Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:03,861 --> 00:00:05,261
Draga Maria.
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,820
Pa...napokon stigao sam do Australije
baŃ™ kako sam rekao.
4
00:00:08,730 --> 00:00:10,830
Znam da sve ce ici commence super
ovde.
5
00:00:10,840 --> 00:00:13,340
Naci cu odlican posao i ovde zaraditi
puno para.
6
00:00:13,650 --> 00:00:15,550
I љto pre uradim to zovem te.
7
00:00:15,560 --> 00:00:17,080
Tebi ce se svideti ovde.
8
00:00:17,290 --> 00:00:20,590
Tek sam stigao vec a ovde se osecam
baŃ™ as domacin.
9
00:00:20,400 --> 00:00:22,620
-Ha...very lep avion. Vidimo se
kasnije.
10
00:00:23,530 --> 00:00:26,350
-aaa...izgleda as Bakersfild.
11
00:00:26,160 --> 00:00:28,560
-Opa izvinjavam se...o izvini
12
00:00:29,770 --> 00:00:31,170
-Hej opa...: -)
13
00:00:34,780 --> 00:00:37,380
-O...evo me stiћem.Uredu narode
diљte noge.
14
00:00:52,990 --> 00:00:57,190
THE BOYFREND FROM HELL- (Decko iz
Pakla)
15
00:00:58,182 --> 00:01:03,182
Draga Maria,this Sidney stvarno
prelep je,a tebi ce ovde se svideti.
16
00:01:03,192 --> 00:01:08,592
VA sam sreckovic,onaj Pinov
prijatelj, who ћivi ovde ima veliku
vilu KAE i da I da ћivim kod njega.
17
00:01:08,602 --> 00:01:10,722
On ima tri bla...bla...bla?
18
00:01:10,732 --> 00:01:12,752
Ma zauzeo je celo zapadno krilo.
19
00:01:12,762 --> 00:01:19,582
...Pa moram da idem sada. Periods i
te ljubi "KARLOS". PS:"nadam se da cu
uskoro videti te duљo"
20
00:01:28,592 --> 00:01:30,112
-Karlos! -Da.
-Keivan! -Hej.
21
00:01:30,122 --> 00:01:33,922
-Dugacak let? -Da. Ne,nemoj
pricati. Sluљaj daj da ti pomognem
oko torbe.
22
00:01:34,432 --> 00:01:35,852
-Pa...ulazi unutra.
23
00:01:37,162 --> 00:01:39,482
-Dolazi...ovamo je li si za pivo?
24
00:01:39,492 --> 00:01:43,712
-Pa љta misliљ... ja secam se kad
sam ja prvi put ovo mesto
ugledao,prosto oduzima dah.
25
00:01:43,722 --> 00:01:46,742
-Izvini zbog nereda ali Gas ustaje
rodgie sa strane sa kreveta vremena
na .
26
00:01:48,652 --> 00:01:49,672
-Je Ko Gas?
27
00:01:49,682 --> 00:01:50,602
- Needs Inace da ga upoznaŃ™.
28
00:01:50,612 --> 00:01:52,812
-Dodi ovuda druћe,on sada doruckuje.
29
00:01:54,022 --> 00:01:55,542
-Xaa...to odelo.
30
00:01:57,052 --> 00:01:58,372
-Izvini me...
31
00:02:06,682 --> 00:02:07,802
Ne govori niљta.
32
00:02:07,812 --> 00:02:08,832
- Ulazi.
33
00:02:12,042 --> 00:02:14,862
- Gas...Karlos.Karlos...Gas.
34
00:02:15,572 --> 00:02:16,992
-Mi smo braca Ruzz.
35
00:02:17,202 --> 00:02:19,022
-Hajde rukuj se sa njim, ga cvrsto
drћim.
36
00:02:21,132 --> 00:02:22,052
-Cao Gas...
37
00:02:22,162 --> 00:02:23,382
"K. O."
38
00:02:28,492 --> 00:02:30,012
-Dobro doљli...
39
00:02:30,822 --> 00:02:31,642
Draga Maria.
40
00:02:31,652 --> 00:02:33,452
NeceŃ™ mi verovati.
41
00:02:33,462 --> 00:02:36,762
Naљao pevaca sam posao u nocnom
klubu u najvecem Sydneju.
42
00:02:36,772 --> 00:02:38,192
Tacno u Kings Krosu.
43
00:02:38,202 --> 00:02:41,522
Covece,ovo je odlicno
mesto,oboћavaju me ovde,privlacim
masu.
44
00:02:41,532 --> 00:02:45,452
...Pa moram da idem sada," peti je za
moj nastup veceras.
45
00:02:45,762 --> 00:02:47,182
Periods te Ljubi i - KARLOS -
46
00:03:29,092 --> 00:03:31,112
"K. O."
47
00:03:40,322 --> 00:03:43,142
-Izvini...a...da li vi pricate RPC?
48
00:03:44,052 --> 00:03:45,172
-Da pa љta onda?
49
00:03:45,582 --> 00:03:46,602
-Da li biste ћeleli posao?
50
00:03:47,012 --> 00:03:47,732
-Posao!
51
00:03:47,842 --> 00:03:50,562
Draga Maria. Pa po nekad i uleti
neљto.
52
00:03:50,872 --> 00:03:54,692
Sada Ja sam polu vlasnik jednog
Meksickog restorana...aa...sve dok ne
nabavim 5000 dolara.
53
00:03:54,802 --> 00:03:56,622
Aaa...morama da idem. Periods of
te-KARLOS-
54
00:04:05,732 --> 00:04:07,052
- ...Hej!
55
00:04:09,262 --> 00:04:14,982
-Hej...hej...hej Gas,ajde puљtaj me
unutra moram na posao.
56
00:04:27,392 --> 00:04:28,512
-Stigla poљta...
57
00:04:28,522 --> 00:04:29,942
"K. O "
58
00:04:33,252 --> 00:04:36,172
-Dobro jutro Karlos,stiglo je za tebe
neљto druћe.
59
00:04:37,582 --> 00:04:40,102
-O...o Maria.
60
00:04:45,512 --> 00:04:46,432
Dragi Karlose.
61
00:04:46,442 --> 00:04:48,862
Љto ti Izvini nisam pisala
ranije,ali postoji razlog.
62
00:04:48,972 --> 00:04:50,792
Pino i ja trba da se vencamo.
63
00:04:51,102 --> 00:04:53,322
Stvarno mi je hi љto moga to and da
Sie.
64
00:04:53,332 --> 00:04:54,952
S ljubavlju - MARIA -
65
00:04:56,662 --> 00:05:01,782
PS: Nemoj da da odeŃ™ cos sa mosta
law GPZ neљto tako,da znam kakav ima
budeŃ™.
66
00:05:08,092 --> 00:05:10,512
-Moj najbolji drug Pino.
67
00:05:34,022 --> 00:05:36,542
-OK boћe u cemu je fora covece.
68
00:05:38,352 --> 00:05:42,172
-Kao da neki da pokuљavaљ uradiљ
experiment na meni tako GPP neљto.
69
00:05:45,082 --> 00:05:52,302
-Mislio sam cim dodem u Australiju da
ce biti drugacije,da ce biti samo
plaћe,piva i CAMR.
70
00:05:54,012 --> 00:05:56,032
-Mislio sam da cu imati para.
71
00:06:00,842 --> 00:06:06,562
-Hej ucini mi uslugu ose li...kada
sledeci put me vidiŃ™ da se
zaljubljujem raspali me gromom i
zavrљi sa tim.
72
00:06:07,072 --> 00:06:10,292
-Karlos...te svuda sam traћio.
73
00:06:10,602 --> 00:06:13,522
-Bio sam do stana milion puta
tvog...nisi se javljao.
-Sta?
74
00:06:13,732 --> 00:06:17,552
-Ja sam bio tamo...tebe treatment pa
sam pomislio da ti se dogodilo neљto.
75
00:06:17,562 --> 00:06:21,082
-Zvao sam policiju,bolnicu...
-Policiju!
76
00:06:21,592 --> 00:06:24,612
-For this Hvala da si dobro...
-Da sam dobro,dobro sam.
77
00:06:24,622 --> 00:06:26,242
-Gde sada ideŃ™?
78
00:06:27,352 --> 00:06:28,772
-Ja idem da radim Vein.
79
00:06:29,082 --> 00:06:31,802
-Upamti sada "Љoubiznis".
80
00:06:38,512 --> 00:06:42,532
-Ne moguce da je to ovo mesto.
-Kakva Ira.
81
00:06:43,942 --> 00:06:47,162
-"Restoran."...pa nadam se da radi
Brus knows љta.
82
00:06:51,472 --> 00:06:53,592
-O ovo je IAO!
83
00:06:56,402 --> 00:07:03,122
-O moj boћe...gospodica Hobart. Oh
odmah sam vas prepoznao,kakvo
zadovoljstvo.
84
00:07:03,732 --> 00:07:05,552
-Dobro doљli kuci.
85
00:07:05,562 --> 00:07:11,582
-Ova torta za rodendan je mom tati i
have da ide u friћider. -Nema
problema.
86
00:07:12,292 --> 00:07:14,112
-Karlos...
-Da.
87
00:07:15,022 --> 00:07:18,242
- U friћider ovo za gospodicu Hobart.
88
00:07:18,552 --> 00:07:22,372
- I nemojte da stavite je pored onog
prokuvanog pasulja,tata mrzi miris
taj.
89
00:07:22,582 --> 00:07:27,402
-Karlos...torta?
-O...da.
90
00:07:33,112 --> 00:07:37,532
-Izvinite drugari morate da go na
istocnu stranu,torti ne prija pasulj.
91
00:07:40,642 --> 00:07:43,762
OK...novi lik stiћe.OK budite mi
dobri svi.
92
00:07:44,672 --> 00:07:47,392
-Karlos...
-Dolazim,dolazim...opa!
93
00:07:50,702 --> 00:07:55,022
-Gospodica Hobart pokuљala da je
mesto za sredi sedenje za njenu igci.
94
00:07:55,532 --> 00:07:58,352
-Zaљto onaj je gospodin za njenim
stolom?
95
00:07:58,362 --> 00:07:59,682
-Uzdravlje!
96
00:08:01,392 --> 00:08:03,912
-On pripada tvojoj zurci...zar ne?
97
00:08:04,022 --> 00:08:05,842
-Je si li ti prijatelj Brusov?
98
00:08:05,852 --> 00:08:07,772
Ne...ja sam zbog doљao wc-a.
99
00:08:09,982 --> 00:08:16,402
-Not valjda on a konobar zar veceras
ne? -Naravno. Gospodin je Karlos el
bla...bla...bla odlican.
100
00:08:17,312 --> 00:08:22,932
-A da da...ja da i ostali cemo pevamo
"Srecan Rodendan" veceras za vas,bice
very specijalno.
101
00:08:23,342 --> 00:08:27,062
-Recite mu da skloni taj laћan
naglasak i...idemo...
102
00:08:29,172 --> 00:08:32,292
-Isuse druћe znaљ li ko je njen
otac...?
103
00:08:32,402 --> 00:08:34,922
-Ne znam ali ako je samac i pun para
a passion for mama je slobodna.
104
00:08:34,932 --> 00:08:36,952
???
105
00:08:40,162 --> 00:08:42,782
-I daj onom gospodinu njegov racun.
106
00:08:43,892 --> 00:08:45,012
OK...
107
00:08:51,722 --> 00:08:53,442
-VaŃ™ racun gospodine.
108
00:08:53,852 --> 00:08:56,972
-18,75 dolara...
-Zar nisi rekao da je ovo kuca casti.
109
00:08:57,782 --> 00:08:59,802
-Na KUCU...
110
00:09:01,512 --> 00:09:03,632
-Ja sam mislio da si rekao da mu
rezervaciju?
111
00:09:03,642 --> 00:09:05,662
-Pa sam morao da sednem da bi mogao
da koristim wc.
112
00:09:05,672 --> 00:09:08,692
-WC...pa pogledaj u racun.
113
00:09:09,702 --> 00:09:11,722
-Ovo je stvarno sramota.
114
00:09:12,432 --> 00:09:14,452
-Ovo je sve љto imam.
115
00:09:16,162 --> 00:09:18,582
-O boћe on ce me ubiti.
116
00:09:19,392 --> 00:09:21,512
-Pa I doneti neљto para kasnije.
117
00:09:23,022 --> 00:09:26,042
-Ne ako sam je rekao da je onda na
kucu kucu na. Ne brini o tome.
118
00:09:27,752 --> 00:09:29,272
-Hvala ti druћe.
119
00:09:31,182 --> 00:09:32,702
-Ћiveli.
120
00:09:36,012 --> 00:09:39,632
-Znaљ proљla so da je godina od
kada sam videla na tvoje roditelje
zimovanju.
121
00:09:39,842 --> 00:09:44,362
-Ni ja ih nisam videla 9 meseci.Prvi
put od kad je iz njegove otiљao
Londonske kancelarije.
122
00:09:44,772 --> 00:09:49,792
-Svida mi se tvoje mesto,je fino,fino
je baŃ™.
-Hvala ti.
123
00:09:50,902 --> 00:09:53,922
-O...pa љta this Brus iza sebe ima?
124
00:09:54,432 --> 00:09:59,352
-Nekada je bio kapetan Volivizlia.
-Cekaj da ti rokaam neљto...
125
00:10:26,962 --> 00:10:31,282
-Vremena kada Postoje if you
must...stvarno dobra kap amber nektra.
126
00:10:31,792 --> 00:10:36,312
-Ali PEMA nijednog kod sebe. To je
zato љto Pekoe uvek biti Hi-Men.
127
00:10:36,822 --> 00:10:40,842
-Ponekad...trebaŃ™ imati law drugog
ko ce nositi 4-XXX.
128
00:10:45,652 --> 00:10:48,772
-Pravi karakter...ha.
-Not loљe.
129
00:10:49,682 --> 00:10:53,902
4-XXX...ga izvadi iz njenih gaca i
probaj ga.
130
00:10:56,412 --> 00:11:01,032
-MisliŃ™ da Da li ce se svideti tvom
tati?
-Naravno da nece.
131
00:11:25,442 --> 00:11:34,662
-Dobro vece devojke.Pa kako ste?-MA
li devojku...?
-Pa...recicu ti neљto duљo...ti
budi mi devojka.
132
00:11:34,772 --> 00:11:37,292
-Hej Brus...
133
00:11:56,502 --> 00:12:06,722
-Kada sam dao otkaz u Pudi-u oni su
mi ponudili Tojotu i 4-x. E sada sa 4
ja imam besplatnu Tojotu ali sa
Tojotom I ja da kupim their pivo.
134
00:12:06,932 --> 00:12:10,752
-Љta nameravaљ uradiљ da tvoj kad
istekne ugovor sledeceg meseca.
135
00:12:10,962 --> 00:12:13,982
-Istice li...?
-Ma kakvi,oni ga vidite ce sigurno
produћiti.
136
00:12:14,292 --> 00:12:16,312
-Ti Pa ne planiraŃ™...
137
00:12:20,222 --> 00:12:21,342
-Konobar.
138
00:12:26,852 --> 00:12:29,572
-Mi imamo evil iznenadenje za
rodendan tvoj tata.
139
00:12:29,882 --> 00:12:32,902
- ...Da svakako jeste.
140
00:12:33,612 --> 00:12:36,332
-OK momcino," je dalje da ideŃ™.
141
00:12:36,942 --> 00:12:43,362
La...la...la...la tebi,
la...la...la...la tebi,la...la...la
dragi debeljko,la...la...la...la
tebi.
142
00:12:43,772 --> 00:12:48,592
Da vidimo kakvog si ukusa. O
ne...o...ne...!
143
00:12:49,302 --> 00:12:52,322
-OK doљlo je city torti.
-Torta...
144
00:12:52,332 --> 00:12:54,852
-O ovo se ne ne ne deљava.
-U cemu je problem?
145
00:12:55,362 --> 00:12:58,382
-Neko je zajebao zamrzivac
covece...pogledaj ovo tvrdo je kao
kamen.
146
00:12:58,392 --> 00:13:03,412
-Ti si zajebao stvar druћe...
-Karlos...zaљto mi to radiљ!
147
00:13:04,022 --> 00:13:06,342
-Stavicemo je u mikrotalasnu.
148
00:13:06,952 --> 00:13:09,472
-Mikrotalasna....!
-Da da mikrotalasna....!
149
00:13:09,682 --> 00:13:13,702
-Karlos ti si genije.
-Hej....zar se nece otopiti!
150
00:13:14,212 --> 00:13:18,732
-Hoce li se led otopiti?
-Ne ne greje iznutra...ono ka spolja.
151
00:13:19,142 --> 00:13:20,962
-Ti si genije.
152
00:13:22,972 --> 00:13:27,992
-Pa da li se svidela hrana work with
all.Podignite ruku ako vam se svidela
hrana.
153
00:13:28,102 --> 00:13:33,822
-Gospodin Brus...Gospodo da vam se
svidela hrana jel da...Gospodo љta
nevalja vama.
154
00:13:34,132 --> 00:13:38,152
-Torta!- Torta?
-Ma torta!-Torta?
155
00:13:39,562 --> 00:13:41,882
-O...TORTA!
156
00:13:44,292 --> 00:13:48,112
Vi kaћete"TORTA"mi
keemo"PASTEL"
157
00:13:48,922 --> 00:13:53,442
-Pa moemo li dobiti je sada molim
vas.-Љta?
-Ma TORTU bre!
158
00:13:54,152 --> 00:13:58,472
-A zaљto da ne. Ja donesem Tortu...!
159
00:14:02,382 --> 00:14:03,302
-Ju...!
160
00:14:04,012 --> 00:14:07,032
-Specijalni manjana Buritosi.
161
00:14:08,842 --> 00:14:13,662
-Gospodine Brus.
-Svaka cast druћe....Hajde Dћejn
navali navali.
162
00:14:14,272 --> 00:14:15,792
-Ovo mi je omiljeno.
163
00:14:18,002 --> 00:14:24,022
-Aaa sranje!Mislim ups. Ovo se desilo
i zadnji put.
164
00:14:26,432 --> 00:14:30,452
-Izvini te ja....uzecemo a jedan
Karlos.
165
00:14:32,062 --> 00:14:36,582
- O tvrdo je u centru. A 30 sekundi.
-30 sekundi!- OK o minutes.
166
00:14:37,192 --> 00:14:41,012
-Pa...љta mislite o vaљem buducem
zetu.
167
00:14:42,422 --> 00:14:45,742
-Nisam srecan da ga imam mlada damo i
nikad!
-Љta fali Brusu?
168
00:14:46,552 --> 00:14:49,072
-Tragedija ove situacije љto je ne
MoE one da je vidiŃ™.
169
00:14:49,582 --> 00:14:53,302
-Ti si sve najurio momke koje do sada
sam imala,sve do jednog.
170
00:14:53,812 --> 00:14:58,232
-Pa ja imam za tebe oce vest,ja se za
udajem Brusa svideo ti se to ili ne.
171
00:14:58,642 --> 00:15:00,562
-Ima da dam tom braku dve nedelje.
172
00:15:00,872 --> 00:15:03,792
-Pa onda cemo saznati ko dve nedelje
after upravu je bio zar ne.
173
00:15:04,102 --> 00:15:07,622
-Aleksandra...piece tu se udati za
stoku!
-Ko KAE!
174
00:15:08,032 --> 00:15:10,552
-Nemoj da praviŃ™ frku oko ovoga. Je
Tema zavrљena.
175
00:15:11,062 --> 00:15:16,082
-Tema not zavrљena oce zato љto if
se ti...
-if se ti praviti scenu u restoranu...
176
00:15:17,292 --> 00:15:18,412
...ja cu otici.
177
00:15:20,222 --> 00:15:24,742
-Duљo...zaљto ne odeљ do toaleta
da se evil osveћiљ.
178
00:15:28,052 --> 00:15:29,872
-Izvini te me...
179
00:15:31,082 --> 00:15:33,402
-Inn?
-Љta!
180
00:15:34,612 --> 00:15:37,832
-Vidiљ li ti se ovde љta deљava?
-Moga da se mg Aleks.
181
00:15:38,142 --> 00:15:41,062
-O od kada sam bila dete uvek message
legal sranje.
182
00:15:41,372 --> 00:15:46,692
-Vraticu se za sto i on ce imati neki
dogovor za mene.
-Dogovor!- VideceŃ™!
183
00:15:47,202 --> 00:15:49,022
-Sve je za biznis oca.
184
00:15:49,732 --> 00:15:57,152
-Quem Ja hocu da se udam za Brusa i
on Mora da Kai NE,ali onda se vrati
sa ponudom kontra negde u sredini.
185
00:15:57,562 --> 00:16:02,982
-Pa mu ne daj da prodje sa tim.
-Necu mu dozvoliti da mi ovo opet
radi!
186
00:16:10,792 --> 00:16:12,812
-Hajde idemo...
187
00:16:15,622 --> 00:16:18,142
-Aleksandra nisam hteo da te naljutim.
188
00:16:18,552 --> 00:16:26,372
-Ali u situacijama retkim cover Mora
biti evil brutalan. Sluљaj moj savet
this put,Brus je totalni gubitnik.
189
00:16:26,982 --> 00:16:32,602
-E sada,kada sledeci put budeŃ™ bila
ozbiljna braka u vezi tvog ja cu
prihvatiti Mr. Gaga hand.Jel to
poљteno?
190
00:16:33,112 --> 00:16:39,932
-Hajde da nam savrљeno and other
bude. Ti nudiŃ™ razmenu mi?
-If ose gledaŃ™ tako da na...da to.
191
00:16:40,142 --> 00:16:47,562
-Ja se sledeci odreknem Brusa i lik
cak i ako ga ne podnosiŃ™,cak i ako
je najveci idiot kojeg si ikada
upoznao,ti pese ni rec reci.
192
00:16:48,072 --> 00:16:52,492
-Sumljam Cisto da ima neki, which is
gori od Mr. Vudlia,ali da mA dogovor.
193
00:16:53,302 --> 00:16:55,322
-Ja necu reci ni rec.
194
00:17:10,332 --> 00:17:13,152
-Zaљto ne poћeliљ ћelju...a?
195
00:17:28,562 --> 00:17:30,082
-O moj boћe!
196
00:17:30,692 --> 00:17:32,312
-Svaka cast Karlos.
197
00:17:40,422 --> 00:17:43,042
- ...Pa to je to.
198
00:17:45,452 --> 00:17:50,472
-Viљe Niko nece hteti da dode u this
restoran...ikada viљe.
199
00:17:51,882 --> 00:17:53,902
-Mi smo upropaљteni.
200
00:17:55,412 --> 00:17:57,532
-Smisli Ne brini se cu ja neљto.
201
00:17:58,742 --> 00:18:02,562
-Љta...љta se smisliti Karlos?
202
00:18:03,072 --> 00:18:07,592
-Ako ne would imali 5000 dolara do
kraja sledece nedelje,bank dobija sve!
203
00:18:08,502 --> 00:18:11,322
-Mi cemo biti na ulici napolju.
204
00:18:20,732 --> 00:18:22,752
-Na ulici!
205
00:18:24,062 --> 00:18:26,082
-Smisli cu neљto.
206
00:18:32,692 --> 00:18:38,512
-Dopadam Ne mu se...љta pa sam ja
uradio? Work with all se svidam.
207
00:18:39,922 --> 00:18:41,814
-Valjda Nece prestati da ti...jel da?
208
00:18:41,824 --> 00:18:56,044
-Ovo je sranje message legal koje mi
je radio godinama,ali ozbiljna this
put sam koliko i on i imam gde tacno
ga hocu,samo kada bih o naљla pravog
idiota.
209
00:18:59,054 --> 00:19:02,874
-Prokleti Karlos! Kakav gubitnik.
210
00:19:14,384 --> 00:19:16,604
-Ima da upali as AGM.
211
00:19:17,214 --> 00:19:24,234
-Ja Vidi stvarno ne verujem...znaŃ™.
-Ja cekala sam na ovo tek smo stigli
i ovde ti vec traћiљ a para,pa
zaboravi.
212
00:19:24,844 --> 00:19:30,164
-Sluљaj not stvar u parama...uredu?
-Dobro. Onda ne mamo o cemu da
razgovaramo.
213
00:19:43,274 --> 00:19:47,494
-Jensen Nema veze,ja cu otvoriti. To
je Aleksandra.
214
00:19:48,504 --> 00:19:53,824
-Hej mama to make ima...
-Mama ћelela bih da upoznaљ
Karlosa,raptr novog verenika.
215
00:19:54,334 --> 00:20:05,654
-Hej mala kako si mi. Ej nisam te
video preko dana,okreni se mama hajde
hajde vrcni evil daj da proverim
to...WOW... sada vidim na friends na
tako slatku guzu.
216
00:20:06,064 --> 00:20:08,384
-U bejbi raspali mi poljubac.
217
00:20:11,894 --> 00:20:21,914
-Wow, opasno ti ovo mesto.Jel
mafijoza neka tvoj matori GPP љta.
If jeste reci mu da izlazi da pravimo
igai covece,pozovemo po that ribic da
se covece razvalimo.
218
00:20:23,024 --> 00:20:27,844
-Ej covece Karlos Munjos drago mi
љto sam te upoznao stari.
-Oduљevljen sam.- Meni takode.
219
00:20:28,354 --> 00:20:33,174
-Bejbi s rukama U ovim ovim s usnama
љta bih uradio...
220
00:20:36,984 --> 00:20:41,404
-Wow,koliko ova stvar koљta.
-Budi sa paћljiv tim...to je Medilas
after adrenalin.
221
00:20:41,614 --> 00:20:43,434
-O paћljiv bolje da budem sa njom...
222
00:20:46,544 --> 00:20:53,764
-Budi sa Hej paћljiv tom torbom,ima
sve moje porno casopise unutra. If
budeŃ™ dobar ti dacemo after da
odgledaљ "Debi - svaљta" a mi smo
se nagledali toga.
223
00:20:54,174 --> 00:20:58,794
OK...duљo uz stepenice. "Je da se
podmaћemo i krenemo u
akciju...ha!
224
00:20:59,904 --> 00:21:02,724
-Cao mala...da li si ti sobna dostava?
225
00:21:03,534 --> 00:21:10,854
-Tako je,samo tako prodi pored jel da
kurvo,nateracu te ja da Seca dok
puziŃ™ do kreveta i moliŃ™ o
Karlos...mene sledecu molim te,molim
te,molim te...
226
00:21:11,464 --> 00:21:15,684
-Okej dacu ti jednu o API,samo ako si
dobra ali stvarno dobra.
227
00:21:16,394 --> 00:21:18,414
-Hvala ti Edisone.
-O...mama!
228
00:21:18,924 --> 00:21:25,044
-Ej hvala ti Edisone,svaka ti dala
druћe. -Mladicu! -Ha?
-Gostinska soba je u istocnom krilu.
-Љta?
229
00:21:25,454 --> 00:21:31,474
-Gostinska soba je u... -Da da,ti ose
da spavam u drugoj as many words from
dalje moje stare. -Ali ja...! -Ma
dajjj...sranje!
230
00:21:32,184 --> 00:21:36,404
-O vidi taj krevet,as igraliљte
je...hej,drћi se duљo dolazim odmah.
231
00:21:36,714 --> 00:21:42,434
-Ti Da Kaam љta se, pobrini se
dobijemo puno sveћih recha gnjavite
nas ne i najmanje hours
vrenena,razumeŃ™ me?
232
00:21:46,244 --> 00:21:53,264
-Neka bude bolje to dva sata znaŃ™,
ne sporije,sporije mala skidaj se
sporije tatica dolazi.
233
00:21:55,074 --> 00:21:58,294
-Hej dao sam dolar je,da je misliŃ™
to previљe mala.
234
00:22:03,604 --> 00:22:04,624
-Sam li Je bio OK...
235
00:22:05,234 --> 00:22:10,454
Da vidim da li sam dobro
razumeo,sve љto have da uradim je da
kaum da se ti i ja trbamo vencati i
onda da se ropean like totalni
idiot.
236
00:22:10,964 --> 00:22:13,784
-Tako je...to ce biti najlakљih 5000
dolara koje si ikada zaradio.
237
00:22:14,194 --> 00:22:16,814
-Jedinih 5000 koje sam ikada zaradio.
238
00:22:18,324 --> 00:22:22,544
-Fruits, Mora de te je ubijalo dok si
bila klinka,not ni cudo љto ne
radiљ niљta sada.
239
00:22:22,954 --> 00:22:28,074
-Vidi ovo
skijanje,jahanje,tenis,balet,klizanje.
240
00:22:30,384 --> 00:22:35,204
-Idem da se presvucem.
-Jel da. U љta se se presvuci u
ћabu.
241
00:22:41,514 --> 00:22:45,734
-Aleks jel si tu? Izvini!
242
00:22:47,044 --> 00:22:49,964
-Aleks je u kupatilu,sreduje se.
243
00:22:50,774 --> 00:22:54,794
-Ja sam Megi. Aleksina prva rodaka.
-O cao drago...
244
00:22:56,504 --> 00:23:00,524
-Ja sam Karlos Munjos.
-Munja? -Munjos tako,tako da.
245
00:23:01,334 --> 00:23:08,954
-A gde je Brus? -Brus? -On je
otiљao,njen otac is not
odobrio,nestao je,vozdra,proљlost.
-Stvarno? -Da.
246
00:23:09,864 --> 00:23:14,684
-Ti si onda... -Aleksin sadaљnji i
najbolji.
247
00:23:15,594 --> 00:23:17,814
-Kako ti se sada svidam do?
248
00:23:18,624 --> 00:23:20,644
-Ja tebe ne znam,kako ti se ja svidam?
249
00:23:21,254 --> 00:23:23,774
-Ni ja tebe neznam takode...
250
00:23:25,984 --> 00:23:27,504
-OstajeŃ™ li za vikend?
251
00:23:28,114 --> 00:23:35,134
-Da razmiљljao sam o tome...a ti?
-Da. -Super. -Moћda cemo can jedan
drugog.
252
00:23:36,844 --> 00:23:40,664
Da bi to treatment super!
-Mislim da bi moglo biti.
253
00:23:42,074 --> 00:23:45,594
-Cao! -Vidimo se...?
254
00:23:53,004 --> 00:23:55,224
-Љta je ovo dodavola treatment!
255
00:24:05,534 --> 00:24:09,454
-If ћeliљ neki karmin,Moi pozajmiti
it! -U kupatilu je.
256
00:24:10,164 --> 00:24:12,184
i usuput...
257
00:24:13,594 --> 00:24:15,114
i ti si takode.
258
00:24:24,224 --> 00:24:27,744
-Mala Svaka cast...to...
259
00:24:29,254 --> 00:24:31,874
-Uћivo Bolje nego na TV-u jel da
damo Irena?
260
00:24:32,284 --> 00:24:35,904
-Igrate li u njemu Karlos? -Ja...ma
daj...!
261
00:24:36,714 --> 00:24:41,934
-Vidi tamo odakle dolazim ja dobijeŃ™
dovoljno prostora da postaviŃ™
tenisko polje covece,tamo mA 3000
people who ћive na njemu.
262
00:24:42,744 --> 00:24:46,564
-Hej bre Jizz, Jizz. Beљe ono Kako
se zove taj lik?
263
00:24:47,474 --> 00:24:49,994
-Edison! -Edison tako da je. Ej
Edisone!
264
00:24:51,304 --> 00:24:54,424
-Tako ti je samo polako covece,this
jel lik mrtav GPP љta?
265
00:24:55,434 --> 00:25:01,654
-E ti hvala batice. Izvoli. Hvala ti,
ej sledeci put nemoj mi zabuљavati
sa tom votkom takode covece!
266
00:25:03,864 --> 00:25:08,084
-Ej DGA dobro mala. Narocito kada se
onaj deo naguziŃ™.
267
00:25:11,794 --> 00:25:13,114
-Dobar dan mornari.
268
00:25:13,424 --> 00:25:15,644
-Nemoj nikada se predati majko!
269
00:25:16,554 --> 00:25:20,374
-Dobar dan Aleksandra. Na Jednu
brzaka...mislim na tenis.
270
00:25:24,584 --> 00:25:27,604
-Izvini Karlos Munjos covece mi je
ime.
271
00:25:28,814 --> 00:25:31,034
Ja sam Aleksin sadaљnji stisak
covece.
272
00:25:35,044 --> 00:25:36,864
-Skoro si tu me Rhea...
273
00:25:37,974 --> 00:25:39,194
-Jel neko za tenis...?
274
00:25:39,904 --> 00:25:43,724
-O ja ne, ja sam se usrala, sada
imala sam 3 teљka seta sa tatom.
275
00:25:45,034 --> 00:25:51,754
Ne znam da li vi igrate?
-Ko...ja? Љto Probacu da ne.
276
00:25:54,364 --> 00:25:55,984
-OK ajde da probamo.
277
00:25:57,194 --> 00:25:59,214
-Imam li na neљto dupetu...?
278
00:26:00,224 --> 00:26:02,744
-Hej da li I can pozajmim tvoj reket?
Hvala duљo.
279
00:26:07,154 --> 00:26:12,374
-OK idemo batice. Ej prema meni
polako covece nisam igrao od o
Vimbldona znaŃ™...
280
00:26:15,084 --> 00:26:19,304
-Halo...! Ej batice mA li o jedan
reket...?
281
00:26:23,414 --> 00:26:25,234
-OK batice spreman?
282
00:26:30,544 --> 00:26:32,164
- . Opa...probacemo ponovo.
283
00:26:41,274 --> 00:26:44,294
-Izvini...! Jel to faul lopta GPP
љta?
284
00:26:47,104 --> 00:26:49,324
-Predpostavljam Da da si u pravu.
285
00:26:55,834 --> 00:26:58,254
-Ja idem da ucim. -Jel da a љta to
is...?
286
00:27:01,064 --> 00:27:06,084
-Izvini te me gospodine sklonicu vam
se puta sa.
-Nema veze da nastavi radiŃ™,ne
obracaj rape na nas.
287
00:27:06,394 --> 00:27:08,014
-Daaa...ne obracaj paznju na nas;-)
288
00:27:08,624 --> 00:27:12,844
-Hej ti ovo lepo mesto batice.
DolaziŃ™ Ovde da se od che stare them?
289
00:27:14,054 --> 00:27:18,874
-E batice koliko koљta ovakvo mesto?
-Mi ne diskutujemo o takvim stvarima!
-Da baŃ™...
290
00:27:19,884 --> 00:27:24,404
-Sluћio sam bogatim ljudima CEO svoj
ћivot covece. Vi obaoћavate da
pricate o novcu.
291
00:27:27,814 --> 00:27:31,634
-Ukusno druћe! Kako si se izvukao
batice?
-Sa Kako se izvukao iz cega?
292
00:27:32,444 --> 00:27:34,064
-Predpostavljam da matora ne viљe
Marie-haaa...?
293
00:27:34,674 --> 00:27:39,594
-Uz tebe sam druћe,mlada je dobra
stvar stvar...sveћa.
-Sada Ako ste zavrљli...!
294
00:27:42,204 --> 00:27:48,024
-Opusti se buraz. Samo zezam te...ne
bi ja odradio nijednu spremacicu
bre...!
295
00:27:48,834 --> 00:27:52,854
-Aleks Osim ako ni bi htela i onda
grupnjak...zdravo!
296
00:27:53,964 --> 00:27:56,484
-Au covece,da li si siguran da cemo
naci put do kuce odavde?
297
00:27:56,994 --> 00:28:00,014
-Da li je to probelm? -Dobar dan
gospodine.
-Moћda have da pozovemo taxi covece.
298
00:28:00,324 --> 00:28:05,944
-Da li je porodica tvoja ovde sa
tobom u Australiji...?
-Љaliљ li se dao sam im pedalu
odavno covece. -Zadivljujuce...?
299
00:28:06,954 --> 00:28:09,174
-Pa ima li a neљto љto bi voleo da
znaŃ™ o meni covece? Ne!
300
00:28:09,784 --> 00:28:14,404
-Znaci dajeŃ™ mi zeleno svetlo?
-Zeleno svetlo za љta?
-Pa znaŃ™ da OEPM Aleks.
301
00:28:20,114 --> 00:28:22,834
-Hej robova koliko je potrebno da
odrћava ovo mesto covece?
302
00:28:23,244 --> 00:28:28,064
-This je bio omiljeni Aleksin kad je
bila mala.
-To je super, lici na hranu buducu
kerecu covece.
303
00:28:28,574 --> 00:28:30,394
-Oj Alfa...ej batice!
304
00:28:30,704 --> 00:28:32,924
-Reci mi kako ste se upoznali i ti
Aleks?
305
00:28:33,434 --> 00:28:39,054
-Znaљ љta? Hi mi je ribe,bila je
odbojna pa sam pomislio "dacu ribi
API"...znaŃ™?
306
00:28:39,564 --> 00:28:41,284
- ZnaŃ™ kakve su ti ribe covece znaŃ™?
307
00:28:41,694 --> 00:28:46,714
-Znam, to make ti misliŃ™,this tip
ubada ribe levo,desno u centar znaŃ™
on ce verovatno slomiti srce
devojcici mojoj.
308
00:28:47,124 --> 00:28:47,744
-Nema APE znaŃ™?
309
00:28:48,154 --> 00:28:55,974
-Aleks Kao i kod mene,fizicka stvar
tek je pola puta batice znaŃ™, druga
polovina je kao mentalno as napeto je
batice, nikad nisam imao takvu znaŃ™
stvar, to je kao...
310
00:28:56,584 --> 00:28:58,204
-To je passion for Arabija!
311
00:28:58,714 --> 00:29:00,534
-Do dana ovoga je bila.
312
00:29:01,344 --> 00:29:03,364
-Izvini me na momenat batice.
313
00:29:08,174 --> 00:29:10,184
-Kako ovo prija covece...
314
00:29:15,885 --> 00:29:17,305
-Polako momcino!
315
00:29:17,806 --> 00:29:20,026
-Fruits kako ti ove stvari
zaustavljaŃ™ covece!
316
00:29:24,127 --> 00:29:25,747
Ne,nemoj biti ljubomoran.
317
00:29:48,148 --> 00:29:52,868
-Kako ti se svida? -To je
to,savrљeno. -Meno takode se
svida,nekako je kul...a?
318
00:29:53,369 --> 00:29:56,389
-Ti Sve љto je kravata i have ja
imam pravu baŃ™.
319
00:29:57,290 --> 00:29:58,810
-Evo ti je probaj?
320
00:30:01,511 --> 00:30:05,531
-Znaљ љta,da budem iskren ja ne
znam kako se vezuje znaŃ™ ova
stvar,ja nikada ne nosim ih.
321
00:30:06,032 --> 00:30:07,452
-OK, probacu daj ja?
322
00:30:07,853 --> 00:30:08,973
-Ti kako znaŃ™?
323
00:30:09,274 --> 00:30:10,394
-Mislim da znam?
324
00:30:10,695 --> 00:30:12,315
-Znaci nekada si nosila Mike odecu?
325
00:30:12,716 --> 00:30:13,836
-Samo ne u љkoli.
326
00:30:14,137 --> 00:30:15,757
-O...u љkoli. -U љkoli...da.
327
00:30:16,658 --> 00:30:18,278
-Da stvarno gio.
328
00:30:20,479 --> 00:30:22,999
-Ti si cudan lik znaŃ™ to? -Kako to
misliŃ™?
329
00:30:23,500 --> 00:30:33,820
-Pa...on ima i glupav glupav posao
restoran i - te sve stvari za mene
glupave a ispod njega on je posao kao
obiican.
330
00:30:34,321 --> 00:30:35,841
- ...Pa hvala ti puno.
331
00:30:36,442 --> 00:30:38,462
-Nisi ti ni tako glupa as љto
izgledaŃ™.
332
00:30:40,763 --> 00:30:46,783
-ZnaŃ™ a...not a passion for stvar,
ali ako se udaљ ћeliљ da za tog
lika zaљto se jednostavno ne udaљ
za njega znaŃ™?
333
00:30:47,284 --> 00:30:49,104
-Zaљto DGA sve ove the differences?
334
00:30:49,905 --> 00:30:51,725
-Ti ne bi to razumeo.
335
00:30:52,626 --> 00:30:54,346
-Ti neznaŃ™ moga oca?
336
00:30:54,547 --> 00:30:56,367
-Љta tu ima za razumeti?
337
00:31:00,868 --> 00:31:02,688
-Pa se pitam љta PA Brus radi?
338
00:31:03,389 --> 00:31:06,609
-Otiљao je na odmor. On hoce da mga
5 kila pre vencanja.
339
00:31:06,610 --> 00:31:11,830
-Jel da! Rekao sam mu da if odsece
sebi glavu bi izgubio 5 kila sala
brћe na taj nacin.
340
00:31:13,131 --> 00:31:14,451
-Daj da vidimo?
341
00:31:15,661 --> 00:31:18,881
-Razmisli ovo Samo u " sutra biceŃ™
5000 dolara bogatiji.
342
00:31:19,291 --> 00:31:24,111
-5000 dolara jel... -Pa " je za ihki!
343
00:31:26,121 --> 00:31:28,141
-Jeste li spremni za igci?
344
00:33:27,851 --> 00:33:29,671
-Hej druћe uzmi rebarce.
345
00:33:31,881 --> 00:33:36,301
-Hej mala jesi za hranu GPP pice? -Ja
cu uzeti rebarce.
-Ej...uzmi one of them!
346
00:33:36,911 --> 00:33:40,431
-Upoznao sam EPCI opljackao koju je
covek i oboje su izbaceni i vrtica.
347
00:33:42,341 --> 00:33:46,461
Li duhovit i je potpuno
samoobrazovan znate?
348
00:33:47,071 --> 00:33:48,891
-Ti si Љta uopљte?
349
00:33:49,501 --> 00:33:55,721
-Ja! -Ja sam u preko rodu sa mesecom
Majamia. Ne,ne,ne,ne...љta si po
nacionalnosti?
350
00:33:56,131 --> 00:33:57,651
-On je Meksikanac.
351
00:33:57,961 --> 00:34:05,081
-Da! -Meksikanac jel? -Nisam za
poznavao Meksikanca sposobnog
treatment љta osim za pevanje
,,Gvadalamara,,
352
00:34:05,891 --> 00:34:08,311
-I nikada nemaju para za sebe da jel.
353
00:34:08,521 --> 00:34:16,741
-Hajde da uradimo experiment? -O tata
molim te! -Istresi dћepove Hajde da
vidimo koliko para mA kod sebe.
354
00:34:17,651 --> 00:34:24,971
-Ja imam Karlosov nedeljni novac u
sefu mom if ћelite da vidite. -5000
dolara zar tako works?
355
00:34:26,681 --> 00:34:27,701
-Haje da igramo.
356
00:34:28,611 --> 00:34:30,631
-Izvoli uzmi rebarce batice!
357
00:34:31,541 --> 00:34:38,361
-Hej Pepi pitao bih da te nam skuvaŃ™
prokuvan pasulj ali verovatno PEMA
uputstvo za to.
358
00:34:40,871 --> 00:34:42,091
-Ko je taj kreten!
359
00:34:42,501 --> 00:34:46,321
-On je moj ujak, on je sa sestrom
oepa moga oca.
360
00:34:46,831 --> 00:34:48,651
-Brus ce se uklopiti sa baŃ™ on
familijom.
361
00:34:48,961 --> 00:34:56,781
-To je tvoje miљljenje! -Barem imam
Ja miљljenje znaљ!
-I kad ga budem traћila,pitacu za
njega...OK!
362
00:35:01,791 --> 00:35:02,611
-AE!
363
00:35:03,121 --> 00:35:04,541
-Meksikanac!
364
00:35:09,351 --> 00:35:12,571
-Buenas nacas sinjor. Keni balar?
365
00:35:13,481 --> 00:35:16,001
-Љta? -Da li da ose pleљeљ?
366
00:35:16,611 --> 00:35:19,631
-Zaљto Da naravno da ne. -A mucaco!
367
00:35:20,741 --> 00:35:25,061
-ZnaŃ™ ja provela sam jedno leto u
Meksiku as zamenik student.
368
00:35:25,671 --> 00:35:29,491
-Jednostavno Ja oboћavam Meksicki
narod.
-Da i ja message legal.
369
00:35:29,901 --> 00:35:34,721
-Ih Toliko volim da ih sam imao za
roditelje.
-Mucaco!
370
00:35:39,331 --> 00:35:42,651
-Snalazi lepo se u ovoj familiji zar
ne draga?
371
00:36:03,061 --> 00:36:04,881
-Pa љta misliљ o meni do sada?
372
00:36:06,491 --> 00:36:08,011
-Ti si very hip plesac.
373
00:36:08,421 --> 00:36:09,741
-To je dobar znak znaŃ™!
374
00:36:10,151 --> 00:36:11,371
-Jel...sign cega?
375
00:36:11,781 --> 00:36:14,601
-Zbog plesanja ja obicno idem kod...?
376
00:36:18,911 --> 00:36:20,031
-Aldpeins.
377
00:36:20,841 --> 00:36:29,361
-Je Mala da si zabrinuta evil evil
udavila Pepija ovde,ali ja je Kaam
PEMA brige,љto zato svi ti dћogeri
odande svakako su pederi!
378
00:36:29,671 --> 00:36:30,791
-Tatice!
379
00:36:32,001 --> 00:36:36,521
-NemaŃ™ brige za to,to je samo
financial mit that smo postavili da
navucemo bogate Australijance da dodu
dole.
380
00:36:36,631 --> 00:36:39,451
-Sluљaj sada Pepi...! -Kladim se da
si bio u Meksiku jel da?
381
00:36:39,461 --> 00:36:48,481
-Da. -Ti se Svidela she Tekila zar
ne? -Da je u redu.
-Moga da se paziŃ™ toga OK, jer, if
side previљe zadaje jak udarac!
382
00:36:52,791 --> 00:36:57,111
-Mislim da je imao jednu od onih
pokvarenih rebaraca znaŃ™. Mora da je
neљto љto je jeo.
383
00:37:06,321 --> 00:37:08,141
-Kog djavola zamiљljaљ da si ti?
384
00:37:08,851 --> 00:37:14,671
-Moj otac is not idiot. On knows da
ne bih ja bila zaljubljena u obicnog
ulicnog borca,mogao si celu prokletu
stvar da otkrijeŃ™!
385
00:37:14,981 --> 00:37:21,301
-Vidi ako je neko stvar otkrio
prokletu onda si to ti mala. Ja
odlazim odavde. -Ne ne ideŃ™ odavde
,,druћe,,
386
00:37:21,711 --> 00:37:26,231
-Vidi,MoE naci puno budala da radi
ova sranja. Nadi Samo sebi drugog OK?
387
00:37:27,041 --> 00:37:31,061
-Ja sam trebao da dodem ovde da da
taticu nateram popizdi, bih rekao da
on ,,MoE se udati za Brusa,,
388
00:37:31,571 --> 00:37:35,591
-Ja nisam doљao seru po ovde da i
meni da me vredaju ove seronje!
389
00:37:39,001 --> 00:37:42,521
-Dogovor dogovor je. Za sada je mala
Aleksandra Paglia doљla do vrha.
390
00:37:42,831 --> 00:37:43,951
-Љta se uraditi?
391
00:37:44,361 --> 00:37:46,081
-Ja o drћim poslednj kartu.
392
00:37:46,891 --> 00:37:48,611
-" Spustimo da Je na sto.
393
00:37:50,221 --> 00:37:52,741
-Znaci promenio si oko dolara
miљljenje 5000?
394
00:37:53,051 --> 00:37:57,071
-Ti Kako ovo zvuci za novi dogovor,
ja odavde odem a ti zadrћi$ 5,000
was OK...vidimo se!
395
00:37:57,781 --> 00:38:05,001
-Tu nema nikakvog novog dogovora!
OdlaziŃ™ Ti odavde sa 5000 dolara
kada ja kaum!
396
00:38:05,211 --> 00:38:11,431
-I ja necu govoriti niљta dok moj
otac ne KAE I da se udati za jeli to
Brusa and others! -Zaboravi!
397
00:38:18,241 --> 00:38:21,661
U redu dupliracu ti. A 5000$.
398
00:38:26,171 --> 00:38:27,491
-O 5000?
399
00:38:32,501 --> 00:38:34,521
-Smem li da udem? (a vec je IAO)
400
00:38:35,831 --> 00:38:42,451
-Karlos ћelim da se izvinim. Moj
brat od tetke ume da bude very ne
osetljiv. On je Australijanac znaŃ™.
401
00:38:43,261 --> 00:38:50,281
-Kada sam mu rekao da se i ti
Aleksandra vencati trebate,kao da mu
nisi se svideo works Rocio ni da se
uhvati viљe familijarnih funkcija.
402
00:38:51,291 --> 00:38:55,611
-Dozvolice Mislite da mi te je OEPM?
-MisliŃ™ dozvoliceŃ™ mi da se udam za
njega?
403
00:38:55,921 --> 00:39:01,141
-Pa je brzo zaborave evil to za moj
ukus duљo ali naravno je dogovor
dogovor.
404
00:39:02,051 --> 00:39:06,471
-Dobro doљao u familiju...sine.
405
00:39:11,681 --> 00:39:13,201
-Laku noc.
406
00:39:15,311 --> 00:39:16,931
-Laku noc duљo.
407
00:39:32,841 --> 00:39:35,061
-Umukni ovo not MEPO!
408
00:39:40,171 --> 00:39:46,391
A љta misliљ o Junskom vencanju
duљo,ja volim Jun znaљ not pretoplo
not prehladno љta misliљ
duљo...Jun?
409
00:39:46,701 --> 00:39:49,321
-Kaam umukni i izlazi napolje!
410
00:39:51,031 --> 00:39:52,151
-Izlazi napolje!
411
00:39:52,461 --> 00:39:55,081
-O izlazi napolje...approx.-
Izlazi napolje!
412
00:40:02,791 --> 00:40:05,611
- i 10.000 dolara cu imati ja.
413
00:40:23,521 --> 00:40:25,141
-O Karlose?
-Hah?
414
00:40:25,851 --> 00:40:27,871
-O cao.
-Andrei. (slobodno)
415
00:40:32,281 --> 00:40:35,301
-Љta radiљ? -Sedi ovde.
-Da sednem?
416
00:40:41,711 --> 00:40:45,231
-Pa da li si lepo se provela...
-Use imati neљto protiv da mi
ocetkaŃ™ back kosu?
417
00:40:46,041 --> 00:40:49,861
-I can Ja ne izgleda da dohvatim.
-O da svakako.
418
00:40:55,671 --> 00:41:00,091
-Izvini da li sam te povredio!
-O ne ne nemoj da stajeŃ™! Ti me base
povrediti.
419
00:41:06,101 --> 00:41:07,421
-Jace!
420
00:41:08,731 --> 00:41:10,751
-Jace! -Jace?
-Jace!
421
00:41:13,061 --> 00:41:14,681
-VGA,brћe!
422
00:41:17,891 --> 00:41:19,011
-Jace!
423
00:41:19,621 --> 00:41:20,741
-Uge!
424
00:41:24,851 --> 00:41:26,171
-CA neљto na Meksickom!
425
00:41:26,581 --> 00:41:28,601
-Љta?
-CA neљto na Meksickom!
426
00:41:29,311 --> 00:41:30,431
-Brzo zaborave!
427
00:41:30,841 --> 00:41:31,961
-La cikas lokas.
428
00:41:38,071 --> 00:41:41,291
-Dragi...da li je to konj u kuci?
429
00:41:48,001 --> 00:41:50,821
-If sklonim moju ruku,biti da li se
tiha?
430
00:41:51,931 --> 00:41:53,251
-Sigurno!
431
00:41:58,961 --> 00:42:00,181
-Izvinjavam se!
432
00:42:00,691 --> 00:42:02,711
-Ne znam je me љta spopalo?
433
00:42:03,421 --> 00:42:05,841
-Usrao sam se zbog straha od tebe!
434
00:42:06,651 --> 00:42:08,071
-Karamba.
435
00:42:12,581 --> 00:42:14,401
-Cekaj,cekaj ej smiri se!
436
00:42:16,411 --> 00:42:18,031
-Oladi,smiri se!
437
00:42:21,341 --> 00:42:25,761
-Meksikanac mislim Ja sam nisam
meksikanac...o vidi kengur?
438
00:42:29,871 --> 00:42:32,391
-Vidi mozemo popricati o ovome,daj da
se nagodimo!
439
00:42:35,501 --> 00:42:39,821
-Dragi Fruit! Megi ima opet one nocne
more sa konjima.
440
00:42:54,631 --> 00:42:58,151
-Sada moj...skaci financial skakutavi
pasulju!
441
00:43:20,361 --> 00:43:21,981
-Kakva voћnja.
442
00:43:22,991 --> 00:43:25,611
Ok mala ti si sledeca,ja sam
zagrejan.
443
00:43:26,621 --> 00:43:31,841
-Moj boћe, kakav cudan mladi momak.
-Works ovu za familiju.
444
00:43:45,351 --> 00:43:47,171
-Hej...dobro jutro Dћims.
445
00:43:47,881 --> 00:43:49,501
-Dobro jutro work with all...hej mala.
446
00:43:50,211 --> 00:43:53,831
-Iznenadjen љto sam ustala si vec.
Iznenadjen sam љto MoE hodati.
447
00:43:54,541 --> 00:43:55,461
-Snaљla sam se.
448
00:43:55,971 --> 00:43:58,591
-Te Reci mi, jeste li vas dvoje
odredili datum vec?
449
00:43:59,301 --> 00:44:00,521
-Ti Javicemo.
450
00:44:00,931 --> 00:44:03,451
-Mogla bi da nam naglasiŃ™ Aleksandra
zar ne?
451
00:44:03,761 --> 00:44:05,981
-Ja obicno sam popodne slobodan.
452
00:44:07,491 --> 00:44:10,111
-Znaљ Karlose oduљevljen bi bio da
te uvedem u biznis.
453
00:44:10,521 --> 00:44:13,541
-Ko...ja? -Ne ja nisam biznis tip.
454
00:44:14,251 --> 00:44:18,071
-Pa brz si dobar si sa ljudima,
mislim da bi bio sjajan. Zar ne draga?
455
00:44:19,181 --> 00:44:20,401
Ne mislim tako.
456
00:44:20,811 --> 00:44:25,331
-Ti Da Kaam neљto,znaљ љta bi
treatment dobro u poslu...tvoja cerka
covece,she vodi opasne dogovore.
457
00:44:25,741 --> 00:44:27,761
-Sam Govorio je to vec godinama.
458
00:44:28,871 --> 00:44:31,091
-MisliŃ™ Da li ti da bi je mogao da
evil urazumiŃ™?
459
00:44:31,601 --> 00:44:32,621
-Ko...ja?
460
00:44:33,131 --> 00:44:34,951
-Da nema problema.
461
00:44:42,361 --> 00:44:45,981
Pa ako cemo da preteknemo guћvu
vikendom,bolje da krenemo.
462
00:44:50,491 --> 00:44:52,511
-Pa...treatment je ukusno.
463
00:44:53,221 --> 00:44:55,241
-Ostavi ih Edison ce to srediti.
464
00:44:55,751 --> 00:45:00,771
-Mala tamo odakle dolazim ja svako
pere sudove their razumeŃ™?
-U nekim granicama ih must prati.
Ostavi to.
465
00:45:01,181 --> 00:45:02,801
-Trajace samo 5 minuta.
466
00:45:03,611 --> 00:45:05,831
-Ostavi sam ih Rekla!
467
00:45:11,341 --> 00:45:18,961
-Pa...vidimo se na prolece,ako se ne
vidimo na duљeku. Vidimo se kasnije.
Ћiveli Dћins.
468
00:45:32,971 --> 00:45:37,191
-Ne verovatan nastup. Pitam se љta
ce izmisliti za treci cin?
469
00:45:37,801 --> 00:45:41,621
-Ona Mora da je stvarno zaljubljena
kada trpi ovoliko gluposti.
470
00:45:42,331 --> 00:45:46,851
-Moћda bi trebali da je jednostavno
da se allow could za njega? -Karlos
lik je Simpatican.
471
00:45:47,761 --> 00:45:51,181
-Mislila sam na Brusa a ne Karlosa!
472
00:45:52,091 --> 00:45:54,711
-Hajde evil duћe o ovu play da
igramo.
473
00:46:00,721 --> 00:46:05,941
-Sluљaj...ja stvarno nemam racun u
banci,pa misliŃ™ da bi mogao da
dobijem novac u key?
-And novac?
474
00:46:06,351 --> 00:46:09,171
-Kako misliŃ™ that novac,10.000
hiljada?
-Љaliљ se!
475
00:46:09,581 --> 00:46:11,801
-Daj pese me valjda zajebati sada?
476
00:46:12,211 --> 00:46:14,031
-Rekao si da nisi hteo novac.
477
00:46:14,241 --> 00:46:16,461
-Љto Zato sam hteo da prekinem,ali
si me da ostanem naterala.
478
00:46:16,571 --> 00:46:24,591
-Fruit dragi zar ti ne niљta
razumeŃ™,ja sam htela da ostaneŃ™,da
bi te tata zamrzeo,umesto toga kao ti
sediŃ™ deda i govoriŃ™ o mojoj
karijeri.
479
00:46:24,901 --> 00:46:27,721
-Ja sam uradio sve љto sam mogao da
ga nateram da pomisli da sam kreten.
480
00:46:28,031 --> 00:46:29,651
-I vidi se desilo љta,on te periods.
481
00:46:30,061 --> 00:46:32,281
-To not a passion for dgeco. On je
samo covek.
482
00:46:32,991 --> 00:46:40,511
-Gledaj to I. odem Ja u tvoj restoran
i narucim obrok, ti odeŃ™ u kuhinju
ali se vratiŃ™ bez hrane. Zar o
misliŃ™ da bih trebala da platim?
483
00:46:41,021 --> 00:46:43,041
-Љta kog djavola to znaci?
484
00:46:51,351 --> 00:46:52,471
-Hej gde idemo?
485
00:46:52,981 --> 00:46:57,201
-Idemo u Vol po njega, iznenadicemo
Brusa u Hotelu. Prespavacemo noc.
486
00:46:57,711 --> 00:46:59,031
-Prespavati noc!
487
00:46:59,641 --> 00:47:03,061
-Ako ne da ћeliљ prespavaљ, MoE
bus back uzeti za Sidnej.
488
00:47:04,171 --> 00:47:06,191
-Da kul љta god.
489
00:47:19,401 --> 00:47:22,621
-Hej moћda im need help,zaљto nisi
stala?
-To je trik.
490
00:47:23,031 --> 00:47:24,551
-O cemu ti to RGS?
491
00:47:24,861 --> 00:47:28,181
-Nateraju da te im staneŃ™ i onda te
pokradu.
492
00:47:29,491 --> 00:47:31,511
-I can Ne verujem da kakva si ti.
493
00:47:32,021 --> 00:47:39,241
-A stala Rols bi da je u pitanju
ili...moћda Mercedes or Jaguar. U
redu si dokazao them.
494
00:47:59,251 --> 00:48:01,771
-Dobar dan druћe. -Kako ste?
-MA li moћda vode?
495
00:48:02,881 --> 00:48:05,601
- ...Da imam neљto. Izvoli uzmi
je.
496
00:48:15,411 --> 00:48:17,031
-Idem da mu pomognem.
497
00:48:19,841 --> 00:48:22,861
-Nemoj mi reci pogodicu pukla guma?
-V.
498
00:48:23,171 --> 00:48:29,391
-Hteo sam da uzmem i rezervnu to
sredim ali nisam imao tako da
para...rizikovao sam.
-Loљa sreca...ha?
499
00:48:29,901 --> 00:48:32,521
-Pa...љta moemo da uradimo za vas?
-Neznam.
500
00:48:33,131 --> 00:48:37,151
-Ne moemo svi da stanemo back u kola
project.
-Treatment bi evil pretesno.
501
00:48:38,561 --> 00:48:40,381
-Pomozi mi ovamo.
502
00:48:41,091 --> 00:48:42,611
-Daj da pogledamo?
503
00:48:43,221 --> 00:48:45,341
-Cek da izvadim neљto.
504
00:48:50,251 --> 00:48:53,071
-Љta misliљ?
-Da. To je dovoljno za rock'n roll.
505
00:48:53,681 --> 00:48:55,501
-Lepotica rights.
506
00:48:57,011 --> 00:48:59,031
-To je moj Alo tocak.
507
00:48:59,441 --> 00:49:01,261
-Ne brini se je dobiceŃ™ back.
508
00:49:04,271 --> 00:49:06,291
-Ja moram da idem negde.
509
00:49:06,901 --> 00:49:16,921
-Hej dobra ideja,ne zaљto odeљ tamo
i evil proљetaљ...kako divan dan.
Uzmi Da lepo daleko proљetaj OK...ej
priroda. Dolazim Odmah.
510
00:49:20,331 --> 00:49:25,351
-Odakle si druћe? -Ja...iz L. A. -A
ti?
-Iz Dianosa.
511
00:49:26,261 --> 00:49:27,781
-Љta radiљ ovde?
512
00:49:28,791 --> 00:49:34,811
-Not me, iљlo L. u A-u, pa sam
mislio da dam rokia on site znaŃ™.
-Љta te nateralo da izabereљ
Australiju?
513
00:49:37,121 --> 00:49:40,841
-Iskreno da ti Kiem,stalno vidjam
jednog tipa na TV-u znaŃ™ i on
govori...
514
00:49:41,051 --> 00:49:47,871
,,Dobar dan druћe baci o CAMR jedan
na roљtilj, evil re pivo,prelepa
plaћa pa pomislio hej moglo je biti
gore.
515
00:49:49,181 --> 00:49:52,601
-Od nedavno mislim da sam ja na CAMR
roљtilju znaљ.
516
00:49:52,811 --> 00:49:56,631
-Izgleda mi da si dosta toga uradio
do sada za sebe druћe.
517
00:49:57,841 --> 00:49:58,961
-Tako Zar works duљo?
518
00:49:59,271 --> 00:50:02,291
-Moglo je biti gore. Љta misliљ
provodiŃ™ li ti se?
-Naravno.
519
00:50:02,701 --> 00:50:08,121
-Zaљto uzmeo zemlju ne ovde ha?
Moћda da podiћemo waiting neљto
ovaca, kuca mala tamo, љta misliљ?
520
00:50:08,531 --> 00:50:15,751
-Podsecate na mene i moju dragu kada
smo se upoznali mi prvi put. Kako
samo prokleto smo mi bili
zaljubljeni. Nismo sklanjali jedan
pogled s drugog.
521
00:50:16,061 --> 00:50:17,523
-Znam na љta misliљ
522
00:50:20,233 --> 00:50:21,853
-Hvala lepa damo.
523
00:50:22,863 --> 00:50:25,683
-Kombinacija svadbenog poklona i
ogrlice za srecu.
524
00:50:26,193 --> 00:50:27,613
-Za dobro workshops i srecu.
525
00:50:28,423 --> 00:50:33,643
-To je stvarno prelepo...jel da sada
ka hvala.
526
00:50:35,953 --> 00:50:37,373
-Hvala.
527
00:50:51,783 --> 00:50:55,703
-Moguce da nadoknadiŃ™ " koje si
potroљio igrajuci se Deda Mraza sa
onim ljudima.
528
00:50:55,913 --> 00:50:59,533
-I can Ne verujem da dao da si moj im
tocak. ZnaŃ™ to li koliko vredi!
529
00:50:59,643 --> 00:51:06,663
-Pricam o tome da sam im pozajmio to
a ne poklonio. Vratio bi nam to љto
samo ti nisi htela da mi tvoju daŃ™
address.
530
00:51:06,973 --> 00:51:09,793
-Uostalom dao ti je taj predivan
poklon.
531
00:51:10,403 --> 00:51:12,423
-This komad smeca!
532
00:51:16,833 --> 00:51:19,853
-Bar nisam izgubila tocak next 100
dolara nacin on this.
533
00:51:20,363 --> 00:51:25,383
-Љta rekla si!
-Im Da dala sam moju address of the
sutra bi doљla prazan stan u kuci.
534
00:51:26,293 --> 00:51:28,313
-Daj bre taj lik je bio OK.
535
00:51:28,723 --> 00:51:30,243
-Moga verovati nekome.
536
00:51:30,553 --> 00:51:33,573
-Lako je verovati ljudima da kada
PEMA љta izgubiљ.
537
00:51:33,983 --> 00:51:37,003
-Hej ko je umro i postavio za tebe
Dart Vadera ha!
538
00:51:40,313 --> 00:51:41,733
-O...Isuse!
539
00:51:51,443 --> 00:52:00,263
-BaŃ™ To je sjajno! BaŃ™...To je
sjajno! Љta cemo sada da radimo
gospodine Ainstain!
540
00:52:02,773 --> 00:52:04,593
-Reci cu ti љta cemo da radimo!
541
00:52:05,103 --> 00:52:09,923
Viљe ne cemo koristiti onaj prokleti
metalni co to je zasigurno...duљo.
542
00:52:13,833 --> 00:52:21,653
-Pa pogledaj pogledaj this tocak...ga!
-Da da da ga vidim super je
predivan...ne brini niocemu sve ce
biti OK.
543
00:52:43,163 --> 00:52:45,283
-Dobar dan druћe. Hteo bih da se
registrujem.
544
00:52:45,393 --> 00:52:47,013
-Naravno Da gospodine Vudli.
545
00:52:47,123 --> 00:52:51,343
-Izvini druћe ime je...Smith Jonh
Smith.
546
00:52:51,853 --> 00:52:56,073
-O naravno da gospodine Smith, if
potpisali biste se ovde molim vas
lepo gospodine. -Naravno.
547
00:52:56,283 --> 00:52:58,803
-Odnesite od Mr. Smitha prtljag u
njegovu sobu.
548
00:53:01,613 --> 00:53:06,633
-O Smith naravno da gospodine, molim
vas ovuda.
-Ti kreni ja cu biti u Baru.
549
00:53:15,243 --> 00:53:19,263
-Dobar dan druћe, љta ce biti?
-Daj mi jedan 4-xxx ose li druћe.
550
00:53:20,773 --> 00:53:26,393
-Ima li ovde za akciju neљto druћe?
-Ti Eno to љto traћiљ.
551
00:53:41,803 --> 00:53:43,023
-Veruj ljudima.
552
00:53:43,333 --> 00:53:45,553
-Samo veruj ljudima!
553
00:53:46,163 --> 00:53:49,583
-Trebala bi da mi glavu pregledaju
sluљajuci tako opicenog ludaka kao
ti!
554
00:53:49,693 --> 00:53:52,713
-Poklonio im si moj tocak!
555
00:53:53,323 --> 00:53:55,943
-Izvini I li uzeti taj љtap?
-Kakav љtap?
556
00:53:56,153 --> 00:53:58,273
-Ti, Taj љtap љto je zaglavljen u
dupetu!
557
00:53:58,383 --> 00:54:01,603
-Usudio se Da nisi tako samnom da
rgsa!
558
00:54:02,013 --> 00:54:03,533
-Daj mi to svetlo!
559
00:54:04,043 --> 00:54:09,863
-Uredu...necu reci ti ni rec OK nadji
neљto drva samo da se ne bi smrzli
do smrti.
560
00:54:12,073 --> 00:54:14,093
Ovde Je pametni!
561
00:54:14,603 --> 00:54:17,223
-Kako sam ja ovde zaglavila uopљte!
562
00:54:18,433 --> 00:54:20,653
-Fruit je se smrzavam.
563
00:54:22,463 --> 00:54:27,383
-Verovatno ima divljih zivotinja
uokolini samo...cekaju da nas napadnu.
564
00:54:27,793 --> 00:54:29,613
-Sluљate li me vi...!
565
00:54:35,323 --> 00:54:37,743
-Hej...hej to je veliko parce drveta!
566
00:54:38,053 --> 00:54:39,873
-Hajde pomozi mi da ga izvadimo iz
zemlje.
567
00:54:40,283 --> 00:54:42,003
-Ja necu tebi pomagati oko nicega.
568
00:54:42,213 --> 00:54:45,033
-Uredu one smrzni se do smrti!
569
00:54:49,843 --> 00:54:52,463
-Uredu...љta use da uradim?
570
00:55:00,373 --> 00:55:05,993
-ZnaŃ™ pricala je toliko o mi tebi da
bi trebao da pocrveniŃ™ svaki put
kada udjem u sobu.
571
00:55:10,003 --> 00:55:11,523
-A љta si tacno cula?
572
00:55:12,633 --> 00:55:16,853
-Cula sam o tvom ne verovatnom
horizontalnom talentu.
573
00:55:19,563 --> 00:55:21,583
-Barem not pricala laћi.
574
00:55:23,093 --> 00:55:26,313
-Odakle dolazim ja,љta vidiљ u to
verujeŃ™.
575
00:55:26,923 --> 00:55:28,643
-Da li voliŃ™ Djakuzi?
576
00:55:31,553 --> 00:55:33,973
-Djakuzi...djakuzi...
577
00:55:35,083 --> 00:55:36,303
-Diћi ledja tvoja!
578
00:55:36,713 --> 00:55:38,533
-Vrati ovamo se Hej...hej!
579
00:55:43,843 --> 00:55:46,863
-Pustio sam da te samo zato pobediŃ™
љto si riba.
-Da sigurno...
580
00:55:47,073 --> 00:55:51,593
-Da li si znao da sam u srednjoj
љkoli bila prvak u trcanju.
-Jel da pa...blago tebi.
581
00:56:00,603 --> 00:56:04,823
-Pa...љta radiљ nakon љto Flajer
tip bude gotov?
582
00:56:05,633 --> 00:56:08,653
-Smiri se decko! Je Moje".
583
00:56:10,363 --> 00:56:15,383
-O...ja zaboravio da ti voliŃ™
raketne naucnik tipove kao Brus.
584
00:56:16,993 --> 00:56:20,513
-Works On toliko loŃ™.
-Da baŃ™...
585
00:56:24,623 --> 00:56:27,243
-Љta je toliko MEPO?
-Ma niљta...
586
00:56:28,253 --> 00:56:29,773
Ne...љta je toliko MEPO?
587
00:56:30,183 --> 00:56:35,003
-Sam Samo radoznao. O cemu pricati vi
ce te kada is cooler?
588
00:56:35,313 --> 00:56:42,333
-A kao To je Brus...hej kako ti
krvariŃ™ iz nosa after ragbi meca GPP
tako neљto.
589
00:56:42,843 --> 00:56:44,363
-T i to ne bi razumeo.
590
00:56:44,673 --> 00:56:49,093
-"Ti to ne bi razumeo"...jel to tvoj
start na sve!
591
00:56:51,103 --> 00:56:52,423
-Na љta misliљ?
592
00:56:52,633 --> 00:56:54,853
-Ti Pa mi stalno to govoriŃ™.
593
00:56:55,863 --> 00:56:59,483
-Nisam Ja Vidi moћda tip
najpametniji na svetu ali nisam ni
najglupaviji.
594
00:57:00,693 --> 00:57:02,713
-Љta tu ima za ne razumeti.
595
00:57:03,223 --> 00:57:06,643
-Te Tvoj tatica kontroliљe i pizdiљ
ti zbog toga.
596
00:57:07,153 --> 00:57:09,573
-Ti samo PEMA dovoljno hrabrosti da
se mu suprostaviŃ™.
597
00:57:09,983 --> 00:57:12,603
-Ja neznam o cemu ti rgsa?
-Da baŃ™!
598
00:57:12,913 --> 00:57:17,333
-Mislim kao naprimer Kola GPP GPP
Kondo Butik.
599
00:57:18,243 --> 00:57:21,663
-Ja Vidi moћda nemam mnogo,љto imam
ali to je moje.
600
00:57:21,873 --> 00:57:24,293
-I ja ne moram da se za vencam Brusa.
601
00:57:27,303 --> 00:57:30,823
Da znam "Ti to ne bih razumeo".
602
00:58:19,033 --> 00:58:20,053
-Niko ne dolazi ovde.
603
00:58:20,263 --> 00:58:25,483
-Ti si rekao da je ispod vode. Mislim
da si rekao je na sprat a ne ispod
vode,da li si siguran da smo na
pravom site?
604
00:58:25,793 --> 00:58:27,013
-Ljubavi Bez brige.
605
00:58:28,023 --> 00:58:32,243
-Kad kaze Brusi "ovo je mesto" to je
to.
606
00:58:36,453 --> 00:58:39,273
-O amraps...
607
00:58:41,583 --> 00:58:43,403
-Volim this amraps.
608
00:58:52,413 --> 00:58:54,833
- ...Skidaj Samo se...
609
00:59:05,643 --> 00:59:07,863
-Hajde baby skidaj se...
610
00:59:25,073 --> 00:59:26,493
-Hajde Ma...
611
00:59:40,003 --> 00:59:43,523
-U...dodji kod tatice...
612
01:00:22,933 --> 01:00:26,953
-Use Da li da ti se tvoje fantazije
ostvare?
-O da,da,da...
613
01:00:29,063 --> 01:00:33,083
-Prvo da mogu Ki taj blesavi ogs.
614
01:00:36,093 --> 01:00:37,713
-Aloha!!!
615
01:00:59,323 --> 01:01:00,843
-Pogledajte akvarijum...!
616
01:01:04,453 --> 01:01:05,673
-Hej pogledaj!
617
01:01:20,483 --> 01:01:22,703
-Kuca casti...
618
01:01:42,213 --> 01:01:44,833
-Pa љta se uraditi sa tvojih 10.000
dolara?
619
01:01:47,043 --> 01:01:49,063
-Ipak se mi dati pare?
620
01:01:49,673 --> 01:01:53,293
-Zaљto da ne,si dao sve od sebe. To
je samo novac.
621
01:01:54,003 --> 01:01:55,723
-Da...to je samo novac.
622
01:01:56,333 --> 01:01:57,953
-A љta KAE na 50.000?
623
01:01:58,763 --> 01:02:00,083
-Very MEPO.
624
01:02:00,693 --> 01:02:03,713
-DobiceŃ™ tvoje pare cim se vratimo u
of Sidney.
625
01:02:05,023 --> 01:02:07,443
-I onda necu videti te verovatno
viљe.
626
01:02:08,353 --> 01:02:10,173
-Tako Da je.
627
01:02:11,483 --> 01:02:13,103
-Tako je.
628
01:02:17,413 --> 01:02:23,833
-Sluљaj љto pre nego opet neko
vidi,misliŃ™ da bi mogao da dobijem
neљto unapred,neљto da uzmem jeden
da,da uzmem bus do kuce?
629
01:02:24,143 --> 01:02:27,563
-Naravno,nema problema.
-Sjajno.
630
01:02:39,873 --> 01:02:41,493
-Hvala љto ste zvali.
631
01:02:42,003 --> 01:02:46,623
-Da li se gospodin Brus Vudli
prijavio ovde?
-Verujem da je gospodin Vudli ovde
gospodjo.
632
01:02:47,333 --> 01:02:49,153
I can li da dobijem broj njegove sobe
molim vas?
633
01:02:49,263 --> 01:02:51,083
-I can li da pitam ko ga traћi?
634
01:02:51,593 --> 01:02:55,113
-Ja sam Aleksandra Hobart verenica
Mr. Vudlija.
635
01:02:56,423 --> 01:02:59,043
-To je soba 212.
636
01:03:00,653 --> 01:03:03,173
-Dozvolite mi da Kaam gospodinu
Vudliju da ste ovde.
637
01:03:07,483 --> 01:03:08,703
-Da?
638
01:03:09,513 --> 01:03:11,033
-SRANJE!!!
639
01:03:13,743 --> 01:03:15,763
-Kada je sledeci bus za Sidney?
640
01:03:15,973 --> 01:03:17,393
-Working tek do sutra.
641
01:03:17,603 --> 01:03:19,623
-Moguce da repos.
642
01:03:20,633 --> 01:03:22,853
-Da izgleda tako? Imate li jednosobnu?
643
01:03:23,363 --> 01:03:26,183
-Imamo samo se potpiљite ovde molim
vas gospodine.
644
01:03:26,693 --> 01:03:28,313
-I evo vaљe sobe.
645
01:03:28,623 --> 01:03:32,343
-Ja idem da se osveћim.
-OK, vidimo se kasnije.
646
01:03:33,953 --> 01:03:36,473
-To je samo dole niz hodnik i prva
vrata desno.
647
01:03:36,783 --> 01:03:39,603
-OK hvala ti puno.
-Uћivajte u boravku.
648
01:03:47,013 --> 01:03:48,833
-O...cao,cao momci.
649
01:03:49,243 --> 01:03:52,263
-Karlose...љta radiљ ti ovde?
650
01:03:53,373 --> 01:03:54,993
-Traћim Samo moju sobu.
651
01:03:55,603 --> 01:03:58,223
-Ti aaa...nisi video da niљta jel!
652
01:03:59,533 --> 01:04:01,153
-Da baŃ™.
653
01:04:01,463 --> 01:04:10,683
-Hej Karlos druћe. Sluљaj oduћicu
ti se ok. Kako ti se cini 1000 evrica
dok ne raљcistim evil glavu OK?
654
01:04:11,393 --> 01:04:14,613
-Љta fali vama ljudima covece,
misliŃ™ da pare I can kupiti sve!
655
01:04:14,923 --> 01:04:21,343
-Hej sluљaj kurcoglavi! Ja sam na
ledjima svinji! Ja sam sredjen
doћivotno!
656
01:04:23,453 --> 01:04:27,673
-Hajde bre pese me valjda baciti u
govna?
657
01:04:28,183 --> 01:04:33,503
-Ja nisam te covece u niљta bacio,
bacio si sam sebe u to. Tu i
pripadaŃ™ samo da znaŃ™.
-Ti Ma financial...!
658
01:04:37,113 --> 01:04:38,333
-Dobar udarac.
659
01:04:46,143 --> 01:04:49,163
-Si primio Je poruku sportiste! Je si!
660
01:05:33,073 --> 01:05:38,493
-Draga. Ne znaŃ™ koliko si mi ne
dostajala. Udji,udji.
661
01:05:50,003 --> 01:05:53,423
-Ћelim Kaam Samo da dobro jutro
Karlosu. Necu dugo.
662
01:05:54,833 --> 01:05:58,453
-Sluљaj naci cemo se na terenu
approx.- ti Evo.
663
01:06:02,263 --> 01:06:03,883
-Karlose.
664
01:06:14,393 --> 01:06:16,813
-Hi mi je gospodjo Hobart ali on se
odjavio.
665
01:06:17,623 --> 01:06:23,043
Mogao bi da je na stanici Autobuskoj.
-Gde je to?
-Pravo preko puta gospodjo. -Hvala.
666
01:06:38,553 --> 01:06:40,173
-Karlose.
667
01:06:41,783 --> 01:06:44,203
-Moj boћe љta se desilo?
668
01:06:44,713 --> 01:06:47,133
-Izgleda da nisam gledao kuda idem.
669
01:06:47,343 --> 01:06:49,563
-Sranja se deљavaju znaљ.
670
01:06:54,673 --> 01:06:58,693
-Jesi li OK?
-Da da ok sam,ne brini o tome.
671
01:07:00,703 --> 01:07:02,523
-Pa gde ideљ uopљte?
672
01:07:03,033 --> 01:07:05,053
-Kuci valjda?
673
01:07:22,463 --> 01:07:26,183
-Hocu li videti te opet u Sidneju
onda? ZnaŃ™ uzmeŃ™ tvoje da pare.
674
01:07:26,693 --> 01:07:28,913
-Uredu je ti ih zadrћi.
675
01:07:29,223 --> 01:07:31,643
-Kako to misliŃ™, mi imali samo
dogovor.
676
01:07:32,153 --> 01:07:37,773
-Zaboravi dogovor. Ti zadrћi novac.
Should viљe nego Tebi meni. Srecno.
677
01:08:07,283 --> 01:08:11,103
-MisliŃ™ da ce se iznenaditi?
-On nema pojma.
678
01:08:11,413 --> 01:08:14,233
-On misli da ja ne znam kada mu je
rodjendan.
679
01:08:14,643 --> 01:08:17,063
...kada sam se imao sam kuci vracao
iznenadni poziv.
680
01:08:17,573 --> 01:08:21,793
Stao sam u najbliћi moguci Pit Stop
". Restoran".
681
01:08:22,003 --> 01:08:27,623
Kada sam izaљao iz toaleta,konobar
je me posluћio sa prvoklasnom
Margaritom i tanjirom neceg lepog.
682
01:08:28,033 --> 01:08:32,553
Ali ja sam objasnio da ja nemam para
da platim im...
-To je isti onaj lik iz Restorana.
683
01:08:33,163 --> 01:08:34,983
...tri zvezdice..
684
01:08:35,493 --> 01:08:42,013
NaleceŃ™ Ne tako cesto na mesto gde
MoE isprazniti staru beљiku i na
istom site dopuniti se besplatno i na
racun kuce.
685
01:08:42,223 --> 01:08:48,743
Hteo sam da predstavim this konobara
Karlos Manjos. Naћalost Ali ga nema
u poslednja dva dana.
686
01:08:49,053 --> 01:08:52,673
Ali works sve izgubljeno. Jedan iz
restorana je imao ovo da KAE:
687
01:08:53,383 --> 01:09:00,203
Karlose...Karlos ako si tamo molim te
Roy stvarno trebam te trebam te da
drћiљ restoran u funkciji molim te.
688
01:09:00,513 --> 01:09:04,533
Karlose Molim te vrati se izvinjavam
se izvinjavam se molim te.
689
01:09:07,843 --> 01:09:12,663
Pa љta je Karlos Munjos radio
tamo,bio fin eto љta.
690
01:09:12,873 --> 01:09:17,093
If u go Mananau pozdravite Karlosa,
kad se vrati je zasluћio.
691
01:09:18,003 --> 01:09:21,223
-Ajde ajde ne zaboravi Brusov
rodjendan.
692
01:09:25,833 --> 01:09:28,053
-Aleks u cemu je problem,љta not
uredu?
693
01:09:42,263 --> 01:09:44,083
-To bi sve treatment gospodo.
694
01:09:52,493 --> 01:09:55,513
-VaŃ™ otac je ovde baŃ™ gospodjo.
-Hvala.
695
01:09:55,823 --> 01:10:00,243
-Pa Aleksandra. Cemu zasluћujem
zadovoljstvo ove ne ocekivane posete.
696
01:10:00,253 --> 01:10:04,873
-Pa bila sam u blizini i mislila sam
da vidim kako i svratim si, ti.
697
01:10:06,483 --> 01:10:08,103
-Very paћljivo.
698
01:10:09,713 --> 01:10:13,533
-Pa kako si mi ti?
-Nikad bolje. A ti?
699
01:10:14,743 --> 01:10:17,963
-Ja sam super. Sve je super.
700
01:10:19,073 --> 01:10:22,693
-Toliko loљe jel!
-Ne uredu je stvarno.
701
01:10:23,703 --> 01:10:25,223
-Kako je Karlos?
702
01:10:26,533 --> 01:10:31,553
-Karlos...ustvari to work uspelo.
703
01:10:31,863 --> 01:10:35,883
-Љteta. Fin momak. Ce biti Tvoja
majka razocarana.
704
01:10:36,693 --> 01:10:41,213
-Da li si 100% spremna na za udaju
tog Brus karaktera.
-Da jesam.
705
01:10:41,523 --> 01:10:44,043
-Pa љta not uredu onda?
-Niљta.
706
01:10:45,953 --> 01:10:50,773
-Si Sada nervozna љto udajeљ se za
njega, zato se sada dvoumiŃ™ jel da?
-Ne nikako.
707
01:10:51,283 --> 01:10:53,103
-Pa...
708
01:10:53,913 --> 01:10:56,133
-ZnaŃ™ ja osecam kako se u vezi njega.
709
01:10:56,843 --> 01:11:05,863
-As Aleksandra samo tvoj otac tvoj
isti stari otac,if budeŃ™ htela da
rhoma miљljenje o not kasno.
710
01:11:18,273 --> 01:11:21,493
-Nisam te video da placeŃ™ and a od
kad si bila mala devojcica.
711
01:11:21,903 --> 01:11:25,123
- ...Sve to Samo odjednom.
712
01:11:41,133 --> 01:11:45,353
-Bila sam kao dete,as pobunjenicki
tinejdћer.
713
01:11:46,663 --> 01:11:49,883
-Samo htela sam da te pobedim u
necemu znaŃ™.
714
01:11:50,593 --> 01:11:54,413
-Da te nateram KAE da DA kada znam da
reci NE se.
715
01:11:55,923 --> 01:12:06,943
-Hi mi je...ja nisam znao da su
stvari tako loљe izmedju tebe i
mene. Stvarno mi je hi u vezi toga.
716
01:12:11,653 --> 01:12:15,173
-Ne secam se kada si rekao zadnji put
"hi mi je".
717
01:12:15,383 --> 01:12:18,803
-Ne secam se kada sam zadnji put bio
Rodeo.
718
01:12:26,413 --> 01:12:30,033
-Mislim da ne ћelim da provedem
ћivota ostatak sa Brusom.
719
01:12:30,443 --> 01:12:35,463
-Da li bi da ћelela popricam sa
njim. Da ga razocaram Pepo.
720
01:12:37,473 --> 01:12:38,593
Ne...
721
01:12:38,903 --> 01:12:41,923
-Put this one cu svoj nered da sredim.
722
01:12:44,333 --> 01:12:50,853
-Ja mu pripremam igci veceras
ali...after toga...
723
01:12:58,363 --> 01:12:59,783
-Ti si love.
724
01:13:02,393 --> 01:13:06,413
-Aleks samo sekund...
725
01:13:07,523 --> 01:13:12,043
-Kolinse o si tamo? -Gospodine Da
jesam.
-Donesi mi molim te kovertu,hvala.
726
01:13:12,253 --> 01:13:15,773
-Gospodin je fotograf Kolins i
uhvatio je neke za mene live.
727
01:13:15,983 --> 01:13:18,603
-Hvala ti Kolins. Ovo ce te jako
draga zanimati.
728
01:13:18,913 --> 01:13:22,433
-Kakve su? Ribe? Ribe?
729
01:13:23,743 --> 01:13:25,963
-Very neobicna riba.
730
01:13:36,873 --> 01:13:42,093
-Ti financial djavole,si se setila.
-O niљta nisi video.
731
01:13:51,403 --> 01:13:55,623
-OK rape molim vas imamo specijalan
dogadjaj.
732
01:13:56,133 --> 01:13:58,953
-Svi nadjite mesto na podu GPP
treatment gde works vaћno.
733
01:13:59,363 --> 01:14:04,183
-I dragi Brus...baŃ™ ovde. Mesto
piece.
734
01:14:06,493 --> 01:14:08,113
-Pice za tebe.
735
01:14:08,623 --> 01:14:15,843
-Znaљ mislila sam. Љta jedan from
Mikage that sve ima?
-Udarac penicilina.
736
01:14:18,753 --> 01:14:23,973
-Pa...ja sam pripremila malu istoriju
paid vremena zajedno.
737
01:14:24,583 --> 01:14:27,603
-Dominik...ose li svetla ugasiti
molim te.
738
01:14:32,213 --> 01:14:35,033
-"Љtad" gde smo se prvi put upoznali.
739
01:14:36,943 --> 01:14:38,563
-Love na prvi pogled.
740
01:14:39,473 --> 01:14:41,293
-NaŃ™ prvi izlazak.
741
01:14:43,203 --> 01:14:46,023
-Brus...uvek prodavac.
742
01:14:46,633 --> 01:14:48,653
-4xxx bi bio ponosan.
743
01:14:53,563 --> 01:14:55,383
-Uhvacen!
744
01:14:59,693 --> 01:15:03,513
-Right...muskarcina.
745
01:15:10,923 --> 01:15:14,943
-Ja ne znam gde je ovo Mora da je na
drugom odmoru.
746
01:15:16,553 --> 01:15:21,173
-Gde je ovo? Dominik ja se ne secam
da si doљla na odmor sa July. Kada
je to the treatment?
747
01:15:26,183 --> 01:15:31,703
-Gde je ovo! Ja ni ne secam se da sam
bila tamo.
748
01:15:49,713 --> 01:15:59,733
-Љta je ovo! Ovo je moj najbolji
drug i ona moj verenik i izlazi iz
njegove sobe i oblaci se.
749
01:16:00,643 --> 01:16:02,863
-Ja sam okapa!
750
01:16:06,773 --> 01:16:09,393
-I kako je ovde Karlos dospeo?
751
01:16:16,003 --> 01:16:19,223
-Karlos Mora da je jako Brusa
naljutio.
752
01:16:19,733 --> 01:16:27,333
-Draga dozvoli mi da objasnim?
Nema potrebe za objaљnjenje. Live
hiljadu reci vrede.
753
01:16:30,943 --> 01:16:34,263
-Mislim da smo dovoljno videli.
Svetla!
754
01:16:37,073 --> 01:16:39,293
-Dominik...odlaziŃ™ tako rano!
755
01:16:39,803 --> 01:16:42,023
-O ni nisi probala tortu!
756
01:16:45,433 --> 01:16:46,953
-Jel da Odlicna.
757
01:16:47,163 --> 01:16:49,383
-Aleks Posum dozvoli mi da objasnim?
758
01:16:51,793 --> 01:16:54,013
-To ti je za Karlosa.
759
01:16:54,423 --> 01:16:58,843
-Pa laku noc work with all, ja sam
odlicno se provela.
760
01:17:05,753 --> 01:17:09,773
-Znaci vam should do Los Angelesa. U
jednom pravcu?
-Da.
761
01:17:37,483 --> 01:17:39,903
Hajde druћe ovi ћuljevi me
ubijaju...
762
01:17:47,713 --> 01:17:54,333
-Bila je nocna Mora. O od kada je ona
bila vest, ja sam bio od pljackan
neplacenika. Gori smo pre nego...o
Karlose!
763
01:17:54,543 --> 01:17:56,563
-Gde je on! Gde je on...
764
01:17:57,073 --> 01:18:00,093
-U zemlju Propao baŃ™ kad trebam ga
najviљe!
765
01:18:00,403 --> 01:18:06,423
-Sinjorita...molim vas pogledajte
ovo,bankrotirace me. Ћele Sve љto
je da idu u wc i besplatna pica.
766
01:18:06,933 --> 01:18:10,153
-Weyn,Weyn......uredu je naci ce mo
ga.
767
01:18:10,563 --> 01:18:13,083
-E sada gde miљliљ mogao da je
otici?
768
01:18:13,393 --> 01:18:17,213
-Otici? Koliko ja znam verovatno je
on na pola puta do sada ka Meksiku.
769
01:18:23,823 --> 01:18:29,343
-Let napuљta 101 Sidney aerodrom za
40 minuta.
-Hvala.
770
01:19:52,853 --> 01:19:53,973
-Izvinite!
771
01:19:55,683 --> 01:19:57,903
-Izvinite prodjite o jednom!
772
01:20:06,513 --> 01:20:08,333
-Da li je let 101 otiљao o!
773
01:20:08,643 --> 01:20:10,863
-Eno ga upravo odlazi na pistu.
774
01:20:11,073 --> 01:20:14,893
-Ali morate ga zaustaviti!
-Izvinite gospodjo ja ne to I uraditi.
775
01:20:15,503 --> 01:20:16,923
-Izvini te.
776
01:20:51,933 --> 01:20:53,353
-Zdravo draga.
777
01:20:55,663 --> 01:20:57,083
-Ti Љta radiљ ovde?
778
01:20:57,393 --> 01:20:58,913
Message legal љto i ti.
779
01:20:59,823 --> 01:21:01,843
-Ni ja takodje ne ћelim on da ode.
780
01:21:02,053 --> 01:21:05,473
-Ali svejedno je kasno sada. Avion
odlazi vec.
781
01:21:15,883 --> 01:21:19,103
-Hocu da zaustavite onaj avion!
-Da Guverneru.
782
01:21:22,313 --> 01:21:25,633
-Uredu je tata. Predpostavljam da
jednostavno not sudjeno.
783
01:21:25,743 --> 01:21:27,563
-Videcemo u vezi toga!
784
01:21:33,073 --> 01:21:35,293
"Airline Bordes"
-Ћelim da pricam sa Director.
785
01:21:35,403 --> 01:21:36,923
-Samo momenat.
786
01:21:37,233 --> 01:21:38,753
-Kancelarija Mr. Adamsa.
787
01:21:38,963 --> 01:21:40,683
-Ћeleo bih da pricam sa gospodinom
Adamsom.
788
01:21:40,793 --> 01:21:42,813
-Hi mi je gospodine on je na meeting.
789
01:21:42,823 --> 01:21:45,043
-Da recite mu da je ovde Ian Hobart.
790
01:21:46,853 --> 01:21:50,073
- ...Sem cao. Ian...
791
01:21:50,783 --> 01:21:53,803
-Imamo let...101.
792
01:21:55,613 --> 01:21:57,633
-Vrati ga back OCE li.
793
01:22:03,643 --> 01:22:05,863
-Ja sam...very rich.
794
01:22:29,073 --> 01:22:31,393
-Covek za pultom je rekao da je uredu.
795
01:22:31,603 --> 01:22:35,423
-On je rekao da je uredu za da se
vratim L. A. covece...
796
01:22:36,433 --> 01:22:40,853
-Jeli zbog detektora dima! Ja sam
samo vrata otvorio i upalio detektor
se covece.
797
01:23:21,263 --> 01:23:25,483
-Evo vam Margarite, baŃ™ kave ih
voliŃ™ tata puno sa soli na ivici.
798
01:23:25,593 --> 01:23:27,913
-I ne zaboravi moj pasulj, ja
oboћavam taj "Rebritas".
799
01:23:27,923 --> 01:23:30,343
-Hej is se.
-PAED Za novog partnera.
800
01:23:30,753 --> 01:23:35,773
-Pa Iane...neka budu sve tvoje Manane
irape.
-Imacemo lanc njih.
801
01:23:37,483 --> 01:23:40,703
-Damo Airin, cujem da ste pevacica
rights.
802
01:23:41,313 --> 01:23:44,533
-Ajde...
-Ajde damo Airen, ustaj sa stolice.
803
01:24:06,443 --> 01:24:11,463
-Љta je ovo, љta radiљ?
-Karlose...od mene za tebe.
804
01:24:14,473 --> 01:24:17,093
-MEKSIKANCI...
805
01:24:22,203 --> 01:24:24,723
Prevod: by Bocke
806
01:24:25,723 --> 01:24:35,723
Downloaded From www.AllSubs.org
807
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
67614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.