33,020 --> 01:16:35,440 Sonja? 677 01:16:40,860 --> 01:16:44,080 Vil du gifte dig med mig? 678 01:16:56,540 --> 01:17:01,250 Undskyld. Jeg mente det ikke. Du behĂžver ikke svare. 679 01:17:01,300 --> 01:17:04,000 Jeg mĂ„ gĂ„. 680 01:18:23,340 --> 01:18:26,000 Patrik? Patrik? 681 01:18:27,420 --> 01:18:30,050 – Kan vi tale sammen? – Ikke nu. 682 01:18:30,100 --> 01:18:34,090 – Jeg har et spĂžrgsmĂ„l. – Ikke nu. 683 01:18:34,140 --> 01:18:37,560 Det der! Hvad er det? 684 01:18:39,260 --> 01:18:43,210 Du godeste. Det her. 685 01:18:43,260 --> 01:18:48,970 – Hvad er det her? – Bare en opgave. Naturbilleder. 686 01:18:49,020 --> 01:18:52,210 For hvem? For tyskerne? 687 01:18:52,260 --> 01:18:57,720 Er du rigtig klog? Tyskerne? Helt ĂŠrligt. 688 01:18:59,580 --> 01:19:02,280 For helvede! 689 01:19:03,820 --> 01:19:06,840 Det er bare nogle billeder. 690 01:19:10,180 --> 01:19:13,080 Hvem betaler dig? 691 01:19:15,340 --> 01:19:18,240 Det ved jeg ikke. 692 01:19:18,980 --> 01:19:22,000 Jeg har aldrig mĂždt nogen. 693 01:19:22,700 --> 01:19:25,560 Det var nogle dage efter Berns. 694 01:19:29,540 --> 01:19:32,840 Der kom det fĂžrste brev. 695 01:19:42,060 --> 01:19:47,720 Jeg ville fĂ„ det dobbelte, nĂ„r billederne var blevet leveret. 696 01:19:49,460 --> 01:19:53,810 Jeg tog bare billeder af kysten, skĂŠrgĂ„rden og nogle havne. 697 01:19:53,860 --> 01:19:57,810 Tag det roligt. Hvem afleverer du dem til? 698 01:19:57,860 --> 01:20:01,690 – I en affaldsspand i Hagaparken. – Har du set nogen? 699 01:20:01,740 --> 01:20:04,530 Nej, jeg ved ikke, hvem de er. 700 01:20:04,580 --> 01:20:10,050 Jeg sĂ„ mĂ„ske en engang, men det kunne have vĂŠret hvem som helst. 701 01:20:10,100 --> 01:20:12,850 Skal du aflevere dem? 702 01:20:12,900 --> 01:20:17,560 – HvornĂ„r? – I eftermiddag. Klokken fire. 703 01:20:19,660 --> 01:20:22,480 Hvad skal du med dem? 704 01:20:24,900 --> 01:20:28,000 Det er en rigtig dĂ„rlig idĂ©. 705 01:20:28,500 --> 01:20:32,240 – Hvad fanden? Sonja! – Stol pĂ„ mig. 706 01:20:54,300 --> 01:20:57,570 – HvornĂ„r begynder det? – Du kommer for sent. 707 01:20:57,620 --> 01:21:02,290 Maria skal hente den klokken fire i Hagaparken. 708 01:21:02,340 --> 01:21:06,370 Til gengĂŠld for min familie. SĂ„ mĂ„ du have en fremragende krig. 709 01:21:06,420 --> 01:21:12,650 Vi har talt om det. Jeg skal nok fĂ„ din familie hertil. Giv mig den. 710 01:21:12,700 --> 01:21:17,690 Det er ikke identiteten, men hvis det fĂžrer os til Maria... 711 01:21:17,740 --> 01:21:22,730 SĂ„ er din opgave fuldfĂžrt. Jeg fĂ„r din familie hertil hurtigst muligt. 712 01:21:22,780 --> 01:21:27,320 Hvad skal jeg mere sige? At jeg lover det? 713 01:21:32,420 --> 01:21:36,010 – Hvor fik du fat i billederne? – Hos en ven. 714 01:21:36,060 --> 01:21:40,970 De skal lĂŠgges i en affaldsspand ved Gustav III's pavillon. 715 01:21:41,020 --> 01:21:46,880 – Hvordan fik du fat i billederne? – Bare sĂžrg for at fĂ„ fat i ham. 716 01:21:48,860 --> 01:21:52,800 Klokken fem pĂ„ CafĂ© Blom. 717 01:22:06,340 --> 01:22:09,850 – Kom der ikke nogen? – Ellers havde jeg dem ikke med. 718 01:22:09,900 --> 01:22:12,570 Nogen mĂ„ have set mig. 719 01:22:12,620 --> 01:22:16,520 – Patrik! – Sonja? Vent! 720 01:22:22,300 --> 01:22:24,600 Sonja... 721 01:22:40,260 --> 01:22:42,560 Patrik? 722 01:22:43,860 --> 01:22:46,160 Patrik? 723 01:22:56,820 --> 01:22:59,320 Åh gud! 724 01:23:00,020 --> 01:23:03,480 Patrik? Patrik? 725 01:23:05,420 --> 01:23:08,130 Patrik? 726 01:23:08,180 --> 01:23:10,880 Patrik! 727 01:23:19,060 --> 01:23:24,160 Sonja. Vi kan ikke blive her. Jeg ringer. 728 01:23:40,300 --> 01:23:44,810 Vi er helt sikre. Han hedder Andor Gellert, ungarsk diplomat. 729 01:23:44,860 --> 01:23:49,490 – Hun fandt billedbeviser hos ham. – Hvor har I billederne fra? 730 01:23:49,540 --> 01:23:54,170 – De er fra den dĂžde fotograf. – Hun fandt de samme hos ham. 731 01:23:54,220 --> 01:23:59,490 – Jeg har brug for mere. – Major PetersĂ©n, med al respekt... 732 01:23:59,540 --> 01:24:03,050 Jeg klarer mig fint uden respekt. 733 01:24:03,100 --> 01:24:07,880 GĂžr det arbejde, De bliver betalt for, og fang ham i live. 734 01:24:31,300 --> 01:24:37,170 Hvor er jeg glad for at se dig. Jeg troede, jeg havde Ăždelagt alt. 735 01:24:37,220 --> 01:24:42,650 Jeg var bare ikke forberedt, og jeg blev overvĂŠldet. 736 01:24:42,700 --> 01:24:48,610 – Men jeg er ikke blevet skilt endnu. – Det ved jeg godt. 737 01:24:48,660 --> 01:24:51,690 – Vi har vel ikke travlt? – Jeg kan vente. 738 01:24:51,740 --> 01:24:55,810 SĂ„ lĂŠnge jeg ved, at du... At vi... 739 01:24:55,860 --> 01:24:59,160 SĂ„ kan jeg vente for evigt. 740 01:24:59,980 --> 01:25:03,320 Jeg vil vise dig noget. 741 01:25:17,660 --> 01:25:19,930 Jeg fandt dem hos Patrik. 742 01:25:19,980 --> 01:25:24,410 – MĂ„ske kan de gavne dig eller os. – Dem burde du ikke have. 743 01:25:24,460 --> 01:25:27,530 De er meget vĂŠrd for tyskerne. 744 01:25:27,580 --> 01:25:32,000 – Ved du, hvad det er for billeder? – Ja. 745 01:25:34,740 --> 01:25:40,010 Hvem arbejder du for? Hvem er du? 746 01:25:40,060 --> 01:25:43,760 Jeg ved, du er Maria. Det er i orden. 747 01:26:16,980 --> 01:26:20,250 Han slap vĂŠk, men vi skal nok fange ham. 748 01:26:20,300 --> 01:26:23,090 Nu ved tyskerne, jeg har samarbejdet med jer. 749 01:26:23,140 --> 01:26:27,010 – Tag det roligt. – Det kan du sagtens sige. 750 01:26:27,060 --> 01:26:32,810 Hvad skal jeg gĂžre? Min familie og jeg er sĂ„ godt som dĂžde. 751 01:26:32,860 --> 01:26:36,280 Vi skal nok fange ham, siger jeg. 752 01:26:49,060 --> 01:26:52,320 Jeg skal tale med Akrell. 753 01:26:53,300 --> 01:26:58,050 Jeg talte med von Gossler. Jeg sagde, at jeg vidste, hvem meddeleren var. 754 01:26:58,100 --> 01:27:01,130 Nej, det ved jeg ikke, men jeg sagde det. 755 01:27:01,180 --> 01:27:04,770 Jeg sagde, at jeg kun ville afslĂžre det over for Maria. 756 01:27:04,820 --> 01:27:09,570 Ansigt til ansigt i morgen pĂ„ Bellmansro klokken 12. 757 01:27:09,620 --> 01:27:14,440 Send hele politistyrken, hvis det er nĂždvendigt. 758 01:27:30,500 --> 01:27:34,480 – De havde noget til os? – Ikke her og ikke nu. 759 01:27:36,740 --> 01:27:41,450 Hvad er det, der kan siges i morgen, som ikke kan siges nu? 760 01:27:41,500 --> 01:27:46,210 Det er et udmĂŠrket sted. Vi bliver nĂŠppe aflyttet. 761 01:27:46,260 --> 01:27:51,210 For De har vel ikke haft kontakt med den svenske sikkerhedstjeneste? 762 01:27:51,260 --> 01:27:55,800 Naturligvis har de vĂŠret i kontakt med mig. 763 01:27:56,660 --> 01:28:01,760 De har spurgt mig om alt og alle. De er ikke idioter. 764 01:28:02,620 --> 01:28:05,570 Godnat. 765 01:28:05,620 --> 01:28:11,370 Vi er ikke helt fĂŠrdige her, fru Wigert. 766 01:28:11,420 --> 01:28:16,280 Hvad blev der egentlig af Deres unge, ungarske elsker? 767 01:28:19,460 --> 01:28:22,130 Det ved jeg ikke. 768 01:28:22,180 --> 01:28:26,130 Skyd mig. SĂ„ tager jeg det, jeg ved, med mig i graven. 769 01:28:26,180 --> 01:28:31,640 Og I kan vente jer et opgĂžr med rigskommissĂŠr Josef Terboven. 770 01:28:33,620 --> 01:28:36,600 Tidholm, bilen. 771 01:28:47,020 --> 01:28:49,720 Fru Wigert! 772 01:28:55,380 --> 01:28:57,680 Maria. 773 01:28:59,820 --> 01:29:03,920 – Hr. Finke? – Fru Wigert! 774 01:29:05,340 --> 01:29:07,810 Kom. 775 01:29:07,860 --> 01:29:11,560 En sand fornĂžjelse som altid. 776 01:29:12,260 --> 01:29:18,170 Lad mig gĂ„ direkte til sagen. Vi har haft mistanke om, – 777 01:29:18,220 --> 01:29:23,640 – at den unge, flotte ungarer er meddeleren. 778 01:29:26,100 --> 01:29:31,370 Han har haft nĂŠrmest ubegrĂŠnset adgang til vores ambassade. 779 01:29:31,420 --> 01:29:35,210 Og nu har han gemt sig i jeres lille kĂŠrlighedsrede. 780 01:29:35,260 --> 01:29:38,200 Jeg foreslĂ„r, at De viser vej. 781 01:29:53,300 --> 01:29:56,920 Fru Wigert? Jeg kan ikke se en bĂ„d. 782 01:30:28,460 --> 01:30:31,480 Her er ikke nogen. 783 01:30:49,540 --> 01:30:52,840 Hr. Finke! Se her. 784 01:31:05,020 --> 01:31:08,280 Det er jo vores billeder. 785 01:31:09,020 --> 01:31:14,320 – Han har kopieret dem alle sammen. – Forbandede forrĂŠder! 786 01:32:12,700 --> 01:32:15,000 Kom sĂ„! 787 01:33:50,740 --> 01:33:55,080 – MĂ„ske har han gemt bĂ„den. – Hvor? 788 01:34:10,820 --> 01:34:13,120 Der. 789 01:34:16,140 --> 01:34:18,440 Vent. 790 01:35:15,100 --> 01:35:19,850 Agent Bill identificerede Maria som Albert Finke. 791 01:35:19,900 --> 01:35:22,810 Den tyske turistchef. 792 01:35:22,860 --> 01:35:29,690 Han og baron von Gossler havde bedrevet omfattende spionage. 793 01:35:29,740 --> 01:35:34,480 De blev anholdt, mens de prĂžvede at makulere beviserne. 794 01:35:38,220 --> 01:35:44,490 Jeg holdt mit lĂžfte og fik smuglet dem over grĂŠnsen – 795 01:35:44,540 --> 01:35:48,600 – til deres sommerhus i Falkenberg. 796 01:35:53,660 --> 01:35:58,320 Var Bills indsats afgĂžrende for krigens udfald? 797 01:35:59,300 --> 01:36:01,770 MĂ„ske ikke. 798 01:36:01,820 --> 01:36:07,450 Hendes omgang med tyskerne skadede hendes karriere. 799 01:36:07,500 --> 01:36:10,810 Det er ikke let at ryste mistanken af sig. 800 01:36:10,860 --> 01:36:15,560 Slet ikke nĂ„r man arbejder som dobbeltspion. 801 01:36:20,460 --> 01:36:25,610 RETUR TIL AFSENDEREN 802 01:36:25,660 --> 01:36:28,770 Det tyder pĂ„, at han er gĂ„et under jorden. 803 01:36:28,820 --> 01:36:33,920 Ingen adresser eller spor efter slĂŠgtninge. Ingenting. 804 01:36:34,980 --> 01:36:40,160 Hvis han arbejdede for amerikanerne, er han mĂ„ske i England eller USA. 805 01:36:45,580 --> 01:36:48,560 Jeg beklager. 806 01:37:09,140 --> 01:37:14,130 "For tjeneste i kongens og nationens interesse"? 807 01:37:14,180 --> 01:37:20,250 De har gjort en heltemodig indsats for vores land og vores frihed. 808 01:37:20,300 --> 01:37:24,730 DesvĂŠrre vil ingen fĂ„ det at vide i den nĂŠrmeste fremtid. 809 01:37:24,780 --> 01:37:31,760 SĂ„ forvent ingen klapsalver. Det findes ikke i vores branche. 810 01:37:34,780 --> 01:37:37,080 Akrell? 811 01:37:39,460 --> 01:37:45,840 Hvis du finder ud af, hvor han er, vil du sĂ„ give ham det? 812 01:37:47,140 --> 01:37:49,970 Sonja... 813 01:37:50,020 --> 01:37:52,730 Behold det. 814 01:37:52,780 --> 01:37:58,000 Jeg gĂžr alt, der stĂ„r i min magt, for at finde ud af, hvor han er. 815 01:37:59,020 --> 01:38:01,320 Tak. 816 01:38:29,780 --> 01:38:34,250 Sonja Wigert mĂždte Andor Gellert Ă©n gang mere i New York i 1961. 817 01:38:34,300 --> 01:38:39,410 Han afviste hende. Svenskerne prĂžvede at rense Sonjas navn efter krigen, – 818 01:38:39,460 --> 01:38:44,250 – og det gjorde amerikanerne ogsĂ„, men det lykkedes kun delvist. 819 01:38:44,300 --> 01:38:50,810 Hun dĂžde i 1980, og oplysningerne om hendes virke som dobbeltagent – 820 01:38:50,860 --> 01:38:56,960 – blev frigivet fĂžrst i 2000–tallet af de svenske myndigheder. 821 01:44:42,140 --> 01:44:45,440 OversĂŠttelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 69139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.