All language subtitles for The.Furies.2019.720p.BluRay.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,698 --> 00:01:52,698 www.titlovi.com 2 00:01:55,698 --> 00:01:57,698 Nemoj... 3 00:02:02,539 --> 00:02:04,539 Molim te... 4 00:03:55,800 --> 00:03:58,400 JEBEs PATRIJARHAT 5 00:04:07,455 --> 00:04:09,455 I sta mislis? 6 00:04:11,876 --> 00:04:17,966 Ne znam. Malo je prozaicno. -To znaci dobro, zar ne? 7 00:04:18,507 --> 00:04:23,096 Nije. -Jebi se, Banksy! -Pogresno si napisala "patrijarhija." 8 00:04:23,221 --> 00:04:25,221 Ozbiljno? 9 00:04:26,041 --> 00:04:29,394 Nisi. -U redu. Sada si ti na redu. 10 00:04:29,519 --> 00:04:32,439 Pokazi svijetu sta je u tvom supermozgu. 11 00:04:32,605 --> 00:04:35,942 Ne, samo cuvam strazu. -Za tvoje dobro, Kayla. 12 00:04:38,069 --> 00:04:42,824 Kayla! -Koji vrag? Maddie! 13 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 cega se toliko bojis? -cega se ti bojis? 14 00:04:46,076 --> 00:04:48,076 Ne bojim se nicega. 15 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 I zasto je tako vazno sarati po zidovima? 16 00:04:54,002 --> 00:05:00,425 Samo zelim da se zabavis. -Znas, kad lazes, oko ti trepne. 17 00:05:01,843 --> 00:05:05,472 U redu. Mozda se bojim... 18 00:05:06,805 --> 00:05:10,100 Za tebe. -Zasto? 19 00:05:10,267 --> 00:05:14,271 Od kada pazim na tebe? Od cetvrtog razreda? 20 00:05:14,439 --> 00:05:18,151 Kad si prebila Bena Caseya. -Tako je. 21 00:05:18,317 --> 00:05:22,029 Necu uvijek biti tu. -Hoces. 22 00:05:22,197 --> 00:05:26,406 Stvarno, Kay. Otici ces na koled�. -Da, a i ti ces! 23 00:05:28,536 --> 00:05:30,536 Lagala si... -zelim otici odavde. 24 00:05:31,206 --> 00:05:35,627 zelim vidjeti svijet, iskusiti nesto vise od ovoga! -Ici cu s tobom! 25 00:05:35,752 --> 00:05:39,100 Isuse, Kayla, ne mogu ti biti dadilja cijeli zivot! 26 00:05:41,400 --> 00:05:45,762 Nisam znala da ti je moje prijateljstvo toliki teret. 27 00:05:45,887 --> 00:05:48,472 Ne bi bilo, da imas hrabrosti. 28 00:05:48,639 --> 00:05:51,183 Voljela bi tebe vidjeti s ovim sto ja imam. 29 00:05:51,350 --> 00:05:55,730 Eto ga sad, imam epilepsiju... Jadna i krhka Kayla. 30 00:05:56,105 --> 00:06:01,985 Svijet nije briga. Prekrsi pravila ili ce ona tebe! 31 00:06:03,071 --> 00:06:09,242 Stvarno? Tvoj zivotni plan je da budes zlocesta? Ne, hvala. 32 00:06:11,413 --> 00:06:14,915 Radije bi bila kukavica nego jebeni gubitnik. 33 00:06:16,459 --> 00:06:18,459 Jebi se, Kayla! 34 00:06:20,672 --> 00:06:24,600 Hej, Maddie... cekaj. -Idi kuci, Kayla! 35 00:06:34,601 --> 00:06:36,601 Makni se s mene! 36 00:06:38,189 --> 00:06:40,189 Maddie? 37 00:06:41,651 --> 00:06:43,651 Maddie! 38 00:06:52,495 --> 00:06:54,495 Bjezi, Kayla! 39 00:08:10,531 --> 00:08:12,531 Pomozite mi! 40 00:08:13,576 --> 00:08:18,997 Pomozite mi! Pustite me odavde! Upomoc! 41 00:08:20,000 --> 00:08:22,084 Pustite me! 42 00:08:36,349 --> 00:08:38,349 Stanite, pustite me odavde! 43 00:08:40,061 --> 00:08:42,061 Pustite me! 44 00:09:34,800 --> 00:09:37,200 LJEPOTICA 6 45 00:09:39,703 --> 00:09:41,703 Maddie! 46 00:09:51,674 --> 00:09:55,509 Maddie! Gdje si? 47 00:10:08,800 --> 00:10:10,800 Boze! 48 00:10:11,860 --> 00:10:13,860 Ima li nekoga? 49 00:10:16,808 --> 00:10:20,201 Maddie! cujes li me? 50 00:10:33,424 --> 00:10:38,875 Tiho. U redu? Onaj ko nas je smjestio ovdje ne treba znati 51 00:10:39,000 --> 00:10:41,140 da smo budne. -Ko si ti? 52 00:10:42,558 --> 00:10:46,811 Alice, a ona je Sheena. -Moramo se izgubiti odavde. 53 00:10:48,400 --> 00:10:51,985 Hej. Hej. Hej. Kako se ti zoves? -Kayla. 54 00:10:53,110 --> 00:10:58,364 Kayla... Imas li telefon? -Nema nista. 55 00:10:59,744 --> 00:11:01,744 Alice! 56 00:11:20,429 --> 00:11:22,429 Uzeli su sve. 57 00:11:25,100 --> 00:11:27,100 Moje tablete... 58 00:11:33,109 --> 00:11:35,109 Kayla? 59 00:11:41,116 --> 00:11:43,116 Kayla! 60 00:12:28,206 --> 00:12:32,207 Koliko sam bila bez svijesti? -Par minuta. 61 00:12:33,336 --> 00:12:39,801 U cemu je stvar? -Epilepsija. -To je lose. 62 00:12:39,926 --> 00:12:43,555 Nije tako lose kad imam tablete. 63 00:12:44,431 --> 00:12:48,682 Ali nemas ih. -To je bas sranje. 64 00:12:49,769 --> 00:12:51,769 Hvala ti sto si ostala. 65 00:12:54,566 --> 00:13:00,697 Nekada se onesvijestim i haluciniram. Ali sada je bilo drugacije... 66 00:13:00,822 --> 00:13:03,272 Fascinantno. Reci to svom terapeutu. Hajdemo sada. 67 00:13:03,700 --> 00:13:07,786 Gdje je Sheena? -Otisla je po pomoc kad si imala napad. 68 00:13:07,953 --> 00:13:12,333 Oprosti. cekaj. Kako znas da je to pravi put? 69 00:13:12,917 --> 00:13:16,629 Vidi, nemamo kartu. Ne znamo gdje smo. 70 00:13:17,600 --> 00:13:20,050 Nema pravog puta. -Zasto onda tuda? 71 00:13:20,216 --> 00:13:23,635 Jer je Sheena otisla tamo. Moramo je stici i drzati se skupa. 72 00:13:27,807 --> 00:13:29,807 Ja odlazim. 73 00:13:30,643 --> 00:13:32,643 Stani! cekaj! 74 00:13:47,000 --> 00:13:51,120 A sta je s tobom? Mozes li se sjetiti icega? 75 00:13:54,125 --> 00:13:58,629 Zadnje cega se sjecam parkiralista i da sam htjela obiti Comodore. 76 00:13:58,754 --> 00:14:01,104 Zaskocili su me i probudila sam se u toj kutiji. 77 00:14:01,229 --> 00:14:06,846 A prije kutije, sjecas li se da si bila u operacionoj sali, vezana? 78 00:14:06,971 --> 00:14:09,307 Uradili su mi nesto ocima. 79 00:14:10,432 --> 00:14:14,275 Maddie... -Ko je to? Moja prijateljica, Bila je sa mnom. Maddie! 80 00:14:14,400 --> 00:14:17,350 sta to radis? -Moja prijateljica! -Jebes tvoju prijateljicu! 81 00:14:17,475 --> 00:14:22,445 Sigurno me trazi. -Slusaj... cujes li nekoga da te doziva? 82 00:14:22,611 --> 00:14:26,989 Mozda je povrijedzena. -Ili mrtva, Kayla! Mozda je mrtva. 83 00:14:29,800 --> 00:14:31,800 Ili nije uopste ovdje. 84 00:14:33,439 --> 00:14:35,539 Da je tvoja prijateljica, ti bi je trazila. 85 00:14:35,667 --> 00:14:39,379 Ne bih. Moramo otici i naci pomoc. 86 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 Zasto si onda ostala sa mnom? 87 00:14:46,302 --> 00:14:48,302 Jesi li ikada bila u lovu na klempe? 88 00:14:50,974 --> 00:14:52,974 Jesi li lovila svinje? 89 00:14:53,394 --> 00:14:55,394 To je porodicni hobi. 90 00:14:55,519 --> 00:14:59,024 Ako vidis dvije i pustis pse, koju ce da gone? 91 00:14:59,190 --> 00:15:03,200 Ne znam. Vecu? -Sporiju. 92 00:15:06,489 --> 00:15:09,200 Mislim da smo ovdje mi svinje. 93 00:15:10,800 --> 00:15:15,373 Znaci ja sam sporija? -Da li bi ti mene ostavila da mozes? 94 00:15:20,044 --> 00:15:22,244 Zato budi tiha i necemo morati da to saznamo. 95 00:15:28,600 --> 00:15:30,600 Pogledaj. 96 00:15:32,000 --> 00:15:34,350 To je jos jedna djevojka. -cekaj, cekaj, cekaj. 97 00:15:45,400 --> 00:15:47,800 ZVIJER 6 98 00:16:15,557 --> 00:16:17,557 cekaj. 99 00:17:40,100 --> 00:17:42,100 Sranje. 100 00:22:12,400 --> 00:22:14,400 Ne! Ne! 101 00:23:21,500 --> 00:23:23,500 Neka mi neko pomogne! 102 00:23:26,280 --> 00:23:28,280 Pomozi mi. 103 00:23:30,000 --> 00:23:33,800 Pomozi mi! Molim te. -Ja sam kukavica. 104 00:23:35,600 --> 00:23:39,500 Ne mogu. -Molim te, pomozi mi. 105 00:23:40,795 --> 00:23:45,548 Hajde! Trci! Trci! Stize! 106 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 Molim te... 107 00:24:26,215 --> 00:24:30,970 Molim te! Molim te, nemoj! 108 00:24:49,740 --> 00:24:51,740 Sranje. 109 00:25:26,817 --> 00:25:30,571 Kako se zoves? -Sally! 110 00:25:33,324 --> 00:25:35,535 Sally... Nismo daleko. 111 00:26:24,584 --> 00:26:26,584 Ne. Hajde. 112 00:26:27,461 --> 00:26:32,375 Hajde, Sally. Sally, ustani! -Hladno je. 113 00:26:32,500 --> 00:26:38,706 Vec je zima? Ne zelim umrijeti. -U redu je. 114 00:26:38,831 --> 00:26:40,831 Neces umrijeti. 115 00:26:41,684 --> 00:26:47,400 Dobra sam osoba. Zasto nam ovo rade? -Ne znam. 116 00:26:48,650 --> 00:26:50,650 Mozda nas kaznjavaju. 117 00:26:53,529 --> 00:26:55,529 Bices sigurna ovdje. 118 00:27:06,084 --> 00:27:08,084 Vjerujes li u magiju? 119 00:27:09,336 --> 00:27:13,383 Vjerujes li u Furije? -Da, naravno. 120 00:27:20,265 --> 00:27:22,267 Bog te cuva. 121 00:27:28,522 --> 00:27:33,192 Ostani skrivena, u redu? Budi tiha. 122 00:27:33,611 --> 00:27:36,990 Naci cu pomoc. Vraticu se po tebe, u redu? 123 00:30:54,979 --> 00:30:56,979 Molim te! 124 00:32:12,307 --> 00:32:14,307 Koji kurac? 125 00:32:26,820 --> 00:32:28,820 Sally! 126 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Sally. 127 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Ne. 128 00:33:02,272 --> 00:33:07,000 zao mi je! zao mi je. 129 00:33:13,117 --> 00:33:15,117 Zasto? 130 00:35:13,500 --> 00:35:15,875 EUREKA SPRINGS! ISTORIJSKI GRAD RUDARENJA ZLATA 131 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 RUDNIK ZLATA! 132 00:35:28,000 --> 00:35:32,000 Sranje. Sranje. 133 00:36:54,400 --> 00:36:56,400 Ne. 134 00:36:59,400 --> 00:37:01,400 Ne, nemoj... 135 00:37:08,200 --> 00:37:10,771 Ne, ne, ne. Molim te. Molim te. Bices dobro. 136 00:37:13,065 --> 00:37:17,200 Molim te. Molim te. Bila je to nesreca! 137 00:37:19,500 --> 00:37:21,500 Pomozite mi! 138 00:37:25,400 --> 00:37:27,400 Sheena, pomozi! 139 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Mrtva je. 140 00:37:42,679 --> 00:37:45,139 Molim vas, ostanite sa mnom. 141 00:38:51,400 --> 00:38:53,400 RUDNIK EUREKA SPRINGSA 142 00:39:16,700 --> 00:39:21,067 Maddie! -Imala si napad. 143 00:39:21,900 --> 00:39:23,900 Moj rodzak ima epilepsiju. 144 00:39:28,409 --> 00:39:30,409 Ko je Maddie? 145 00:39:33,331 --> 00:39:35,331 Moja prijateljica. 146 00:39:36,200 --> 00:39:38,200 Sheena je otisla. 147 00:39:41,100 --> 00:39:43,100 Znas li gdje? 148 00:39:44,884 --> 00:39:50,181 Bila je ovdje. Ubila si Jackie, a onda je Sheena otisla. 149 00:39:52,200 --> 00:39:57,400 Ubices me? -Ne. Ne. Ono sto se desilo... 150 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Bila je to nesreca. 151 00:40:01,568 --> 00:40:03,700 Molim te. Ne boj se. Necu te povrijediti. 152 00:40:06,700 --> 00:40:13,075 Ne bojim se. -U redu. -Ja sam Rose. 153 00:40:13,200 --> 00:40:15,200 Kayla. 154 00:40:25,550 --> 00:40:30,180 Ostala sam. Sada smo prijateljice. 155 00:40:31,306 --> 00:40:33,307 Da, naravno. 156 00:40:36,700 --> 00:40:42,940 Maddie je ovdje? -Ne znam. Ja... 157 00:40:44,027 --> 00:40:47,447 Vidzam stvari kada... 158 00:40:48,300 --> 00:40:52,244 Imam napad. -To su halucinacije. 159 00:40:52,369 --> 00:40:59,208 Ne, bilo je drugacije. Vidjela sam je skrivenu. 160 00:41:00,835 --> 00:41:05,005 Jesi i ih vidjela? -Koga? -Muskarce s maskama. 161 00:41:05,130 --> 00:41:10,000 Da. Jedan je nosio pticju masku. Da razmislim... 162 00:41:12,304 --> 00:41:17,800 Sova? Nisam sigurna. -sta se onda desilo? -Pobjegla sam. 163 00:41:19,019 --> 00:41:21,800 Ne treba vjerovati nekome kome ne vidis lice. 164 00:41:22,148 --> 00:41:26,067 Ako ti govore lijepe stvari... -Rose, nakon sto si pobjegla... 165 00:41:26,402 --> 00:41:28,402 Sheena me je nasla. 166 00:41:30,800 --> 00:41:32,800 Sakrivale smo se. 167 00:41:35,202 --> 00:41:37,202 Mislila sam da smo prijateljice. 168 00:41:38,956 --> 00:41:43,375 Prijateljice te ne napustaju. -Rose... 169 00:41:43,500 --> 00:41:46,775 Necu te napustiti, ali moram naci svoju prijateljicu Maddie. 170 00:41:46,900 --> 00:41:49,300 Vjerovatno je mrtva. -Nije mrtva! 171 00:41:55,400 --> 00:41:57,400 Umrijecemo. 172 00:42:08,800 --> 00:42:10,800 Mora postojati izlaz. 173 00:42:15,242 --> 00:42:17,242 Sjecas li se operacione sale? 174 00:42:18,038 --> 00:42:22,416 Mislila sam da je to san. I ti si sanjala isto? 175 00:42:28,882 --> 00:42:30,882 Ne bi trebala da gledas. 176 00:42:31,800 --> 00:42:33,800 Zasto? 177 00:42:35,137 --> 00:42:37,137 Kayla? 178 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Hej. 179 00:42:52,947 --> 00:42:54,947 sta to radis? 180 00:43:22,893 --> 00:43:25,229 To je neka vrsta implanta... 181 00:43:42,475 --> 00:43:44,475 LJEPOTICA 6 182 00:43:44,600 --> 00:43:47,875 POKRETANJE RETINALNE KAMERE 183 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 EMITIRANJE RETINALNE KAMERE 184 00:44:02,474 --> 00:44:06,900 U nasim su ocima. U nasoj glavi. 185 00:44:08,731 --> 00:44:10,731 Znam da nas posmatrate! 186 00:44:12,700 --> 00:44:17,197 S kime pricas? -Da supcima koji su nas smjestili ovdje. 187 00:45:35,193 --> 00:45:37,193 Ja sam. Otvorite, molim vas. 188 00:45:39,280 --> 00:45:43,865 Sagnite se! -Vratila si se! 189 00:45:46,246 --> 00:45:52,208 Koji vrag? Je li to njeno oko? -To je bila ona! 190 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Boze! 191 00:45:56,797 --> 00:45:58,797 Jos dvojica ih je. 192 00:46:03,262 --> 00:46:07,975 Love nas. -Nije valjda? -Ne mozemo ostati ovdje. 193 00:46:08,143 --> 00:46:10,894 Imas li drugi plan? Osim toga, sta god da je vec. 194 00:46:13,898 --> 00:46:15,898 Mozda. 195 00:46:29,831 --> 00:46:33,916 sta je to? -Ljudi koji su nas smjestili ovdje, 196 00:46:34,085 --> 00:46:41,009 stavili su nam ovo u glavu. Mislim da nas gledaju i slusaju. -Uz pomoc toga? 197 00:46:41,175 --> 00:46:43,344 Ne mozemo otici iz sume. 198 00:46:43,510 --> 00:46:45,800 Postoji nekakva barijera. -Sirena... 199 00:46:46,200 --> 00:46:51,059 Rose i ja se sjecamo nekakve operacione sale. A ti? -Pomalo. 200 00:46:52,186 --> 00:46:57,356 Sjecam se da sam se vracala od prijatelja sa zabave i neki cudaci... 201 00:47:00,402 --> 00:47:05,157 Ja sam bila sama kod kuce. Mama mi ne da da idem u skolu, 202 00:47:05,282 --> 00:47:08,702 jer misli da je najbolja uciteljica. -Zasto mi? 203 00:47:08,827 --> 00:47:11,227 Jer ovo je sjebani svijet pun sjebanih muskaraca. 204 00:47:13,166 --> 00:47:15,166 Zarobljene smo. 205 00:47:17,336 --> 00:47:23,050 cekacemo ovdje do mraka. U redu? Nema svrhe lutati po danu. 206 00:47:24,178 --> 00:47:28,639 Sranje. Sakrije se! Sakrije se! 207 00:49:26,423 --> 00:49:28,423 Sheena! 208 00:49:59,791 --> 00:50:04,378 Otisao je. Rose! U redu, otisao je. Otisao je. 209 00:50:12,200 --> 00:50:14,200 Dobro si? 210 00:50:23,481 --> 00:50:27,776 Zasto je nije ubio? -Kao da je samo pokusavao da joj vidi lice. 211 00:50:27,943 --> 00:50:30,237 Po cemu sam to posebna? 212 00:50:30,864 --> 00:50:34,576 Sanduci. Kutije u kojima smo bile. Na mojoj je pisalo "Ljepotica 6". 213 00:50:35,201 --> 00:50:39,663 Vidjela sam napisano "Zvijer" na njima. -"Ljepotica i zvijer." 214 00:50:41,123 --> 00:50:45,045 Mozda moraju spasiti jednu od nas. -To je ludo. 215 00:50:45,170 --> 00:50:47,849 Ne. Vidjela sam... Ne znam kako da objasnim. 216 00:50:47,974 --> 00:50:50,342 Moji napadi prave zbrku u implantima. 217 00:50:50,467 --> 00:50:54,304 Halucinacije? -Ne. To je kao da vidim njihovim ocima. 218 00:50:54,429 --> 00:50:57,229 I vidjela sam kako jedan skriva moju prijateljicu Maddie. 219 00:50:58,682 --> 00:51:03,145 I kad je Sally umrla, liku s maskom svinje je eksplodirala glava. 220 00:51:03,313 --> 00:51:08,440 Izgleda da mnogo zena umire pred tobom. -Jedan od njih me je spasio u polju. 221 00:51:10,152 --> 00:51:15,364 Uparili su nas. -I zatvorili su nas. Ako mi umremo i oni umru. 222 00:51:15,949 --> 00:51:19,788 Kad si ubila Jackie i zvijer je umrla? -Mislim da je tako. 223 00:51:19,913 --> 00:51:26,250 Ali tvoja glava nije eksplodirala. -Nije. Zasto? 224 00:51:30,255 --> 00:51:33,217 Nista ne sprjecava tebe ili Rose da me ubijete. 225 00:51:35,887 --> 00:51:39,766 Sheena, samo moramo pricekati, kao sto si rekla. Neko ce doci po nas. 226 00:51:39,891 --> 00:51:45,875 Niko ne dolazi po nas! Same smo! -Vidi, mislim da ima izlaz. 227 00:51:46,000 --> 00:51:48,675 U jos jednoj viziji? -Ne, na ploci za posjetitelje, 228 00:51:48,800 --> 00:51:52,275 na drugoj strani grada, pise da postoji rudnik zlata. 229 00:51:52,400 --> 00:51:59,034 Da? -Mislim da je Maddie tamo. Pa? -Daj, moras mi pomoci da je nadzem! 230 00:51:59,159 --> 00:52:04,275 Da, bas. Da idem s tobom i zavrsim kao ona? -To je bila nesreca. 231 00:52:04,400 --> 00:52:06,400 Lakse je ubiti nas, nego njih. 232 00:52:09,170 --> 00:52:14,842 Spusti to, odmah! -To je igra. 233 00:52:14,967 --> 00:52:18,221 Samo je jedan izlaz. Pobjeda. 234 00:52:27,200 --> 00:52:29,200 Bjezi! 235 00:52:41,800 --> 00:52:43,800 Hajde. 236 00:52:54,900 --> 00:52:58,075 Ne vidim ga! -Vidis li Sheenu? 237 00:52:58,200 --> 00:53:03,000 Moramo se cuvati podalje od Sheene, u redu? Nije vise na nasoj strani. 238 00:53:06,800 --> 00:53:09,000 Ali zasto bi nas zeljela povrijediti? 239 00:53:10,200 --> 00:53:15,200 Jer je lakse ubiti nas, nego njih. -To je varanje. 240 00:53:17,800 --> 00:53:21,200 Vidi, nisam kao Sheena. U redu? 241 00:53:24,500 --> 00:53:28,600 Necu te ubiti i ti neces ubiti mene. 242 00:53:30,418 --> 00:53:32,418 Hoces li? 243 00:53:33,200 --> 00:53:36,800 Ne. Ne bih nikada. Mi smo prijateljice. 244 00:53:39,427 --> 00:53:43,000 Tako je. U redu, dodzi ovamo. 245 00:53:45,000 --> 00:53:47,200 Ovo smo mi. 246 00:53:49,000 --> 00:53:52,396 Ovo je tabla za posjetioce, Pokazuje gdje je rudnik zlata. 247 00:53:53,775 --> 00:53:56,778 Ne, trebale bi ostati ovdje. 248 00:53:58,600 --> 00:54:05,100 Hej, prijateljice se drze skupa, zar ne? -Da. -Maddie mi je prijateljica. 249 00:54:05,800 --> 00:54:07,800 Zar mi ne zelis pomoci da je nadzem? 250 00:54:11,800 --> 00:54:16,297 U redu. -Samo moramo ici okolo. 251 00:54:55,600 --> 00:54:57,797 U redu. Jesi li vidjela ikoga? 252 00:54:59,800 --> 00:55:01,800 Idemo! 253 00:55:15,648 --> 00:55:17,648 U redu. Izadzi. 254 00:55:34,833 --> 00:55:36,833 Pozuri! 255 00:55:40,090 --> 00:55:42,090 Zaglavila sam! 256 00:55:43,900 --> 00:55:45,900 Zaglavila sam. 257 00:56:13,600 --> 00:56:16,000 Ne mogu. -Vrati se nazad. 258 00:56:18,920 --> 00:56:24,675 Stani. -sta? -U redu, ako vrisnes, mrtve smo. 259 00:57:04,900 --> 00:57:09,000 Ne ostavljaj me! -U redu. Sakrij lice! U redu? 260 00:58:05,860 --> 00:58:10,000 Kayla! -Hajde udzi! 261 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 MUZEJ ZLATA 262 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 sta to radi? 263 00:59:11,717 --> 00:59:13,717 Ide na Maddie! 264 00:59:14,600 --> 00:59:16,600 Ne! 265 00:59:24,646 --> 00:59:26,646 Neces do Maddie! 266 00:59:29,800 --> 00:59:32,500 Zar neces sada imati jednu od tvojih "epizoda"? 267 00:59:34,990 --> 00:59:37,869 Vidi, ne mozes uspjeti sama, u redu? 268 00:59:38,369 --> 00:59:42,748 Barem jos cetvorica nas love. -Jedan od njih je moj zastitnik. 269 00:59:43,166 --> 00:59:47,000 Moja zvijer, je li tako? Ostaju jos trojica. 270 00:59:48,253 --> 00:59:51,340 A poslije tebe, to su dvojica. 271 00:59:53,342 --> 00:59:58,722 Rose... Jedan. Sheena... -Molim te. 272 00:59:59,400 --> 01:00:01,400 Onda tvoja prijateljica u rudniku... 273 01:00:04,700 --> 01:00:06,800 Trebala sam... -sta si trebala? 274 01:00:13,920 --> 01:00:16,250 Uradila bi sve da spasis prijateljicu, zar ne? 275 01:00:18,867 --> 01:00:23,300 Ubila bi mene. Ubila bi i Rose. 276 01:00:26,800 --> 01:00:28,800 Reci to! 277 01:00:53,500 --> 01:00:55,500 Zar je neces spasiti? 278 01:00:59,992 --> 01:01:01,992 Da. 279 01:01:04,371 --> 01:01:06,457 Vidi, to je tvoja ljepotica! 280 01:01:40,400 --> 01:01:42,400 Kayla! 281 01:01:43,577 --> 01:01:45,577 Ti si moja zvijer, zar ne? 282 01:02:49,518 --> 01:02:55,025 Gdje si bila? Zvala sam i nisi mi pomogla. 283 01:02:55,150 --> 01:03:00,875 Ali jesam. -Lazljivice! Lazljivice! Lazljivice! 284 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Sigurna si sa mnom. 285 01:03:04,492 --> 01:03:06,492 Obecavam. 286 01:03:09,164 --> 01:03:11,164 sta se desilo? 287 01:03:13,960 --> 01:03:15,960 Bila je zvijer. 288 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 Bio je Sheenin. 289 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 RUDNIK ZLATA! 290 01:03:36,400 --> 01:03:38,800 IZLAZ IZ RUDNIKA ZLATA! 291 01:03:39,800 --> 01:03:46,657 To mora biti to. Tamo je. Molim te, budi ziva, Maddie. 292 01:03:51,900 --> 01:03:57,795 Zatvori oci. -Zasto? -Znas da nas gledaju i slusaju? 293 01:04:00,139 --> 01:04:03,400 Od malena smo Maddie i ja ovako dijelile tajne. 294 01:04:12,900 --> 01:04:18,600 Jesi li razumjela? -Ti i ja? -I Maddie. U redu? 295 01:04:20,300 --> 01:04:22,300 Idemo. 296 01:04:29,494 --> 01:04:31,494 Hajde! 297 01:04:34,456 --> 01:04:38,000 Ne mogu vise! -Uzmi me za ruku, u redu? 298 01:04:49,179 --> 01:04:51,179 Maddie, gdje si? 299 01:04:53,000 --> 01:04:57,000 Maddie! Gdje si? 300 01:05:13,121 --> 01:05:17,000 Maddie! Maddie! 301 01:05:19,335 --> 01:05:24,840 U redu je. U redu je. Ja sa, Kayla je. -sta se desava, Kayla? 302 01:05:25,300 --> 01:05:28,875 U redu je, Maddie. U redu je. Hajde, sada si sigurna. 303 01:05:29,000 --> 01:05:33,600 Nismo sigurne! Nismo! -Maddie, nemoj. Molim te, smiri se. U redu? 304 01:05:34,391 --> 01:05:37,645 Mislila sam da si sigurno mrtva. Trebala sam te potraziti. 305 01:05:37,770 --> 01:05:40,540 Zasto te nisam potrazila? -Jer nisi prava prijateljica! 306 01:05:41,800 --> 01:05:45,100 Ti si kukavica! -Usuti, Rose! 307 01:05:46,000 --> 01:05:49,449 Mozda i jesam. Kukavica i gubitnica. 308 01:05:50,400 --> 01:05:55,246 Koga briga, u redu? Kakve to veze ima s prijateljstvom? 309 01:06:01,600 --> 01:06:03,600 Reci joj za djevojke koje si ubila. 310 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 sta? 311 01:06:08,200 --> 01:06:10,200 Zbog nje! 312 01:06:12,304 --> 01:06:15,224 Prekrsi pravila ili budi slomljena, zar ne? 313 01:06:17,226 --> 01:06:19,226 Kayla. 314 01:06:25,527 --> 01:06:28,780 Gdje je izlaz? -Kroz rudnik. 315 01:06:28,905 --> 01:06:30,905 O cemu pricas? Ovo je rudnik. 316 01:06:33,000 --> 01:06:39,708 Ne, ne, ne, ne. To je to. Ovo je jedini put. 317 01:06:39,833 --> 01:06:43,875 Postoji drugi ulaz. Mozemo proci barijeru. Sigurna sam u to. 318 01:06:44,000 --> 01:06:50,717 Tu nema nista. -To je to! sta da radimo, Maddie? 319 01:06:50,844 --> 01:06:56,875 sta da radimo? -Ne znam. -Ne, ne. Maddie, moras mi pomoci. 320 01:06:57,000 --> 01:07:02,894 Moras mi pomoci. -Ali ne znam! -Kayla! 321 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Boze! 322 01:07:08,500 --> 01:07:10,500 Tri smo. 323 01:07:11,530 --> 01:07:13,530 Mozemo mi to. 324 01:08:17,137 --> 01:08:19,137 Imala si jos jedan napad. 325 01:08:20,766 --> 01:08:25,395 Sova... Zadnji... Bio je Maddin zastitnik. 326 01:08:34,029 --> 01:08:37,800 Spasila sam te. -Ne. 327 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 Maddie. 328 01:08:42,000 --> 01:08:48,001 No. Maddie. Molim te, ne napustaj me. -sta sada da radimo? 329 01:08:52,631 --> 01:08:54,631 Sada? 330 01:08:57,000 --> 01:09:00,001 Da. Da li je igra gotova? 331 01:09:03,643 --> 01:09:08,064 Kayla? Kako cemo pobjeci? 332 01:09:08,189 --> 01:09:13,028 Ne moze se pobjeci, u redu? Doci ce po nas 333 01:09:13,153 --> 01:09:15,488 i ubiti nas ili nesto gore. 334 01:09:17,823 --> 01:09:21,200 Kayla -Samo nas pusti na miru! 335 01:09:24,100 --> 01:09:29,000 Ali spasila sam te. 336 01:09:30,670 --> 01:09:33,600 I ti si obecala da ces spasiti mene. 337 01:09:34,900 --> 01:09:37,218 Htjela sam spasiti nju. 338 01:09:41,305 --> 01:09:43,974 Trebala sam pustiti da umres! 339 01:10:11,293 --> 01:10:15,757 Rekla si da se prijateljice drze skupa. 340 01:10:26,800 --> 01:10:28,800 U redu. 341 01:14:13,300 --> 01:14:16,200 Pripremite pobjednicu za sljedeci mec. 342 01:14:59,123 --> 01:15:01,123 Prokletstvo! 343 01:15:03,900 --> 01:15:07,875 Linija osigurana. Molim Vas, nastavite. -Ovo ponavljanje je sranje. 344 01:15:08,000 --> 01:15:11,200 Regrutacija za novi mec je u toku. 345 01:15:14,139 --> 01:15:18,725 Kao clan osnivac, pozvani ste na dodatni program. -Ko je tamo? 346 01:15:22,200 --> 01:15:24,200 Potreban odgovor. 347 01:15:29,779 --> 01:15:36,036 Sada zovem policiju. -Stvarno? -Nisam pricao Vama. 348 01:15:36,161 --> 01:15:42,475 Neko mi je u kuci. -clanu TZM, krsite protokol. 349 01:15:42,600 --> 01:15:47,800 Svako daljnje krsenje ce zahtijevati obvezno sudjelovanje. 350 01:16:00,143 --> 01:16:02,354 Ko ti je dao ovo? 351 01:16:06,300 --> 01:16:08,300 sta? 352 01:16:10,700 --> 01:16:12,700 Ko ti je dao ovo? 353 01:16:20,287 --> 01:16:23,542 Derek, taj klub u kojem si clan... 354 01:16:23,667 --> 01:16:26,544 Nemam pojma o cemu pricas. 355 01:16:26,711 --> 01:16:33,300 zelim imena. -Jebote, pusti me ili cu... -sta ces? Ubices nas? 356 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 Ne, to je nemoguce. 357 01:16:36,845 --> 01:16:40,764 Ne, samo je Rose prezivjela igru. -A ipak evo me tu. 358 01:16:42,400 --> 01:16:44,800 cekaj. Ovo je greska. 359 01:16:45,396 --> 01:16:47,856 Slusaj, nemam nista s tim sto ti se je desilo. 360 01:16:48,000 --> 01:16:51,653 Ti posjedujes ovu kompaniju? -Da, posjedujem puno kompanija. 361 01:16:51,778 --> 01:16:54,698 Trebao bi paziti s kime radis posao. 362 01:16:57,324 --> 01:16:59,324 Pokusao sam otkazati clanstvo. 363 01:17:00,475 --> 01:17:03,605 Ali ne mozes. Kad jednom udzes... -Trebao si se vise potruditi. 364 01:17:03,872 --> 01:17:08,417 zelim imena. -Mike! U redu, samo Mike. 365 01:17:15,217 --> 01:17:19,346 Mike. Mike Fallon! U telefonu mi je. 366 01:17:19,471 --> 01:17:22,224 On je jedini clan kojeg znam, ali on zna svakoga... 367 01:17:22,391 --> 01:17:24,391 Sve druge clanove osnivace. 368 01:17:27,100 --> 01:17:29,100 Da mu vjerujem? 369 01:17:38,867 --> 01:17:40,867 S kime to dovraga pricas? 370 01:18:00,137 --> 01:18:05,100 Slusaj me, u redu? Imam novca. U sefu je. 371 01:18:05,225 --> 01:18:07,225 Mozes pobjeci. 372 01:18:09,400 --> 01:18:13,875 Ne, ne, ne, ne, ne... Ne moras to da uradis. 373 01:18:14,000 --> 01:18:16,738 Ne moras to da uradis. Ne moras me ubiti! 374 01:18:16,863 --> 01:18:19,365 Necu im reci da si jos ziva. 375 01:18:21,868 --> 01:18:23,953 Ubrzo ce saznati. 376 01:18:36,883 --> 01:18:41,883 Subtitles by fAzazel 377 01:18:44,883 --> 01:18:48,883 Preuzeto sa www.titlovi.com27191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.