All language subtitles for The.Spy.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,900 --> 00:00:41,760
Du tror sikkert,
at krig ikke angÄr dig.
2
00:00:43,820 --> 00:00:46,640
Det troede Bill ogsÄ.
3
00:00:52,260 --> 00:00:55,480
Men sÄdan er krigens natur ikke.
4
00:00:56,700 --> 00:01:00,560
Den tvinger dig til at vĂŠlge side.
5
00:01:02,540 --> 00:01:05,400
TIL OSLOS BEFOLKNING!
6
00:01:06,980 --> 00:01:12,050
Du har nok aldrig hĂžrt om Bill,
og det har naturlige Ă„rsager, â
7
00:01:12,100 --> 00:01:16,050
â for alt, hun gjorde,
blev hemmeligstemplet.
8
00:01:16,100 --> 00:01:23,320
Men mÄske kender du hende
som Sonja Wigert. Ikke?
9
00:01:24,620 --> 00:01:29,880
Det er delvis min skyld,
hendes navn er gÄet i glemmebogen.
10
00:01:30,580 --> 00:01:34,850
Det er pÄ tide,
at Bills historie kommer frem.
11
00:01:34,900 --> 00:01:38,930
Om den er sand eller ej,
mÄ andre bedÞmme.
12
00:01:38,980 --> 00:01:42,690
Det her er i hvert fald
min version af den.
13
00:01:42,740 --> 00:01:45,640
Hvad det end mÄ vÊre vÊrd.
14
00:01:47,660 --> 00:01:51,680
Mine damer og herrer,
tag godt imod Sonja Wigert!
15
00:01:54,060 --> 00:02:00,090
Tusind tak, fordi I er kommet
i aften. Det er en stor dag.
16
00:02:00,140 --> 00:02:06,290
Jeg hÄber, I kan drÞmme jer vÊk.
Grine lidt og virkelig fejre livet.
17
00:02:06,340 --> 00:02:11,480
Det fortjener I. Jeg Ăžnsker jer
en fremragende forestilling.
18
00:02:23,020 --> 00:02:28,650
Tak. Hvorfor er her sÄ fÄ kolleger?
Der er heller ingen fra teatret.
19
00:02:28,700 --> 00:02:30,970
Jeg er her.
20
00:02:31,020 --> 00:02:34,650
Det har vĂŠret dejligt
at have dig her.
21
00:02:34,700 --> 00:02:40,730
Jeg siger tingene ligeud.
SkÄl og tak for godt kammeratskab.
22
00:02:40,780 --> 00:02:43,840
Hr. rigskommissĂŠr.
23
00:02:45,660 --> 00:02:50,600
â Synes De ikke, hun er god?
â Jo, Goebbels vil synes om hende.
24
00:02:54,620 --> 00:02:59,570
Jeg vidste ikke, hun var
sÄdan en Äbenbaring. LyshÄret.
25
00:02:59,620 --> 00:03:03,090
Og den rigtige slags lyshÄret.
StrÄlende.
26
00:03:03,140 --> 00:03:06,280
Et sandt fund, Sinding.
27
00:03:06,980 --> 00:03:11,200
Goebbels kommer til middag
pÄ Skaugum i weekenden.
28
00:03:12,100 --> 00:03:16,010
â SĂžrg for, at hun kommer.
â Naturligvis.
29
00:03:16,060 --> 00:03:20,730
Du kunne starte min karriere. TĂŠnk,
hvis vi altid kunne leve sammen.
30
00:03:20,780 --> 00:03:25,720
â Inspirere og beĂ„nde hinanden.
â Sammen? Du og jeg?
31
00:03:31,460 --> 00:03:35,370
Det var en stor ĂŠre,
hr. rigskommissĂŠr.
32
00:03:35,420 --> 00:03:40,040
Jeg vil skubbe pÄ processen,
sÄ meget jeg kan. Mange tak.
33
00:03:46,580 --> 00:03:50,810
Vi elskede dig alle sammen.
Hele Norge elsker dig.
34
00:03:50,860 --> 00:03:54,690
Der er en,
du skal mĂžde til en middag.
35
00:03:54,740 --> 00:03:59,330
Vores store drĂžm er ved
at blive til virkelighed.
36
00:03:59,380 --> 00:04:05,690
Jeg har fÄet positive signaler om,
at "Else" bliver til en film.
37
00:04:05,740 --> 00:04:09,690
â Med dig i hovedrollen.
â Er det sandt? Passer det?
38
00:04:09,740 --> 00:04:12,490
Der er middag pÄ Skaugum pÄ lÞrdag.
39
00:04:12,540 --> 00:04:18,170
â Jeg spiller i Stockholm pĂ„ fredag.
â Tag nattoget efter forestillingen.
40
00:04:18,220 --> 00:04:22,210
â Hvad med visum?
â Alt er ordnet. Visum. Billetter.
41
00:04:22,260 --> 00:04:26,050
â Bryd ikke dit smukke hoved...
â Vipsen? Vent.
42
00:04:26,100 --> 00:04:30,690
Det er fantastisk, Leif. Tusind tak.
43
00:04:30,740 --> 00:04:33,970
Hvorfor gÄr du?
Skal vi ikke fejre det?
44
00:04:34,020 --> 00:04:37,250
Se dig om.
Vil du hyldes af de mennesker?
45
00:04:37,300 --> 00:04:41,490
â De er bare publikum.
â Sonja.
46
00:04:41,540 --> 00:04:45,410
Jeg vil bare have, at folk skal
hygge sig. Er det sÄ slemt?
47
00:04:45,460 --> 00:04:48,410
Nej, du mÄ gerne blive,
men jeg tager hjem.
48
00:04:48,460 --> 00:04:52,360
Hvis jeg bliver set med det pak,
er jeg arbejdslĂžs i morgen.
49
00:04:53,260 --> 00:04:56,330
Rapport baseret pÄ norske aviser.
50
00:04:56,380 --> 00:05:02,170
Dagen efter den tyske invasion blev
Quisling udrÄbt til statsminister.
51
00:05:02,220 --> 00:05:06,930
To uger senere erstattede Hitler
ham med Josef Terboven â
52
00:05:06,980 --> 00:05:09,970
â som rigskommissĂŠr i Norge.
53
00:05:10,020 --> 00:05:16,840
Han forbĂžd alle andre partier
og pÄtvang den frie presse censur.
54
00:05:18,740 --> 00:05:24,650
Han er flyttet ind pÄ Skaugum,
kronprinsparrets residens.
55
00:05:24,700 --> 00:05:28,850
Konsekvensen af dette
for svensk sikkerhedspolitik â
56
00:05:28,900 --> 00:05:33,200
â vender jeg tilbage til
i nye rapporter.
57
00:05:34,220 --> 00:05:35,930
Heil Hitler.
58
00:05:35,980 --> 00:05:43,120
Vi har brug for en dygtig meddeler
nĂŠr Terboven. LĂžjtnant Akrell.
59
00:05:44,220 --> 00:05:47,770
Der gÄr rygter om,
at tyskerne vil angribe os.
60
00:05:47,820 --> 00:05:50,810
Det skrev jeg
i en separat rapport.
61
00:05:50,860 --> 00:05:56,080
GODE KARAKTERER
I NYT NORSK LYSTSPIL
62
00:05:58,580 --> 00:06:02,290
â Bagagen er bĂ„ret ned. Bilen er her.
â Tusind tak.
63
00:06:02,340 --> 00:06:05,730
Dette er kommet til Dem med bud.
64
00:06:05,780 --> 00:06:08,600
Tysk bud.
65
00:06:10,620 --> 00:06:16,170
â Er det store sager?
â Nej. Tak for et dejligt ophold.
66
00:06:16,220 --> 00:06:19,560
Det har vĂŠret en glĂŠde, fru Wigert.
67
00:06:42,700 --> 00:06:45,210
Kiellands "Else".
68
00:06:45,260 --> 00:06:48,600
RIGSKOMMISSARIATET
FOR DET BESATTE NORGE
69
00:06:55,260 --> 00:06:59,850
IfĂžlge statistikken er antallet af
indbrud fordoblet i de seneste Är.
70
00:06:59,900 --> 00:07:06,090
Det har vi inkluderet en beskyttelse
mod i vores nye husforsikring.
71
00:07:06,140 --> 00:07:10,730
Vi blev kaldt Câbureauet.
Officielt et forsikringsselskab, â
72
00:07:10,780 --> 00:07:15,410
â men i virkeligheden et netvĂŠrk af
spioner, som arbejdede for mig.
73
00:07:15,460 --> 00:07:18,850
Selvom fjenden ikke
havde invaderet os, â
74
00:07:18,900 --> 00:07:23,410
â var alle krigsfĂžrende landes
efterretningstjenester pÄ plads.
75
00:07:23,460 --> 00:07:29,170
Stockholm vrimlede med spioner,
som udspionerede os og hinanden.
76
00:07:29,220 --> 00:07:32,360
Ingen stolede pÄ nogen.
77
00:08:07,780 --> 00:08:11,210
Hej. Er du ikke pÄ vej til Stockholm?
78
00:08:11,260 --> 00:08:17,170
Jo, men jeg tÊnkte sÄ meget
pÄ jer i gÄr. Jeg savnede jer.
79
00:08:17,220 --> 00:08:21,810
Fik du vores besked om, at vi ikke
ville deltage i det tyske prânummer?
80
00:08:21,860 --> 00:08:24,610
â Jeg laver lidt mad til dig.
â Nej.
81
00:08:24,660 --> 00:08:28,690
Du er blevet tyndere.
Jeg bikser noget sammen.
82
00:08:28,740 --> 00:08:31,040
Ja...
83
00:08:34,660 --> 00:08:36,680
Sonja...
84
00:08:38,700 --> 00:08:40,210
Kom.
85
00:08:40,260 --> 00:08:44,850
Det er ynkeligt at se en voksen mand
gemme sig for at fÄ en smÞg.
86
00:08:44,900 --> 00:08:48,160
Det er medicin, far.
87
00:08:50,700 --> 00:08:53,400
MĂ„ jeg se?
88
00:08:53,860 --> 00:08:58,490
Sonja, ham filmmanden Leif Sinding.
89
00:08:58,540 --> 00:09:02,290
Jeg vil ikke have, at vores navn
skal forbindes med ham.
90
00:09:02,340 --> 00:09:05,130
Han er en forbandet forrĂŠder.
91
00:09:05,180 --> 00:09:10,450
Hvordan kan du arbejde sammen
med ham? Du forstÄr ikke alvoren.
92
00:09:10,500 --> 00:09:15,050
Skal jeg sĂŠtte mit liv
og min karriere pĂ„ pause, â
93
00:09:15,100 --> 00:09:17,690
â bare fordi alt det her sker?
94
00:09:17,740 --> 00:09:21,850
Hvor mange gange
har du ikke sagt "Grib chancen"?
95
00:09:21,900 --> 00:09:27,490
â Er det det, du tror, du gĂžr?
â Jeg er bare en skuespillerinde.
96
00:09:27,540 --> 00:09:29,730
Du kan ikke gemme dig.
97
00:09:29,780 --> 00:09:35,370
Du mÄ vÊlge side. Hvad du mÄ
sÊtte pÄ pause, betyder ikke noget.
98
00:09:35,420 --> 00:09:39,080
Sonja? Sigvald?
99
00:09:41,780 --> 00:09:45,290
Jeg vil ikke opfattes
som nazisympatisĂžr.
100
00:09:45,340 --> 00:09:49,210
"Else" er en klassiker,
og Leif er en god ven.
101
00:09:49,260 --> 00:09:51,370
Tag det roligt.
102
00:09:51,420 --> 00:09:57,250
Vi kan ikke holde op med
at lave film, bare fordi der er krig.
103
00:09:57,300 --> 00:10:00,120
Skal vi have dessert?
104
00:10:13,620 --> 00:10:18,930
Sonja Wigert.
FÞdt 11. november 1913 pÄ Notodden.
105
00:10:18,980 --> 00:10:23,330
Datter af Sigvald Hansen
og Carmen Kirsebom.
106
00:10:23,380 --> 00:10:26,370
Uddannet pÄ statens
kunsthÄndvÊrkerskole.
107
00:10:26,420 --> 00:10:32,570
Men har arbejdet som skuespillerinde
siden sin teaterdebut i 1934.
108
00:10:32,620 --> 00:10:37,610
PopulĂŠr i Norge efter
flere roller i film og pÄ teater.
109
00:10:37,660 --> 00:10:42,210
Hun kender den norske kulturelite.
NordmĂŠnd og tyskere.
110
00:10:42,260 --> 00:10:45,930
Der er planer om en film
med hende i en stĂžrre rolle.
111
00:10:45,980 --> 00:10:50,290
Hendes far og bror har forbindelser
til modstandsbevĂŠgelsen.
112
00:10:50,340 --> 00:10:55,010
Men Sonja virker ikke
helt overbevist.
113
00:10:55,060 --> 00:11:00,080
Hvad har De foretaget Dem i Norge?
Rejs Dem op.
114
00:11:00,860 --> 00:11:05,410
â De forstĂ„r ikke tysk.
â SĂŠt Dem ned.
115
00:11:05,460 --> 00:11:09,730
SĂŠt Dem straks ned.
Ellers smider jeg Dem ud.
116
00:11:09,780 --> 00:11:13,130
Borgerlige kĂŠlling!
117
00:11:13,180 --> 00:11:17,970
Rejs Dem op.
Vis mig Deres pas og kuffert.
118
00:11:18,020 --> 00:11:20,920
Rejs Dem op!
119
00:11:22,380 --> 00:11:26,130
Gift med Torsten Flodén,
en svensk dramatiker.
120
00:11:26,180 --> 00:11:31,330
Men det lader til,
at ĂŠgteskabet er i oplĂžsning.
121
00:11:31,380 --> 00:11:37,970
Laura Jonsson forlod deres
lejlighed efter frokost. I affekt.
122
00:11:38,020 --> 00:11:41,850
â Laura Jonsson?
â Sonjas pĂ„klĂŠderske.
123
00:11:41,900 --> 00:11:44,730
Det var ikke sÄ godt.
124
00:11:44,780 --> 00:11:46,930
Du glemte den her!
125
00:11:46,980 --> 00:11:49,880
Slet ikke.
126
00:11:52,060 --> 00:11:55,530
SĂ„ nu er det min skyld?
Er jeg skurken?
127
00:11:55,580 --> 00:12:00,840
Det er sÄ synd for Sonja. Har du
bollet dig til nogen nye roller?
128
00:12:01,540 --> 00:12:03,570
Forsvind!
129
00:12:03,620 --> 00:12:06,970
â Er hun besvĂŠret vĂŠrd?
â Det tror jeg.
130
00:12:07,020 --> 00:12:11,440
Hun taler tysk og engelsk og kan
gÞre sig forstÄelig pÄ fransk.
131
00:12:12,140 --> 00:12:19,040
Hendes status, kontakter og talent
gĂžr Sonja Wigert unik i mine Ăžjne.
132
00:12:34,580 --> 00:12:40,130
Regeringen er nÞdt til at vÄgne.
Se, hvad der skete i Norge.
133
00:12:40,180 --> 00:12:45,770
En invasion af Sverige er bÄde
sandsynlig og nÊrt forestÄende.
134
00:12:45,820 --> 00:12:49,490
Udenrigsministeren og jeg
deler Deres bekymring.
135
00:12:49,540 --> 00:12:53,810
Men det er en politisk fĂžlsom sag.
Vil De have, vi skal starte en krig?
136
00:12:53,860 --> 00:12:58,210
Se Dem omkring, for helvede.
Der er allerede krig.
137
00:12:58,260 --> 00:13:00,930
LĂŠngdegrader. Breddegrader.
138
00:13:00,980 --> 00:13:04,130
De kortlÊgger vores skÊrgÄrd.
139
00:13:04,180 --> 00:13:07,970
Ăer, dybde,
brohĂžjder, militĂŠre anlĂŠg.
140
00:13:08,020 --> 00:13:11,210
Nogen sender materialet
ud fra Sverige.
141
00:13:11,260 --> 00:13:16,090
En af vores svaler, frĂžken C,
mener, at det her er en kode.
142
00:13:16,140 --> 00:13:20,690
At Maria er en spion,
der leverer direkte til Berlin.
143
00:13:20,740 --> 00:13:23,850
â Nogen teorier?
â En med sympati for Tyskland?
144
00:13:23,900 --> 00:13:29,490
Familie i Tyskland? MilitĂŠr baggrund?
En handelsrejsende eller journalist?
145
00:13:29,540 --> 00:13:34,800
SÄ venter vi pÄ, at din svale
kommer med konkrete beviser.
146
00:13:38,300 --> 00:13:40,760
Satans ogsÄ.
147
00:13:47,860 --> 00:13:52,570
det er den berygtede
trojanske hest
148
00:13:52,620 --> 00:13:56,650
moderniseret
til den femte kolonne
149
00:13:56,700 --> 00:14:01,570
major Quisling er en papegĂžje
150
00:14:01,620 --> 00:14:05,730
som imiterer
sÄ godt han har forstand
151
00:14:05,780 --> 00:14:11,000
vi er tilsyneladende
fredelige gutter
152
00:14:12,860 --> 00:14:18,090
Sikke noget mĂžg! Du er en skĂŠndsel
mod Sverige, Karl Gerhard!
153
00:14:18,140 --> 00:14:22,730
det Europa
som hĂžjlydt proklamerer
154
00:14:22,780 --> 00:14:26,680
at magt har ret
har nu fÄet sit symbol
155
00:14:42,060 --> 00:14:45,650
â Hvem er De?
â Bare rolig, fru Wigert.
156
00:14:45,700 --> 00:14:49,840
Jeg kommer fra det svenske militĂŠr.
157
00:14:50,540 --> 00:14:53,730
â Jeg vil bare tale med Dem.
â Hvad vil De mig?
158
00:14:53,780 --> 00:15:00,210
â Undskyld, hvis jeg skrĂŠmte Dem.
â Du godeste. Det svenske militĂŠr?
159
00:15:00,260 --> 00:15:05,370
Deres store popularitet giver Dem
adgang til mange kredse.
160
00:15:05,420 --> 00:15:10,410
Det er meget vĂŠrd i min branche.
Jeg gÄr direkte til sagen.
161
00:15:10,460 --> 00:15:16,170
Jeg vil gerne have, at De tager
nattoget til Oslo i aften, â
162
00:15:16,220 --> 00:15:19,010
â og at De deltager i middagen.
163
00:15:19,060 --> 00:15:21,530
Hvordan kender De til den?
164
00:15:21,580 --> 00:15:26,210
Jeg ved ikke, hvordan De vil
forvalte Deres popularitet, â
165
00:15:26,260 --> 00:15:30,890
â men Ăžnsker De, at det, der skete
i Norge, ogsÄ skal ske her?
166
00:15:30,940 --> 00:15:34,450
Ănsker De ikke,
at Sverige fortsat skal vĂŠre frit?
167
00:15:34,500 --> 00:15:40,650
Tyskerne kortlĂŠgger den svenske kyst
for at kunne invadere os ogsÄ.
168
00:15:40,700 --> 00:15:46,250
Der findes spioner,
som arbejder med dette netop nu.
169
00:15:46,300 --> 00:15:53,600
Den, der styrer hele aktionen,
er Josef Terboven.
170
00:16:01,380 --> 00:16:03,880
Hvad?
171
00:16:05,420 --> 00:16:10,560
Var I om bord pÄ toget?
Har I skygget mig?
172
00:16:12,020 --> 00:16:15,450
Jeg beder Dem. Deltag i middagen.
173
00:16:15,500 --> 00:16:19,970
â De skal holde Ăžjne og Ăžrer Ă„bne.
â Og bryde alle bĂ„nd til min familie?
174
00:16:20,020 --> 00:16:23,850
Det handler om
en hel nations fremtid.
175
00:16:23,900 --> 00:16:27,530
Hvad tror De, der vil ske,
hvis de marcherer ind her?
176
00:16:27,580 --> 00:16:30,210
Hvad vil der ske med teatret?
177
00:16:30,260 --> 00:16:36,210
Tror De ikke, Deres teaterkollega
lĂžber en ganske stor risiko for â
178
00:16:36,260 --> 00:16:39,890
â at blive stillet op mod en mur
og henrettet?
179
00:16:39,940 --> 00:16:44,050
Jeg har brug for Dem til middagen.
Sverige har brug for Dem.
180
00:16:44,100 --> 00:16:47,410
â Men jeg har ikke brug for jer.
â Rejs til Oslo.
181
00:16:47,460 --> 00:16:49,650
Tak for blomsterne.
182
00:16:49,700 --> 00:16:54,170
Det er synd, fru Wigert.
BÄde for Dem og os.
183
00:16:54,220 --> 00:17:00,880
Hvis De skulle komme pÄ bedre tanker.
Café Blom. Et bord ved vinduet.
184
00:17:01,780 --> 00:17:09,280
De var god i aften. De har virkelig
talent for at kunne vĂŠre en anden.
185
00:17:18,020 --> 00:17:21,410
Lad mig prĂŠsentere filminstruktĂžren.
186
00:17:21,460 --> 00:17:27,330
â Jeg vil mĂžde skuespillerinden.
â De fĂ„r hende til bords.
187
00:17:27,380 --> 00:17:30,970
Det er Leif Sinding.
Propagandaministeren.
188
00:17:31,020 --> 00:17:35,160
â Det er mig en ĂŠre.
â I lige mĂ„de.
189
00:17:38,540 --> 00:17:44,120
â Hvor er hun?
â Hun kommer. Intet problem.
190
00:17:45,260 --> 00:17:47,960
Denne vej.
191
00:17:53,500 --> 00:17:57,090
â Fru Wigert.
â Patrik!
192
00:17:57,140 --> 00:18:01,210
â Hvor er du fin.
â Tak. Jeg kastede bare noget pĂ„.
193
00:18:01,260 --> 00:18:04,890
â Hvor er FlodĂ©n?
â Det stĂ„r snart i sladderpressen.
194
00:18:04,940 --> 00:18:10,770
â Jeg smed ham ud denne gang.
â Verden er fuld af bedre mĂŠnd.
195
00:18:10,820 --> 00:18:15,770
Sikke du lyver.
Jeg kommer til at dĂž ensom og glemt.
196
00:18:15,820 --> 00:18:19,530
Jeg har negativerne
fra fotograferingen til Hjemmet.
197
00:18:19,580 --> 00:18:22,770
â Du ville gerne have dem.
â Ja. Tak.
198
00:18:22,820 --> 00:18:26,250
â Kom med ind til en drink.
â Det kan jeg ikke.
199
00:18:26,300 --> 00:18:30,010
â Jeg skal fotografere.
â Vi gĂžr sĂ„dan her.
200
00:18:30,060 --> 00:18:33,040
Perfekt. Kom nu.
201
00:18:34,340 --> 00:18:37,450
Mange tak. I er vidunderlige.
202
00:18:37,500 --> 00:18:42,290
Men nu trĂŠnger sangfuglen
til noget at drikke. MÄske senere.
203
00:18:42,340 --> 00:18:44,640
Tak.
204
00:18:46,540 --> 00:18:50,730
â Fru Wigert!
â Baron von Gossler!
205
00:18:50,780 --> 00:18:53,730
Jamen dog.
206
00:18:53,780 --> 00:18:58,250
Fremragende optrĂŠden som altid.
De skal hilse pÄ Albert Finke.
207
00:18:58,300 --> 00:19:01,970
Vores turistchef.
I har mÄske hilst pÄ hinanden?
208
00:19:02,020 --> 00:19:05,810
â Nej. Sonja Wigert.
â Albert Finke. Det er en ĂŠre.
209
00:19:05,860 --> 00:19:09,290
Jeg er en stor beundrer
af Deres film â
210
00:19:09,340 --> 00:19:12,650
â og Deres arbejde pĂ„ scenen.
211
00:19:12,700 --> 00:19:17,450
â Sikke meget De ved om mig.
â Jeg er jo turistchef.
212
00:19:17,500 --> 00:19:21,410
De skal ogsÄ hilse pÄ Andor Gellert.
213
00:19:21,460 --> 00:19:26,770
Attaché ved den ungarske
ambassade... Hr. ambassadĂžr.
214
00:19:26,820 --> 00:19:29,800
Skal vi danse?
215
00:19:36,260 --> 00:19:41,960
Hendes tog er nok forsinket. Vi mÄ
fÄ styr pÄ det norske trafikvÊsen.
216
00:20:25,900 --> 00:20:30,040
â Jeg trĂŠkker mig tilbage.
â Godnat.
217
00:20:38,420 --> 00:20:43,840
FĂ„ fat i Fehlis. Befalingshavende
for sikkerhedstjenesten.
218
00:20:46,420 --> 00:20:51,240
Heinrich.
Det er angÄende en anholdelse.
219
00:20:58,340 --> 00:21:02,450
Sigvald Hansen?
Anhold denne mand.
220
00:21:02,500 --> 00:21:05,290
FortĂŠl mig hvorfor.
221
00:21:05,340 --> 00:21:09,120
â Lad hende vĂŠre!
â Sigvald!
222
00:21:49,380 --> 00:21:51,600
Ja!
223
00:21:53,100 --> 00:21:55,040
Ja?
224
00:21:55,740 --> 00:21:58,880
â Sigvald Wigert?
â Ja.
225
00:22:02,460 --> 00:22:03,960
Ja.
226
00:22:40,180 --> 00:22:44,290
â Hej.
â Hej. Kan jeg ogsĂ„ fĂ„ sĂ„dan en?
227
00:22:44,340 --> 00:22:47,800
Har I et bord ved vinduet?
228
00:23:01,340 --> 00:23:03,640
Du godeste.
229
00:23:07,020 --> 00:23:11,730
â Fru Wigert.
â Min far sidder i Grini.
230
00:23:11,780 --> 00:23:15,760
Det var dumt
ikke at deltage i middagen.
231
00:23:16,460 --> 00:23:22,770
Sid ned. Jeg er overbevist om,
at de ikke er ude efter Deres far.
232
00:23:22,820 --> 00:23:28,090
Det er Dem, de vil have.
En stjerne i deres propagandamaskine.
233
00:23:28,140 --> 00:23:32,970
Min far har ondt i lungerne.
Er der noget, jeg kan gĂžre?
234
00:23:33,020 --> 00:23:35,920
Det er det, jeg hÄber.
235
00:23:36,620 --> 00:23:40,890
Maria. Det er et kodenavn.
236
00:23:40,940 --> 00:23:47,450
Vi tror, Maria er en brik i et spil
om Sverige, som vi ikke mÄ tabe.
237
00:23:47,500 --> 00:23:52,650
â Jeg vil have et ansigt pĂ„ Maria.
â Hvad har det med min far at gĂžre?
238
00:23:52,700 --> 00:23:57,450
Den, der kan fÄ din far lÞsladt
og fĂžre os til Maria, â
239
00:23:57,500 --> 00:24:01,050
â er Josef Terboven.
240
00:24:01,100 --> 00:24:07,250
Men vi mÄ begynde forfra. Vi mÄ finde
en mÄde at genoptage kontakten pÄ.
241
00:24:07,300 --> 00:24:12,170
â Finde pĂ„ en undskyldning.
â Hvordan skal det foregĂ„?
242
00:24:12,220 --> 00:24:16,520
Vi hjĂŠlper hinanden.
243
00:24:18,460 --> 00:24:21,400
Har vi en aftale?
244
00:24:24,380 --> 00:24:27,570
Der holdes fest
pÄ den ungarske ambassade.
245
00:24:27,620 --> 00:24:32,480
Alle tyskere i Stockholm kommer
og folk fra de andre aksemagter.
246
00:24:34,060 --> 00:24:37,850
Denne aften kommer ogsÄ
en hr. Hartmann.
247
00:24:37,900 --> 00:24:42,400
Han er en gammel ven af Terboven.
De studerede sammen.
248
00:24:43,540 --> 00:24:49,520
FÄr du ham til at give Terboven
en trovĂŠrdig undskyldning...
249
00:24:56,420 --> 00:24:59,090
Hvordan ved jeg, hvem det er?
250
00:24:59,140 --> 00:25:04,360
En lav fyr med blÄ Þjne,
som er temmelig populĂŠr.
251
00:25:05,660 --> 00:25:09,530
SÞrg for, at han fÄr dig
i kontakt med Terboven.
252
00:25:09,580 --> 00:25:16,050
Jeg var rĂŠdselsslagen. Jeg blev fĂžrt
ned i en kĂŠlder med bind for Ăžjnene.
253
00:25:16,100 --> 00:25:20,770
â Kan jeg hjĂŠlpe Dem?
â Godaften.
254
00:25:20,820 --> 00:25:24,170
â De kan ikke genkende mig, vel?
â Burde jeg det?
255
00:25:24,220 --> 00:25:28,050
Vi mĂždtes ikke officielt
pÄ Berns forleden aften.
256
00:25:28,100 --> 00:25:31,770
â Jeg vidste ikke, De var inviteret.
â Jamen det er jeg.
257
00:25:31,820 --> 00:25:35,490
â Eller det burde jeg have vĂŠret.
â Hvorfor?
258
00:25:35,540 --> 00:25:39,290
Har De virkelig ikke hĂžrt
om Sonja Wigert?
259
00:25:39,340 --> 00:25:44,010
MÄske er De ny her. De bÞr kende
de mest grundlĂŠggende...
260
00:25:44,060 --> 00:25:46,330
De er ikke sÄ lidt frÊk.
261
00:25:46,380 --> 00:25:49,530
â Lukker De mig ind?
â Det er en privat fest.
262
00:25:49,580 --> 00:25:53,210
â Godaften.
â Gid jeg kunne sige det samme.
263
00:25:53,260 --> 00:25:58,530
â Fru Wigert!
â Jamen dog. Hej.
264
00:25:58,580 --> 00:26:01,490
â Min lille nattergal.
â Min ridder.
265
00:26:01,540 --> 00:26:04,250
â Hr. Gellert.
â Hr. von Gossler.
266
00:26:04,300 --> 00:26:07,250
â Er De pĂ„ vej ud?
â Det er en misforstĂ„else.
267
00:26:07,300 --> 00:26:11,130
Denne mand vil smide mig ud.
268
00:26:11,180 --> 00:26:15,450
Skal De mÄske ikke
synge lidt for os senere?
269
00:26:15,500 --> 00:26:18,290
Lige prĂŠcis.
270
00:26:18,340 --> 00:26:23,690
â Jeg skal synge her i aften.
â Vil De ĂždelĂŠgge aftenen for os?
271
00:26:23,740 --> 00:26:28,360
â PĂ„ ingen mĂ„de, hr. Finke.
â Skal vi gĂ„?
272
00:26:29,540 --> 00:26:34,920
Farvel. Nu skal vi have
noget godt at drikke.
273
00:26:40,260 --> 00:26:46,490
For nylig blev jeg inviteret til
middag hos en kendt tysker i Norge.
274
00:26:46,540 --> 00:26:51,880
â Vil De have os undskyldt?
â Naturligvis, hr. Hartmann.
275
00:26:52,620 --> 00:26:57,890
Men jeg blev desvĂŠrre
forhindret i at deltage.
276
00:26:57,940 --> 00:27:00,970
Og jeg kunne ikke sende afbud.
277
00:27:01,020 --> 00:27:05,730
Det har gjort mig helt fortvivlet.
Jeg tÊnker hele tiden pÄ det.
278
00:27:05,780 --> 00:27:10,680
â Jeg ved ikke, om De forstĂ„r.
â Naturligvis. Kom med.
279
00:27:14,980 --> 00:27:18,760
Hvem var den kendte tysker?
280
00:27:20,220 --> 00:27:23,210
De kan trygt sige det.
281
00:27:23,260 --> 00:27:26,840
Det var en vis hr. Terboven.
282
00:27:28,820 --> 00:27:35,240
Jeg ville sÄ gerne finde en, der
kunne viderebringe min undskyldning.
283
00:27:36,700 --> 00:27:40,250
MÄske kan jeg gÞre det.
Jeg mĂžder Terboven i morgen.
284
00:27:40,300 --> 00:27:43,920
Kender De ham? Vil De gĂžre det?
285
00:27:44,620 --> 00:27:49,130
â Eller mĂ„ske med det samme?
â Med det samme?
286
00:27:49,180 --> 00:27:54,850
Ville det vĂŠre muligt? SĂ„ skal jeg
ikke lÊngere bÊre pÄ den byrde.
287
00:27:54,900 --> 00:27:57,720
Kom med mig.
288
00:28:03,540 --> 00:28:09,400
Undskyld, at jeg forstyrrer.
En sĂžd pige vil gerne tale med dig.
289
00:28:12,180 --> 00:28:15,280
Ja. Godt.
290
00:28:16,700 --> 00:28:21,290
Hr. Terboven?
Det er Sonja Wigert.
291
00:28:21,340 --> 00:28:24,810
Deres invitation var sÄ personlig.
292
00:28:24,860 --> 00:28:29,170
Jeg ville personligt undskylde for,
at jeg ikke kunne komme.
293
00:28:29,220 --> 00:28:32,520
Jeg havde problemer derhjemme.
294
00:28:33,340 --> 00:28:38,970
Jeg ville bare sige,
at rollen som Else...
295
00:28:39,020 --> 00:28:43,400
Jeg forstÄr,
at der findes alternativer, men...
296
00:28:44,100 --> 00:28:48,480
Det forstÄr jeg.
Naturligvis, hr. rigskommissĂŠr.
297
00:28:49,660 --> 00:28:52,280
Farvel.
298
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
Javel ja. Godt.
299
00:29:16,340 --> 00:29:20,130
â Kom her!
â Nej. Lad vĂŠre.
300
00:29:20,180 --> 00:29:22,770
â Jeg sagde nej!
â Fru Wigert.
301
00:29:22,820 --> 00:29:25,730
Vil De ikke komme
og synge for os?
302
00:29:25,780 --> 00:29:29,720
Alle venter pÄ Dem
og Deres vidunderlige talent.
303
00:30:25,660 --> 00:30:31,250
Fru Wigert? Den mand tilhĂžrer
ikke den ungarske delegation.
304
00:30:31,300 --> 00:30:35,490
Vi har sendt ham til hotellet,
sÄ De er velkommen til at blive.
305
00:30:35,540 --> 00:30:40,010
Tak, men klokken er mange.
Jeg skal hjem.
306
00:30:40,060 --> 00:30:44,290
â De sang fantastisk i aften.
â Tak.
307
00:30:44,340 --> 00:30:49,330
â MĂ„ jeg vise Dem noget?
â Hvad er det?
308
00:30:49,380 --> 00:30:53,730
Det er en overraskelse.
De vil ikke blive skuffet.
309
00:30:53,780 --> 00:30:57,130
Jeg er taknemlig for det, De gjorde.
310
00:30:57,180 --> 00:31:00,970
Men jeg er meget trĂŠt,
og De er vĂŠrt for en fest.
311
00:31:01,020 --> 00:31:06,400
Godt. MÄske en anden gang.
Farvel.
312
00:31:11,220 --> 00:31:14,840
Hvilken slags overraskelse?
313
00:31:18,340 --> 00:31:21,130
Overrask mig.
314
00:31:21,180 --> 00:31:25,080
â De har kun Ăžl.
â SĂ„ overrask mig med Ăžl.
315
00:31:26,140 --> 00:31:29,330
â Hej.
â Hej, Andor.
316
00:31:29,380 --> 00:31:31,490
Hej. Sonja.
317
00:31:31,540 --> 00:31:35,160
Godt. NÄr damen og jeg
har fÄet en Þl.
318
00:32:17,340 --> 00:32:21,250
Har du hĂžrt om Blue Note?
Det er en jazzklub i New York.
319
00:32:21,300 --> 00:32:24,770
Den er pÄ stÞrrelse
med en dagligstue, men propfuld.
320
00:32:24,820 --> 00:32:28,690
â Fuld af mennesker, der elsker jazz.
â Det lyder fantastisk.
321
00:32:28,740 --> 00:32:33,280
Jeg vil besĂžge den,
nÄr den forbandede krig er slut.
322
00:33:20,060 --> 00:33:25,010
Hun har ventet pÄ nÊrbilledet.
Vi filmer foran et stort vandfald.
323
00:33:25,060 --> 00:33:27,210
â Sinding?
â Ikke nu.
324
00:33:27,260 --> 00:33:31,370
â Jeg vender mig mod kameramanden...
â Der er telefon.
325
00:33:31,420 --> 00:33:37,770
Hun kaster sig direkte i vandfaldet,
og kameraet kĂžrer ikke engang.
326
00:33:37,820 --> 00:33:42,010
â Det er rigskommissĂŠren.
â Hvad sagde du?
327
00:33:42,060 --> 00:33:45,280
Det er rigskommissĂŠren.
328
00:34:01,980 --> 00:34:05,120
Ja, hr. rigskommissĂŠr.
329
00:34:06,260 --> 00:34:08,730
En prĂžveoptagelse?
330
00:34:08,780 --> 00:34:13,120
Det kan sagtens lade sig gĂžre.
Intet problem.
331
00:34:14,100 --> 00:34:16,640
Mange tak.
332
00:34:18,540 --> 00:34:21,080
Ja!
333
00:34:21,700 --> 00:34:25,160
Jeg er nĂždt til at rejse til Norge.
334
00:34:26,660 --> 00:34:30,810
Til min mor og far.
Det er et familieanliggende.
335
00:34:30,860 --> 00:34:35,040
â Nej.
â Andor, jeg er nĂždt til at gĂ„.
336
00:34:37,220 --> 00:34:41,010
SĂ„ vĂŠr interesseret. Lyt.
337
00:34:41,060 --> 00:34:45,250
Husk alt og skriv alt ned,
og sÄ aflÊgger du rapport.
338
00:34:45,300 --> 00:34:50,560
Skrive rapporter og lĂŠse alt det her?
Jeg skal Ăžve en nyskrevet tekst...
339
00:34:51,900 --> 00:34:55,680
Din fars lunger har det
ikke sÄ godt, vel?
340
00:34:58,860 --> 00:35:05,200
Fra nu af gĂžr vi nĂžjagtig,
som jeg siger. Ellers glemmer vi det.
341
00:35:14,060 --> 00:35:16,290
Hvad skal jeg gĂžre?
342
00:35:16,340 --> 00:35:19,490
Jeg vil have noget konkret pÄ Maria.
343
00:35:19,540 --> 00:35:22,250
Hvad skal jeg helt prĂŠcist gĂžre?
344
00:35:22,300 --> 00:35:27,360
Det tror jeg,
du ved meget bedre end mig.
345
00:35:39,900 --> 00:35:42,330
Hvem er Bill?
346
00:35:42,380 --> 00:35:45,040
Det er dig.
347
00:35:51,420 --> 00:35:57,250
Du skal ikke undervurdere ham.
Terboven er belĂŠst og intelligent.
348
00:35:57,300 --> 00:36:01,050
Han kan virke charmerende
og tilmed menneskelig.
349
00:36:01,100 --> 00:36:07,240
Men glem ikke, at han drives
af sin nazistiske ideologi.
350
00:36:07,940 --> 00:36:11,210
â Tak skal du have.
â SĂ„ gĂ„r du op her.
351
00:36:11,260 --> 00:36:18,010
TĂŠnk, at kameraet er din modspiller.
At kameraet er fangevogteren.
352
00:36:18,060 --> 00:36:23,690
Stille til optagelse!
Lyd! Kamera!
353
00:36:23,740 --> 00:36:26,680
Og vĂŠrsgo.
354
00:36:27,940 --> 00:36:33,050
Hvad laver jeg her?
PĂ„ dette trĂžsteslĂžse sted.
355
00:36:33,100 --> 00:36:37,690
Jeg har mÄske nok begÄet mange fejl,
men at havne her i fĂŠngsel?
356
00:36:37,740 --> 00:36:42,370
â Nej. Leif, kan vi...
â FortsĂŠt med at filme.
357
00:36:42,420 --> 00:36:45,880
â Jeg fĂžler mig utilpas.
â VĂŠrsgo.
358
00:36:46,580 --> 00:36:50,370
Hvad laver jeg her?
PĂ„ dette trĂžsteslĂžse sted?
359
00:36:50,420 --> 00:36:54,890
Jeg har mÄske nok begÄet mange fejl,
men at havne her i fĂŠngsel?
360
00:36:54,940 --> 00:36:59,090
NÄr folk ser pÄ mig,
sÄ ser de dette ydre.
361
00:36:59,140 --> 00:37:04,210
En fattig loppe.
Det har ikke altid vÊret sÄdan.
362
00:37:04,260 --> 00:37:08,170
Min familie er rig.
363
00:37:08,220 --> 00:37:11,330
Min far er magtfuld.
364
00:37:11,380 --> 00:37:14,130
Jeg bliver ikke her lĂŠnge.
365
00:37:14,180 --> 00:37:17,370
Jeg er her,
fordi jeg blev tvunget til det!
366
00:37:17,420 --> 00:37:22,320
Som med alt andet i en loppes liv
blev jeg tvunget!
367
00:37:28,260 --> 00:37:34,210
De vover ikke at gÄ nu.
Det tillader jeg ikke.
368
00:37:34,260 --> 00:37:41,130
Hvis De Ăžnsker retfĂŠrdighed,
og at verden bliver et bedre sted, â
369
00:37:41,180 --> 00:37:46,280
â sĂ„ mĂ„ De ogsĂ„
behandle mig derefter.
370
00:37:47,860 --> 00:37:51,970
Jeg er ikke sÄ lurvet,
som jeg ser ud.
371
00:37:52,020 --> 00:37:59,120
Og De er ikke sÄ ynkelig,
at De bare vil lade mig sidde her.
372
00:38:00,020 --> 00:38:02,920
Skiderik.
373
00:38:04,500 --> 00:38:07,570
Der findes ingen retfĂŠrdighed.
374
00:38:07,620 --> 00:38:13,320
Der findes intet enkelt svar pÄ,
hvad der er rigtigt og forkert.
375
00:38:19,220 --> 00:38:23,770
Bravo! Det ville Kielland have
syntes vĂŠldig godt om.
376
00:38:23,820 --> 00:38:26,570
â Josef Terboven.
â Sonja Wigert.
377
00:38:26,620 --> 00:38:31,530
Mig en fornĂžjelse.
Kender De hans andre vĂŠrker?
378
00:38:31,580 --> 00:38:37,410
â "Gift" er min yndlingsbog.
â "Gift"?
379
00:38:37,460 --> 00:38:42,130
NĂ„ ja, "Gift".
Den er jeg ved at lĂŠse.
380
00:38:42,180 --> 00:38:46,250
MÄske kunne vi diskutere det
over en middag?
381
00:38:46,300 --> 00:38:50,520
â MĂ„ jeg sende en bil i aften?
â Ja.
382
00:38:54,060 --> 00:38:58,520
Farvel, hr. rigskommissĂŠr.
383
00:39:06,620 --> 00:39:09,370
â Hej, Sigrid.
â Er du her igen?
384
00:39:09,420 --> 00:39:13,290
â Hr. Gleditsch.
â Er du her igen?
385
00:39:13,340 --> 00:39:17,370
Uden at advare mig?
Du kan sĂŠtte dig sammen med os.
386
00:39:17,420 --> 00:39:19,850
Ja, det...
387
00:39:19,900 --> 00:39:26,330
Hr. Gleditsch. Tillykke med alt det,
De gÞr pÄ TrÞndelag Teater.
388
00:39:26,380 --> 00:39:30,210
Jeg har hĂžrt meget godt om det.
Hvordan gÄr det deroppe?
389
00:39:30,260 --> 00:39:33,730
Det gĂ„r. Men det gĂ„r ikke, â
390
00:39:33,780 --> 00:39:38,530
â at De tog Vipsen med
til en nazifest forleden.
391
00:39:38,580 --> 00:39:42,170
Og De ser ikke ud til
at skamme Dem over det.
392
00:39:42,220 --> 00:39:45,410
De farer rundt
med den forbandede Sinding.
393
00:39:45,460 --> 00:39:49,090
â Er du her sammen med ham?
â Han lefler for nazipakket.
394
00:39:49,140 --> 00:39:52,650
Det vil klĂŠbe sig til Deres navn,
nÄr vinden vender.
395
00:39:52,700 --> 00:39:56,530
Hvis De da overhovedet
har et navn, nÄr det sker.
396
00:39:56,580 --> 00:40:01,000
â Hyggeligt at se dig igen, Henry.
â Hvad laver du?
397
00:40:02,060 --> 00:40:07,720
Det er MĂŒllerâScheld.
Den tyske kulturattaché i Norge.
398
00:40:09,500 --> 00:40:12,890
Det bliver en meget stor produktion.
399
00:40:12,940 --> 00:40:19,090
â Den stĂžrste i Norges historie.
â Men, fru Wigert...
400
00:40:19,140 --> 00:40:25,490
De fÄr et stort ansvar,
hvis De skal spille Else.
401
00:40:25,540 --> 00:40:28,530
Vi hyrer ikke kun
en skuespillerinde.
402
00:40:28,580 --> 00:40:32,250
Den, der fÄr rollen,
skal ogsĂ„ reprĂŠsentere os â
403
00:40:32,300 --> 00:40:37,650
â og stĂ„ for samarbejdet mellem
det norske folk og det tredje rige.
404
00:40:37,700 --> 00:40:43,010
Hun skal legemliggĂžre
den nationalsocialistiske bevĂŠgelse.
405
00:40:43,060 --> 00:40:47,450
â Er De lige sĂ„ begejstret for det?
â Naturligvis.
406
00:40:47,500 --> 00:40:51,650
Deler De vores ideologi
og visioner for fremtiden?
407
00:40:51,700 --> 00:40:53,810
Naturligvis.
408
00:40:53,860 --> 00:40:57,720
Jeg vil meget gerne hĂžre det
fra fru Wigert selv.
409
00:40:59,300 --> 00:41:02,560
Sig mig, hr. MĂŒllerâScheld.
410
00:41:04,620 --> 00:41:08,490
â Er De kristen?
â Kristen? Ja.
411
00:41:08,540 --> 00:41:12,610
â Tror De pĂ„ Gud?
â Hvad har det med sagen at gĂžre?
412
00:41:12,660 --> 00:41:16,080
Bevis, at De tror pÄ Gud.
413
00:41:19,460 --> 00:41:21,970
â Det kan jeg ikke.
â PrĂŠcis.
414
00:41:22,020 --> 00:41:25,370
Ligesom jeg ikke kan bevise,
hvad jeg tror pÄ.
415
00:41:25,420 --> 00:41:30,760
Jeg er pÄ Deres side.
De mÄ tro mig pÄ mit ord.
416
00:41:31,660 --> 00:41:34,120
SkÄl for det.
417
00:41:34,820 --> 00:41:38,520
â Heil Hitler.
â Heil Hitler!
418
00:41:45,180 --> 00:41:48,450
"De allierede klager
over kystlinjen."
419
00:41:48,500 --> 00:41:51,410
"De klager hele tiden."
420
00:41:51,460 --> 00:41:57,090
"Kysten, som Tyskland har erobret.
Frankrig, Spanien."
421
00:41:57,140 --> 00:42:01,800
"De allierede klager hele tiden."
422
00:42:28,620 --> 00:42:32,210
â Fru Wigert!
â RigskommissĂŠr Terboven.
423
00:42:32,260 --> 00:42:34,970
â Har De vĂŠret her fĂžr?
â Aldrig.
424
00:42:35,020 --> 00:42:38,210
Der var en vis elegance.
425
00:42:38,260 --> 00:42:44,490
â Nu er det mere kultiveret, ikke?
â Jo.
426
00:42:44,540 --> 00:42:47,730
â Godaften.
â Godaften.
427
00:42:47,780 --> 00:42:52,490
â Lad os sĂŠtte os, fru Wigert.
â MĂ„ jeg bede Dem kalde mig Sonja?
428
00:42:52,540 --> 00:42:57,360
â Det mĂ„ De da. Sonja.
â Josef.
429
00:43:11,500 --> 00:43:15,290
â VĂŠrsgo.
â Tak.
430
00:43:15,340 --> 00:43:20,120
â SkĂ„l for Kielland.
â Kielland.
431
00:43:38,620 --> 00:43:42,450
Tror De, at vi vil kunne komme
godt ud af det med hinanden?
432
00:43:42,500 --> 00:43:45,490
MÄske.
433
00:43:45,540 --> 00:43:48,680
MÄske ikke.
434
00:43:49,700 --> 00:43:53,090
Er De sulten? Kom med.
435
00:43:53,140 --> 00:43:59,010
Men de allierede, jeg kender,
klager hele tiden.
436
00:43:59,060 --> 00:44:03,450
Hvad skal vi gĂžre
med Frankrig og Spanien?
437
00:44:03,500 --> 00:44:06,760
MÄ jeg ogsÄ bede om noget?
438
00:44:07,460 --> 00:44:13,450
Denne aften skal ikke handle
om politik. Det er mit arbejde.
439
00:44:13,500 --> 00:44:16,480
Nu har jeg fri.
440
00:44:18,140 --> 00:44:21,210
Hvad skal aftenen sÄ handle om?
441
00:44:21,260 --> 00:44:27,730
Jeg er altid ĂŠrlig, og vi skal
vĂŠre ĂŠrlige over for hinanden.
442
00:44:27,780 --> 00:44:31,080
Jeg har intet imod ĂŠrlighed.
443
00:44:36,980 --> 00:44:40,120
Hvorfor er De her?
444
00:44:41,020 --> 00:44:45,600
Jeg er her, fordi jeg ikke
fik mulighed for det sidst.
445
00:44:48,500 --> 00:44:52,610
Og jeg vil meget gerne have,
at "Else" bliver til noget.
446
00:44:52,660 --> 00:44:58,440
â Jeg vil gerne spille rollen...
â Vi begynder forfra.
447
00:44:59,820 --> 00:45:03,400
Hvorfor er De virkelig her?
448
00:45:07,180 --> 00:45:10,970
For at fÄ Dem til at lÞslade min far.
449
00:45:11,020 --> 00:45:18,490
Han er syg, og jeg ved ikke, hvor
lĂŠnge han vil overleve i fĂŠngslet.
450
00:45:18,540 --> 00:45:21,760
Han er en gammel mand.
451
00:45:25,260 --> 00:45:29,800
â Klokken er blevet mange.
â Ja.
452
00:45:31,260 --> 00:45:35,000
Et vĂŠrelse er gjort klar til Dem.
453
00:45:38,700 --> 00:45:42,840
â Bare fĂžl Dem hjemme.
â Tak.
454
00:45:43,540 --> 00:45:46,720
Det er meget smukt.
455
00:45:49,900 --> 00:45:53,640
Ja, det... Hvis De vil.
456
00:46:10,820 --> 00:46:13,450
Jeg kan fÄ ham til at stole pÄ mig.
457
00:46:13,500 --> 00:46:17,370
Terboven ved, der findes
mange tyske sympatisĂžrer i Sverige.
458
00:46:17,420 --> 00:46:20,050
Men han nĂŠvnte ingen detaljer.
459
00:46:20,100 --> 00:46:25,010
Han troede, Sverige ville forsvare
Norge. Hvorfor gjorde I ikke det?
460
00:46:25,060 --> 00:46:28,370
Det skal du ikke spĂžrge mig om.
461
00:46:28,420 --> 00:46:31,890
Jeg har ikke hĂžrt noget
om en invasion af Sverige, â
462
00:46:31,940 --> 00:46:36,530
â men de tolererer nĂŠppe ubegrĂŠnset
antiâtysk propaganda i aviserne her.
463
00:46:36,580 --> 00:46:41,970
Terboven er oprevet over,
hvordan tyskerne bliver fremstillet.
464
00:46:42,020 --> 00:46:46,290
Godt. Vi bĂžr give ham noget.
465
00:46:46,340 --> 00:46:49,490
FortĂŠl ham, at Sverige mobiliserer.
466
00:46:49,540 --> 00:46:53,050
â GĂžr I det?
â Jeg strikker noget sammen.
467
00:46:53,100 --> 00:46:57,530
Falsk information?
Bringer det mig ikke i fare?
468
00:46:57,580 --> 00:47:04,040
â FĂ„r det min far ud af fĂŠngslet?
â Det er en ordre, fru Wigert.
469
00:47:04,820 --> 00:47:07,640
PĂ„ gensyn.
470
00:47:09,380 --> 00:47:12,930
Hvad vil du gĂžre efter krigen?
471
00:47:12,980 --> 00:47:17,890
â Tage hjem igen?
â Det ved jeg ikke.
472
00:47:17,940 --> 00:47:23,010
Du er diplomat.
Tror du, at du vil rejse meget?
473
00:47:23,060 --> 00:47:27,320
â Hvad med dig?
â Jeg spurgte fĂžrst.
474
00:47:31,180 --> 00:47:35,600
MÄske skulle vi rejse vÊk sammen.
475
00:47:37,820 --> 00:47:42,050
â Sikkert.
â Jeg mener det.
476
00:47:42,100 --> 00:47:47,330
â Hvorhen?
â Til New York.
477
00:47:47,380 --> 00:47:50,090
â New York?
â Verdens bedste by.
478
00:47:50,140 --> 00:47:53,130
Byen, der aldrig sover.
479
00:47:53,180 --> 00:47:57,890
Central Park, avenuerne,
jazzklubberne. Du ville elske det.
480
00:47:57,940 --> 00:48:01,530
Du kan fortsĂŠtte med
at lave film der â
481
00:48:01,580 --> 00:48:05,240
â og blive en stjerne pĂ„ Broadway.
482
00:48:54,260 --> 00:48:58,000
Lort! Nej!
483
00:49:23,100 --> 00:49:25,000
Flot skud.
484
00:50:11,700 --> 00:50:14,320
Der er de.
485
00:50:15,020 --> 00:50:17,520
Et ĂŠble.
486
00:50:18,220 --> 00:50:21,290
Vi ved ikke, hvad Berlin mener.
487
00:50:21,340 --> 00:50:27,770
Vi fremstÄr feje, hvis vi bare
venter pÄ, at Sverige mobiliserer.
488
00:50:27,820 --> 00:50:32,490
Sverige mobiliserer ikke.
Det er bare rygter.
489
00:50:32,540 --> 00:50:35,970
Jeg er velinformeret
om situationen der.
490
00:50:36,020 --> 00:50:40,920
â Sverige vil ikke gĂžre noget.
â MĂ„ske har De ret.
491
00:50:43,060 --> 00:50:47,130
Min skat, hvad ved du om det?
492
00:50:47,180 --> 00:50:51,850
En slĂŠgtning i VĂ€rmland
er blevet indkaldt.
493
00:50:51,900 --> 00:50:54,650
Hvad sagde jeg? De mobiliserer.
494
00:50:54,700 --> 00:50:58,930
Ja, men de kalder det "organisere".
495
00:50:58,980 --> 00:51:02,890
Men han fik bÄde hjelm og gevÊr.
496
00:51:02,940 --> 00:51:06,170
â Er det rigtigt?
â Ja.
497
00:51:06,220 --> 00:51:09,690
SĂ„ er det ikke kun rygter.
498
00:51:09,740 --> 00:51:14,410
Sagde han det selv til dig?
HvornÄr fik han gevÊret?
499
00:51:14,460 --> 00:51:19,330
Jeg kan kun fortĂŠlle,
hvad han sagde til mig.
500
00:51:19,380 --> 00:51:23,770
â Jeg ville ikke starte et skĂŠnderi.
â Det har du lige gjort.
501
00:51:23,820 --> 00:51:26,290
Hvem taler vi om?
502
00:51:26,340 --> 00:51:29,810
SpÞrgsmÄlet er,
hvor lĂŠnge vi kan tillade det, â
503
00:51:29,860 --> 00:51:33,960
â nĂ„r vi ved,
at det foregÄr for nÊsen af os?
504
00:51:34,420 --> 00:51:37,210
Hvad ved en skuespillerinde om krig?
505
00:51:37,260 --> 00:51:43,490
â Ingen betvivler Dem.
â Mine herrer, det er tid til at gĂ„.
506
00:51:43,540 --> 00:51:48,720
Sonja... Din bil venter udenfor.
507
00:52:15,060 --> 00:52:20,250
â Jeg er...
â Sonja, jeg mente det ikke sĂ„dan.
508
00:52:20,300 --> 00:52:24,760
Du mÄ naturligvis gerne
have dine egne meninger.
509
00:52:27,260 --> 00:52:29,730
Undskyld.
510
00:52:29,780 --> 00:52:32,400
Tilgiv mig.
511
00:52:35,380 --> 00:52:38,480
Vil du blive?
512
00:52:44,980 --> 00:52:47,680
Godt!
513
00:52:51,220 --> 00:52:54,080
Stop. Stig af.
514
00:52:55,540 --> 00:52:58,040
Se her.
515
00:53:10,820 --> 00:53:15,250
Nej! Du blĂžder.
Skal jeg hente en lĂŠge?
516
00:53:15,300 --> 00:53:20,520
Nej, ingen lĂŠge.
Det er bare en skramme.
517
00:53:22,380 --> 00:53:25,570
Ă
h nej. Du godeste.
518
00:53:25,620 --> 00:53:29,280
â Det var dumt.
â Ja.
519
00:55:33,220 --> 00:55:38,650
T vil mĂždes oftere.
Han skaffer visum og vil se mig, â
520
00:55:38,700 --> 00:55:43,200
â sĂ„ snart jeg er fĂŠrdig
med at indspille.
521
00:55:44,660 --> 00:55:47,370
Indspilningen gÄr langsomt.
522
00:55:47,420 --> 00:55:51,850
Jeg synes ikke om de ĂŠndringer,
tyskerne tvinger Sinding til.
523
00:55:51,900 --> 00:55:56,120
Men jeg vil ikke forvĂŠrre
hans situation.
524
00:55:56,860 --> 00:55:59,490
T besĂžger studiet nu og da.
525
00:55:59,540 --> 00:56:02,640
Vi kan ikke ĂŠndre Elses skĂŠbne.
526
00:56:05,260 --> 00:56:07,970
Den 24. juli.
527
00:56:08,020 --> 00:56:13,210
T er bekymret for, at Sverige
ikke vil forsvare sig mod England.
528
00:56:13,260 --> 00:56:17,200
Han siger,
at det diskuteres med Berlin.
529
00:56:19,580 --> 00:56:22,450
Otte tyske officerer pÄ besÞg.
530
00:56:22,500 --> 00:56:26,330
De pralede af nye erobringer
og deres overlegenhed.
531
00:56:26,380 --> 00:56:31,680
T er overbevist om, at krigen
er slut inden otte mÄneder.
532
00:56:32,900 --> 00:56:36,650
T er rasende over sabotagen
i Trondheim.
533
00:56:36,700 --> 00:56:43,210
Han frygter, modstanden breder sig,
og har fordoblet politiets indsats.
534
00:56:43,260 --> 00:56:49,570
Han mente, nogen stjal bestik, og
sendte en husholderske til fronten.
535
00:56:49,620 --> 00:56:53,320
SÄdan gÞr han, nÄr han er rasende.
536
00:56:54,700 --> 00:57:00,930
Den 31. juli. Jeg tror, jeg kan
bevare mit sĂŠrlige forhold til T.
537
00:57:00,980 --> 00:57:05,250
Jeg vil tage
min fars situation op.
538
00:57:05,300 --> 00:57:08,450
Det er risikabelt,
men jeg kan ikke vente â
539
00:57:08,500 --> 00:57:12,570
â pĂ„ grund af hans dĂ„rlige helbred
og for min egen skyld.
540
00:57:12,620 --> 00:57:15,770
Jeg er blevet en anden.
541
00:57:15,820 --> 00:57:19,690
Jeg hÄber, jeg kan finde mig selv,
nÄr det her er forbi.
542
00:57:19,740 --> 00:57:22,880
Stadig intet nyt om Maria. Bill.
543
00:57:27,220 --> 00:57:31,050
â Undskyld, Josef. Har du tid?
â Kom ind.
544
00:57:31,100 --> 00:57:36,290
â Jeg vil gerne tale med dig.
â Sid ned.
545
00:57:36,340 --> 00:57:40,770
Jeg har talt med Fehlis
og sikkerhedspolitiet.
546
00:57:40,820 --> 00:57:45,130
De er enige med mig,
men jeg vil gerne hĂžre din mening.
547
00:57:45,180 --> 00:57:50,080
De forbandede sabotĂžrer
oppe i TrĂžndelag.
548
00:57:51,300 --> 00:57:58,280
Jeg vil ikke gĂžre dem til krigshelte.
Det bliver de, hvis jeg straffer dem.
549
00:58:00,300 --> 00:58:03,520
Jeg forstÄr dit problem.
550
00:58:04,220 --> 00:58:09,720
I morgen bliver det norske folk
bekendt med de pÄkrÊvede principper.
551
00:58:11,940 --> 00:58:16,450
â Hvilke principper?
â Henrettelser.
552
00:58:16,500 --> 00:58:19,330
NÄr de spytter
i vores fremstrakte hĂ„nd, â
553
00:58:19,380 --> 00:58:23,520
â har vi intet andet valg
end at tvinge dem i knĂŠ.
554
00:58:25,540 --> 00:58:30,450
Men er der ikke en risiko for,
at det har den modsatte virkning?
555
00:58:30,500 --> 00:58:34,410
â At modstanden bliver styrket?
â Jo.
556
00:58:34,460 --> 00:58:41,130
Det er netop pointen.
SĂ„ bliver de faldne modstandshelte.
557
00:58:41,180 --> 00:58:47,490
Det gavner mig slet ikke.
Jeg mÄ angribe problemets kerne.
558
00:58:47,540 --> 00:58:53,170
Det Ändelige ophav.
De intellektuelle. Journalisterne.
559
00:58:53,220 --> 00:58:58,130
De kommunistiske urostiftere.
Alle, der puster til ilden.
560
00:58:58,180 --> 00:59:02,680
Vi mÄ statuere et eksempel
med lederne.
561
00:59:03,380 --> 00:59:05,690
Jeg vil gĂžre fĂžlgende.
562
00:59:05,740 --> 00:59:10,130
Jeg sĂŠtter nogle nĂžglepersoner
ud af spillet.
563
00:59:10,180 --> 00:59:15,090
Men jeg vil lade alle vide, hvad
den virkelige grund er. Sabotage.
564
00:59:15,140 --> 00:59:20,160
â Du vil aldrig blive tilgivet.
â Det ved jeg.
565
00:59:20,860 --> 00:59:24,520
Der mÄ findes en anden udvej.
566
00:59:25,420 --> 00:59:29,880
Den sag giver mig hovedpine.
567
00:59:30,860 --> 00:59:35,200
Undskyld. Hvad havde du pÄ hjerte?
568
00:59:36,580 --> 00:59:39,400
Ikke noget.
569
00:59:40,260 --> 00:59:42,960
Ikke noget.
570
01:00:35,700 --> 01:00:38,000
Sonja?
571
01:00:38,700 --> 01:00:42,680
â Hvad er der?
â Det var bare en drĂžm.
572
01:00:49,060 --> 01:00:52,960
Det skal nok gÄ.
573
01:01:06,540 --> 01:01:09,240
Vi...
574
01:01:10,820 --> 01:01:14,200
Vi lĂžslader din far.
575
01:01:18,740 --> 01:01:22,400
Vil du gĂžre mig en lille tjeneste?
576
01:01:23,140 --> 01:01:25,320
Ja.
577
01:01:26,020 --> 01:01:29,800
Vil du spionere for mig i Sverige?
578
01:01:35,340 --> 01:01:38,680
Min lille spion.
579
01:01:47,860 --> 01:01:50,410
Vipsen?
580
01:01:50,460 --> 01:01:55,010
De har taget Gleditsch. Han er dĂžd.
581
01:01:55,060 --> 01:01:58,280
Hvad er det, du siger?
582
01:01:59,020 --> 01:02:03,850
De har henrettet ham
og ni andre i Trondheim.
583
01:02:03,900 --> 01:02:08,800
Uskyldige mennesker.
Helt uden videre.
584
01:02:31,020 --> 01:02:35,450
Heinrich Fehlis. Befalingshavende
for sikkerhedstjenesten i Norge.
585
01:02:35,500 --> 01:02:40,370
â Hvor er Josef?
â Han har en krig at tage sig af.
586
01:02:40,420 --> 01:02:43,610
KlÊd Dem pÄ, og kom med mig.
587
01:02:43,660 --> 01:02:48,200
Det vil vĂŠre mig en stor glĂŠde
at arbejde sammen med Dem.
588
01:02:50,780 --> 01:02:54,480
Bilen venter. Fem minutter.
589
01:03:17,660 --> 01:03:23,200
Ikke alle er sÄ heldige at have
indflydelse pÄ rigskommissÊren.
590
01:03:41,980 --> 01:03:44,800
Vil De ikke hilse pÄ ham?
591
01:03:52,620 --> 01:03:56,560
Hvis De skynder Dem,
kan De nÄ det, inden toget kÞrer.
592
01:04:03,060 --> 01:04:07,570
StÄ nu ud, sÄ jeg kan se pÄ.
593
01:04:07,620 --> 01:04:11,000
Jeg elsker lykkelige slutninger.
594
01:04:14,060 --> 01:04:18,250
Rejs tilbage til Stockholm.
Vores kontakt vil opsĂžge Dem.
595
01:04:18,300 --> 01:04:23,010
Han vil spĂžrge,
om De vil gÄ tur med Deres hund.
596
01:04:23,060 --> 01:04:27,360
Han vil give dem oplysninger
om opgaven.
597
01:04:29,140 --> 01:04:31,840
Mere behĂžver De ikke vide.
598
01:04:35,660 --> 01:04:39,610
KÊre mor. Jeg hÄber,
far har kommet sig, â
599
01:04:39,660 --> 01:04:43,050
â og hans lunger er i bedring.
600
01:04:43,100 --> 01:04:46,370
Jeg savner jer sÄdan.
601
01:04:46,420 --> 01:04:49,730
Jeg ville Ăžnske,
jeg kunne forklare, â
602
01:04:49,780 --> 01:04:54,120
â men tro mig,
der er en forklaring pÄ alt.
603
01:04:55,740 --> 01:05:02,330
Tal med far om ikke at deltage
i modstandsbevĂŠgelsen.
604
01:05:02,380 --> 01:05:08,640
Jeg ved, hvordan han vil reagere,
men det er meget fĂžlsomt nu.
605
01:05:10,460 --> 01:05:13,530
Jeg beklager at virke kryptisk.
606
01:05:13,580 --> 01:05:18,280
Men der er opstÄet noget,
der pÄvirker jeres sikkerhed.
607
01:05:20,140 --> 01:05:22,810
Krigen er gÄet ind i en ny fase.
608
01:05:22,860 --> 01:05:26,490
RigskommissĂŠr
Josef Terbovens brutale regime â
609
01:05:26,540 --> 01:05:30,050
â viste sit sande ansigt
for to mÄneder siden.
610
01:05:30,100 --> 01:05:34,570
Han indfĂžrte krigslove
og beordrede en massehenrettelse, â
611
01:05:34,620 --> 01:05:37,330
â hvor 72 mĂŠnd blev drĂŠbt.
612
01:05:37,380 --> 01:05:40,850
ForfĂžlgelsen af jĂžder
er endnu mere udtalt.
613
01:05:40,900 --> 01:05:47,440
Norsk politi blev tvunget til
at anholde alle jĂždiske mĂŠnd...
614
01:05:49,860 --> 01:05:53,330
â Hallo?
â Fru Wigert?
615
01:05:53,380 --> 01:05:58,050
Hvordan har din lille hund det?
Er det pÄ tide at lufte den?
616
01:05:58,100 --> 01:06:02,970
â Ja, det trĂŠnger den til.
â Fremragende.
617
01:06:03,020 --> 01:06:08,280
Vi kan mĂždes i Hagaparken.
618
01:06:10,820 --> 01:06:14,240
Godt. SĂ„ ses vi der.
619
01:06:24,860 --> 01:06:27,200
Pas pÄ!
620
01:06:41,700 --> 01:06:47,320
â Fru Wigert?
â Baron von Gossler?
621
01:06:49,340 --> 01:06:54,960
â Hvor hyggeligt.
â Hvor er Deres lille hund i dag?
622
01:06:56,540 --> 01:07:03,290
Jeg ser meget positivt
pÄ det samarbejde, vi skal have.
623
01:07:03,340 --> 01:07:09,210
Det er en stor ĂŠre for mig
at spille spillet med den bedste.
624
01:07:09,260 --> 01:07:14,570
â Hvad har De brug for mig til?
â Se det store billede i de smĂ„ ting.
625
01:07:14,620 --> 01:07:22,130
De steder, De frekventerer, er fulde
af smĂ„, nĂŠsten umĂŠrkelige ting, â
626
01:07:22,180 --> 01:07:26,250
â som mĂ„ske ikke er sĂ„ smĂ„,
nÄr man tÊnker sig om.
627
01:07:26,300 --> 01:07:31,530
Men skal jeg ikke vide, hvilke
umĂŠrkelige ting jeg skal se efter?
628
01:07:31,580 --> 01:07:36,650
Hvad mener De om
en allieret invasion? Her i Sverige.
629
01:07:36,700 --> 01:07:40,050
En allieret invasion? Sikke et syn.
630
01:07:40,100 --> 01:07:47,360
Hvad tror De? De burde vide det,
hvis De er spion. Er De det?
631
01:07:50,620 --> 01:07:53,970
Det var hyggeligt at mĂždes,
baron von Gossler.
632
01:07:54,020 --> 01:07:58,890
Vi stÞder sikkert pÄ hinanden.
Men nu har jeg andet at se til.
633
01:07:58,940 --> 01:08:06,210
Vi har grund til at tro, at en i vore
egne rĂŠkker ikke er helt loyal.
634
01:08:06,260 --> 01:08:10,650
LĂŠkker information, som vi
ikke vil dele, til de allierede.
635
01:08:10,700 --> 01:08:15,560
Infiltrer vores rĂŠkker,
og find meddeleren.
636
01:08:22,300 --> 01:08:26,770
Jeg skal gĂžre mit bedste. Observere
med de forbindelser, jeg har.
637
01:08:26,820 --> 01:08:30,280
Men det er ikke sÄ mange.
638
01:08:30,940 --> 01:08:35,520
Hvorfor ikke bruge
Deres ungarske elsker?
639
01:08:36,980 --> 01:08:41,890
VĂŠr ikke bange. Jeg vil ikke fortĂŠlle
rigskommissĂŠren om ham.
640
01:08:41,940 --> 01:08:46,410
Terboven har jo ikke selv
helt rent mel i posen.
641
01:08:46,460 --> 01:08:50,170
Men det ville ikke ende lykkeligt,
hvis han vidste det.
642
01:08:50,220 --> 01:08:56,240
SĂ„ ungareren bliver mellem os.
PĂ„ gensyn, fru Wigert.
643
01:08:58,980 --> 01:09:02,120
Kom sÄ, Eva.
644
01:09:06,260 --> 01:09:11,490
Jeg har brug for en rigtig meddeler.
Ikke bare sladder.
645
01:09:11,540 --> 01:09:15,690
Aflytter I mig forresten?
Det gĂžr I, ikke?
646
01:09:15,740 --> 01:09:19,570
SÄ mÄ I holde op.
Hvis de fĂ„r mistanke om, â
647
01:09:19,620 --> 01:09:24,730
â at jeg samarbejder med jer,
drĂŠber de min familie.
648
01:09:24,780 --> 01:09:29,770
Det her kan jeg lĂŠse i avisen.
Jeg har brug for et navn.
649
01:09:29,820 --> 01:09:33,250
Vil du mÄske have,
at jeg angiver dig?
650
01:09:33,300 --> 01:09:38,250
Jeg skal se, hvad jeg kan gĂžre.
MÄske har vi nogen, der kan undvÊres.
651
01:09:38,300 --> 01:09:43,610
MÄske kan kontakten med von Gossler
fĂžre os til Maria.
652
01:09:43,660 --> 01:09:49,730
â Min familie skal til Sverige.
â Ikke nu. Vi mĂ„ vĂŠre forsigtige.
653
01:09:49,780 --> 01:09:54,850
â Det kan vĂŠkke mistanke.
â Der stĂ„r mĂŠnd uden for min dĂžr.
654
01:09:54,900 --> 01:10:00,560
HjÊlp os med at fÄ fat i Maria,
sÄ fÄr jeg din familie i sikkerhed.
655
01:10:01,380 --> 01:10:05,240
â Godt.
â Andor Gellert.
656
01:10:05,940 --> 01:10:09,290
Hvordan er hans forhold til tyskerne?
657
01:10:09,340 --> 01:10:13,610
Han forlader Stockholm med jĂŠvne
mellemrum. Hvor rejser han hen?
658
01:10:13,660 --> 01:10:17,970
â Rejser? Hvorhen?
â Det er det, vi vil vide.
659
01:10:18,020 --> 01:10:22,290
Nej! Jeg kender ham.
660
01:10:22,340 --> 01:10:24,970
GĂžr du det? Hvor godt?
661
01:10:25,020 --> 01:10:28,730
MÄske holder han andet
end sine rejser hemmeligt?
662
01:10:28,780 --> 01:10:32,210
â Du skal finde ud af mere om ham.
â Akrell.
663
01:10:32,260 --> 01:10:37,570
Vi fandt en af vores svaler
druknet under en bro.
664
01:10:37,620 --> 01:10:44,640
Hendes bror angav hende.
NĂŠre forhold er ingen garanti.
665
01:10:58,820 --> 01:11:04,680
Hvordan har skuespillerinden det,
der kan klare al slags vejr?
666
01:11:07,020 --> 01:11:11,530
â Er det en, du kender?
â Bare en anden Ăžboer.
667
01:11:11,580 --> 01:11:15,320
Han lejer ogsÄ en hytte herude.
668
01:11:21,100 --> 01:11:26,010
Hvad er der?
Er vores forhold hemmeligt?
669
01:11:26,060 --> 01:11:28,400
Nej.
670
01:11:32,260 --> 01:11:36,930
â Hvad laver du herude?
â Det er mit sanatorium.
671
01:11:36,980 --> 01:11:40,480
Det holder mig ved mine fulde fem.
672
01:13:04,820 --> 01:13:07,560
Jeg vil vise dig noget.
673
01:13:16,620 --> 01:13:20,240
Du mÄ ikke sige det til nogen.
674
01:13:34,780 --> 01:13:38,920
Dig og det her.
675
01:13:39,780 --> 01:13:43,840
SÄdan kunne jeg godt leve for evigt.
676
01:16:33,020 --> 01:16:35,440
Sonja?
677
01:16:40,860 --> 01:16:44,080
Vil du gifte dig med mig?
678
01:16:56,540 --> 01:17:01,250
Undskyld. Jeg mente det ikke.
Du behĂžver ikke svare.
679
01:17:01,300 --> 01:17:04,000
Jeg mÄ gÄ.
680
01:18:23,340 --> 01:18:26,000
Patrik? Patrik?
681
01:18:27,420 --> 01:18:30,050
â Kan vi tale sammen?
â Ikke nu.
682
01:18:30,100 --> 01:18:34,090
â Jeg har et spĂžrgsmĂ„l.
â Ikke nu.
683
01:18:34,140 --> 01:18:37,560
Det der! Hvad er det?
684
01:18:39,260 --> 01:18:43,210
Du godeste. Det her.
685
01:18:43,260 --> 01:18:48,970
â Hvad er det her?
â Bare en opgave. Naturbilleder.
686
01:18:49,020 --> 01:18:52,210
For hvem? For tyskerne?
687
01:18:52,260 --> 01:18:57,720
Er du rigtig klog?
Tyskerne? Helt ĂŠrligt.
688
01:18:59,580 --> 01:19:02,280
For helvede!
689
01:19:03,820 --> 01:19:06,840
Det er bare nogle billeder.
690
01:19:10,180 --> 01:19:13,080
Hvem betaler dig?
691
01:19:15,340 --> 01:19:18,240
Det ved jeg ikke.
692
01:19:18,980 --> 01:19:22,000
Jeg har aldrig mĂždt nogen.
693
01:19:22,700 --> 01:19:25,560
Det var nogle dage efter Berns.
694
01:19:29,540 --> 01:19:32,840
Der kom det fĂžrste brev.
695
01:19:42,060 --> 01:19:47,720
Jeg ville fÄ det dobbelte,
nÄr billederne var blevet leveret.
696
01:19:49,460 --> 01:19:53,810
Jeg tog bare billeder af kysten,
skÊrgÄrden og nogle havne.
697
01:19:53,860 --> 01:19:57,810
Tag det roligt.
Hvem afleverer du dem til?
698
01:19:57,860 --> 01:20:01,690
â I en affaldsspand i Hagaparken.
â Har du set nogen?
699
01:20:01,740 --> 01:20:04,530
Nej, jeg ved ikke, hvem de er.
700
01:20:04,580 --> 01:20:10,050
Jeg sÄ mÄske en engang, men det
kunne have vĂŠret hvem som helst.
701
01:20:10,100 --> 01:20:12,850
Skal du aflevere dem?
702
01:20:12,900 --> 01:20:17,560
â HvornĂ„r?
â I eftermiddag. Klokken fire.
703
01:20:19,660 --> 01:20:22,480
Hvad skal du med dem?
704
01:20:24,900 --> 01:20:28,000
Det er en rigtig dÄrlig idé.
705
01:20:28,500 --> 01:20:32,240
â Hvad fanden? Sonja!
â Stol pĂ„ mig.
706
01:20:54,300 --> 01:20:57,570
â HvornĂ„r begynder det?
â Du kommer for sent.
707
01:20:57,620 --> 01:21:02,290
Maria skal hente den
klokken fire i Hagaparken.
708
01:21:02,340 --> 01:21:06,370
Til gengĂŠld for min familie.
SÄ mÄ du have en fremragende krig.
709
01:21:06,420 --> 01:21:12,650
Vi har talt om det. Jeg skal nok
fÄ din familie hertil. Giv mig den.
710
01:21:12,700 --> 01:21:17,690
Det er ikke identiteten,
men hvis det fĂžrer os til Maria...
711
01:21:17,740 --> 01:21:22,730
SÄ er din opgave fuldfÞrt. Jeg fÄr
din familie hertil hurtigst muligt.
712
01:21:22,780 --> 01:21:27,320
Hvad skal jeg mere sige?
At jeg lover det?
713
01:21:32,420 --> 01:21:36,010
â Hvor fik du fat i billederne?
â Hos en ven.
714
01:21:36,060 --> 01:21:40,970
De skal lĂŠgges i en affaldsspand
ved Gustav III's pavillon.
715
01:21:41,020 --> 01:21:46,880
â Hvordan fik du fat i billederne?
â Bare sĂžrg for at fĂ„ fat i ham.
716
01:21:48,860 --> 01:21:52,800
Klokken fem pÄ Café Blom.
717
01:22:06,340 --> 01:22:09,850
â Kom der ikke nogen?
â Ellers havde jeg dem ikke med.
718
01:22:09,900 --> 01:22:12,570
Nogen mÄ have set mig.
719
01:22:12,620 --> 01:22:16,520
â Patrik!
â Sonja? Vent!
720
01:22:22,300 --> 01:22:24,600
Sonja...
721
01:22:40,260 --> 01:22:42,560
Patrik?
722
01:22:43,860 --> 01:22:46,160
Patrik?
723
01:22:56,820 --> 01:22:59,320
Ă
h gud!
724
01:23:00,020 --> 01:23:03,480
Patrik? Patrik?
725
01:23:05,420 --> 01:23:08,130
Patrik?
726
01:23:08,180 --> 01:23:10,880
Patrik!
727
01:23:19,060 --> 01:23:24,160
Sonja. Vi kan ikke blive her.
Jeg ringer.
728
01:23:40,300 --> 01:23:44,810
Vi er helt sikre. Han hedder
Andor Gellert, ungarsk diplomat.
729
01:23:44,860 --> 01:23:49,490
â Hun fandt billedbeviser hos ham.
â Hvor har I billederne fra?
730
01:23:49,540 --> 01:23:54,170
â De er fra den dĂžde fotograf.
â Hun fandt de samme hos ham.
731
01:23:54,220 --> 01:23:59,490
â Jeg har brug for mere.
â Major PetersĂ©n, med al respekt...
732
01:23:59,540 --> 01:24:03,050
Jeg klarer mig fint uden respekt.
733
01:24:03,100 --> 01:24:07,880
GĂžr det arbejde, De bliver betalt for,
og fang ham i live.
734
01:24:31,300 --> 01:24:37,170
Hvor er jeg glad for at se dig.
Jeg troede, jeg havde Ăždelagt alt.
735
01:24:37,220 --> 01:24:42,650
Jeg var bare ikke forberedt,
og jeg blev overvĂŠldet.
736
01:24:42,700 --> 01:24:48,610
â Men jeg er ikke blevet skilt endnu.
â Det ved jeg godt.
737
01:24:48,660 --> 01:24:51,690
â Vi har vel ikke travlt?
â Jeg kan vente.
738
01:24:51,740 --> 01:24:55,810
SĂ„ lĂŠnge jeg ved, at du...
At vi...
739
01:24:55,860 --> 01:24:59,160
SĂ„ kan jeg vente for evigt.
740
01:24:59,980 --> 01:25:03,320
Jeg vil vise dig noget.
741
01:25:17,660 --> 01:25:19,930
Jeg fandt dem hos Patrik.
742
01:25:19,980 --> 01:25:24,410
â MĂ„ske kan de gavne dig eller os.
â Dem burde du ikke have.
743
01:25:24,460 --> 01:25:27,530
De er meget vĂŠrd for tyskerne.
744
01:25:27,580 --> 01:25:32,000
â Ved du, hvad det er for billeder?
â Ja.
745
01:25:34,740 --> 01:25:40,010
Hvem arbejder du for? Hvem er du?
746
01:25:40,060 --> 01:25:43,760
Jeg ved, du er Maria.
Det er i orden.
747
01:26:16,980 --> 01:26:20,250
Han slap vĂŠk,
men vi skal nok fange ham.
748
01:26:20,300 --> 01:26:23,090
Nu ved tyskerne,
jeg har samarbejdet med jer.
749
01:26:23,140 --> 01:26:27,010
â Tag det roligt.
â Det kan du sagtens sige.
750
01:26:27,060 --> 01:26:32,810
Hvad skal jeg gĂžre? Min familie
og jeg er sÄ godt som dÞde.
751
01:26:32,860 --> 01:26:36,280
Vi skal nok fange ham, siger jeg.
752
01:26:49,060 --> 01:26:52,320
Jeg skal tale med Akrell.
753
01:26:53,300 --> 01:26:58,050
Jeg talte med von Gossler. Jeg sagde,
at jeg vidste, hvem meddeleren var.
754
01:26:58,100 --> 01:27:01,130
Nej, det ved jeg ikke,
men jeg sagde det.
755
01:27:01,180 --> 01:27:04,770
Jeg sagde, at jeg kun ville
afslĂžre det over for Maria.
756
01:27:04,820 --> 01:27:09,570
Ansigt til ansigt i morgen
pÄ Bellmansro klokken 12.
757
01:27:09,620 --> 01:27:14,440
Send hele politistyrken,
hvis det er nĂždvendigt.
758
01:27:30,500 --> 01:27:34,480
â De havde noget til os?
â Ikke her og ikke nu.
759
01:27:36,740 --> 01:27:41,450
Hvad er det, der kan siges i morgen,
som ikke kan siges nu?
760
01:27:41,500 --> 01:27:46,210
Det er et udmĂŠrket sted.
Vi bliver nĂŠppe aflyttet.
761
01:27:46,260 --> 01:27:51,210
For De har vel ikke haft kontakt
med den svenske sikkerhedstjeneste?
762
01:27:51,260 --> 01:27:55,800
Naturligvis har de vĂŠret
i kontakt med mig.
763
01:27:56,660 --> 01:28:01,760
De har spurgt mig om alt og alle.
De er ikke idioter.
764
01:28:02,620 --> 01:28:05,570
Godnat.
765
01:28:05,620 --> 01:28:11,370
Vi er ikke helt fĂŠrdige her,
fru Wigert.
766
01:28:11,420 --> 01:28:16,280
Hvad blev der egentlig
af Deres unge, ungarske elsker?
767
01:28:19,460 --> 01:28:22,130
Det ved jeg ikke.
768
01:28:22,180 --> 01:28:26,130
Skyd mig. SĂ„ tager jeg det,
jeg ved, med mig i graven.
769
01:28:26,180 --> 01:28:31,640
Og I kan vente jer et opgĂžr
med rigskommissĂŠr Josef Terboven.
770
01:28:33,620 --> 01:28:36,600
Tidholm, bilen.
771
01:28:47,020 --> 01:28:49,720
Fru Wigert!
772
01:28:55,380 --> 01:28:57,680
Maria.
773
01:28:59,820 --> 01:29:03,920
â Hr. Finke?
â Fru Wigert!
774
01:29:05,340 --> 01:29:07,810
Kom.
775
01:29:07,860 --> 01:29:11,560
En sand fornĂžjelse som altid.
776
01:29:12,260 --> 01:29:18,170
Lad mig gÄ direkte til sagen.
Vi har haft mistanke om, â
777
01:29:18,220 --> 01:29:23,640
â at den unge, flotte ungarer
er meddeleren.
778
01:29:26,100 --> 01:29:31,370
Han har haft nĂŠrmest ubegrĂŠnset
adgang til vores ambassade.
779
01:29:31,420 --> 01:29:35,210
Og nu har han gemt sig
i jeres lille kĂŠrlighedsrede.
780
01:29:35,260 --> 01:29:38,200
Jeg foreslÄr, at De viser vej.
781
01:29:53,300 --> 01:29:56,920
Fru Wigert? Jeg kan ikke se en bÄd.
782
01:30:28,460 --> 01:30:31,480
Her er ikke nogen.
783
01:30:49,540 --> 01:30:52,840
Hr. Finke! Se her.
784
01:31:05,020 --> 01:31:08,280
Det er jo vores billeder.
785
01:31:09,020 --> 01:31:14,320
â Han har kopieret dem alle sammen.
â Forbandede forrĂŠder!
786
01:32:12,700 --> 01:32:15,000
Kom sÄ!
787
01:33:50,740 --> 01:33:55,080
â MĂ„ske har han gemt bĂ„den.
â Hvor?
788
01:34:10,820 --> 01:34:13,120
Der.
789
01:34:16,140 --> 01:34:18,440
Vent.
790
01:35:15,100 --> 01:35:19,850
Agent Bill identificerede
Maria som Albert Finke.
791
01:35:19,900 --> 01:35:22,810
Den tyske turistchef.
792
01:35:22,860 --> 01:35:29,690
Han og baron von Gossler havde
bedrevet omfattende spionage.
793
01:35:29,740 --> 01:35:34,480
De blev anholdt, mens de prĂžvede
at makulere beviserne.
794
01:35:38,220 --> 01:35:44,490
Jeg holdt mit lĂžfte og fik
smuglet dem over grĂŠnsen â
795
01:35:44,540 --> 01:35:48,600
â til deres sommerhus
i Falkenberg.
796
01:35:53,660 --> 01:35:58,320
Var Bills indsats afgĂžrende
for krigens udfald?
797
01:35:59,300 --> 01:36:01,770
MÄske ikke.
798
01:36:01,820 --> 01:36:07,450
Hendes omgang med tyskerne
skadede hendes karriere.
799
01:36:07,500 --> 01:36:10,810
Det er ikke let
at ryste mistanken af sig.
800
01:36:10,860 --> 01:36:15,560
Slet ikke nÄr man arbejder
som dobbeltspion.
801
01:36:20,460 --> 01:36:25,610
RETUR TIL AFSENDEREN
802
01:36:25,660 --> 01:36:28,770
Det tyder pÄ,
at han er gÄet under jorden.
803
01:36:28,820 --> 01:36:33,920
Ingen adresser eller spor
efter slĂŠgtninge. Ingenting.
804
01:36:34,980 --> 01:36:40,160
Hvis han arbejdede for amerikanerne,
er han mÄske i England eller USA.
805
01:36:45,580 --> 01:36:48,560
Jeg beklager.
806
01:37:09,140 --> 01:37:14,130
"For tjeneste i kongens
og nationens interesse"?
807
01:37:14,180 --> 01:37:20,250
De har gjort en heltemodig indsats
for vores land og vores frihed.
808
01:37:20,300 --> 01:37:24,730
DesvÊrre vil ingen fÄ det at vide
i den nĂŠrmeste fremtid.
809
01:37:24,780 --> 01:37:31,760
SĂ„ forvent ingen klapsalver.
Det findes ikke i vores branche.
810
01:37:34,780 --> 01:37:37,080
Akrell?
811
01:37:39,460 --> 01:37:45,840
Hvis du finder ud af, hvor han er,
vil du sÄ give ham det?
812
01:37:47,140 --> 01:37:49,970
Sonja...
813
01:37:50,020 --> 01:37:52,730
Behold det.
814
01:37:52,780 --> 01:37:58,000
Jeg gÞr alt, der stÄr i min magt,
for at finde ud af, hvor han er.
815
01:37:59,020 --> 01:38:01,320
Tak.
816
01:38:29,780 --> 01:38:34,250
Sonja Wigert mĂždte Andor Gellert
én gang mere i New York i 1961.
817
01:38:34,300 --> 01:38:39,410
Han afviste hende. Svenskerne prĂžvede
at rense Sonjas navn efter krigen, â
818
01:38:39,460 --> 01:38:44,250
â og det gjorde amerikanerne ogsĂ„,
men det lykkedes kun delvist.
819
01:38:44,300 --> 01:38:50,810
Hun dĂžde i 1980, og oplysningerne
om hendes virke som dobbeltagent â
820
01:38:50,860 --> 01:38:56,960
â blev frigivet fĂžrst i 2000âtallet
af de svenske myndigheder.
821
01:44:42,140 --> 01:44:45,440
OversĂŠttelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
69139